]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cy.po
l10n: Welsh update
[vlc] / po / cy.po
1 # Welsh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013
8 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012
9 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
16 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
18 "cy/)\n"
19 "Language: cy\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
24 "11) ? 2 : 3;\n"
25
26 #: include/vlc_common.h:922
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
34 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
35 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
36 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Dewisiadau VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Rhyngwyneb"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Prif ryngwynebau"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
82 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Sain"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Gosodiadau sain"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Hidlyddion"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Patrymau Symudol"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Patrymau sain symudol"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Modiwlau allbwn"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Amrywiol"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 msgid "Video"
154 msgstr "Fideo"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Gosodiadau fideo"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Isdeitlau / OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Modiwlau cyrchu"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Datblecsyddion"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Codecs fideo"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr ""
225 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Codecs sain"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "Codecs isdeitlau"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr ""
242 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
243 "(capsiynau caeedig)."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Allbwn ffrwd"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
264 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
265 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
266 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
269 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Amlblecsyddion"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
287 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
288 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
289 "hynny.\n"
290 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid "Access output"
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:150
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Pecynyddion"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:152
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
316 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
317 "hyn.\n"
318 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:164
332 msgid "VOD"
333 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:165
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
340 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
346 msgid "Playlist"
347 msgstr "Rhestr chwarae"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid ""
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 msgstr ""
354 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
355 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
356 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
372 "rhestr chwarae yn awtomatig."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "Uwch"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Gosodiadau uwch"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
388 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
390 msgid "Network"
391 msgstr "Rhwydwaith"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
397 "VLC."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
401 msgstr ""
402 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
403 "isdeitlau."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:199
406 msgid "Dialog providers can be configured here."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:202
410 msgid ""
411 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
412 "example by setting the subtitle type or file name."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_interface.h:134
416 msgid ""
417 "\n"
418 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
419 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:46
423 msgid "&Open File..."
424 msgstr "&Agor Ffeil..."
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:47
427 msgid "&Advanced Open..."
428 msgstr "Agor &Uwch..."
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:48
431 msgid "Open D&irectory..."
432 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:49
435 msgid "Open &Folder..."
436 msgstr "Agor &Ffolder..."
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:50
439 msgid "Select one or more files to open"
440 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Directory"
444 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Folder"
448 msgstr "Dewis Ffolder"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:55
451 msgid "Media &Information"
452 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:56
455 msgid "&Codec Information"
456 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:57
459 msgid "&Messages"
460 msgstr "&Negeseuon"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:58
463 msgid "Jump to Specific &Time"
464 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:59
467 msgid "Custom &Bookmarks"
468 msgstr "&Nodau Addasedig"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:60
471 msgid "&VLM Configuration"
472 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:62
475 msgid "&About"
476 msgstr "&Ynghylch"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
485 msgid "Play"
486 msgstr "Chwarae"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
494 msgstr "Gwybodaeth..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Creu Ffolder..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Ffrwd..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Cadw..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
522 msgid "Repeat All"
523 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
527 msgid "Repeat One"
528 msgstr "Ailchwarae Un"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
534 msgid "Random"
535 msgstr "Ar hap"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
546 msgid "Add File..."
547 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:84
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:87
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
563 msgid "Search"
564 msgstr "Chwilio"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
568 msgid "Waves"
569 msgstr "Tonnau"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:98
572 msgid ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
575 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
577 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
579 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
580 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
581 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
582 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
583 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
585 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
587 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
589 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
590 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
591 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
592 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
593 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
594 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
595 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
596 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
597 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 msgstr ""
599 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
600 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
601 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
602 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
603 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
604 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
605 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
606 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
607 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
608 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
610 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
611 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
612 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
613 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
614 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
615 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
616 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
617 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
618 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
619 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
620 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
621 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
622 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
623 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
624 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
625 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
630
631 #: src/audio_output/filters.c:248
632 #, c-format
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
635
636 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
637 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
638 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
639 msgid "Disable"
640 msgstr "Analluogi"
641
642 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
643 msgid "Spectrometer"
644 msgstr "Spectrometer"
645
646 #: src/audio_output/output.c:226
647 msgid "Scope"
648 msgstr "Cwmpas"
649
650 #: src/audio_output/output.c:229
651 msgid "Spectrum"
652 msgstr "Sbectrwm"
653
654 #: src/audio_output/output.c:232
655 msgid "Vu meter"
656 msgstr "Mesurydd Vu"
657
658 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
659 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
660 msgid "Equalizer"
661 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
662
663 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Hidlyddion Sain"
666
667 #: src/audio_output/output.c:290
668 msgid "Replay gain"
669 msgstr "Ailchwarae "
670
671 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
673 msgid "Stereo audio mode"
674 msgstr "Modd sain stereo"
675
676 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
677 msgid "Dolby Surround"
678 msgstr "Dolby Surround"
679
680 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
681 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
683 #: modules/codec/twolame.c:70
684 msgid "Stereo"
685 msgstr "Stereo"
686
687 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
688 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
691 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
692 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
695 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
696 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
699 msgid "Left"
700 msgstr "Chwith"
701
702 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
703 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
706 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
707 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
709 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
710 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
711 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
712 msgid "Right"
713 msgstr "De"
714
715 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Gwrthdroi stereo"
718
719 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
720 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
721 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
722 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
725 msgid "Automatic"
726 msgstr "Awtomatig"
727
728 #: src/config/file.c:458
729 msgid "boolean"
730 msgstr "Boole"
731
732 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
733 msgid "integer"
734 msgstr "cyfanrif"
735
736 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
737 msgid "float"
738 msgstr "fflôt"
739
740 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
741 msgid "string"
742 msgstr "llinyn"
743
744 #: src/config/help.c:127
745 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
746 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
747
748 #: src/config/help.c:131
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
752 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
753 "They will be enqueued in the playlist.\n"
754 "The first item specified will be played first.\n"
755 "\n"
756 "Options-styles:\n"
757 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
758 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
759 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
760 "            and that overrides previous settings.\n"
761 "\n"
762 "Stream MRL syntax:\n"
763 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
764 "  [:option=value ...]\n"
765 "\n"
766 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
767 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
768 "\n"
769 "URL syntax:\n"
770 "  file:///path/file              Plain media file\n"
771 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
772 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
773 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
774 "  screen://                      Screen capture\n"
775 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
776 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
777 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
778 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
779 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
780 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
781 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/config/help.c:514
786 msgid " (default enabled)"
787 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
788
789 #: src/config/help.c:515
790 msgid " (default disabled)"
791 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
792
793 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
794 #: src/config/help.c:692
795 msgid "Note:"
796 msgstr "Nodyn:"
797
798 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
799 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
800 msgstr ""
801
802 #: src/config/help.c:694
803 #, c-format
804 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
805 msgid_plural ""
806 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
807 msgstr[0] ""
808 msgstr[1] ""
809 msgstr[2] ""
810 msgstr[3] ""
811
812 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
813 msgid ""
814 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
815 "modules."
816 msgstr ""
817
818 #: src/config/help.c:790
819 #, c-format
820 msgid "VLC version %s (%s)\n"
821 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
822
823 #: src/config/help.c:792
824 #, c-format
825 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
826 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
827
828 #: src/config/help.c:794
829 #, c-format
830 msgid "Compiler: %s\n"
831 msgstr "Crynhowr: %s\n"
832
833 #: src/config/help.c:827
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
840
841 #: src/config/help.c:841
842 msgid ""
843 "\n"
844 "Press the RETURN key to continue...\n"
845 msgstr ""
846 "\n"
847 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
848
849 #: src/config/keys.c:56
850 msgid "Backspace"
851 msgstr "Bysell BACKSPACE"
852
853 #: src/config/keys.c:57
854 msgid "Brightness Down"
855 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
856
857 #: src/config/keys.c:58
858 msgid "Brightness Up"
859 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
860
861 #: src/config/keys.c:59
862 msgid "Browser Back"
863 msgstr "Porwr: Nôl"
864
865 #: src/config/keys.c:60
866 msgid "Browser Favorites"
867 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
868
869 #: src/config/keys.c:61
870 msgid "Browser Forward"
871 msgstr "Porwr: Ymlaen"
872
873 #: src/config/keys.c:62
874 msgid "Browser Home"
875 msgstr "Porwr: Hafan"
876
877 #: src/config/keys.c:63
878 msgid "Browser Refresh"
879 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
880
881 #: src/config/keys.c:64
882 msgid "Browser Search"
883 msgstr "Porwr: Chwilio"
884
885 #: src/config/keys.c:65
886 msgid "Browser Stop"
887 msgstr "Porwr: Stopio"
888
889 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
891 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
893 msgid "Delete"
894 msgstr "Dileu"
895
896 #: src/config/keys.c:67
897 msgid "Down"
898 msgstr "Lawr"
899
900 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
901 msgid "End"
902 msgstr "Diwedd"
903
904 #: src/config/keys.c:69
905 msgid "Enter"
906 msgstr "'Enter'"
907
908 #: src/config/keys.c:70
909 msgid "Esc"
910 msgstr "Esc"
911
912 #: src/config/keys.c:71
913 msgid "F1"
914 msgstr "F1"
915
916 #: src/config/keys.c:72
917 msgid "F10"
918 msgstr "F10"
919
920 #: src/config/keys.c:73
921 msgid "F11"
922 msgstr "F11"
923
924 #: src/config/keys.c:74
925 msgid "F12"
926 msgstr "F12"
927
928 #: src/config/keys.c:75
929 msgid "F2"
930 msgstr "F2"
931
932 #: src/config/keys.c:76
933 msgid "F3"
934 msgstr "F3"
935
936 #: src/config/keys.c:77
937 msgid "F4"
938 msgstr "F4"
939
940 #: src/config/keys.c:78
941 msgid "F5"
942 msgstr "F5"
943
944 #: src/config/keys.c:79
945 msgid "F6"
946 msgstr "F6"
947
948 #: src/config/keys.c:80
949 msgid "F7"
950 msgstr "F7"
951
952 #: src/config/keys.c:81
953 msgid "F8"
954 msgstr "F8"
955
956 #: src/config/keys.c:82
957 msgid "F9"
958 msgstr "F9"
959
960 #: src/config/keys.c:83
961 msgid "Home"
962 msgstr "Home"
963
964 #: src/config/keys.c:84
965 msgid "Insert"
966 msgstr "Insert"
967
968 #: src/config/keys.c:86
969 msgid "Media Angle"
970 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
971
972 #: src/config/keys.c:87
973 msgid "Media Audio Track"
974 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
975
976 #: src/config/keys.c:88
977 msgid "Media Forward"
978 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
979
980 #: src/config/keys.c:89
981 msgid "Media Menu"
982 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
983
984 #: src/config/keys.c:90
985 msgid "Media Next Frame"
986 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
987
988 #: src/config/keys.c:91
989 msgid "Media Next Track"
990 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
991
992 #: src/config/keys.c:92
993 msgid "Media Play Pause"
994 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
995
996 #: src/config/keys.c:93
997 msgid "Media Prev Frame"
998 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
999
1000 #: src/config/keys.c:94
1001 msgid "Media Prev Track"
1002 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
1003
1004 #: src/config/keys.c:95
1005 msgid "Media Record"
1006 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
1007
1008 #: src/config/keys.c:96
1009 msgid "Media Repeat"
1010 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1011
1012 #: src/config/keys.c:97
1013 msgid "Media Rewind"
1014 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1015
1016 #: src/config/keys.c:98
1017 msgid "Media Select"
1018 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1019
1020 #: src/config/keys.c:99
1021 msgid "Media Shuffle"
1022 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1023
1024 #: src/config/keys.c:100
1025 msgid "Media Stop"
1026 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1027
1028 #: src/config/keys.c:101
1029 msgid "Media Subtitle"
1030 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1031
1032 #: src/config/keys.c:102
1033 msgid "Media Time"
1034 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1035
1036 #: src/config/keys.c:103
1037 msgid "Media View"
1038 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1039
1040 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1041 msgid "Menu"
1042 msgstr "Dewislen"
1043
1044 #: src/config/keys.c:105
1045 msgid "Mouse Wheel Down"
1046 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1047
1048 #: src/config/keys.c:106
1049 msgid "Mouse Wheel Left"
1050 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1051
1052 #: src/config/keys.c:107
1053 msgid "Mouse Wheel Right"
1054 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1055
1056 #: src/config/keys.c:108
1057 msgid "Mouse Wheel Up"
1058 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1059
1060 #: src/config/keys.c:109
1061 msgid "Page Down"
1062 msgstr "Page Down (PgDn)"
1063
1064 #: src/config/keys.c:110
1065 msgid "Page Up"
1066 msgstr "Page Up"
1067
1068 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1069 msgid "Space"
1070 msgstr "Bar Blwch"
1071
1072 #: src/config/keys.c:113
1073 msgid "Tab"
1074 msgstr "Tab"
1075
1076 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1078 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1079 msgid "Unset"
1080 msgstr "Dadosod"
1081
1082 #: src/config/keys.c:115
1083 msgid "Up"
1084 msgstr "I Fyny"
1085
1086 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1087 msgid "Volume Down"
1088 msgstr "Sain i Lawr"
1089
1090 #: src/config/keys.c:117
1091 msgid "Volume Mute"
1092 msgstr "Tewi'r Sain"
1093
1094 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1095 msgid "Volume Up"
1096 msgstr "Sain i Fyny"
1097
1098 #: src/config/keys.c:119
1099 msgid "Zoom In"
1100 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1101
1102 #: src/config/keys.c:120
1103 msgid "Zoom Out"
1104 msgstr "Chwyddo Allan"
1105
1106 #: src/config/keys.c:248
1107 msgid "Ctrl+"
1108 msgstr "Ctrl+"
1109
1110 #: src/config/keys.c:249
1111 msgid "Alt+"
1112 msgstr "Alt+"
1113
1114 #: src/config/keys.c:250
1115 msgid "Shift+"
1116 msgstr "Shift+"
1117
1118 #: src/config/keys.c:251
1119 msgid "Meta+"
1120 msgstr "Meta+"
1121
1122 #: src/config/keys.c:252
1123 msgid "Command+"
1124 msgstr "Command+"
1125
1126 #: src/input/control.c:226
1127 #, c-format
1128 msgid "Bookmark %i"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/decoder.c:267
1132 msgid "packetizer"
1133 msgstr "pecynnydd"
1134
1135 #: src/input/decoder.c:267
1136 msgid "decoder"
1137 msgstr "datgodwr"
1138
1139 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1141 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1143 #: modules/stream_out/es.c:377
1144 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1145 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1146
1147 #: src/input/decoder.c:277
1148 #, c-format
1149 msgid "VLC could not open the %s module."
1150 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1151
1152 #: src/input/decoder.c:468
1153 msgid "VLC could not open the decoder module."
1154 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1155
1156 #: src/input/decoder.c:723
1157 msgid "No suitable decoder module"
1158 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1159
1160 #: src/input/decoder.c:724
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1164 "there is no way for you to fix this."
1165 msgstr ""
1166 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1167 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1168
1169 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1170 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1172 msgid "Track"
1173 msgstr "Trac"
1174
1175 #: src/input/es_out.c:1133
1176 #, c-format
1177 msgid "%s [%s %d]"
1178 msgstr "%s [%s %d]"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1181 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1183 msgid "Program"
1184 msgstr "Rhaglen"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1187 msgid "Scrambled"
1188 msgstr "Tameidiog"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:1336
1191 msgid "Yes"
1192 msgstr "Ie"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:1989
1195 #, c-format
1196 msgid "Closed captions %u"
1197 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:2840
1200 #, c-format
1201 msgid "Stream %d"
1202 msgstr "Ffrwd %d"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1205 msgid "Subtitle"
1206 msgstr "Isdeitlau"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1209 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1210 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1211 msgid "Type"
1212 msgstr "Math"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2867
1215 msgid "Original ID"
1216 msgstr "ID Gwreiddiol"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1223 msgid "Codec"
1224 msgstr "Codec"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1228 msgid "Language"
1229 msgstr "Iaith"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1234 msgid "Description"
1235 msgstr "Disgrifiad"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1238 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1239 msgid "Channels"
1240 msgstr "Sianeli"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1243 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1244 msgid "Sample rate"
1245 msgstr "Cydradd sampl"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2899
1248 #, c-format
1249 msgid "%u Hz"
1250 msgstr "%u Hz"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2909
1253 msgid "Bits per sample"
1254 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1257 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1261 msgid "Bitrate"
1262 msgstr "Didradd"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2914
1265 #, c-format
1266 msgid "%u kb/s"
1267 msgstr "%u kb/e"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2926
1270 msgid "Track replay gain"
1271 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1272
1273 #: src/input/es_out.c:2928
1274 msgid "Album replay gain"
1275 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1276
1277 #: src/input/es_out.c:2929
1278 #, c-format
1279 msgid "%.2f dB"
1280 msgstr "%.2f dB"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1284 msgid "Resolution"
1285 msgstr "Cydraniad"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2943
1288 msgid "Display resolution"
1289 msgstr "Cydraniad sgrin"
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1292 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1293 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1294 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1295 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1296 msgid "Frame rate"
1297 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2964
1300 msgid "Decoded format"
1301 msgstr "Fformat datgodwyd"
1302
1303 #: src/input/input.c:2426
1304 msgid "Your input can't be opened"
1305 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1306
1307 #: src/input/input.c:2427
1308 #, c-format
1309 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1310 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1311
1312 #: src/input/input.c:2548
1313 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1314 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1315
1316 #: src/input/input.c:2549
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1320 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1321
1322 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1324 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1329 msgid "Title"
1330 msgstr "Teitl"
1331
1332 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1334 msgid "Artist"
1335 msgstr "Artist"
1336
1337 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1339 msgid "Genre"
1340 msgstr "Genre"
1341
1342 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1343 msgid "Copyright"
1344 msgstr "Hawlfraint"
1345
1346 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1348 msgid "Album"
1349 msgstr "Albwm"
1350
1351 #: src/input/meta.c:60
1352 msgid "Track number"
1353 msgstr "Rhif trac"
1354
1355 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1356 msgid "Rating"
1357 msgstr "Sgôr"
1358
1359 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1360 msgid "Date"
1361 msgstr "Dyddiad"
1362
1363 #: src/input/meta.c:64
1364 msgid "Setting"
1365 msgstr "Gosodiad"
1366
1367 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1368 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1369 msgid "URL"
1370 msgstr "URL"
1371
1372 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1373 msgid "Now Playing"
1374 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1375
1376 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1378 msgid "Publisher"
1379 msgstr "Cyhoeddwr"
1380
1381 #: src/input/meta.c:69
1382 msgid "Encoded by"
1383 msgstr "Amgodwyd gan"
1384
1385 #: src/input/meta.c:70
1386 msgid "Artwork URL"
1387 msgstr "URL Clawr"
1388
1389 #: src/input/meta.c:71
1390 msgid "Track ID"
1391 msgstr "ID Trac"
1392
1393 #: src/input/var.c:158
1394 msgid "Bookmark"
1395 msgstr "Nod"
1396
1397 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1398 msgid "Programs"
1399 msgstr "Rhaglenni"
1400
1401 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1403 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1404 msgid "Chapter"
1405 msgstr "Pennod"
1406
1407 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1408 msgid "Navigation"
1409 msgstr "Llywio"
1410
1411 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1413 msgid "Video Track"
1414 msgstr "Trac Fideo"
1415
1416 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1418 msgid "Audio Track"
1419 msgstr "Trac Sain"
1420
1421 #: src/input/var.c:210
1422 msgid "Subtitle Track"
1423 msgstr "Trac Isdeitlau"
1424
1425 #: src/input/var.c:273
1426 msgid "Next title"
1427 msgstr "Teitl nesaf"
1428
1429 #: src/input/var.c:278
1430 msgid "Previous title"
1431 msgstr "Teitl Diwethaf"
1432
1433 #: src/input/var.c:312
1434 #, c-format
1435 msgid "Title %i%s"
1436 msgstr "Teitl %i%s"
1437
1438 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1439 #, c-format
1440 msgid "Chapter %i"
1441 msgstr "Pennod %i"
1442
1443 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1444 msgid "Next chapter"
1445 msgstr "Pennod nesaf"
1446
1447 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1448 msgid "Previous chapter"
1449 msgstr "Pennod diwethaf"
1450
1451 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1452 #, c-format
1453 msgid "Media: %s"
1454 msgstr "Cyfrwng: %s"
1455
1456 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1458 msgid "Add Interface"
1459 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1460
1461 #: src/interface/interface.c:88
1462 msgid "Console"
1463 msgstr "Consol"
1464
1465 #: src/interface/interface.c:92
1466 msgid "Telnet"
1467 msgstr "Telnet"
1468
1469 #: src/interface/interface.c:95
1470 msgid "Web"
1471 msgstr "Y we"
1472
1473 #: src/interface/interface.c:98
1474 msgid "Debug logging"
1475 msgstr "Logiwr dadfygio"
1476
1477 #: src/interface/interface.c:101
1478 msgid "Mouse Gestures"
1479 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1480
1481 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1482 #: src/libvlc.c:191
1483 msgid "C"
1484 msgstr "cy"
1485
1486 #: src/libvlc.c:611
1487 msgid ""
1488 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1489 "interface."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1493 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1494 msgid "Zoom"
1495 msgstr "Chwyddo"
1496
1497 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1498 msgid "1:4 Quarter"
1499 msgstr "1:4 Chwarter"
1500
1501 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1502 msgid "1:2 Half"
1503 msgstr "1:2 Hanner"
1504
1505 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1506 msgid "1:1 Original"
1507 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1508
1509 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1510 msgid "2:1 Double"
1511 msgstr "2:1 Dwbl"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:64
1514 msgid ""
1515 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1516 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1517 "related options."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:68
1521 msgid "Interface module"
1522 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:70
1525 msgid ""
1526 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1527 "automatically select the best module available."
1528 msgstr ""
1529 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1530 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1533 msgid "Extra interface modules"
1534 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:76
1537 msgid ""
1538 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1539 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1540 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1541 "\", \"gestures\" ...)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:83
1545 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1546 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:85
1549 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1550 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:87
1553 msgid ""
1554 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1555 "1=warnings, 2=debug)."
1556 msgstr ""
1557 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1558 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:90
1561 msgid "Be quiet"
1562 msgstr "Bod yn dawel"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:92
1565 msgid "Turn off all warning and information messages."
1566 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:94
1569 msgid "Default stream"
1570 msgstr "Ffrwd diofyn"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:96
1573 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1574 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:98
1577 msgid "Color messages"
1578 msgstr "Negeseuon lliw"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:100
1581 msgid ""
1582 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1583 "needs Linux color support for this to work."
1584 msgstr ""
1585 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1586 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:103
1589 msgid "Show advanced options"
1590 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:105
1593 msgid ""
1594 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1595 "available options, including those that most users should never touch."
1596 msgstr ""
1597 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1598 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1599 "byth cyffwrdd."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:109
1602 msgid "Interface interaction"
1603 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:111
1606 msgid ""
1607 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1608 "user input is required."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:121
1612 msgid ""
1613 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1614 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1615 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1616 "the \"audio filters\" modules section."
1617 msgstr ""
1618 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1619 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1620 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1621 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:127
1624 msgid "Audio output module"
1625 msgstr "Modwl allbwn sain"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:129
1628 msgid ""
1629 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1630 "automatically select the best method available."
1631 msgstr ""
1632 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1633 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1636 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1637 msgid "Enable audio"
1638 msgstr "Galluogi sain"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:135
1641 msgid ""
1642 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1643 "not take place, thus saving some processing power."
1644 msgstr ""
1645 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1646 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:138
1649 msgid "Audio gain"
1650 msgstr "Cynydd sain"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:140
1653 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:142
1657 msgid "Audio output volume step"
1658 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:144
1661 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:147
1665 msgid "Remember the audio volume"
1666 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:149
1669 msgid ""
1670 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:152
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:154
1678 msgid ""
1679 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1680 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:157
1684 msgid "Audio resampler"
1685 msgstr "Ailsamplwr sain"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:159
1688 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:162
1692 msgid ""
1693 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1694 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1695 "played)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1700 msgid "Use S/PDIF when available"
1701 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:168
1704 msgid ""
1705 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1706 "audio stream being played."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1710 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1711 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:173
1714 msgid ""
1715 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1716 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1717 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1718 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1722 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1723 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1724 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1726 msgid "Auto"
1727 msgstr "Awto"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1731 msgid "On"
1732 msgstr "Ymlaen"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1736 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1737 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1738 msgid "Off"
1739 msgstr "I ffwrdd"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:182
1742 msgid "Stereo audio output mode"
1743 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:194
1746 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1747 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:199
1750 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1751 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:203
1754 msgid "Replay gain mode"
1755 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:205
1758 msgid "Select the replay gain mode"
1759 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:207
1762 msgid "Replay preamp"
1763 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:209
1766 msgid ""
1767 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1768 "replay gain information"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:212
1772 msgid "Default replay gain"
1773 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:214
1776 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:216
1780 msgid "Peak protection"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:218
1784 msgid "Protect against sound clipping"
1785 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:221
1788 msgid "Enable time stretching audio"
1789 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:223
1792 msgid ""
1793 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1794 "audio pitch"
1795 msgstr ""
1796 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1797 "traw (pitch)."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1800 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1801 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1803 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1805 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1807 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1809 msgid "None"
1810 msgstr "Dim"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:238
1813 msgid ""
1814 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1815 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1816 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1817 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1818 "options."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:244
1822 msgid "Video output module"
1823 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:246
1826 msgid ""
1827 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1828 "automatically select the best method available."
1829 msgstr ""
1830 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1831 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1834 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1835 msgid "Enable video"
1836 msgstr "Galluogi fideo"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:251
1839 msgid ""
1840 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1842 msgstr ""
1843 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1844 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1848 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1850 msgid "Video width"
1851 msgstr "Lled fideo"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:256
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1856 "characteristics."
1857 msgstr ""
1858 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1859 "nodweddion y fideo."
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1863 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1865 msgid "Video height"
1866 msgstr "Uchder fideo"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:261
1869 msgid ""
1870 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1871 "video characteristics."
1872 msgstr ""
1873 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1874 "i nodweddion y fideo."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:264
1877 msgid "Video X coordinate"
1878 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:266
1881 msgid ""
1882 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1883 "coordinate)."
1884 msgstr ""
1885 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1886 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:269
1889 msgid "Video Y coordinate"
1890 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:271
1893 msgid ""
1894 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1895 "coordinate)."
1896 msgstr ""
1897 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1898 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:274
1901 msgid "Video title"
1902 msgstr "Teitl y fideo"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:276
1905 msgid ""
1906 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1907 "interface)."
1908 msgstr ""
1909 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1910 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:279
1913 msgid "Video alignment"
1914 msgstr "Aliniad y fideo"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:281
1917 msgid ""
1918 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1919 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1920 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1921 msgstr ""
1922 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1923 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1924 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1929 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/rss.c:173
1934 msgid "Center"
1935 msgstr "Canol"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1945 msgid "Top"
1946 msgstr "Top"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1954 msgid "Bottom"
1955 msgstr "Gwaelod"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1958 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1961 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1962 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 msgid "Top-Left"
1964 msgstr "Top-chwith"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1970 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 msgid "Top-Right"
1973 msgstr "Top-dde"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1981 msgid "Bottom-Left"
1982 msgstr "Gwaelod-chwith"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1985 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1989 #: modules/video_filter/rss.c:174
1990 msgid "Bottom-Right"
1991 msgstr "Gwaelod-dde"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:289
1994 msgid "Zoom video"
1995 msgstr "Chwyddo fideo"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:291
1998 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1999 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:293
2002 msgid "Grayscale video output"
2003 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:295
2006 msgid ""
2007 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2008 "save some processing power."
2009 msgstr ""
2010 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2011 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:298
2014 msgid "Embedded video"
2015 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:300
2018 msgid "Embed the video output in the main interface."
2019 msgstr ""
2020 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2021 "wahân."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:302
2024 msgid "Fullscreen video output"
2025 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:304
2028 msgid "Start video in fullscreen mode"
2029 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:306
2032 msgid "Overlay video output"
2033 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:308
2036 msgid ""
2037 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2038 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2043 msgid "Always on top"
2044 msgstr "Cadw ar y blaen"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:313
2047 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2048 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:315
2051 msgid "Enable wallpaper mode "
2052 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:317
2055 msgid ""
2056 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2057 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:320
2060 msgid "Show media title on video"
2061 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:322
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:324
2068 msgid "Show video title for x milliseconds"
2069 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:326
2072 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 msgstr ""
2074 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:328
2077 msgid "Position of video title"
2078 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:330
2081 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2082 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:332
2085 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2086 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:335
2089 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2090 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2093 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2095 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2097 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2098 msgid "Deinterlace"
2099 msgstr "Datblethu"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2105 msgid "Deinterlace mode"
2106 msgstr "Modd datblethu"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:350
2109 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2110 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2113 msgid "Discard"
2114 msgstr "Gwaredu"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2117 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2118 msgid "Blend"
2119 msgstr "Cymysgu"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 msgid "Mean"
2123 msgstr "Cymedr"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Bob"
2127 msgstr "Bob"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 msgid "Linear"
2131 msgstr "Llinol"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2134 msgid "Phosphor"
2135 msgstr "Ffosffor"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2138 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2139 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:367
2142 msgid "Disable screensaver"
2143 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:368
2146 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2147 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:370
2150 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:371
2154 msgid ""
2155 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2156 "computer being suspended because of inactivity."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2161 msgid "Window decorations"
2162 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:376
2165 msgid ""
2166 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2167 "giving a \"minimal\" window."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:379
2171 msgid "Video splitter module"
2172 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:381
2175 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2176 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:383
2179 msgid "Video filter module"
2180 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:385
2183 msgid ""
2184 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2185 "instance deinterlacing, or distort the video."
2186 msgstr ""
2187 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2188 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:389
2191 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2192 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:391
2195 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2196 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2199 msgid "Video snapshot file prefix"
2200 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:397
2203 msgid "Video snapshot format"
2204 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:399
2207 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2208 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:401
2211 msgid "Display video snapshot preview"
2212 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:403
2215 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2216 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:405
2219 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2220 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:407
2223 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2224 msgstr ""
2225 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2226 "defnyddio stampiau amser."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:409
2229 msgid "Video snapshot width"
2230 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:411
2233 msgid ""
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2235 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2236 msgstr ""
2237 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2238 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2239 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:415
2242 msgid "Video snapshot height"
2243 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:417
2246 msgid ""
2247 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2248 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2249 "ratio."
2250 msgstr ""
2251 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2252 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2253 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:421
2256 msgid "Video cropping"
2257 msgstr "Tocio fideo"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:423
2260 msgid ""
2261 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2262 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2263 msgstr ""
2264 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2265 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:427
2268 msgid "Source aspect ratio"
2269 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:429
2272 msgid ""
2273 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2274 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2275 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2276 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2277 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2278 msgstr ""
2279 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2280 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2281 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2282 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2283 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:436
2286 msgid "Video Auto Scaling"
2287 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:438
2290 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2291 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:440
2294 msgid "Video scaling factor"
2295 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:442
2298 msgid ""
2299 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2300 "Default value is 1.0 (original video size)."
2301 msgstr ""
2302 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2303 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:445
2306 msgid "Custom crop ratios list"
2307 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:447
2310 msgid ""
2311 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2312 "crop ratios list."
2313 msgstr ""
2314 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2315 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:450
2318 msgid "Custom aspect ratios list"
2319 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:452
2322 msgid ""
2323 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2324 "aspect ratio list."
2325 msgstr ""
2326 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2327 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:455
2330 msgid "Fix HDTV height"
2331 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:457
2334 msgid ""
2335 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2336 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2337 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2338 msgstr ""
2339 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2340 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2341 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2342 "llinell."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:462
2345 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2346 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:464
2349 msgid ""
2350 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2351 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2352 "order to keep proportions."
2353 msgstr ""
2354 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2355 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2356 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2359 msgid "Skip frames"
2360 msgstr "Neidio fframiau"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:470
2363 msgid ""
2364 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2365 "computer is not powerful enough"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:473
2369 msgid "Drop late frames"
2370 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:475
2373 msgid ""
2374 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2375 "intended display date)."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:478
2379 msgid "Quiet synchro"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:480
2383 msgid ""
2384 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2385 "synchronization mechanism."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:483
2389 msgid "Key press events"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:485
2393 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2397 msgid "Mouse events"
2398 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:489
2401 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2402 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:497
2405 msgid ""
2406 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2407 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2408 "channel."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:501
2412 msgid "File caching (ms)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:503
2416 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2417 msgstr ""
2418 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2419 "chwarae ffeiliau ar y system"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:505
2422 msgid "Live capture caching (ms)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:507
2426 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2427 msgstr ""
2428 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2429 "camerâu a meicroffonau"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:509
2432 msgid "Disc caching (ms)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:511
2436 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2437 msgstr ""
2438 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2439 "cyfryngau optegol"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:513
2442 msgid "Network caching (ms)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:515
2446 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2447 msgstr ""
2448 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2449 "ffynonellau rhwydwaith"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:517
2452 msgid "Clock reference average counter"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:519
2456 msgid ""
2457 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2458 "to 10000."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:522
2462 msgid "Clock synchronisation"
2463 msgstr "Cydamseriad cloc"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:524
2466 msgid ""
2467 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2468 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2469 msgstr ""
2470 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2471 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2472 "chwarae."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:528
2475 msgid "Clock jitter"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:530
2479 msgid ""
2480 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2481 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:533
2485 msgid "Network synchronisation"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:534
2489 msgid ""
2490 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2491 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2495 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2498 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2503 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2504 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2505 msgid "Default"
2506 msgstr "Rhagosodedig"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2509 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2511 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2512 msgid "Enable"
2513 msgstr "Galluogi"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:542
2516 msgid "MTU of the network interface"
2517 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:544
2520 msgid ""
2521 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2522 "over the network (in bytes)."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2526 msgid "Hop limit (TTL)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2530 msgid ""
2531 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2532 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2533 "in default)."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:555
2537 msgid "Multicast output interface"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:557
2541 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:559
2545 msgid "DiffServ Code Point"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:560
2549 msgid ""
2550 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2551 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:566
2555 msgid ""
2556 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2557 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:572
2561 msgid ""
2562 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2563 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2564 "(like DVB streams for example)."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2568 msgid "Audio track"
2569 msgstr "Trac sain"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:580
2572 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2573 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2576 msgid "Subtitle track"
2577 msgstr "Trac isdeitlau"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:585
2580 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2581 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2584 msgid "Audio language"
2585 msgstr "Iaith sain"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:590
2588 msgid ""
2589 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2590 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2591 "language)."
2592 msgstr ""
2593 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2594 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2595 "arall)."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:593
2598 msgid "Subtitle language"
2599 msgstr "Iaith isdeitlo"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:595
2602 msgid ""
2603 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2604 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2605 msgstr ""
2606 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2607 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:599
2610 msgid "Audio track ID"
2611 msgstr "ID trac sain"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:601
2614 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2615 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:603
2618 msgid "Subtitle track ID"
2619 msgstr "ID trac isdeitlau"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:605
2622 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2623 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:607
2626 msgid "Preferred video resolution"
2627 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:609
2630 msgid ""
2631 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2632 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2633 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2634 "higher resolutions."
2635 msgstr ""
2636 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2637 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2638 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2639 "cydraniadau uwch."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:615
2642 msgid "Best available"
2643 msgstr "Y gorau ar gael"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:615
2646 msgid "Full HD (1080p)"
2647 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:615
2650 msgid "HD (720p)"
2651 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:616
2654 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2655 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:617
2658 msgid "Low Definition (360 lines)"
2659 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:618
2662 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2663 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:621
2666 msgid "Input repetitions"
2667 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:623
2670 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2671 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2674 msgid "Start time"
2675 msgstr "Amser dechrau"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:627
2678 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2679 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2682 msgid "Stop time"
2683 msgstr "Amser stopio"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:631
2686 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2687 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:633
2690 msgid "Run time"
2691 msgstr "Amser rhedeg"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:635
2694 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2695 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:637
2698 msgid "Fast seek"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:639
2702 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:641
2706 msgid "Playback speed"
2707 msgstr "Cyflymder chwarae"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:643
2710 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2711 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:645
2714 msgid "Input list"
2715 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:647
2718 msgid ""
2719 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2720 "together after the normal one."
2721 msgstr ""
2722 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2723 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:650
2726 msgid "Input slave (experimental)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:652
2730 msgid ""
2731 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2732 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2733 "inputs."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:656
2737 msgid "Bookmarks list for a stream"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:658
2741 msgid ""
2742 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2743 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2744 "{...}\""
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2749 msgid "Record directory or filename"
2750 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2753 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2754 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:666
2757 msgid "Prefer native stream recording"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:668
2761 msgid ""
2762 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2763 "output module"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:671
2767 msgid "Timeshift directory"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:673
2771 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:675
2775 msgid "Timeshift granularity"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:677
2779 msgid ""
2780 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2781 "to store the timeshifted streams."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:680
2785 msgid "Change title according to current media"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:681
2789 msgid ""
2790 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2791 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2792 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2793 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:688
2797 msgid ""
2798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2799 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2800 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2805 msgid "Force subtitle position"
2806 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:696
2809 msgid ""
2810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2811 "over the movie. Try several positions."
2812 msgstr ""
2813 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2814 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:699
2817 msgid "Enable sub-pictures"
2818 msgstr "Galluogi is-luniau"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:701
2821 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2828 msgid "On Screen Display"
2829 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:705
2832 msgid ""
2833 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2834 "Display)."
2835 msgstr ""
2836 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2837 "OSD - 'On Screen Display'."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:708
2840 msgid "Text rendering module"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:710
2844 msgid ""
2845 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2846 "instance."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:712
2850 msgid "Subpictures source module"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:714
2854 msgid ""
2855 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2856 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid "Subpictures filter module"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:719
2864 msgid ""
2865 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2866 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:722
2870 msgid "Autodetect subtitle files"
2871 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:724
2874 msgid ""
2875 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2876 "(based on the filename of the movie)."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:727
2880 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2881 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:729
2884 msgid ""
2885 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2886 "Options are:\n"
2887 "0 = no subtitles autodetected\n"
2888 "1 = any subtitle file\n"
2889 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2890 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2891 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2892 msgstr ""
2893 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2894 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2895 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2896 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2897 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2898 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2899 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:737
2902 msgid "Subtitle autodetection paths"
2903 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:739
2906 msgid ""
2907 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2908 "found in the current directory."
2909 msgstr ""
2910 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2911 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:742
2914 msgid "Use subtitle file"
2915 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:744
2918 msgid ""
2919 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2920 "subtitle file."
2921 msgstr ""
2922 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2923 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:748
2926 msgid "DVD device"
2927 msgstr "Dyfais DVD"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:749
2930 msgid "VCD device"
2931 msgstr "Dyfais VCD"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:750
2934 msgid "Audio CD device"
2935 msgstr "Dyfais CD sain"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:754
2938 msgid ""
2939 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2940 "the drive letter (e.g. D:)"
2941 msgstr ""
2942 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2943 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:757
2946 msgid ""
2947 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2948 "the drive letter (e.g. D:)"
2949 msgstr ""
2950 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2951 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:760
2954 msgid ""
2955 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2956 "after the drive letter (e.g. D:)"
2957 msgstr ""
2958 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2959 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:767
2962 msgid "This is the default DVD device to use."
2963 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:769
2966 msgid "This is the default VCD device to use."
2967 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:771
2970 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2971 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:788
2974 msgid "TCP connection timeout"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:790
2978 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:792
2982 msgid "HTTP server address"
2983 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:794
2986 msgid ""
2987 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2988 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2989 "them to a specific network interface."
2990 msgstr ""
2991 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
2992 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2993 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:798
2996 msgid "RTSP server address"
2997 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:800
3000 msgid ""
3001 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3002 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3003 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3004 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3005 "network interface."
3006 msgstr ""
3007 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3008 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3009 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3010 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3011 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:806
3014 msgid "HTTP server port"
3015 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:808
3018 msgid ""
3019 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3020 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3021 "by the operating system."
3022 msgstr ""
3023 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3024 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:813
3027 msgid "HTTPS server port"
3028 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:815
3031 msgid ""
3032 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3033 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3034 "restricted by the operating system."
3035 msgstr ""
3036 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3037 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3038 "1025."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:820
3041 msgid "RTSP server port"
3042 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:822
3045 msgid ""
3046 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3047 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3048 "by the operating system."
3049 msgstr ""
3050 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3051 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:827
3054 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3055 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:829
3058 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3059 msgstr ""
3060 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3061 "gweinydd."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:831
3064 msgid "HTTP/TLS server private key"
3065 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:833
3068 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3069 msgstr ""
3070 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3071 "gweinydd."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:835
3074 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3075 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:837
3078 msgid ""
3079 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3080 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3081 msgstr ""
3082 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3083 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:840
3086 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:842
3090 msgid ""
3091 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3092 "revoked certificates in TLS sessions."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:845
3096 msgid "SOCKS server"
3097 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:847
3100 msgid ""
3101 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3102 "used for all TCP connections"
3103 msgstr ""
3104 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3105 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:850
3108 msgid "SOCKS user name"
3109 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:852
3112 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3113 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:854
3116 msgid "SOCKS password"
3117 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:856
3120 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3121 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:858
3124 msgid "Title metadata"
3125 msgstr "Metaddata'r teitl"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:860
3128 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3129 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:862
3132 msgid "Author metadata"
3133 msgstr "Metaddata'r awdur"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:864
3136 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3137 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:866
3140 msgid "Artist metadata"
3141 msgstr "Metaddata'r artist"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:868
3144 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3145 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:870
3148 msgid "Genre metadata"
3149 msgstr "Metaddata'r genre"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:872
3152 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3153 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:874
3156 msgid "Copyright metadata"
3157 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:876
3160 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3161 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:878
3164 msgid "Description metadata"
3165 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:880
3168 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3169 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:882
3172 msgid "Date metadata"
3173 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:884
3176 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3177 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:886
3180 msgid "URL metadata"
3181 msgstr "URL metadata"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:888
3184 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3185 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:892
3188 msgid ""
3189 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3190 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3191 "can break playback of all your streams."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:896
3195 msgid "Preferred decoders list"
3196 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:898
3199 msgid ""
3200 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3201 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3202 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:903
3206 msgid "Preferred encoders list"
3207 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:905
3210 msgid ""
3211 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:914
3215 msgid ""
3216 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3217 "subsystem."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:917
3221 msgid "Default stream output chain"
3222 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:919
3225 msgid ""
3226 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3227 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3228 "all streams."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:923
3232 msgid "Enable streaming of all ES"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:925
3236 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:927
3240 msgid "Display while streaming"
3241 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:929
3244 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3245 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:931
3248 msgid "Enable video stream output"
3249 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:933
3252 msgid ""
3253 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3254 "facility when this last one is enabled."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:936
3258 msgid "Enable audio stream output"
3259 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:938
3262 msgid ""
3263 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3264 "facility when this last one is enabled."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:941
3268 msgid "Enable SPU stream output"
3269 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:943
3272 msgid ""
3273 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3274 "facility when this last one is enabled."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:946
3278 msgid "Keep stream output open"
3279 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:948
3282 msgid ""
3283 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3284 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3285 "specified)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:952
3289 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:954
3293 msgid ""
3294 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3295 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:957
3299 msgid "Preferred packetizer list"
3300 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:959
3303 msgid ""
3304 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3305 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:962
3308 msgid "Mux module"
3309 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:964
3312 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:966
3316 msgid "Access output module"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:968
3320 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:971
3324 msgid ""
3325 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3326 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:975
3330 msgid "SAP announcement interval"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:977
3334 msgid ""
3335 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3336 "between SAP announcements."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:986
3340 msgid ""
3341 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3342 "you really know what you are doing."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:989
3346 msgid "Access module"
3347 msgstr "Modiwl cyrchu"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:991
3350 msgid ""
3351 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3352 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3353 "option unless you really know what you are doing."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:995
3357 msgid "Stream filter module"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:997
3361 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:999
3365 msgid "Demux module"
3366 msgstr "Modiwl datblecsu"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1001
3369 msgid ""
3370 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3371 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3372 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3373 "you really know what you are doing."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1006
3377 msgid "VoD server module"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1008
3381 msgid ""
3382 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3383 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3384 msgstr ""
3385 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3386 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1011
3389 msgid "Allow real-time priority"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1013
3393 msgid ""
3394 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3395 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3396 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3397 "only activate this if you know what you're doing."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1019
3401 msgid "Adjust VLC priority"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1021
3405 msgid ""
3406 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3407 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3408 "VLC instances."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1026
3412 msgid ""
3413 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1030
3417 msgid ""
3418 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3419 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1033
3423 msgid "VLM configuration file"
3424 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1035
3427 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1037
3431 msgid "Use a plugins cache"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1039
3435 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1041
3439 msgid "Locally collect statistics"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1043
3443 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1045
3447 msgid "Run as daemon process"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1047
3451 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1049
3455 msgid "Write process id to file"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1051
3459 msgid "Writes process id into specified file."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1053
3463 msgid "Log to file"
3464 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1055
3467 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1057
3471 msgid "Log to syslog"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1059
3475 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1061
3479 msgid "Allow only one running instance"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1064
3483 msgid ""
3484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3485 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3486 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3487 "This option will allow you to play the file with the already running "
3488 "instance or enqueue it."
3489 msgstr ""
3490 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3491 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3492 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3493 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3494 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1071
3497 msgid ""
3498 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3499 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3500 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3501 "This option will allow you to play the file with the already running "
3502 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3503 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1080
3507 msgid "VLC is started from file association"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1082
3511 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3515 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3516 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1087
3519 msgid "Increase the priority of the process"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1089
3523 msgid ""
3524 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3525 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3526 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3527 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3528 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3529 "machine."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3533 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3534 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1099
3537 msgid ""
3538 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3539 "playing current item."
3540 msgstr ""
3541 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3542 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1108
3545 msgid ""
3546 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3547 "overridden in the playlist dialog box."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1111
3551 msgid "Automatically preparse files"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1113
3555 msgid ""
3556 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3557 "metadata)."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1116
3561 msgid "Album art policy"
3562 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1118
3565 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3566 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1124
3569 msgid "Manual download only"
3570 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1125
3573 msgid "When track starts playing"
3574 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1126
3577 msgid "As soon as track is added"
3578 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1128
3581 msgid "Services discovery modules"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1130
3585 msgid ""
3586 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3587 "Typical value is \"sap\"."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1133
3591 msgid "Play files randomly forever"
3592 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1135
3595 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3596 msgstr ""
3597 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3598 "bydd ymyriad."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1137
3601 msgid "Repeat all"
3602 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1139
3605 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3606 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1141
3609 msgid "Repeat current item"
3610 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1143
3613 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3614 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1145
3617 msgid "Play and stop"
3618 msgstr "Chwarae a stopio"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1147
3621 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3622 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1149
3625 msgid "Play and exit"
3626 msgstr "Chwarae a cau"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1151
3629 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3630 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1153
3633 msgid "Play and pause"
3634 msgstr "Chwarae a seibio"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1155
3637 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3638 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1157
3641 msgid "Auto start"
3642 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1158
3645 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3646 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1161
3649 msgid "Pause on audio communication"
3650 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1163
3653 msgid ""
3654 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3655 "automatically."
3656 msgstr ""
3657 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3658 "ei seibio yn awtomatig."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1166
3661 msgid "Use media library"
3662 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1168
3665 msgid ""
3666 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3667 "VLC."
3668 msgstr ""
3669 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3670 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1171
3673 msgid "Load Media Library"
3674 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1173
3677 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1177
3685 msgid ""
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3687 "directory."
3688 msgstr ""
3689 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3690 "cynnwys cyfeiriadur."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1186
3693 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3697 msgid "Ignore"
3698 msgstr "Anwybyddu"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1197
3701 msgid "Volume Control"
3702 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1197
3705 msgid "Position Control"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1199
3709 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1201
3713 msgid ""
3714 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3715 "mousewheel event can be ignored"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Sgrin lawn"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1204
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1205
3732 msgid "Exit fullscreen"
3733 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1206
3736 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3737 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3741 msgid "Play/Pause"
3742 msgstr "Chwarae/Seibio"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1208
3745 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3746 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1209
3749 msgid "Pause only"
3750 msgstr "Seibio yn unig"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1210
3753 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3754 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1211
3757 msgid "Play only"
3758 msgstr "Chwarae yn unig"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3761 msgid "Select the hotkey to use to play."
