2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013
8 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012
9 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
16 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
26 #: include/vlc_common.h:922
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
34 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
35 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
36 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Dewisiadau VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Prif ryngwynebau"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
82 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Gosodiadau sain"
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Patrymau Symudol"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Patrymau sain symudol"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Modiwlau allbwn"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Gosodiadau fideo"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Isdeitlau / OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Modiwlau cyrchu"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgstr "Datblecsyddion"
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgstr "Codecs fideo"
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "Codecs isdeitlau"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
243 "(capsiynau caeedig)."
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Allbwn ffrwd"
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
264 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
265 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
266 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
269 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
277 msgstr "Amlblecsyddion"
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
287 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
288 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
290 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid "Access output"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
304 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #: include/vlc_config_cat.h:152
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
316 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
318 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
335 #: include/vlc_config_cat.h:165
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
340 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
347 msgstr "Rhestr chwarae"
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
355 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
356 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
372 "rhestr chwarae yn awtomatig."
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Gosodiadau uwch"
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
388 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
399 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
402 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
405 #: include/vlc_config_cat.h:199
406 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 #: include/vlc_config_cat.h:202
411 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
412 "example by setting the subtitle type or file name."
415 #: include/vlc_interface.h:134
418 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
419 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:46
423 msgid "&Open File..."
424 msgstr "&Agor Ffeil..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:47
427 msgid "&Advanced Open..."
428 msgstr "Agor &Uwch..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:48
431 msgid "Open D&irectory..."
432 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:49
435 msgid "Open &Folder..."
436 msgstr "Agor &Ffolder..."
438 #: include/vlc_intf_strings.h:50
439 msgid "Select one or more files to open"
440 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Directory"
444 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:51
447 msgid "Select Folder"
448 msgstr "Dewis Ffolder"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:55
451 msgid "Media &Information"
452 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:56
455 msgid "&Codec Information"
456 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:57
462 #: include/vlc_intf_strings.h:58
463 msgid "Jump to Specific &Time"
464 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:59
467 msgid "Custom &Bookmarks"
468 msgstr "&Nodau Addasedig"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:60
471 msgid "&VLM Configuration"
472 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:62
478 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
494 msgstr "Gwybodaeth..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Creu Ffolder..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
523 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
528 msgstr "Ailchwarae Un"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
537 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
539 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
547 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:84
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:87
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
566 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
571 #: include/vlc_intf_strings.h:98
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
575 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
577 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
579 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
580 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
581 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
582 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
583 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
585 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
587 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
589 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
590 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
591 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
592 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
593 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
594 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
595 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
596 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
597 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
599 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
600 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
601 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
602 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
603 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
604 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
605 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
606 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
607 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
608 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
610 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
611 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
612 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
613 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
614 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
615 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
616 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
617 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
618 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
619 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
620 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
621 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
622 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
623 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
624 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
625 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
631 #: src/audio_output/filters.c:248
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
636 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
637 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
638 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
642 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
644 msgstr "Spectrometer"
646 #: src/audio_output/output.c:226
650 #: src/audio_output/output.c:229
654 #: src/audio_output/output.c:232
658 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
659 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
661 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
663 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Hidlyddion Sain"
667 #: src/audio_output/output.c:290
671 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
673 msgid "Stereo audio mode"
674 msgstr "Modd sain stereo"
676 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
677 msgid "Dolby Surround"
678 msgstr "Dolby Surround"
680 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
681 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
683 #: modules/codec/twolame.c:70
687 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
688 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
691 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
692 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
695 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
696 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
702 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
703 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
706 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
707 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
709 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
710 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
711 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
715 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Gwrthdroi stereo"
719 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
720 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
721 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
722 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
728 #: src/config/file.c:458
732 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
736 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
740 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
744 #: src/config/help.c:127
745 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
746 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
748 #: src/config/help.c:131
751 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
752 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
753 "They will be enqueued in the playlist.\n"
754 "The first item specified will be played first.\n"
757 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
758 " -option A single letter version of a global --option.\n"
759 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
760 " and that overrides previous settings.\n"
762 "Stream MRL syntax:\n"
763 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
764 " [:option=value ...]\n"
766 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
767 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
770 " file:///path/file Plain media file\n"
771 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
772 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
773 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
774 " screen:// Screen capture\n"
775 " dvd://[device] DVD device\n"
776 " vcd://[device] VCD device\n"
777 " cdda://[device] Audio CD device\n"
778 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
779 " UDP stream sent by a streaming server\n"
780 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
781 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
785 #: src/config/help.c:514
786 msgid " (default enabled)"
787 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
789 #: src/config/help.c:515
790 msgid " (default disabled)"
791 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
793 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
794 #: src/config/help.c:692
798 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
799 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
802 #: src/config/help.c:694
804 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
806 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
812 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
814 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
818 #: src/config/help.c:790
820 msgid "VLC version %s (%s)\n"
821 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
823 #: src/config/help.c:792
825 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
826 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
828 #: src/config/help.c:794
830 msgid "Compiler: %s\n"
831 msgstr "Crynhowr: %s\n"
833 #: src/config/help.c:827
836 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
839 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
841 #: src/config/help.c:841
844 "Press the RETURN key to continue...\n"
847 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
849 #: src/config/keys.c:56
851 msgstr "Bysell BACKSPACE"
853 #: src/config/keys.c:57
854 msgid "Brightness Down"
855 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
857 #: src/config/keys.c:58
858 msgid "Brightness Up"
859 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
861 #: src/config/keys.c:59
865 #: src/config/keys.c:60
866 msgid "Browser Favorites"
867 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
869 #: src/config/keys.c:61
870 msgid "Browser Forward"
871 msgstr "Porwr: Ymlaen"
873 #: src/config/keys.c:62
875 msgstr "Porwr: Hafan"
877 #: src/config/keys.c:63
878 msgid "Browser Refresh"
879 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
881 #: src/config/keys.c:64
882 msgid "Browser Search"
883 msgstr "Porwr: Chwilio"
885 #: src/config/keys.c:65
887 msgstr "Porwr: Stopio"
889 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
891 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
896 #: src/config/keys.c:67
900 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
904 #: src/config/keys.c:69
908 #: src/config/keys.c:70
912 #: src/config/keys.c:71
916 #: src/config/keys.c:72
920 #: src/config/keys.c:73
924 #: src/config/keys.c:74
928 #: src/config/keys.c:75
932 #: src/config/keys.c:76
936 #: src/config/keys.c:77
940 #: src/config/keys.c:78
944 #: src/config/keys.c:79
948 #: src/config/keys.c:80
952 #: src/config/keys.c:81
956 #: src/config/keys.c:82
960 #: src/config/keys.c:83
964 #: src/config/keys.c:84
968 #: src/config/keys.c:86
970 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
972 #: src/config/keys.c:87
973 msgid "Media Audio Track"
974 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
976 #: src/config/keys.c:88
977 msgid "Media Forward"
978 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
980 #: src/config/keys.c:89
982 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
984 #: src/config/keys.c:90
985 msgid "Media Next Frame"
986 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
988 #: src/config/keys.c:91
989 msgid "Media Next Track"
990 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
992 #: src/config/keys.c:92
993 msgid "Media Play Pause"
994 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
996 #: src/config/keys.c:93
997 msgid "Media Prev Frame"
998 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
1000 #: src/config/keys.c:94
1001 msgid "Media Prev Track"
1002 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
1004 #: src/config/keys.c:95
1005 msgid "Media Record"
1006 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
1008 #: src/config/keys.c:96
1009 msgid "Media Repeat"
1010 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1012 #: src/config/keys.c:97
1013 msgid "Media Rewind"
1014 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1016 #: src/config/keys.c:98
1017 msgid "Media Select"
1018 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1020 #: src/config/keys.c:99
1021 msgid "Media Shuffle"
1022 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1024 #: src/config/keys.c:100
1026 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1028 #: src/config/keys.c:101
1029 msgid "Media Subtitle"
1030 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1032 #: src/config/keys.c:102
1034 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1036 #: src/config/keys.c:103
1038 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1040 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1044 #: src/config/keys.c:105
1045 msgid "Mouse Wheel Down"
1046 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1048 #: src/config/keys.c:106
1049 msgid "Mouse Wheel Left"
1050 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1052 #: src/config/keys.c:107
1053 msgid "Mouse Wheel Right"
1054 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1056 #: src/config/keys.c:108
1057 msgid "Mouse Wheel Up"
1058 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1060 #: src/config/keys.c:109
1062 msgstr "Page Down (PgDn)"
1064 #: src/config/keys.c:110
1068 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1072 #: src/config/keys.c:113
1076 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1078 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1082 #: src/config/keys.c:115
1086 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1088 msgstr "Sain i Lawr"
1090 #: src/config/keys.c:117
1092 msgstr "Tewi'r Sain"
1094 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1096 msgstr "Sain i Fyny"
1098 #: src/config/keys.c:119
1100 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1102 #: src/config/keys.c:120
1104 msgstr "Chwyddo Allan"
1106 #: src/config/keys.c:248
1110 #: src/config/keys.c:249
1114 #: src/config/keys.c:250
1118 #: src/config/keys.c:251
1122 #: src/config/keys.c:252
1126 #: src/input/control.c:226
1131 #: src/input/decoder.c:267
1135 #: src/input/decoder.c:267
1139 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1141 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1143 #: modules/stream_out/es.c:377
1144 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1145 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1147 #: src/input/decoder.c:277
1149 msgid "VLC could not open the %s module."
1150 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1152 #: src/input/decoder.c:468
1153 msgid "VLC could not open the decoder module."
1154 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1156 #: src/input/decoder.c:723
1157 msgid "No suitable decoder module"
1158 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1160 #: src/input/decoder.c:724
1163 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1164 "there is no way for you to fix this."
1166 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1167 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1169 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1170 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1175 #: src/input/es_out.c:1133
1180 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1181 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1186 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1190 #: src/input/es_out.c:1336
1194 #: src/input/es_out.c:1989
1196 msgid "Closed captions %u"
1197 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1199 #: src/input/es_out.c:2840
1204 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1208 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1209 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1210 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1214 #: src/input/es_out.c:2867
1216 msgstr "ID Gwreiddiol"
1218 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1226 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1231 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1237 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1238 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1242 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1243 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1245 msgstr "Cydradd sampl"
1247 #: src/input/es_out.c:2899
1252 #: src/input/es_out.c:2909
1253 msgid "Bits per sample"
1254 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1256 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1257 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1264 #: src/input/es_out.c:2914
1269 #: src/input/es_out.c:2926
1270 msgid "Track replay gain"
1271 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1273 #: src/input/es_out.c:2928
1274 msgid "Album replay gain"
1275 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1277 #: src/input/es_out.c:2929
1282 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1287 #: src/input/es_out.c:2943
1288 msgid "Display resolution"
1289 msgstr "Cydraniad sgrin"
1291 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1292 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1293 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1294 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1295 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1297 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1299 #: src/input/es_out.c:2964
1300 msgid "Decoded format"
1301 msgstr "Fformat datgodwyd"
1303 #: src/input/input.c:2426
1304 msgid "Your input can't be opened"
1305 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1307 #: src/input/input.c:2427
1309 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1310 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1312 #: src/input/input.c:2548
1313 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1314 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1316 #: src/input/input.c:2549
1319 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1320 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1322 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1324 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1332 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1337 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1342 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1346 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1351 #: src/input/meta.c:60
1352 msgid "Track number"
1355 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1359 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1363 #: src/input/meta.c:64
1367 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1368 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1372 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1374 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1376 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1381 #: src/input/meta.c:69
1383 msgstr "Amgodwyd gan"
1385 #: src/input/meta.c:70
1389 #: src/input/meta.c:71
1393 #: src/input/var.c:158
1397 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1401 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1403 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1407 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1411 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1416 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1421 #: src/input/var.c:210
1422 msgid "Subtitle Track"
1423 msgstr "Trac Isdeitlau"
1425 #: src/input/var.c:273
1427 msgstr "Teitl nesaf"
1429 #: src/input/var.c:278
1430 msgid "Previous title"
1431 msgstr "Teitl Diwethaf"
1433 #: src/input/var.c:312
1438 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1443 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1444 msgid "Next chapter"
1445 msgstr "Pennod nesaf"
1447 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1448 msgid "Previous chapter"
1449 msgstr "Pennod diwethaf"
1451 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1454 msgstr "Cyfrwng: %s"
1456 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1458 msgid "Add Interface"
1459 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1461 #: src/interface/interface.c:88
1465 #: src/interface/interface.c:92
1469 #: src/interface/interface.c:95
1473 #: src/interface/interface.c:98
1474 msgid "Debug logging"
1475 msgstr "Logiwr dadfygio"
1477 #: src/interface/interface.c:101
1478 msgid "Mouse Gestures"
1479 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1481 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1488 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1492 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1493 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1497 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1499 msgstr "1:4 Chwarter"
1501 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1505 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1506 msgid "1:1 Original"
1507 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1509 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1513 #: src/libvlc-module.c:64
1515 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1516 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1520 #: src/libvlc-module.c:68
1521 msgid "Interface module"
1522 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1524 #: src/libvlc-module.c:70
1526 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1527 "automatically select the best module available."