3762 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3767 msgid "Faster"
3768 msgstr "Cyflymach"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3771 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3772 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3777 msgid "Slower"
3778 msgstr "Arafach"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3781 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3782 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1217
3785 msgid "Normal rate"
3786 msgstr "Cyflymder arferol"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1218
3789 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3790 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3793 msgid "Faster (fine)"
3794 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3797 msgid "Slower (fine)"
3798 msgstr "Arafach (mymryn)"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3801 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3802 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3809 msgid "Next"
3810 msgstr "Nesaf"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1224
3813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3814 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3822 msgid "Previous"
3823 msgstr "Blaenorol"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1226
3826 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3827 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3834 msgid "Stop"
3835 msgstr "Stopio"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1228
3838 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3839 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3843 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3845 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3847 msgid "Position"
3848 msgstr "Lleoliad"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1230
3851 msgid "Select the hotkey to display the position."
3852 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1232
3855 msgid "Very short backwards jump"
3856 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1234
3859 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3860 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1235
3863 msgid "Short backwards jump"
3864 msgstr "Naid fer yn ôl"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1237
3867 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3868 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1238
3871 msgid "Medium backwards jump"
3872 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1240
3875 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3876 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1241
3879 msgid "Long backwards jump"
3880 msgstr "Naid hir yn ôl"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1243
3883 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3884 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1245
3887 msgid "Very short forward jump"
3888 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1247
3891 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3892 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1248
3895 msgid "Short forward jump"
3896 msgstr "Naid fer ymlaen"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1250
3899 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3900 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1251
3903 msgid "Medium forward jump"
3904 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1253
3907 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3908 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1254
3911 msgid "Long forward jump"
3912 msgstr "Naid hir ymlaen"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1256
3915 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3916 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3919 msgid "Next frame"
3920 msgstr "Ffrâm nesaf"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1259
3923 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3924 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1261
3927 msgid "Very short jump length"
3928 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1262
3931 msgid "Very short jump length, in seconds."
3932 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1263
3935 msgid "Short jump length"
3936 msgstr "Hyd naid fer"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1264
3939 msgid "Short jump length, in seconds."
3940 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1265
3943 msgid "Medium jump length"
3944 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1266
3947 msgid "Medium jump length, in seconds."
3948 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1267
3951 msgid "Long jump length"
3952 msgstr "Hyd naid hir"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1268
3955 msgid "Long jump length, in seconds."
3956 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3961 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3962 msgid "Quit"
3963 msgstr "Cau"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1271
3966 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3967 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1272
3970 msgid "Navigate up"
3971 msgstr "Llywio i fyny"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1273
3974 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3975 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1274
3978 msgid "Navigate down"
3979 msgstr "Llywio i lawr"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1275
3982 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3983 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1276
3986 msgid "Navigate left"
3987 msgstr "Llywio i'r chwith"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1277
3990 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3991 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1278
3994 msgid "Navigate right"
3995 msgstr "Llywio i'r dde"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1279
3998 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3999 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1280
4002 msgid "Activate"
4003 msgstr "Galluogi"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1281
4006 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4007 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4010 msgid "Go to the DVD menu"
4011 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1283
4014 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4015 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1284
4018 msgid "Select previous DVD title"
4019 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1285
4022 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4023 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1286
4026 msgid "Select next DVD title"
4027 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1287
4030 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4031 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1288
4034 msgid "Select prev DVD chapter"
4035 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1289
4038 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4039 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1290
4042 msgid "Select next DVD chapter"
4043 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1291
4046 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4047 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1292
4050 msgid "Volume up"
4051 msgstr "Sain i fyny"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1293
4054 msgid "Select the key to increase audio volume."
4055 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1294
4058 msgid "Volume down"
4059 msgstr "Sain i lawr"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1295
4062 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4063 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4066 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4069 msgid "Mute"
4070 msgstr "Tewi"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1297
4073 msgid "Select the key to mute audio."
4074 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1298
4077 msgid "Subtitle delay up"
4078 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1299
4081 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4082 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1300
4085 msgid "Subtitle delay down"
4086 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1301
4089 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4090 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1302
4093 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1303
4097 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1304
4101 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1305
4105 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1306
4109 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1307
4113 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1308
4117 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1309
4121 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1310
4125 msgid "Subtitle position up"
4126 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1311
4129 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4130 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1312
4133 msgid "Subtitle position down"
4134 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1313
4137 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4138 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1314
4141 msgid "Audio delay up"
4142 msgstr "Mwy o oediad sain"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1315
4145 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4146 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1316
4149 msgid "Audio delay down"
4150 msgstr "Llai o oediad sain"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1317
4153 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4154 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1324
4157 msgid "Play playlist bookmark 1"
4158 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1325
4161 msgid "Play playlist bookmark 2"
4162 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1326
4165 msgid "Play playlist bookmark 3"
4166 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1327
4169 msgid "Play playlist bookmark 4"
4170 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1328
4173 msgid "Play playlist bookmark 5"
4174 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1329
4177 msgid "Play playlist bookmark 6"
4178 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1330
4181 msgid "Play playlist bookmark 7"
4182 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1331
4185 msgid "Play playlist bookmark 8"
4186 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1332
4189 msgid "Play playlist bookmark 9"
4190 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1333
4193 msgid "Play playlist bookmark 10"
4194 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1334
4197 msgid "Select the key to play this bookmark."
4198 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1335
4201 msgid "Set playlist bookmark 1"
4202 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1336
4205 msgid "Set playlist bookmark 2"
4206 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1337
4209 msgid "Set playlist bookmark 3"
4210 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1338
4213 msgid "Set playlist bookmark 4"
4214 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1339
4217 msgid "Set playlist bookmark 5"
4218 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1340
4221 msgid "Set playlist bookmark 6"
4222 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1341
4225 msgid "Set playlist bookmark 7"
4226 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1342
4229 msgid "Set playlist bookmark 8"
4230 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1343
4233 msgid "Set playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1344
4237 msgid "Set playlist bookmark 10"
4238 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1345
4241 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4242 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1346
4245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4246 msgid "Clear the playlist"
4247 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1347
4250 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4251 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1349
4254 msgid "Playlist bookmark 1"
4255 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1350
4258 msgid "Playlist bookmark 2"
4259 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1351
4262 msgid "Playlist bookmark 3"
4263 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1352
4266 msgid "Playlist bookmark 4"
4267 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1353
4270 msgid "Playlist bookmark 5"
4271 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1354
4274 msgid "Playlist bookmark 6"
4275 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1355
4278 msgid "Playlist bookmark 7"
4279 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1356
4282 msgid "Playlist bookmark 8"
4283 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1357
4286 msgid "Playlist bookmark 9"
4287 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1358
4290 msgid "Playlist bookmark 10"
4291 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1360
4294 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1362
4298 msgid "Cycle audio track"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1363
4302 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1364
4306 msgid "Cycle subtitle track"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1365
4310 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1366
4314 msgid "Cycle next program Service ID"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1367
4318 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1368
4322 msgid "Cycle previous program Service ID"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1369
4326 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1370
4330 msgid "Cycle source aspect ratio"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1371
4334 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1372
4338 msgid "Cycle video crop"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1373
4342 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1374
4346 msgid "Toggle autoscaling"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1375
4350 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1376
4354 msgid "Increase scale factor"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1378
4358 msgid "Decrease scale factor"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1380
4362 msgid "Toggle deinterlacing"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1381
4366 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1382
4370 msgid "Cycle deinterlace modes"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1383
4374 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1384
4378 msgid "Show controller in fullscreen"
4379 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1385
4382 msgid "Boss key"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1386
4386 msgid "Hide the interface and pause playback."
4387 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1387
4390 msgid "Context menu"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1388
4394 msgid "Show the contextual popup menu."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1389
4398 msgid "Take video snapshot"
4399 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1390
4402 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4403 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4408 #: modules/stream_out/record.c:60
4409 msgid "Record"
4410 msgstr "Recordio"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1393
4413 msgid "Record access filter start/stop."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1395
4417 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4418 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1396
4421 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4422 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1399
4425 msgid "Toggle random playlist playback"
4426 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4429 msgid "Un-Zoom"
4430 msgstr "Dadchwyddo"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4433 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4434 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4437 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4438 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4441 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4442 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4445 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4446 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4449 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4450 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4453 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4454 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4457 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4458 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4461 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4462 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1427
4465 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1429
4469 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1431
4473 msgid "Cycle through audio devices"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1432
4477 msgid "Cycle through available audio devices"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4484 msgid "Snapshot"
4485 msgstr "Ciplun"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1577
4488 msgid "Window properties"
4489 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1635
4492 msgid "Subpictures"
4493 msgstr "Is-luniau"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4496 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4497 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4502 msgid "Subtitles"
4503 msgstr "Isdeitlau"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4506 msgid "Overlays"
4507 msgstr "Troshaeni"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1670
4510 msgid "Track settings"
4511 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1702
4514 msgid "Playback control"
4515 msgstr "Rheoliadau chware"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1730
4518 msgid "Default devices"
4519 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1739
4522 msgid "Network settings"
4523 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1764
4526 msgid "Socks proxy"
4527 msgstr "Procis SOCKS"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4530 msgid "Metadata"
4531 msgstr "Metaddata"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1872
4534 msgid "Decoders"
4535 msgstr "Datgodwyr"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4539 msgid "Input"
4540 msgstr "Mewnbwn"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1915
4543 msgid "VLM"
4544 msgstr "VLM"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1961
4547 msgid "Special modules"
4548 msgstr "Modiwlau arbennig"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4551 msgid "Plugins"
4552 msgstr "Ategion"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1972
4555 msgid "Performance options"
4556 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1993
4559 msgid "Clock source"
4560 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2103
4563 msgid "Hot keys"
4564 msgstr "Allweddau brys"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2542
4567 msgid "Jump sizes"
4568 msgstr "Maint neidiau"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2621
4571 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2624
4575 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2626
4579 msgid ""
4580 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4581 "--help-verbose)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2629
4585 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2631
4589 msgid "print a list of available modules"
4590 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2633
4593 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4594 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2635
4597 msgid ""
4598 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4599 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2639
4603 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:2641
4607 msgid "reset the current config to the default values"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2643
4611 msgid "use alternate config file"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2645
4615 msgid "resets the current plugins cache"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2647
4619 msgid "print version information"
4620 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2685
4623 msgid "main program"
4624 msgstr "prif rhaglen"
4625
4626 #: src/misc/update.c:468
4627 #, c-format
4628 msgid "%.1f GiB"
4629 msgstr "%.1f GiB"
4630
4631 #: src/misc/update.c:470
4632 #, c-format
4633 msgid "%.1f MiB"
4634 msgstr "%.1f MiB"
4635
4636 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4638 #, c-format
4639 msgid "%.1f KiB"
4640 msgstr "%.1f KiB"
4641
4642 #: src/misc/update.c:474
4643 #, c-format
4644 msgid "%ld B"
4645 msgstr "%ld B"
4646
4647 #: src/misc/update.c:566
4648 msgid "Saving file failed"
4649 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4650
4651 #: src/misc/update.c:567
4652 #, c-format
4653 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4654 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4655
4656 #: src/misc/update.c:580
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "%s\n"
4660 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4661 msgstr ""
4662 "%s\n"
4663 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4664
4665 #: src/misc/update.c:584
4666 msgid "Downloading ..."
4667 msgstr "Lawrlwytho..."
4668
4669 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4670 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4676 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4678 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4685 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4686 msgid "Cancel"
4687 msgstr "Diddymu"
4688
4689 #: src/misc/update.c:605
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "%s\n"
4693 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4694 msgstr ""
4695 "%s\n"
4696 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4697
4698 #: src/misc/update.c:637
4699 msgid "File could not be verified"
4700 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4701
4702 #: src/misc/update.c:638
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4706 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4707 msgstr ""
4708 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4709 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4710
4711 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4712 msgid "Invalid signature"
4713 msgstr "Llofnod annilys"
4714
4715 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4716 #, c-format
4717 msgid ""
4718 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4719 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4720 msgstr ""
4721 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4722 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4723 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4724
4725 #: src/misc/update.c:674
4726 msgid "File not verifiable"
4727 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4728
4729 #: src/misc/update.c:675
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4733 "was deleted."
4734 msgstr ""
4735 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4736 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4737
4738 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4739 msgid "File corrupted"
4740 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4741
4742 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4743 #, c-format
4744 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4745 msgstr ""
4746 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4747 "ffeil ei ddileu."
4748
4749 #: src/misc/update.c:710
4750 msgid "Update VLC media player"
4751 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4752
4753 #: src/misc/update.c:711
4754 msgid ""
4755 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4756 "install it now?"
4757 msgstr ""
4758 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4759 "newydd nawr?"
4760
4761 #: src/misc/update.c:712
4762 msgid "Install"
4763 msgstr "Gosod"
4764
4765 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4768 msgid "Media Library"
4769 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4770
4771 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4773 msgid "Undefined"
4774 msgstr "Anniffiniedig"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:40
4777 msgid "Afar"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:41
4781 msgid "Abkhazian"
4782 msgstr "Abchaseg"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:42
4785 msgid "Afrikaans"
4786 msgstr "Affricaneg"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:43
4789 msgid "Albanian"
4790 msgstr "Albaneg"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:44
4793 msgid "Amharic"
4794 msgstr "Amhareg"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:45
4797 msgid "Arabic"
4798 msgstr "Arabeg"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:46
4801 msgid "Armenian"
4802 msgstr "Armeneg"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:47
4805 msgid "Assamese"
4806 msgstr "Asameg"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:48
4809 msgid "Avestan"
4810 msgstr "Afesteg"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:49
4813 msgid "Aymara"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:50
4817 msgid "Azerbaijani"
4818 msgstr "Aserbaijaneg"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:51
4821 msgid "Bashkir"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:52
4825 msgid "Basque"
4826 msgstr "Basgeg"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:53
4829 msgid "Belarusian"
4830 msgstr "Belarwseg"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:54
4833 msgid "Bengali"
4834 msgstr "Bengaleg"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:55
4837 msgid "Bihari"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:56
4841 msgid "Bislama"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:57
4845 msgid "Bosnian"
4846 msgstr "Bosnieg"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:58
4849 msgid "Breton"
4850 msgstr "Llydaweg"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:59
4853 msgid "Bulgarian"
4854 msgstr "Bwlgareg"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:60
4857 msgid "Burmese"
4858 msgstr "Byrmaneg"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:61
4861 msgid "Catalan"
4862 msgstr "Catalaneg"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:62
4865 msgid "Chamorro"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:63
4869 msgid "Chechen"
4870 msgstr "Tsietsieneg"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:64
4873 msgid "Chinese"
4874 msgstr "Tsieineg"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:65
4877 msgid "Church Slavic"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:66
4881 msgid "Chuvash"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:67
4885 msgid "Cornish"
4886 msgstr "Cernyweg"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:68
4889 msgid "Corsican"
4890 msgstr "Corseg"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:69
4893 msgid "Czech"
4894 msgstr "Tsieceg"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:70
4897 msgid "Danish"
4898 msgstr "Daneg"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:71
4901 msgid "Dutch"
4902 msgstr "Iseldireg"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:72
4905 msgid "Dzongkha"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:73
4909 msgid "English"
4910 msgstr "Saesneg"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:74
4913 msgid "Esperanto"
4914 msgstr "Esperanto"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:75
4917 msgid "Estonian"
4918 msgstr "Estoneg"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:76
4921 msgid "Faroese"
4922 msgstr "Ffaröeg"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:77
4925 msgid "Fijian"
4926 msgstr "Ffijieg"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:78
4929 msgid "Finnish"
4930 msgstr "Ffinneg"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:79
4933 msgid "French"
4934 msgstr "Ffrangeg"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:80
4937 msgid "Frisian"
4938 msgstr "Ffriseg"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:81
4941 msgid "Georgian"
4942 msgstr "Georgeg"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:82
4945 msgid "German"
4946 msgstr "Almaeneg"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:83
4949 msgid "Gaelic (Scots)"
4950 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:84
4953 msgid "Irish"
4954 msgstr "Gwyddeleg"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:85
4957 msgid "Gallegan"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:86
4961 msgid "Manx"
4962 msgstr "Manaweg"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:87
4965 msgid "Greek, Modern"
4966 msgstr "Groeg, Modern"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:88
4969 msgid "Guarani"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:89
4973 msgid "Gujarati"
4974 msgstr "Gwjarati"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:90
4977 msgid "Hebrew"
4978 msgstr "Hebraeg"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:91
4981 msgid "Herero"
4982 msgstr "Herero"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:92
4985 msgid "Hindi"
4986 msgstr "Hindi"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:93
4989 msgid "Hiri Motu"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:94
4993 msgid "Hungarian"
4994 msgstr "Hwngareg"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:95
4997 msgid "Icelandic"
4998 msgstr "Islandeg"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5001 msgid "Inuktitut"
5002 msgstr "Inuktitut"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:97
5005 msgid "Interlingue"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:98
5009 msgid "Interlingua"
5010 msgstr "Interlingua"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:99
5013 msgid "Indonesian"
5014 msgstr "Indoneseg"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:100
5017 msgid "Inupiaq"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:101
5021 msgid "Italian"
5022 msgstr "Eidaleg"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:102
5025 msgid "Javanese"
5026 msgstr "Jafaneg"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:103
5029 msgid "Japanese"
5030 msgstr "Siapaneg"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:104
5033 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:105
5037 msgid "Kannada"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:106
5041 msgid "Kashmiri"
5042 msgstr "Cashmireg"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:107
5045 msgid "Kazakh"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:108
5049 msgid "Khmer"
5050 msgstr "Chmereg"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:109
5053 msgid "Kikuyu"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:110
5057 msgid "Kinyarwanda"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:111
5061 msgid "Kirghiz"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:112
5065 msgid "Komi"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:113
5069 msgid "Korean"
5070 msgstr "Coreeg"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:114
5073 msgid "Kuanyama"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:115
5077 msgid "Kurdish"
5078 msgstr "Cwrdeg"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:116
5081 msgid "Lao"
5082 msgstr "Laoeg"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5085 msgid "Latin"
5086 msgstr "Lladin"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:118
5089 msgid "Latvian"
5090 msgstr "Latfieg"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:119
5093 msgid "Lingala"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:120
5097 msgid "Lithuanian"
5098 msgstr "Lithwaneg"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:121
5101 msgid "Letzeburgesch"
5102 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:122
5105 msgid "Macedonian"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:123
5109 msgid "Marshall"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:124
5113 msgid "Malayalam"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:125
5117 msgid "Maori"
5118 msgstr "Maori"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:126
5121 msgid "Marathi"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:127
5125 msgid "Malay"
5126 msgstr "Maleieg"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:128
5129 msgid "Malagasy"
5130 msgstr "Malagaseg"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:129
5133 msgid "Maltese"
5134 msgstr "Malteg"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:130
5137 msgid "Moldavian"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:131
5141 msgid "Mongolian"
5142 msgstr "Mongoleg"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:132
5145 msgid "Nauru"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:133
5149 msgid "Navajo"
5150 msgstr "Navacho"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:134
5153 msgid "Ndebele, South"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:135
5157 msgid "Ndebele, North"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:136
5161 msgid "Ndonga"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:137
5165 msgid "Nepali"
5166 msgstr "Nepaleg"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:138
5169 msgid "Norwegian"
5170 msgstr "Norwyeg"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:139
5173 msgid "Norwegian Nynorsk"
5174 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:140
5177 msgid "Norwegian Bokmaal"
5178 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:141
5181 msgid "Chichewa; Nyanja"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:142
5185 msgid "Occitan; Provençal"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:143
5189 msgid "Oriya"
5190 msgstr "Orïa"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:144
5193 msgid "Oromo"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:146
5197 msgid "Ossetian; Ossetic"
5198 msgstr "Oseteg"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:147
5201 msgid "Panjabi"
5202 msgstr "Pwnjabeg"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:148
5205 msgid "Persian"
5206 msgstr "Perseg"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:149
5209 msgid "Pali"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:150
5213 msgid "Polish"
5214 msgstr "Pwyleg"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:151
5217 msgid "Portuguese"
5218 msgstr "Portiwgaleg"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:152
5221 msgid "Pushto"
5222 msgstr "Pashto"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:153
5225 msgid "Quechua"
5226 msgstr "Quechua"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:154
5229 msgid "Original audio"
5230 msgstr "Sain gwreiddiol"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:155
5233 msgid "Raeto-Romance"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:156
5237 msgid "Romanian"
5238 msgstr "Rwmaneg"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:157
5241 msgid "Rundi"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:158
5245 msgid "Russian"
5246 msgstr "Rwsieg"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:159
5249 msgid "Sango"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:160
5253 msgid "Sanskrit"
5254 msgstr "Sansgrit"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:161
5257 msgid "Serbian"
5258 msgstr "Serbeg"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:162
5261 msgid "Croatian"
5262 msgstr "Croateg"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:163
5265 msgid "Sinhalese"
5266 msgstr "Sinhaleg"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:164
5269 msgid "Slovak"
5270 msgstr "Slofaceg"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:165
5273 msgid "Slovenian"
5274 msgstr "Slofeneg"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:166
5277 msgid "Northern Sami"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:167
5281 msgid "Samoan"
5282 msgstr "Samöeg"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:168
5285 msgid "Shona"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:169
5289 msgid "Sindhi"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:170
5293 msgid "Somali"
5294 msgstr "Somaleg"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:171
5297 msgid "Sotho, Southern"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:172
5301 msgid "Spanish"
5302 msgstr "Sbaeneg"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:173
5305 msgid "Sardinian"
5306 msgstr "Sardeg"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:174
5309 msgid "Swati"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:175
5313 msgid "Sundanese"
5314 msgstr "Swndaneg"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:176
5317 msgid "Swahili"
5318 msgstr "Swahili"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:177
5321 msgid "Swedish"
5322 msgstr "Swedeg"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:178
5325 msgid "Tahitian"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:179
5329 msgid "Tamil"
5330 msgstr "Tamileg"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:180
5333 msgid "Tatar"
5334 msgstr "Tatareg"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:181
5337 msgid "Telugu"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:182
5341 msgid "Tajik"
5342 msgstr "Tajiceg"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:183
5345 msgid "Tagalog"
5346 msgstr "Tagalog"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:184
5349 msgid "Thai"
5350 msgstr "Thai"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:185
5353 msgid "Tibetan"
5354 msgstr "Tibeteg"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:186
5357 msgid "Tigrinya"
5358 msgstr "Tigrinia"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:187
5361 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5362 msgstr "Tongeg"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:188
5365 msgid "Tswana"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:189
5369 msgid "Tsonga"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:190
5373 msgid "Turkish"
5374 msgstr "Tyrceg"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:191
5377 msgid "Turkmen"
5378 msgstr "Twrcmeneg"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:192
5381 msgid "Twi"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:193
5385 msgid "Uighur"
5386 msgstr "Wigwreg"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:194
5389 msgid "Ukrainian"
5390 msgstr "Wcreineg"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:195
5393 msgid "Urdu"
5394 msgstr "Wrdw"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:196
5397 msgid "Uzbek"
5398 msgstr "Wsbeceg"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:197
5401 msgid "Vietnamese"
5402 msgstr "Fietnameg"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:198
5405 msgid "Volapuk"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:199
5409 msgid "Welsh"
5410 msgstr "Cymraeg"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:200
5413 msgid "Wolof"
5414 msgstr "Woloff"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:201
5417 msgid "Xhosa"
5418 msgstr "Xhosa"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:202
5421 msgid "Yiddish"
5422 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:203
5425 msgid "Yoruba"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:204
5429 msgid "Zhuang"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:205
5433 msgid "Zulu"
5434 msgstr "Swlw"
5435
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5437 msgid "Autoscale video"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5441 msgid "Scale factor"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5446 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5447 msgid "Crop"
5448 msgstr "Tocio"
5449
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5451 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5452 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5455 msgid "Aspect ratio"
5456 msgstr "Cymhareb agwedd"
5457
5458 #: modules/access/alsa.c:36
5459 msgid ""
5460 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5461 "open a specific device named SOURCE."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/alsa.c:49
5465 msgid "192000 Hz"
5466 msgstr "192000 Hz"
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:49
5469 msgid "176400 Hz"
5470 msgstr "176400 Hz"
5471
5472 #: modules/access/alsa.c:50
5473 msgid "96000 Hz"
5474 msgstr "96000 Hz"
5475
5476 #: modules/access/alsa.c:50
5477 msgid "88200 Hz"
5478 msgstr "88200 Hz"
5479
5480 #: modules/access/alsa.c:50
5481 msgid "48000 Hz"
5482 msgstr "48000 Hz"
5483
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5485 msgid "44100 Hz"
5486 msgstr "44100 Hz"
5487
5488 #: modules/access/alsa.c:51
5489 msgid "32000 Hz"
5490 msgstr "32000 Hz"
5491
5492 #: modules/access/alsa.c:51
5493 msgid "22050 Hz"
5494 msgstr "22050 Hz"
5495
5496 #: modules/access/alsa.c:51
5497 msgid "24000 Hz"
5498 msgstr "24000 Hz"
5499
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5501 msgid "16000 Hz"
5502 msgstr "16000 Hz"
5503
5504 #: modules/access/alsa.c:52
5505 msgid "11025 Hz"
5506 msgstr "11025 Hz"
5507
5508 #: modules/access/alsa.c:52
5509 msgid "8000 Hz"
5510 msgstr "8000 Hz"
5511
5512 #: modules/access/alsa.c:52
5513 msgid "4000 Hz"
5514 msgstr "4000 Hz"
5515
5516 #: modules/access/alsa.c:56
5517 msgid "ALSA"
5518 msgstr "ALSA"
5519
5520 #: modules/access/alsa.c:57
5521 msgid "ALSA audio capture"
5522 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5523
5524 #: modules/access/attachment.c:44
5525 msgid "Attachment"
5526 msgstr "Atodiad"
5527
5528 #: modules/access/attachment.c:45
5529 msgid "Attachment input"
5530 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5531
5532 #: modules/access/avio.h:39
5533 msgid "FFmpeg"
5534 msgstr "FFmpeg"
5535
5536 #: modules/access/avio.h:40
5537 msgid "FFmpeg access"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/avio.h:49
5541 msgid "libavformat access output"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/bd/bd.c:54
5545 msgid "BD"
5546 msgstr "BD"
5547
5548 #: modules/access/bd/bd.c:55
5549 msgid "Blu-ray Disc Input"
5550 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5551
5552 #: modules/access/bluray.c:60
5553 msgid "Blu-ray menus"
5554 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5555
5556 #: modules/access/bluray.c:61
5557 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5561 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5562 msgid "Blu-ray"
5563 msgstr "Blu-ray"
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:70
5566 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bluray.c:263
5570 msgid ""
5571 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5572 "not have it."
5573 msgstr ""
5574 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5575 "gan eich system."
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:272
5578 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:275
5582 msgid "Missing AACS configuration file!"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/bluray.c:278
5586 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/bluray.c:281
5590 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/bluray.c:284
5594 msgid "AACS Host certificate revoked."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/bluray.c:287
5598 msgid "AACS MMC failed."
5599 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5600
5601 #: modules/access/bluray.c:293
5602 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/bluray.c:303
5606 msgid ""
5607 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5608 "have it."
5609 msgstr ""
5610 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5611 "gan eich system."
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:308
5614 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bluray.c:370
5618 msgid "Blu-ray error"
5619 msgstr "Gwall Blu-ray"
5620
5621 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5622 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5623 msgid "Audio CD"
5624 msgstr "CD sain"
5625
5626 #: modules/access/cdda.c:63
5627 msgid "Audio CD input"
5628 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5629
5630 #: modules/access/cdda.c:69
5631 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5632 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5633
5634 #: modules/access/cdda.c:78
5635 msgid "CDDB Server"
5636 msgstr "Gweinydd CDDB"
5637
5638 #: modules/access/cdda.c:79
5639 msgid "Address of the CDDB server to use."
5640 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5641
5642 #: modules/access/cdda.c:80
5643 msgid "CDDB port"
5644 msgstr "Porth CDDB"
5645
5646 #: modules/access/cdda.c:81
5647 msgid "CDDB Server port to use."
5648 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5649
5650 #: modules/access/cdda.c:491
5651 #, c-format
5652 msgid "Audio CD - Track %02i"
5653 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5654
5655 #: modules/access/dc1394.c:51
5656 msgid "DC1394"
5657 msgstr "DC1394"
5658
5659 #: modules/access/dc1394.c:52
5660 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5661 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5662
5663 #: modules/access/decklink.cpp:44
5664 msgid "Input card to use"
5665 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5666
5667 #: modules/access/decklink.cpp:46
5668 msgid ""
5669 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5670 "0."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/decklink.cpp:49
5674 msgid "Desired input video mode"
5675 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5676
5677 #: modules/access/decklink.cpp:51
5678 msgid ""
5679 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5680 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5684 msgid "Audio connection"
5685 msgstr "Cysylltiad sain"
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:57
5688 msgid ""
5689 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5690 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5691 msgstr ""
5692 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5693 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5696 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5697 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:63
5701 msgid ""
5702 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5703 msgstr ""
5704 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5705 "analluogi mewnbwn sain."
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5708 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5709 msgid "Number of audio channels"
5710 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:68
5713 msgid ""
5714 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5715 "disables audio input."
5716 msgstr ""
5717 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5718 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5721 msgid "Video connection"
5722 msgstr "Cysylltiad fideo"
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:73
5725 msgid ""
5726 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5727 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5728 msgstr ""
5729 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5730 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5731 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5734 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5735 msgid "SDI"
5736 msgstr "SDI"
5737
5738 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5739 msgid "HDMI"
5740 msgstr "HDMI"
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5743 msgid "Optical SDI"
5744 msgstr "SDI Optegol"
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5747 msgid "Component"
5748 msgstr "Cydran"
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5751 msgid "Composite"
5752 msgstr "Cyfansawdd"
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5755 msgid "S-video"
5756 msgstr "Fideo-S"
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5759 msgid "Embedded"
5760 msgstr "Mewnosodwyd"
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5763 msgid "AES/EBU"
5764 msgstr "AES/EBU"
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5767 msgid "Analog"
5768 msgstr "Analog"
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5771 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5772 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:97
5775 msgid "DeckLink"
5776 msgstr "DeckLink"
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:98
5779 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5780 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5781
5782 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5783 msgid "10 bits"
5784 msgstr "10 did"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5787 msgid "Cable"
5788 msgstr "Cebl"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5791 msgid "Antenna"
5792 msgstr "Antena"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5795 msgid "TV"
5796 msgstr "Teledu"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5799 msgid "FM radio"
5800 msgstr "Radio FM"
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5803 msgid "AM radio"
5804 msgstr "Radio AM"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5807 msgid "DSS"
5808 msgstr "DSS"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5812 msgid "Video device name"
5813 msgstr "Enw dyfais fideo"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5816 msgid ""
5817 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5818 "don't specify anything, the default device will be used."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5824 msgid "Audio device name"
5825 msgstr "Enw dyfais sain"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5828 msgid ""
5829 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything, the default device will be used. "
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5835 msgid "Video size"
5836 msgstr "Maint fideo"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5839 msgid ""
5840 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5841 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5842 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5846 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5847 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5850 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5854 msgid "Video input chroma format"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5858 msgid ""
5859 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5860 "(default), RV24, etc.)"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5864 msgid "Video input frame rate"
5865 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5868 msgid ""
5869 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5870 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5874 msgid "Device properties"
5875 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5878 msgid ""
5879 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5880 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5883 msgid "Tuner properties"
5884 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5887 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5888 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5891 msgid "Tuner TV Channel"
5892 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5895 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5896 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5899 msgid "Tuner Frequency"
5900 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5903 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5909 msgid "Video standard"
5910 msgstr "Ffurf y fideo"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5913 msgid "Tuner country code"
5914 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5917 msgid ""
5918 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5919 "mapping (0 means default)."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5923 msgid "Tuner input type"
5924 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5927 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5928 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5931 msgid "Video input pin"
5932 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5935 msgid ""
5936 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5937 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5938 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5939 "will not be changed."
5940 msgstr ""
5941 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5942 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5943 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5944 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5947 msgid "Audio input pin"
5948 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5951 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5952 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5955 msgid "Video output pin"
5956 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5959 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5960 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5963 msgid "Audio output pin"
5964 msgstr "Pin allanbwn sain"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5967 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5968 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5971 msgid "AM Tuner mode"
5972 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5975 msgid ""
5976 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5977 "or DSS (4)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5981 msgid ""
5982 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5988 msgid "Audio sample rate"
5989 msgstr "Cydradd sampl sain"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5992 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5996 msgid "Audio bits per sample"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6000 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6004 msgid "DirectShow"
6005 msgstr "DirectShow"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6008 msgid "DirectShow input"
6009 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6012 msgid "Configure"
6013 msgstr "Ffurfweddu"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6017 msgid "Capture failed"
6018 msgstr "Methwyd y cipiad"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6021 msgid "No video or audio device selected."
6022 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6025 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6029 msgid ""
6030 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6034 #, c-format
6035 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:36
6039 msgid "DVB adapter"
6040 msgstr "Addasydd DVB"
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:38
6043 msgid ""
6044 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6045 "must be selected. Numbering starts from zero."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dtv/access.c:41
6049 msgid "DVB device"
6050 msgstr "Dyfais DVB"
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:43
6053 msgid ""
6054 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6055 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dtv/access.c:45
6059 msgid "Do not demultiplex"
6060 msgstr "Peidio â datblecsu"
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:47
6063 msgid ""
6064 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6065 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dtv/access.c:50
6069 msgid "Network name"
6070 msgstr "Enw rhwydwaith"
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:51
6073 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:53
6077 msgid "Network name to create"
6078 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:54
6081 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:56
6085 msgid "Frequency (Hz)"
6086 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:58
6089 msgid ""
6090 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6091 "frequency. This is required to tune the receiver."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:61
6095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6096 msgid "Modulation / Constellation"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:62
6100 msgid "Layer A modulation"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:63
6104 msgid "Layer B modulation"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:64
6108 msgid "Layer C modulation"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:66
6112 msgid ""
6113 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6114 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6115 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:81
6119 msgid "Symbol rate (bauds)"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:83
6123 msgid ""
6124 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6125 "DVB-S and DVB-S2."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:86
6129 msgid "Spectrum inversion"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:88
6133 msgid ""
6134 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6135 "be configured manually."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:94
6139 msgid "FEC code rate"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:95
6143 msgid "High-priority code rate"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:96
6147 msgid "Low-priority code rate"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:97
6151 msgid "Layer A code rate"
6152 msgstr "Cydradd cod haen A"
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:98
6155 msgid "Layer B code rate"
6156 msgstr "Cydradd cod haen B"
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:99
6159 msgid "Layer C code rate"
6160 msgstr "Cydradd cod haen C"
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:101
6163 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:111
6167 msgid "Transmission mode"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:119
6171 msgid "Bandwidth (MHz)"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:124
6175 msgid "10 MHz"
6176 msgstr "10 MHz"
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:124
6179 msgid "8 MHz"
6180 msgstr "8 MHz"
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:124
6183 msgid "7 MHz"
6184 msgstr "7 MHz"
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:124
6187 msgid "6 MHz"
6188 msgstr "6 MHz"
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:125
6191 msgid "5 MHz"
6192 msgstr "5 MHz"
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:125
6195 msgid "1.712 MHz"
6196 msgstr "1.712 MHz"
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:128
6199 msgid "Guard interval"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:136
6203 msgid "Hierarchy mode"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:144
6207 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:146
6211 msgid "Layer A segments count"
6212 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:147
6215 msgid "Layer B segments count"
6216 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:148
6219 msgid "Layer C segments count"
6220 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:150
6223 msgid "Layer A time interleaving"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:151
6227 msgid "Layer B time interleaving"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:152
6231 msgid "Layer C time interleaving"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:154
6235 msgid "Pilot"
6236 msgstr "Peilot"
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:156
6239 msgid "Roll-off factor"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:161
6243 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6244 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:161
6247 msgid "0.20"
6248 msgstr "0.20"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:161
6251 msgid "0.25"
6252 msgstr "0.25"
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:164
6255 msgid "Transport stream ID"
6256 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:166
6259 msgid "Polarization (Voltage)"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:168
6263 msgid ""
6264 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6265 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:171
6269 msgid "Unspecified (0V)"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:172
6273 msgid "Vertical (13V)"
6274 msgstr "Fertigol (13V)"
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:172
6277 msgid "Horizontal (18V)"
6278 msgstr "Llorweddol (18V)"
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:173
6281 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:173
6285 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:175
6289 msgid "High LNB voltage"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:177
6293 msgid ""
6294 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6295 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6296 "Not all receivers support this."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:181
6300 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:182
6304 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:184
6308 msgid ""
6309 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6310 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6311 "RF cable is the result."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:187
6315 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:189
6319 msgid ""
6320 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6321 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6322 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:192
6326 msgid "Continuous 22kHz tone"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:194
6330 msgid ""
6331 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6332 "the higher frequency band from a universal LNB."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:197
6336 msgid "DiSEqC LNB number"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:199
6340 msgid ""
6341 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6342 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6343 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6348 msgid "Unspecified"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:209
6352 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:211
6356 msgid ""
6357 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6358 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6359 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6360 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6361 "be 0."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:218
6365 msgid "Network identifier"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:219
6369 msgid "Satellite azimuth"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:220
6373 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:221
6377 msgid "Satellite elevation"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:222
6381 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:223
6385 msgid "Satellite longitude"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:225
6389 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:227
6393 msgid "Satellite range code"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:228
6397 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:232
6401 msgid "Major channel"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:233
6405 msgid "ATSC minor channel"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:234
6409 msgid "Physical channel"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:240
6413 msgid "DTV"
6414 msgstr "DTV"
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:241
6417 msgid "Digital Television and Radio"
6418 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:279
6421 msgid "Terrestrial reception parameters"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:291
6425 msgid "DVB-T reception parameters"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:307
6429 msgid "ISDB-T reception parameters"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:348
6433 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:360
6437 msgid "DVB-S2 parameters"
6438 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:368
6441 msgid "ISDB-S parameters"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:373
6445 msgid "Satellite equipment control"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:415
6449 msgid "ATSC reception parameters"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:471
6453 msgid "Digital broadcasting"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:472
6457 msgid ""
6458 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6459 "Please check the preferences."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dv.c:60
6463 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dv.c:61
6467 msgid "DV"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6471 msgid "DVD angle"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6475 msgid "Default DVD angle."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dvdnav.c:76
6479 msgid "Start directly in menu"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dvdnav.c:78
6483 msgid ""
6484 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6485 "useless warning introductions."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dvdnav.c:87
6489 msgid "DVD with menus"
6490 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6491
6492 #: modules/access/dvdnav.c:88
6493 msgid "DVDnav Input"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6497 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6498 msgid "Playback failure"
6499 msgstr "Gwall chwarae"
6500
6501 #: modules/access/dvdnav.c:335
6502 msgid ""
6503 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dvdread.c:78
6507 msgid "DVD without menus"
6508 msgstr "DVD heb dewislenni"
6509
6510 #: modules/access/dvdread.c:79
6511 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dvdread.c:204
6515 #, c-format
6516 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/dvdread.c:466
6520 #, c-format
6521 msgid "DVDRead could not read block %d."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/dvdread.c:528
6525 #, c-format
6526 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/eyetv.m:56
6530 msgid "Channel number"
6531 msgstr "Rhif y sianel"
6532
6533 #: modules/access/eyetv.m:58
6534 msgid ""
6535 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6536 "for Composite input"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/eyetv.m:63
6540 msgid "EyeTV input"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6544 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6545 #: modules/access/vdr.c:538
6546 msgid "File reading failed"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/file.c:177
6550 #, c-format
6551 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/file.c:299
6555 #, c-format
6556 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/fs.c:33
6560 msgid "Subdirectory behavior"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/fs.c:35
6564 msgid ""
6565 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6566 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6567 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6568 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/fs.c:42
6572 msgid "Collapse"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/fs.c:42
6576 msgid "Expand"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/fs.c:44
6580 msgid "Ignored extensions"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/fs.c:46
6584 msgid ""
6585 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6586 "directory.\n"
6587 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6588 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/fs.c:53
6592 msgid ""
6593 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/fs.c:54
6597 msgid ""
6598 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6599 "does not take the current language's collation rules into account."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/fs.c:55
6603 msgid "Do not sort the items."
6604 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6605
6606 #: modules/access/fs.c:57
6607 msgid "Directory sort order"
6608 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6609
6610 #: modules/access/fs.c:59
6611 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/fs.c:62
6615 msgid "File input"
6616 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6617
6618 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6619 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6620 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6621 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6624 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6625 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6626 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6627 msgid "File"
6628 msgstr "Ffeil"
6629
6630 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6631 msgid "Directory"
6632 msgstr "Cyfeiriadur"
6633
6634 #: modules/access/ftp.c:58
6635 msgid "FTP user name"
6636 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6639 msgid "User name that will be used for the connection."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/ftp.c:61
6643 msgid "FTP password"
6644 msgstr "Cyfrinair FTP"
6645
6646 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6647 msgid "Password that will be used for the connection."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:64
6651 msgid "FTP account"
6652 msgstr "Cyfrif FTP"
6653
6654 #: modules/access/ftp.c:65
6655 msgid "Account that will be used for the connection."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/ftp.c:70
6659 msgid "FTP input"
6660 msgstr "Mewnbwn FTP"
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:85
6663 msgid "FTP upload output"
6664 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6667 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6668 msgid "Network interaction failed"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/ftp.c:247
6672 msgid "VLC could not connect with the given server."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/ftp.c:257
6676 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/ftp.c:322
6680 msgid "Your account was rejected."
6681 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6682
6683 #: modules/access/ftp.c:331
6684 msgid "Your password was rejected."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/ftp.c:338
6688 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6689 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6690
6691 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6692 msgid "GnomeVFS input"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6696 msgid "HTTP proxy"
6697 msgstr "Procsi HTTP"
6698
6699 #: modules/access/http.c:66
6700 msgid ""
6701 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6702 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/http.c:70
6706 msgid "HTTP proxy password"
6707 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6708
6709 #: modules/access/http.c:72
6710 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/http.c:74
6714 msgid "Auto re-connect"
6715 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6716
6717 #: modules/access/http.c:76
6718 msgid ""
6719 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/http.c:79
6723 msgid "Continuous stream"
6724 msgstr "Ffrwd di-dor"
6725
6726 #: modules/access/http.c:80
6727 msgid ""
6728 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6729 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6730 "other types of HTTP streams."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/http.c:85
6734 msgid "Forward Cookies"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/http.c:86
6738 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/http.c:88
6742 msgid "HTTP referer value"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/http.c:89
6746 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/http.c:91
6750 msgid "User Agent"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/http.c:92
6754 msgid ""
6755 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6756 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6757 "can only be specified per input item, not globally."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/http.c:98
6761 msgid "HTTP input"
6762 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6763
6764 #: modules/access/http.c:100
6765 msgid "HTTP(S)"
6766 msgstr "HTTP(S)"
6767
6768 #: modules/access/http.c:457
6769 msgid "HTTP authentication"
6770 msgstr "Dilysiad HTTP"
6771
6772 #: modules/access/http.c:458
6773 #, c-format
6774 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6778 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6779 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6780 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6781 msgid "Dummy"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/idummy.c:43
6785 msgid "Dummy input"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6789 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6790 msgid "ID"
6791 msgstr "ID"
6792
6793 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6794 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6798 msgid "Group"
6799 msgstr "Grŵp"
6800
6801 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6802 msgid "Set the group of the elementary stream"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/imem.c:57
6806 msgid "Category"
6807 msgstr "Categori"
6808
6809 #: modules/access/imem.c:59
6810 msgid "Set the category of the elementary stream"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/imem.c:64
6814 msgid "Unknown"
6815 msgstr "Anhysbys"
6816
6817 #: modules/access/imem.c:64
6818 msgid "Data"
6819 msgstr "Data"
6820
6821 #: modules/access/imem.c:69
6822 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/imem.c:73
6826 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/imem.c:77
6830 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6834 msgid "Channels count"
6835 msgstr "Nifer sianeli"
6836
6837 #: modules/access/imem.c:81
6838 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6842 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6843 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6845 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6846 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6848 msgid "Width"
6849 msgstr "Lled"
6850
6851 #: modules/access/imem.c:84
6852 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6856 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6857 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6858 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6860 msgid "Height"
6861 msgstr "Uchder"
6862
6863 #: modules/access/imem.c:87
6864 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:89
6868 msgid "Display aspect ratio"
6869 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6870
6871 #: modules/access/imem.c:91
6872 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:95
6876 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/imem.c:97
6880 msgid "Callback cookie string"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/imem.c:99
6884 msgid "Text identifier for the callback functions"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/imem.c:101
6888 msgid "Callback data"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/imem.c:103
6892 msgid "Data for the get and release functions"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/imem.c:105
6896 msgid "Get function"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/imem.c:107
6900 msgid "Address of the get callback function"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/imem.c:109
6904 msgid "Release function"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/imem.c:111
6908 msgid "Address of the release callback function"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6913 msgid "Size"
6914 msgstr "Maint"
6915
6916 #: modules/access/imem.c:115
6917 msgid "Size of stream in bytes"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6921 msgid "Memory input"
6922 msgstr "Mewnbwn cof"
6923
6924 #: modules/access/jack.c:59
6925 msgid "Pace"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/jack.c:61
6929 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6933 msgid "Auto connection"
6934 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6935
6936 #: modules/access/jack.c:64
6937 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/jack.c:67
6941 msgid "JACK audio input"
6942 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
6943
6944 #: modules/access/jack.c:69
6945 msgid "JACK Input"
6946 msgstr "Mewnbwn JACK"
6947
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6950 msgid "Link #"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6955 msgid ""
6956 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6957 "0)."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6962 msgid "Video ID"
6963 msgstr "ID'r fideo"
6964
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6967 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6972 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6977 msgid "Audio configuration"
6978 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6979
6980 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6981 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6982 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6986 msgid "HD-SDI Input"
6987 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6988
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6990 msgid "HD-SDI"
6991 msgstr "HD-SDI"
6992
6993 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6994 msgid "Teletext configuration"
6995 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
6996
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6998 msgid ""
6999 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7003 msgid "Teletext language"
7004 msgstr "Iaith Teletext"
7005
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7007 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7011 msgid "SDI Input"
7012 msgstr "Mewnbwn SDI"
7013
7014 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7015 msgid "SDI Demux"
7016 msgstr "Datblecsio SDI"
7017
7018 #: modules/access/live555.cpp:78
7019 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/live555.cpp:79
7023 msgid ""
7024 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7025 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7026 "RTSP servers."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/live555.cpp:83
7030 msgid "WMServer RTSP dialect"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/live555.cpp:84
7034 msgid ""
7035 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7036 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/live555.cpp:88
7040 msgid "RTSP user name"
7041 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:89
7044 msgid ""
7045 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7046 "the url."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/live555.cpp:91
7050 msgid "RTSP password"
7051 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7052
7053 #: modules/access/live555.cpp:92
7054 msgid ""
7055 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7056 "the url."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/live555.cpp:94
7060 msgid "RTSP frame buffer size"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/live555.cpp:95
7064 msgid ""
7065 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7066 "broken pictures due to too small buffer."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/live555.cpp:101
7070 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:110
7074 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7075 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7079 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7080 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7081
7082 #: modules/access/live555.cpp:119
7083 msgid "Client port"
7084 msgstr "Porth y cleient"
7085
7086 #: modules/access/live555.cpp:120
7087 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7091 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7095 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/live555.cpp:130
7099 msgid "HTTP tunnel port"
7100 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7101
7102 #: modules/access/live555.cpp:131
7103 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/live555.cpp:626
7107 msgid "RTSP authentication"
7108 msgstr "Dilysiad RTSP"
7109
7110 #: modules/access/live555.cpp:627
7111 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7112 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7113
7114 #: modules/access/live555.cpp:651
7115 msgid "RTSP connection failed"
7116 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7117
7118 #: modules/access/live555.cpp:652
7119 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/mms/mms.c:49
7123 msgid "Force selection of all streams"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/mms/mms.c:51
7127 msgid ""
7128 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7129 "You can choose to select all of them."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/mms/mms.c:54
7133 msgid "Maximum bitrate"
7134 msgstr "Didradd Uchaf"
7135
7136 #: modules/access/mms/mms.c:56
7137 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/mms/mms.c:60
7141 msgid ""
7142 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7143 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7144 "tried."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/mms/mms.c:64
7148 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/mms/mms.c:65
7152 msgid ""
7153 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7154 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/mms/mms.c:69
7158 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7159 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7160
7161 #: modules/access/mtp.c:57
7162 msgid "MTP input"
7163 msgstr "Mewnbwn MTP"
7164
7165 #: modules/access/mtp.c:58
7166 msgid "MTP"
7167 msgstr "MTP"
7168
7169 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7170 msgid "VLC could not read the file."