1529 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1530 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1532 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1533 msgid "Extra interface modules"
1534 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1536 #: src/libvlc-module.c:76
1538 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1539 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1540 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1541 "\", \"gestures\" ...)"
1544 #: src/libvlc-module.c:83
1545 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1546 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1548 #: src/libvlc-module.c:85
1549 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1550 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1552 #: src/libvlc-module.c:87
1554 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1555 "1=warnings, 2=debug)."
1557 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1558 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1560 #: src/libvlc-module.c:90
1562 msgstr "Bod yn dawel"
1564 #: src/libvlc-module.c:92
1565 msgid "Turn off all warning and information messages."
1566 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1568 #: src/libvlc-module.c:94
1569 msgid "Default stream"
1570 msgstr "Ffrwd diofyn"
1572 #: src/libvlc-module.c:96
1573 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1574 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1576 #: src/libvlc-module.c:98
1577 msgid "Color messages"
1578 msgstr "Negeseuon lliw"
1580 #: src/libvlc-module.c:100
1582 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1583 "needs Linux color support for this to work."
1585 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1586 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1588 #: src/libvlc-module.c:103
1589 msgid "Show advanced options"
1590 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1592 #: src/libvlc-module.c:105
1594 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1595 "available options, including those that most users should never touch."
1597 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1598 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1601 #: src/libvlc-module.c:109
1602 msgid "Interface interaction"
1603 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1605 #: src/libvlc-module.c:111
1607 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1608 "user input is required."
1611 #: src/libvlc-module.c:121
1613 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1614 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1615 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1616 "the \"audio filters\" modules section."
1618 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1619 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1620 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1621 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1623 #: src/libvlc-module.c:127
1624 msgid "Audio output module"
1625 msgstr "Modwl allbwn sain"
1627 #: src/libvlc-module.c:129
1629 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1630 "automatically select the best method available."
1632 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1633 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1635 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1636 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1637 msgid "Enable audio"
1638 msgstr "Galluogi sain"
1640 #: src/libvlc-module.c:135
1642 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1643 "not take place, thus saving some processing power."
1645 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1646 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1648 #: src/libvlc-module.c:138
1650 msgstr "Cynydd sain"
1652 #: src/libvlc-module.c:140
1653 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1656 #: src/libvlc-module.c:142
1657 msgid "Audio output volume step"
1658 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1660 #: src/libvlc-module.c:144
1661 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1664 #: src/libvlc-module.c:147
1665 msgid "Remember the audio volume"
1666 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1668 #: src/libvlc-module.c:149
1670 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1673 #: src/libvlc-module.c:152
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1677 #: src/libvlc-module.c:154
1679 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1680 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1683 #: src/libvlc-module.c:157
1684 msgid "Audio resampler"
1685 msgstr "Ailsamplwr sain"
1687 #: src/libvlc-module.c:159
1688 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1691 #: src/libvlc-module.c:162
1693 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1694 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1698 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1700 msgid "Use S/PDIF when available"
1701 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1703 #: src/libvlc-module.c:168
1705 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1706 "audio stream being played."
1709 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1710 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1711 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1713 #: src/libvlc-module.c:173
1715 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1716 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1717 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1718 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1721 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1722 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1723 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1724 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1729 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1734 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1736 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1737 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1741 #: src/libvlc-module.c:182
1742 msgid "Stereo audio output mode"
1743 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1745 #: src/libvlc-module.c:194
1746 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1747 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1749 #: src/libvlc-module.c:199
1750 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1751 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1753 #: src/libvlc-module.c:203
1754 msgid "Replay gain mode"
1755 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1757 #: src/libvlc-module.c:205
1758 msgid "Select the replay gain mode"
1759 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1761 #: src/libvlc-module.c:207
1762 msgid "Replay preamp"
1763 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1765 #: src/libvlc-module.c:209
1767 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1768 "replay gain information"
1771 #: src/libvlc-module.c:212
1772 msgid "Default replay gain"
1773 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1775 #: src/libvlc-module.c:214
1776 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1779 #: src/libvlc-module.c:216
1780 msgid "Peak protection"
1783 #: src/libvlc-module.c:218
1784 msgid "Protect against sound clipping"
1785 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1787 #: src/libvlc-module.c:221
1788 msgid "Enable time stretching audio"
1789 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1791 #: src/libvlc-module.c:223
1793 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1796 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1799 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1800 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1801 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1803 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1805 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1807 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1812 #: src/libvlc-module.c:238
1814 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1815 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1816 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1817 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1821 #: src/libvlc-module.c:244
1822 msgid "Video output module"
1823 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1825 #: src/libvlc-module.c:246
1827 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1828 "automatically select the best method available."
1830 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1831 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1833 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1834 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1835 msgid "Enable video"
1836 msgstr "Galluogi fideo"
1838 #: src/libvlc-module.c:251
1840 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1841 "not take place, thus saving some processing power."
1843 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1844 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1846 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1848 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1849 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1853 #: src/libvlc-module.c:256
1855 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1858 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1859 "nodweddion y fideo."
1861 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1863 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1865 msgid "Video height"
1866 msgstr "Uchder fideo"
1868 #: src/libvlc-module.c:261
1870 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1871 "video characteristics."
1873 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1874 "i nodweddion y fideo."
1876 #: src/libvlc-module.c:264
1877 msgid "Video X coordinate"
1878 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1880 #: src/libvlc-module.c:266
1882 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1885 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1886 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1888 #: src/libvlc-module.c:269
1889 msgid "Video Y coordinate"
1890 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1892 #: src/libvlc-module.c:271
1894 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1897 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1898 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1900 #: src/libvlc-module.c:274
1902 msgstr "Teitl y fideo"
1904 #: src/libvlc-module.c:276
1906 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1909 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1910 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1912 #: src/libvlc-module.c:279
1913 msgid "Video alignment"
1914 msgstr "Aliniad y fideo"
1916 #: src/libvlc-module.c:281
1918 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1919 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1920 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1922 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1923 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1924 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1926 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1929 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/rss.c:173
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1957 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1958 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1961 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1962 #: modules/video_filter/rss.c:174
1966 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1970 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1975 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1982 msgstr "Gwaelod-chwith"
1984 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1985 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1989 #: modules/video_filter/rss.c:174
1990 msgid "Bottom-Right"
1991 msgstr "Gwaelod-dde"
1993 #: src/libvlc-module.c:289
1995 msgstr "Chwyddo fideo"
1997 #: src/libvlc-module.c:291
1998 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1999 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
2001 #: src/libvlc-module.c:293
2002 msgid "Grayscale video output"
2003 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2005 #: src/libvlc-module.c:295
2007 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2008 "save some processing power."
2010 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2011 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2013 #: src/libvlc-module.c:298
2014 msgid "Embedded video"
2015 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2017 #: src/libvlc-module.c:300
2018 msgid "Embed the video output in the main interface."
2020 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2023 #: src/libvlc-module.c:302
2024 msgid "Fullscreen video output"
2025 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2027 #: src/libvlc-module.c:304
2028 msgid "Start video in fullscreen mode"
2029 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2031 #: src/libvlc-module.c:306
2032 msgid "Overlay video output"
2033 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2035 #: src/libvlc-module.c:308
2037 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2038 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2041 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2043 msgid "Always on top"
2044 msgstr "Cadw ar y blaen"
2046 #: src/libvlc-module.c:313
2047 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2048 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2050 #: src/libvlc-module.c:315
2051 msgid "Enable wallpaper mode "
2052 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2054 #: src/libvlc-module.c:317
2056 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2057 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2059 #: src/libvlc-module.c:320
2060 msgid "Show media title on video"
2061 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2063 #: src/libvlc-module.c:322
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2067 #: src/libvlc-module.c:324
2068 msgid "Show video title for x milliseconds"
2069 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2071 #: src/libvlc-module.c:326
2072 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2074 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2076 #: src/libvlc-module.c:328
2077 msgid "Position of video title"
2078 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2080 #: src/libvlc-module.c:330
2081 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2082 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2084 #: src/libvlc-module.c:332
2085 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2086 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2088 #: src/libvlc-module.c:335
2089 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2090 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2092 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2093 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2095 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2097 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2101 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2105 msgid "Deinterlace mode"
2106 msgstr "Modd datblethu"
2108 #: src/libvlc-module.c:350
2109 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2110 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2112 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2117 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2121 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2137 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2138 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2139 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2141 #: src/libvlc-module.c:367
2142 msgid "Disable screensaver"
2143 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2145 #: src/libvlc-module.c:368
2146 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2147 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2149 #: src/libvlc-module.c:370
2150 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2153 #: src/libvlc-module.c:371
2155 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2156 "computer being suspended because of inactivity."
2159 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2161 msgid "Window decorations"
2162 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2164 #: src/libvlc-module.c:376
2166 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2167 "giving a \"minimal\" window."
2170 #: src/libvlc-module.c:379
2171 msgid "Video splitter module"
2172 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2174 #: src/libvlc-module.c:381
2175 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2176 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2178 #: src/libvlc-module.c:383
2179 msgid "Video filter module"
2180 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2182 #: src/libvlc-module.c:385
2184 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2185 "instance deinterlacing, or distort the video."
2187 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2188 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2190 #: src/libvlc-module.c:389
2191 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2192 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2194 #: src/libvlc-module.c:391
2195 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2196 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2198 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2199 msgid "Video snapshot file prefix"
2200 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2202 #: src/libvlc-module.c:397
2203 msgid "Video snapshot format"
2204 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2206 #: src/libvlc-module.c:399
2207 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2208 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2210 #: src/libvlc-module.c:401
2211 msgid "Display video snapshot preview"
2212 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2214 #: src/libvlc-module.c:403
2215 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2216 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2218 #: src/libvlc-module.c:405
2219 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2220 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2222 #: src/libvlc-module.c:407
2223 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2225 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2226 "defnyddio stampiau amser."
2228 #: src/libvlc-module.c:409
2229 msgid "Video snapshot width"
2230 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2232 #: src/libvlc-module.c:411
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2235 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2237 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2238 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2239 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2241 #: src/libvlc-module.c:415
2242 msgid "Video snapshot height"
2243 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2245 #: src/libvlc-module.c:417
2247 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2248 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2251 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2252 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2253 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2255 #: src/libvlc-module.c:421
2256 msgid "Video cropping"
2257 msgstr "Tocio fideo"
2259 #: src/libvlc-module.c:423
2261 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2262 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2264 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2265 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2267 #: src/libvlc-module.c:427
2268 msgid "Source aspect ratio"
2269 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2271 #: src/libvlc-module.c:429
2273 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2274 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2275 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2276 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2277 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2279 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2280 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2281 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2282 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2283 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2285 #: src/libvlc-module.c:436
2286 msgid "Video Auto Scaling"
2287 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2289 #: src/libvlc-module.c:438
2290 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2291 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2293 #: src/libvlc-module.c:440
2294 msgid "Video scaling factor"
2295 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2297 #: src/libvlc-module.c:442
2299 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2300 "Default value is 1.0 (original video size)."
2302 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2303 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2305 #: src/libvlc-module.c:445
2306 msgid "Custom crop ratios list"
2307 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2309 #: src/libvlc-module.c:447
2311 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2314 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2315 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2317 #: src/libvlc-module.c:450
2318 msgid "Custom aspect ratios list"
2319 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2321 #: src/libvlc-module.c:452
2323 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2324 "aspect ratio list."
2326 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2327 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2329 #: src/libvlc-module.c:455
2330 msgid "Fix HDTV height"
2331 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2333 #: src/libvlc-module.c:457
2335 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2336 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2337 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2339 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2340 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2341 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2344 #: src/libvlc-module.c:462
2345 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2346 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2348 #: src/libvlc-module.c:464
2350 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2351 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2352 "order to keep proportions."
2354 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2355 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2356 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2358 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2360 msgstr "Neidio fframiau"
2362 #: src/libvlc-module.c:470
2364 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2365 "computer is not powerful enough"
2368 #: src/libvlc-module.c:473
2369 msgid "Drop late frames"
2370 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2372 #: src/libvlc-module.c:475
2374 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2375 "intended display date)."
2378 #: src/libvlc-module.c:478
2379 msgid "Quiet synchro"
2382 #: src/libvlc-module.c:480
2384 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2385 "synchronization mechanism."
2388 #: src/libvlc-module.c:483
2389 msgid "Key press events"
2392 #: src/libvlc-module.c:485
2393 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2396 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2397 msgid "Mouse events"
2398 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2400 #: src/libvlc-module.c:489
2401 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2402 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2404 #: src/libvlc-module.c:497
2406 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2407 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2411 #: src/libvlc-module.c:501
2412 msgid "File caching (ms)"
2415 #: src/libvlc-module.c:503
2416 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2418 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2419 "chwarae ffeiliau ar y system"
2421 #: src/libvlc-module.c:505
2422 msgid "Live capture caching (ms)"
2425 #: src/libvlc-module.c:507
2426 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2428 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2429 "camerâu a meicroffonau"
2431 #: src/libvlc-module.c:509
2432 msgid "Disc caching (ms)"
2435 #: src/libvlc-module.c:511
2436 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2438 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2441 #: src/libvlc-module.c:513
2442 msgid "Network caching (ms)"
2445 #: src/libvlc-module.c:515
2446 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2448 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2449 "ffynonellau rhwydwaith"
2451 #: src/libvlc-module.c:517
2452 msgid "Clock reference average counter"
2455 #: src/libvlc-module.c:519
2457 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2461 #: src/libvlc-module.c:522
2462 msgid "Clock synchronisation"
2463 msgstr "Cydamseriad cloc"
2465 #: src/libvlc-module.c:524
2467 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2468 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2470 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2471 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2474 #: src/libvlc-module.c:528
2475 msgid "Clock jitter"
2478 #: src/libvlc-module.c:530
2480 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2481 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2484 #: src/libvlc-module.c:533
2485 msgid "Network synchronisation"
2488 #: src/libvlc-module.c:534
2490 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2491 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2494 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2495 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2498 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2503 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2504 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2506 msgstr "Rhagosodedig"
2508 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2509 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2511 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2515 #: src/libvlc-module.c:542
2516 msgid "MTU of the network interface"
2517 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2519 #: src/libvlc-module.c:544
2521 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2522 "over the network (in bytes)."
2525 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2526 msgid "Hop limit (TTL)"
2529 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2531 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2532 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2536 #: src/libvlc-module.c:555
2537 msgid "Multicast output interface"
2540 #: src/libvlc-module.c:557
2541 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2544 #: src/libvlc-module.c:559
2545 msgid "DiffServ Code Point"
2548 #: src/libvlc-module.c:560
2550 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2551 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2554 #: src/libvlc-module.c:566
2556 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2557 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2560 #: src/libvlc-module.c:572
2562 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2563 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2564 "(like DVB streams for example)."
2567 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2571 #: src/libvlc-module.c:580
2572 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2573 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2575 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2576 msgid "Subtitle track"
2577 msgstr "Trac isdeitlau"
2579 #: src/libvlc-module.c:585
2580 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2581 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2583 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2584 msgid "Audio language"
2587 #: src/libvlc-module.c:590
2589 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2590 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2593 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2594 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2597 #: src/libvlc-module.c:593
2598 msgid "Subtitle language"
2599 msgstr "Iaith isdeitlo"
2601 #: src/libvlc-module.c:595
2603 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2604 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2606 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2607 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2609 #: src/libvlc-module.c:599
2610 msgid "Audio track ID"
2611 msgstr "ID trac sain"
2613 #: src/libvlc-module.c:601
2614 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2615 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2617 #: src/libvlc-module.c:603
2618 msgid "Subtitle track ID"
2619 msgstr "ID trac isdeitlau"
2621 #: src/libvlc-module.c:605
2622 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2623 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2625 #: src/libvlc-module.c:607
2626 msgid "Preferred video resolution"
2627 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2629 #: src/libvlc-module.c:609
2631 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2632 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2633 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2634 "higher resolutions."
2636 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2637 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2638 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2641 #: src/libvlc-module.c:615
2642 msgid "Best available"
2643 msgstr "Y gorau ar gael"
2645 #: src/libvlc-module.c:615
2646 msgid "Full HD (1080p)"
2647 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2649 #: src/libvlc-module.c:615
2651 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2653 #: src/libvlc-module.c:616
2654 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2655 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2657 #: src/libvlc-module.c:617
2658 msgid "Low Definition (360 lines)"
2659 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2661 #: src/libvlc-module.c:618
2662 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2663 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2665 #: src/libvlc-module.c:621
2666 msgid "Input repetitions"
2667 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2669 #: src/libvlc-module.c:623
2670 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2671 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2673 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2675 msgstr "Amser dechrau"
2677 #: src/libvlc-module.c:627
2678 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2679 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2681 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2683 msgstr "Amser stopio"
2685 #: src/libvlc-module.c:631
2686 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2687 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2689 #: src/libvlc-module.c:633
2691 msgstr "Amser rhedeg"
2693 #: src/libvlc-module.c:635
2694 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2695 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2697 #: src/libvlc-module.c:637
2701 #: src/libvlc-module.c:639
2702 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2705 #: src/libvlc-module.c:641
2706 msgid "Playback speed"
2707 msgstr "Cyflymder chwarae"
2709 #: src/libvlc-module.c:643
2710 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2711 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2713 #: src/libvlc-module.c:645
2715 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2717 #: src/libvlc-module.c:647
2719 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2720 "together after the normal one."
2722 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2723 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2725 #: src/libvlc-module.c:650
2726 msgid "Input slave (experimental)"
2729 #: src/libvlc-module.c:652
2731 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2732 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2736 #: src/libvlc-module.c:656
2737 msgid "Bookmarks list for a stream"
2740 #: src/libvlc-module.c:658
2742 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2743 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2747 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2749 msgid "Record directory or filename"
2750 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2752 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2753 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2754 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2756 #: src/libvlc-module.c:666
2757 msgid "Prefer native stream recording"
2760 #: src/libvlc-module.c:668
2762 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2766 #: src/libvlc-module.c:671
2767 msgid "Timeshift directory"
2770 #: src/libvlc-module.c:673
2771 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2774 #: src/libvlc-module.c:675
2775 msgid "Timeshift granularity"
2778 #: src/libvlc-module.c:677
2780 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2781 "to store the timeshifted streams."
2784 #: src/libvlc-module.c:680
2785 msgid "Change title according to current media"
2788 #: src/libvlc-module.c:681
2790 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2791 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2792 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2793 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2796 #: src/libvlc-module.c:688
2798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2799 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2800 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2804 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2805 msgid "Force subtitle position"
2806 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2808 #: src/libvlc-module.c:696
2810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2811 "over the movie. Try several positions."
2813 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2814 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2816 #: src/libvlc-module.c:699
2817 msgid "Enable sub-pictures"
2818 msgstr "Galluogi is-luniau"
2820 #: src/libvlc-module.c:701
2821 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2824 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2828 msgid "On Screen Display"
2829 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2831 #: src/libvlc-module.c:705
2833 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2836 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2837 "OSD - 'On Screen Display'."
2839 #: src/libvlc-module.c:708
2840 msgid "Text rendering module"
2843 #: src/libvlc-module.c:710
2845 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2849 #: src/libvlc-module.c:712
2850 msgid "Subpictures source module"
2853 #: src/libvlc-module.c:714
2855 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2856 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid "Subpictures filter module"
2863 #: src/libvlc-module.c:719
2865 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2866 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2869 #: src/libvlc-module.c:722
2870 msgid "Autodetect subtitle files"
2871 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2873 #: src/libvlc-module.c:724
2875 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2876 "(based on the filename of the movie)."
2879 #: src/libvlc-module.c:727
2880 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2881 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2883 #: src/libvlc-module.c:729
2885 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2887 "0 = no subtitles autodetected\n"
2888 "1 = any subtitle file\n"
2889 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2890 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2891 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2893 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2894 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2895 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2896 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2897 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2898 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2899 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2901 #: src/libvlc-module.c:737
2902 msgid "Subtitle autodetection paths"
2903 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2905 #: src/libvlc-module.c:739
2907 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2908 "found in the current directory."
2910 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2911 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2913 #: src/libvlc-module.c:742
2914 msgid "Use subtitle file"
2915 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2917 #: src/libvlc-module.c:744
2919 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2922 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2923 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2925 #: src/libvlc-module.c:748
2929 #: src/libvlc-module.c:749
2933 #: src/libvlc-module.c:750
2934 msgid "Audio CD device"
2935 msgstr "Dyfais CD sain"
2937 #: src/libvlc-module.c:754
2939 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2940 "the drive letter (e.g. D:)"
2942 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2943 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2945 #: src/libvlc-module.c:757
2947 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2948 "the drive letter (e.g. D:)"
2950 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2951 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2953 #: src/libvlc-module.c:760
2955 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2956 "after the drive letter (e.g. D:)"
2958 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2959 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2961 #: src/libvlc-module.c:767
2962 msgid "This is the default DVD device to use."
2963 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2965 #: src/libvlc-module.c:769
2966 msgid "This is the default VCD device to use."
2967 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2969 #: src/libvlc-module.c:771
2970 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2971 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2973 #: src/libvlc-module.c:788
2974 msgid "TCP connection timeout"
2977 #: src/libvlc-module.c:790
2978 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2981 #: src/libvlc-module.c:792
2982 msgid "HTTP server address"
2983 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
2985 #: src/libvlc-module.c:794
2987 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2988 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2989 "them to a specific network interface."
2991 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
2992 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2993 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2995 #: src/libvlc-module.c:798
2996 msgid "RTSP server address"
2997 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
2999 #: src/libvlc-module.c:800
3001 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3002 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3003 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3004 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3005 "network interface."
3007 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3008 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3009 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3010 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3011 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3013 #: src/libvlc-module.c:806
3014 msgid "HTTP server port"
3015 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3017 #: src/libvlc-module.c:808
3019 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3020 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3021 "by the operating system."
3023 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3024 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3026 #: src/libvlc-module.c:813
3027 msgid "HTTPS server port"
3028 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3030 #: src/libvlc-module.c:815
3032 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3033 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3034 "restricted by the operating system."
3036 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3037 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3040 #: src/libvlc-module.c:820
3041 msgid "RTSP server port"
3042 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3044 #: src/libvlc-module.c:822
3046 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3047 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3048 "by the operating system."