7171 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7172
7173 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7174 #, c-format
7175 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7176 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7177
7178 #: modules/access/oss.c:66
7179 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7180 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7181
7182 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7184 msgid "Samplerate"
7185 msgstr "Cydradd sampl"
7186
7187 #: modules/access/oss.c:69
7188 msgid ""
7189 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7190 "48000)"
7191 msgstr ""
7192 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7193 "44100, 48000)"
7194
7195 #: modules/access/oss.c:76
7196 msgid "OSS"
7197 msgstr "OSS"
7198
7199 #: modules/access/oss.c:77
7200 msgid "OSS input"
7201 msgstr "Mewnbwn OSS"
7202
7203 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7204 msgid "Dummy stream output"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access_output/file.c:65
7208 msgid "Overwrite existing file"
7209 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7210
7211 #: modules/access_output/file.c:67
7212 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7213 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7214
7215 #: modules/access_output/file.c:68
7216 msgid "Append to file"
7217 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7218
7219 #: modules/access_output/file.c:69
7220 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7221 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7222
7223 #: modules/access_output/file.c:71
7224 msgid "Format time and date"
7225 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7226
7227 #: modules/access_output/file.c:72
7228 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access_output/file.c:74
7232 msgid "Synchronous writing"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/file.c:75
7236 msgid "Open the file with synchronous writing."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/file.c:78
7240 msgid "File stream output"
7241 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7242
7243 #: modules/access_output/file.c:200
7244 msgid ""
7245 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7246 "overridden and its content will be lost."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/file.c:203
7250 msgid "Keep existing file"
7251 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7252
7253 #: modules/access_output/file.c:204
7254 msgid "Overwrite"
7255 msgstr "Trosysgrifio"
7256
7257 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7258 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7259 msgid "Username"
7260 msgstr "Enw defnyddiwr"
7261
7262 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7263 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7267 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7268 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7269 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7270 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7271 msgid "Password"
7272 msgstr "Cyfrinair"
7273
7274 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7275 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7279 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7280 msgid "Mime"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/http.c:58
7284 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/http.c:63
7288 msgid "HTTP stream output"
7289 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7290
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7292 msgid "Segment length"
7293 msgstr "Hyd segmentau"
7294
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7296 msgid "Length of TS stream segments"
7297 msgstr "Hyd segmentau TS"
7298
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7300 msgid "Split segments anywhere"
7301 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7302
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7304 msgid ""
7305 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7306 msgstr ""
7307 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7308
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7310 msgid "Number of segments"
7311 msgstr "Nifer o segmentau"
7312
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7314 msgid "Number of segments to include in index"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7318 msgid "Allow cache"
7319 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7322 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7326 msgid "Index file"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7330 msgid "Path to the index file to create"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7334 msgid "Full URL to put in index file"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7338 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7342 msgid "Delete segments"
7343 msgstr "Dileu segmentau"
7344
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7346 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7347 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7348
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7350 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7354 msgid "AES key URI to place in playlist"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7358 msgid "AES key file"
7359 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7360
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7362 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7366 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7370 msgid ""
7371 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7372 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7373 "segment."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7377 msgid "Use randomized IV for encryption"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7381 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7385 msgid "HTTP Live streaming output"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7389 msgid "LiveHTTP"
7390 msgstr "LiveHTTP"
7391
7392 #: modules/access_output/shout.c:64
7393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7395 msgid "Stream name"
7396 msgstr "Enw'r ffrwd"
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:65
7399 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:68
7403 msgid "Stream description"
7404 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7405
7406 #: modules/access_output/shout.c:69
7407 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7408 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:72
7411 msgid "Stream MP3"
7412 msgstr "Ffrydio MP3"
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:73
7415 msgid ""
7416 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7417 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7418 "shoutcast/icecast server."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:82
7422 msgid "Genre description"
7423 msgstr "Disgrifiad y genre"
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:83
7426 msgid "Genre of the content. "
7427 msgstr "Genre y cynnwys."
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:85
7430 msgid "URL description"
7431 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:86
7434 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7435 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7436
7437 #: modules/access_output/shout.c:93
7438 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7439 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:96
7442 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/shout.c:98
7446 msgid "Number of channels"
7447 msgstr "Nifer o sianeli"
7448
7449 #: modules/access_output/shout.c:99
7450 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/shout.c:101
7454 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7455 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7456
7457 #: modules/access_output/shout.c:102
7458 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/shout.c:104
7462 msgid "Stream public"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/shout.c:105
7466 msgid ""
7467 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7468 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7469 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/shout.c:111
7473 msgid "IceCAST output"
7474 msgstr "Allbwn IceCAST"
7475
7476 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7477 msgid "Caching value (ms)"
7478 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7479
7480 #: modules/access_output/udp.c:66
7481 msgid ""
7482 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7483 "milliseconds."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/udp.c:69
7487 msgid "Group packets"
7488 msgstr "Pecynnau grŵp"
7489
7490 #: modules/access_output/udp.c:70
7491 msgid ""
7492 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7493 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7494 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/udp.c:77
7498 msgid "UDP stream output"
7499 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7500
7501 #: modules/access/pulse.c:35
7502 msgid ""
7503 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7504 "open a specific source named SOURCE."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/pulse.c:42
7508 msgid "PulseAudio"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/pulse.c:43
7512 msgid "PulseAudio input"
7513 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7514
7515 #: modules/access/qtcapture.m:43
7516 msgid "Video Capture width"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/qtcapture.m:44
7520 msgid "Video Capture width in pixel"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/qtcapture.m:45
7524 msgid "Video Capture height"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/qtcapture.m:46
7528 msgid "Video Capture height in pixel"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7532 msgid "Quicktime Capture"
7533 msgstr "Cipiad Quicktime"
7534
7535 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7536 msgid "No Input device found"
7537 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7538
7539 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7540 msgid ""
7541 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7542 "check your connectors and drivers."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7546 msgid "Uncompressed RAR"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/rdp.c:49
7550 msgid "RDP auth username"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rdp.c:50
7554 msgid "RDP auth password"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rdp.c:51
7558 msgid "RDP Password"
7559 msgstr "Cyfrinair RDP"
7560
7561 #: modules/access/rdp.c:52
7562 msgid "Encrypted connexion"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/rdp.c:54
7566 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/rdp.c:65
7570 msgid "RDP"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/rdp.c:69
7574 msgid "RDP Remote Desktop"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7578 msgid "RTCP (local) port"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7582 msgid ""
7583 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7584 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7588 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7592 msgid ""
7593 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7594 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7598 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7602 msgid ""
7603 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7604 "character-long hexadecimal string."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7608 msgid "Maximum RTP sources"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7612 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7616 msgid "RTP source timeout (sec)"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7620 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7621 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7622
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7624 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7628 msgid ""
7629 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7630 "future) by this many packets from the last received packet."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7634 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7638 msgid ""
7639 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7640 "by this many packets from the last received packet."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7644 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7648 msgid ""
7649 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7650 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7654 msgid "RTP"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7658 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7662 msgid "SDP required"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7666 #, c-format
7667 msgid ""
7668 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7669 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7673 msgid "Real RTSP"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7677 msgid "Connection failed"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7681 #, c-format
7682 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7686 msgid "Session failed"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7690 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/screen/screen.c:43
7694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7695 msgid "Desired frame rate for the capture."
7696 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7697
7698 #: modules/access/screen/screen.c:46
7699 msgid "Capture fragment size"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/screen/screen.c:48
7703 msgid ""
7704 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7705 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7709 msgid "Subscreen top left corner"
7710 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7711
7712 #: modules/access/screen/screen.c:55
7713 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7714 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7715
7716 #: modules/access/screen/screen.c:59
7717 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7718 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7719
7720 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7721 msgid "Subscreen width"
7722 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7723
7724 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7725 msgid "Subscreen height"
7726 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7727
7728 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7729 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7730 msgid "Follow the mouse"
7731 msgstr "Dilyn y llygoden"
7732
7733 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7734 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7735 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7736
7737 #: modules/access/screen/screen.c:71
7738 msgid "Mouse pointer image"
7739 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7740
7741 #: modules/access/screen/screen.c:73
7742 msgid ""
7743 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7744 msgstr ""
7745 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7746 "yn y cipiad."
7747
7748 #: modules/access/screen/screen.c:78
7749 msgid "Display ID"
7750 msgstr "ID'r sgrin"
7751
7752 #: modules/access/screen/screen.c:80
7753 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7754 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7755
7756 #: modules/access/screen/screen.c:81
7757 msgid "Screen index"
7758 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7759
7760 #: modules/access/screen/screen.c:83
7761 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7762 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7763
7764 #: modules/access/screen/screen.c:96
7765 msgid "Screen Input"
7766 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7767
7768 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7770 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7771 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7772 msgid "Screen"
7773 msgstr "Sgrin"
7774
7775 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7776 #: modules/access/vnc.c:60
7777 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7778 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7779
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7781 msgid "Region left column"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7785 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7789 msgid "Region top row"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7793 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7797 msgid "Capture region width"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7801 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7805 msgid "Capture region height"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7809 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7813 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7817 msgid "SDP"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/sdp.c:34
7821 msgid "Session Description Protocol"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/sftp.c:51
7825 msgid "SFTP port"
7826 msgstr "Porth SFTP"
7827
7828 #: modules/access/sftp.c:52
7829 msgid "SFTP port number to use on the server"
7830 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7831
7832 #: modules/access/sftp.c:53
7833 msgid "Read size"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/sftp.c:54
7837 msgid "Size of the request for reading access"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/sftp.c:58
7841 msgid "SFTP input"
7842 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7843
7844 #: modules/access/sftp.c:130
7845 msgid "SFTP authentication"
7846 msgstr "Dilysiad SFTP"
7847
7848 #: modules/access/sftp.c:131
7849 #, c-format
7850 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7854 msgid "Frame buffer depth"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/shm.c:47
7858 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/shm.c:49
7862 msgid "Frame buffer width"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/shm.c:51
7866 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/shm.c:53
7870 msgid "Frame buffer height"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/shm.c:55
7874 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/shm.c:57
7878 msgid "Frame buffer segment ID"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/shm.c:59
7882 msgid ""
7883 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7884 "shm-file is specified)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/shm.c:62
7888 msgid "Frame buffer file"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/shm.c:64
7892 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/shm.c:74
7896 msgid "XWD file (autodetect)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7900 msgid "8 bits"
7901 msgstr "8 did"
7902
7903 #: modules/access/shm.c:75
7904 msgid "15 bits"
7905 msgstr "15 did"
7906
7907 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7908 msgid "16 bits"
7909 msgstr "16 did"
7910
7911 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7912 msgid "24 bits"
7913 msgstr "24 did"
7914
7915 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7916 msgid "32 bits"
7917 msgstr "32 did"
7918
7919 #: modules/access/shm.c:82
7920 msgid "Framebuffer input"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/shm.c:83
7924 msgid "Shared memory framebuffer"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/smb.c:56
7928 msgid "SMB user name"
7929 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7930
7931 #: modules/access/smb.c:59
7932 msgid "SMB password"
7933 msgstr "Cyfrinair SMB"
7934
7935 #: modules/access/smb.c:62
7936 msgid "SMB domain"
7937 msgstr "Parth SMB"
7938
7939 #: modules/access/smb.c:63
7940 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/smb.c:66
7944 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/smb.c:69
7948 msgid "SMB input"
7949 msgstr "Mewnbwn SMB"
7950
7951 #: modules/access/tcp.c:45
7952 msgid "TCP"
7953 msgstr "TCP"
7954
7955 #: modules/access/tcp.c:46
7956 msgid "TCP input"
7957 msgstr "Mewnbwn TCP"
7958
7959 #: modules/access/timecode.c:43
7960 msgid "Time code"
7961 msgstr "Cod amser"
7962
7963 #: modules/access/timecode.c:44
7964 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/udp.c:53
7968 msgid "UDP"
7969 msgstr "UDP"
7970
7971 #: modules/access/udp.c:54
7972 msgid "UDP input"
7973 msgstr "Mewnbwn UDP"
7974
7975 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7976 msgid "Reset defaults"
7977 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7980 msgid "Video capture device"
7981 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7984 msgid "Video capture device node."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7988 msgid "VBI capture device"
7989 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7992 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7996 msgid "Standard"
7997 msgstr "Safonol"
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8000 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8001 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8004 msgid ""
8005 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8006 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8007 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8008 "I420, I411, I410, MJPG)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8012 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8016 msgid "Audio input"
8017 msgstr "Mewnbwn sain"
8018
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8020 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8024 msgid ""
8025 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8026 "strictly positive)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8030 msgid "Radio device"
8031 msgstr "Dyfais radio"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8034 msgid "Radio tuner device node."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8039 msgid "Frequency"
8040 msgstr "Seinamledd"
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8043 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8047 msgid "Audio mode"
8048 msgstr "Dull sain"
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8051 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8055 msgid "Reset controls"
8056 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8059 msgid "Reset controls to defaults."
8060 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8065 msgid "Brightness"
8066 msgstr "Disgleirdeb"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8069 msgid "Picture brightness or black level."
8070 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8073 msgid "Automatic brightness"
8074 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8077 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8078 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8082 msgid "Contrast"
8083 msgstr "Cyferbyniad"
8084
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8086 msgid "Picture contrast or luma gain."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8093 msgid "Saturation"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8097 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8102 msgid "Hue"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8106 msgid "Hue or color balance."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8110 msgid "Automatic hue"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8114 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8118 msgid "White balance temperature (K)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8122 msgid ""
8123 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8124 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8128 msgid "Automatic white balance"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8132 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8136 msgid "Red balance"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8140 msgid "Red chroma balance."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8144 msgid "Blue balance"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8148 msgid "Blue chroma balance."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8153 msgid "Gamma"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8157 msgid "Gamma adjust."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8161 msgid "Automatic gain"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8165 msgid "Automatically set the video gain."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8169 msgid "Gain"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8173 msgid "Picture gain."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8177 msgid "Sharpness"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8181 msgid "Sharpness filter adjust."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8185 msgid "Chroma gain"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8189 msgid "Chroma gain control."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8193 msgid "Automatic chroma gain"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8197 msgid "Automatically control the chroma gain."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8201 msgid "Power line frequency"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8205 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8209 msgid "50 Hz"
8210 msgstr "50 Hz"
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8214 msgid "60 Hz"
8215 msgstr "60 Hz"
8216
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8218 msgid "Backlight compensation"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8222 msgid "Band-stop filter"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8226 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8230 msgid "Horizontal flip"
8231 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8234 msgid "Flip the picture horizontally."
8235 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8238 msgid "Vertical flip"
8239 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8242 msgid "Flip the picture vertically."
8243 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8246 msgid "Rotate (degrees)"
8247 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8250 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8251 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8254 msgid "Color killer"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8258 msgid ""
8259 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8260 "signal is weak."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8264 msgid "Color effect"
8265 msgstr "Effaith lliw"
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8268 msgid "Select a color effect."
8269 msgstr "Dewis effaith lliw"
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8272 msgid "Black & white"
8273 msgstr "Du a gwyn"
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8276 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8277 msgid "Sepia"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8281 msgid "Negative"
8282 msgstr "Negatif"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8285 msgid "Emboss"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8289 msgid "Sketch"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8293 msgid "Sky blue"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8297 msgid "Grass green"
8298 msgstr "Gwyrdd gwair"
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8301 msgid "Skin whiten"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8305 msgid "Vivid"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8309 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8310 msgid "Audio volume"
8311 msgstr "Uchder sain"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8314 msgid "Volume of the audio input."
8315 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8318 msgid "Audio balance"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8322 msgid "Balance of the audio input."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8326 msgid "Bass level"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8330 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8334 msgid "Treble level"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8338 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8342 msgid "Mute the audio."
8343 msgstr "Tewi'r sain."
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8346 msgid "Loudness mode"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8350 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8354 msgid "v4l2 driver controls"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8358 msgid ""
8359 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8360 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8361 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8362 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8366 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8368 msgid "All"
8369 msgstr "Popeth"
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8372 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8376 msgid "525 lines / 60 Hz"
8377 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8380 msgid "625 lines / 50 Hz"
8381 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8384 msgid "PAL N Argentina"
8385 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8388 msgid "NTSC M Japan"
8389 msgstr "NTSC M Siapan"
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8392 msgid "NTSC M South Korea"
8393 msgstr "NTSC M De Corea"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8396 msgid "Mono"
8397 msgstr "Mono"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8400 msgid "Primary language"
8401 msgstr "Prif iaith"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8404 msgid "Secondary language or program"
8405 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8408 msgid "Dual mono"
8409 msgstr "Mono deuol"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8412 msgid "V4L"
8413 msgstr "V4L"
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8416 msgid "Video4Linux input"
8417 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8420 msgid "Video input"
8421 msgstr "Mewnbwn fideo"
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8424 msgid "Tuner"
8425 msgstr "Tiwniwr"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8428 msgid "Controls"
8429 msgstr "Rheolaeth"
8430
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8432 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8433 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8436 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8440 msgid "Video4Linux radio tuner"
8441 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8442
8443 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8444 msgid "VCD"
8445 msgstr "VCD"
8446
8447 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8448 msgid "VCD input"
8449 msgstr "Mewnbwn VCD"
8450
8451 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8452 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8453 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8454
8455 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8456 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8458 msgid "Entry"
8459 msgstr "Cofnod"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8462 msgid "Segments"
8463 msgstr "Segmentau"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8467 msgid "Segment"
8468 msgstr "Segment"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8471 msgid "LID"
8472 msgstr "LID"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8475 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8476 msgid "Disc"
8477 msgstr "Disg"
8478
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8480 msgid "VCD Format"
8481 msgstr "Fformat VCD"
8482
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8484 msgid "Application"
8485 msgstr "Aplen (Application)"
8486
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8488 msgid "Preparer"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8492 msgid "Vol #"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8496 msgid "Vol max #"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8500 msgid "Volume Set"
8501 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8502
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8504 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8505 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8506 msgid "Volume"
8507 msgstr "Uchder Sain"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8510 msgid "System Id"
8511 msgstr "ID y system"
8512
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8514 msgid "Entries"
8515 msgstr "Cofnodion"
8516
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8518 msgid "Tracks"
8519 msgstr "Traciau"
8520
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8522 msgid "Audio Channels"
8523 msgstr "Sianeli Sain"
8524
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8526 msgid "First Entry Point"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8530 msgid "Last Entry Point"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8534 msgid "Track size (in sectors)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8539 msgid "type"
8540 msgstr "math"
8541
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8543 msgid "end"
8544 msgstr "diwedd"
8545
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8547 msgid "play list"
8548 msgstr "chwarae'r rhestr"
8549
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8551 msgid "extended selection list"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8555 msgid "selection list"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8559 msgid "unknown type"
8560 msgstr "math anhysbys"
8561
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8563 msgid "List ID"
8564 msgstr "ID y rhest"
8565
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8567 msgid "(Super) Video CD"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8571 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8575 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8579 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8583 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8587 msgid "Use playback control?"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8591 msgid ""
8592 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8593 "tracks."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8597 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8601 msgid ""
8602 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8603 "entry."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8607 msgid "Show extended VCD info?"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8611 msgid ""
8612 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8613 "for example playback control navigation."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8617 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8621 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vdr.c:76
8625 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/vdr.c:78
8629 msgid "Chapter offset in ms"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/vdr.c:80
8633 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vdr.c:84
8637 msgid "Default frame rate for chapter import."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access/vdr.c:88
8641 msgid "VDR"
8642 msgstr "VDR"
8643
8644 #: modules/access/vdr.c:91
8645 msgid "VDR recordings"
8646 msgstr "Recordiadau VDR"
8647
8648 #: modules/access/vdr.c:811
8649 msgid "VDR Cut Marks"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vdr.c:874
8653 msgid "Start"
8654 msgstr "Dechrau"
8655
8656 #: modules/access/vnc.c:48
8657 msgid "X.509 Certificate Authority"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vnc.c:49
8661 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vnc.c:50
8665 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vnc.c:51
8669 msgid "List of revoked servers certificates"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vnc.c:52
8673 msgid "X.509 Client certificate"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vnc.c:53
8677 msgid "Certificate for client authentification"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vnc.c:54
8681 msgid "X.509 Client private key"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vnc.c:55
8685 msgid "Private key for authentification by certificate"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vnc.c:58
8689 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/vnc.c:61
8693 msgid "Compression level"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/vnc.c:62
8697 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/vnc.c:63
8701 msgid "Image quality"
8702 msgstr "Ansawdd delwedd"
8703
8704 #: modules/access/vnc.c:64
8705 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/vnc.c:78
8709 msgid "VNC"
8710 msgstr "VNC"
8711
8712 #: modules/access/vnc.c:82
8713 msgid "VNC client access"
8714 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8715
8716 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8717 msgid "Media in Zip"
8718 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8719
8720 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8721 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8725 msgid "Zip files filter"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8729 msgid "Zip access"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8733 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8737 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8741 msgid "ARM NEON audio volume"
8742 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8743
8744 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8745 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8749 msgid "TCP address to use"
8750 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8751
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8753 msgid ""
8754 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8755 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8759 msgid "TCP port to use"
8760 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8761
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8763 msgid ""
8764 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8765 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8769 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8773 msgid ""
8774 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8775 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8779 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8783 msgid ""
8784 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8785 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8789 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8793 msgid ""
8794 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8795 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8799 msgid "Time window to use in ms"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8803 msgid ""
8804 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8805 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8806 "alarm is sent (default 5000)."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8810 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8814 msgid ""
8815 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8816 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8820 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8824 msgid ""
8825 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8826 "saturation (default 2000)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8830 msgid "Force connection reset regularly"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8834 msgid ""
8835 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8836 "with audiobargraph_v (default 1)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8840 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8844 msgid "Audiobar Graph"
8845 msgstr "Graff barrau sain"
8846
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8848 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8849 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8850
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8852 msgid "Dolby Surround decoder"
8853 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8856 msgid ""
8857 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8858 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8859 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8860 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8861 "It works with any source format from mono to 7.1."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8865 msgid "Characteristic dimension"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8869 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8870 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8871
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8873 msgid "Compensate delay"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8877 msgid ""
8878 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8879 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8880 "case, turn this on to compensate."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8884 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8885 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8888 msgid ""
8889 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8890 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8894 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8898 msgid "Headphone effect"
8899 msgstr "Effaith clustffonau"
8900
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8902 msgid "Use downmix algorithm"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8906 msgid ""
8907 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8908 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8909 "speakers."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8913 msgid "Select channel to keep"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8917 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8922 msgid "Rear left"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8927 msgid "Rear right"
8928 msgstr "Cefn dde"
8929
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8932 msgid "Low-frequency effects"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8937 msgid "Side left"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8942 msgid "Side right"
8943 msgstr "Ochr dde"
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8947 msgid "Rear center"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8951 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8955 msgid "Audio channel remapper"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8959 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8963 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8967 msgid "Sound Delay"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8971 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8972 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8973 msgid "Delay"
8974 msgstr "Oediad"
8975
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8977 msgid "Add a delay effect to the sound"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8981 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8982 msgid "Delay time"
8983 msgstr "Hyd oediad"
8984
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8986 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8990 msgid "Sweep Depth"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8994 msgid ""
8995 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8996 "be delay-time +/- sweep-depth."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9000 msgid "Sweep Rate"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9004 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9008 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9009 msgid "Feedback gain"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9013 msgid "Gain on Feedback loop"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9017 msgid "Wet mix"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9021 msgid "Level of delayed signal"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9025 msgid "Dry Mix"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9029 msgid "Level of input signal"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9034 msgid "RMS/peak"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9038 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9042 msgid "Attack time"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9046 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9050 msgid "Release time"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9054 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9058 msgid "Threshold level"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9062 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9067 msgid "Ratio"
9068 msgstr "Cymhareb"
9069
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9071 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9075 msgid "Knee radius"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9079 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9083 msgid "Makeup gain"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9087 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9091 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9092 msgid "Compressor"
9093 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9094
9095 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9096 msgid "Dynamic range compressor"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9100 msgid "A/52 dynamic range compression"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9105 msgid ""
9106 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9107 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9108 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9109 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9113 msgid "Enable internal upmixing"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9117 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9121 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9122 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9123
9124 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9125 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9129 msgid "DTS dynamic range compression"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9133 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9134 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9135
9136 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9137 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9141 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9145 msgid "MPEG audio decoder"
9146 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9149 msgid "Equalizer preset"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9153 msgid "Preset to use for the equalizer."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9157 msgid "Bands gain"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9161 msgid ""
9162 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9163 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9164 "-2 0 2\"."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9168 msgid "Use VLC frequency bands"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9172 msgid ""
9173 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9177 msgid "Two pass"
9178 msgstr "Dau pas"
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9181 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9185 msgid "Global gain"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9189 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9193 msgid "Equalizer with 10 bands"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9197 msgid "Flat"
9198 msgstr "Fflat"
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9202 msgid "Classical"
9203 msgstr "Clasurol"
9204
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9207 msgid "Club"
9208 msgstr "Clwb nos"
9209
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9212 msgid "Dance"
9213 msgstr "Dawns"
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9216 msgid "Full bass"
9217 msgstr "Bas llawn"
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9220 msgid "Full bass and treble"
9221 msgstr "Bas a threbl llawn"
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9224 msgid "Full treble"
9225 msgstr "Trebl llawn"
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9228 msgid "Headphones"
9229 msgstr "Clustffonau"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9232 msgid "Large Hall"
9233 msgstr "Neuadd mawr"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9236 msgid "Live"
9237 msgstr "Sesiwn fyw"
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9240 msgid "Party"
9241 msgstr "Parti"
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9245 msgid "Pop"
9246 msgstr "Pop"
9247
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9250 msgid "Reggae"
9251 msgstr "Reggae"
9252
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9255 msgid "Rock"
9256 msgstr "Roc"
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9260 msgid "Ska"
9261 msgstr "Ska"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9264 msgid "Soft"
9265 msgstr "Meddal"
9266
9267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9268 msgid "Soft rock"
9269 msgstr "Roc meddal"
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9273 msgid "Techno"
9274 msgstr "Tecno"
9275
9276 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9277 msgid "Gain multiplier"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9281 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9285 msgid "Gain control filter"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9290 msgid "Karaoke"
9291 msgstr "Karaoke"
9292
9293 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9294 msgid "Simple Karaoke filter"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9298 msgid "Number of audio buffers"
9299 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9300
9301 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9302 msgid ""
9303 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9304 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9305 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9309 msgid "Maximal volume level"
9310 msgstr "Uchder sain uchaf"
9311
9312 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9313 msgid ""
9314 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9315 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9316 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9320 msgid "Volume normalizer"
9321 msgstr "Normalydd uchder sain"
9322
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9324 msgid "Parametric Equalizer"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9328 msgid "Low freq (Hz)"
9329 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9330
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9332 msgid "Low freq gain (dB)"
9333 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9334
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9336 msgid "High freq (Hz)"
9337 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9338
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9340 msgid "High freq gain (dB)"
9341 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9342
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9344 msgid "Freq 1 (Hz)"
9345 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9346
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9348 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9349 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9350
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9352 msgid "Freq 1 Q"
9353 msgstr "Q amledd 1"
9354
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9356 msgid "Freq 2 (Hz)"
9357 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9358
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9360 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9361 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9362
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9364 msgid "Freq 2 Q"
9365 msgstr "Q amledd 2"
9366
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9368 msgid "Freq 3 (Hz)"
9369 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9370
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9372 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9373 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9374
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9376 msgid "Freq 3 Q"
9377 msgstr "Q amledd 3"
9378
9379 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9380 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9384 msgid "Resampling quality"
9385 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9386
9387 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9388 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9392 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9393 msgid "Speex resampler"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9397 msgid "Sample rate converter type"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9401 msgid ""
9402 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9403 "the fast one exhibits low quality."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9407 msgid "Sinc function (best quality)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9411 msgid "Sinc function (medium quality)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9415 msgid "Sinc function (fast)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9419 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9423 msgid "Linear (fastest)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9427 msgid "SRC resampler"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9431 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9435 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9439 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9443 msgid "Scaletempo"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9447 msgid "Stride Length"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9451 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9455 msgid "Overlap Length"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9459 msgid "Percentage of stride to overlap"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9463 msgid "Search Length"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9467 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9471 msgid "Room size"
9472 msgstr "Maint yr ystafell"
9473
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9475 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9476 msgstr ""
9477 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9478 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9479 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9480 "ffeil AUTHORS."
9481
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9483 msgid "Room width"
9484 msgstr "Lled yr ystafell"
9485
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9487 msgid "Width of the virtual room"
9488 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9489
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9493 msgid "Wet"
9494 msgstr "Gwlyb"
9495
9496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9499 msgid "Dry"
9500 msgstr "Sych"
9501
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9505 msgid "Damp"
9506 msgstr "Tamp"
9507
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9509 msgid "Audio Spatializer"
9510 msgstr "Gofodolydd Sain"
9511
9512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9514 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9515 msgid "Spatializer"
9516 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9517
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9519 msgid ""
9520 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9521 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9522 "thereby widening the stereo effect."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9526 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9530 msgid ""
9531 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9532 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9533 "widening effect."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9537 msgid "Crossfeed"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9541 msgid ""
9542 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9543 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9544 "channels."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9548 msgid "Dry mix"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9552 msgid "Level of input signal of original channel."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9556 msgid "Stereo Enhancer"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9560 msgid "Simple stereo widening effect"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9564 msgid "Single precision audio volume"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9568 msgid "Integer audio volume"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9572 msgid "Dummy audio output"
9573 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9574
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9576 msgid "Audio output device"
9577 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9578
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9580 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9584 msgid "Audio output channels"
9585 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9586
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9588 msgid ""
9589 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9590 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9591 "through is active."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9595 msgid "Surround 4.0"
9596 msgstr "Surround 4.0"
9597
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9599 msgid "Surround 4.1"
9600 msgstr "Surround 4.1"
9601
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9603 msgid "Surround 5.0"
9604 msgstr "Surround 5.0"
9605
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9607 msgid "Surround 5.1"
9608 msgstr "Surround 5.1"
9609
9610 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9611 msgid "Surround 7.1"
9612 msgstr "Surround 7.1"
9613
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9615 msgid "ALSA audio output"
9616 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9617
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9619 msgid "Audio output failed"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9626 "%s."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_output/amem.c:34
9630 msgid "Audio memory"
9631 msgstr "Cof sain"
9632
9633 #: modules/audio_output/amem.c:35
9634 msgid "Audio memory output"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_output/amem.c:42
9638 msgid "Sample format"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9642 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9643 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9644
9645 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9646 msgid "Android AudioTrack audio output"
9647 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9648
9649 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9650 msgid "AudioUnit output for iOS"
9651 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9652
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9654 msgid "Last audio device"
9655 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9656
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9658 msgid "HAL AudioUnit output"
9659 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9660
9661 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9662 msgid ""
9663 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9667 msgid "Audio device is not configured"
9668 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9669
9670 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9671 msgid ""
9672 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9673 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9677 msgid "System Sound Output Device"
9678 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9679
9680 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9681 #, c-format
9682 msgid "%s (Encoded Output)"
9683 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9684
9685 #: modules/audio_output/directx.c:108
9686 msgid "Output device"
9687 msgstr "Dyfais allbwn"
9688
9689 #: modules/audio_output/directx.c:109
9690 msgid "Select your audio output device"
9691 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9692
9693 #: modules/audio_output/directx.c:111
9694 msgid "Speaker configuration"
9695 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9696
9697 #: modules/audio_output/directx.c:112
9698 msgid ""
9699 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9700 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/directx.c:116
9704 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9705 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9706
9707 #: modules/audio_output/directx.c:119
9708 msgid "DirectX audio output"
9709 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9710
9711 #: modules/audio_output/file.c:80
9712 msgid "Output format"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/file.c:82
9716 msgid "Number of output channels"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/file.c:83
9720 msgid ""
9721 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9722 "restrict the number of channels here."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/file.c:86
9726 msgid "Add WAVE header"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/file.c:87
9730 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/file.c:105
9734 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9735 msgid "Output file"
9736 msgstr "Ffeil allbwn"
9737
9738 #: modules/audio_output/file.c:106
9739 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_output/file.c:109
9743 msgid "File audio output"
9744 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9745
9746 #: modules/audio_output/jack.c:81
9747 msgid "Automatically connect to writable clients"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_output/jack.c:83
9751 msgid ""
9752 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9753 "writable JACK clients found."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/jack.c:87
9757 msgid "Connect to clients matching"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/jack.c:89
9761 msgid ""
9762 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9763 "regular expression will be considered for connection."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/jack.c:97
9767 msgid "JACK audio output"
9768 msgstr "Allbwn sain JACK"
9769
9770 #: modules/audio_output/kai.c:93
9771 msgid "Device"
9772 msgstr "Dyfais"
9773
9774 #: modules/audio_output/kai.c:95
9775 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/audio_output/kai.c:98
9779 msgid "Open audio in exclusive mode."
9780 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9781
9782 #: modules/audio_output/kai.c:100
9783 msgid ""
9784 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9785 "audio."
9786 msgstr ""
9787 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9788 "ei chwarae."
9789
9790 #: modules/audio_output/kai.c:110
9791 msgid "K Audio Interface audio output"
9792 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9793
9794 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9795 msgid "OpenSLES audio output"
9796 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9797
9798 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9799 msgid "OpenSLES"
9800 msgstr "OpenSLES"
9801
9802 #: modules/audio_output/oss.c:68
9803 msgid "OSS device node path."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/oss.c:72
9807 msgid "Open Sound System audio output"
9808 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9809
9810 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9811 msgid "Pulseaudio audio output"
9812 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9813
9814 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9815 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9816 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9817
9818 #: modules/audio_output/volume.h:30
9819 msgid "Software gain"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_output/volume.h:31
9823 msgid "This linear gain will be applied in software."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9827 msgid "Select Audio Device"
9828 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9829
9830 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9831 msgid ""
9832 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9833 "VLC restart to apply."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9837 msgid "WaveOut audio output"
9838 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9839
9840 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9841 msgid "Microsoft Soundmapper"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9845 msgid "Use float32 output"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9849 msgid ""
9850 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9851 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/a52.c:51
9855 msgid "A/52 parser"
9856 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9857
9858 #: modules/codec/a52.c:58
9859 msgid "A/52 audio packetizer"
9860 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9861
9862 #: modules/codec/adpcm.c:47
9863 msgid "ADPCM audio decoder"
9864 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9865
9866 #: modules/codec/aes3.c:47
9867 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9868 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9869
9870 #: modules/codec/aes3.c:52
9871 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9872 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9873
9874 #: modules/codec/araw.c:50
9875 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9876 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9877
9878 #: modules/codec/araw.c:59
9879 msgid "Raw audio encoder"
9880 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9883 msgid "Non-ref"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9887 msgid "Bidir"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9891 msgid "Non-key"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9895 msgid "rd"
9896 msgstr "rd"
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9899 msgid "bits"
9900 msgstr "didau"
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9903 msgid "simple"
9904 msgstr "syml"
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9907 msgid ""
9908 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9909 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9910 "MJPEG and other codecs"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9914 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9915 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9918 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9919 msgid "Decoding"
9920 msgstr "Datgodiad"
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9923 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9924 msgid "Encoding"
9925 msgstr "Amgodiad"
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9928 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9929 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9932 msgid "Direct rendering"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9936 msgid "Error resilience"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9940 msgid ""
9941 "libavcodec can do error resilience.\n"
9942 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9943 "can produce a lot of errors.\n"
9944 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9948 msgid "Workaround bugs"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9952 msgid ""
9953 "Try to fix some bugs:\n"
9954 "1  autodetect\n"
9955 "2  old msmpeg4\n"
9956 "4  xvid interlaced\n"
9957 "8  ump4 \n"
9958 "16 no padding\n"
9959 "32 ac vlc\n"
9960 "64 Qpel chroma.\n"
9961 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9962 "\"ump4\", enter 40."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9966 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9967 msgid "Hurry up"
9968 msgstr "Brysio"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9971 msgid ""
9972 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9973 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9974 msgstr ""
9975 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
9976 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
9977 "wedi'u haflunio."
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9980 msgid "Allow speed tricks"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9984 msgid ""
9985 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9989 msgid "Skip frame (default=0)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9993 msgid ""
9994 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9995 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9999 msgid "Skip idct (default=0)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10003 msgid ""
10004 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10005 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10009 msgid "Discard cropping information"
10010 msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10013 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10014 msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10017 msgid "Debug mask"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10021 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10025 msgid "Codec name"
10026 msgstr "Enw'r codec"
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10029 msgid "Internal libavcodec codec name"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10033 msgid "Visualize motion vectors"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10037 msgid ""
10038 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10039 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10040 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10041 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10042 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10043 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10047 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10051 msgid ""
10052 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10053 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10054 msgstr ""
10055 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10056 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10059 msgid "Hardware decoding"
10060 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10063 msgid "This allows hardware decoding when available."
10064 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10067 msgid "VDA output pixel format"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10071 msgid "The pixel format for output image buffers."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10075 msgid "Threads"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10079 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10083 msgid "Ratio of key frames"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10087 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10091 msgid "Ratio of B frames"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10095 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10099 msgid "Video bitrate tolerance"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10103 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10107 msgid "Interlaced encoding"
10108 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10111 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10115 msgid "Interlaced motion estimation"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10119 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10123 msgid "Pre-motion estimation"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10127 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10131 msgid "Rate control buffer size"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10135 msgid ""
10136 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10137 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10141 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10145 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10149 msgid "I quantization factor"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10153 msgid ""
10154 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10155 "same qscale for I and P frames)."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10159 #: modules/demux/mod.c:78
10160 msgid "Noise reduction"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10164 msgid ""
10165 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10166 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10170 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10174 msgid ""
10175 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10176 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10177 "standard MPEG2 decoders."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10181 msgid "Quality level"
10182 msgstr "Lefel ansawdd"
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10185 msgid ""
10186 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10187 "encoding very much)."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10191 msgid ""
10192 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10193 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10194 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10195 "to ease the encoder's task."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10199 msgid "Minimum video quantizer scale"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10203 msgid "Minimum video quantizer scale."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10207 msgid "Maximum video quantizer scale"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10211 msgid "Maximum video quantizer scale."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10215 msgid "Trellis quantization"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10219 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10223 msgid "Fixed quantizer scale"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10227 msgid ""
10228 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10229 "255.0)."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10233 msgid "Strict standard compliance"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10237 msgid ""
10238 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10242 msgid "Luminance masking"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10246 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10250 msgid "Darkness masking"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10254 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10258 msgid "Motion masking"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10262 msgid ""
10263 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10264 "(default: 0.0)."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10268 msgid "Border masking"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10272 msgid ""
10273 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10274 "0.0)."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10278 msgid "Luminance elimination"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10282 msgid ""
10283 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10284 "The H264 specification recommends -4."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10288 msgid "Chrominance elimination"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10292 msgid ""
10293 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10294 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10298 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10302 msgid ""
10303 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10304 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10305 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10306 "enabled libavcodec"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10310 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10314 #, c-format
10315 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10316 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10319 #, c-format
10320 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10321 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10327 "encoder:\n"
10328 "%s.\n"
10329 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10330 "\n"
10331 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10332 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10336 msgid "VLC could not open the encoder."
10337 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10340 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10344 msgid "420YpCbCr8Planar"
10345 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10348 msgid "422YpCbCr8"
10349 msgstr "422YpCbCr8"
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10352 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10356 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/cc.c:55
10360 msgid "CC 608/708"
10361 msgstr "CC 608/708"
10362
10363 #: modules/codec/cc.c:56
10364 msgid "Closed Captions decoder"
10365 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10366
10367 #: modules/codec/cdg.c:87
10368 msgid "CDG video decoder"
10369 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10370
10371 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10372 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10373 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10374
10375 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10376 msgid "CVD subtitle decoder"
10377 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10378
10379 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10380 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10381 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10382
10383 #: modules/codec/ddummy.c:36
10384 msgid "Save raw codec data"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/ddummy.c:38
10388 msgid ""
10389 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10390 "main options."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/ddummy.c:47
10394 msgid "Dummy decoder"
10395 msgstr "Datgodiwr dymi"
10396
10397 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10398 msgid "Dump decoder"
10399 msgstr "Datgodiwr dympio"
10400
10401 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10402 msgid "Constant quality factor"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/dirac.c:62
10406 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10410 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10411 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10412
10413 #: modules/codec/dirac.c:66
10414 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/dirac.c:69
10418 msgid "Enable lossless coding"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/dirac.c:70
10422 msgid ""
10423 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10424 "reproduction of the original"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10428 msgid "Prefilter"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10432 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10436 msgid "Centre Weighted Median"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:80
10440 msgid "Rectangular Linear Phase"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dirac.c:80
10444 msgid "Diagonal Linear Phase"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10448 msgid "Amount of prefiltering"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10452 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10456 msgid "Chroma format"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10460 msgid ""
10461 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10465 msgid "4:2:0"
10466 msgstr "4:2:0"
10467
10468 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10469 msgid "4:2:2"
10470 msgstr "4:2:2"
10471
10472 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10473 msgid "4:4:4"
10474 msgstr "4:4:4"
10475
10476 #: modules/codec/dirac.c:96
10477 msgid "Distance between 'P' frames"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/dirac.c:100
10481 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10485 msgid "Picture coding mode"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10489 msgid ""
10490 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10491 "pseudo-progressive frame"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10495 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10496 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10499 msgid "force coding frame as single picture"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10503 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:116
10507 msgid "Width of motion compensation blocks"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:120
10511 msgid "Height of motion compensation blocks"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:125
10515 msgid "Block overlap (%)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:126
10519 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:131
10523 msgid "xblen"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:132
10527 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:136
10531 msgid "yblen"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:137
10535 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:140
10539 msgid "Motion vector precision"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:141
10543 msgid "Motion vector precision in pels."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dirac.c:146
10547 msgid "Simple ME search area x:y"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:147
10551 msgid ""
10552 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10553 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10557 msgid "Three component motion estimation"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10561 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10565 msgid "Intra picture DWT filter"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10569 msgid "Inter picture DWT filter"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10573 msgid "Number of DWT iterations"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10577 msgid "Also known as DWT levels"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10581 msgid "Enable multiple quantizers"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10585 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/dirac.c:174
10589 msgid "Enable spatial partitioning"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10593 msgid "Disable arithmetic coding"
10594 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10595
10596 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10597 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/dirac.c:184
10601 msgid "cycles per degree"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/dirac.c:206
10605 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10606 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10607
10608 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10609 msgid "DirectMedia Object decoder"
10610 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10611
10612 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10613 msgid "DirectMedia Object encoder"
10614 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10615
10616 #: modules/codec/dts.c:53
10617 msgid "DTS parser"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/dts.c:58
10621 msgid "DTS audio packetizer"
10622 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10623
10624 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10625 msgid "Decoding X coordinate"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10629 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10633 msgid "Decoding Y coordinate"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10637 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10641 msgid "Subpicture position"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10645 msgid ""
10646 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10648 "g. 6=top-right)."