3050 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3051 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3053 #: src/libvlc-module.c:827
3054 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3055 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3057 #: src/libvlc-module.c:829
3058 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3060 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3063 #: src/libvlc-module.c:831
3064 msgid "HTTP/TLS server private key"
3065 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3067 #: src/libvlc-module.c:833
3068 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3070 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3073 #: src/libvlc-module.c:835
3074 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3075 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3077 #: src/libvlc-module.c:837
3079 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3080 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3082 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3083 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3085 #: src/libvlc-module.c:840
3086 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3089 #: src/libvlc-module.c:842
3091 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3092 "revoked certificates in TLS sessions."
3095 #: src/libvlc-module.c:845
3096 msgid "SOCKS server"
3097 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3099 #: src/libvlc-module.c:847
3101 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3102 "used for all TCP connections"
3104 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3105 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3107 #: src/libvlc-module.c:850
3108 msgid "SOCKS user name"
3109 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3111 #: src/libvlc-module.c:852
3112 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3113 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3115 #: src/libvlc-module.c:854
3116 msgid "SOCKS password"
3117 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3119 #: src/libvlc-module.c:856
3120 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3121 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3123 #: src/libvlc-module.c:858
3124 msgid "Title metadata"
3125 msgstr "Metaddata'r teitl"
3127 #: src/libvlc-module.c:860
3128 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3129 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3131 #: src/libvlc-module.c:862
3132 msgid "Author metadata"
3133 msgstr "Metaddata'r awdur"
3135 #: src/libvlc-module.c:864
3136 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3137 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3139 #: src/libvlc-module.c:866
3140 msgid "Artist metadata"
3141 msgstr "Metaddata'r artist"
3143 #: src/libvlc-module.c:868
3144 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3145 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3147 #: src/libvlc-module.c:870
3148 msgid "Genre metadata"
3149 msgstr "Metaddata'r genre"
3151 #: src/libvlc-module.c:872
3152 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3153 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3155 #: src/libvlc-module.c:874
3156 msgid "Copyright metadata"
3157 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3159 #: src/libvlc-module.c:876
3160 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3161 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3163 #: src/libvlc-module.c:878
3164 msgid "Description metadata"
3165 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3167 #: src/libvlc-module.c:880
3168 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3169 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3171 #: src/libvlc-module.c:882
3172 msgid "Date metadata"
3173 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3175 #: src/libvlc-module.c:884
3176 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3177 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3179 #: src/libvlc-module.c:886
3180 msgid "URL metadata"
3181 msgstr "URL metadata"
3183 #: src/libvlc-module.c:888
3184 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3185 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3187 #: src/libvlc-module.c:892
3189 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3190 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3191 "can break playback of all your streams."
3194 #: src/libvlc-module.c:896
3195 msgid "Preferred decoders list"
3196 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3198 #: src/libvlc-module.c:898
3200 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3201 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3202 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3205 #: src/libvlc-module.c:903
3206 msgid "Preferred encoders list"
3207 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3209 #: src/libvlc-module.c:905
3211 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3214 #: src/libvlc-module.c:914
3216 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3220 #: src/libvlc-module.c:917
3221 msgid "Default stream output chain"
3222 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3224 #: src/libvlc-module.c:919
3226 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3227 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3231 #: src/libvlc-module.c:923
3232 msgid "Enable streaming of all ES"
3235 #: src/libvlc-module.c:925
3236 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3239 #: src/libvlc-module.c:927
3240 msgid "Display while streaming"
3241 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3243 #: src/libvlc-module.c:929
3244 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3245 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3247 #: src/libvlc-module.c:931
3248 msgid "Enable video stream output"
3249 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3251 #: src/libvlc-module.c:933
3253 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3254 "facility when this last one is enabled."
3257 #: src/libvlc-module.c:936
3258 msgid "Enable audio stream output"
3259 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3261 #: src/libvlc-module.c:938
3263 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3264 "facility when this last one is enabled."
3267 #: src/libvlc-module.c:941
3268 msgid "Enable SPU stream output"
3269 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3271 #: src/libvlc-module.c:943
3273 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3274 "facility when this last one is enabled."
3277 #: src/libvlc-module.c:946
3278 msgid "Keep stream output open"
3279 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3281 #: src/libvlc-module.c:948
3283 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3284 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3288 #: src/libvlc-module.c:952
3289 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3292 #: src/libvlc-module.c:954
3294 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3295 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3298 #: src/libvlc-module.c:957
3299 msgid "Preferred packetizer list"
3300 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3302 #: src/libvlc-module.c:959
3304 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3305 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3307 #: src/libvlc-module.c:962
3309 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3311 #: src/libvlc-module.c:964
3312 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3315 #: src/libvlc-module.c:966
3316 msgid "Access output module"
3319 #: src/libvlc-module.c:968
3320 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3323 #: src/libvlc-module.c:971
3325 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3326 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3329 #: src/libvlc-module.c:975
3330 msgid "SAP announcement interval"
3333 #: src/libvlc-module.c:977
3335 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3336 "between SAP announcements."
3339 #: src/libvlc-module.c:986
3341 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3342 "you really know what you are doing."
3345 #: src/libvlc-module.c:989
3346 msgid "Access module"
3347 msgstr "Modiwl cyrchu"
3349 #: src/libvlc-module.c:991
3351 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3352 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3353 "option unless you really know what you are doing."
3356 #: src/libvlc-module.c:995
3357 msgid "Stream filter module"
3360 #: src/libvlc-module.c:997
3361 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3364 #: src/libvlc-module.c:999
3365 msgid "Demux module"
3366 msgstr "Modiwl datblecsu"
3368 #: src/libvlc-module.c:1001
3370 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3371 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3372 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3373 "you really know what you are doing."
3376 #: src/libvlc-module.c:1006
3377 msgid "VoD server module"
3380 #: src/libvlc-module.c:1008
3382 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3383 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3385 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3386 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3388 #: src/libvlc-module.c:1011
3389 msgid "Allow real-time priority"
3392 #: src/libvlc-module.c:1013
3394 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3395 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3396 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3397 "only activate this if you know what you're doing."
3400 #: src/libvlc-module.c:1019
3401 msgid "Adjust VLC priority"
3404 #: src/libvlc-module.c:1021
3406 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3407 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3411 #: src/libvlc-module.c:1026
3413 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3416 #: src/libvlc-module.c:1030
3418 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3419 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3422 #: src/libvlc-module.c:1033
3423 msgid "VLM configuration file"
3424 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3426 #: src/libvlc-module.c:1035
3427 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3430 #: src/libvlc-module.c:1037
3431 msgid "Use a plugins cache"
3434 #: src/libvlc-module.c:1039
3435 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3438 #: src/libvlc-module.c:1041
3439 msgid "Locally collect statistics"
3442 #: src/libvlc-module.c:1043
3443 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3446 #: src/libvlc-module.c:1045
3447 msgid "Run as daemon process"
3450 #: src/libvlc-module.c:1047
3451 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3454 #: src/libvlc-module.c:1049
3455 msgid "Write process id to file"
3458 #: src/libvlc-module.c:1051
3459 msgid "Writes process id into specified file."
3462 #: src/libvlc-module.c:1053
3464 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3466 #: src/libvlc-module.c:1055
3467 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3470 #: src/libvlc-module.c:1057
3471 msgid "Log to syslog"
3474 #: src/libvlc-module.c:1059
3475 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3478 #: src/libvlc-module.c:1061
3479 msgid "Allow only one running instance"
3482 #: src/libvlc-module.c:1064
3484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3485 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3486 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3487 "This option will allow you to play the file with the already running "
3488 "instance or enqueue it."
3490 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3491 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3492 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3493 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3494 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3496 #: src/libvlc-module.c:1071
3498 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3499 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3500 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3501 "This option will allow you to play the file with the already running "
3502 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3503 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3506 #: src/libvlc-module.c:1080
3507 msgid "VLC is started from file association"
3510 #: src/libvlc-module.c:1082
3511 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3514 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3515 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3516 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3518 #: src/libvlc-module.c:1087
3519 msgid "Increase the priority of the process"
3522 #: src/libvlc-module.c:1089
3524 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3525 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3526 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3527 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3528 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3532 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3533 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3534 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3536 #: src/libvlc-module.c:1099
3538 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3539 "playing current item."
3541 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3542 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3544 #: src/libvlc-module.c:1108
3546 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3547 "overridden in the playlist dialog box."
3550 #: src/libvlc-module.c:1111
3551 msgid "Automatically preparse files"
3554 #: src/libvlc-module.c:1113
3556 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3560 #: src/libvlc-module.c:1116
3561 msgid "Album art policy"
3562 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3564 #: src/libvlc-module.c:1118
3565 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3566 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
3568 #: src/libvlc-module.c:1124
3569 msgid "Manual download only"
3570 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3572 #: src/libvlc-module.c:1125
3573 msgid "When track starts playing"
3574 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3576 #: src/libvlc-module.c:1126
3577 msgid "As soon as track is added"
3578 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3580 #: src/libvlc-module.c:1128
3581 msgid "Services discovery modules"
3584 #: src/libvlc-module.c:1130
3586 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3587 "Typical value is \"sap\"."
3590 #: src/libvlc-module.c:1133
3591 msgid "Play files randomly forever"
3592 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3594 #: src/libvlc-module.c:1135
3595 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3597 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3600 #: src/libvlc-module.c:1137
3602 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3604 #: src/libvlc-module.c:1139
3605 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3606 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3608 #: src/libvlc-module.c:1141
3609 msgid "Repeat current item"
3610 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3612 #: src/libvlc-module.c:1143
3613 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3614 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3616 #: src/libvlc-module.c:1145
3617 msgid "Play and stop"
3618 msgstr "Chwarae a stopio"
3620 #: src/libvlc-module.c:1147
3621 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3622 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3624 #: src/libvlc-module.c:1149
3625 msgid "Play and exit"
3626 msgstr "Chwarae a cau"
3628 #: src/libvlc-module.c:1151
3629 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3630 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3632 #: src/libvlc-module.c:1153
3633 msgid "Play and pause"
3634 msgstr "Chwarae a seibio"
3636 #: src/libvlc-module.c:1155
3637 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3638 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3640 #: src/libvlc-module.c:1157
3642 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3644 #: src/libvlc-module.c:1158
3645 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3646 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3648 #: src/libvlc-module.c:1161
3649 msgid "Pause on audio communication"
3650 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3652 #: src/libvlc-module.c:1163
3654 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3657 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3658 "ei seibio yn awtomatig."
3660 #: src/libvlc-module.c:1166
3661 msgid "Use media library"
3662 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3664 #: src/libvlc-module.c:1168
3666 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3669 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3670 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3672 #: src/libvlc-module.c:1171
3673 msgid "Load Media Library"
3674 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3676 #: src/libvlc-module.c:1173
3677 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3680 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3684 #: src/libvlc-module.c:1177
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3689 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3690 "cynnwys cyfeiriadur."
3692 #: src/libvlc-module.c:1186
3693 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3696 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3700 #: src/libvlc-module.c:1197
3701 msgid "Volume Control"
3702 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3704 #: src/libvlc-module.c:1197
3705 msgid "Position Control"
3708 #: src/libvlc-module.c:1199
3709 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3712 #: src/libvlc-module.c:1201
3714 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3715 "mousewheel event can be ignored"
3718 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3727 #: src/libvlc-module.c:1204
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3731 #: src/libvlc-module.c:1205
3732 msgid "Exit fullscreen"
3733 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3735 #: src/libvlc-module.c:1206
3736 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3737 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3739 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3742 msgstr "Chwarae/Seibio"
3744 #: src/libvlc-module.c:1208
3745 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3746 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3748 #: src/libvlc-module.c:1209
3750 msgstr "Seibio yn unig"
3752 #: src/libvlc-module.c:1210
3753 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3754 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3756 #: src/libvlc-module.c:1211
3758 msgstr "Chwarae yn unig"
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3761 msgid "Select the hotkey to use to play."
3762 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3764 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3770 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3771 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3772 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3774 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3780 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3781 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3782 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3784 #: src/libvlc-module.c:1217
3786 msgstr "Cyflymder arferol"
3788 #: src/libvlc-module.c:1218
3789 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3790 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3792 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3793 msgid "Faster (fine)"
3794 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3796 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3797 msgid "Slower (fine)"
3798 msgstr "Arafach (mymryn)"
3800 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3801 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3802 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3812 #: src/libvlc-module.c:1224
3813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3814 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3816 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3825 #: src/libvlc-module.c:1226
3826 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3827 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3829 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3837 #: src/libvlc-module.c:1228
3838 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3839 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3841 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3843 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3845 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3850 #: src/libvlc-module.c:1230
3851 msgid "Select the hotkey to display the position."
3852 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3854 #: src/libvlc-module.c:1232
3855 msgid "Very short backwards jump"
3856 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3858 #: src/libvlc-module.c:1234
3859 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3860 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3862 #: src/libvlc-module.c:1235
3863 msgid "Short backwards jump"
3864 msgstr "Naid fer yn ôl"
3866 #: src/libvlc-module.c:1237
3867 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3868 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3870 #: src/libvlc-module.c:1238
3871 msgid "Medium backwards jump"
3872 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3874 #: src/libvlc-module.c:1240
3875 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3876 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3878 #: src/libvlc-module.c:1241
3879 msgid "Long backwards jump"
3880 msgstr "Naid hir yn ôl"
3882 #: src/libvlc-module.c:1243
3883 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3884 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3886 #: src/libvlc-module.c:1245
3887 msgid "Very short forward jump"
3888 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3890 #: src/libvlc-module.c:1247
3891 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3892 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3894 #: src/libvlc-module.c:1248
3895 msgid "Short forward jump"
3896 msgstr "Naid fer ymlaen"
3898 #: src/libvlc-module.c:1250
3899 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3900 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3902 #: src/libvlc-module.c:1251
3903 msgid "Medium forward jump"
3904 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3906 #: src/libvlc-module.c:1253
3907 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3908 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3910 #: src/libvlc-module.c:1254
3911 msgid "Long forward jump"
3912 msgstr "Naid hir ymlaen"
3914 #: src/libvlc-module.c:1256
3915 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3916 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3918 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3920 msgstr "Ffrâm nesaf"
3922 #: src/libvlc-module.c:1259
3923 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3924 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3926 #: src/libvlc-module.c:1261
3927 msgid "Very short jump length"
3928 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3930 #: src/libvlc-module.c:1262
3931 msgid "Very short jump length, in seconds."
3932 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3934 #: src/libvlc-module.c:1263
3935 msgid "Short jump length"
3936 msgstr "Hyd naid fer"
3938 #: src/libvlc-module.c:1264
3939 msgid "Short jump length, in seconds."
3940 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3942 #: src/libvlc-module.c:1265
3943 msgid "Medium jump length"
3944 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3946 #: src/libvlc-module.c:1266
3947 msgid "Medium jump length, in seconds."
3948 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3950 #: src/libvlc-module.c:1267
3951 msgid "Long jump length"
3952 msgstr "Hyd naid hir"
3954 #: src/libvlc-module.c:1268
3955 msgid "Long jump length, in seconds."
3956 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3958 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3961 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3965 #: src/libvlc-module.c:1271
3966 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3967 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
3969 #: src/libvlc-module.c:1272
3971 msgstr "Llywio i fyny"
3973 #: src/libvlc-module.c:1273
3974 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3975 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
3977 #: src/libvlc-module.c:1274
3978 msgid "Navigate down"
3979 msgstr "Llywio i lawr"
3981 #: src/libvlc-module.c:1275
3982 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3983 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
3985 #: src/libvlc-module.c:1276
3986 msgid "Navigate left"
3987 msgstr "Llywio i'r chwith"
3989 #: src/libvlc-module.c:1277
3990 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3991 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
3993 #: src/libvlc-module.c:1278
3994 msgid "Navigate right"
3995 msgstr "Llywio i'r dde"
3997 #: src/libvlc-module.c:1279
3998 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3999 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
4001 #: src/libvlc-module.c:1280
4005 #: src/libvlc-module.c:1281
4006 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4007 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4009 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4010 msgid "Go to the DVD menu"
4011 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4013 #: src/libvlc-module.c:1283
4014 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4015 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4017 #: src/libvlc-module.c:1284
4018 msgid "Select previous DVD title"
4019 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4021 #: src/libvlc-module.c:1285
4022 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4023 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4025 #: src/libvlc-module.c:1286
4026 msgid "Select next DVD title"
4027 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4029 #: src/libvlc-module.c:1287
4030 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4031 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4033 #: src/libvlc-module.c:1288
4034 msgid "Select prev DVD chapter"
4035 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4037 #: src/libvlc-module.c:1289
4038 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4039 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4041 #: src/libvlc-module.c:1290
4042 msgid "Select next DVD chapter"
4043 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4045 #: src/libvlc-module.c:1291
4046 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4047 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4049 #: src/libvlc-module.c:1292
4051 msgstr "Sain i fyny"
4053 #: src/libvlc-module.c:1293
4054 msgid "Select the key to increase audio volume."
4055 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4057 #: src/libvlc-module.c:1294
4059 msgstr "Sain i lawr"
4061 #: src/libvlc-module.c:1295
4062 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4063 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4065 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4066 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4072 #: src/libvlc-module.c:1297
4073 msgid "Select the key to mute audio."
4074 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4076 #: src/libvlc-module.c:1298
4077 msgid "Subtitle delay up"
4078 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4080 #: src/libvlc-module.c:1299
4081 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4082 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4084 #: src/libvlc-module.c:1300
4085 msgid "Subtitle delay down"
4086 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4088 #: src/libvlc-module.c:1301
4089 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4090 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4092 #: src/libvlc-module.c:1302
4093 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4096 #: src/libvlc-module.c:1303
4097 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4100 #: src/libvlc-module.c:1304
4101 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4104 #: src/libvlc-module.c:1305
4105 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4108 #: src/libvlc-module.c:1306
4109 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4112 #: src/libvlc-module.c:1307
4113 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4116 #: src/libvlc-module.c:1308
4117 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4120 #: src/libvlc-module.c:1309
4121 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4124 #: src/libvlc-module.c:1310
4125 msgid "Subtitle position up"
4126 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4128 #: src/libvlc-module.c:1311
4129 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4130 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4132 #: src/libvlc-module.c:1312
4133 msgid "Subtitle position down"
4134 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4136 #: src/libvlc-module.c:1313
4137 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4138 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4140 #: src/libvlc-module.c:1314
4141 msgid "Audio delay up"
4142 msgstr "Mwy o oediad sain"
4144 #: src/libvlc-module.c:1315
4145 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4146 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4148 #: src/libvlc-module.c:1316
4149 msgid "Audio delay down"
4150 msgstr "Llai o oediad sain"
4152 #: src/libvlc-module.c:1317
4153 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4154 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4156 #: src/libvlc-module.c:1324
4157 msgid "Play playlist bookmark 1"
4158 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4160 #: src/libvlc-module.c:1325
4161 msgid "Play playlist bookmark 2"
4162 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4164 #: src/libvlc-module.c:1326
4165 msgid "Play playlist bookmark 3"
4166 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4168 #: src/libvlc-module.c:1327
4169 msgid "Play playlist bookmark 4"
4170 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4172 #: src/libvlc-module.c:1328
4173 msgid "Play playlist bookmark 5"
4174 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4176 #: src/libvlc-module.c:1329
4177 msgid "Play playlist bookmark 6"
4178 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4180 #: src/libvlc-module.c:1330
4181 msgid "Play playlist bookmark 7"
4182 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4184 #: src/libvlc-module.c:1331
4185 msgid "Play playlist bookmark 8"
4186 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4188 #: src/libvlc-module.c:1332
4189 msgid "Play playlist bookmark 9"
4190 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4192 #: src/libvlc-module.c:1333
4193 msgid "Play playlist bookmark 10"
4194 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4196 #: src/libvlc-module.c:1334
4197 msgid "Select the key to play this bookmark."
4198 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4200 #: src/libvlc-module.c:1335
4201 msgid "Set playlist bookmark 1"
4202 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4204 #: src/libvlc-module.c:1336
4205 msgid "Set playlist bookmark 2"
4206 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4208 #: src/libvlc-module.c:1337
4209 msgid "Set playlist bookmark 3"
4210 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4212 #: src/libvlc-module.c:1338
4213 msgid "Set playlist bookmark 4"
4214 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4216 #: src/libvlc-module.c:1339
4217 msgid "Set playlist bookmark 5"
4218 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4220 #: src/libvlc-module.c:1340
4221 msgid "Set playlist bookmark 6"
4222 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4224 #: src/libvlc-module.c:1341
4225 msgid "Set playlist bookmark 7"
4226 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4228 #: src/libvlc-module.c:1342
4229 msgid "Set playlist bookmark 8"
4230 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4232 #: src/libvlc-module.c:1343
4233 msgid "Set playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4236 #: src/libvlc-module.c:1344
4237 msgid "Set playlist bookmark 10"
4238 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4240 #: src/libvlc-module.c:1345
4241 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4242 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4244 #: src/libvlc-module.c:1346
4245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4246 msgid "Clear the playlist"
4247 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4249 #: src/libvlc-module.c:1347
4250 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4251 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4253 #: src/libvlc-module.c:1349
4254 msgid "Playlist bookmark 1"
4255 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4257 #: src/libvlc-module.c:1350
4258 msgid "Playlist bookmark 2"
4259 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4261 #: src/libvlc-module.c:1351
4262 msgid "Playlist bookmark 3"
4263 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4265 #: src/libvlc-module.c:1352
4266 msgid "Playlist bookmark 4"
4267 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4269 #: src/libvlc-module.c:1353
4270 msgid "Playlist bookmark 5"
4271 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4273 #: src/libvlc-module.c:1354
4274 msgid "Playlist bookmark 6"
4275 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4277 #: src/libvlc-module.c:1355
4278 msgid "Playlist bookmark 7"
4279 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4281 #: src/libvlc-module.c:1356
4282 msgid "Playlist bookmark 8"
4283 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4285 #: src/libvlc-module.c:1357
4286 msgid "Playlist bookmark 9"
4287 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4289 #: src/libvlc-module.c:1358
4290 msgid "Playlist bookmark 10"
4291 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4293 #: src/libvlc-module.c:1360
4294 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4297 #: src/libvlc-module.c:1362
4298 msgid "Cycle audio track"
4301 #: src/libvlc-module.c:1363
4302 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4305 #: src/libvlc-module.c:1364
4306 msgid "Cycle subtitle track"
4309 #: src/libvlc-module.c:1365
4310 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4313 #: src/libvlc-module.c:1366
4314 msgid "Cycle next program Service ID"
4317 #: src/libvlc-module.c:1367
4318 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4321 #: src/libvlc-module.c:1368
4322 msgid "Cycle previous program Service ID"
4325 #: src/libvlc-module.c:1369
4326 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4329 #: src/libvlc-module.c:1370
4330 msgid "Cycle source aspect ratio"
4333 #: src/libvlc-module.c:1371
4334 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4337 #: src/libvlc-module.c:1372
4338 msgid "Cycle video crop"
4341 #: src/libvlc-module.c:1373
4342 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4345 #: src/libvlc-module.c:1374
4346 msgid "Toggle autoscaling"
4349 #: src/libvlc-module.c:1375
4350 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4353 #: src/libvlc-module.c:1376
4354 msgid "Increase scale factor"
4357 #: src/libvlc-module.c:1378
4358 msgid "Decrease scale factor"
4361 #: src/libvlc-module.c:1380
4362 msgid "Toggle deinterlacing"
4365 #: src/libvlc-module.c:1381
4366 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4369 #: src/libvlc-module.c:1382
4370 msgid "Cycle deinterlace modes"
4373 #: src/libvlc-module.c:1383
4374 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4377 #: src/libvlc-module.c:1384
4378 msgid "Show controller in fullscreen"
4379 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4381 #: src/libvlc-module.c:1385
4385 #: src/libvlc-module.c:1386
4386 msgid "Hide the interface and pause playback."