10649 msgstr ""
10650 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10651 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10652
10653 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10654 msgid "Encoding X coordinate"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10658 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10662 msgid "Encoding Y coordinate"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10666 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10670 msgid "DVB subtitles decoder"
10671 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10672
10673 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10674 msgid "DVB subtitles"
10675 msgstr "Isdeitlau DVB"
10676
10677 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10678 msgid "DVB subtitles encoder"
10679 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10680
10681 #: modules/codec/edummy.c:40
10682 msgid "Dummy encoder"
10683 msgstr "Amgodiwr dymi"
10684
10685 #: modules/codec/faad.c:52
10686 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10687 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10688
10689 #: modules/codec/faad.c:430
10690 msgid "AAC extension"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10694 msgid "Encoder Profile"
10695 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10696
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10698 msgid "Encoder Algorithm to use"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10702 msgid "Enable spectral band replication"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10706 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10710 msgid "VBR Quality"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10714 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10715 msgstr ""
10716 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10717 "yw'r gorau)"
10718
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10720 msgid "Enable afterburner library"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10724 msgid ""
10725 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10726 "CPU usage (default is enabled)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10730 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10734 msgid ""
10735 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10736 "hierarchical"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10740 msgid "AAC-LC"
10741 msgstr "AAC-LC"
10742
10743 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10744 msgid "HE-AAC"
10745 msgstr "HE-AAC"
10746
10747 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10748 msgid "HE-AAC-v2"
10749 msgstr "HE-AAC-v2"
10750
10751 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10752 msgid "AAC-LD"
10753 msgstr "AAC-LD"
10754
10755 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10756 msgid "AAC-ELD"
10757 msgstr "AAC-ELD"
10758
10759 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10760 msgid "FDKAAC"
10761 msgstr "FDKAAC"
10762
10763 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10764 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10765 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10766
10767 #: modules/codec/flac.c:112
10768 msgid "Flac audio decoder"
10769 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10770
10771 #: modules/codec/flac.c:119
10772 msgid "Flac audio encoder"
10773 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10774
10775 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10776 msgid "Sound fonts"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10780 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10784 msgid "Chorus"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10788 msgid "Synthesis gain"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10792 msgid ""
10793 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10794 "when many notes are played at a time."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10798 msgid "Polyphony"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10802 msgid ""
10803 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10804 "require more processing power."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10808 msgid "Reverb"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10812 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10816 msgid "FluidSynth"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10820 msgid "MIDI synthesis not set up"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10824 msgid ""
10825 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10826 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10827 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/g711.c:45
10831 msgid "G.711 decoder"
10832 msgstr "Datgodiwr G.711"
10833
10834 #: modules/codec/g711.c:53
10835 msgid "G.711 encoder"
10836 msgstr "Amgodiwr G.711"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10839 msgid "Formatted Subtitles"
10840 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:195
10843 msgid ""
10844 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10845 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10846 "rendering via Tiger is enabled."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:202
10850 msgid "Shadow"
10851 msgstr "Cysgod"
10852
10853 #: modules/codec/kate.c:202
10854 msgid "Outline"
10855 msgstr "Amlinelliad"
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10859 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10860 msgid "Black"
10861 msgstr "Du"
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10865 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10866 msgid "Gray"
10867 msgstr "Llwyd"
10868
10869 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10871 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10872 msgid "Silver"
10873 msgstr "Arian"
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10877 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10878 #: modules/video_filter/rss.c:72
10879 msgid "White"
10880 msgstr "Gwyn"
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10884 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10885 msgid "Maroon"
10886 msgstr "Marŵn"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10891 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10892 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10893 msgid "Red"
10894 msgstr "Coch"
10895
10896 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10897 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10898 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10899 #: modules/video_filter/rss.c:73
10900 msgid "Fuchsia"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10906 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10907 #: modules/video_filter/rss.c:73
10908 msgid "Yellow"
10909 msgstr "Melyn"
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10912 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10913 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10914 msgid "Olive"
10915 msgstr "Olewydden"
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10919 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10920 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10921 #: modules/video_filter/rss.c:73
10922 msgid "Green"
10923 msgstr "Gwyrdd"
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10926 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10927 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10928 msgid "Teal"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10932 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10933 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10934 #: modules/video_filter/rss.c:74
10935 msgid "Lime"
10936 msgstr "Leim"
10937
10938 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10939 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10940 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10941 msgid "Purple"
10942 msgstr "Piws"
10943
10944 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10945 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10946 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10947 msgid "Navy"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10952 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10953 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10954 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10955 msgid "Blue"
10956 msgstr "Glas"
10957
10958 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10959 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10960 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10961 #: modules/video_filter/rss.c:75
10962 msgid "Aqua"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:214
10966 msgid "Use Tiger for rendering"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:215
10970 msgid ""
10971 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10972 "only render static text and bitmap based streams."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/kate.c:219
10976 msgid "Rendering quality"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/kate.c:220
10980 msgid ""
10981 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10982 "highest quality."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:224
10986 msgid "Default font effect"
10987 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:225
10990 msgid ""
10991 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10992 "backgrounds."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/kate.c:229
10996 msgid "Default font effect strength"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/kate.c:230
11000 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/kate.c:234
11004 msgid "Default font description"
11005 msgstr "Disgrifiad"
11006
11007 #: modules/codec/kate.c:235
11008 msgid ""
11009 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11010 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11011 "font parameters where appropriate."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:240
11015 msgid "Default font color"
11016 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
11017
11018 #: modules/codec/kate.c:241
11019 msgid ""
11020 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11021 "font color to use."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/kate.c:245
11025 msgid "Default font alpha"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/kate.c:246
11029 msgid ""
11030 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11031 "particular font color to use."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/kate.c:250
11035 msgid "Default background color"
11036 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:251
11039 msgid ""
11040 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11041 "color to use."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/kate.c:255
11045 msgid "Default background alpha"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/kate.c:256
11049 msgid ""
11050 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11051 "specify a particular background color to use."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/kate.c:262
11055 msgid ""
11056 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11057 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11058 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11059 "available.\n"
11060 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11061 "played. This will hopefully be fixed soon."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/kate.c:271
11065 msgid "Kate"
11066 msgstr "Kate"
11067
11068 #: modules/codec/kate.c:272
11069 msgid "Kate overlay decoder"
11070 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11071
11072 #: modules/codec/kate.c:291
11073 msgid "Tiger rendering defaults"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/kate.c:326
11077 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11078 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11079
11080 #: modules/codec/libass.c:56
11081 msgid "Subtitles (advanced)"
11082 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11083
11084 #: modules/codec/libass.c:57
11085 msgid "Subtitle renderers using libass"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11089 msgid "Building font cache"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/libass.c:226
11093 msgid ""
11094 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11095 "This should take less than a minute."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11099 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11100 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11101
11102 #: modules/codec/lpcm.c:60
11103 msgid "Linear PCM audio decoder"
11104 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11105
11106 #: modules/codec/lpcm.c:65
11107 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11108 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11109
11110 #: modules/codec/lpcm.c:71
11111 msgid "Linear PCM audio encoder"
11112 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11113
11114 #: modules/codec/mash.cpp:70
11115 msgid "Video decoder using openmash"
11116 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11117
11118 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11119 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11120 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11121
11122 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11123 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11124 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11125
11126 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11127 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11128 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11129
11130 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11131 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11132 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11133
11134 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11135 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11136 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11137
11138 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11139 msgid "OpenMAX IL video output"
11140 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11141
11142 #: modules/codec/opus.c:62
11143 msgid "Opus audio decoder"
11144 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11145
11146 #: modules/codec/opus.c:64
11147 msgid "Opus"
11148 msgstr "Opus"
11149
11150 #: modules/codec/png.c:58
11151 msgid "PNG video decoder"
11152 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11153
11154 #: modules/codec/quicktime.c:66
11155 msgid "QuickTime library decoder"
11156 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11157
11158 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11159 msgid "Pseudo raw video decoder"
11160 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11161
11162 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11163 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11164 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11167 msgid "Rate control method"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11171 msgid "Method used to encode the video sequence"
11172 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11175 msgid "Constant noise threshold mode"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11179 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11183 msgid "Low Delay mode"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11187 msgid "Lossless mode"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11191 msgid "Constant lambda mode"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11195 msgid "Constant error mode"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11199 msgid "Constant quality mode"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11203 msgid "GOP structure"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11207 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11211 msgid ""
11212 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11213 "previous or future pictures."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11217 msgid "I-frame only sequence"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11221 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11225 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11229 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11233 msgid "Noise Threshold"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11237 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11241 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11242 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11245 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11246 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11247
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11249 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11250 msgstr ""
11251 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11254 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11255 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11258 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11259 msgstr ""
11260 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11263 msgid "GOP length"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11267 msgid ""
11268 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11269 "group of pictures"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11273 msgid "No pre-filtering"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11277 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11281 msgid "Add Noise"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11285 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11289 msgid "Low Pass Filter"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11293 msgid "Size of motion compensation blocks"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11298 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11299 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11302 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11306 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11310 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11314 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11318 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11322 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11326 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11330 msgid "Motion Vector precision"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11334 msgid "Motion Vector precision in pels"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11338 msgid "perceptual weighting method"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11342 msgid "perceptual distance"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11346 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11350 msgid "Horizontal slices per frame"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11354 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11358 msgid "Vertical slices per frame"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11362 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11366 msgid "Size of code blocks in each subband"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11370 msgid "small - use small code blocks"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11374 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11378 msgid "large - use large code blocks"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11382 msgid "full - One code block per subband"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11386 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11390 msgid "Number of levels of downsampling"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11394 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11398 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11402 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11406 msgid "Enable Scene Change Detection"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11410 msgid "Force Profile"
11411 msgstr "Gorfodi Proffil"
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11414 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11415 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11418 msgid "VC2 Simple Profile"
11419 msgstr "Proffil Syml VC2"
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11422 msgid "VC2 Main Profile"
11423 msgstr "Prif Proffil VC2"
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11426 msgid "Main Profile"
11427 msgstr "Prif Proffil"
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11430 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11431 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11434 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11435 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11436
11437 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11438 msgid "SDL Image decoder"
11439 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11440
11441 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11442 msgid "SDL_image video decoder"
11443 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11444
11445 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11446 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11447 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11448
11449 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11453 msgid "Mode"
11454 msgstr "Dull"
11455
11456 #: modules/codec/speex.c:61
11457 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11458 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11459
11460 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11461 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11462 msgid "Encoding quality"
11463 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11464
11465 #: modules/codec/speex.c:65
11466 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11467 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11468
11469 #: modules/codec/speex.c:67
11470 msgid "Encoding complexity"
11471 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11472
11473 #: modules/codec/speex.c:69
11474 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11475 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11476
11477 #: modules/codec/speex.c:71
11478 msgid "Maximal bitrate"
11479 msgstr "Didradd uchaf"
11480
11481 #: modules/codec/speex.c:73
11482 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11483 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11484
11485 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11486 msgid "CBR encoding"
11487 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11488
11489 #: modules/codec/speex.c:77
11490 msgid ""
11491 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11492 "bitrate encoding (VBR)."
11493 msgstr ""
11494 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11495 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11496
11497 #: modules/codec/speex.c:80
11498 msgid "Voice activity detection"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/speex.c:82
11502 msgid ""
11503 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11504 "mode."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/speex.c:85
11508 msgid "Discontinuous Transmission"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/speex.c:87
11512 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/speex.c:91
11516 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11517 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11518
11519 #: modules/codec/speex.c:91
11520 msgid "Wide-band (16kHz)"
11521 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11522
11523 #: modules/codec/speex.c:91
11524 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11525 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11526
11527 #: modules/codec/speex.c:98
11528 msgid "Speex audio decoder"
11529 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11530
11531 #: modules/codec/speex.c:100
11532 msgid "Speex"
11533 msgstr "Speex"
11534
11535 #: modules/codec/speex.c:104
11536 msgid "Speex audio packetizer"
11537 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11538
11539 #: modules/codec/speex.c:110
11540 msgid "Speex audio encoder"
11541 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11542
11543 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11544 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11545 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11546
11547 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11548 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11549 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11550
11551 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11552 msgid "DVD subtitles decoder"
11553 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11554
11555 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11556 msgid "DVD subtitles"
11557 msgstr "Isdeitlau DVD"
11558
11559 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11560 msgid "DVD subtitles packetizer"
11561 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11562
11563 #: modules/codec/stl.c:45
11564 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11565 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11566
11567 #. xgettext:
11568 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11569 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11570 #. languages using the Latin alphabet.
11571 #: modules/codec/subsdec.c:97
11572 msgid "Default (Windows-1252)"
11573 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11574
11575 #: modules/codec/subsdec.c:98
11576 msgid "System codeset"
11577 msgstr "Amgodiad Testun"
11578
11579 #: modules/codec/subsdec.c:99
11580 msgid "Universal (UTF-8)"
11581 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11582
11583 #: modules/codec/subsdec.c:100
11584 msgid "Universal (UTF-16)"
11585 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11586
11587 #: modules/codec/subsdec.c:101
11588 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11589 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11590
11591 #: modules/codec/subsdec.c:102
11592 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11593 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11594
11595 #: modules/codec/subsdec.c:103
11596 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11597 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11598
11599 #: modules/codec/subsdec.c:107
11600 msgid "Western European (Latin-9)"
11601 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11602
11603 #: modules/codec/subsdec.c:108
11604 msgid "Western European (Windows-1252)"
11605 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11606
11607 #: modules/codec/subsdec.c:109
11608 msgid "Western European (IBM 00850)"
11609 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11610
11611 #: modules/codec/subsdec.c:111
11612 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11613 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11614
11615 #: modules/codec/subsdec.c:112
11616 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11617 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11618
11619 #: modules/codec/subsdec.c:114
11620 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11621 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11622
11623 #: modules/codec/subsdec.c:116
11624 msgid "Nordic (Latin-6)"
11625 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11626
11627 #: modules/codec/subsdec.c:118
11628 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11629 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11630
11631 #: modules/codec/subsdec.c:119
11632 msgid "Russian (KOI8-R)"
11633 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11634
11635 #: modules/codec/subsdec.c:120
11636 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11637 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11638
11639 #: modules/codec/subsdec.c:122
11640 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11641 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:123
11644 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11645 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11646
11647 #: modules/codec/subsdec.c:125
11648 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11649 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11650
11651 #: modules/codec/subsdec.c:126
11652 msgid "Greek (Windows-1253)"
11653 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11654
11655 #: modules/codec/subsdec.c:128
11656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11657 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11658
11659 #: modules/codec/subsdec.c:129
11660 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11661 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11662
11663 #: modules/codec/subsdec.c:131
11664 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11665 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11666
11667 #: modules/codec/subsdec.c:132
11668 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11669 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11670
11671 #: modules/codec/subsdec.c:135
11672 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11673 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11674
11675 #: modules/codec/subsdec.c:136
11676 msgid "Thai (Windows-874)"
11677 msgstr "Thai (Windows-874)"
11678
11679 #: modules/codec/subsdec.c:138
11680 msgid "Baltic (Latin-7)"
11681 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11682
11683 #: modules/codec/subsdec.c:139
11684 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11685 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:142
11688 msgid "Celtic (Latin-8)"
11689 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:145
11692 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11693 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11694
11695 #: modules/codec/subsdec.c:147
11696 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11697 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11698
11699 #: modules/codec/subsdec.c:148
11700 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11701 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11702
11703 #: modules/codec/subsdec.c:149
11704 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11705 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11706
11707 #: modules/codec/subsdec.c:150
11708 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11709 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11710
11711 #: modules/codec/subsdec.c:151
11712 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11713 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11714
11715 #: modules/codec/subsdec.c:152
11716 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11717 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11718
11719 #: modules/codec/subsdec.c:153
11720 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11721 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11722
11723 #: modules/codec/subsdec.c:154
11724 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11725 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11726
11727 #: modules/codec/subsdec.c:155
11728 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11729 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11730
11731 #: modules/codec/subsdec.c:156
11732 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11733 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11734
11735 #: modules/codec/subsdec.c:158
11736 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11737 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11738
11739 #: modules/codec/subsdec.c:159
11740 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11741 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11742
11743 #: modules/codec/subsdec.c:166
11744 msgid "Subtitle text encoding"
11745 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11746
11747 #: modules/codec/subsdec.c:167
11748 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11749 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11750
11751 #: modules/codec/subsdec.c:168
11752 msgid "Subtitle justification"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/subsdec.c:169
11756 msgid "Set the justification of subtitles"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/subsdec.c:170
11760 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/subsdec.c:171
11764 msgid ""
11765 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/subsdec.c:174
11769 msgid ""
11770 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11771 "but you can choose to disable all formatting."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/subsdec.c:182
11775 msgid "Text subtitle decoder"
11776 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11777
11778 #. xgettext:
11779 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11780 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11781 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11782 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11783 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11784 #. Other scripts use other code pages.
11785 #.
11786 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11787 #. the VideoLAN translators mailing list.
11788 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11789 msgctxt "GetACP"
11790 msgid "CP1252"
11791 msgstr "CP1252"
11792
11793 #: modules/codec/subsusf.c:46
11794 msgid "USFSubs"
11795 msgstr "Isdeitlau USF"
11796
11797 #: modules/codec/subsusf.c:47
11798 msgid "USF subtitles decoder"
11799 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11800
11801 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11802 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11803 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11804
11805 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11806 msgid "SVCD subtitles"
11807 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11808
11809 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11810 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11811 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11812
11813 #: modules/codec/t140.c:35
11814 msgid "T.140 text encoder"
11815 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11816
11817 #: modules/codec/telx.c:54
11818 msgid "Override page"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/telx.c:55
11822 msgid ""
11823 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11824 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11825 "usually 888 or 889)."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/telx.c:60
11829 msgid "Ignore subtitle flag"
11830 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
11831
11832 #: modules/codec/telx.c:61
11833 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11834 msgstr ""
11835 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
11836 "isdeitlau helpu."
11837
11838 #: modules/codec/telx.c:64
11839 msgid "Workaround for France"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/telx.c:65
11843 msgid ""
11844 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11845 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11846 "your subtitles don't appear."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/telx.c:71
11850 msgid "Teletext subtitles decoder"
11851 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
11852
11853 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11854 msgid ""
11855 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11856 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/theora.c:112
11860 msgid "Theora video decoder"
11861 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
11862
11863 #: modules/codec/theora.c:118
11864 msgid "Theora video packetizer"
11865 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
11866
11867 #: modules/codec/theora.c:125
11868 msgid "Theora video encoder"
11869 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
11870
11871 #: modules/codec/twolame.c:56
11872 msgid ""
11873 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11874 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/twolame.c:59
11878 msgid "Stereo mode"
11879 msgstr "Modd stereo"
11880
11881 #: modules/codec/twolame.c:60
11882 msgid "Handling mode for stereo streams"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/twolame.c:61
11886 msgid "VBR mode"
11887 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
11888
11889 #: modules/codec/twolame.c:63
11890 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11891 msgstr ""
11892 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
11893 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
11894
11895 #: modules/codec/twolame.c:64
11896 msgid "Psycho-acoustic model"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/twolame.c:66
11900 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/twolame.c:70
11904 msgid "Joint stereo"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/twolame.c:75
11908 msgid "Libtwolame audio encoder"
11909 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
11910
11911 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11912 msgid "Ulead DV audio decoder"
11913 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
11914
11915 #: modules/codec/vorbis.c:175
11916 msgid "Maximum encoding bitrate"
11917 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
11918
11919 #: modules/codec/vorbis.c:177
11920 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/vorbis.c:178
11924 msgid "Minimum encoding bitrate"
11925 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
11926
11927 #: modules/codec/vorbis.c:180
11928 msgid ""
11929 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11930 "channel."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/vorbis.c:183
11934 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/vorbis.c:187
11938 msgid "Vorbis audio decoder"
11939 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
11940
11941 #: modules/codec/vorbis.c:198
11942 msgid "Vorbis audio packetizer"
11943 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
11944
11945 #: modules/codec/vorbis.c:205
11946 msgid "Vorbis audio encoder"
11947 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
11948
11949 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11950 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11951 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:62
11954 msgid "Maximum GOP size"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/x264.c:63
11958 msgid ""
11959 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11960 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11961 "-1 for infinite."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:67
11965 msgid "Minimum GOP size"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/x264.c:68
11969 msgid ""
11970 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11971 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11972 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11973 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11974 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11975 "the IDR-frame. \n"
11976 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11977 "frames, but do not start a new GOP."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:77
11981 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:79
11985 msgid ""
11986 "none: use closed GOPs only\n"
11987 "normal: use standard open GOPs\n"
11988 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:83
11992 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/x264.c:86
11996 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:87
12000 msgid ""
12001 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12002 "ray compatibility\n"
12003 "e.g. resolution, framerate, level"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/x264.c:90
12007 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/x264.c:91
12011 msgid ""
12012 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12013 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12014 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12015 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12016 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12017 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12018 "1 to 100."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:102
12022 msgid "B-frames between I and P"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:103
12026 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/x264.c:106
12030 msgid "Adaptive B-frame decision"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/x264.c:107
12034 msgid ""
12035 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12036 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:111
12040 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:112
12044 msgid ""
12045 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12046 "negative values cause less B-frames."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/x264.c:116
12050 msgid "Keep some B-frames as references"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:117
12054 msgid ""
12055 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12056 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12057 "appropriately.\n"
12058 " - none: Disabled\n"
12059 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12060 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/x264.c:125
12064 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:126
12068 msgid ""
12069 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12070 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:129
12074 msgid "CABAC"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:130
12078 msgid ""
12079 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12080 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:134
12084 msgid "Number of reference frames"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:135
12088 msgid ""
12089 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12090 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12091 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:140
12095 msgid "Skip loop filter"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:141
12099 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:143
12103 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:144
12107 msgid ""
12108 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12109 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:148
12113 msgid "H.264 level"
12114 msgstr "Lefel H.264"
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:149
12117 msgid ""
12118 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12119 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12120 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12121 "for letting x264 set level."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:154
12125 msgid "H.264 profile"
12126 msgstr "Proffil H.264"
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:155
12129 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:161
12133 msgid "Interlaced mode"
12134 msgstr "Modd datblethiedig"
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:162
12137 msgid "Pure-interlaced mode."
12138 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:164
12141 msgid "Frame packing"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/x264.c:165
12145 msgid ""
12146 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12147 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12148 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12149 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12150 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12151 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12152 " 5: frame alternation - one view per frame"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:173
12156 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:174
12160 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:176
12164 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:177
12168 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:179
12172 msgid "Force number of slices per frame"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:180
12176 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:182
12180 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:183
12184 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:185
12188 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:186
12192 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:189
12196 msgid "Set QP"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:190
12200 msgid ""
12201 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12202 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:194
12206 msgid "Quality-based VBR"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:195
12210 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:197
12214 msgid "Min QP"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:198
12218 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:201
12222 msgid "Max QP"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:202
12226 msgid "Maximum quantizer parameter."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:204
12230 msgid "Max QP step"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/x264.c:205
12234 msgid "Max QP step between frames."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/codec/x264.c:207
12238 msgid "Average bitrate tolerance"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/x264.c:208
12242 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/codec/x264.c:211
12246 msgid "Max local bitrate"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:212
12250 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:214
12254 msgid "VBV buffer"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:215
12258 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:218
12262 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:219
12266 msgid ""
12267 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12268 "0.0 to 1.0."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:222
12272 msgid "How AQ distributes bits"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:223
12276 msgid ""
12277 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12278 " - 0: Disabled\n"
12279 " - 1: Current x264 default mode\n"
12280 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12281 "frame"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:228
12285 msgid "Strength of AQ"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:229
12289 msgid ""
12290 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12291 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12292 " - 0.5: weak AQ\n"
12293 " - 1.5: strong AQ"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:235
12297 msgid "QP factor between I and P"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:236
12301 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:239
12305 msgid "QP factor between P and B"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:240
12309 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:242
12313 msgid "QP difference between chroma and luma"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:243
12317 msgid "QP difference between chroma and luma."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:245
12321 msgid "Multipass ratecontrol"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:246
12325 msgid ""
12326 "Multipass ratecontrol:\n"
12327 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12328 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12329 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:251
12333 msgid "QP curve compression"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:252
12337 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12341 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:255
12345 msgid ""
12346 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12347 "blurs complexity."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:259
12351 msgid ""
12352 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12353 "blurs quants."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:264
12357 msgid "Partitions to consider"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:265
12361 msgid ""
12362 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12363 " - none  : \n"
12364 " - fast  : i4x4\n"
12365 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12366 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12367 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12368 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:273
12372 msgid "Direct MV prediction mode"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:276
12376 msgid "Direct prediction size"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:277
12380 msgid ""
12381 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12382 " -  1: 8x8\n"
12383 " - -1: smallest possible according to level\n"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:282
12387 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:283
12391 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:285
12395 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:286
12399 msgid ""
12400 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12401 " - 1: Blind offset\n"
12402 " - 2: Smart analysis\n"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:291
12406 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:292
12410 msgid ""
12411 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12412 "(fast)\n"
12413 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12414 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12415 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12416 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:299
12420 msgid "Maximum motion vector search range"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:300
12424 msgid ""
12425 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12426 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12427 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:305
12431 msgid "Maximum motion vector length"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:306
12435 msgid ""
12436 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:309
12440 msgid "Minimum buffer space between threads"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:310
12444 msgid ""
12445 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12446 "threads."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:313
12450 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:314
12454 msgid ""
12455 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12456 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12457 "default off"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:318
12461 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:320
12465 msgid ""
12466 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12467 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12468 "quality). Range 1 to 9."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:324
12472 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:327
12476 msgid "Decide references on a per partition basis"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:328
12480 msgid ""
12481 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12482 "as opposed to only one ref per macroblock."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:332
12486 msgid "Chroma in motion estimation"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:333
12490 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:336
12494 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:338
12498 msgid "Adaptive spatial transform size"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:340
12502 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:342
12506 msgid "Trellis RD quantization"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:343
12510 msgid ""
12511 "Trellis RD quantization: \n"
12512 " - 0: disabled\n"
12513 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12514 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12515 "This requires CABAC."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:349
12519 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:350
12523 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:352
12527 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:353
12531 msgid ""
12532 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12533 "small single coefficient."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:356
12537 msgid "Use Psy-optimizations"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:357
12541 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:361
12545 msgid ""
12546 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12547 "a useful range."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:364
12551 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:365
12555 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:368
12559 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:369
12563 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:374
12567 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:375
12571 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:378
12575 msgid "CPU optimizations"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:379
12579 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:381
12583 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:382
12587 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:384
12591 msgid "PSNR computation"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:385
12595 msgid ""
12596 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12597 "quality."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:388
12601 msgid "SSIM computation"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:389
12605 msgid ""
12606 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12607 "quality."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:392
12611 msgid "Quiet mode"
12612 msgstr "Modd tawel"
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12616 msgid "Statistics"
12617 msgstr "Ystadegau"
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:395
12620 msgid "Print stats for each frame."
12621 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:397
12624 msgid "SPS and PPS id numbers"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:398
12628 msgid ""
12629 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12630 "settings."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:401
12634 msgid "Access unit delimiters"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:402
12638 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:404
12642 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:405
12646 msgid ""
12647 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12648 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:408
12652 msgid "HRD-timing information"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:409
12656 msgid "Default tune setting used"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:410
12660 msgid "Default preset setting used"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:412
12664 msgid "x264 advanced options."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:413
12668 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:418
12672 msgid "dia"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:418
12676 msgid "hex"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:418
12680 msgid "umh"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:418
12684 msgid "esa"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:418
12688 msgid "tesa"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:429
12692 msgid "Fast"
12693 msgstr "Cyflym"
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12698 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12699 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12700 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12701 msgid "Normal"
12702 msgstr "Arferol"
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:429
12705 msgid "Slow"
12706 msgstr "Araf"
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:434
12709 msgid "Spatial"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:434
12713 msgid "Temporal"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:439
12717 msgid "checkerboard"
12718 msgstr "bwrdd sgwariog"
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:439
12721 msgid "column alternation"
12722 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:439
12725 msgid "row alternation"
12726 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:439
12729 msgid "side by side"
12730 msgstr "ochr wrth ochr"
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:439
12733 msgid "top bottom"
12734 msgstr "top gwaelod"
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:439
12737 msgid "frame alternation"
12738 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:443
12741 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12742 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:446
12745 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12746 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12747
12748 #: modules/codec/xwd.c:36
12749 msgid "XWD image decoder"
12750 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12751
12752 #: modules/codec/zvbi.c:58
12753 msgid "Teletext page"
12754 msgstr "Tudalen Teletext"
12755
12756 #: modules/codec/zvbi.c:59
12757 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12761 msgid "Teletext transparency"
12762 msgstr "Tryloywder Teletext"
12763
12764 #: modules/codec/zvbi.c:63
12765 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/zvbi.c:66
12769 msgid "Teletext alignment"
12770 msgstr "Aliniad Teletext"
12771
12772 #: modules/codec/zvbi.c:68
12773 msgid ""
12774 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12775 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12776 "6 = top-right)."
12777 msgstr ""
12778 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12779 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12780
12781 #: modules/codec/zvbi.c:72
12782 msgid "Teletext text subtitles"
12783 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12784
12785 #: modules/codec/zvbi.c:73
12786 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/zvbi.c:82
12790 msgid "VBI and Teletext decoder"
12791 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12792
12793 #: modules/codec/zvbi.c:83
12794 msgid "VBI & Teletext"
12795 msgstr "VBO a Teletext"
12796
12797 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12798 msgid "DBus"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12802 msgid "D-Bus control interface"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12813 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12816 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12817 msgid "VLC media player"
12818 msgstr "Chwaraewr VLC"
12819
12820 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12821 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/control/dummy.c:39
12825 msgid ""
12826 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12827 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12828 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/control/dummy.c:49
12832 msgid "Dummy interface"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/gestures.c:71
12836 msgid "Motion threshold (10-100)"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/control/gestures.c:73
12840 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/gestures.c:75
12844 msgid "Trigger button"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/control/gestures.c:77
12848 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/control/gestures.c:83
12852 msgid "Middle"
12853 msgstr "Canol"
12854
12855 #: modules/control/gestures.c:86
12856 msgid "Gestures"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/control/gestures.c:94
12860 msgid "Mouse gestures control interface"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12864 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12866 msgid "Global Hotkeys"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12870 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12871 msgid "Global Hotkeys interface"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12877 msgid "Hotkeys"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/control/hotkeys.c:89
12881 msgid "Hotkeys management interface"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/control/hotkeys.c:188
12885 msgid "One"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/control/hotkeys.c:195
12889 #, c-format
12890 msgid "Loop: %s"
12891 msgstr "Cylchrediad: %s"
12892
12893 #: modules/control/hotkeys.c:202
12894 #, c-format
12895 msgid "Random: %s"
12896 msgstr "Ar Hap: %s"
12897
12898 #: modules/control/hotkeys.c:325
12899 #, c-format
12900 msgid "Audio Device: %s"
12901 msgstr "Dyfais Sain: %s"
12902
12903 #: modules/control/hotkeys.c:388
12904 msgid "Recording"
12905 msgstr "Yn recordio"
12906
12907 #: modules/control/hotkeys.c:388
12908 msgid "Recording done"
12909 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
12910
12911 #: modules/control/hotkeys.c:403
12912 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12916 msgid "No active subtitle"
12917 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
12918
12919 #: modules/control/hotkeys.c:424
12920 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/control/hotkeys.c:444
12924 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/control/hotkeys.c:453
12928 #, c-format
12929 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/control/hotkeys.c:466
12933 msgid "Sub sync: delay reset"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/control/hotkeys.c:495
12937 #, c-format
12938 msgid "Subtitle delay %i ms"
12939 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
12940
12941 #: modules/control/hotkeys.c:511
12942 #, c-format
12943 msgid "Audio delay %i ms"
12944 msgstr "Oedi'r sain %i me"
12945
12946 #: modules/control/hotkeys.c:547
12947 #, c-format
12948 msgid "Audio track: %s"
12949 msgstr "Trac sain: %s"
12950
12951 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12952 #, c-format
12953 msgid "Subtitle track: %s"
12954 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
12955
12956 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12957 msgid "N/A"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12961 #, c-format
12962 msgid "Program Service ID: %s"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/control/hotkeys.c:763
12966 #, c-format
12967 msgid "Aspect ratio: %s"
12968 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
12969
12970 #: modules/control/hotkeys.c:793
12971 #, c-format
12972 msgid "Crop: %s"
12973 msgstr "Tocio: %s"
12974
12975 #: modules/control/hotkeys.c:841
12976 msgid "Zooming reset"
12977 msgstr "Ailosod chwyddiant"
12978
12979 #: modules/control/hotkeys.c:848
12980 msgid "Scaled to screen"
12981 msgstr "Graddio i'r sgrin"
12982
12983 #: modules/control/hotkeys.c:850
12984 msgid "Original Size"
12985 msgstr "Maint Gwreiddiol"
12986
12987 #: modules/control/hotkeys.c:919
12988 #, c-format
12989 msgid "Zoom mode: %s"
12990 msgstr "Modd chwyddo: %s"
12991
12992 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12993 msgid "Deinterlace off"
12994 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
12995
12996 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12997 msgid "Deinterlace on"
12998 msgstr "Datblethiad ymlaen"
12999
13000 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13001 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13002 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13003
13004 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13005 #, c-format
13006 msgid "Subtitle position %d px"
13007 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13008
13009 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13010 #, c-format
13011 msgid "Volume %ld%%"
13012 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13013
13014 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13015 #, c-format
13016 msgid "Speed: %.2fx"
13017 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13018
13019 #: modules/control/lirc.c:46
13020 msgid "Change the lirc configuration file"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/control/lirc.c:48
13024 msgid ""
13025 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13026 "users home directory."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/lirc.c:58
13030 msgid "Infrared"
13031 msgstr "Isgoch"
13032
13033 #: modules/control/lirc.c:61
13034 msgid "Infrared remote control interface"
13035 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13036
13037 #: modules/control/motion.c:65
13038 msgid "motion"
13039 msgstr "symudiad"
13040
13041 #: modules/control/motion.c:68
13042 msgid "motion control interface"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13046 msgid ""
13047 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/control/netsync.c:57
13051 msgid "Network master clock"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/control/netsync.c:58
13055 msgid ""
13056 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13057 "for clients listening"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/netsync.c:62
13061 msgid "Master server ip address"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/control/netsync.c:63
13065 msgid ""
13066 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/netsync.c:66
13070 msgid "UDP timeout (in ms)"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/netsync.c:67
13074 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/netsync.c:71
13078 msgid "Network Sync"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/control/netsync.c:72
13082 msgid "Network synchronization"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/ntservice.c:44
13086 msgid "Install Windows Service"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/ntservice.c:46
13090 msgid "Install the Service and exit."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/ntservice.c:47
13094 msgid "Uninstall Windows Service"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/ntservice.c:49
13098 msgid "Uninstall the Service and exit."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/ntservice.c:50
13102 msgid "Display name of the Service"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/ntservice.c:52
13106 msgid "Change the display name of the Service."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/ntservice.c:53
13110 msgid "Configuration options"
13111 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13112
13113 #: modules/control/ntservice.c:55
13114 msgid ""
13115 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13116 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13117 "configured."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/ntservice.c:60
13121 msgid ""
13122 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13123 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13124 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/ntservice.c:66
13128 msgid "NT Service"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/ntservice.c:67
13132 msgid "Windows Service interface"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/control/rc.c:70
13136 msgid "Initializing"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/rc.c:71
13140 msgid "Opening"
13141 msgstr "Agoriad"
13142
13143 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13146 msgid "Pause"
13147 msgstr "Seibio"
13148
13149 #: modules/control/rc.c:75
13150 msgid "Error"
13151 msgstr "Gwall"
13152
13153 #: modules/control/rc.c:161
13154 msgid "Show stream position"
13155 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13156
13157 #: modules/control/rc.c:162
13158 msgid ""
13159 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13160 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13161
13162 #: modules/control/rc.c:165
13163 msgid "Fake TTY"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/control/rc.c:166
13167 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/rc.c:168
13171 msgid "UNIX socket command input"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/rc.c:169
13175 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13179 msgid "TCP command input"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13183 msgid ""
13184 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13185 "port the interface will bind to."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/rc.c:179
13189 msgid ""
13190 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13191 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13192 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/control/rc.c:186
13196 msgid "RC"
13197 msgstr "RC"
13198
13199 #: modules/control/rc.c:189
13200 msgid "Remote control interface"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/control/rc.c:349
13204 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/rc.c:761
13208 #, c-format
13209 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/rc.c:779
13213 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13214 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13215
13216 #: modules/control/rc.c:781
13217 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13218 msgstr ""
13219 "| ychwanegu XYZ  . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13220
13221 #: modules/control/rc.c:782
13222 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13223 msgstr "| ciwio XYZ  . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13224
13225 #: modules/control/rc.c:783
13226 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13227 msgstr "| rhestr chwarae . . . . .  dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13228
13229 #: modules/control/rc.c:784
13230 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13231 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13232
13233 #: modules/control/rc.c:785
13234 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13235 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13236
13237 #: modules/control/rc.c:786
13238 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13239 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . .  yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13240
13241 #: modules/control/rc.c:787
13242 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13243 msgstr ""
13244 "| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13245
13246 #: modules/control/rc.c:788
13247 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13248 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . .  mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13249
13250 #: modules/control/rc.c:789
13251 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13252 msgstr ""
13253 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . .  togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13254 "chwarae"
13255
13256 #: modules/control/rc.c:790
13257 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13258 msgstr ""
13259 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13260 "chwarae"
13261
13262 #: modules/control/rc.c:791
13263 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13264 msgstr ""
13265 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . .  togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13266
13267 #: modules/control/rc.c:792
13268 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13269 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13270
13271 #: modules/control/rc.c:793
13272 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13273 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13274
13275 #: modules/control/rc.c:794
13276 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13277 msgstr "| teitl [X]  . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13278
13279 #: modules/control/rc.c:795
13280 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13281 msgstr "| teitl_n  . . . . . . . .  teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13282
13283 #: modules/control/rc.c:796
13284 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13285 msgstr "| teitl_p  . . . . . .  teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13286
13287 #: modules/control/rc.c:797
13288 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13289 msgstr "| pennod [X]  . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13290
13291 #: modules/control/rc.c:798
13292 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13293 msgstr "| pennod_n  . . . . . .  y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13294
13295 #: modules/control/rc.c:799
13296 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13297 msgstr "| pennod_p  . . . .  y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13298
13299 #: modules/control/rc.c:801
13300 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13301 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13302
13303 #: modules/control/rc.c:802
13304 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13305 msgstr "| seibiant  . . . . . . . . . . . . . . . .  toglo seibio chwarae"
13306
13307 #: modules/control/rc.c:803
13308 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/rc.c:804
13312 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/rc.c:805
13316 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13317 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13318
13319 #: modules/control/rc.c:806
13320 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13321 msgstr "| arafach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn arafach"
13322
13323 #: modules/control/rc.c:807
13324 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13325 msgstr "| arferol . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13326
13327 #: modules/control/rc.c:808
13328 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13329 msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
13330
13331 #: modules/control/rc.c:809
13332 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13333 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13334
13335 #: modules/control/rc.c:810
13336 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13337 msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13338
13339 #: modules/control/rc.c:811
13340 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13341 msgstr "| ystadegau  . . . . . . . .  dangos gwybodaeth ystadegol"
13342
13343 #: modules/control/rc.c:812
13344 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13345 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13346
13347 #: modules/control/rc.c:813
13348 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13349 msgstr "| yn_chwarae . . . .  1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13350
13351 #: modules/control/rc.c:814
13352 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13353 msgstr "| cael_teitl . . . . .  teitl y ffrwd presennol"
13354
13355 #: modules/control/rc.c:815
13356 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13357 msgstr "| cael_hyd . . . .  hyd y ffrwd presennol"
13358
13359 #: modules/control/rc.c:817
13360 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13361 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . .  gosod/cael uchder sain"
13362
13363 #: modules/control/rc.c:818
13364 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13365 msgstr "| sainfyny [X]  . . . . . . .  codi'r sain i fyny X cam"
13366
13367 #: modules/control/rc.c:819
13368 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13369 msgstr "| sainlawr [X]  . . . . . .  tawelu'r sain i lawr X cam"
13370
13371 #: modules/control/rc.c:820
13372 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13373 msgstr "| dyf_a [dyfais]  . . . . . . . .  gosod/cael dyfais sain"
13374
13375 #: modules/control/rc.c:821
13376 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13377 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . .  gosod/cael sianeli sain"
13378
13379 #: modules/control/rc.c:822
13380 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13381 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13382
13383 #: modules/control/rc.c:823
13384 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13385 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13386
13387 #: modules/control/rc.c:824
13388 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13389 msgstr "| cymh_f [X]  . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13390
13391 #: modules/control/rc.c:825
13392 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13393 msgstr "| toc_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael tociad fideo"
13394
13395 #: modules/control/rc.c:826
13396 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13397 msgstr "| chwy_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael chwyddiant fideo"
13398
13399 #: modules/control/rc.c:827
13400 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13401 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13402
13403 #: modules/control/rc.c:828
13404 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13405 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . .  gosod/cael trac isdeitlau"
13406
13407 #: modules/control/rc.c:829
13408 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:830
13412 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13413 msgstr ""
13414 "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio dewislen"
13415
13416 #: modules/control/rc.c:832
13417 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13418 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13419
13420 #: modules/control/rc.c:833
13421 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/control/rc.c:834
13425 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13426 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
13427
13428 #: modules/control/rc.c:836
13429 msgid "+----[ end of help ]"
13430 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13431
13432 #: modules/control/rc.c:963
13433 msgid "Press menu select or pause to continue."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13437 #: modules/control/rc.c:1487
13438 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:1281
13442 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:1292
13446 #, c-format
13447 msgid "Playlist has only %u element"
13448 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13449 msgstr[0] ""
13450 msgstr[1] ""
13451 msgstr[2] ""
13452 msgstr[3] ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13455 msgid "+-[Incoming]"
13456 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13457
13458 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13459 #, c-format
13460 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13461 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13462
13463 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13464 #, c-format
13465 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13466 msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
13467
13468 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13469 #, c-format
13470 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13471 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13472
13473 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13474 #, c-format
13475 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13476 msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
13477
13478 #: modules/control/rc.c:1752
13479 #, c-format
13480 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13481 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi  :    %5<PRIi64>"
13482
13483 #: modules/control/rc.c:1754
13484 #, c-format
13485 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13486 msgstr "| anghysondebau  :    %5<PRIi64>"
13487
13488 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13489 msgid "+-[Video Decoding]"
13490 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13491
13492 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13493 #, c-format
13494 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13495 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
13496
13497 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13498 #, c-format
13499 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13500 msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
13501
13502 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13503 #, c-format
13504 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13505 msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
13506
13507 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13508 msgid "+-[Audio Decoding]"
13509 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13510
13511 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13512 #, c-format
13513 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13514 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
13515
13516 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13517 #, c-format
13518 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13519 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
13520
13521 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13522 #, c-format
13523 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13524 msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
13525
13526 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13527 msgid "+-[Streaming]"
13528 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13529
13530 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13531 #, c-format
13532 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13533 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
13534
13535 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13536 #, c-format
13537 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13538 msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
13539
13540 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13541 #, c-format
13542 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13543 msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
13544
13545 #: modules/demux/aiff.c:49
13546 msgid "AIFF demuxer"
13547 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13548
13549 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13550 msgid "ASF/WMV demuxer"
13551 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13552
13553 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13554 msgid "Could not demux ASF stream"
13555 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13556
13557 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13558 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/demux/au.c:50
13562 msgid "AU demuxer"
13563 msgstr "Datblecsydd AU"
13564
13565 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13566 msgid "Avformat demuxer"
13567 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13568
13569 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13570 msgid "Avformat"
13571 msgstr "Avformat"
13572
13573 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13574 msgid "Avformat muxer"
13575 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13576
13577 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13578 msgid "Avformat mux"
13579 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13580
13581 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13582 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13583 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13584
13585 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13586 msgid "Format name"
13587 msgstr "Enw'r fformat"
13588
13589 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13590 msgid "Internal libavcodec format name"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13594 msgid "Force interleaved method"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13598 msgid "Force index creation"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13602 msgid ""
13603 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13604 "incomplete (not seekable)."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13608 msgid "Ask for action"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13612 msgid "Always fix"
13613 msgstr "Cywiro pob tro"
13614
13615 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13616 msgid "Never fix"
13617 msgstr "Cywiro byth"
13618
13619 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13620 msgid "Fix when necessary"
13621 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13622
13623 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13624 msgid "AVI demuxer"
13625 msgstr "Datblecsydd AVI"
13626
13627 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13628 msgid "Broken or missing AVI Index"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13632 msgid ""
13633 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13634 "correctly.\n"
13635 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13636 "index in memory.\n"
13637 "This step might take a long time on a large file.\n"
13638 "What do you want to do?"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13642 msgid "Build index then play"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13646 msgid "Play as is"
13647 msgstr "Chwarae fel y mae"
13648
13649 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13650 msgid "Do not play"
13651 msgstr "Peidio ei chwarae"
13652
13653 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13654 msgid "Fixing AVI Index..."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/demux/cdg.c:43
13658 msgid "CDG demuxer"
13659 msgstr "Datblecsydd CDG"
13660
13661 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13662 msgid "Dump module"
13663 msgstr "Modiwl dympio"
13664
13665 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13666 msgid "Dump filename"
13667 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13668
13669 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13670 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13671 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
13672
13673 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13674 msgid "Append to existing file"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13678 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13682 msgid "File dumper"
13683 msgstr "Dympydd ffeil"
13684
13685 #: modules/demux/dirac.c:41
13686 msgid "Value to adjust dts by"
13687 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
13688
13689 #: modules/demux/dirac.c:54
13690 msgid "Dirac video demuxer"
13691 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
13692
13693 #: modules/demux/flac.c:50
13694 msgid "FLAC demuxer"
13695 msgstr "Datblecsydd FLAC"
13696
13697 #: modules/demux/image.c:44
13698 msgid "ES ID"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/image.c:52
13702 msgid "Decode"
13703 msgstr "Datgodio"
13704
13705 #: modules/demux/image.c:54
13706 msgid "Decode at the demuxer stage"
13707 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
13708
13709 #: modules/demux/image.c:56
13710 msgid "Forced chroma"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/demux/image.c:58
13714 msgid ""
13715 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13716 "specified chroma."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/demux/image.c:61
13720 msgid "Duration in seconds"
13721 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13722
13723 #: modules/demux/image.c:63
13724 msgid ""
13725 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13726 "an unlimited play time."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/image.c:68
13730 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/demux/image.c:70
13734 msgid "Real-time"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/demux/image.c:72
13738 msgid ""
13739 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13740 "input slaves."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/demux/image.c:76
13744 msgid "Image demuxer"
13745 msgstr "Datblecsydd delweddau"
13746
13747 #: modules/demux/image.c:77
13748 msgid "Image"
13749 msgstr "Delwedd"
13750
13751 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13752 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13753 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13755 msgid "Frames per Second"
13756 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13757
13758 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13759 msgid ""
13760 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13761 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13762 msgstr ""
13763 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
13764 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
13765
13766 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13767 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13768 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
13769
13770 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13771 msgid "---  DVD Menu"
13772 msgstr "---  Dewislen DVD"
13773
13774 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13775 msgid "First Played"
13776 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13777
13778 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13779 msgid "Video Manager"
13780 msgstr "Rheolwr Fideo"
13781
13782 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13783 msgid "----- Title"
13784 msgstr "----- Teitl"
13785
13786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13787 msgid "Matroska stream demuxer"
13788 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
13789
13790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13791 msgid "Respect ordered chapters"
13792 msgstr "Parchu trefn penodau"
13793
13794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13795 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13796 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
13797
13798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13799 msgid "Chapter codecs"
13800 msgstr "Codecs penodau"
13801
13802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13803 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13808 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13812 msgid ""
13813 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13814 "good for broken files)."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13818 msgid "Seek based on percent not time"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13822 msgid "Seek based on percent not time."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13826 msgid "Dummy Elements"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13830 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/mod.c:54
13834 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/mod.c:55
13838 msgid "Enable reverberation"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/mod.c:56
13842 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/mod.c:58
13846 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/mod.c:60
13850 msgid "Enable megabass mode"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/demux/mod.c:61
13854 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/mod.c:63
13858 msgid ""
13859 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13860 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/demux/mod.c:66
13864 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/demux/mod.c:68
13868 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/demux/mod.c:73
13872 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13873 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
13874
13875 #: modules/demux/mod.c:84
13876 msgid "Reverberation level"
13877 msgstr "Lefel datseinedd"
13878
13879 #: modules/demux/mod.c:86
13880 msgid "Reverberation delay"
13881 msgstr "Oediad datseinedd"
13882
13883 #: modules/demux/mod.c:88
13884 msgid "Mega bass"
13885 msgstr "Mega bas"
13886
13887 #: modules/demux/mod.c:91
13888 msgid "Mega bass level"
13889 msgstr "Lefel mega bas"
13890
13891 #: modules/demux/mod.c:93
13892 msgid "Mega bass cutoff"
13893 msgstr "Torbwynt mega bas"
13894
13895 #: modules/demux/mod.c:95
13896 msgid "Surround"
13897 msgstr "Amgylchynu"
13898
13899 #: modules/demux/mod.c:98
13900 msgid "Surround level"
13901 msgstr "Lefel amgylchynu"
13902
13903 #: modules/demux/mod.c:100
13904 msgid "Surround delay (ms)"
13905 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13908 msgid "Blues"
13909 msgstr "Melanganeon"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13912 msgid "Classic Rock"
13913 msgstr "Roc Clasurol"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13916 msgid "Country"
13917 msgstr "Gwlad"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13920 msgid "Disco"
13921 msgstr "Disgo"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13924 msgid "Funk"
13925 msgstr "Jas"
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13928 msgid "Grunge"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13932 msgid "Hip-Hop"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13936 msgid "Jazz"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13940 msgid "Metal"
13941 msgstr "Metel"
13942
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13944 msgid "New Age"
13945 msgstr "Oes Newydd"
13946
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13948 msgid "Oldies"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13952 msgid "Other"
13953 msgstr "Arall"
13954
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13956 msgid "R&B"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13960 msgid "Rap"
13961 msgstr "Rap"
13962
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13964 msgid "Industrial"
13965 msgstr "Diwydiannol"
13966
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13968 msgid "Alternative"