4387 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4389 #: src/libvlc-module.c:1387
4390 msgid "Context menu"
4393 #: src/libvlc-module.c:1388
4394 msgid "Show the contextual popup menu."
4397 #: src/libvlc-module.c:1389
4398 msgid "Take video snapshot"
4399 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4401 #: src/libvlc-module.c:1390
4402 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4403 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4405 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4408 #: modules/stream_out/record.c:60
4412 #: src/libvlc-module.c:1393
4413 msgid "Record access filter start/stop."
4416 #: src/libvlc-module.c:1395
4417 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4418 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4420 #: src/libvlc-module.c:1396
4421 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4422 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4424 #: src/libvlc-module.c:1399
4425 msgid "Toggle random playlist playback"
4426 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4428 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4432 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4433 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4434 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4436 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4437 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4438 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4440 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4441 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4442 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4444 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4445 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4446 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4448 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4449 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4450 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4452 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4453 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4454 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4456 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4457 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4458 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4460 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4461 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4462 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4464 #: src/libvlc-module.c:1427
4465 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4468 #: src/libvlc-module.c:1429
4469 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4472 #: src/libvlc-module.c:1431
4473 msgid "Cycle through audio devices"
4476 #: src/libvlc-module.c:1432
4477 msgid "Cycle through available audio devices"
4480 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4487 #: src/libvlc-module.c:1577
4488 msgid "Window properties"
4489 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4491 #: src/libvlc-module.c:1635
4495 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4496 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4497 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4505 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4509 #: src/libvlc-module.c:1670
4510 msgid "Track settings"
4511 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4513 #: src/libvlc-module.c:1702
4514 msgid "Playback control"
4515 msgstr "Rheoliadau chware"
4517 #: src/libvlc-module.c:1730
4518 msgid "Default devices"
4519 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4521 #: src/libvlc-module.c:1739
4522 msgid "Network settings"
4523 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4525 #: src/libvlc-module.c:1764
4527 msgstr "Procis SOCKS"
4529 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4533 #: src/libvlc-module.c:1872
4537 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4542 #: src/libvlc-module.c:1915
4546 #: src/libvlc-module.c:1961
4547 msgid "Special modules"
4548 msgstr "Modiwlau arbennig"
4550 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4554 #: src/libvlc-module.c:1972
4555 msgid "Performance options"
4556 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4558 #: src/libvlc-module.c:1993
4559 msgid "Clock source"
4560 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4562 #: src/libvlc-module.c:2103
4564 msgstr "Allweddau brys"
4566 #: src/libvlc-module.c:2542
4568 msgstr "Maint neidiau"
4570 #: src/libvlc-module.c:2621
4571 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4574 #: src/libvlc-module.c:2624
4575 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4578 #: src/libvlc-module.c:2626
4580 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4584 #: src/libvlc-module.c:2629
4585 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4588 #: src/libvlc-module.c:2631
4589 msgid "print a list of available modules"
4590 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4592 #: src/libvlc-module.c:2633
4593 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4594 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4596 #: src/libvlc-module.c:2635
4598 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4599 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4602 #: src/libvlc-module.c:2639
4603 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4606 #: src/libvlc-module.c:2641
4607 msgid "reset the current config to the default values"
4610 #: src/libvlc-module.c:2643
4611 msgid "use alternate config file"
4614 #: src/libvlc-module.c:2645
4615 msgid "resets the current plugins cache"
4618 #: src/libvlc-module.c:2647
4619 msgid "print version information"
4620 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4622 #: src/libvlc-module.c:2685
4623 msgid "main program"
4624 msgstr "prif rhaglen"
4626 #: src/misc/update.c:468
4631 #: src/misc/update.c:470
4636 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4642 #: src/misc/update.c:474
4647 #: src/misc/update.c:566
4648 msgid "Saving file failed"
4649 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4651 #: src/misc/update.c:567
4653 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4654 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4656 #: src/misc/update.c:580
4660 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4663 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4665 #: src/misc/update.c:584
4666 msgid "Downloading ..."
4667 msgstr "Lawrlwytho..."
4669 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4670 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4676 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4678 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4685 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4689 #: src/misc/update.c:605
4693 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4696 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4698 #: src/misc/update.c:637
4699 msgid "File could not be verified"
4700 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4702 #: src/misc/update.c:638
4705 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4706 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4708 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4709 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4711 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4712 msgid "Invalid signature"
4713 msgstr "Llofnod annilys"
4715 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4718 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4719 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4721 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4722 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4723 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4725 #: src/misc/update.c:674
4726 msgid "File not verifiable"
4727 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4729 #: src/misc/update.c:675
4732 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4735 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4736 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4738 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4739 msgid "File corrupted"
4740 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4742 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4744 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4746 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4749 #: src/misc/update.c:710
4750 msgid "Update VLC media player"
4751 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4753 #: src/misc/update.c:711
4755 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4758 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4761 #: src/misc/update.c:712
4765 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4768 msgid "Media Library"
4769 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4771 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4774 msgstr "Anniffiniedig"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:40
4780 #: src/text/iso-639_def.h:41
4784 #: src/text/iso-639_def.h:42
4788 #: src/text/iso-639_def.h:43
4792 #: src/text/iso-639_def.h:44
4796 #: src/text/iso-639_def.h:45
4800 #: src/text/iso-639_def.h:46
4804 #: src/text/iso-639_def.h:47
4808 #: src/text/iso-639_def.h:48
4812 #: src/text/iso-639_def.h:49
4816 #: src/text/iso-639_def.h:50
4818 msgstr "Aserbaijaneg"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:51
4824 #: src/text/iso-639_def.h:52
4828 #: src/text/iso-639_def.h:53
4832 #: src/text/iso-639_def.h:54
4836 #: src/text/iso-639_def.h:55
4840 #: src/text/iso-639_def.h:56
4844 #: src/text/iso-639_def.h:57
4848 #: src/text/iso-639_def.h:58
4852 #: src/text/iso-639_def.h:59
4856 #: src/text/iso-639_def.h:60
4860 #: src/text/iso-639_def.h:61
4864 #: src/text/iso-639_def.h:62
4868 #: src/text/iso-639_def.h:63
4870 msgstr "Tsietsieneg"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:64
4876 #: src/text/iso-639_def.h:65
4877 msgid "Church Slavic"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:66
4884 #: src/text/iso-639_def.h:67
4888 #: src/text/iso-639_def.h:68
4892 #: src/text/iso-639_def.h:69
4896 #: src/text/iso-639_def.h:70
4900 #: src/text/iso-639_def.h:71
4904 #: src/text/iso-639_def.h:72
4908 #: src/text/iso-639_def.h:73
4912 #: src/text/iso-639_def.h:74
4916 #: src/text/iso-639_def.h:75
4920 #: src/text/iso-639_def.h:76
4924 #: src/text/iso-639_def.h:77
4928 #: src/text/iso-639_def.h:78
4932 #: src/text/iso-639_def.h:79
4936 #: src/text/iso-639_def.h:80
4940 #: src/text/iso-639_def.h:81
4944 #: src/text/iso-639_def.h:82
4948 #: src/text/iso-639_def.h:83
4949 msgid "Gaelic (Scots)"
4950 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:84
4956 #: src/text/iso-639_def.h:85
4960 #: src/text/iso-639_def.h:86
4964 #: src/text/iso-639_def.h:87
4965 msgid "Greek, Modern"
4966 msgstr "Groeg, Modern"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:88
4972 #: src/text/iso-639_def.h:89
4976 #: src/text/iso-639_def.h:90
4980 #: src/text/iso-639_def.h:91
4984 #: src/text/iso-639_def.h:92
4988 #: src/text/iso-639_def.h:93
4992 #: src/text/iso-639_def.h:94
4996 #: src/text/iso-639_def.h:95
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5004 #: src/text/iso-639_def.h:97
5008 #: src/text/iso-639_def.h:98
5010 msgstr "Interlingua"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:99
5016 #: src/text/iso-639_def.h:100
5020 #: src/text/iso-639_def.h:101
5024 #: src/text/iso-639_def.h:102
5028 #: src/text/iso-639_def.h:103
5032 #: src/text/iso-639_def.h:104
5033 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:105
5040 #: src/text/iso-639_def.h:106
5044 #: src/text/iso-639_def.h:107
5048 #: src/text/iso-639_def.h:108
5052 #: src/text/iso-639_def.h:109
5056 #: src/text/iso-639_def.h:110
5060 #: src/text/iso-639_def.h:111
5064 #: src/text/iso-639_def.h:112
5068 #: src/text/iso-639_def.h:113
5072 #: src/text/iso-639_def.h:114
5076 #: src/text/iso-639_def.h:115
5080 #: src/text/iso-639_def.h:116
5084 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5088 #: src/text/iso-639_def.h:118
5092 #: src/text/iso-639_def.h:119
5096 #: src/text/iso-639_def.h:120
5100 #: src/text/iso-639_def.h:121
5101 msgid "Letzeburgesch"
5102 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:122
5108 #: src/text/iso-639_def.h:123
5112 #: src/text/iso-639_def.h:124
5116 #: src/text/iso-639_def.h:125
5120 #: src/text/iso-639_def.h:126
5124 #: src/text/iso-639_def.h:127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:128
5132 #: src/text/iso-639_def.h:129
5136 #: src/text/iso-639_def.h:130
5140 #: src/text/iso-639_def.h:131
5144 #: src/text/iso-639_def.h:132
5148 #: src/text/iso-639_def.h:133
5152 #: src/text/iso-639_def.h:134
5153 msgid "Ndebele, South"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:135
5157 msgid "Ndebele, North"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:136
5164 #: src/text/iso-639_def.h:137
5168 #: src/text/iso-639_def.h:138
5172 #: src/text/iso-639_def.h:139
5173 msgid "Norwegian Nynorsk"
5174 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:140
5177 msgid "Norwegian Bokmaal"
5178 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:141
5181 msgid "Chichewa; Nyanja"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:142
5185 msgid "Occitan; Provençal"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:143
5192 #: src/text/iso-639_def.h:144
5196 #: src/text/iso-639_def.h:146
5197 msgid "Ossetian; Ossetic"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:147
5204 #: src/text/iso-639_def.h:148
5208 #: src/text/iso-639_def.h:149
5212 #: src/text/iso-639_def.h:150
5216 #: src/text/iso-639_def.h:151
5218 msgstr "Portiwgaleg"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:152
5224 #: src/text/iso-639_def.h:153
5228 #: src/text/iso-639_def.h:154
5229 msgid "Original audio"
5230 msgstr "Sain gwreiddiol"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:155
5233 msgid "Raeto-Romance"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:156
5240 #: src/text/iso-639_def.h:157
5244 #: src/text/iso-639_def.h:158
5248 #: src/text/iso-639_def.h:159
5252 #: src/text/iso-639_def.h:160
5256 #: src/text/iso-639_def.h:161
5260 #: src/text/iso-639_def.h:162
5264 #: src/text/iso-639_def.h:163
5268 #: src/text/iso-639_def.h:164
5272 #: src/text/iso-639_def.h:165
5276 #: src/text/iso-639_def.h:166
5277 msgid "Northern Sami"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:167
5284 #: src/text/iso-639_def.h:168
5288 #: src/text/iso-639_def.h:169
5292 #: src/text/iso-639_def.h:170
5296 #: src/text/iso-639_def.h:171
5297 msgid "Sotho, Southern"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:172
5304 #: src/text/iso-639_def.h:173
5308 #: src/text/iso-639_def.h:174
5312 #: src/text/iso-639_def.h:175
5316 #: src/text/iso-639_def.h:176
5320 #: src/text/iso-639_def.h:177
5324 #: src/text/iso-639_def.h:178
5328 #: src/text/iso-639_def.h:179
5332 #: src/text/iso-639_def.h:180
5336 #: src/text/iso-639_def.h:181
5340 #: src/text/iso-639_def.h:182
5344 #: src/text/iso-639_def.h:183
5348 #: src/text/iso-639_def.h:184
5352 #: src/text/iso-639_def.h:185
5356 #: src/text/iso-639_def.h:186
5360 #: src/text/iso-639_def.h:187
5361 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:188
5368 #: src/text/iso-639_def.h:189
5372 #: src/text/iso-639_def.h:190
5376 #: src/text/iso-639_def.h:191
5380 #: src/text/iso-639_def.h:192
5384 #: src/text/iso-639_def.h:193
5388 #: src/text/iso-639_def.h:194
5392 #: src/text/iso-639_def.h:195
5396 #: src/text/iso-639_def.h:196
5400 #: src/text/iso-639_def.h:197
5404 #: src/text/iso-639_def.h:198
5408 #: src/text/iso-639_def.h:199
5412 #: src/text/iso-639_def.h:200
5416 #: src/text/iso-639_def.h:201
5420 #: src/text/iso-639_def.h:202
5422 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:203
5428 #: src/text/iso-639_def.h:204
5432 #: src/text/iso-639_def.h:205
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5437 msgid "Autoscale video"
5440 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5441 msgid "Scale factor"
5444 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5446 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5451 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5452 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5455 msgid "Aspect ratio"
5456 msgstr "Cymhareb agwedd"
5458 #: modules/access/alsa.c:36
5460 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5461 "open a specific device named SOURCE."
5464 #: modules/access/alsa.c:49
5468 #: modules/access/alsa.c:49
5472 #: modules/access/alsa.c:50
5476 #: modules/access/alsa.c:50
5480 #: modules/access/alsa.c:50
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5488 #: modules/access/alsa.c:51
5492 #: modules/access/alsa.c:51
5496 #: modules/access/alsa.c:51
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5504 #: modules/access/alsa.c:52
5508 #: modules/access/alsa.c:52
5512 #: modules/access/alsa.c:52
5516 #: modules/access/alsa.c:56
5520 #: modules/access/alsa.c:57
5521 msgid "ALSA audio capture"
5522 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5524 #: modules/access/attachment.c:44
5528 #: modules/access/attachment.c:45
5529 msgid "Attachment input"
5530 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5532 #: modules/access/avio.h:39
5536 #: modules/access/avio.h:40
5537 msgid "FFmpeg access"
5540 #: modules/access/avio.h:49
5541 msgid "libavformat access output"
5544 #: modules/access/bd/bd.c:54
5548 #: modules/access/bd/bd.c:55
5549 msgid "Blu-ray Disc Input"
5550 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5552 #: modules/access/bluray.c:60
5553 msgid "Blu-ray menus"
5554 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5556 #: modules/access/bluray.c:61
5557 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5560 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5561 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5565 #: modules/access/bluray.c:70
5566 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5569 #: modules/access/bluray.c:263
5571 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5574 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5577 #: modules/access/bluray.c:272
5578 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5581 #: modules/access/bluray.c:275
5582 msgid "Missing AACS configuration file!"
5585 #: modules/access/bluray.c:278
5586 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5589 #: modules/access/bluray.c:281
5590 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5593 #: modules/access/bluray.c:284
5594 msgid "AACS Host certificate revoked."
5597 #: modules/access/bluray.c:287
5598 msgid "AACS MMC failed."
5599 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5601 #: modules/access/bluray.c:293
5602 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5605 #: modules/access/bluray.c:303
5607 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5610 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5613 #: modules/access/bluray.c:308
5614 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5617 #: modules/access/bluray.c:370
5618 msgid "Blu-ray error"
5619 msgstr "Gwall Blu-ray"
5621 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5622 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5626 #: modules/access/cdda.c:63
5627 msgid "Audio CD input"
5628 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5630 #: modules/access/cdda.c:69
5631 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5632 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5634 #: modules/access/cdda.c:78
5636 msgstr "Gweinydd CDDB"
5638 #: modules/access/cdda.c:79
5639 msgid "Address of the CDDB server to use."
5640 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5642 #: modules/access/cdda.c:80
5646 #: modules/access/cdda.c:81
5647 msgid "CDDB Server port to use."
5648 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5650 #: modules/access/cdda.c:491
5652 msgid "Audio CD - Track %02i"
5653 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5655 #: modules/access/dc1394.c:51
5659 #: modules/access/dc1394.c:52
5660 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5661 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:44
5664 msgid "Input card to use"
5665 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5667 #: modules/access/decklink.cpp:46
5669 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5673 #: modules/access/decklink.cpp:49
5674 msgid "Desired input video mode"
5675 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5677 #: modules/access/decklink.cpp:51
5679 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5680 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5683 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5684 msgid "Audio connection"
5685 msgstr "Cysylltiad sain"
5687 #: modules/access/decklink.cpp:57
5689 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5690 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5692 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5693 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5695 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5696 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5697 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5700 #: modules/access/decklink.cpp:63
5702 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5704 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5705 "analluogi mewnbwn sain."
5707 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5708 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5709 msgid "Number of audio channels"
5710 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5712 #: modules/access/decklink.cpp:68
5714 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5715 "disables audio input."
5717 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5718 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5720 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5721 msgid "Video connection"
5722 msgstr "Cysylltiad fideo"
5724 #: modules/access/decklink.cpp:73
5726 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5727 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5729 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5730 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5731 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5733 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5734 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5738 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5744 msgstr "SDI Optegol"
5746 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5750 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5754 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5758 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5760 msgstr "Mewnosodwyd"
5762 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5766 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5770 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5771 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5772 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5774 #: modules/access/decklink.cpp:97
5778 #: modules/access/decklink.cpp:98
5779 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5780 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5782 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5812 msgid "Video device name"
5813 msgstr "Enw dyfais fideo"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5817 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5818 "don't specify anything, the default device will be used."
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5824 msgid "Audio device name"
5825 msgstr "Enw dyfais sain"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5829 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything, the default device will be used. "
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5836 msgstr "Maint fideo"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5840 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5841 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5842 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5846 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5847 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5850 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5854 msgid "Video input chroma format"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5859 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5860 "(default), RV24, etc.)"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5864 msgid "Video input frame rate"
5865 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5869 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5870 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5874 msgid "Device properties"
5875 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5879 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5880 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5883 msgid "Tuner properties"
5884 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5887 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5888 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5891 msgid "Tuner TV Channel"
5892 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5895 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5896 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5899 msgid "Tuner Frequency"
5900 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5903 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5909 msgid "Video standard"
5910 msgstr "Ffurf y fideo"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5913 msgid "Tuner country code"
5914 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5918 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5919 "mapping (0 means default)."
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5923 msgid "Tuner input type"
5924 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5927 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5928 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5931 msgid "Video input pin"
5932 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5936 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5937 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5938 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5939 "will not be changed."
5941 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5942 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5943 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5944 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5947 msgid "Audio input pin"
5948 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5951 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5952 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5955 msgid "Video output pin"
5956 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5959 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5960 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5963 msgid "Audio output pin"
5964 msgstr "Pin allanbwn sain"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5967 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5968 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5971 msgid "AM Tuner mode"
5972 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5976 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5982 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5988 msgid "Audio sample rate"
5989 msgstr "Cydradd sampl sain"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5992 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5996 msgid "Audio bits per sample"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6000 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6008 msgid "DirectShow input"
6009 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6017 msgid "Capture failed"
6018 msgstr "Methwyd y cipiad"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6021 msgid "No video or audio device selected."
6022 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6025 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6030 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6035 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6038 #: modules/access/dtv/access.c:36
6040 msgstr "Addasydd DVB"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:38
6044 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6045 "must be selected. Numbering starts from zero."
6048 #: modules/access/dtv/access.c:41
6052 #: modules/access/dtv/access.c:43
6054 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6055 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6058 #: modules/access/dtv/access.c:45
6059 msgid "Do not demultiplex"
6060 msgstr "Peidio â datblecsu"
6062 #: modules/access/dtv/access.c:47
6064 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6065 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6068 #: modules/access/dtv/access.c:50
6069 msgid "Network name"
6070 msgstr "Enw rhwydwaith"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:51
6073 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6076 #: modules/access/dtv/access.c:53
6077 msgid "Network name to create"
6078 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6080 #: modules/access/dtv/access.c:54
6081 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6084 #: modules/access/dtv/access.c:56
6085 msgid "Frequency (Hz)"
6086 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:58
6090 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6091 "frequency. This is required to tune the receiver."
6094 #: modules/access/dtv/access.c:61
6095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6096 msgid "Modulation / Constellation"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:62
6100 msgid "Layer A modulation"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:63
6104 msgid "Layer B modulation"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:64
6108 msgid "Layer C modulation"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:66
6113 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6114 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6115 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6118 #: modules/access/dtv/access.c:81
6119 msgid "Symbol rate (bauds)"
6122 #: modules/access/dtv/access.c:83
6124 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6128 #: modules/access/dtv/access.c:86
6129 msgid "Spectrum inversion"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:88
6134 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6135 "be configured manually."
6138 #: modules/access/dtv/access.c:94
6139 msgid "FEC code rate"
6142 #: modules/access/dtv/access.c:95
6143 msgid "High-priority code rate"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:96
6147 msgid "Low-priority code rate"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:97
6151 msgid "Layer A code rate"
6152 msgstr "Cydradd cod haen A"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:98
6155 msgid "Layer B code rate"
6156 msgstr "Cydradd cod haen B"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:99
6159 msgid "Layer C code rate"
6160 msgstr "Cydradd cod haen C"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:101
6163 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6166 #: modules/access/dtv/access.c:111
6167 msgid "Transmission mode"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:119
6171 msgid "Bandwidth (MHz)"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:124
6178 #: modules/access/dtv/access.c:124
6182 #: modules/access/dtv/access.c:124
6186 #: modules/access/dtv/access.c:124
6190 #: modules/access/dtv/access.c:125
6194 #: modules/access/dtv/access.c:125
6198 #: modules/access/dtv/access.c:128
6199 msgid "Guard interval"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:136
6203 msgid "Hierarchy mode"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:144
6207 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:146
6211 msgid "Layer A segments count"
6212 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:147
6215 msgid "Layer B segments count"
6216 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:148
6219 msgid "Layer C segments count"
6220 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:150
6223 msgid "Layer A time interleaving"
6226 #: modules/access/dtv/access.c:151
6227 msgid "Layer B time interleaving"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:152
6231 msgid "Layer C time interleaving"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:154
6238 #: modules/access/dtv/access.c:156
6239 msgid "Roll-off factor"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:161
6243 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6244 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:161
6250 #: modules/access/dtv/access.c:161
6254 #: modules/access/dtv/access.c:164
6255 msgid "Transport stream ID"
6256 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:166
6259 msgid "Polarization (Voltage)"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:168
6264 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6265 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6268 #: modules/access/dtv/access.c:171
6269 msgid "Unspecified (0V)"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:172
6273 msgid "Vertical (13V)"
6274 msgstr "Fertigol (13V)"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:172
6277 msgid "Horizontal (18V)"
6278 msgstr "Llorweddol (18V)"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:173
6281 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:173
6285 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:175
6289 msgid "High LNB voltage"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:177
6294 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6295 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6296 "Not all receivers support this."
6299 #: modules/access/dtv/access.c:181
6300 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6303 #: modules/access/dtv/access.c:182
6304 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:184
6309 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6310 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6311 "RF cable is the result."
6314 #: modules/access/dtv/access.c:187
6315 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:189
6320 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6321 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6322 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6325 #: modules/access/dtv/access.c:192
6326 msgid "Continuous 22kHz tone"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:194
6331 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6332 "the higher frequency band from a universal LNB."