13969 msgstr "Amgen"
13970
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13972 msgid "Death Metal"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13976 msgid "Pranks"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13980 msgid "Soundtrack"
13981 msgstr "Trac sain"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13984 msgid "Euro-Techno"
13985 msgstr "Euro-Techno"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13988 msgid "Ambient"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13992 msgid "Trip-Hop"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13996 msgid "Vocal"
13997 msgstr "Lleisiol"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14000 msgid "Jazz+Funk"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14004 msgid "Fusion"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14008 msgid "Trance"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14012 msgid "Instrumental"
14013 msgstr "Offerynnol"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14016 msgid "Acid"
14017 msgstr "Asud"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14020 msgid "House"
14021 msgstr "Tŷ"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14024 msgid "Game"
14025 msgstr "Gêm"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14028 msgid "Sound Clip"
14029 msgstr "Clip Sain"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14032 msgid "Gospel"
14033 msgstr "Efengyl"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14036 msgid "Noise"
14037 msgstr "Sŵn"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14040 msgid "Alternative Rock"
14041 msgstr "Roc Amgen"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14044 msgid "Bass"
14045 msgstr "Bas"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14048 msgid "Soul"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14052 msgid "Punk"
14053 msgstr "Pync"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14056 msgid "Meditative"
14057 msgstr "Myfyriol"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14060 msgid "Instrumental Pop"
14061 msgstr "Pop Offerynnol"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14064 msgid "Instrumental Rock"
14065 msgstr "Roc Offerynnol"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14068 msgid "Ethnic"
14069 msgstr "Ethnig"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14072 msgid "Gothic"
14073 msgstr "Gothig"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14076 msgid "Darkwave"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14080 msgid "Techno-Industrial"
14081 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14084 msgid "Electronic"
14085 msgstr "Trydanol"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14088 msgid "Pop-Folk"
14089 msgstr "Pop-Werin"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14092 msgid "Eurodance"
14093 msgstr "Eurodance"
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14096 msgid "Dream"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14100 msgid "Southern Rock"
14101 msgstr "Roc Deheuol"
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14104 msgid "Comedy"
14105 msgstr "Comedi"
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14108 msgid "Cult"
14109 msgstr "Cwlt"
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14112 msgid "Gangsta"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14116 msgid "Top 40"
14117 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14120 msgid "Christian Rap"
14121 msgstr "Rap Cristnogol"
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14124 msgid "Pop/Funk"
14125 msgstr "Pop/Ffync"
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14128 msgid "Jungle"
14129 msgstr "Jyngl"
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14132 msgid "Native American"
14133 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14136 msgid "Cabaret"
14137 msgstr "Cabaret"
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14140 msgid "New Wave"
14141 msgstr "Ton Newydd"
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14144 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14146 msgid "Psychedelic"
14147 msgstr "Seicadelig"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14150 msgid "Rave"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14154 msgid "Showtunes"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14158 msgid "Trailer"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14162 msgid "Lo-Fi"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14166 msgid "Tribal"
14167 msgstr "Llwythol"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14170 msgid "Acid Punk"
14171 msgstr "Pync Asid"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14174 msgid "Acid Jazz"
14175 msgstr "Jas Asid"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14178 msgid "Polka"
14179 msgstr "Polca"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14182 msgid "Retro"
14183 msgstr "Retro"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14186 msgid "Musical"
14187 msgstr "Sioe gerdd"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14190 msgid "Rock & Roll"
14191 msgstr "Roc a rol"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14194 msgid "Hard Rock"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14198 msgid "Folk"
14199 msgstr "Gwerin"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14202 msgid "Folk-Rock"
14203 msgstr "Gwerin-Roc"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14206 msgid "National Folk"
14207 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14210 msgid "Swing"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14214 msgid "Fast Fusion"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14218 msgid "Bebob"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14222 msgid "Revival"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14226 msgid "Celtic"
14227 msgstr "Celtaidd"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14230 msgid "Bluegrass"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14234 msgid "Avantgarde"
14235 msgstr "Avantgarde"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14238 msgid "Gothic Rock"
14239 msgstr "Roc Gothig"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14242 msgid "Progressive Rock"
14243 msgstr "Roc Blaengar"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14246 msgid "Psychedelic Rock"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14250 msgid "Symphonic Rock"
14251 msgstr "Roc Symffonig"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14254 msgid "Slow Rock"
14255 msgstr "Roc Araf"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14258 msgid "Big Band"
14259 msgstr "Band Mawr"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14262 msgid "Easy Listening"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14266 msgid "Acoustic"
14267 msgstr "Acwstig"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14270 msgid "Humour"
14271 msgstr "Hiwmor"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14274 msgid "Speech"
14275 msgstr "Llafar"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14278 msgid "Chanson"
14279 msgstr "Chanson"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14282 msgid "Opera"
14283 msgstr "Opera"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14286 msgid "Chamber Music"
14287 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14290 msgid "Sonata"
14291 msgstr "Sonata"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14294 msgid "Symphony"
14295 msgstr "Symffoni"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14298 msgid "Booty Bass"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14302 msgid "Primus"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14306 msgid "Porn Groove"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14310 msgid "Satire"
14311 msgstr "Dychan"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14314 msgid "Slow Jam"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14318 msgid "Tango"
14319 msgstr "Tango"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14322 msgid "Samba"
14323 msgstr "Samba"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14326 msgid "Folklore"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14330 msgid "Ballad"
14331 msgstr "Baled"
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14334 msgid "Power Ballad"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14338 msgid "Rhythmic Soul"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14342 msgid "Freestyle"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14346 msgid "Duet"
14347 msgstr "Deuawd"
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14350 msgid "Punk Rock"
14351 msgstr "Roc Pync"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14354 msgid "Drum Solo"
14355 msgstr "Unawd Drwm"
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14358 msgid "Acapella"
14359 msgstr "Acapela"
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14362 msgid "Euro-House"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14366 msgid "Dance Hall"
14367 msgstr "Neuadd Ddawns"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14370 msgid "Goa"
14371 msgstr "Goa"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14374 msgid "Drum & Bass"
14375 msgstr "Drwm a Bas"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14378 msgid "Club - House"
14379 msgstr "Clwb - Tŷ"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14382 msgid "Hardcore"
14383 msgstr "Craidd Caled"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14386 msgid "Terror"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14390 msgid "Indie"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14394 msgid "BritPop"
14395 msgstr "Pop Prydeinig"
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14398 msgid "Negerpunk"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14402 msgid "Polsk Punk"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14406 msgid "Beat"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14410 msgid "Christian Gangsta Rap"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14414 msgid "Heavy Metal"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14418 msgid "Black Metal"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14422 msgid "Crossover"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14426 msgid "Contemporary Christian"
14427 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14430 msgid "Christian Rock"
14431 msgstr "Roc Cristnogol"
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14434 msgid "Merengue"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14438 msgid "Salsa"
14439 msgstr "Salsa"
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14442 msgid "Thrash Metal"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14446 msgid "Anime"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14450 msgid "JPop"
14451 msgstr "J-Pop"
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14454 msgid "Synthpop"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14458 msgid "MP4 stream demuxer"
14459 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14460
14461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14462 msgid "MP4"
14463 msgstr "MP4"
14464
14465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14466 msgid "Writer"
14467 msgstr "Awdur"
14468
14469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14470 msgid "Composer"
14471 msgstr "Cyfansoddwr"
14472
14473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14474 msgid "Producer"
14475 msgstr "Cynhyrchydd"
14476
14477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14480 msgid "Information"
14481 msgstr "Gwybodaeth"
14482
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14484 msgid "Director"
14485 msgstr "Cyfarwyddwr"
14486
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14488 msgid "Disclaimer"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14492 msgid "Requirements"
14493 msgstr "Gofynion"
14494
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14496 msgid "Original Format"
14497 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14498
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14500 msgid "Display Source As"
14501 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14502
14503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14504 msgid "Host Computer"
14505 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14506
14507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14508 msgid "Performers"
14509 msgstr "Perfformwyr"
14510
14511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14512 msgid "Original Performer"
14513 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14514
14515 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14516 msgid "Providers Source Content"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14520 msgid "Warning"
14521 msgstr "Rhybydd"
14522
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14524 msgid "Software"
14525 msgstr "Meddalwedd"
14526
14527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14528 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14529 msgid "Lyrics"
14530 msgstr "Geiriau"
14531
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14533 msgid "Record Company"
14534 msgstr "Cwmni Recordio"
14535
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14537 msgid "Model"
14538 msgstr "Model"
14539
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14541 msgid "Product"
14542 msgstr "Cynnyrch"
14543
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14545 msgid "Grouping"
14546 msgstr "Grwpio"
14547
14548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14549 msgid "Sub-Title"
14550 msgstr "Is-deitl"
14551
14552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14553 msgid "Arranger"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14557 msgid "Art Director"
14558 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14559
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14561 msgid "Copyright Acknowledgement"
14562 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14563
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14565 msgid "Conductor"
14566 msgstr "Arweinydd"
14567
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14569 msgid "Song Description"
14570 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14571
14572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14573 msgid "Liner Notes"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14577 msgid "Phonogram Rights"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14581 msgid "Sound Engineer"
14582 msgstr "Peirianydd Sain"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14585 msgid "Soloist"
14586 msgstr "Unawdwr"
14587
14588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14589 msgid "Thanks"
14590 msgstr "Diolchiadau"
14591
14592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14593 msgid "Executive Producer"
14594 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14595
14596 #: modules/demux/mpc.c:62
14597 msgid "MusePack demuxer"
14598 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14599
14600 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14601 msgid ""
14602 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14603 "streams."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14607 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14608 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14609
14610 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14611 msgid "Audio ES"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14615 msgid "MPEG-4 video"
14616 msgstr "Fideo MPEG-4"
14617
14618 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14619 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14620 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14621
14622 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14623 msgid "H264 video demuxer"
14624 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14625
14626 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14627 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14628 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14629
14630 #: modules/demux/nsc.c:47
14631 msgid "Windows Media NSC metademux"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/nsv.c:49
14635 msgid "NullSoft demuxer"
14636 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14637
14638 #: modules/demux/nuv.c:49
14639 msgid "Nuv demuxer"
14640 msgstr "Datblecsydd Nuv"
14641
14642 #: modules/demux/ogg.c:55
14643 msgid "OGG demuxer"
14644 msgstr "Datblecsydd OGG"
14645
14646 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14647 msgid "Google Video"
14648 msgstr "Google Video"
14649
14650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14651 msgid "Show shoutcast adult content"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14655 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14659 msgid "Skip ads"
14660 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14661
14662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14663 msgid ""
14664 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14665 "prevent adding them to the playlist."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14669 msgid "M3U playlist import"
14670 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
14671
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14673 msgid "RAM playlist import"
14674 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
14675
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14677 msgid "PLS playlist import"
14678 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14679
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14681 msgid "B4S playlist import"
14682 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
14683
14684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14685 msgid "DVB playlist import"
14686 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
14687
14688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14689 msgid "Podcast parser"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14693 msgid "XSPF playlist import"
14694 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
14695
14696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14697 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14701 msgid "ASX playlist import"
14702 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14703
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14705 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14709 msgid "QuickTime Media Link importer"
14710 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14711
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14713 msgid "Google Video Playlist importer"
14714 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14715
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14717 msgid "Dummy IFO demux"
14718 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
14719
14720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14721 msgid "iTunes Music Library importer"
14722 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14723
14724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14725 msgid "WPL playlist import"
14726 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14727
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14729 msgid "ZPL playlist import"
14730 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14731
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14734 msgid "Podcast Info"
14735 msgstr "Manylion y Podlediad"
14736
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14738 msgid "Podcast Link"
14739 msgstr "Dolen y Podlediad"
14740
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14742 msgid "Podcast Copyright"
14743 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14744
14745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14746 msgid "Podcast Category"
14747 msgstr "Categori'r Podlediad"
14748
14749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14750 msgid "Podcast Keywords"
14751 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14752
14753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14754 msgid "Podcast Subtitle"
14755 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14756
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14758 msgid "Podcast Summary"
14759 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14760
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14762 msgid "Podcast Publication Date"
14763 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14764
14765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14766 msgid "Podcast Author"
14767 msgstr "Awdur y Podlediad"
14768
14769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14770 msgid "Podcast Subcategory"
14771 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14772
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14774 msgid "Podcast Duration"
14775 msgstr "Hyd y Podlediad"
14776
14777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14778 msgid "Podcast Type"
14779 msgstr "Math y Podlediad"
14780
14781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14782 msgid "Podcast Size"
14783 msgstr "Maint y Podlediad"
14784
14785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14786 #, c-format
14787 msgid "%s bytes"
14788 msgstr "%s beit"
14789
14790 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14791 msgid "Shoutcast"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14795 msgid "Listeners"
14796 msgstr "Gwrandawyr"
14797
14798 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14799 msgid "Load"
14800 msgstr "Llwyth"
14801
14802 #: modules/demux/ps.c:43
14803 msgid "Trust MPEG timestamps"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/ps.c:44
14807 msgid ""
14808 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14809 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14810 "calculate from the bitrate instead."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14814 msgid "MPEG-PS demuxer"
14815 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
14816
14817 #: modules/demux/ps.c:57
14818 msgid "PS"
14819 msgstr "PS"
14820
14821 #: modules/demux/pva.c:43
14822 msgid "PVA demuxer"
14823 msgstr "Datblecsydd PVA"
14824
14825 #: modules/demux/rawaud.c:44
14826 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14831 msgid "Audio channels"
14832 msgstr "Sianel sain"
14833
14834 #: modules/demux/rawaud.c:47
14835 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/rawaud.c:49
14839 msgid "FOURCC code of raw input format"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/rawaud.c:51
14843 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/rawaud.c:53
14847 msgid "Forces the audio language"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/rawaud.c:54
14851 msgid ""
14852 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14853 "Default is 'eng'. "
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/rawaud.c:64
14857 msgid "Raw audio demuxer"
14858 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
14859
14860 #: modules/demux/rawdv.c:43
14861 msgid ""
14862 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/rawdv.c:51
14866 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14867 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
14868
14869 #: modules/demux/rawvid.c:45
14870 msgid ""
14871 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14872 "30000/1001 or 29.97"
14873 msgstr ""
14874 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
14875 "neu 29.97)"
14876
14877 #: modules/demux/rawvid.c:49
14878 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/rawvid.c:53
14882 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/rawvid.c:56
14886 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/rawvid.c:57
14890 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/rawvid.c:65
14894 msgid "Raw video demuxer"
14895 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
14896
14897 #: modules/demux/real.c:70
14898 msgid "Real demuxer"
14899 msgstr "Datblecsydd Real"
14900
14901 #: modules/demux/sid.cpp:56
14902 msgid "C64 sid demuxer"
14903 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
14904
14905 #: modules/demux/smf.c:41
14906 msgid "SMF demuxer"
14907 msgstr "Datblecsydd SMF"
14908
14909 #: modules/demux/stl.c:43
14910 msgid "EBU STL subtitles parser"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/subtitle.c:51
14914 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/subtitle.c:53
14918 msgid ""
14919 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14920 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/subtitle.c:56
14924 msgid ""
14925 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14926 "always work."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/subtitle.c:58
14930 msgid "Override the default track description."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/subtitle.c:70
14934 msgid "Text subtitle parser"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14938 msgid "Subtitle delay"
14939 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
14940
14941 #: modules/demux/subtitle.c:80
14942 msgid "Subtitle format"
14943 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
14944
14945 #: modules/demux/subtitle.c:83
14946 msgid "Subtitle description"
14947 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
14948
14949 #: modules/demux/ts.c:94
14950 msgid "Extra PMT"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/demux/ts.c:96
14954 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/demux/ts.c:98
14958 msgid "Set id of ES to PID"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/ts.c:99
14962 msgid ""
14963 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14964 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14965 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/demux/ts.c:104
14969 msgid "Fast udp streaming"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/ts.c:106
14973 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/ts.c:108
14977 msgid "MTU for out mode"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/ts.c:109
14981 msgid "MTU for out mode."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14985 msgid "CSA Key"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14989 msgid ""
14990 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14994 msgid "Second CSA Key"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14998 msgid ""
14999 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15000 "bytes)."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/ts.c:120
15004 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15005 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15006
15007 #: modules/demux/ts.c:121
15008 msgid ""
15009 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15010 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/demux/ts.c:125
15014 msgid "Separate sub-streams"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/demux/ts.c:127
15018 msgid ""
15019 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15020 "off this option when using stream output."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/ts.c:132
15024 msgid ""
15025 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15026 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/demux/ts.c:137
15030 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15031 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15032
15033 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15035 msgid "Teletext"
15036 msgstr "Teletext"
15037
15038 #: modules/demux/ts.c:172
15039 msgid "Teletext subtitles"
15040 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15041
15042 #: modules/demux/ts.c:173
15043 msgid "Teletext: additional information"
15044 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15045
15046 #: modules/demux/ts.c:174
15047 msgid "Teletext: program schedule"
15048 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15049
15050 #: modules/demux/ts.c:175
15051 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15052 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15053
15054 #: modules/demux/ts.c:3594
15055 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15056 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15057
15058 #: modules/demux/ts.c:3851
15059 msgid "clean effects"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/ts.c:3852
15063 msgid "hearing impaired"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/ts.c:3853
15067 msgid "visual impaired commentary"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/demux/tta.c:45
15071 msgid "TTA demuxer"
15072 msgstr "Datblecsydd TTA"
15073
15074 #: modules/demux/ty.c:59
15075 msgid "TY"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/ty.c:60
15079 msgid "TY Stream audio/video demux"
15080 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15081
15082 #: modules/demux/ty.c:776
15083 msgid "Closed captions 1"
15084 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
15085
15086 #: modules/demux/ty.c:777
15087 msgid "Closed captions 2"
15088 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15089
15090 #: modules/demux/ty.c:778
15091 msgid "Closed captions 3"
15092 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15093
15094 #: modules/demux/ty.c:779
15095 msgid "Closed captions 4"
15096 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15097
15098 #: modules/demux/vc1.c:44
15099 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15100 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15101
15102 #: modules/demux/vc1.c:50
15103 msgid "VC1 video demuxer"
15104 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15105
15106 #: modules/demux/vobsub.c:49
15107 msgid "Vobsub subtitles parser"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/voc.c:43
15111 msgid "VOC demuxer"
15112 msgstr "Datblecsydd VOC"
15113
15114 #: modules/demux/wav.c:45
15115 msgid "WAV demuxer"
15116 msgstr "Datblecsydd WAV"
15117
15118 #: modules/demux/xa.c:43
15119 msgid "XA demuxer"
15120 msgstr "Datblecsydd XA"
15121
15122 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15123 msgid "Closed captions"
15124 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15125
15126 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15127 msgid "Textual audio descriptions"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15131 msgid "Ticker text"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15135 msgid "Active regions"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15139 msgid "Semantic annotations"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15143 msgid "Transcript"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15147 msgid "Linguistic markup"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15151 msgid "Cue points"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15155 msgid "Subtitles (images)"
15156 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15157
15158 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15159 msgid "Slides (text)"
15160 msgstr "Sleidiau (testun)"
15161
15162 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15163 msgid "Slides (images)"
15164 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15165
15166 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15167 msgid "Unknown category"
15168 msgstr "Categori anhysbys"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15171 msgid "About VLC media player"
15172 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15175 msgid "Credits"
15176 msgstr "Clodrestr"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15180 msgid "License"
15181 msgstr "Trwydded"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15184 msgid "Authors"
15185 msgstr "Awduron"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15188 msgid ""
15189 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15190 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15191
15192 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15193 msgid "Compiled by %s with %@"
15194 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15197 msgid ""
15198 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15199 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15200 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15201 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15202 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15203 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15204 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15205 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15206 msgstr ""
15207 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15208 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15209 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15210 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15211 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15212 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15213 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15214 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15215 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15218 msgid "VLC media player Help"
15219 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15223 msgid "Index"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15227 msgid "2 Pass"
15228 msgstr "2 Pas"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15232 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15233 msgid "Preamp"
15234 msgstr "Rhagfwyhadur"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15237 msgid "Enable dynamic range compressor"
15238 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15241 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15243 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15244 msgid "Reset"
15245 msgstr "Ailosod"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15249 msgid "Attack"
15250 msgstr "Ymosod"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15254 msgid "Release"
15255 msgstr "Rhyddhad"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15259 msgid "Threshold"
15260 msgstr "Trothwy"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15263 msgid "Enable Spatializer"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15267 msgid "Headphone virtualization"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15271 msgid "Volume normalization"
15272 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15275 msgid "Maximum level"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15279 msgid "Filter"
15280 msgstr "Hidlo"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15283 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15284 msgid "Audio Effects"
15285 msgstr "Effeithiau Sain"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15288 msgid "Duplicate current profile..."
15289 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15290
15291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15294 msgid "Organize Profiles..."
15295 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15296
15297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15298 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15304 msgid "Enter a name for the new profile:"
15305 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15309 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15313 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15315 msgid "Save"
15316 msgstr "Cadw"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15320 msgid "Remove a preset"
15321 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15325 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15331 msgid "Remove"
15332 msgstr "Tynnu"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15335 msgid "Add new Preset..."
15336 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15337
15338 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15339 msgid "Organize Presets..."
15340 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15341
15342 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15343 msgid "Save current selection as new preset"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15347 msgid "Enter a name for the new preset:"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15351 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15355 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15359 msgid "Bookmarks"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15363 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15365 msgid "Add"
15366 msgstr "Ychwanegu"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15371 msgid "Clear"
15372 msgstr "Clirio"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15375 msgid "Edit"
15376 msgstr "Golygu"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15379 #: modules/video_filter/extract.c:75
15380 msgid "Extract"
15381 msgstr "Echdynnu"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15386 msgid "Time"
15387 msgstr "Amser"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15395 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15397 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15398 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15406 msgid "OK"
15407 msgstr "Iawn"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15411 msgid "Name"
15412 msgstr "Enw"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15415 msgid "Untitled"
15416 msgstr "Di-deitl"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15419 msgid "No input"
15420 msgstr "Dim mewnbwn"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15423 msgid ""
15424 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15428 msgid "Input has changed"
15429 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15432 msgid ""
15433 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15434 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15438 msgid "Invalid selection"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15442 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15446 msgid "No input found"
15447 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15450 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15454 msgid "Jump To Time"
15455 msgstr "Neidio i Amser"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15458 msgid "sec."
15459 msgstr "eil."
15460
15461 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15462 msgid "Jump to time"
15463 msgstr "Neidio i amser"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15466 msgid "Click to play or pause the current media."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15470 msgid "Backward"
15471 msgstr "Nôl"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15474 msgid ""
15475 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15476 "current media."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15480 msgid "Forward"
15481 msgstr "Ymlaen"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15484 msgid ""
15485 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15486 "current media."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15490 msgid ""
15491 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15492 "to change current playback position."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15496 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15497 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15500 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15504 msgid "Click to stop playback."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15508 msgid "Show/Hide Playlist"
15509 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15512 msgid ""
15513 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15514 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15518 #: share/lua/http/index.html:241
15519 msgid "Repeat"
15520 msgstr "Ailchwarae"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15523 msgid ""
15524 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15525 "off."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15529 msgid "Shuffle"
15530 msgstr "Cymysgu"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15533 msgid "Click to enable or disable random playback."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15537 msgid ""
15538 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15539 "to change the volume."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15543 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15544 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15547 msgid "Full Volume"
15548 msgstr "Sain Llawn"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15551 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15552 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15553
15554 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15556 msgid "Effects"
15557 msgstr "Effeithiau"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15560 msgid ""
15561 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15562 "filters."
15563 msgstr ""
15564 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15567 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15568 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15571 msgid "Click to go to the next playlist item."
15572 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15575 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15576 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15577
15578 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15579 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15580 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15581
15582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15583 msgid "Convert & Stream"
15584 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15587 msgid "Go!"
15588 msgstr "Dechrau!"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15591 msgid "Drop media here"
15592 msgstr "Llysga eitem yma"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15595 msgid "Open media..."
15596 msgstr "Agor eitem..."
15597
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15599 msgid "Choose Profile"
15600 msgstr "Dewis Proffil"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15603 msgid "Customize..."
15604 msgstr "Addasu..."
15605
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15607 msgid "Choose Destination"
15608 msgstr "Dewis Cyrchfan"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15611 msgid "Choose an output location"
15612 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15615 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15620 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15622 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15624 msgid "Browse..."
15625 msgstr "Pori..."
15626
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15628 msgid "Setup Streaming..."
15629 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
15630
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15632 msgid "Save as File"
15633 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15634
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15637 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15638 msgid "Stream"
15639 msgstr "Ffrwd"
15640
15641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15642 msgid "Apply"
15643 msgstr "Defnyddio"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15646 msgid "Save as new Profile..."
15647 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15648
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15650 msgid "Encapsulation"
15651 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15656 msgid "Video codec"
15657 msgstr "Codec fideo"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15660 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15662 msgid "Audio codec"
15663 msgstr "Codec sain"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15666 msgid "Keep original video track"
15667 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15670 msgid "Frame Rate"
15671 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15674 msgid ""
15675 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15676 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15677 msgstr ""
15678 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
15679 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
15680
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15683 msgid "Scale"
15684 msgstr "Graddfa"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15687 msgid "Keep original audio track"
15688 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15691 msgid "Overlay subtitles on the video"
15692 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15695 msgid "Stream Destination"
15696 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15699 msgid "Stream Announcement"
15700 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15703 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15708 msgid "Address"
15709 msgstr "Cyfeiriad"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15712 msgid "TTL"
15713 msgstr "TTL"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15716 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15722 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15723 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15724 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15725 msgid "Port"
15726 msgstr "Porth"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15731 msgid "SAP Announcement"
15732 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15735 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15736 msgid "HTTP Announcement"
15737 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15740 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15741 msgid "RTSP Announcement"
15742 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15745 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15746 msgid "Export SDP as file"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15750 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15754 msgid ""
15755 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15756 "technical reasons."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15760 msgid "Save as new profile"
15761 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15764 msgid "Remove a profile"
15765 msgstr "Tynnu proffil"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15768 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15769 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15772 msgid "%@ stream to %@:%@"
15773 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15776 msgid "No Address given"
15777 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15780 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15781 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15782
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15784 msgid "No Channel Name given"
15785 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15788 msgid ""
15789 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15793 msgid "No SDP URL given"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15797 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15801 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15805 msgid "Custom"
15806 msgstr "Dewisedig"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15810 msgid "User name"
15811 msgstr "Enw defnyddiwr"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15814 msgid "Errors and Warnings"
15815 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15818 msgid "Clean up"
15819 msgstr "Glanhau"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Show Details"
15824 msgstr "Manylion Codec"
15825
15826 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15827 msgid "Random On"
15828 msgstr "Ar hap ymlaen"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15831 msgid "Repeat Off"
15832 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
15833
15834 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15835 msgid "Hide no user action dialogs"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15839 msgid ""
15840 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15841 "panel)."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15845 msgid "(no item is being played)"
15846 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15849 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15850 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
15851
15852 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15853 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15854 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15855 msgid "Messages"
15856 msgstr "Negeseuon"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15859 msgid "Open CrashLog..."
15860 msgstr "Agor y CrashLog..."
15861
15862 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15863 msgid "Save this Log..."
15864 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
15865
15866 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15867 msgid "Send"
15868 msgstr "Anfon"
15869
15870 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15871 msgid "Don't Send"
15872 msgstr "Pedio anfon"
15873
15874 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15875 msgid "VLC crashed previously"
15876 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15879 msgid ""
15880 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15881 "\n"
15882 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15883 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15884 "URL of a network stream, ..."
15885 msgstr ""
15886 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
15887 "\n"
15888 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
15889 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
15890 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
15891
15892 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15893 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15894 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
15895
15896 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15897 msgid ""
15898 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15899 "information."
15900 msgstr ""
15901 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
15902 "pellach."
15903
15904 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15905 msgid "Don't ask again"
15906 msgstr "Peidio gofyn eto"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15909 msgid "VLC media playback"
15910 msgstr "Chwarae gyda VLC"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15913 msgid "No CrashLog found"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15918 msgid "Continue"
15919 msgstr "Parhau"
15920
15921 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15922 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15926 msgid "Remove old preferences?"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15930 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15934 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15938 #, c-format
15939 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15943 msgid "Video device"
15944 msgstr "Dyfais fideo"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15947 msgid ""
15948 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15949 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15950 "menu."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15954 msgid "Opaqueness"
15955 msgstr "Anhryloywder"
15956
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15958 msgid ""
15959 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15960 "is fully transparent."
15961 msgstr ""
15962 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
15963 "hollol dryloyw."
15964
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15966 msgid "Black screens in fullscreen"
15967 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15970 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15971 msgstr ""
15972 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
15973 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
15974
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15976 msgid "Show Fullscreen controller"
15977 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15980 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15984 msgid "Auto-playback of new items"
15985 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15988 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15992 msgid "Keep Recent Items"
15993 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15996 msgid ""
15997 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15998 "disabled here."
15999 msgstr ""
16000 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16001 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16002
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16004 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16005 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16008 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16009 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16010
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16012 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16013 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16016 msgid ""
16017 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16018 "you can choose to control the global system volume instead."
16019 msgstr ""
16020 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16021 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16022
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16024 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16025 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16028 msgid ""
16029 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16030 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16031 msgstr ""
16032 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16033 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16034
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16036 msgid "Control playback with media keys"
16037 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16038
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16040 msgid ""
16041 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16042 "keyboards."
16043 msgstr ""
16044 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16045 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16046
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16048 msgid "Run VLC with dark interface style"
16049 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16052 msgid ""
16053 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16054 "the grey interface style is used."
16055 msgstr ""
16056 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16057 "rhyngwyneb llwyd."
16058
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16060 msgid "Use the native fullscreen mode"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16064 msgid ""
16065 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16066 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16067 "later."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16072 msgid "Resize interface to the native video size"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16076 msgid ""
16077 "You have two choices:\n"
16078 " - The interface will resize to the native video size\n"
16079 " - The video will fit to the interface size\n"
16080 " By default, interface resize to the native video size."
16081 msgstr ""
16082 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16083 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16084 "rhyngwyneb"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16088 msgid "Pause the video playback when minimized"
16089 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16092 msgid ""
16093 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16094 "minimizing the window."
16095 msgstr ""
16096 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16097 "bar dasgau."
16098
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16100 msgid "Allow automatic icon changes"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16104 msgid ""
16105 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16109 msgid "Lock Aspect Ratio"
16110 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16113 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16114 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16117 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16118 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16119
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16121 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16122 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16125 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16126 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16129 msgid "Show Audio Effects Button"
16130 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16133 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16134 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16135
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16137 msgid "Show Sidebar"
16138 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16141 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16142 msgstr ""
16143 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16144 "ffenestr"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16147 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16148 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16151 msgid ""
16152 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16153 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16154 msgstr ""
16155 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16156 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16157
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16159 msgid "Do nothing"
16160 msgstr "Gwneud dim"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16163 msgid "Pause iTunes"
16164 msgstr "Seibio iTunes"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16167 msgid "Pause and resume iTunes"
16168 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16169
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16171 msgid "Mac OS X interface"
16172 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16175 msgid "Appearance"
16176 msgstr "Ymddangosiad"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16179 msgid "Behavior"
16180 msgstr "Ymddygiad"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16183 msgid "Apple Remote and media keys"
16184 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16187 msgid "Video output"
16188 msgstr "Allbwn fideo"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16191 msgid "Track Number"
16192 msgstr "Rhif y Trac"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16196 #: modules/mux/asf.c:58
16197 msgid "Author"
16198 msgstr "Awdur"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16203 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16204 msgid "Duration"
16205 msgstr "Hyd"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16209 msgid "URI"
16210 msgstr "URI"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16213 msgid "Check for Update..."
16214 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16215
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16217 msgid "Preferences..."
16218 msgstr "Dewisiadau..."
16219
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16222 msgid "Extensions"
16223 msgstr "Estyniadau"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16226 msgid "Services"
16227 msgstr "Gwasanaethau"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16230 msgid "Hide VLC"
16231 msgstr "Cuddio VLC"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16234 msgid "Hide Others"
16235 msgstr "Cuddio Eraill"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16238 msgid "Show All"
16239 msgstr "Dangos y Cyfan"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16242 msgid "Quit VLC"
16243 msgstr "Cau VLC"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16246 msgid "1:File"
16247 msgstr "1:Ffeil"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16250 msgid "Advanced Open File..."
16251 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16252
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16254 msgid "Open File..."
16255 msgstr "Agor Ffeil..."
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16258 msgid "Open Disc..."
16259 msgstr "Agor Disg..."
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16262 msgid "Open Network..."
16263 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16264
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16266 msgid "Open Capture Device..."
16267 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16268
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16270 msgid "Open Recent"
16271 msgstr "Agor Diweddar..."
16272
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16274 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16275 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16276
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16278 msgid "Convert / Stream..."
16279 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16282 msgid "Cut"
16283 msgstr "Torri"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16286 msgid "Copy"
16287 msgstr "Copïo"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16290 msgid "Paste"
16291 msgstr "Gludo"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16294 msgid "Select All"
16295 msgstr "Dewis y Cyfan"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16298 msgid "View"
16299 msgstr "Gweld"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16302 msgid "Playlist Table Columns"
16303 msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16306 msgid "Playback"
16307 msgstr "Chwarae"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16310 msgid "Playback Speed"
16311 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16314 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16315 msgid "Track Synchronization"
16316 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16319 msgid "A→B Loop"
16320 msgstr "Cylchrediad A→B"
16321
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16323 msgid "Quit after Playback"
16324 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16327 msgid "Step Forward"
16328 msgstr "Cam Ymlaen"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16331 msgid "Step Backward"
16332 msgstr "Cam yn Ôl"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16335 msgid "Increase Volume"
16336 msgstr "Sain i Fyny"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16339 msgid "Decrease Volume"
16340 msgstr "Sain i Lawr"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16343 msgid "Audio Device"
16344 msgstr "Dyfais Sain"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16347 msgid "Half Size"
16348 msgstr "Hanner y Maint"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16352 msgid "Normal Size"
16353 msgstr "Maint Arferol"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16356 msgid "Double Size"
16357 msgstr "Dwywaith y Maint"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16360 msgid "Fit to Screen"
16361 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16362
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16365 msgid "Float on Top"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16370 msgid "Fullscreen Video Device"
16371 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16374 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16375 msgid "Post processing"
16376 msgstr "Ôl-brosesu"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16379 msgid "Add Subtitle File..."
16380 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16383 msgid "Subtitles Track"
16384 msgstr "Trac Isdeitlau"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16387 msgid "Text Size"
16388 msgstr "Maint y Testun"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16391 msgid "Text Color"
16392 msgstr "Lliw y Testun"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16395 msgid "Outline Thickness"
16396 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16399 msgid "Background Opacity"
16400 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16403 msgid "Background Color"
16404 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16407 msgid "Transparent"
16408 msgstr "Tryloyw"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16411 msgid "Window"
16412 msgstr "Ffenestr"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16415 msgid "Minimize Window"
16416 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16419 msgid "Close Window"
16420 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16423 msgid "Player..."
16424 msgstr "Chwaraewr..."
16425
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16427 msgid "Main Window..."
16428 msgstr "Prif Ffenestr..."
16429
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16431 msgid "Audio Effects..."
16432 msgstr "Effeithiau Sain..."
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16435 msgid "Video Effects..."
16436 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16439 msgid "Bookmarks..."
16440 msgstr "Nodau..."
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16443 msgid "Playlist..."
16444 msgstr "Rhestr chwarae..."
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16447 msgid "Media Information..."
16448 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16449
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16451 msgid "Messages..."
16452 msgstr "Negeseuon..."
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16455 msgid "Errors and Warnings..."
16456 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16459 msgid "Bring All to Front"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16464 msgid "Help"
16465 msgstr "Cymorth"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16468 msgid "VLC media player Help..."
16469 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16472 msgid "ReadMe / FAQ..."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16476 msgid "Online Documentation..."
16477 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16480 msgid "VideoLAN Website..."
16481 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16484 msgid "Make a donation..."
16485 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16486
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16488 msgid "Online Forum..."
16489 msgstr "Fforwm Arlein..."
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16492 msgid ""
16493 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16497 msgid ""
16498 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16499 "drop files here to play."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16503 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16504 msgid "Subscribe"
16505 msgstr "Tanysgrifio"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16509 msgid "Unsubscribe"
16510 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16514 msgid "Subscribe to a podcast"
16515 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16519 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16520 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16523 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16527 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16528 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16531 msgid "LIBRARY"
16532 msgstr "LLYFRGELL"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16535 msgid "MY COMPUTER"
16536 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16539 msgid "DEVICES"
16540 msgstr "DYFEISIAU"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16543 msgid "LOCAL NETWORK"
16544 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16547 msgid "INTERNET"
16548 msgstr "RHYNGRWYD"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16551 msgid "No device is selected"
16552 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16555 msgid ""
16556 "No device is selected.\n"
16557 "\n"
16558 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16559 msgstr ""
16560 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16561 "\n"
16562 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16565 msgid "Open Source"
16566 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16569 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16570 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16576 msgid "Open"
16577 msgstr "Agor"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16580 msgid ""
16581 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16582 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16583 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16584 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16589 msgid "Capture"
16590 msgstr "Cipio"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16593 msgid "Choose a file"
16594 msgstr "Dewis ffeil"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16597 msgid "Click to select a file for playback"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16605 msgid "Play another media synchronously"
16606 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16611 msgid "Choose..."
16612 msgstr "Dewis..."
16613
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16615 msgid ""
16616 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16617 "selected file."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16621 msgid "Custom playback"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16625 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16626 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16629 msgid "Open BDMV folder"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16633 msgid "Insert Disc"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16637 msgid "Disable DVD menus"
16638 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16639
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16641 msgid "Enable DVD menus"
16642 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16645 msgid "IP Address"
16646 msgstr "Cyfeiriad IP"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16649 msgid ""
16650 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16651 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16652 "press the button below."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16656 msgid ""
16657 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16658 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16659 "IP automatically.\n"
16660 "\n"
16661 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16662 "sheet."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16666 msgid ""
16667 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16668 "click on the respective button below."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16672 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16673 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16676 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16677 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16678 msgid "Protocol"
16679 msgstr "Protocol"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16683 msgid "Unicast"
16684 msgstr "Unicast"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16688 msgid "Multicast"
16689 msgstr "Multicast"
16690
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16693 msgid "Input Devices"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16697 msgid ""
16698 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16699 "contents."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16703 msgid "Subscreen left"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16707 msgid "Subscreen top"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16711 msgid "Capture Audio"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16715 msgid "Current channel:"
16716 msgstr "Sianel bresennol:"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16719 msgid "Previous Channel"
16720 msgstr "Sianel Blaenorol"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16723 msgid "Next Channel"
16724 msgstr "Sianel Nesaf"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16727 msgid "Retrieving Channel Info..."
16728 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16731 msgid "EyeTV is not launched"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16735 msgid ""
16736 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16737 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16741 msgid "Launch EyeTV now"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16745 msgid "Download Plugin"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16749 msgid "Image width"
16750 msgstr "Lled delwedd"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16753 msgid "Image height"
16754 msgstr "Uchder delwedd"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16757 msgid "Add Subtitle File:"
16758 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16761 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16765 msgid "Click to select a subtitle file."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16769 msgid "Override parameters"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16773 msgid "FPS"
16774 msgstr "Ff/e"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16777 msgid "Subtitle encoding"
16778 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16782 msgid "Font size"
16783 msgstr "Maint ffont"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16786 msgid "Subtitle alignment"
16787 msgstr "Aliniad isdeitlau"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16790 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16794 msgid "Font Properties"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16798 msgid "Subtitle File"
16799 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16803 msgid "Open File"
16804 msgstr "Agor Ffeil"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16807 #, c-format
16808 msgid "%i tracks"
16809 msgstr "%i trac"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16812 msgid "Composite input"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16816 msgid "S-Video input"
16817 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16820 msgid "Streaming/Saving:"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16824 msgid "Settings..."
16825 msgstr "Gosodiadau..."
16826
16827 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16828 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16829 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16832 msgid "Display the stream locally"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16836 msgid "Dump raw input"
16837 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16840 msgid "Encapsulation Method"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16844 msgid "Transcoding options"
16845 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16849 msgid "Bitrate (kb/s)"
16850 msgstr "Didradd (kb/e)"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16853 msgid "Stream Announcing"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16857 msgid "Channel Name"
16858 msgstr "Enw'r Sianel"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16861 msgid "SDP URL"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16866 msgid "Save File"
16867 msgstr "Cadw'r Ffeil"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16870 msgid "Save Playlist..."
16871 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16872
16873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16874 msgid "Expand Node"
16875 msgstr "Ehangu'r Nod"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16878 msgid "Download Cover Art"
16879 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16882 msgid "Fetch Meta Data"
16883 msgstr "Nôl Metaddata"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16886 msgid "Reveal in Finder"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16890 msgid "Sort Node by Name"
16891 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16894 msgid "Sort Node by Author"
16895 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16898 msgid "Search in Playlist"
16899 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16902 msgid "File Format:"
16903 msgstr "Fformat Ffeil:"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16906 msgid "Extended M3U"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16910 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16914 msgid "HTML playlist"
16915 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16918 msgid "Save Playlist"
16919 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16922 msgid "Meta-information"
16923 msgstr "Gwybodaeth Meta"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16927 msgid "Media Information"
16928 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16931 msgid "Location"
16932 msgstr "Lleoliad"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16935 msgid "Save Metadata"
16936 msgstr "Cadw'r Metadata"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16939 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16940 msgid "General"
16941 msgstr "Cyffredin"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16944 msgid "Codec Details"
16945 msgstr "Manylion Codec"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16948 msgid "Read at media"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16953 msgid "Input bitrate"
16954 msgstr "Didradd mewnbwn"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16957 msgid "Demuxed"
16958 msgstr "Datblecswyd"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16961 msgid "Stream bitrate"
16962 msgstr "Didradd ffrwd"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16965 msgid "Decoded blocks"
16966 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16969 msgid "Displayed frames"
16970 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16973 msgid "Lost frames"
16974 msgstr "Fframiau coll"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16978 msgid "Streaming"
16979 msgstr "Yn ffrydio"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16982 msgid "Sent packets"
16983 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
16984
16985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16986 msgid "Sent bytes"
16987 msgstr "Anfon beitiau"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16990 msgid "Send rate"
16991 msgstr "Cydradd anfon"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16994 msgid "Played buffers"
16995 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16998 msgid "Lost buffers"
16999 msgstr "Byfferi coll"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17002 msgid "Error while saving meta"
17003 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17006 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17007 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17008
17009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17011 msgid "Preferences"
17012 msgstr "Dewisiadau"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17015 msgid "Reset All"
17016 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17019 msgid "Show Basic"
17020 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17023 msgid "Select a directory"
17024 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17025
17026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17027 msgid "Select a file"
17028 msgstr "Dewis ffeil"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17031 msgid "Select"
17032 msgstr "Dewis"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17037 msgid "Interface Settings"
17038 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17043 msgid "Audio Settings"
17044 msgstr "Gosodiadau Sain"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17049 msgid "Video Settings"
17050 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17055 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17056 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17059 msgid "Input & Codec Settings"
17060 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17063 msgid "General Audio"
17064 msgstr "Sain cyffredin"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17067 msgid "Preferred Audio language"
17068 msgstr "Dewis iaith sain"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17071 msgid "Enable Last.fm submissions"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17075 msgid "Visualization"
17076 msgstr "Patrymau symudol"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17079 msgid "Keep audio level between sessions"
17080 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17083 msgid "Always reset audio start level to:"
17084 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17087 msgid "Change"
17088 msgstr "Newid"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17091 msgid "Change Hotkey"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17095 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17100 msgid "Action"
17101 msgstr "Gweithred"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17104 msgid "Shortcut"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17108 msgid "Repair AVI Files"
17109 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17112 msgid "Default Caching Level"
17113 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17116 msgid "Caching"
17117 msgstr "Cof Dros Dro"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17120 msgid ""
17121 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17122 "access module."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17126 msgid "Codecs / Muxers"
17127 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17128
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17130 msgid "Hardware Acceleration"
17131 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17132
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17134 msgid "Post-Processing Quality"
17135 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17138 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17142 msgid "Open network streams using the following protocols"
17143 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17146 msgid "Note that these are system-wide settings."
17147 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17148
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17150 msgid "Interface style"
17151 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17154 msgid "Dark"
17155 msgstr "Tywyll"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17158 msgid "Bright"
17159 msgstr "Golau"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17162 msgid "Album art download policy"
17163 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17166 msgid "Show video within the main window"
17167 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17170 msgid "Show Fullscreen Controller"
17171 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17175 msgid "Privacy / Network Interaction"
17176 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17179 msgid "Automatically check for updates"
17180 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17183 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17187 msgid "Default Encoding"
17188 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17191 msgid "Display Settings"
17192 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17196 msgid "Font color"
17197 msgstr "Lliw ffont"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17200 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17201 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17203 msgid "Font"
17204 msgstr "Ffont"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17207 msgid "Subtitle languages"
17208 msgstr "Iaith isdeitlau"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17212 msgid "Preferred subtitle language"
17213 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17216 msgid "Enable OSD"
17217 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17220 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17221 msgid "Opacity"
17222 msgstr "Anhryloywder"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17225 msgid "Force bold"
17226 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17230 msgid "Outline color"
17231 msgstr "Lliw yr amlinell"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17235 msgid "Outline thickness"
17236 msgstr "Trwch yr amlinell"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17239 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17240 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17244 msgid "Display"
17245 msgstr "Dangosiad"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17248 msgid "Output module"
17249 msgstr "Modiwl allbwn"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17252 msgid "Video snapshots"
17253 msgstr "Cipluniau fideo"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17256 msgid "Folder"
17257 msgstr "Ffolder"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17260 msgid "Format"
17261 msgstr "Fformat"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17264 msgid "Prefix"
17265 msgstr "Rhagddodiad"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17268 msgid "Sequential numbering"
17269 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17272 msgid "Last check on: %@"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17276 msgid "No check was performed yet."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17281 msgid "Lowest latency"
17282 msgstr "Cuddni isaf"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17286 msgid "Low latency"
17287 msgstr "Cuddni isel"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17291 msgid "High latency"
17292 msgstr "Cuddni uchel"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17296 msgid "Higher latency"
17297 msgstr "Cuddni Uchaf"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17301 msgid "Reset Preferences"
17302 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17305 msgid ""
17306 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17307 "\n"
17308 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17309 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17310 "stop immediately.\n"
17311 "\n"
17312 "The Media Library will not be affected.\n"
17313 "\n"
17314 "Are you sure you want to continue?"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17318 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17323 msgid "Choose"
17324 msgstr "Dewis"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17327 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17331 msgid ""
17332 "Press new keys for\n"
17333 "\"%@\""
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17337 msgid "Invalid combination"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17341 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17346 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17350 msgid "Not Set"
17351 msgstr "Heb ei Osod"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17355 msgid "Audio/Video"
17356 msgstr "Sain/Fideo"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17360 msgid "Audio track synchronization:"
17361 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17364 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17365 msgid "s"
17366 msgstr "e"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17369 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17370 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17371
17372 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17374 msgid "Subtitles/Video"
17375 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17379 msgid "Subtitle track synchronization:"
17380 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17383 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17384 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17385
17386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17388 msgid "Subtitle speed:"
17389 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17392 msgid "fps"
17393 msgstr "ff/e"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17397 msgid "Subtitle duration factor:"
17398 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17402 msgid ""
17403 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17404 "Set 0 to disable."
17405 msgstr ""
17406 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17407 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17408
17409 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17411 msgid ""
17412 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17413 "Set 0 to disable."
17414 msgstr ""
17415 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17416 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17417
17418 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17420 msgid ""
17421 "Recalculate subtitle duration according\n"
17422 "to their content and this value.\n"
17423 "Set 0 to disable."
17424 msgstr ""
17425 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17426 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17427 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17428
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17431 msgid "Video Effects"
17432 msgstr "Effeithiau Fideo"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17435 msgid "Basic"
17436 msgstr "Syml"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17440 msgid "Geometry"
17441 msgstr "Geometreg"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17445 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17446 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17449 msgid "Color"
17450 msgstr "Lliw"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17453 msgid "Image Adjust"
17454 msgstr "Addasu'r Llun"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17458 msgid "Brightness Threshold"
17459 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17463 msgid "Sharpen"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17469 msgid "Sigma"
17470 msgstr "Sigma"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17474 msgid "Banding removal"
17475 msgstr "Gwaredu brandio"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17479 msgid "Radius"
17480 msgstr "Radiws"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17484 msgid "Film Grain"
17485 msgstr "Graen Ffilm"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17489 msgid "Variance"
17490 msgstr "Amrywiant"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17494 msgid "Synchronize top and bottom"
17495 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17499 msgid "Synchronize left and right"
17500 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17504 msgid "Transform"
17505 msgstr "Trawsnewid"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17508 msgid "Rotate by 90 degrees"
17509 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17512 msgid "Rotate by 180 degrees"
17513 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17516 msgid "Rotate by 270 degrees"
17517 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17520 msgid "Flip horizontally"
17521 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17524 msgid "Flip vertically"
17525 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17528 msgid "Magnification/Zoom"
17529 msgstr "Chwyddo"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17533 msgid "Puzzle game"
17534 msgstr "Gêm pos"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17537 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17540 msgid "Rows"
17541 msgstr "Rhesi"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17544 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17547 msgid "Columns"
17548 msgstr "Colofnau"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17552 msgid "Clone"
17553 msgstr "Clonio"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17557 msgid "Number of clones"
17558 msgstr "Nifer o glonau"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17562 msgid "Wall"
17563 msgstr "Wal"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17567 msgid "Color threshold"
17568 msgstr "Trothwy lliwiau"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17572 msgid "Similarity"
17573 msgstr "Tebygrwydd"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17577 msgid "Intensity"
17578 msgstr "Arddwysedd"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17581 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17583 msgid "Gradient"
17584 msgstr "Graddiant"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17587 msgid "Edge"
17588 msgstr "Ymyl"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17591 msgid "Hough"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17596 msgid "Cartoon"
17597 msgstr "Cartŵn"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17601 msgid "Color extraction"
17602 msgstr "Tynnu lliwiau"
17603
17604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17605 msgid "Invert colors"
17606 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17610 msgid "Posterize"
17611 msgstr "Postereiddio"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17614 msgid "Posterize level"
17615 msgstr "Lefel postereiddio"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17619 msgid "Motion blur"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17624 msgid "Factor"
17625 msgstr "Ffactor"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17629 msgid "Motion Detect"
17630 msgstr "Canfod Symudiad"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17634 msgid "Water effect"
17635 msgstr "Effaith dŵr"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17638 msgid "Anaglyph"
17639 msgstr "Anaglyff"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17643 msgid "Add text"
17644 msgstr "Ychwanegu testun"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17647 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17648 msgid "Text"
17649 msgstr "Testun"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17653 msgid "Add logo"
17654 msgstr "Ychwanegu logo"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17658 msgid "Logo"
17659 msgstr "Logo"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17664 msgid "Transparency"
17665 msgstr "Tryloywder"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17668 msgid "Organize profiles..."
17669 msgstr "Trefnu proffiliau..."
17670
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17672 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17673 msgstr ""
17674 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17675 "RAW)"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17678 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17679 msgstr ""
17680 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17681 "RAW)"
17682
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17684 msgid ""
17685 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17686 "RAW)"
17687 msgstr ""
17688 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17689 "MP4, OGG a RAW)"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17692 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17696 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17700 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17704 msgid ""
17705 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17706 "MPEG TS)"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17710 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17714 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17718 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17722 msgid ""
17723 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17724 "ASF and OGG)"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17728 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17732 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17736 msgid ""
17737 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17738 "ASF, OGG and RAW)"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17742 msgid ""
17743 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17747 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17751 msgid ""
17752 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17756 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17760 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17764 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17768 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17772 msgid "MPEG Program Stream"
17773 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17776 msgid "MPEG Transport Stream"
17777 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17780 msgid "MPEG 1 Format"
17781 msgstr "Fformat MPEG 1"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17784 msgid ""
17785 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17786 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17787 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17788 "at http://yourip:8080 by default."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17792 msgid ""
17793 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17794 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17795 "generally the most compatible"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17799 msgid ""
17800 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17801 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17802 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17803 "at mms://yourip:8080 by default."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17807 msgid ""
17808 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17809 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17810 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17811 "encapsulated in HTTP)."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17815 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17819 msgid "Use this to stream to a single computer."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17823 msgid ""
17824 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17825 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17826 "address beginning with 239.255."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17830 msgid ""
17831 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17832 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17833 "but it won't work over the Internet."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17837 msgid ""
17838 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17839 "stream"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17843 msgid ""
17844 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17845 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17846 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17850 msgid "Back"
17851 msgstr "Nôl"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17855 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17856 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17859 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17865 msgid "More Info"
17866 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17869 msgid ""
17870 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17871 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17872 "access to more features."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17877 msgid "Stream to network"
17878 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17881 msgid "Transcode/Save to file"
17882 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
17883
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17885 msgid "Choose input"
17886 msgstr "Dewis mewnbwn"
17887
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17889 msgid "Choose here your input stream."
17890 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
17891
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17894 msgid "Select a stream"
17895 msgstr "Dewis ffrwd"
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17898 msgid "Existing playlist item"
17899 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17902 msgid "Partial Extract"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17906 msgid ""
17907 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17908 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17909 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17913 msgid "From"
17914 msgstr "Gan"
17915
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17917 msgid "To"
17918 msgstr "I"
17919
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17921 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17926 msgid "Destination"
17927 msgstr "Cyrchfan"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17930 msgid "Streaming method"
17931 msgstr "Dull ffrydio"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17934 msgid "Address of the computer to stream to."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17938 msgid "UDP Unicast"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17942 msgid "UDP Multicast"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17947 msgid "Transcode"
17948 msgstr "Trawsgodio"
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17951 msgid ""
17952 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17953 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17957 msgid "Transcode audio"
17958 msgstr "Trawsgodio'r sain"
17959
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17961 msgid "Transcode video"
17962 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17965 msgid ""
17966 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17967 "stream."
17968 msgstr ""
17969 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
17970 "ffrwd."
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17973 msgid ""
17974 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17975 "stream."
17976 msgstr ""
17977 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
17978 "y ffrwd."
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17981 msgid "Encapsulation format"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17985 msgid ""
17986 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17987 "previously chosen settings all formats won't be available."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17991 msgid "Additional streaming options"
17992 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17995 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17999 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18004 msgid "Local playback"
18005 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18008 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18009 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18012 msgid "Additional transcode options"
18013 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18016 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18017 msgstr ""
18018 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18019 "hwn."
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18022 msgid "Select the file to save to"
18023 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18026 msgid ""
18027 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18028 "the receiving user as they become part of the image."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18032 msgid ""
18033 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18034 "transcoding."
18035 msgstr ""
18036 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18037 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18040 msgid "Summary"
18041 msgstr "Crynodeb"
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18044 msgid "Encap. format"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18048 msgid "Input stream"
18049 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18052 msgid "Save file to"
18053 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18056 msgid "Include subtitles"
18057 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18060 msgid "No input selected"
18061 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18064 msgid ""
18065 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18066 "\n"
18067 "Choose one before going to the next page."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18071 msgid "No valid destination"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18075 msgid ""
18076 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18077 "Multicast-IP.\n"
18078 "\n"
18079 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18080 "and the help texts in this window."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18084 msgid ""
18085 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18086 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18087 "\n"
18088 "Correct your selection and try again."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18092 msgid "Select the directory to save to"
18093 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18096 msgid "No folder selected"
18097 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18100 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18104 msgid ""
18105 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18106 "location."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18110 msgid "No file selected"
18111 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18114 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18118 msgid ""
18119 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18123 msgid "Finish"
18124 msgstr "Gorffen"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18127 #, c-format
18128 msgid "%i items"
18129 msgstr "%i eitem"
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18133 msgid "yes"
18134 msgstr "ie"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18139 msgid "no"
18140 msgstr "na"
18141
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18143 msgid "yes: from %@ to %@"
18144 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18145
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18147 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18148 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18149
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18151 msgid "This allows streaming on a network."
18152 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18155 msgid ""
18156 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18157 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18158 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18159 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18163 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18167 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18171 msgid ""
18172 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18173 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18174 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18175 "this setting to 1."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18179 msgid ""
18180 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18181 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18182 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18183 "extra interface.\n"
18184 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18185 "name will be used."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18189 msgid ""
18190 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18191 "streamed.\n"
18192 "\n"
18193 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18194 "streaming."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18198 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/ncurses.c:69
18202 msgid "Filebrowser starting point"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/ncurses.c:71
18206 msgid ""
18207 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18208 "show you initially."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/ncurses.c:76
18212 msgid "Ncurses interface"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/ncurses.c:764
18216 #, c-format
18217 msgid "  [%s]"
18218 msgstr "  [%s]"
18219
18220 #: modules/gui/ncurses.c:768
18221 #, c-format
18222 msgid "      %s: %s"
18223 msgstr "      %s: %s"
18224
18225 #: modules/gui/ncurses.c:862
18226 msgid "[Display]"
18227 msgstr "[Dangosfa]"
18228
18229 #: modules/gui/ncurses.c:864
18230 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18231 msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18232
18233 #: modules/gui/ncurses.c:865
18234 msgid " i                      Show/Hide info box"
18235 msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18236
18237 #: modules/gui/ncurses.c:866
18238 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18239 msgstr " M                      Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18240
18241 #: modules/gui/ncurses.c:867
18242 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18243 msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18244
18245 #: modules/gui/ncurses.c:868
18246 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18247 msgstr ""
18248 " P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18249
18250 #: modules/gui/ncurses.c:869
18251 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18252 msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18253
18254 #: modules/gui/ncurses.c:870
18255 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18256 msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18257
18258 #: modules/gui/ncurses.c:871
18259 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18260 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18261
18262 #: modules/gui/ncurses.c:872
18263 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18264 msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18265
18266 #: modules/gui/ncurses.c:873
18267 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18268 msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18269
18270 #: modules/gui/ncurses.c:877
18271 msgid "[Global]"
18272 msgstr "[Eang]"
18273
18274 #: modules/gui/ncurses.c:879
18275 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18276 msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18277
18278 #: modules/gui/ncurses.c:880
18279 msgid " s                      Stop"
18280 msgstr " s                      Stopio"
18281
18282 #: modules/gui/ncurses.c:881
18283 msgid " <space>                Pause/Play"
18284 msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18285
18286 #: modules/gui/ncurses.c:882
18287 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18288 msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18289
18290 #: modules/gui/ncurses.c:883
18291 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18292 msgstr ""
18293 " n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18294
18295 #: modules/gui/ncurses.c:884
18296 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18297 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18298
18299 #: modules/gui/ncurses.c:885
18300 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18301 msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18302
18303 #. xgettext: You can use ← and → characters
18304 #: modules/gui/ncurses.c:887
18305 #, c-format
18306 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18307 msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:888
18310 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18311 msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18312
18313 #: modules/gui/ncurses.c:889
18314 msgid " m                      Mute"
18315 msgstr " m                      Tewi"
18316
18317 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18318 #: modules/gui/ncurses.c:891
18319 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18320 msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18321
18322 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18323 #: modules/gui/ncurses.c:893
18324 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18325 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18326
18327 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18328 #: modules/gui/ncurses.c:895
18329 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18330 msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18331
18332 #: modules/gui/ncurses.c:899
18333 msgid "[Playlist]"
18334 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18335
18336 #: modules/gui/ncurses.c:901
18337 msgid " r                      Toggle Random playing"
18338 msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18339
18340 #: modules/gui/ncurses.c:902
18341 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18342 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18343
18344 #: modules/gui/ncurses.c:903
18345 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18346 msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18347
18348 #: modules/gui/ncurses.c:904
18349 msgid " o                      Order Playlist by title"
18350 msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18351
18352 #: modules/gui/ncurses.c:905
18353 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18354 msgstr ""
18355 " O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18356
18357 #: modules/gui/ncurses.c:906
18358 msgid " g                      Go to the current playing item"
18359 msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18360
18361 #: modules/gui/ncurses.c:907
18362 msgid " /                      Look for an item"
18363 msgstr " /                      Edrych am eitem"
18364
18365 #: modules/gui/ncurses.c:908
18366 msgid " ;                      Look for the next item"
18367 msgstr " ;                      Edrych am yr eitem nesaf"
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:909
18370 msgid " A                      Add an entry"
18371 msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18372
18373 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18374 #: modules/gui/ncurses.c:911
18375 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18376 msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18377
18378 #: modules/gui/ncurses.c:912
18379 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18380 msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18381
18382 #: modules/gui/ncurses.c:916
18383 msgid "[Filebrowser]"
18384 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18385
18386 #: modules/gui/ncurses.c:918
18387 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18388 msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18389
18390 #: modules/gui/ncurses.c:919
18391 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18392 msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18393
18394 #: modules/gui/ncurses.c:920
18395 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18396 msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18397
18398 #: modules/gui/ncurses.c:924
18399 msgid "[Player]"
18400 msgstr "[Chwaraewr]"
18401
18402 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18403 #: modules/gui/ncurses.c:927
18404 #, c-format
18405 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18406 msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18407
18408 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18409 msgid "[Repeat] "
18410 msgstr "[Ailchwarae] "
18411
18412 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18413 msgid "[Random] "
18414 msgstr "[Ar Hap] "
18415
18416 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18417 msgid "[Loop]"
18418 msgstr "[Cylchrediad]"
18419
18420 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18421 #, c-format
18422 msgid " Source   : %s"
18423 msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18424
18425 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18426 #, c-format
18427 msgid " Position : %s/%s"
18428 msgstr " Safle : %s/%s"
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18431 msgid " Volume   : Mute"
18432 msgstr " Sain   : Tewi"
18433
18434 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18435 #, c-format
18436 msgid " Volume   : %3ld%%"
18437 msgstr " Sain   : %3ld%%"
18438
18439 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18440 msgid " Volume   : ----"
18441 msgstr " Sain   : ----"
18442
18443 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18444 #, c-format
18445 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18446 msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18447
18448 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18449 #, c-format
18450 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18451 msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18452
18453 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18454 msgid " Source: <no current item> "
18455 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18456
18457 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18458 msgid " [ h for help ]"
18459 msgstr " [ h am help ]"
18460
18461 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18462 #, c-format
18463 msgid "Open: %s"
18464 msgstr "Agor: %s"
18465
18466 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18467 #, c-format
18468 msgid "Find: %s"
18469 msgstr "Canfod: %s"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18472 msgid "Shift+L"
18473 msgstr "Shift+L"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18476 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18477 msgstr ""
18478 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18481 msgid "Previous Chapter/Title"
18482 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18485 msgid "Next Chapter/Title"
18486 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18489 msgid "Teletext Activation"
18490 msgstr "Teletext"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18493 msgid "Toggle Transparency "
18494 msgstr "Toglo Tryloywder"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18497 msgid ""
18498 "Play\n"
18499 "If the playlist is empty, open a medium"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18503 msgid "Previous / Backward"
18504 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18505
18506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18507 msgid "Next / Forward"
18508 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18511 msgid "De-Fullscreen"
18512 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18515 msgid "Extended panel"
18516 msgstr "Panel Estynedig"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18519 msgid "A->B Loop"
18520 msgstr "Cylchrediad A->B"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18523 msgid "Frame By Frame"
18524 msgstr "Fesul Ffrâm"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18527 msgid "Trickplay Reverse"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18532 msgid "Step backward"
18533 msgstr "Camu ymlaen"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18537 msgid "Step forward"
18538 msgstr "Camu nôl"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18541 msgid "Loop / Repeat"
18542 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18545 msgid "Open subtitles"
18546 msgstr "Agor isdeitlau"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18549 msgid "Dock fullscreen controller"
18550 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18553 msgid "Stop playback"
18554 msgstr "Stopio chwarae"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18557 msgid "Open a medium"
18558 msgstr "Agor eitem"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18561 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18562 msgstr ""
18563 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
18564 "wrth dal y botwm i lawr"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18567 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18568 msgstr ""
18569 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
18570 "dal y botwm i lawr"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18573 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18574 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18577 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18578 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18581 msgid "Show extended settings"
18582 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18585 msgid "Toggle playlist"
18586 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18589 msgid "Take a snapshot"
18590 msgstr "Tynnu ciplun"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18593 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18594 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18597 msgid "Frame by frame"
18598 msgstr "Fesul Ffrâm"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18601 msgid "Reverse"
18602 msgstr "Gwrthdroi"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18605 msgid "Change the loop and repeat modes"
18606 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18609 msgid "Previous media in the playlist"
18610 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18613 msgid "Next media in the playlist"
18614 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18618 msgid "Open subtitle file"
18619 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18622 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18623 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18624
18625 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18626 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18627 msgid "Unmute"
18628 msgstr "Dad-tewi"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18631 msgctxt "Tooltip|Mute"
18632 msgid "Mute"
18633 msgstr "Tewi"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18636 msgid "Pause the playback"
18637 msgstr "Oedi'r chwarae"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18640 msgid ""
18641 "Loop from point A to point B continuously\n"
18642 "Click to set point A"
18643 msgstr ""
18644 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18645 "Cliciwch i osod pwynt A."
18646
18647 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18648 msgid "Click to set point B"
18649 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18652 msgid "Stop the A to B loop"
18653 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18656 msgid "Aspect Ratio"
18657 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18660 #: modules/video_filter/logo.c:48
18661 msgid "Logo filenames"
18662 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18665 #: modules/video_filter/erase.c:55
18666 msgid "Image mask"
18667 msgstr "Delwedd masgio"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18670 msgid ""
18671 "No v4l2 instance found.\n"
18672 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18673 "\n"
18674 "Controls will automatically appear here."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18701 msgid "dB"
18702 msgstr "dB"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18705 msgid "170 Hz"
18706 msgstr "170 Hz"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18709 msgid "310 Hz"
18710 msgstr "310 Hz"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18713 msgid "600 Hz"
18714 msgstr "600 Hz"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18718 msgid "1 KHz"
18719 msgstr "1 KHz"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18722 msgid "3 KHz"
18723 msgstr "3 KHz"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18726 msgid "6 KHz"
18727 msgstr "6 KHz"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18730 msgid "12 KHz"
18731 msgstr "12 KHz"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18734 msgid "14 KHz"
18735 msgstr "14 KHz"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18739 msgid "16 KHz"
18740 msgstr "16 KHz"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18743 msgid "31 Hz"
18744 msgstr "31 Hz"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18747 msgid "63 Hz"
18748 msgstr "63 Hz"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18751 msgid "125 Hz"
18752 msgstr "125 Hz"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18755 msgid "250 Hz"
18756 msgstr "250 Hz"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18759 msgid "500 Hz"
18760 msgstr "500 Hz"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18763 msgid "2 KHz"
18764 msgstr "2 KHz"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18767 msgid "4 KHz"
18768 msgstr "4 KHz"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18771 msgid "8 KHz"
18772 msgstr "8 KHz"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18776 msgid "ms"
18777 msgstr "me"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18780 msgid ""
18781 "Knee\n"
18782 "radius"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18786 msgid ""
18787 "Makeup\n"
18788 "gain"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18792 msgid "(Hastened)"
18793 msgstr "(Ar y blaen)"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18796 msgid "(Delayed)"
18797 msgstr "(Ar ôl)"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18800 msgid "Force update of this dialog's values"
18801 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18804 msgid "&Fingerprint"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18808 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18812 msgid "Comments"
18813 msgstr "Sylwadau"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18816 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18817 msgstr ""
18818 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18821 msgid ""
18822 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18823 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18824 msgstr ""
18825 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
18826 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18829 msgid "Current media / stream statistics"
18830 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18833 msgid "Input/Read"
18834 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18837 msgid "Output/Written/Sent"
18838 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18841 msgid "Media data size"
18842 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18845 msgid "Demuxed data size"
18846 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18849 msgid "Content bitrate"
18850 msgstr "Didradd cynnwys"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18853 msgid "Discarded (corrupted)"
18854 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18857 msgid "Dropped (discontinued)"
18858 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18862 msgid "Decoded"
18863 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18867 msgid "blocks"
18868 msgstr "bloc"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18871 msgid "Displayed"
18872 msgstr "Wedi'i ddangos"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18876 msgid "frames"
18877 msgstr "ffrâm"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18881 msgid "Lost"
18882 msgstr "Wedi'i golli"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18886 msgid "Sent"
18887 msgstr "Wedi'i anfon"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18890 msgid "packets"
18891 msgstr "pecynnau"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18894 msgid "Upstream rate"
18895 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18898 msgid "Played"
18899 msgstr "Wedi'i chwarae"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18903 msgid "buffers"
18904 msgstr "byfferau"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18907 msgid "Last 60 seconds"
18908 msgstr "60 eiliad diwethaf"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18911 msgid "Overall"
18912 msgstr "Cyffredinol"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18915 msgid "Current visualization"
18916 msgstr "Patrymau symudol presennol"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18919 msgid ""
18920 "Current playback speed: %1\n"
18921 "Click to adjust"
18922 msgstr ""
18923 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
18924 "Cliciwch i'w addasu."
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18927 msgid "Revert to normal play speed"
18928 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18931 msgid "Download cover art"
18932 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18935 msgid "Add cover art from file"
18936 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18939 msgid "Choose Cover Art"
18940 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18943 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18944 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18948 msgid "Elapsed time"
18949 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18953 msgid "Total/Remaining time"
18954 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18957 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18958 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18961 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18962 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18965 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18966 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18969 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18970 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18973 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18974 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18978 msgid "Select one or multiple files"
18979 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18982 msgid "File names:"
18983 msgstr "Enwau ffeiliau:"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18987 msgid "Filter:"
18988 msgstr "Hidlydd:"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18991 msgid "Eject the disc"
18992 msgstr "Allfwrw'r disg"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18995 msgid "Channels:"
18996 msgstr "Sianeli:"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18999 msgid "Selected ports:"
19000 msgstr "Dewis porthi:"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19003 msgid ".*"
19004 msgstr ".*"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19007 msgid "Use VLC pace"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19011 msgid "TV - digital"
19012 msgstr "Teledu - digidol"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19015 msgid "Tuner card"
19016 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19019 msgid "Delivery system"
19020 msgstr "System trosgludiad"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19023 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19027 msgid "Transponder symbol rate"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19031 msgid "Bandwidth"
19032 msgstr "Lled band"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19035 msgid "TV - analog"
19036 msgstr "Teledu - analog"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19039 msgid "Device name"
19040 msgstr "Enw'r dyfais"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19043 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19044 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19045
19046 #. xgettext: frames per second
19047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19048 msgid " f/s"
19049 msgstr " ff/e"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19052 msgid "Advanced Options"
19053 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19056 msgid "Double click to get media information"
19057 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19060 msgid "Change playlistview"
19061 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19064 msgid "Search the playlist"
19065 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19068 msgid "unknown"
19069 msgstr "anhysbys"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19072 msgid "My Computer"
19073 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19076 msgid "Devices"
19077 msgstr "Dyfeisiau"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19080 msgid "Local Network"
19081 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19084 msgid "Internet"
19085 msgstr "Rhyngrwyd"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19088 msgid "Remove this podcast subscription"
19089 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19092 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19093 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19096 msgid "Create Directory"
19097 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19100 msgid "Create Folder"
19101 msgstr "Creu Ffolder"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19104 msgid "Enter name for new directory:"
19105 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19108 msgid "Enter name for new folder:"
19109 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19112 msgid "Sort by"
19113 msgstr "Trefnu yn ôl"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19116 msgid "Ascending"
19117 msgstr "Esgynnol"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19120 msgid "Descending"
19121 msgstr "Disgynnol"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19124 msgid "Display size"
19125 msgstr "Maint arddangos"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19128 msgid "Increase"
19129 msgstr "Cynyddu"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19132 msgid "Decrease"
19133 msgstr "Lleihau"
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19136 msgid "Playlist View Mode"
19137 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19140 msgid ""
19141 "Playlist is currently empty.\n"
19142 "Drop a file here or select a media source from the left."
19143 msgstr ""
19144 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19145 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19148 msgid "Icons"
19149 msgstr "Eiconau"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19152 msgid "Detailed List"
19153 msgstr "Rhestr Fanwl"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19156 msgid "List"
19157 msgstr "Rhestr"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19160 msgid "PictureFlow"
19161 msgstr "Llif o Luniau"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19164 msgid "Select File"
19165 msgstr "Dewis Ffeil"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19168 msgid ""
19169 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19170 "key to remove hotkeys"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19174 msgid "in"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19178 msgid "Any field"
19179 msgstr "Unrhyw Faes"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19182 msgid "Actions"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19186 msgid "Hotkey"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19190 msgid "Application level hotkey"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19194 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19195 msgid "Global"
19196 msgstr "Eang"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19199 msgid "Desktop level hotkey"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19204 msgid ""
19205 "Double click to change.\n"
19206 "Delete key to remove."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19210 msgid "Hotkey change"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19214 msgid "Press the new key or combination for "
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19218 msgid "Assign"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19222 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19226 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19230 msgid "Key or combination: "
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19234 msgid "Key: "
19235 msgstr "Allwedd:"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19239 msgid "Input & Codecs Settings"
19240 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19244 msgid "Configure Hotkeys"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19248 msgid "Device:"
19249 msgstr "Dyfais"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19252 msgid ""
19253 "If this property is blank, different values\n"
19254 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19255 "You can define a unique one or configure them \n"
19256 "individually in the advanced preferences."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19260 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19261 msgstr ""
19262 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19265 msgid "VLC skins website"
19266 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19269 msgid "System's default"
19270 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19273 msgid "File associations"
19274 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19278 msgid "Audio Files"
19279 msgstr "Ffeiliau Sain"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19283 msgid "Video Files"
19284 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19288 msgid "Playlist Files"
19289 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19292 msgid "&Apply"
19293 msgstr "&Gweithredu"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19302 msgid "&Cancel"
19303 msgstr "&Diddymu"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19307 msgid "Profile"
19308 msgstr "Proffil"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19311 msgid "Edit selected profile"
19312 msgstr "Golygu'r proffil"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19315 msgid "Delete selected profile"
19316 msgstr "Dileu'r proffil"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19319 msgid "Create a new profile"
19320 msgstr "Creu proffil newydd"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19324 msgid "Create"
19325 msgstr "Creu"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19328 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19329 msgstr ""
19330 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19331 "all fod ar goll."
19332
19333 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19334 msgid " Profile Name Missing"
19335 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19338 msgid "You must set a name for the profile."
19339 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19342 msgid "File/Directory"
19343 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19346 msgid "File/Folder"
19347 msgstr "Ffeil/FFolder"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19351 msgid "Source"
19352 msgstr "Ffynhonnell"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19355 msgid "Source:"
19356 msgstr "Ffynhonnell:"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19359 msgid "Type:"
19360 msgstr "Math:"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19363 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19364 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19367 msgid "Filename"
19368 msgstr "Enw ffeil"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19372 msgid "Save file..."
19373 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19376 msgid ""
19377 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19378 msgstr ""
19379 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19380 "webm)"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19383 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19384 msgstr ""
19385 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19389 msgid "Path"
19390 msgstr "Llwybr"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19393 msgid ""
19394 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19395 msgstr ""
19396 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19397 "protocol mms."
19398
19399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19400 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19401 msgstr ""
19402 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19405 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19406 msgstr ""
19407 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19410 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19411 msgstr ""
19412 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19415 msgid "Base port"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19419 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19420 msgstr ""
19421 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19424 msgid "Mount Point"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19428 msgid "Login:pass"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19432 msgid "Edit Bookmarks"
19433 msgstr "Golygu Nodau"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19436 msgid "Create a new bookmark"
19437 msgstr "Creu nod newydd"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19440 msgid "Delete the selected item"
19441 msgstr "Dileu'r eitem"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19444 msgid "Delete all the bookmarks"
19445 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19457 msgid "&Close"
19458 msgstr "&Cau"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19461 msgid "Bytes"
19462 msgstr "Did"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19465 msgid "Convert"
19466 msgstr "Trawsnewid"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19470 msgid "Destination file:"
19471 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19474 msgid "Browse"
19475 msgstr "Pori"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19478 msgid "Display the output"
19479 msgstr "Dangos yr allbwn"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19482 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19483 msgstr ""
19484 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19485 "broses."
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19488 msgid "Settings"
19489 msgstr "Gosodiadau"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19492 msgid "&Start"
19493 msgstr "&Dechrau"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19496 msgid "Containers (*"
19497 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19500 msgid "Errors"
19501 msgstr "Gwallau"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19504 msgid "Cl&ear"
19505 msgstr "Cl&irio"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19508 msgid "Hide future errors"
19509 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19512 msgid "Adjustments and Effects"
19513 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19516 msgid "Graphic Equalizer"
19517 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19520 msgid "Synchronization"
19521 msgstr "Cydamseriad"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19524 msgid "v4l2 controls"
19525 msgstr "Rheolaethau v412"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19528 msgid "&Write changes to config"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19533 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19534 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19537 msgid ""
19538 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19539 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19540 "form, to anyone.</p>\n"
19541 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19542 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19543 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19544 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19545 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19546 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19547 msgstr ""
19548 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19549 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19550 "p>\n"
19551 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
19552 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
19553 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19554 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
19555 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19556 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
19557 "yn eu chwarae.</p>\n"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19560 msgid "Network Access Policy"
19561 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Automatically retrieve media infos"
19566 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19569 msgid "Regularly check for VLC updates"
19570 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19573 msgid "Go to Time"
19574 msgstr "Neidio at Amser"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19577 msgid "&Go"
19578 msgstr "&Mynd"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19581 msgid "Go to time"
19582 msgstr "Neidio at amser"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19585 msgid "About"
19586 msgstr "Ynghylch"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19589 msgid "&Recheck version"
19590 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19593 msgid "&Yes"
19594 msgstr "&Ie"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19597 msgid "&No"
19598 msgstr "&Na"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19601 msgid "VLC media player updates"
19602 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19605 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19606 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19609 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19610 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19613 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19614 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19617 msgid "Current Media Information"
19618 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19621 msgid "&General"
19622 msgstr "&Cyffredin"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19625 msgid "&Metadata"
19626 msgstr "&Metaddata"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19629 msgid "Co&dec"
19630 msgstr "Co&dec"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19633 msgid "S&tatistics"
19634 msgstr "&Ystadegau"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19637 msgid "&Save Metadata"
19638 msgstr "&Cadw Metaddata"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19641 msgid "Location:"
19642 msgstr "Lleoliad:"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19645 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19646 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19649 msgid "Save log file as..."
19650 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19653 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19654 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19657 msgid ""
19658 "Cannot write to file %1:\n"
19659 "%2."
19660 msgstr ""
19661 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19662 "%2."
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19665 msgid "Update the tree"
19666 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19669 msgid "Clear the messages"
19670 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19673 msgid "Open Media"
19674 msgstr "Agor Cyfrwng"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19677 msgid "&File"
19678 msgstr "&Ffeil"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19681 msgid "&Disc"
19682 msgstr "&Disg"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19685 msgid "&Network"
19686 msgstr "&Rhwydwaith"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19689 msgid "Capture &Device"
19690 msgstr "&Dyfais Cipio"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19693 msgid "&Select"
19694 msgstr "&Dewis"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19698 msgid "&Enqueue"
19699 msgstr "&Ciwio"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19703 msgid "&Play"
19704 msgstr "&Chwarae"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19707 msgid "&Stream"
19708 msgstr "&Ffrydio"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19711 msgid "C&onvert"
19712 msgstr "&Trawsnewid"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19715 msgid "C&onvert / Save"
19716 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19719 msgid "Open URL"
19720 msgstr "Agor URL"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19723 msgid "Enter URL here..."
19724 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19727 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19728 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19731 msgid ""
19732 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19733 "or the path to a file on your computer,\n"
19734 "it will be automatically selected."
19735 msgstr ""
19736 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19737 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19738 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19741 msgid "Plugins and extensions"
19742 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19745 msgid "Capability"
19746 msgstr "Gallu"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19749 msgid "Score"
19750 msgstr "Sgôr"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19753 msgid "&Search:"
19754 msgstr "&Canfod"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19757 msgid "Get more extensions from"
19758 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19761 msgid "More information..."
19762 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19765 msgid "Reload extensions"
19766 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19769 msgid "Version"
19770 msgstr "Fersiwn"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19773 msgid "Website"
19774 msgstr "Gwefan"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19777 msgid "Deletes the selected item"
19778 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19781 msgid "Show settings"
19782 msgstr "Dangos gosodiadau"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19785 msgid "Simple"
19786 msgstr "Syml"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19789 msgid "Switch to simple preferences view"
19790 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19793 msgid "Switch to full preferences view"
19794 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19797 msgid "&Save"
19798 msgstr "&Cadw"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19801 msgid "Save and close the dialog"
19802 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19805 msgid "&Reset Preferences"
19806 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19809 msgid "Only show current"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19813 msgid "Only show modules related to current playback"
19814 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19817 msgid "Advanced Preferences"
19818 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19821 msgid "Simple Preferences"
19822 msgstr "Dewisiadau Syml"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19825 msgid "Cannot save Configuration"
19826 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19829 msgid "Preferences file could not be saved"
19830 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19833 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19834 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19837 msgid "Open Directory"
19838 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19841 msgid "Open Folder"
19842 msgstr "Agor Ffolder"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19845 msgid "Open playlist..."
19846 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19849 msgid "XSPF playlist"
19850 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19853 msgid "M3U playlist"
19854 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19857 msgid "M3U8 playlist"
19858 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19861 msgid "Save playlist as..."
19862 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19865 msgid "Open subtitles..."
19866 msgstr "Agor isdeitlau..."
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19869 msgid "Media Files"
19870 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19873 msgid "Subtitle Files"
19874 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19877 msgid "All Files"
19878 msgstr "Holl Ffeiliau"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19881 msgid "Stream Output"
19882 msgstr "Allbwn Ffrwd"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19885 msgid ""
19886 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19887 "on your private network, or on the Internet.\n"
19888 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19889 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19890 msgstr ""
19891 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
19892 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
19893 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19896 msgid ""
19897 "Stream output string.\n"
19898 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19899 "but you can change it manually."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19903 msgid "Toolbars Editor"
19904 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19907 msgid "Toolbar Elements"
19908 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19911 msgid "Next widget style:"
19912 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19915 msgid "Flat Button"
19916 msgstr "Botwm Fflat"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19919 msgid "Big Button"
19920 msgstr "Botwm Mawr"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19923 msgid "Native Slider"
19924 msgstr "Llithrydd Llywio"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19927 msgid "Main Toolbar"
19928 msgstr "Prif Bar Offer"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19931 msgid "Toolbar position:"
19932 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19935 msgid "Under the Video"
19936 msgstr "Islaw y fideo"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19939 msgid "Above the Video"
19940 msgstr "Uwchben y fideo"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19943 msgid "Line 1:"
19944 msgstr "Llinell 1:"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19947 msgid "Line 2:"
19948 msgstr "Llinell 2:"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19951 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19952 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19955 msgid "Time Toolbar"
19956 msgstr "Bar Amser"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19959 msgid "Fullscreen Controller"
19960 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19963 msgid "Select profile:"
19964 msgstr "Dewis proffil:"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19967 msgid "New profile"
19968 msgstr "Proffil newydd"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19971 msgid "Delete the current profile"
19972 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19975 msgid "Cl&ose"
19976 msgstr "&Cau"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19979 msgid "Profile Name"
19980 msgstr "Enw'r Proffil"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19983 msgid "Please enter the new profile name."
19984 msgstr "Enw'r proffil newydd"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19987 msgid "Spacer"
19988 msgstr "Gwahanydd"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19991 msgid "Expanding Spacer"
19992 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19995 msgid "Splitter"
19996 msgstr "Gwahanydd"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19999 msgid "Time Slider"
20000 msgstr "Llithrydd Amser"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20003 msgid "Small Volume"
20004 msgstr "Sain (Bach)"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20007 msgid "DVD menus"
20008 msgstr "Dewislenni DVD"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20011 msgid "Advanced Buttons"
20012 msgstr "Botymau Uwch"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20015 msgid "Playback Buttons"
20016 msgstr "Botymau Chwarae"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20019 msgid "Aspect ratio selector"
20020 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20023 msgid "Speed selector"
20024 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20027 msgid "Broadcast"
20028 msgstr "Darllediad"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20031 msgid "Schedule"
20032 msgstr "Amserlen"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20035 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20036 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20039 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20040 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20043 msgid "Day / Month / Year:"
20044 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20047 msgid "Repeat:"
20048 msgstr "Ailchwarae:"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20051 msgid "Repeat delay:"
20052 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20056 msgid " days"
20057 msgstr " diwrnod"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20060 msgid "I&mport"
20061 msgstr "&Mewnforio"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20064 msgid "E&xport"
20065 msgstr "&Allforio"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20068 msgid "Save VLM configuration as..."
20069 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20072 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20073 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20076 msgid "Open VLM configuration..."
20077 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20080 msgid "Broadcast: "
20081 msgstr "Darllediad:"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20084 msgid "Schedule: "
20085 msgstr "Amserlen:"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20088 msgid "VOD: "
20089 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20092 msgid "Control menu for the player"
20093 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20096 msgid "Paused"
20097 msgstr "Wedi'i seibio"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20100 msgid "&Media"
20101 msgstr "&Cyfrwng"
20102
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20104 msgid "P&layback"
20105 msgstr "&Chwarae"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20108 msgid "&Audio"
20109 msgstr "&Sain"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20112 msgid "&Video"
20113 msgstr "&Fideo"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20116 msgid "Subti&tle"
20117 msgstr "&Isdeitlau"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20120 msgid "T&ools"
20121 msgstr "&Offer"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20124 msgid "V&iew"
20125 msgstr "&Golwg"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20128 msgid "&Help"
20129 msgstr "&Cymorth"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20132 msgid "Open &File..."
20133 msgstr "Agor &Ffeil..."
20134
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20136 msgid "&Open Multiple Files..."
20137 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20138
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20140 msgid "Open &Disc..."
20141 msgstr "Agor &Disg..."
20142
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20144 msgid "Open &Network Stream..."
20145 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20148 msgid "Open &Capture Device..."
20149 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20150
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20152 msgid "Open &Location from clipboard"
20153 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20156 msgid "Open &Recent Media"
20157 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20160 msgid "Conve&rt / Save..."
20161 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20162
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20164 msgid "&Stream..."
20165 msgstr "&Ffrydio..."
20166
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20168 msgid "Quit at the end of playlist"
20169 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20172 msgid "Close to systray"
20173 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20176 msgid "&Quit"
20177 msgstr "&Cau"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20180 msgid "&Effects and Filters"
20181 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20184 msgid "&Track Synchronization"
20185 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20188 msgid "Program Guide"
20189 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20192 msgid "Plu&gins and extensions"
20193 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20196 msgid "Customi&ze Interface..."
20197 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20198
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20200 msgid "&Preferences"
20201 msgstr "&Dewisiadau"
20202
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20204 msgid "&View"
20205 msgstr "&Golwg"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20208 msgid "Play&list"
20209 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20212 msgid "Ctrl+L"
20213 msgstr "Ctrl+L"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20216 msgid "Docked Playlist"
20217 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20220 msgid "Mi&nimal Interface"
20221 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20224 msgid "Ctrl+H"
20225 msgstr "Ctrl+H"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20228 msgid "&Fullscreen Interface"
20229 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20232 msgid "&Advanced Controls"
20233 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20236 msgid "Status Bar"
20237 msgstr "Bar Statws"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20240 msgid "Visualizations selector"
20241 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20244 msgid "&Increase Volume"
20245 msgstr "&Sain i Fyny"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20248 msgid "&Decrease Volume"
20249 msgstr "&Sain i Lawr"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20252 msgid "&Mute"
20253 msgstr "&Tewi"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20256 msgid "Audio &Track"
20257 msgstr "&Trac Sain"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20260 msgid "Audio &Device"
20261 msgstr "&Dyfais Sain"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20264 msgid "&Stereo Mode"
20265 msgstr "&Modd Stereo"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20268 msgid "&Visualizations"
20269 msgstr "&Patrymau Symudol"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20272 msgid "Add &Subtitle File..."
20273 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20274
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20276 msgid "Sub &Track"
20277 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20280 msgid "Video &Track"
20281 msgstr "Trac &Fideo"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20284 msgid "&Fullscreen"
20285 msgstr "&Sgrin Lawn"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20288 msgid "Always Fit &Window"
20289 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20292 msgid "Always &on Top"
20293 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20296 msgid "Set as Wall&paper"
20297 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20300 msgid "&Zoom"
20301 msgstr "&Chwyddo"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20304 msgid "&Aspect Ratio"
20305 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20308 msgid "&Crop"
20309 msgstr "&Tocio"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20312 msgid "&Deinterlace"
20313 msgstr "&Datblethu"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20316 msgid "&Deinterlace mode"
20317 msgstr "Dull &datblethu"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20320 msgid "&Post processing"
20321 msgstr "Ôl-&brosesu"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20324 msgid "Take &Snapshot"
20325 msgstr "Cadw &Ciplun"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20328 msgid "T&itle"
20329 msgstr "&Teitl"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20332 msgid "&Chapter"
20333 msgstr "&Pennod"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20336 msgid "&Program"
20337 msgstr "&Rhaglen"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20340 msgid "&Manage"
20341 msgstr "&Rheoli"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20344 msgid "&Help..."
20345 msgstr "&Cymorth..."
20346
20347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20348 msgid "Check for &Updates..."
20349 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20350
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20352 msgid "&Stop"
20353 msgstr "&Stopio"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20356 msgid "Pre&vious"
20357 msgstr "&Blaenorol"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20360 msgid "Ne&xt"
20361 msgstr "&Nesaf"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20364 msgid "Sp&eed"
20365 msgstr "&Cyflymder"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20368 msgid "&Faster"
20369 msgstr "&Cyflymach"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20372 msgid "N&ormal Speed"
20373 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20376 msgid "Slo&wer"
20377 msgstr "&Arafach"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20380 msgid "&Jump Forward"
20381 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20384 msgid "Jump Bac&kward"
20385 msgstr "Neidio &Nôl"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20388 msgid "Ctrl+T"
20389 msgstr "Ctrl+T"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20392 msgid "Open &Network..."
20393 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20394
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20396 msgid "Leave Fullscreen"
20397 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20400 msgid "&Playback"
20401 msgstr "&Chwarae"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20404 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20405 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20408 msgid "Sho&w VLC media player"
20409 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20410
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20412 msgid "&Open Media"
20413 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20416 msgid "&Clear"
20417 msgstr "&Clirio"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20420 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20421 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20424 msgid ""
20425 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20426 "preferences dialog."
20427 msgstr ""
20428 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20431 msgid "Systray icon"
20432 msgstr "Eicon bar tasgau"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20435 msgid ""
20436 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20437 "basic actions."
20438 msgstr ""
20439 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20440 "eicon)"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20443 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20444 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20447 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20448 msgstr ""
20449 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20450 "eich bwrdd gwaith."
20451
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20453 msgid "Show playing item name in window title"
20454 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20457 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20458 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
20459
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20461 msgid "Show notification popup on track change"
20462 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20465 msgid ""
20466 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20467 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20468 msgstr ""
20469 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
20470 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
20471
20472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20473 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20474 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20477 msgid ""
20478 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20479 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20480 "extensions."
20481 msgstr ""
20482 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
20483 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
20484 "estyniadau cyfansawdd."
20485
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20487 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20488 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20491 msgid ""
20492 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20493 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20494 "with composite extensions."
20495 msgstr ""
20496 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
20497 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
20498 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
20499
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20501 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20502 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20505 msgid "Activate the updates availability notification"
20506 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
20507
20508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20509 msgid ""
20510 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20511 "once every two weeks."
20512 msgstr ""
20513 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
20514 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
20515
20516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20517 msgid "Number of days between two update checks"
20518 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20521 msgid "Ask for network policy at start"
20522 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20525 msgid "Save the recently played items in the menu"
20526 msgstr ""
20527 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20528 "ddewislen"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20531 msgid "List of words separated by | to filter"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20535 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20539 msgid "Define the colors of the volume slider "
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20543 msgid ""
20544 "Define the colors of the volume slider\n"
20545 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20546 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20547 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20551 msgid "Selection of the starting mode and look "
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20555 msgid ""
20556 "Start VLC with:\n"
20557 " - normal mode\n"
20558 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20559 " - minimal mode with limited controls"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20563 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20564 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20567 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20571 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20575 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20579 msgid "Load extensions on startup"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20583 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20587 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20588 msgstr ""
20589 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20590
20591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20592 msgid "Display background cone or art"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20596 msgid ""
20597 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20598 "disabled to prevent burning screen."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20602 msgid "Expanding background cone or art."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20606 msgid "Background art fits window's size"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20610 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20611 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20614 msgid ""
20615 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20616 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20617 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20618 "and change the system volume when VLC is not selected."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20622 msgid "Maximum Volume displayed"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20626 msgid "Never"
20627 msgstr "Byth"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20630 msgid "When minimized"
20631 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20632
20633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20634 msgid "Always"
20635 msgstr "O hyd"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20638 msgid "Qt interface"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20642 msgid "errors"
20643 msgstr "gwallau"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20646 msgid "warnings"
20647 msgstr "rhybuddion"
20648
20649 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20650 msgid "debug"
20651 msgstr "datfygio"
20652
20653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20654 msgid "Open a skin file"
20655 msgstr "Agor ffeil croen"
20656
20657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20658 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20659 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20660
20661 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20662 msgid "Open playlist"
20663 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20664
20665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20666 msgid "Playlist Files|"
20667 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20668
20669 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20670 msgid "Save playlist"
20671 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20672
20673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20674 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20675 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20676
20677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20678 msgid "Skin to use"
20679 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20680
20681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20682 msgid "Path to the skin to use."
20683 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20684
20685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20686 msgid "Config of last used skin"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20690 msgid ""
20691 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20692 "automatically, do not touch it."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20696 msgid "Show a systray icon for VLC"
20697 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20698
20699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20701 msgid "Show VLC on the taskbar"
20702 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20703
20704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20705 msgid "Enable transparency effects"
20706 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20707
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20709 msgid ""
20710 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20711 "when moving windows does not behave correctly."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20715 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20716 msgid "Use a skinned playlist"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20720 msgid "Display video in a skinned window if any"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20724 msgid ""
20725 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20726 "play back video even though no video tag is implemented"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20730 msgid "Skins"
20731 msgstr "Crwyn"
20732
20733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20734 msgid "Skinnable Interface"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20738 msgid "Select skin"
20739 msgstr "Dewisa croen"
20740
20741 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20742 msgid "Open skin ..."
20743 msgstr "Agor croen..."
20744
20745 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20746 msgid ""
20747 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20748 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20749 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/lua/vlc.c:48
20753 msgid "Lua interface"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/lua/vlc.c:49
20757 msgid "Lua interface module to load"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/lua/vlc.c:51
20761 msgid "Lua interface configuration"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/lua/vlc.c:52
20765 msgid ""
20766 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20767 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20771 msgid "A single password restricts access to this interface."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20775 msgid "Source directory"
20776 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20777
20778 #: modules/lua/vlc.c:58
20779 msgid "Directory index"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/lua/vlc.c:59
20783 msgid "Allow to build directory index"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20787 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20788 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20789 msgid "Host"
20790 msgstr "Gwesteiwr"
20791
20792 #: modules/lua/vlc.c:62
20793 msgid ""
20794 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20795 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20796 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/lua/vlc.c:67
20800 msgid ""
20801 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20802 "4212."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/lua/vlc.c:75
20806 msgid "CLI input"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/lua/vlc.c:76
20810 msgid ""
20811 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20812 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20813 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/lua/vlc.c:84
20817 msgid "Lua"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/lua/vlc.c:85
20821 msgid "Lua interpreter"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20825 msgid "Lua HTTP"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/lua/vlc.c:106
20829 msgid "Lua CLI"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/lua/vlc.c:110
20833 msgid "Command-line interface"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20837 msgid "Lua Telnet"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/lua/vlc.c:134
20841 msgid "Lua Meta Fetcher"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/lua/vlc.c:135
20845 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/lua/vlc.c:140
20849 msgid "Lua Meta Reader"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/lua/vlc.c:141
20853 msgid "Read meta data using lua scripts"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/lua/vlc.c:147
20857 msgid "Lua Playlist"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/lua/vlc.c:148
20861 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/lua/vlc.c:153
20865 msgid "Lua Art"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/lua/vlc.c:154
20869 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20873 msgid "Lua Extension"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/lua/vlc.c:166
20877 msgid "Lua SD Module"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20881 msgid "Folder meta data"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20885 msgid "Album art filename"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20889 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20893 msgid "The username of your last.fm account"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20897 msgid "The password of your last.fm account"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20901 msgid "Scrobbler URL"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20905 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20909 msgid "Audioscrobbler"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20913 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20917 msgid "last.fm: Authentication failed"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20921 msgid ""
20922 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20923 "relaunch VLC."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20927 msgid "Last.fm username not set"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20931 msgid ""
20932 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20933 "VLC.\n"
20934 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/misc/gnutls.c:51
20938 msgid "TLS cipher priorities"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/misc/gnutls.c:52
20942 msgid ""
20943 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20944 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/misc/gnutls.c:63
20948 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/misc/gnutls.c:65
20952 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/misc/gnutls.c:66
20956 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/misc/gnutls.c:67
20960 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/misc/gnutls.c:72
20964 msgid "GNU TLS transport layer security"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/misc/gnutls.c:79
20968 msgid "GNU TLS server"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/misc/gnutls.c:269
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20975 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20976 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20977 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20978 "\n"
20979 "If in doubt, abort now.\n"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/misc/gnutls.c:279
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20986 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20987 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20988 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20989 "\n"
20990 "If in doubt, abort now.\n"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20994 msgid "Insecure site"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20998 msgid "Abort"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/misc/gnutls.c:295
21002 msgid "View certificate"
21003 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21004
21005 #: modules/misc/gnutls.c:312
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "This is the certificate presented by %s:\n"
21009 "%s\n"
21010 "\n"
21011 "If in doubt, abort now.\n"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/misc/gnutls.c:314
21015 msgid "Accept 24 hours"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/misc/gnutls.c:315
21019 msgid "Accept permanently"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21023 msgid "Playing some media."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21027 msgid "Power"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21031 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21035 msgid "XDG-screensaver"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21039 msgid "XDG screen saver inhibition"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/misc/logger.c:117
21043 msgid "Log format"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/misc/logger.c:118
21047 msgid "Specify the logging format."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/misc/logger.c:121
21051 msgid "Syslog ident"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/misc/logger.c:122
21055 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/misc/logger.c:125
21059 msgid "Syslog facility"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/misc/logger.c:126
21063 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/misc/logger.c:153
21067 msgid "Verbosity"
21068 msgstr "Geiriogrwydd"
21069
21070 #: modules/misc/logger.c:154
21071 msgid ""
21072 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21073 "--verbose."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/misc/logger.c:158
21077 msgid "Logging"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/misc/logger.c:159
21081 msgid "File logging"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/misc/logger.c:165
21085 msgid "Log filename"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/misc/logger.c:165
21089 msgid "Specify the log filename."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21093 msgid "M3U playlist export"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21097 msgid "M3U8 playlist export"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21101 msgid "XSPF playlist export"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21105 msgid "HTML playlist export"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/misc/rtsp.c:61
21109 msgid "Maximum number of connections"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/misc/rtsp.c:62
21113 msgid ""
21114 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21115 "0 means no limit."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/misc/rtsp.c:65
21119 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/misc/rtsp.c:67
21123 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/misc/rtsp.c:69
21127 msgid ""
21128 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21129 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21130 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21131 "The default is 5."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21135 msgid "RTSP VoD"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21139 msgid "RTSP VoD server"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/misc/stats.c:211
21143 msgid "Stats"
21144 msgstr "Ystadegau"
21145
21146 #: modules/misc/stats.c:213
21147 msgid "Stats encoder function"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/misc/stats.c:219
21151 msgid "Stats decoder"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/misc/stats.c:220
21155 msgid "Stats decoder function"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/misc/stats.c:225
21159 msgid "Stats demux"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/misc/stats.c:226
21163 msgid "Stats demux function"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21167 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/mux/asf.c:57
21171 msgid "Title to put in ASF comments."
21172 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21173
21174 #: modules/mux/asf.c:59
21175 msgid "Author to put in ASF comments."
21176 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21177
21178 #: modules/mux/asf.c:61
21179 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21180 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21181
21182 #: modules/mux/asf.c:62
21183 msgid "Comment"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/mux/asf.c:63
21187 msgid "Comment to put in ASF comments."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/mux/asf.c:65
21191 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/mux/asf.c:66
21195 msgid "Packet Size"
21196 msgstr "Maint Pecyn"
21197
21198 #: modules/mux/asf.c:67
21199 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21200 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21201
21202 #: modules/mux/asf.c:68
21203 msgid "Bitrate override"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/mux/asf.c:69
21207 msgid ""
21208 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21209 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21210 "in bytes"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/mux/asf.c:73
21214 msgid "ASF muxer"
21215 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21216
21217 #: modules/mux/asf.c:565
21218 msgid "Unknown Video"
21219 msgstr "Fideo Anhysbys"
21220
21221 #: modules/mux/avi.c:47
21222 msgid "AVI muxer"
21223 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21224
21225 #: modules/mux/dummy.c:45
21226 msgid "Dummy/Raw muxer"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/mp4.c:46
21230 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/mux/mp4.c:48
21234 msgid ""
21235 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21236 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21237 "downloading."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/mux/mp4.c:58
21241 msgid "MP4/MOV muxer"
21242 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21243
21244 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21245 msgid "DTS delay (ms)"
21246 msgstr "Oediad DTS (me)"
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21249 msgid ""
21250 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21251 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21252 "inside the client decoder."
21253 msgstr ""
21254 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21255 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21256 "i ddatgodiwr y cleient."
21257
21258 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21259 msgid "PES maximum size"
21260 msgstr "Maint uchaf PES"
21261
21262 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21263 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21264 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21265
21266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21267 msgid "PS muxer"
21268 msgstr "Amlblecsydd PS"
21269
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21271 msgid "Video PID"
21272 msgstr "PID y fideo"
21273
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21275 msgid ""
21276 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21277 "the video."
21278 msgstr ""
21279 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21280
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21282 msgid "Audio PID"
21283 msgstr "PID y sain"
21284
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21286 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21287 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21288
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21290 msgid "SPU PID"
21291 msgstr "PID yr SPU"
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21294 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21295 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21298 msgid "PMT PID"
21299 msgstr "PID yr PMT"
21300
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21302 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21303 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21306 msgid "TS ID"
21307 msgstr "ID y TS"
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21310 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21311 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21312
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21314 msgid "NET ID"
21315 msgstr "ID NET"
21316
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21318 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21322 msgid "PMT Program numbers"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21326 msgid ""
21327 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21328 "to be enabled."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21332 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21336 msgid ""
21337 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21338 "be enabled."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21342 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21346 msgid ""
21347 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21348 "be enabled."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21352 msgid "Set PID to ID of ES"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21356 msgid ""
21357 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21358 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21362 msgid "Data alignment"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21366 msgid ""
21367 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21368 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21372 msgid "Shaping delay (ms)"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21376 msgid ""
21377 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21378 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21379 "especially for reference frames."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21383 msgid "Use keyframes"
21384 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21385
21386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21387 msgid ""
21388 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21389 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21390 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21391 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21392 "the biggest frames in the stream."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21396 msgid "PCR interval (ms)"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21400 msgid ""
21401 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21402 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21406 msgid "Minimum B (deprecated)"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21410 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21414 msgid "Maximum B (deprecated)"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21418 msgid ""
21419 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21420 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21421 "inside the client decoder."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21425 msgid "Crypt audio"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21429 msgid "Crypt audio using CSA"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21433 msgid "Crypt video"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21437 msgid "Crypt video using CSA"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21441 msgid "CSA Key in use"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21445 msgid ""
21446 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21447 "second/2 one."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21451 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21452 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
21453
21454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21455 msgid ""
21456 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21457 "header from the value before encrypting."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21461 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21462 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
21463
21464 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21465 msgid "Multipart JPEG muxer"
21466 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
21467
21468 #: modules/mux/ogg.c:51
21469 msgid "Ogg/OGM muxer"
21470 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
21471
21472 #: modules/mux/wav.c:46
21473 msgid "WAV muxer"
21474 msgstr "Amlblecsydd WAV"
21475
21476 #: modules/notify/growl.m:104
21477 msgid "Growl Notification Plugin"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/notify/growl.m:282
21481 msgid "New input playing"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/notify/growl.m:305
21485 msgid "Now playing"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/notify/notify.c:53
21489 msgid "Timeout (ms)"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/notify/notify.c:54
21493 msgid "How long the notification will be displayed "
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/notify/notify.c:59
21497 msgid "Notify"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/notify/notify.c:60
21501 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/packetizer/copy.c:48
21505 msgid "Copy packetizer"
21506 msgstr "Pecynnydd Copy"
21507
21508 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21509 msgid "Dirac packetizer"
21510 msgstr "Pecynnydd Dirac"
21511
21512 #: modules/packetizer/flac.c:50
21513 msgid "Flac audio packetizer"
21514 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
21515
21516 #: modules/packetizer/h264.c:56
21517 msgid "H.264 video packetizer"
21518 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
21519
21520 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21521 msgid "MLP/TrueHD parser"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21525 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21526 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
21527
21528 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21529 msgid "MPEG4 video packetizer"
21530 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
21531
21532 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21533 msgid "Sync on Intra Frame"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21537 msgid ""
21538 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21539 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21543 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21544 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
21545
21546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21547 msgid "MPEG Video"
21548 msgstr "Fideo MPEG"
21549
21550 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21551 msgid "VC-1 packetizer"
21552 msgstr "Pecynydd VC-1"
21553
21554 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21555 msgid "Bonjour services"
21556 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
21557
21558 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21559 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21560 msgid "My Videos"
21561 msgstr "Fy Fideos"
21562
21563 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21564 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21565 msgid "My Music"
21566 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21567
21568 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21569 msgid "Picture"
21570 msgstr "Llun"
21571
21572 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21574 msgid "My Pictures"
21575 msgstr "Fy Lluniau"
21576
21577 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21578 msgid "MTP devices"
21579 msgstr "Dyfeisi MTP"
21580
21581 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21582 msgid "MTP Device"
21583 msgstr "Dyfais MTP"
21584
21585 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21586 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21587 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21588 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21589 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21590 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21591 msgid "Discs"
21592 msgstr "Disgiau"
21593
21594 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21595 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21596 msgid "Local drives"
21597 msgstr "Gyriannau lleol"
21598
21599 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21600 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21601 msgid "Podcast URLs list"
21602 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21603
21604 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21605 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21609 msgid "Podcasts"
21610 msgstr "Podlediadau"
21611
21612 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21613 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21614 msgid "Audio capture"
21615 msgstr "Cipiad sain"
21616
21617 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21618 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21619 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21620
21621 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21622 msgid "Generic"
21623 msgstr "Generig"
21624
21625 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21626 msgid "SAP multicast address"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21630 msgid ""
21631 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21632 "However, you can specify a specific address."
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21636 msgid "SAP timeout (seconds)"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21640 msgid ""
21641 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21645 msgid "Try to parse the announce"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21649 msgid ""
21650 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21651 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21655 msgid "SAP Strict mode"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21659 msgid ""
21660 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21661 "announcements."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21665 msgid "SAP"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21669 msgid "Network streams (SAP)"
21670 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21671
21672 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21673 msgid "SDP Descriptions parser"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21677 msgid "Session"
21678 msgstr "Sesiwn"
21679
21680 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21681 msgid "Tool"
21682 msgstr "Offeryn"
21683
21684 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21685 msgid "User"
21686 msgstr "Defnyddiwr"
21687
21688 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21689 msgid "Video capture"
21690 msgstr "Cipiad fideo"
21691
21692 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21693 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21694 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21695
21696 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21697 msgid "Audio capture (ALSA)"
21698 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21699
21700 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21701 msgid "CD"
21702 msgstr "CD"
21703
21704 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21705 msgid "DVD"
21706 msgstr "DVD"
21707
21708 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21709 msgid "HD DVD"
21710 msgstr "DVD HD"
21711
21712 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21713 msgid "Unknown type"
21714 msgstr "Math anhysbys"
21715
21716 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21717 msgid "Universal Plug'n'Play"
21718 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21719
21720 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21721 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21722 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21723 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21724 msgid "Screen capture"
21725 msgstr "Cipiad sgrin"
21726
21727 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21728 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21732 msgid "Applications"
21733 msgstr "Aplenni"
21734
21735 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21737 msgid "Desktop"
21738 msgstr "Bwrdd gwaith"
21739
21740 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21741 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21742 msgid "Preferred Width"
21743 msgstr "Lled Dewisol"
21744
21745 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21746 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21747 msgid "Preferred Height"
21748 msgstr "Uchder Dewisol"
21749
21750 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21751 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21752 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
21753
21754 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21755 msgid "Buffer size in seconds"
21756 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
21757
21758 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21759 msgid "DASH"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21763 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21767 msgid "LZMA decompression"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21771 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21775 msgid "gzip decompression"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21779 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/stream_filter/record.c:49
21783 msgid "Internal stream record"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21787 msgid "Smooth Streaming"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21791 msgid "Autodel"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21795 msgid "Automatically add/delete input streams"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21799 msgid ""
21800 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21801 "this stream later."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21805 msgid "Destination bridge-in name"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21809 msgid ""
21810 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21811 "in at a time, you can discard this option."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21815 msgid ""
21816 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21817 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21818 "need to raise caching values."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21822 msgid "ID Offset"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21826 msgid ""
21827 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21828 "IDs bridge_in will register."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21832 msgid "Name of current instance"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21836 msgid ""
21837 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21838 "at a time, you can discard this option."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21842 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21846 msgid ""
21847 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21848 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21849 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21850 "placeholder streams should have the same format. "
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21854 msgid "Placeholder delay"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21858 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21862 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21866 msgid ""
21867 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21868 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21869 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21870 "frames in the streams."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21874 msgid "Bridge"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21878 msgid "Bridge stream output"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21882 msgid "Bridge out"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21886 msgid "Bridge in"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21890 #: modules/stream_out/setid.c:41
21891 msgid "Elementary Stream ID"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21895 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/stream_out/delay.c:43
21899 msgid "Delay of the ES (ms)"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/delay.c:45
21903 msgid ""
21904 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21905 "negative means advance."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/stream_out/delay.c:55
21909 msgid "Delay a stream"
21910 msgstr "Oedi ffrwd"
21911
21912 #: modules/stream_out/description.c:54
21913 msgid "Description stream output"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/stream_out/display.c:41
21917 msgid "Enable/disable audio rendering."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/stream_out/display.c:43
21921 msgid "Enable/disable video rendering."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/stream_out/display.c:44
21925 msgid "Delay (ms)"
21926 msgstr "Oediad (me)"
21927
21928 #: modules/stream_out/display.c:45
21929 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/display.c:54
21933 msgid "Display stream output"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21937 msgid "Duplicate stream output"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21941 msgid "Output access method"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/es.c:43
21945 msgid "This is the default output access method that will be used."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/stream_out/es.c:45
21949 msgid "Audio output access method"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/stream_out/es.c:47
21953 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/stream_out/es.c:48
21957 msgid "Video output access method"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/stream_out/es.c:50
21961 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21965 msgid "Output muxer"
21966 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
21967
21968 #: modules/stream_out/es.c:54
21969 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21970 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
21971
21972 #: modules/stream_out/es.c:55
21973 msgid "Audio output muxer"
21974 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
21975
21976 #: modules/stream_out/es.c:57
21977 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21978 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
21979
21980 #: modules/stream_out/es.c:58
21981 msgid "Video output muxer"
21982 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
21983
21984 #: modules/stream_out/es.c:60
21985 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21986 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
21987
21988 #: modules/stream_out/es.c:62
21989 msgid "Output URL"
21990 msgstr "URL yr allbwn"
21991
21992 #: modules/stream_out/es.c:64
21993 msgid "This is the default output URI."
21994 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
21995
21996 #: modules/stream_out/es.c:65
21997 msgid "Audio output URL"
21998 msgstr "URL allbwn sain"
21999
22000 #: modules/stream_out/es.c:67
22001 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22002 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22003
22004 #: modules/stream_out/es.c:68
22005 msgid "Video output URL"
22006 msgstr "URL allbwn fideo"
22007
22008 #: modules/stream_out/es.c:70
22009 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22010 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22011
22012 #: modules/stream_out/es.c:79
22013 msgid "Elementary stream output"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22017 #, c-format
22018 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_out/gather.c:44
22022 msgid "Gathering stream output"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22026 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22030 msgid "Magazine"
22031 msgstr "Cylchgrawn"
22032
22033 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22034 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22035 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22036
22037 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22038 msgid "Page"
22039 msgstr "Tudalen"
22040
22041 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22042 msgid "Specify the page containing the language"
22043 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22044
22045 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22046 msgid "Row"
22047 msgstr "Rhes"
22048
22049 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22050 msgid "Specify the row containing the language"
22051 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22052
22053 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22054 msgid "Lang From Telx"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22058 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22062 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22067 msgid "Output video width."
22068 msgstr "Lled fideo allbwn"
22069
22070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22072 msgid "Output video height."
22073 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22074
22075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22076 msgid "Sample aspect ratio"
22077 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22078
22079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22080 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22085 msgid "Video filter"
22086 msgstr "Hidlydd fideo"
22087
22088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22089 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22093 msgid "Image chroma"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22097 msgid ""
22098 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22099 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22103 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22104 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22105
22106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22107 #: modules/video_filter/rss.c:142
22108 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22109 msgid "X offset"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22113 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22114 msgstr ""
22115 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22116 "ei fod yn negyddol."
22117
22118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22119 #: modules/video_filter/rss.c:144
22120 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22121 msgid "Y offset"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22125 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22126 msgstr ""
22127 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22128 "fod yn negyddol."
22129
22130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22131 msgid "Mosaic bridge"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22135 msgid "Mosaic bridge stream output"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/stream_out/raop.c:148
22139 msgid "Hostname or IP address of target device"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/raop.c:151
22143 msgid ""
22144 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22145 "very loud."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/stream_out/raop.c:155
22149 msgid "Password for target device."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/raop.c:157
22153 msgid "Password file"
22154 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22155
22156 #: modules/stream_out/raop.c:158
22157 msgid "Read password for target device from file."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/raop.c:161
22161 msgid "RAOP"
22162 msgstr "RAOP"
22163
22164 #: modules/stream_out/raop.c:162
22165 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/record.c:50
22169 msgid "Destination prefix"
22170 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22171
22172 #: modules/stream_out/record.c:52
22173 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22174 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22175
22176 #: modules/stream_out/record.c:57
22177 msgid "Record stream output"
22178 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22179
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22181 msgid "This is the output URL that will be used."
22182 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22183
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22185 msgid ""
22186 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22187 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22188 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22189 "SDP to be announced via SAP."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22193 msgid "SAP announcing"
22194 msgstr "Datgannu SAP"
22195
22196 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22197 msgid "Announce this session with SAP."
22198 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22199
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22201 msgid "Muxer"
22202 msgstr "Amlblecsydd"
22203
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22205 msgid ""
22206 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22207 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22208 msgstr ""
22209 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22210 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22211
22212 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22213 msgid "Session name"
22214 msgstr "Enw'r sesiwn"
22215
22216 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22217 msgid ""
22218 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22219 "Descriptor)."
22220 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22221
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22223 msgid "Session category"
22224 msgstr "Categori'r sesiwn"
22225
22226 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22227 msgid ""
22228 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22229 "announced if you choose to use SAP."
22230 msgstr ""
22231 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22232 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22233
22234 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22235 msgid "Session description"
22236 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22237
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22239 msgid ""
22240 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22241 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22242 msgstr ""
22243 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22244 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22245
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22247 msgid "Session URL"
22248 msgstr "URL y sesiwn"
22249
22250 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22251 msgid ""
22252 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22253 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22254 "(Session Descriptor)."
22255 msgstr ""
22256 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22257 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22258
22259 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22260 msgid "Session email"
22261 msgstr "Ebost y sesiwn"
22262
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22264 msgid ""
22265 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22266 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22267 msgstr ""
22268 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22269 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22270
22271 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22272 msgid "Session phone number"
22273 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22274
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22276 msgid ""
22277 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22278 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22279 msgstr ""
22280 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22281 "Descriptor)."
22282
22283 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22284 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22288 msgid "Audio port"
22289 msgstr "Porth sain"
22290
22291 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22292 msgid ""
22293 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22297 msgid "Video port"
22298 msgstr "Porth fideo"
22299
22300 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22301 msgid ""
22302 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22306 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22307 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22308
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22310 msgid ""
22311 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22312 "packets."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22316 msgid ""
22317 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22318 "milliseconds."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22322 msgid "Transport protocol"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22326 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22330 msgid ""
22331 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22332 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22333 "string."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22337 msgid "MP4A LATM"
22338 msgstr "MP4A LATM"
22339
22340 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22341 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22345 msgid "RTSP session timeout (s)"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22349 msgid ""
22350 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22351 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22352 "is 60 (one minute)."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22356 msgid "RTP stream output"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/setid.c:45
22360 msgid "New ES ID"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/setid.c:47
22364 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/stream_out/setid.c:51
22368 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/setid.c:61
22372 msgid "Set ID"
22373 msgstr "Gosod ID"
22374
22375 #: modules/stream_out/setid.c:62
22376 msgid "Set ES id"
22377 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
22378
22379 #: modules/stream_out/setid.c:63
22380 msgid "Change the id of an elementary stream"
22381 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
22382
22383 #: modules/stream_out/setid.c:74
22384 msgid "Set ES Lang"
22385 msgstr "Gosod Iaith FfE"
22386
22387 #: modules/stream_out/setid.c:75
22388 msgid "Set Lang"
22389 msgstr "Gosod Iaith"
22390
22391 #: modules/stream_out/setid.c:76
22392 msgid "Change the language of an elementary stream"
22393 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
22394
22395 #: modules/stream_out/smem.c:61
22396 msgid "Video prerender callback"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/smem.c:62
22400 msgid ""
22401 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22402 "buffer where render will be done."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/stream_out/smem.c:65
22406 msgid "Audio prerender callback"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/stream_out/smem.c:66
22410 msgid ""
22411 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22412 "buffer where render will be done."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/smem.c:69
22416 msgid "Video postrender callback"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/smem.c:70
22420 msgid ""
22421 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22422 "called when the render is into the buffer."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/smem.c:73
22426 msgid "Audio postrender callback"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/stream_out/smem.c:74
22430 msgid ""
22431 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22432 "called when the render is into the buffer."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/smem.c:77
22436 msgid "Video Callback data"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/smem.c:78
22440 msgid "Data for the video callback function."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/smem.c:80
22444 msgid "Audio callback data"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/smem.c:81
22448 msgid "Data for the audio callback function."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/smem.c:83
22452 msgid "Time Synchronized output"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/smem.c:84
22456 msgid ""
22457 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22458 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/smem.c:96
22462 msgid "Smem"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/stream_out/smem.c:97
22466 msgid "Stream output to memory buffer"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/standard.c:43
22470 msgid "Output method to use for the stream."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/standard.c:46
22474 msgid "Muxer to use for the stream."
22475 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
22476
22477 #: modules/stream_out/standard.c:47
22478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22479 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22480 msgid "Output destination"
22481 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
22482
22483 #: modules/stream_out/standard.c:49
22484 msgid ""
22485 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22486 msgstr ""
22487 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
22488 "llwybr a rhwymo.)"
22489
22490 #: modules/stream_out/standard.c:50
22491 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22492 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22493
22494 #: modules/stream_out/standard.c:52
22495 msgid ""
22496 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22497 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/standard.c:54
22501 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22502 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22503
22504 #: modules/stream_out/standard.c:56
22505 msgid ""
22506 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22507 "overrides this"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/standard.c:91
22511 msgid "Standard stream output"
22512 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
22513
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22515 msgid "Video encoder"
22516 msgstr "Amgodiwr fideo"
22517
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22519 msgid ""
22520 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22521 "options)."
22522 msgstr ""
22523 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
22524
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22526 msgid "Destination video codec"
22527 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
22528
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22530 msgid "This is the video codec that will be used."
22531 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
22532
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22535 msgid "Video bitrate"
22536 msgstr "Didradd fideo"
22537
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22539 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22540 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22541
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22543 msgid "Video scaling"
22544 msgstr "Graddio fideo"
22545
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22547 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22548 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
22549
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22551 msgid "Video frame-rate"
22552 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
22553
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22555 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22559 msgid "Deinterlace video"
22560 msgstr "Datblethu'r fideo"
22561
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22563 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22564 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22565
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22567 msgid "Deinterlace module"
22568 msgstr "Modiwl datblethu"
22569
22570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22571 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22575 msgid "Maximum video width"
22576 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22577
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22579 msgid "Maximum output video width."
22580 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22581
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22583 msgid "Maximum video height"
22584 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22585
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22587 msgid "Maximum output video height."
22588 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22589
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22591 msgid ""
22592 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22593 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22597 msgid "Audio encoder"
22598 msgstr "Amgodiwr sain"
22599
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22601 msgid ""
22602 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22603 "options)."
22604 msgstr ""
22605 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22606
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22608 msgid "Destination audio codec"
22609 msgstr "Codec sain cyrchfan"
22610
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22612 msgid "This is the audio codec that will be used."
22613 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22614
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22617 msgid "Audio bitrate"
22618 msgstr "Didradd sain"
22619
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22621 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22622 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22623
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22625 msgid ""
22626 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22627 msgstr ""
22628 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
22629
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22631 msgid "This is the language of the audio stream."
22632 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22633
22634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22635 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22636 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22637
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22639 msgid "Audio filter"
22640 msgstr "Hidlydd sain"
22641
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22643 msgid ""
22644 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22645 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22649 msgid "Subtitle encoder"
22650 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22651
22652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22653 msgid ""
22654 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22655 "options)."
22656 msgstr ""
22657 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
22658
22659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22660 msgid "Destination subtitle codec"
22661 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
22662
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22664 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22665 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
22666
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22668 msgid ""
22669 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22670 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22671 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22672 "subpicture modules"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22676 msgid "OSD menu"
22677 msgstr "Dewislen OSD"
22678
22679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22680 msgid ""
22681 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22685 msgid "Number of threads"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22689 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22693 msgid "High priority"
22694 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22695
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22697 msgid ""
22698 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22702 msgid "Synchronise on audio track"
22703 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22704
22705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22706 msgid ""
22707 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22708 "on the audio track."
22709 msgstr ""
22710 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22711 "amser gyda'r trac sain."
22712
22713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22714 msgid ""
22715 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22716 "rate."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22720 msgid "Transcode stream output"
22721 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
22722
22723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22724 msgid "Overlays/Subtitles"
22725 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
22726
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22728 msgid "Monospace Font"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22732 msgid "Font family for the font you want to use"
22733 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22734
22735 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22736 msgid "Font file for the font you want to use"
22737 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22738
22739 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22740 msgid "Font size in pixels"
22741 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22742
22743 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22744 msgid ""
22745 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22746 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22747 "font size."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22751 msgid "Text opacity"
22752 msgstr "Anhryloywder y testun"
22753
22754 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22755 msgid ""
22756 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22757 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22761 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22762 msgid "Text default color"
22763 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
22764
22765 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22766 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22767 msgid ""
22768 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22769 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22770 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22771 "(red + green), #FFFFFF = white"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22775 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22776 msgid "Relative font size"
22777 msgstr "Maint ffont perthynol"
22778
22779 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22780 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22781 msgid ""
22782 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22783 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22784 msgstr ""
22785 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
22786 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
22787
22788 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22789 msgid "Background opacity"
22790 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22791
22792 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22793 msgid "Background color"
22794 msgstr "Lliw cefndir"
22795
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22797 msgid "Outline opacity"
22798 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22799
22800 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22801 msgid "Shadow opacity"
22802 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22803
22804 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22805 msgid "Shadow color"
22806 msgstr "Lliw y cysgod"
22807
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22809 msgid "Shadow angle"
22810 msgstr "Ongl y cysgod"
22811
22812 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22813 msgid "Shadow distance"
22814 msgstr "Pellder y cysgod"
22815
22816 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22817 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22818 msgid "Smaller"
22819 msgstr "Llai"
22820
22821 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22822 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22823 msgid "Small"
22824 msgstr "Bach"
22825
22826 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22827 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22828 msgid "Large"
22829 msgstr "Mawr"
22830
22831 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22832 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22833 msgid "Larger"
22834 msgstr "Mwy"
22835
22836 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22837 msgid "Use YUVP renderer"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22841 msgid ""
22842 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22843 "you want to encode into DVB subtitles"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22847 msgid "Thin"
22848 msgstr "Main"
22849
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22851 msgid "Thick"
22852 msgstr "Trwchus"
22853
22854 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22855 msgid "Text renderer"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22859 msgid "Freetype2 font renderer"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22863 msgid ""
22864 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22865 "This should take less than a few minutes."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22869 msgid "Name for the font you want to use"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22873 msgid "Text renderer for Mac"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22877 msgid "CoreText font renderer"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22881 msgid "SVG template file"
22882 msgstr "Ffeil templed SVG"
22883
22884 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22885 msgid ""
22886 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22890 msgid "Dummy font renderer"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22894 msgid "Filename for the font you want to use"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22898 msgid "Win32 font renderer"
22899 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
22900
22901 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22902 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22903 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22904 msgid "Conversions from "
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22908 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22912 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22916 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22920 msgid "MMX conversions from "
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22924 msgid "SSE2 conversions from "
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22928 msgid "AltiVec conversions from "
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22932 msgid "OpenMAX DL image processing"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22936 msgid "RV32 conversion filter"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22940 msgid "Brightness threshold"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22944 msgid ""
22945 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22946 "threshold value will be the brightness defined below."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22950 msgid "Image contrast (0-2)"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22954 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22958 msgid "Image hue (0-360)"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22962 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22966 msgid "Image saturation (0-3)"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22970 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22974 msgid "Image brightness (0-2)"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22978 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22982 msgid "Image gamma (0-10)"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22986 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22990 msgid "Image properties filter"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22994 msgid "Image adjust"
22995 msgstr "Addasu'r delwedd"
22996
22997 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22998 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23002 msgid "Transparency mask"
23003 msgstr "Masg tryloywder"
23004
23005 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23006 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23010 msgid "Alpha mask video filter"
23011 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23012
23013 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23014 msgid "Alpha mask"
23015 msgstr "Masg alpha"
23016
23017 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23018 msgid "Color scheme"
23019 msgstr "Cynllun lliw"
23020
23021 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23022 msgid "Define the glasses' color scheme"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23026 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23030 msgid "Window size"
23031 msgstr "Maint y ffenestr"
23032
23033 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23034 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23035 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23036
23037 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23038 msgid "Softening value"
23039 msgstr "Gwerth meddalu"
23040
23041 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23042 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23046 msgid "antiflicker video filter"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23050 msgid "antiflicker"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23054 msgid ""
23055 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23056 "your computer.\n"
23057 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23058 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23059 "\n"
23060 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23061 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23062 "\n"
23063 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23064 "where to get the required parts.\n"
23065 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23066 "in live action."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23070 msgid "Device type"
23071 msgstr "Math y dyfais"
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23074 msgid ""
23075 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23076 "delegate processing to the external process - with more options"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23080 msgid "AtmoWin Software"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23084 msgid "Classic AtmoLight"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23088 msgid "Quattro AtmoLight"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23092 msgid "DMX"
23093 msgstr "DMX"
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23096 msgid "MoMoLight"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23100 msgid "fnordlicht"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23104 msgid "Count of AtmoLight channels"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23108 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23112 msgid "DMX address for each channel"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23116 msgid ""
23117 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23118 "values"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23122 msgid "Count of channels"
23123 msgstr "Nifer y sianeli"
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23126 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23130 msgid "Count of fnordlicht's"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23134 msgid ""
23135 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23139 msgid "Save Debug Frames"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23143 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23147 msgid "Debug Frame Folder"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23151 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23155 msgid "Extracted Image Width"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23159 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23163 msgid "Extracted Image Height"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23167 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23171 msgid "Mark analyzed pixels"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23175 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23179 msgid "Color when paused"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23183 msgid ""
23184 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23185 "another beer?)"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23189 msgid "Pause-Red"
23190 msgstr "Seibiant-Coch"
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23193 msgid "Red component of the pause color"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23197 msgid "Pause-Green"
23198 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23201 msgid "Green component of the pause color"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23205 msgid "Pause-Blue"
23206 msgstr "Seibiant-Glas"
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23209 msgid "Blue component of the pause color"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23213 msgid "Pause-Fadesteps"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23217 msgid ""
23218 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23222 msgid "End-Red"
23223 msgstr "Diwedd-Coch"
23224
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23226 msgid "Red component of the shutdown color"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23230 msgid "End-Green"
23231 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23234 msgid "Green component of the shutdown color"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23238 msgid "End-Blue"
23239 msgstr "Diwedd-Glas"
23240
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23242 msgid "Blue component of the shutdown color"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23246 msgid "End-Fadesteps"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23250 msgid ""
23251 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23252 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23256 msgid "Number of zones on top"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23260 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23264 msgid "Number of zones on bottom"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23268 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23272 msgid "Zones on left / right side"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23276 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23280 msgid "Calculate a average zone"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23284 msgid ""
23285 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23286 "single channel AtmoLight)"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23290 msgid "Use Software White adjust"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23294 msgid ""
23295 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23299 msgid "White Red"
23300 msgstr "Coch Gwyn"
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23303 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23307 msgid "White Green"
23308 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23311 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23315 msgid "White Blue"
23316 msgstr "Glas Gwyn"
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23319 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23323 msgid "Serial Port/Device"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23327 msgid ""
23328 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23329 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23334 msgid "Edge weightning"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23338 msgid ""
23339 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23340 "the frame."
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23344 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23349 msgid "Darkness limit"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23353 msgid ""
23354 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23355 "than one for letterboxed videos."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23359 msgid "Hue windowing"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23364 msgid "Used for statistics."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23368 msgid "Sat windowing"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23373 msgid "Filter length (ms)"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23377 msgid ""
23378 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23382 msgid "Filter threshold"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23386 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23391 msgid "Filter smoothness (%)"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23395 msgid "Filter Smoothness"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23399 msgid "Output Color filter mode"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23403 msgid ""
23404 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23408 msgid "No Filtering"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23412 msgid "Combined"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23416 msgid "Percent"
23417 msgstr "Canran"
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23420 msgid "Frame delay (ms)"
23421 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23424 msgid ""
23425 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23426 "20ms should do the trick."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23430 msgid "Channel 0: summary"
23431 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23434 msgid "Channel 1: left"
23435 msgstr "Sianel 1: chwith"
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23438 msgid "Channel 2: right"
23439 msgstr "Sianel 2: de"
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23442 msgid "Channel 3: top"
23443 msgstr "Sianel 3: top"
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23446 msgid "Channel 4: bottom"
23447 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23448
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23450 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23454 msgid "disabled"
23455 msgstr "analluogwyd"
23456
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23458 msgid "Zone 4:summary"
23459 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23460
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23462 msgid "Zone 3:left"
23463 msgstr "Parth 3: chwith"
23464
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23466 msgid "Zone 1:right"
23467 msgstr "Parth 1: de"
23468
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23470 msgid "Zone 0:top"
23471 msgstr "Parth 0: top"
23472
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23474 msgid "Zone 2:bottom"
23475 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23476
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23478 msgid "Channel / Zone Assignment"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23482 msgid ""
23483 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23484 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23485 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23486 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23487 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23488 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23492 msgid "Zone 0: Top gradient"
23493 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23494
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23496 msgid "Zone 1: Right gradient"
23497 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23498
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23500 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23501 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23502
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23504 msgid "Zone 3: Left gradient"
23505 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23506
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23508 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23509 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23512 msgid ""
23513 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23517 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23521 msgid ""
23522 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23523 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23527 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23531 msgid ""
23532 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23533 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23537 msgid "AtmoLight Filter"
23538 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23539
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23543 msgid "AtmoLight"
23544 msgstr "AtmoLight"
23545
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23547 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23551 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23555 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23559 msgid "DMX options"
23560 msgstr "Dewisiadau DMX"
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23563 msgid "MoMoLight options"
23564 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23565
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23567 msgid "fnordlicht options"
23568 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23569
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23571 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23575 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23579 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23583 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23587 msgid "Change gradients"
23588 msgstr "Newid graddiannau"
23589
23590 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23591 msgid "Value of the audio channels levels"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23595 msgid ""
23596 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23597 "be separated with ':'."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23601 #: modules/video_filter/logo.c:58
23602 msgid "X coordinate"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23606 msgid "X coordinate of the bargraph."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23610 #: modules/video_filter/logo.c:61
23611 msgid "Y coordinate"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23615 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23619 msgid "Transparency of the bargraph"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23623 msgid ""
23624 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23625 "opacity)."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23629 msgid "Bargraph position"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23633 msgid ""
23634 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23635 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23636 "right)."
23637 msgstr ""
23638 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23639 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23640 "chwith=4+1=5.)"
23641
23642 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23643 msgid "Alarm"
23644 msgstr "Larwn"
23645
23646 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23647 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23648 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23649
23650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23651 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23655 msgid ""
23656 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23661 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23665 msgid "Audio Bar Graph Video"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/ball.c:98
23669 msgid "Ball color"
23670 msgstr "Lliw'r belen"
23671
23672 #: modules/video_filter/ball.c:100
23673 msgid "Edge visible"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/ball.c:101
23677 msgid "Set edge visibility."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/ball.c:103
23681 msgid "Ball speed"
23682 msgstr "Cyflymder y belen"
23683
23684 #: modules/video_filter/ball.c:104
23685 msgid ""
23686 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23687 "number of pixels by frame."
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/ball.c:107
23691 msgid "Ball size"
23692 msgstr "Maint y belen"
23693
23694 #: modules/video_filter/ball.c:108
23695 msgid ""
23696 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23697 "pixels"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/ball.c:111
23701 msgid "Gradient threshold"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/ball.c:112
23705 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/ball.c:114
23709 msgid "Augmented reality ball game"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/ball.c:123
23713 msgid "Ball video filter"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/ball.c:124
23717 msgid "Ball"
23718 msgstr "Pelen"
23719
23720 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23721 msgid "Number of time to blend"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23725 msgid "The number of time the blend will be performed"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23729 msgid "Alpha of the blended image"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23733 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23737 msgid "Image to be blended onto"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23741 msgid "The image which will be used to blend onto"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23745 msgid "Chroma for the base image"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23749 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23753 msgid "Image which will be blended"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23757 msgid "The image blended onto the base image"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23761 msgid "Chroma for the blend image"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23765 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23769 msgid "Blending benchmark filter"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23773 msgid "Blendbench"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23777 msgid "Benchmarking"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23781 msgid "Base image"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23785 msgid "Blend image"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23789 msgid "Video pictures blending"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23793 msgid ""
23794 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23795 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23796 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23797 "default)."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23801 msgid "Bluescreen U value"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23805 msgid ""
23806 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23807 "Defaults to 120 for blue."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23811 msgid "Bluescreen V value"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23815 msgid ""
23816 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23817 "Defaults to 90 for blue."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23821 msgid "Bluescreen U tolerance"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23825 msgid ""
23826 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23827 "value between 10 and 20 seems sensible."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23831 msgid "Bluescreen V tolerance"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23835 msgid ""
23836 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23837 "value between 10 and 20 seems sensible."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23841 msgid "Bluescreen video filter"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23845 msgid "Bluescreen"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23849 msgid "Output width"
23850 msgstr "Lled allbwn"
23851
23852 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23853 msgid "Output (canvas) image width"
23854 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
23855
23856 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23857 msgid "Output height"
23858 msgstr "Uchder allbwn"
23859
23860 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23861 msgid "Output (canvas) image height"
23862 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
23863
23864 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23865 msgid "Output picture aspect ratio"
23866 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
23867
23868 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23869 msgid ""
23870 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23871 "have the same SAR as the input."
23872 msgstr ""
23873 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
23874 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
23875
23876 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23877 msgid "Pad video"
23878 msgstr "Padio fideo"
23879
23880 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23881 msgid ""
23882 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23883 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23884 msgstr ""
23885 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
23886 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
23887
23888 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23889 msgid "Automatically resize and pad a video"
23890 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
23891
23892 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23893 msgid "Canvas"
23894 msgstr "Cynfas"
23895
23896 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23897 msgid "Canvas video filter"
23898 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
23899
23900 #: modules/video_filter/chain.c:43
23901 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23902 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23903
23904 #: modules/video_filter/clone.c:40
23905 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23906 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
23907
23908 #: modules/video_filter/clone.c:43
23909 msgid "Video output modules"
23910 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
23911
23912 #: modules/video_filter/clone.c:44
23913 msgid ""
23914 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23915 "separated list of modules."
23916 msgstr ""
23917 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
23918 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
23919
23920 #: modules/video_filter/clone.c:47
23921 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23922 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
23923
23924 #: modules/video_filter/clone.c:55
23925 msgid "Clone video filter"
23926 msgstr "Ffilter fideo clon"
23927
23928 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23929 msgid ""
23930 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23931 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23932 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23933 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23934 msgstr ""
23935 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
23936 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
23937 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
23938 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
23939
23940 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23941 msgid "Select one color in the video"
23942 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
23943
23944 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23945 msgid "Color threshold filter"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23949 msgid "Saturation threshold"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23953 msgid "Similarity threshold"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23957 msgid "Pixels to crop from top"
23958 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
23959
23960 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23961 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23962 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
23963
23964 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23965 msgid "Pixels to crop from bottom"
23966 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
23967
23968 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23969 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23970 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
23971
23972 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23973 msgid "Pixels to crop from left"
23974 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
23975
23976 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23977 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23978 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
23979
23980 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23981 msgid "Pixels to crop from right"
23982 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
23983
23984 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23985 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23986 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
23987
23988 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23989 msgid "Pixels to padd to top"
23990 msgstr "Picseli i badio'r top"
23991
23992 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23993 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23994 msgstr ""
23995 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
23996 "gropio."
23997
23998 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23999 msgid "Pixels to padd to bottom"
24000 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24001
24002 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24003 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24004 msgstr ""
24005 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24006
24007 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24008 msgid "Pixels to padd to left"
24009 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24010
24011 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24012 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24013 msgstr ""
24014 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24015 "gropio."
24016
24017 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24018 msgid "Pixels to padd to right"
24019 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24020
24021 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24022 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24023 msgstr ""
24024 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24025 "gropio."
24026
24027 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24028 msgid "Cropadd"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24032 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24033 msgid "Video scaling filter"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24037 msgid "Padd"
24038 msgstr "Padio"
24039
24040 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24041 msgid "Latest"
24042 msgstr "Diweddaraf"
24043
24044 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24045 msgid "AltLine"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24049 msgid "Upconvert"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24053 msgid "Low"
24054 msgstr "Isel"
24055
24056 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24057 msgid "Medium"
24058 msgstr "Canolig"
24059
24060 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24061 msgid "High"
24062 msgstr "Uchel"
24063
24064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24065 msgid "Streaming deinterlace mode"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24069 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24070 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24071
24072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24073 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24077 msgid ""
24078 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24079 "frame boundaries. \n"
24080 "\n"
24081 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24082 "such as videos from a camcorder. \n"
24083 "\n"
24084 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24085 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24086 "\n"
24087 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24088 "(bright) field, too. \n"
24089 "\n"
24090 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24091 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24095 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24099 msgid ""
24100 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24101 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24102 "Default: Low."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24106 msgid "Deinterlacing video filter"
24107 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24108
24109 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24110 msgid "Input FIFO"
24111 msgstr "FIFO mewnbwn"
24112
24113 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24114 msgid "FIFO which will be read for commands"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24118 msgid "Output FIFO"
24119 msgstr "FIFO allbwn"
24120
24121 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24122 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24126 msgid "Dynamic video overlay"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24132 msgid "Overlay"
24133 msgstr "Troslunio"
24134
24135 #: modules/video_filter/erase.c:56
24136 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/erase.c:59
24140 msgid "X coordinate of the mask."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/erase.c:61
24144 msgid "Y coordinate of the mask."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/erase.c:63
24148 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/erase.c:68
24152 msgid "Erase video filter"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/erase.c:69
24156 msgid "Erase"
24157 msgstr "Rhwbio allan"
24158
24159 #: modules/video_filter/extract.c:62
24160 msgid "RGB component to extract"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/extract.c:63
24164 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/extract.c:74
24168 msgid "Extract RGB component video filter"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24172 msgid "Gaussian's std deviation"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24176 msgid ""
24177 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24178 "to 3*sigma away in any direction."
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24182 msgid "Add a blurring effect"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24186 msgid "Gaussian blur video filter"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24190 msgid "Gaussian Blur"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24194 msgid "Radius in pixels"
24195 msgstr "Radiws mewn picseli"
24196
24197 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24198 msgid "Strength"
24199 msgstr "Cryfder"
24200
24201 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24202 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24206 msgid "Gradfun video filter"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24210 msgid "Gradfun"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24214 msgid "Debanding algorithm"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24218 msgid "Distort mode"
24219 msgstr "Dull aflunio"
24220
24221 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24222 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24223 msgstr ""
24224 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24225
24226 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24227 msgid "Gradient image type"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24231 msgid ""
24232 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24233 "keep colors."
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24237 msgid "Apply cartoon effect"
24238 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24239
24240 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24241 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24242 msgstr ""
24243 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24244 "\"ymyl\"."
24245
24246 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24247 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24248 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24249
24250 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24251 msgid "Gradient video filter"
24252 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24253
24254 #: modules/video_filter/grain.c:54
24255 msgid "Variance of the gaussian noise"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/grain.c:58
24259 msgid "Minimal period"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/grain.c:59
24263 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/grain.c:60
24267 msgid "Maximal period"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/grain.c:61
24271 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/grain.c:64
24275 msgid "Grain video filter"
24276 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24277
24278 #: modules/video_filter/grain.c:65
24279 msgid "Grain"
24280 msgstr "Graen"
24281
24282 #: modules/video_filter/grain.c:66
24283 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24287 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24291 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24295 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24299 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24303 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24307 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24311 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24315 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24319 msgid "HQ Denoiser 3D"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24323 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/invert.c:50
24327 msgid "Invert video filter"
24328 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
24329
24330 #: modules/video_filter/invert.c:51
24331 msgid "Color inversion"
24332 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
24333
24334 #: modules/video_filter/logo.c:49
24335 msgid ""
24336 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24337 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24338 "simply enter its filename."
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/logo.c:52
24342 msgid "Logo animation # of loops"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/logo.c:53
24346 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/logo.c:55
24350 msgid "Logo individual image time in ms"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/logo.c:56
24354 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/logo.c:59
24358 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/logo.c:62
24362 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/logo.c:64
24366 msgid "Opacity of the logo"
24367 msgstr "Anhryloywder y logo"
24368
24369 #: modules/video_filter/logo.c:65
24370 msgid ""
24371 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24372 msgstr ""
24373 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
24374 "anhryloyw)."
24375
24376 #: modules/video_filter/logo.c:67
24377 msgid "Logo position"
24378 msgstr "Safle'r logo"
24379
24380 #: modules/video_filter/logo.c:69
24381 msgid ""
24382 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24383 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24384 msgstr ""
24385 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24386 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24387
24388 #: modules/video_filter/logo.c:73
24389 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/logo.c:92
24393 msgid "Logo sub source"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/logo.c:93
24397 msgid "Logo overlay"
24398 msgstr "Troslunio logo"
24399
24400 #: modules/video_filter/logo.c:111
24401 msgid "Logo video filter"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24405 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24409 msgid "Magnify"
24410 msgstr "Chwyddo"
24411
24412 #: modules/video_filter/marq.c:89
24413 msgid ""
24414 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24415 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24416 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24417 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24418 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24419 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24420 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24421 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24422 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/marq.c:104
24426 msgid "Text file"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/marq.c:105
24430 msgid "File to read the marquee text from."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24434 msgid "X offset, from the left screen edge."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24438 msgid "Y offset, down from the top."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/marq.c:110
24442 msgid "Timeout"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/marq.c:111
24446 msgid ""
24447 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24448 "(remains forever)."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/marq.c:114
24452 msgid "Refresh period in ms"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/marq.c:115
24456 msgid ""
24457 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24458 "using meta data or time format string sequences."
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/marq.c:119
24462 msgid ""
24463 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24464 "totally opaque. "
24465 msgstr ""
24466 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24467 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24468
24469 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24470 msgid "Font size, pixels"
24471 msgstr "Maint ffont, picseli"
24472
24473 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24474 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24478 msgid ""
24479 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24480 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24481 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24482 "(red + green), #FFFFFF = white"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/marq.c:131
24486 msgid "Marquee position"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/marq.c:133
24490 msgid ""
24491 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24492 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24493 "6 = top-right)."
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/marq.c:144
24497 msgid "Display text above the video"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/marq.c:151
24501 msgid "Marquee"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/marq.c:152
24505 msgid "Marquee display"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24509 msgid "Misc"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24513 msgid "Mirror orientation"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24517 msgid ""
24518 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24519 "horizontal"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24523 msgid "Vertical"
24524 msgstr "Fertigol"
24525
24526 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24527 msgid "Horizontal"
24528 msgstr "Llorweddol"
24529
24530 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24531 msgid "Direction"
24532 msgstr "Cyfeiriad"
24533
24534 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24535 msgid "Direction of the mirroring"
24536 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24537
24538 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24539 msgid "Left to right/Top to bottom"
24540 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24541
24542 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24543 msgid "Right to left/Bottom to top"
24544 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24545
24546 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24547 msgid "Mirror video filter"
24548 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24549
24550 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24551 msgid "Mirror video"
24552 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24553
24554 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24555 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24556 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24557
24558 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24559 msgid ""
24560 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24561 "opaque (default)."
24562 msgstr ""
24563 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
24564 "(rhagosodiad)."
24565
24566 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24567 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24568 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
24569
24570 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24571 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24572 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
24573
24574 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24575 msgid "Top left corner X coordinate"
24576 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
24577
24578 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24579 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24580 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
24581
24582 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24583 msgid "Top left corner Y coordinate"
24584 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
24585
24586 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24587 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24588 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
24589
24590 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24591 msgid "Border width"
24592 msgstr "Lled y border"
24593
24594 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24595 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24599 msgid "Border height"
24600 msgstr "Uchder y border"
24601
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24603 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24607 msgid "Mosaic alignment"
24608 msgstr "Aliniad y mosäig"
24609
24610 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24611 msgid ""
24612 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24614 "6 = top-right)."
24615 msgstr ""
24616 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
24617 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
24618 "e. 6=top-dde."
24619
24620 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24621 msgid "Positioning method"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24625 msgid ""
24626 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24627 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24628 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24629 msgstr ""
24630 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
24631 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
24632 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
24633
24634 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24635 #: modules/video_filter/wall.c:50
24636 msgid "Number of rows"
24637 msgstr "Nifer o rhesi"
24638
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24640 msgid ""
24641 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24642 "to \"fixed\")."
24643 msgstr ""
24644 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
24645 "wedi'i osod i \"penodol\")"
24646
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24648 #: modules/video_filter/wall.c:46
24649 msgid "Number of columns"
24650 msgstr "Nifer o golofnau"
24651
24652 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24653 msgid ""
24654 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24655 "set to \"fixed\"."
24656 msgstr ""
24657 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
24658 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
24659
24660 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24661 msgid "Keep aspect ratio"
24662 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24663
24664 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24665 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24666 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
24667
24668 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24669 msgid "Keep original size"
24670 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24671
24672 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24673 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24674 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
24675
24676 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24677 msgid "Elements order"
24678 msgstr "Trefn elfennau"
24679
24680 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24681 msgid ""
24682 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24683 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24684 "bridge\" module."
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24688 msgid "Offsets in order"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24692 msgid ""
24693 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24694 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24695 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24699 msgid ""
24700 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24701 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24702 "input."
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24706 msgid "auto"
24707 msgstr "awto"
24708
24709 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24710 msgid "fixed"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24714 msgid "offsets"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24718 msgid "Mosaic video sub source"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24722 msgid "Mosaic"
24723 msgstr "Mosäig"
24724
24725 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24726 msgid "Blur factor (1-127)"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24730 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24734 msgid "Motion blur filter"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24738 msgid "Motion detect video filter"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24742 msgid "OpenCV face detection example filter"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24746 msgid "OpenCV example"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24750 msgid "Haar cascade filename"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24754 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24758 msgid "Use input chroma unaltered"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24762 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24766 msgid "RGB32"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24770 msgid "Don't display any video"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24774 msgid "Display the input video"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24778 msgid "Display the processed video"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24782 msgid "Show only errors"
24783 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24784
24785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24786 msgid "Show errors and warnings"
24787 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24788
24789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24790 msgid "Show everything including debug messages"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24794 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24798 msgid "OpenCV"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24802 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24806 msgid ""
24807 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24808 "OpenCV filter"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24812 msgid "OpenCV filter chroma"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24816 msgid ""
24817 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24821 msgid "Wrapper filter output"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24825 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24829 msgid "OpenCV internal filter name"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24833 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24837 msgid ""
24838 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24839 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
24840
24841 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24842 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24843 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
24844
24845 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24846 msgid "Active windows"
24847 msgstr "Ffenestri gweithredol"
24848
24849 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24850 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24854 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24855 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
24856
24857 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24858 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24859 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
24860
24861 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24862 msgid "Panoramix"
24863 msgstr "Panoramix"
24864
24865 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24866 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24870 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24874 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24878 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24882 msgid "Attenuation"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24886 msgid ""
24887 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24888 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24892 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24896 msgid ""
24897 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24901 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24905 msgid ""
24906 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24910 msgid "Attenuation, end (in %)"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24914 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24918 msgid "middle position (in %)"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24922 msgid ""
24923 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24924 "of blended zone"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24928 msgid "Gamma (Red) correction"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24932 msgid ""
24933 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24937 msgid "Gamma (Green) correction"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24941 msgid ""
24942 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24946 msgid "Gamma (Blue) correction"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24950 msgid ""
24951 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24955 msgid "Black Crush for Red"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24959 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24963 msgid "Black Crush for Green"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24967 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24971 msgid "Black Crush for Blue"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24975 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24979 msgid "White Crush for Red"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24983 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24987 msgid "White Crush for Green"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24991 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24995 msgid "White Crush for Blue"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24999 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25003 msgid "Black Level for Red"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25007 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25011 msgid "Black Level for Green"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25015 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25019 msgid "Black Level for Blue"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25023 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25027 msgid "White Level for Red"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25031 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25035 msgid "White Level for Green"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25039 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25043 msgid "White Level for Blue"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25047 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25051 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25055 msgid "Posterize video filter"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25059 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25063 msgid "Post processing quality"
25064 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
25065
25066 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25067 msgid ""
25068 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25069 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25070 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25071 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25072 msgstr ""
25073 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25074 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25075 "prosesu.\n"
25076 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25077 "hidlyddion canlynol:\n"
25078 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25079
25080 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25081 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25082 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25083
25084 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25085 msgid "Video post processing filter"
25086 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25087
25088 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25089 msgid "Postproc"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25093 msgid "Lowest"
25094 msgstr "Isaf"
25095
25096 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25097 msgid "Highest"
25098 msgstr "Uchaf"
25099
25100 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25101 msgid "Psychedelic video filter"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25105 msgid "Number of puzzle rows"
25106 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25107
25108 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25109 msgid "Number of puzzle columns"
25110 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25111
25112 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25113 msgid "Game mode"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25117 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25121 msgid "Border"
25122 msgstr "Border"
25123
25124 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25125 msgid "Unshuffled Border width."
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25129 msgid "Small preview"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25133 msgid "Show small preview."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25137 msgid "Small preview size"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25141 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25145 msgid "Piece edge shape size"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25149 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25153 msgid "Auto shuffle"
25154 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25155
25156 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25157 msgid "Auto shuffle delay during game"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25161 msgid "Auto solve"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25165 msgid "Auto solve delay during game"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25169 msgid "Rotation"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25173 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25177 msgid "jigsaw puzzle"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25181 msgid "sliding puzzle"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25185 msgid "swap puzzle"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25189 msgid "exchange puzzle"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25193 msgid "0"
25194 msgstr "0"
25195
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25197 msgid "0/180"
25198 msgstr "0/180"
25199
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25201 msgid "0/90/180/270"
25202 msgstr "0/90/180/270"
25203
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25205 msgid "0/90/180/270/mirror"
25206 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25207
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25209 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25213 msgid "Puzzle"
25214 msgstr "Pos"
25215
25216 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25217 msgid "VNC Host"
25218 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25219
25220 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25221 msgid "VNC hostname or IP address."
25222 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25223
25224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25225 msgid "VNC Port"
25226 msgstr "Porth VNC"
25227
25228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25229 msgid "VNC port number."
25230 msgstr "Rhif porth VNC."
25231
25232 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25233 msgid "VNC Password"
25234 msgstr "Cyfrinair VNC"
25235
25236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25237 msgid "VNC password."
25238 msgstr "Cyfrinair VNC."
25239
25240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25241 msgid "VNC poll interval"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25245 msgid ""
25246 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25250 msgid "VNC polling"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25254 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25258 msgid ""
25259 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25263 msgid "Key events"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25267 msgid "Send key events to VNC host."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25271 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25275 msgid ""
25276 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25277 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25278 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25279 "is fully transparent (value 0)."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25283 msgid "Remote-OSD over VNC"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25287 msgid "Remote-OSD"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25291 msgid "Ripple video filter"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25295 msgid "Ripple"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25299 msgid "Angle in degrees"
25300 msgstr "Ongl mewn graddau"
25301
25302 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25303 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25304 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25305
25306 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25307 msgid "Use motion sensors"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25311 msgid "Rotate video filter"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25315 msgid "Rotate"
25316 msgstr "Cylchdroi"
25317
25318 #: modules/video_filter/rss.c:129
25319 msgid "Feed URLs"
25320 msgstr "URLau ffrydiau"
25321
25322 #: modules/video_filter/rss.c:130
25323 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/rss.c:131
25327 msgid "Speed of feeds"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/rss.c:132
25331 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/rss.c:133
25335 msgid "Max length"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/rss.c:134
25339 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/rss.c:136
25343 msgid "Refresh time"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/rss.c:137
25347 msgid ""
25348 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25349 "feeds are never updated."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/rss.c:139
25353 msgid "Feed images"
25354 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25355
25356 #: modules/video_filter/rss.c:140
25357 msgid "Display feed images if available."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/rss.c:147
25361 msgid ""
25362 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25363 "totally opaque."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_filter/rss.c:160
25367 msgid "Text position"
25368 msgstr "Lleoliad y testun"
25369
25370 #: modules/video_filter/rss.c:162
25371 msgid ""
25372 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25373 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25374 "right)."
25375 msgstr ""
25376 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25377 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25378
25379 #: modules/video_filter/rss.c:166
25380 msgid "Title display mode"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/rss.c:167
25384 msgid ""
25385 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25386 "images are enabled, 1 otherwise."
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/rss.c:169
25390 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/rss.c:184
25394 msgid "Don't show"
25395 msgstr "Peidio dangos"
25396
25397 #: modules/video_filter/rss.c:184
25398 msgid "Always visible"
25399 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25400
25401 #: modules/video_filter/rss.c:184
25402 msgid "Scroll with feed"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/rss.c:193
25406 msgid "RSS / Atom"
25407 msgstr "RSS / Atom"
25408
25409 #: modules/video_filter/rss.c:226
25410 msgid "RSS and Atom feed display"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/scene.c:57
25414 msgid "Image format"
25415 msgstr "Ffurf delwedd"
25416
25417 #: modules/video_filter/scene.c:58
25418 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/scene.c:61
25422 msgid ""
25423 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25424 "characteristics."
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/scene.c:66
25428 msgid ""
25429 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25430 "video characteristics."
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/scene.c:70
25434 msgid "Recording ratio"
25435 msgstr "Cymhareb recordio"
25436
25437 #: modules/video_filter/scene.c:71
25438 msgid ""
25439 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/scene.c:74
25443 msgid "Filename prefix"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/scene.c:75
25447 msgid ""
25448 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25449 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/scene.c:79
25453 msgid "Directory path prefix"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/scene.c:80
25457 msgid ""
25458 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25459 "will be automatically saved in users homedir."
25460 msgstr ""
25461
25462 #: modules/video_filter/scene.c:84
25463 msgid "Always write to the same file"
25464 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25465
25466 #: modules/video_filter/scene.c:85
25467 msgid ""
25468 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25469 "this case, the number is not appended to the filename."
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/scene.c:89
25473 msgid "Send your video to picture files"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/scene.c:93
25477 msgid "Scene filter"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/scene.c:94
25481 msgid "Scene video filter"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25485 msgid "Sepia intensity"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25489 msgid "Intensity of sepia effect"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25493 msgid "Sepia video filter"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25497 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25501 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25505 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25509 msgid "Augment contrast between contours."
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25513 msgid "Sharpen video filter"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25517 msgid "Change subtitle delay"
25518 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25519
25520 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25521 msgid "Delay calculation mode"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25525 msgid ""
25526 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25527 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25528 "subtitle delay from its content (text)."
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25532 msgid "Calculation factor"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25536 msgid ""
25537 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25541 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25545 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25549 msgid "Minimum alpha value"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25553 msgid ""
25554 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25555 "is fully opaque."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25559 msgid "Interval between two disappearances"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25563 msgid ""
25564 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25565 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25566 "requirement)."
25567 msgstr ""
25568
25569 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25570 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25574 msgid ""
25575 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25576 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25577 "gap)."
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25581 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25585 msgid ""
25586 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25587 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25588 "overlap)."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25592 msgid "Absolute delay"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25596 msgid "Relative to source delay"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25600 msgid "Relative to source content"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25604 msgid "Subsdelay"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25608 msgid "Overlap fix"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25612 msgid "Scaling mode"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25616 msgid "Scaling mode to use."
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25620 msgid "Fast bilinear"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25624 msgid "Bilinear"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25628 msgid "Bicubic (good quality)"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25632 msgid "Experimental"
25633 msgstr "Arbrofol"
25634
25635 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25636 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25640 msgid "Area"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25644 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25648 msgid "Gauss"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25652 msgid "SincR"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25656 msgid "Lanczos"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25660 msgid "Bicubic spline"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25664 msgid "Swscale"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/transform.c:47
25668 msgid "Transform type"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/transform.c:53
25672 msgid "Transpose"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/transform.c:53
25676 msgid "Anti-transpose"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/transform.c:56
25680 msgid "Video transformation filter"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/transform.c:57
25684 msgid "Transformation"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/transform.c:58
25688 msgid "Rotate or flip the video"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/wall.c:47
25692 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/wall.c:51
25696 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/wall.c:58
25700 msgid "Element aspect ratio"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/wall.c:59
25704 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/wall.c:68
25708 msgid "Wall video filter"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/wall.c:69
25712 msgid "Image wall"
25713 msgstr "Wal delweddau"
25714
25715 #: modules/video_filter/wave.c:53
25716 msgid "Wave video filter"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/wave.c:54
25720 msgid "Wave"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25724 msgid "YUVP converter"
25725 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25726
25727 #: modules/video_output/aa.c:56
25728 msgid "ASCII Art"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_output/aa.c:59
25732 msgid "ASCII-art video output"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25736 msgid "Chroma used"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25740 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25744 msgid "Android Surface video output"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_output/caca.c:56
25748 msgid "Color ASCII art video output"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25752 msgid "Output card"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25756 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25757 msgstr ""
25758
25759 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25760 msgid "Desired output mode"
25761 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
25762
25763 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25764 msgid ""
25765 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25766 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25770 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25774 msgid ""
25775 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25779 msgid ""
25780 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25781 "disables audio output."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25785 msgid "Video connection for DeckLink output."
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25789 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25793 msgid "DecklinkOutput"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25797 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25801 msgid "Decklink General Options"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25805 msgid "Decklink Video Output module"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25809 msgid "Decklink Video Options"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25813 msgid "Decklink Audio Output module"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25817 msgid "Decklink Audio Options"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_output/directfb.c:50
25821 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25822 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25823
25824 #: modules/video_output/drawable.c:34
25825 msgid "Window handle (HWND)"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25829 msgid ""
25830 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25831 "will be created."
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25835 msgid "Drawable"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25839 msgid "Embedded window video"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_output/egl.c:46
25843 msgid "EGL"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_output/egl.c:47
25847 msgid "EGL extension for OpenGL"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_output/fb.c:56
25851 msgid "Framebuffer device"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_output/fb.c:58
25855 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_output/fb.c:60
25859 msgid "Run fb on current tty"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/fb.c:62
25863 msgid ""
25864 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25865 "handling with caution)"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/fb.c:65
25869 msgid "Framebuffer resolution to use"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_output/fb.c:67
25873 msgid ""
25874 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25875 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/fb.c:70
25879 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/fb.c:72
25883 msgid ""
25884 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25885 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25886 "in software."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/fb.c:76
25890 msgid "Image format (default RGB)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/fb.c:77
25894 msgid ""
25895 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25896 "has no way to report its chroma."
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/fb.c:95
25900 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/gl.c:40
25904 msgid "OpenGL extension"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/gl.c:41
25908 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/gl.c:42
25912 msgid "OpenGL ES extension"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/gl.c:44
25916 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/gl.c:50
25920 msgid "OpenGL ES2"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/gl.c:51
25924 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/gl.c:61
25928 msgid "OpenGL ES"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/gl.c:62
25932 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/gl.c:71
25936 msgid "OpenGL"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/gl.c:72
25940 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25944 msgid "GLX"
25945 msgstr "GLX"
25946
25947 #: modules/video_output/glx.c:43
25948 msgid "GLX extension for OpenGL"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_output/ios.m:66
25952 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/ios2.m:75
25956 msgid "iOS OpenGL video output"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25960 msgid "Enable a workaround for T23"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: modules/video_output/kva.c:52
25964 msgid ""
25965 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25966 "size is equal to or smaller than the movie size."
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25970 msgid "Video mode"
25971 msgstr "Modd fideo"
25972
25973 #: modules/video_output/kva.c:57
25974 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_output/kva.c:62
25978 msgid "SNAP"
25979 msgstr "SNAP"
25980
25981 #: modules/video_output/kva.c:62
25982 msgid "WarpOverlay!"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_output/kva.c:62
25986 msgid "VMAN"
25987 msgstr "VMAN"
25988
25989 #: modules/video_output/kva.c:62
25990 msgid "DIVE"
25991 msgstr "DIVE"
25992
25993 #: modules/video_output/kva.c:72
25994 msgid "K Video Acceleration video output"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_output/macosx.m:86
25998 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/macosx.m:148
26002 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/macosx.m:148
26006 msgid ""
26007 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26008 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26009 "results."
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26013 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26017 msgid "Direct2D video output"
26018 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26019
26020 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26021 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26025 msgid "Use hardware blending support"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26029 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26033 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26037 msgid "Direct3D video output"
26038 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26039
26040 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26041 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26042 msgstr ""
26043
26044 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26045 msgid ""
26046 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26047 "doesn't have any effect when using overlays."
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26051 msgid "Use video buffers in system memory"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26055 msgid ""
26056 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26057 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26058 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26059 "doesn't have any effect when using overlays."
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26063 msgid "Use triple buffering for overlays"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26067 msgid ""
26068 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26069 "better video quality (no flickering)."
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26073 msgid "Name of desired display device"
26074 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26075
26076 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26077 msgid ""
26078 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26079 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26080 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26084 msgid ""
26085 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26086 "interface"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26090 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26091 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26092
26093 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26094 msgid "Wallpaper"
26095 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26096
26097 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26098 msgid "OpenGL video output"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26102 msgid "Windows GDI video output"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_output/sdl.c:56
26106 msgid "SDL chroma format"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_output/sdl.c:58
26110 msgid ""
26111 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26112 "improve performances by using the most efficient one."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/sdl.c:65
26116 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26120 msgid "Dummy image chroma format"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26124 msgid ""
26125 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26126 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26130 msgid "Dummy video output"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26134 msgid "Statistics video output"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/vmem.c:43
26138 msgid "Video memory buffer width."
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/vmem.c:46
26142 msgid "Video memory buffer height."
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_output/vmem.c:48
26146 msgid "Pitch"
26147 msgstr "Traw (Pitch)"
26148
26149 #: modules/video_output/vmem.c:49
26150 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_output/vmem.c:51
26154 msgid "Chroma"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_output/vmem.c:52
26158 msgid ""
26159 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26160 msgstr ""
26161
26162 #: modules/video_output/vmem.c:59
26163 msgid "Video memory output"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/video_output/vmem.c:60
26167 msgid "Video memory"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26171 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26175 msgid "X11 display"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26179 msgid ""
26180 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26181 "will be used."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26185 msgid "X11 window ID"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26189 msgid "X window"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26193 msgid "X11 video window (XCB)"
26194 msgstr ""
26195
26196 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26197 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26198 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26199 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26200 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26201 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26202 msgctxt "ASCII"
26203 msgid "VLC media player"
26204 msgstr "Chwaraewr VLC"
26205
26206 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26207 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26208 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26209 msgctxt "ASCII"
26210 msgid "VLC"
26211 msgstr "VLC"
26212
26213 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26214 msgid "VLC"
26215 msgstr "VLC"
26216
26217 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26218 msgid "X11"
26219 msgstr "X11"
26220
26221 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26222 msgid "X11 video output (XCB)"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26226 msgid "XVideo adaptor number"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26230 msgid ""
26231 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26232 "functional adaptor."
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26236 msgid "XVideo format id"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26240 msgid ""
26241 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26242 "match for the video being played."
26243 msgstr ""
26244
26245 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26246 msgid "XVideo"
26247 msgstr "XVideo"
26248
26249 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26250 msgid "XVideo output (XCB)"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26254 msgid "Video acceleration not available"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26258 #, c-format
26259 msgid ""
26260 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26261 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26262 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26263 "the resolution is large."
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/video_output/yuv.c:41
26267 msgid "device, fifo or filename"
26268 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26269
26270 #: modules/video_output/yuv.c:42
26271 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/video_output/yuv.c:46
26275 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_output/yuv.c:48
26279 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_output/yuv.c:49
26283 msgid ""
26284 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26285 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26286 "frame into the output destination."
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/yuv.c:59
26290 msgid "YUV output"
26291 msgstr "Allbwn YUV"
26292
26293 #: modules/video_output/yuv.c:60
26294 msgid "YUV video output"
26295 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26296
26297 #: modules/visualization/goom.c:45
26298 msgid "Goom display width"
26299 msgstr "Lled Goom"
26300
26301 #: modules/visualization/goom.c:46
26302 msgid "Goom display height"
26303 msgstr "Uchder Goom"
26304
26305 #: modules/visualization/goom.c:47
26306 msgid ""
26307 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26308 "will be prettier but more CPU intensive)."
26309 msgstr ""
26310 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26311 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26312
26313 #: modules/visualization/goom.c:50
26314 msgid "Goom animation speed"
26315 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26316
26317 #: modules/visualization/goom.c:51
26318 msgid ""
26319 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26320 msgstr ""
26321 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26322
26323 #: modules/visualization/goom.c:57
26324 msgid "Goom"
26325 msgstr "Goom"
26326
26327 #: modules/visualization/goom.c:58
26328 msgid "Goom effect"
26329 msgstr "Effaith Goom"
26330
26331 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26332 msgid "projectM configuration file"
26333 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26334
26335 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26336 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26337 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26338
26339 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26340 msgid "projectM preset path"
26341 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26342
26343 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26344 msgid "Path to the projectM preset directory"
26345 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26346
26347 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26348 msgid "Title font"
26349 msgstr "Ffont y teitl"
26350
26351 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26352 msgid "Font used for the titles"
26353 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26354
26355 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26356 msgid "Font menu"
26357 msgstr "Ffont y dewislen"
26358
26359 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26360 msgid "Font used for the menus"
26361 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26362
26363 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26364 msgid "The width of the video window, in pixels."
26365 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26366
26367 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26368 msgid "The height of the video window, in pixels."
26369 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26370
26371 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26372 msgid "Mesh width"
26373 msgstr "Lled y rhwyth"
26374
26375 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26376 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26377 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26378
26379 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26380 msgid "Mesh height"
26381 msgstr "Uchder y rhwyth"
26382
26383 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26384 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26385 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26386
26387 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26388 msgid "Texture size"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26392 msgid "The size of the texture, in pixels."
26393 msgstr ""
26394
26395 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26396 msgid "projectM"
26397 msgstr "projectM"
26398
26399 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26400 msgid "libprojectM effect"
26401 msgstr "Effaith libprojectM"
26402
26403 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26404 msgid "Effects list"
26405 msgstr "Rhestr effeithiau"
26406
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26408 msgid ""
26409 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26410 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26414 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26415 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26416
26417 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26418 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26419 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26420
26421 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26422 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26423 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26424
26425 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26426 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26427 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26428
26429 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26430 msgid "Number of blank pixels between bands."
26431 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26432
26433 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26434 msgid "Amplification"
26435 msgstr "Mwyhad"
26436
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26438 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26442 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26446 msgid "Enable original graphic spectrum"
26447 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26448
26449 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26450 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26454 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26455 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26456
26457 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26458 msgid "Draw the base of the bands"
26459 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26460
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26462 msgid "Base pixel radius"
26463 msgstr "Radiws sylfaen"
26464
26465 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26466 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26467 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26468
26469 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26470 msgid "Spectral sections"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26474 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26478 msgid "Peak height"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26482 msgid "Total pixel height of the peak items."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26486 msgid "Peak extra width"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26490 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26494 msgid "V-plane color"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26498 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26502 msgid "Visualizer"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26506 msgid "Visualizer filter"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26510 msgid "Spectrum analyser"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26514 msgid "vsxu"
26515 msgstr "vsxu"
26516
26517 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26518 msgid "#paste your VLM commands here"
26519 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26520
26521 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26522 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26523 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26524
26525 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26526 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26527 msgid "Play List"
26528 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26529
26530 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26532 msgid "Output"
26533 msgstr "Allbwn"
26534
26535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26536 msgid "Subtitle codec"
26537 msgstr "Codec isdeitlau"
26538
26539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26540 msgid "Output\tmethod"
26541 msgstr "Dull allbwn"
26542
26543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26544 msgid "Multiplexer"
26545 msgstr "Amlblecsydd"
26546
26547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26548 msgid "Video FPS"
26549 msgstr "Ff/e Fideo"
26550
26551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26552 msgid "MUX options"
26553 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
26554
26555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26556 msgid "Video scale"
26557 msgstr "Graddfa'r fideo"
26558
26559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26561 msgid "Output port"
26562 msgstr "Porth allbwn"
26563
26564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26565 msgid "Output\tfile"
26566 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
26567
26568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26569 msgid "Input media"
26570 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26571
26572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26573 msgid "Error:"
26574 msgstr "Gwall: "
26575
26576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26577 msgid "Sample ui-state-error style."
26578 msgstr ""
26579
26580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26581 msgid "File name"
26582 msgstr "Enw ffeil"
26583
26584 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26585 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26586 msgid "Preamp:"
26587 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26588
26589 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26590 msgid "Row border"
26591 msgstr "Border rhesi"
26592
26593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26594 msgid "Column border"
26595 msgstr "Border colofnau"
26596
26597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26598 msgid "Background"
26599 msgstr "Cefndir"
26600
26601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26602 msgid "Mosaic Tiles"
26603 msgstr "Teiliau Fosaig"
26604
26605 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26606 msgid "Playback Rate"
26607 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26608
26609 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26610 msgid "Audio Delay"
26611 msgstr "Oediad Sain"
26612
26613 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26614 msgid "Subtitle Delay"
26615 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26616
26617 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26618 msgid "Time:"
26619 msgstr "Amser:"
26620
26621 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26622 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26623 msgid "VLC media player - Web Interface"
26624 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26625
26626 #: share/lua/http/index.html:215
26627 msgid "Hide / Show Library"
26628 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26629
26630 #: share/lua/http/index.html:216
26631 msgid "Hide / Show Viewer"
26632 msgstr "Cuddio / Dangos "
26633
26634 #: share/lua/http/index.html:217
26635 msgid "Manage Streams"
26636 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26637
26638 #: share/lua/http/index.html:218
26639 msgid "Track Synchronisation"
26640 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26641
26642 #: share/lua/http/index.html:220
26643 msgid "VLM Batch Commands"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26647 msgid "Loop"
26648 msgstr "Cylchrediad"
26649
26650 #: share/lua/http/index.html:242
26651 msgid "Empty Playlist"
26652 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26653
26654 #: share/lua/http/index.html:243
26655 msgid "Queue Selected"
26656 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26657
26658 #: share/lua/http/index.html:244
26659 msgid "Play Selected"
26660 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26661
26662 #: share/lua/http/index.html:245
26663 msgid "Refresh List"
26664 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26665
26666 #: share/lua/http/index.html:252
26667 msgid "Loading flowplayer..."
26668 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26669
26670 #: share/lua/http/index.html:252
26671 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26672 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26673
26674 #: share/lua/http/index.html:263
26675 msgid ""
26676 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26677 "instead of the main interface."
26678 msgstr ""
26679 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26680 "na'r prif ryngwyneb."
26681
26682 #: share/lua/http/index.html:264
26683 msgid ""
26684 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26685 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26686 "right: <i>Manage Streams</i>"
26687 msgstr ""
26688 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26689 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26690 "Ffrydiau</i>"
26691
26692 #: share/lua/http/index.html:268
26693 msgid ""
26694 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26695 "stream."
26696 msgstr ""
26697 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26698 "dangos y ffrwd."
26699
26700 #: share/lua/http/index.html:269
26701 msgid ""
26702 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26703 msgstr ""
26704 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26705
26706 #: share/lua/http/index.html:272
26707 msgid ""
26708 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26709 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26710 "the stream."
26711 msgstr ""
26712 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26713 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26714 "ffrydio."
26715
26716 #: share/lua/http/index.html:275
26717 msgid ""
26718 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26719 "button again."
26720 msgstr ""
26721 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26722 "Ffrwd</i> eto."
26723
26724 #: share/lua/http/index.html:278
26725 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26726 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26729 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26730 msgid "Dialog"
26731 msgstr "Deialog"
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26734 msgid "Update"
26735 msgstr "Diweddaru"
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26743 msgid "Form"
26744 msgstr "Ffurf"
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26747 msgid "Preset"
26748 msgstr "Rhagosodedig"
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26751 msgid "0.00 dB"
26752 msgstr "0.00 dB"
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26755 msgid "&Verbosity:"
26756 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26757
26758 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26759 msgid "&Filter:"
26760 msgstr "&Hidlydd:"
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26763 msgid "&Save as..."
26764 msgstr "&Cadw fel..."
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26767 msgid "Modules Tree"
26768 msgstr "Coeden Modiwlau"
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26771 msgid "Show extended options"
26772 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26775 msgid "Show &more options"
26776 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26779 msgid "Change the caching for the media"
26780 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26783 msgid " ms"
26784 msgstr " me"
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26787 msgid "MRL"
26788 msgstr "MRL"
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26791 msgid "Start Time"
26792 msgstr "Amser Dechrau"
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26795 msgid "Edit Options"
26796 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26799 msgid "Extra media"
26800 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26803 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26807 msgid "Select the file"
26808 msgstr "Dewis y ffeil"
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26811 msgid "Change the start time for the media"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26815 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26816 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26819 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26820 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26823 msgid "Capture mode"
26824 msgstr "Dull cipio"
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26827 msgid "Select the capture device type"
26828 msgstr "Dewis y dull cipio"
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26831 msgid "Device Selection"
26832 msgstr "Dewis Dyfais"
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26835 msgid "Options"
26836 msgstr "Dewisiadau"
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26839 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26840 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26843 msgid "Advanced options..."
26844 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26847 msgid "Disc Selection"
26848 msgstr "Dewis Disg"
26849
26850 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26851 msgid "SVCD/VCD"
26852 msgstr "SVCD/VCD"
26853
26854 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26855 msgid "Disable Disc Menus"
26856 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
26857
26858 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26859 msgid "No disc menus"
26860 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26863 msgid "Disc device"
26864 msgstr "Dyfais disg"
26865
26866 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26867 msgid "Starting Position"
26868 msgstr "Man Dechrau"
26869
26870 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26871 msgid "Audio and Subtitles"
26872 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26875 msgid "Choose one or more media file to open"
26876 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26879 msgid "File Selection"
26880 msgstr "Dewis Ffeil"
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26883 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26884 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26887 msgid "Add..."
26888 msgstr "Ychwanegu..."
26889
26890 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26891 #, fuzzy
26892 msgid "Add a subtitle file"
26893 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26896 msgid "Use a sub&title file"
26897 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26900 msgid "Select the subtitle file"
26901 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26904 msgid "Network Protocol"
26905 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26908 msgid "Please enter a network URL:"
26909 msgstr "URL y rhwydwaith:"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26912 msgid "Profile edition"
26913 msgstr "Rhifyn y proffil"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26916 msgid "MPEG-TS"
26917 msgstr "MPEG-TS"
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26920 msgid "MPEG-PS"
26921 msgstr "MPEG-PS"
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26924 msgid "MPEG 1"
26925 msgstr "MPEG 1"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26928 msgid "ASF/WMV"
26929 msgstr "ASF/WMV"
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26932 msgid "Webm"
26933 msgstr "Webm"
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26936 msgid "MJPEG"
26937 msgstr "MJPEG"
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26940 msgid "MKV"
26941 msgstr "MKV"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26944 msgid "Ogg/Ogm"
26945 msgstr "Ogg/Ogm"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26948 msgid "WAV"
26949 msgstr "WAV"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26952 msgid "RAW"
26953 msgstr "RAW"
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26956 msgid "MP4/MOV"
26957 msgstr "MP4/MOV"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26960 msgid "FLV"
26961 msgstr "FLV"
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26964 msgid "AVI"
26965 msgstr "AVI"
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26968 msgid "Features"
26969 msgstr "Nodweddion"
26970
26971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26972 msgid "Streamable"
26973 msgstr "Ffrydiadwy"
26974
26975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26976 msgid "Chapters"
26977 msgstr "Penodau"
26978
26979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26980 msgid "Menus"
26981 msgstr "Dewislenni"
26982
26983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26984 msgid "Same as source"
26985 msgstr "Fel y ffynhonnell"
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26988 msgid " fps"
26989 msgstr "ff/e"
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26992 msgid "Custom options"
26993 msgstr "Dewisiadau addasedig"
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26996 msgid "Quality"
26997 msgstr "Ansawdd"
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27000 msgid "Not Used"
27001 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27002
27003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27004 msgid " kb/s"
27005 msgstr " kb/e"
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27008 msgid "Encoding parameters"
27009 msgstr "Paramedrau amgodio"
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27012 msgid "Frame size"
27013 msgstr "Maint y ffrâm"
27014
27015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27016 msgid "px"
27017 msgstr "px"
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27020 msgid "Sample Rate"
27021 msgstr "Cydradd Sampl"
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27024 msgid "Set up media sources to stream"
27025 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27028 msgid "Destination Setup"
27029 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27032 msgid "Select destinations to stream to"
27033 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27036 msgid ""
27037 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27038 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27039 msgstr ""
27040 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27041 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27042 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27043 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27046 msgid "New destination"
27047 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27050 msgid "Display locally"
27051 msgstr "Chwarae yn lleol"
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27054 msgid "Transcoding Options"
27055 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27058 msgid "Select and choose transcoding options"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27062 msgid "Activate Transcoding"
27063 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27066 msgid "Option Setup"
27067 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27070 msgid "Set up any additional options for streaming"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27074 msgid "Miscellaneous Options"
27075 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27078 msgid "Stream all elementary streams"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27082 msgid "Generated stream output string"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27086 msgid " %"
27087 msgstr " %"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27090 msgid "Output module:"
27091 msgstr "Modiwl allbwn:"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27094 msgid "Visualization:"
27095 msgstr "Patrymau symudol:"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27098 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27099 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27102 msgid "Dolby Surround:"
27103 msgstr "Dolby Surround:"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27106 msgid "Replay gain mode:"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27110 msgid "Headphone surround effect"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27114 msgid "Normalize volume to:"
27115 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27118 msgid "Preferred audio language:"
27119 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27122 msgid "Password:"
27123 msgstr "Cyfrinair:"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27126 msgid "Username:"
27127 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27130 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27131 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27134 msgid "Codecs"
27135 msgstr "Codecs"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27138 msgid "x264 profile and level selection"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27142 msgid "x264 preset and tuning selection"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27146 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27147 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27150 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27151 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27154 msgid "Video quality post-processing level"
27155 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27158 msgid "Optical drive"
27159 msgstr "Gyriant optegol"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27162 msgid "Default optical device"
27163 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27166 msgid "Files"
27167 msgstr "Ffeiliau"
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27170 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27174 msgid "HTTP proxy URL"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27178 msgid "HTTP (default)"
27179 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27182 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27186 msgid "Live555 stream transport"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27190 msgid "Default caching policy"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27194 msgid "Every "
27195 msgstr "Pob "
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27198 msgid "Separate words by | (without space)"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27202 msgid "Save recently played items"
27203 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27206 msgid "Activate updates notifier"
27207 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27210 msgid "Look and feel"
27211 msgstr "Golwg a Naws"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27214 msgid "Use custom skin"
27215 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27218 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27219 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27222 msgid "Use native style"
27223 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27226 msgid "Resize interface to video size"
27227 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27230 msgid "Show controls in full screen mode"
27231 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27234 msgid "Pause playback when minimized"
27235 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27238 msgid "Show media change popup:"
27239 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27242 msgid "Start in minimal view mode"
27243 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27246 msgid "Force window style:"
27247 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27250 msgid "Integrate video in interface"
27251 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27254 msgid "Show systray icon"
27255 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27258 msgid "Skin resource file:"
27259 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27262 msgid "Operating System Integration"
27263 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27266 msgid "File extensions association"
27267 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27270 msgid "Set up associations..."
27271 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27274 msgid "Playlist and Instances"
27275 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27278 msgid "Album art download policy:"
27279 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27282 msgid "Pause on the last frame of a video"
27283 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27286 msgid "Allow only one instance"
27287 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27290 msgid "Configure Media Library"
27291 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27294 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27295 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27298 msgid "Show media title on video start"
27299 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27302 msgid "Enable subtitles"
27303 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27306 msgid "Subtitle Language"
27307 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27310 msgid "Default encoding"
27311 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27314 msgid "Subtitle effects"
27315 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27318 msgid "Add a shadow"
27319 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27322 msgid "Add a background"
27323 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27334 msgid " px"
27335 msgstr " px"
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27338 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27342 msgid "DirectX"
27343 msgstr "DirectX"
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27346 msgid "Display device"
27347 msgstr "Dyfais arddangos"
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27350 msgid "KVA"
27351 msgstr "KVA"
27352
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27354 msgid "Deinterlacing"
27355 msgstr "Datblethiad"
27356
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27358 msgid "Force Aspect Ratio"
27359 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27362 msgid "vlc-snap"
27363 msgstr "vlc-snap"
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27366 msgid "1"
27367 msgstr "1"
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27370 msgid "Stuff"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27374 msgid "Edit settings"
27375 msgstr "Golygu gosodiadau"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27378 msgid "Control"
27379 msgstr "Rheoli"
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27382 msgid "Run manually"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27386 msgid "Setup schedule"
27387 msgstr "Gosod amserlen"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27390 msgid "Run on schedule"
27391 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27394 msgid "Status"
27395 msgstr "Statws"
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27398 msgid "P/P"
27399 msgstr "P/P"
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27402 msgid "Prev"
27403 msgstr "Blaen"
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27406 msgid "Add Input"
27407 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27410 msgid "Edit Input"
27411 msgstr "Golygu mewnbwn"
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27414 msgid "Clear List"
27415 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27418 msgid "Check for VLC updates"
27419 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27422 msgid "Launching an update request..."
27423 msgstr ""
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27426 msgid "Do you want to download it?"
27427 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27430 msgid "Essential"
27431 msgstr "Hanfodol"
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27435 msgid ">HHHHHH;#"
27436 msgstr ">HHHHHH;#"
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27439 msgid "Negate colors"
27440 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27443 msgid "Colors"
27444 msgstr "Lliwiau"
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27447 msgid "Interactive Zoom"
27448 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27451 msgid "Angle"
27452 msgstr "Ongl"
27453
27454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27455 msgid "Black Slot"
27456 msgstr "Slot Ddu"
27457
27458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27460 msgid "..."
27461 msgstr "..."
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27464 msgid "full"
27465 msgstr "llawn"
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27468 msgid "none"
27469 msgstr "dim"
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27472 msgid "Logo erase"
27473 msgstr "Cael gwared o logo"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27476 msgid "Mask"
27477 msgstr "Masg"
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27480 msgid "Output Color Filtermode"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27484 msgid "Brightness (%)"
27485 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27488 msgid "Mark analyzed Pixels"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27492 msgid "Filter threshold (%)"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27496 msgid "Motion detect"
27497 msgstr "Canfod symudiad"
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27500 msgid "Anti-Flickering"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27504 msgid "Soften"
27505 msgstr "Lleddfu"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27508 msgid "Spatial blur"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27512 msgid "Mirror"
27513 msgstr "Drychweddu"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27516 msgid "Anaglyph 3D"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27520 msgid "VLM configurator"
27521 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27524 msgid "Media Manager Edition"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27528 msgid "Name:"
27529 msgstr "Enw:"
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27532 msgid "Input:"
27533 msgstr "Mewnbwn:"
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27536 msgid "Select Input"
27537 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27540 msgid "Output:"
27541 msgstr "Allbwn:"
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27544 msgid "Select Output"
27545 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27548 msgid "Time Control"
27549 msgstr "Rheolydd Amser"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27552 msgid "Mux Control"
27553 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27556 msgid "Muxer:"
27557 msgstr "Amlblecsydd:"
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27560 msgid "AAAA; "
27561 msgstr "AAAA; "
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27564 msgid "Media Manager List"
27565 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27566
27567 #~ msgid "Menus language:"
27568 #~ msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27569
27570 #~ msgid ""
27571 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27572 #~ "care!"
27573 #~ msgstr ""
27574 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27575
27576 #~ msgid ""
27577 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27578 #~ "them."
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27581 #~ "i'w gweld nhw."
27582
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27585 #~ "should be magnified."
27586 #~ msgstr ""
27587 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27588
27589 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27590 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27591
27592 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27593 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27594
27595 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27596 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27597
27598 #~ msgid ""
27599 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27600 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27601 #~ msgstr ""
27602 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27603 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27604
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27607 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27608 #~ msgstr ""
27609 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27610 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27611
27612 #~ msgid ""
27613 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27614 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27615 #~ "settings."
27616 #~ msgstr ""
27617 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27618 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27619
27620 #~ msgid ""
27621 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27622 #~ "1024."
27623 #~ msgstr ""
27624 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27625
27626 #~ msgid ""
27627 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27628 #~ "from 0 to 1024."
27629 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27630
27631 #~ msgid ""
27632 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27633 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27634 #~ msgstr ""
27635 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27636 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27637
27638 #~ msgid "High quality audio resampling"
27639 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27640
27641 #~ msgid ""
27642 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27643 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27644 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27645 #~ msgstr ""
27646 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27647 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27648 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27649 #~ "lle."
27650
27651 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27652 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27653
27654 #~ msgid "PCM U8"
27655 #~ msgstr "PCM U8"
27656
27657 #~ msgid "PCM S8"
27658 #~ msgstr "PCM S8"
27659
27660 #~ msgid "PCM U16 LE"
27661 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27662
27663 #~ msgid "PCM S16 LE"
27664 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27665
27666 #~ msgid "PCM U16 BE"
27667 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27668
27669 #~ msgid "PCM S16 BE"
27670 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27671
27672 #~ msgid "PCM U24 LE"
27673 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27674
27675 #~ msgid "PCM S24 LE"
27676 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27677
27678 #~ msgid "PCM U24 BE"
27679 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27680
27681 #~ msgid "PCM S24 BE"
27682 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27683
27684 #~ msgid "PCM U32 LE"
27685 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27686
27687 #~ msgid "PCM S32 LE"
27688 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27689
27690 #~ msgid "PCM U32 BE"
27691 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27692
27693 #~ msgid "PCM S32 BE"
27694 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27695
27696 #~ msgid "PCM F32 LE"
27697 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27698
27699 #~ msgid "PCM F32 BE"
27700 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27701
27702 #~ msgid "PCM F64 LE"
27703 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27704
27705 #~ msgid "PCM F64 BE"
27706 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27707
27708 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27709 #~ msgstr ""
27710 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27711 #~ "dechrau'n syth."
27712
27713 #~ msgid "BluRay"
27714 #~ msgstr "Blu-ray"
27715
27716 #~ msgid ""
27717 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27718 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27719 #~ "more!\n"
27720 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27721 #~ "platform.\n"
27722 #~ "\n"
27723 #~ msgstr ""
27724 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27725 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27726 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27727 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27728 #~ "boblogaidd.\n"
27729 #~ "\n"
27730
27731 #~ msgid ""
27732 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27733 #~ " "
27734 #~ msgstr ""
27735 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27736 #~ " "
27737
27738 #~ msgid ""
27739 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27740 #~ "\n"
27741 #~ msgstr ""
27742 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27743 #~ "\n"
27744
27745 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27746 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27747
27748 #~ msgid "Freebox TV"
27749 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27750
27751 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27752 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27753
27754 #~ msgid ""
27755 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27756 #~ "<left offset> + <top offset>."
27757 #~ msgstr ""
27758 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27759 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27760
27761 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27762 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27763
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27766 #~ msgstr ""
27767 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27768 #~ "du."
27769
27770 #~ msgid "x offset"
27771 #~ msgstr "atred x"
27772
27773 #~ msgid "y offset"
27774 #~ msgstr "atred y"
27775
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27778 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27779 #~ "collaboration to create the best free software."
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27782 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27783 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27784
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27787 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27789 #~ "css\">\n"
27790 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27791 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27792 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27793 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27794 #~ "</style></head><body>\n"
27795 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27796 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27797 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27798 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27799 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27802 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27803 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27804 #~ "css\">\n"
27805 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27806 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27807 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27808 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27809 #~ "</style></head><body>\n"
27810 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27811 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27812 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27813 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27814 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27815
27816 #~ msgid "00000; "
27817 #~ msgstr "00000; "
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Image colors inversion"
27821 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27825 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Subtitles codecs"
27829 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27833 #~ msgstr ""
27834 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27835 #~ "(capsiynau caeedig)."
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "General Input"
27839 #~ msgstr "Cyffredin"
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "CPU features"
27843 #~ msgstr "Nodweddion"
27844
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Encoders settings"
27847 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "No help available"
27851 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27855 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Quick &Open File..."
27859 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
27860
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "&Bookmarks"
27863 #~ msgstr "Nod"
27864
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "Sort"
27867 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
27868
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "No Repeat"
27871 #~ msgstr "Ailchwarae"
27872
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Add to Media Library"
27875 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "Advanced Open..."
27879 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
27880
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Open Play&list..."
27883 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
27884
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Search Filter"
27887 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
27888
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "&Services Discovery"
27891 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Magnification"
27895 #~ msgstr "Chwyddo"
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Force mono audio"
27899 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27903 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Default audio volume"
27907 #~ msgstr "Uchder sain"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27911 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Audio visualizations "
27915 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Subtitles track"
27919 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Subtitles track ID"
27923 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27927 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27931 #~ msgstr "Groeg, Modern"
27932
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "Aspect-ratio"
27935 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "GSM Audio"
27939 #~ msgstr "Sain"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27943 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
27944
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27947 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
27948
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "Bluray menus"
27951 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
27952
27953 #, fuzzy
27954 #~ msgid "Blu-Ray error"
27955 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
27956
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "dc1394 input"
27959 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
27960
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27963 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
27964
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "Refresh list"
27967 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Framerate"
27971 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "Capture Device"
27975 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Frames per Second:"
27979 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
27980
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "Image width:"
27983 #~ msgstr "Lled delwedd"
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "Image height:"
27987 #~ msgstr "Uchder delwedd"
27988
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Load subtitles file:"
27991 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
27992
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "Subtitles encoding"
27995 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
27996
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "HTML Playlist"
27999 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
28000
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "General Audio Settings"
28003 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
28004
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "General Video Settings"
28007 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
28008
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28011 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
28012
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28015 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
28016
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "Input & Codecs"
28019 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
28020
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Input & Codec settings"
28023 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
28024
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "Enable Audio"
28027 #~ msgstr "Galluogi sain"
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Font Color"
28031 #~ msgstr "Lliw ffont"
28032
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgid "Font Size"
28035 #~ msgstr "Maint ffont"
28036
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid "Subtitle Languages"
28039 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28040
28041 #, fuzzy
28042 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28043 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "Enable Video"
28047 #~ msgstr "Galluogi fideo"
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28051 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
28052
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "Subtitles speed:"
28055 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
28056
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28059 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
28060
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid ""
28063 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28064 #~ "Set 0 to disable."
28065 #~ msgstr ""
28066 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28067 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28072 #~ "Set 0 to disable."
28073 #~ msgstr ""
28074 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28075 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28076
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid ""
28079 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28080 #~ "to their content and this value.\n"
28081 #~ "Set 0 to disable."
28082 #~ msgstr ""
28083 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
28084 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
28085 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "  [Incoming]"
28089 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28093 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28097 #~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28101 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28105 #~ msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28109 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28113 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28117 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28121 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28125 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
28126
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28129 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28133 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28137 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "  [Streaming]"
28141 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28145 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28149 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28153 #~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Show playlist"
28157 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Open subtitles file"
28161 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Preamp\n"
28165 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid " dB"
28169 #~ msgstr "dB"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Radio device name"
28173 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "TV (digital)"
28177 #~ msgstr "Teledu - digidol"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Add to playlist"
28181 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Clear playlist"
28185 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Icon View"
28189 #~ msgstr "Gweld"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Detailed View"
28193 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "List View"
28197 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "PictureFlow View "
28201 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Save and Continue"
28205 #~ msgstr "Parhau"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Compiler: "
28209 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Copyright (C) "
28213 #~ msgstr "Hawlfraint"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "&Codec"
28217 #~ msgstr "Codec"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "&Convert"
28221 #~ msgstr "Trawsnewid"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "&Convert / Save"
28225 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28229 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Subtitles Files"
28233 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "&Tools"
28237 #~ msgstr "&Offer"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28241 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Audio &Channels"
28245 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "&Subtitles Track"
28249 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "&Navigation"
28253 #~ msgstr "Llywio"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Tools"
28257 #~ msgstr "&Offer"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28261 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Show VLC media player"
28265 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "Advanced options"
28269 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "French TV"
28273 #~ msgstr "Ffrangeg"
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Automatic cropping"
28277 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28278
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "Stream Name"
28281 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Video Codec"
28285 #~ msgstr "Codec fideo"
28286
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Audio Codec"
28289 #~ msgstr "Codec sain"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "Subtitle Codec"
28293 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28294
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Output Method"
28297 #~ msgstr "Dull allbwn"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Video Bit Rate"
28301 #~ msgstr "Didradd fideo"
28302
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28305 #~ msgstr "Didradd sain"
28306
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28309 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28310
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "MUX Options"
28313 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
28314
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Video Scale"
28317 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28318
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Output Port"
28321 #~ msgstr "Porth allbwn"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Output Destination"
28325 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Output File"
28329 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Input Media"
28333 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "File Name"
28337 #~ msgstr "Enw ffeil"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Rows:"
28341 #~ msgstr "Rhesi"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "row border"
28345 #~ msgstr "Border rhesi"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "width"
28349 #~ msgstr "Lled"
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "Columns:"
28353 #~ msgstr "Colofnau"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "column border"
28357 #~ msgstr "Border colofnau"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "height"
28361 #~ msgstr "Uchder"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28365 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Preamp: "
28369 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Licence"
28373 #~ msgstr "Trwydded"
28374
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Verbosity:"
28377 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28378
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Add a subtitles file"
28381 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28382
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28385 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "Select the subtitles file"
28389 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28390
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "Destinations"
28393 #~ msgstr "Cyrchfan"
28394
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Group name"
28397 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
28398
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Instances"
28401 #~ msgstr "Gosod"
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28405 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28409 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Subtitles Language"
28413 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28417 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Black slot"
28421 #~ msgstr "Slot Ddu"