6335 #: modules/access/dtv/access.c:197
6336 msgid "DiSEqC LNB number"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:199
6341 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6342 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6343 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6346 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6351 #: modules/access/dtv/access.c:209
6352 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:211
6357 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6358 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6359 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6360 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6364 #: modules/access/dtv/access.c:218
6365 msgid "Network identifier"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:219
6369 msgid "Satellite azimuth"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:220
6373 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:221
6377 msgid "Satellite elevation"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:222
6381 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:223
6385 msgid "Satellite longitude"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:225
6389 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6392 #: modules/access/dtv/access.c:227
6393 msgid "Satellite range code"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:228
6397 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:232
6401 msgid "Major channel"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:233
6405 msgid "ATSC minor channel"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:234
6409 msgid "Physical channel"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:240
6416 #: modules/access/dtv/access.c:241
6417 msgid "Digital Television and Radio"
6418 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:279
6421 msgid "Terrestrial reception parameters"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:291
6425 msgid "DVB-T reception parameters"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:307
6429 msgid "ISDB-T reception parameters"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:348
6433 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:360
6437 msgid "DVB-S2 parameters"
6438 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:368
6441 msgid "ISDB-S parameters"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:373
6445 msgid "Satellite equipment control"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:415
6449 msgid "ATSC reception parameters"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:471
6453 msgid "Digital broadcasting"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:472
6458 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6459 "Please check the preferences."
6462 #: modules/access/dv.c:60
6463 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6466 #: modules/access/dv.c:61
6470 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6474 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6475 msgid "Default DVD angle."
6478 #: modules/access/dvdnav.c:76
6479 msgid "Start directly in menu"
6482 #: modules/access/dvdnav.c:78
6484 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6485 "useless warning introductions."
6488 #: modules/access/dvdnav.c:87
6489 msgid "DVD with menus"
6490 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6492 #: modules/access/dvdnav.c:88
6493 msgid "DVDnav Input"
6496 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6497 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6498 msgid "Playback failure"
6499 msgstr "Gwall chwarae"
6501 #: modules/access/dvdnav.c:335
6503 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6506 #: modules/access/dvdread.c:78
6507 msgid "DVD without menus"
6508 msgstr "DVD heb dewislenni"
6510 #: modules/access/dvdread.c:79
6511 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6514 #: modules/access/dvdread.c:204
6516 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6519 #: modules/access/dvdread.c:466
6521 msgid "DVDRead could not read block %d."
6524 #: modules/access/dvdread.c:528
6526 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6529 #: modules/access/eyetv.m:56
6530 msgid "Channel number"
6531 msgstr "Rhif y sianel"
6533 #: modules/access/eyetv.m:58
6535 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6536 "for Composite input"
6539 #: modules/access/eyetv.m:63
6543 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6544 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6545 #: modules/access/vdr.c:538
6546 msgid "File reading failed"
6549 #: modules/access/file.c:177
6551 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6554 #: modules/access/file.c:299
6556 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6559 #: modules/access/fs.c:33
6560 msgid "Subdirectory behavior"
6563 #: modules/access/fs.c:35
6565 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6566 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6567 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6568 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6571 #: modules/access/fs.c:42
6575 #: modules/access/fs.c:42
6579 #: modules/access/fs.c:44
6580 msgid "Ignored extensions"
6583 #: modules/access/fs.c:46
6585 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6587 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6588 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6591 #: modules/access/fs.c:53
6593 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6596 #: modules/access/fs.c:54
6598 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6599 "does not take the current language's collation rules into account."
6602 #: modules/access/fs.c:55
6603 msgid "Do not sort the items."
6604 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6606 #: modules/access/fs.c:57
6607 msgid "Directory sort order"
6608 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6610 #: modules/access/fs.c:59
6611 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6614 #: modules/access/fs.c:62
6616 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6618 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6619 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6620 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6621 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6624 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6625 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6626 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6630 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6632 msgstr "Cyfeiriadur"
6634 #: modules/access/ftp.c:58
6635 msgid "FTP user name"
6636 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6638 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6639 msgid "User name that will be used for the connection."
6642 #: modules/access/ftp.c:61
6643 msgid "FTP password"
6644 msgstr "Cyfrinair FTP"
6646 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6647 msgid "Password that will be used for the connection."
6650 #: modules/access/ftp.c:64
6654 #: modules/access/ftp.c:65
6655 msgid "Account that will be used for the connection."
6658 #: modules/access/ftp.c:70
6660 msgstr "Mewnbwn FTP"
6662 #: modules/access/ftp.c:85
6663 msgid "FTP upload output"
6664 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6666 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6667 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6668 msgid "Network interaction failed"
6671 #: modules/access/ftp.c:247
6672 msgid "VLC could not connect with the given server."
6675 #: modules/access/ftp.c:257
6676 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6679 #: modules/access/ftp.c:322
6680 msgid "Your account was rejected."
6681 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6683 #: modules/access/ftp.c:331
6684 msgid "Your password was rejected."
6687 #: modules/access/ftp.c:338
6688 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6689 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6691 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6692 msgid "GnomeVFS input"
6695 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6697 msgstr "Procsi HTTP"
6699 #: modules/access/http.c:66
6701 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6702 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6705 #: modules/access/http.c:70
6706 msgid "HTTP proxy password"
6707 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6709 #: modules/access/http.c:72
6710 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6713 #: modules/access/http.c:74
6714 msgid "Auto re-connect"
6715 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6717 #: modules/access/http.c:76
6719 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6722 #: modules/access/http.c:79
6723 msgid "Continuous stream"
6724 msgstr "Ffrwd di-dor"
6726 #: modules/access/http.c:80
6728 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6729 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6730 "other types of HTTP streams."
6733 #: modules/access/http.c:85
6734 msgid "Forward Cookies"
6737 #: modules/access/http.c:86
6738 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6741 #: modules/access/http.c:88
6742 msgid "HTTP referer value"
6745 #: modules/access/http.c:89
6746 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6749 #: modules/access/http.c:91
6753 #: modules/access/http.c:92
6755 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6756 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6757 "can only be specified per input item, not globally."
6760 #: modules/access/http.c:98
6762 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6764 #: modules/access/http.c:100
6768 #: modules/access/http.c:457
6769 msgid "HTTP authentication"
6770 msgstr "Dilysiad HTTP"
6772 #: modules/access/http.c:458
6774 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6777 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6778 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6779 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6780 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6784 #: modules/access/idummy.c:43
6788 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6789 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6793 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6794 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6797 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6801 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6802 msgid "Set the group of the elementary stream"
6805 #: modules/access/imem.c:57
6809 #: modules/access/imem.c:59
6810 msgid "Set the category of the elementary stream"
6813 #: modules/access/imem.c:64
6817 #: modules/access/imem.c:64
6821 #: modules/access/imem.c:69
6822 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6825 #: modules/access/imem.c:73
6826 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6829 #: modules/access/imem.c:77
6830 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6833 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6834 msgid "Channels count"
6835 msgstr "Nifer sianeli"
6837 #: modules/access/imem.c:81
6838 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6841 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6842 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6843 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6845 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6846 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6851 #: modules/access/imem.c:84
6852 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6855 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6856 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6857 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6858 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6863 #: modules/access/imem.c:87
6864 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6867 #: modules/access/imem.c:89
6868 msgid "Display aspect ratio"
6869 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6871 #: modules/access/imem.c:91
6872 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6875 #: modules/access/imem.c:95
6876 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6879 #: modules/access/imem.c:97
6880 msgid "Callback cookie string"
6883 #: modules/access/imem.c:99
6884 msgid "Text identifier for the callback functions"
6887 #: modules/access/imem.c:101
6888 msgid "Callback data"
6891 #: modules/access/imem.c:103
6892 msgid "Data for the get and release functions"
6895 #: modules/access/imem.c:105
6896 msgid "Get function"
6899 #: modules/access/imem.c:107
6900 msgid "Address of the get callback function"
6903 #: modules/access/imem.c:109
6904 msgid "Release function"
6907 #: modules/access/imem.c:111
6908 msgid "Address of the release callback function"
6911 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6916 #: modules/access/imem.c:115
6917 msgid "Size of stream in bytes"
6920 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6921 msgid "Memory input"
6922 msgstr "Mewnbwn cof"
6924 #: modules/access/jack.c:59
6928 #: modules/access/jack.c:61
6929 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6932 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6933 msgid "Auto connection"
6934 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6936 #: modules/access/jack.c:64
6937 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6940 #: modules/access/jack.c:67
6941 msgid "JACK audio input"
6942 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
6944 #: modules/access/jack.c:69
6946 msgstr "Mewnbwn JACK"
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6956 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6967 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6972 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6977 msgid "Audio configuration"
6978 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6980 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6981 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6982 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6985 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6986 msgid "HD-SDI Input"
6987 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6993 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6994 msgid "Teletext configuration"
6995 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6999 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7002 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7003 msgid "Teletext language"
7004 msgstr "Iaith Teletext"
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7007 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7010 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7012 msgstr "Mewnbwn SDI"
7014 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7016 msgstr "Datblecsio SDI"
7018 #: modules/access/live555.cpp:78
7019 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7022 #: modules/access/live555.cpp:79
7024 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7025 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7029 #: modules/access/live555.cpp:83
7030 msgid "WMServer RTSP dialect"
7033 #: modules/access/live555.cpp:84
7035 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7036 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7039 #: modules/access/live555.cpp:88
7040 msgid "RTSP user name"
7041 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7043 #: modules/access/live555.cpp:89
7045 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7049 #: modules/access/live555.cpp:91
7050 msgid "RTSP password"
7051 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7053 #: modules/access/live555.cpp:92
7055 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7059 #: modules/access/live555.cpp:94
7060 msgid "RTSP frame buffer size"
7063 #: modules/access/live555.cpp:95
7065 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7066 "broken pictures due to too small buffer."
7069 #: modules/access/live555.cpp:101
7070 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7073 #: modules/access/live555.cpp:110
7074 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7075 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7077 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7079 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7080 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7082 #: modules/access/live555.cpp:119
7084 msgstr "Porth y cleient"
7086 #: modules/access/live555.cpp:120
7087 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7090 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7091 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7094 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7095 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7098 #: modules/access/live555.cpp:130
7099 msgid "HTTP tunnel port"
7100 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7102 #: modules/access/live555.cpp:131
7103 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7106 #: modules/access/live555.cpp:626
7107 msgid "RTSP authentication"
7108 msgstr "Dilysiad RTSP"
7110 #: modules/access/live555.cpp:627
7111 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7112 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7114 #: modules/access/live555.cpp:651
7115 msgid "RTSP connection failed"
7116 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7118 #: modules/access/live555.cpp:652
7119 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7122 #: modules/access/mms/mms.c:49
7123 msgid "Force selection of all streams"
7126 #: modules/access/mms/mms.c:51
7128 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7129 "You can choose to select all of them."
7132 #: modules/access/mms/mms.c:54
7133 msgid "Maximum bitrate"
7134 msgstr "Didradd Uchaf"
7136 #: modules/access/mms/mms.c:56
7137 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7140 #: modules/access/mms/mms.c:60
7142 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7143 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7147 #: modules/access/mms/mms.c:64
7148 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7151 #: modules/access/mms/mms.c:65
7153 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7154 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7157 #: modules/access/mms/mms.c:69
7158 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7159 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7161 #: modules/access/mtp.c:57
7163 msgstr "Mewnbwn MTP"
7165 #: modules/access/mtp.c:58
7169 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7170 msgid "VLC could not read the file."
7171 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7173 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7175 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7176 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7178 #: modules/access/oss.c:66
7179 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7180 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7182 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7185 msgstr "Cydradd sampl"
7187 #: modules/access/oss.c:69
7189 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7192 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7195 #: modules/access/oss.c:76
7199 #: modules/access/oss.c:77
7201 msgstr "Mewnbwn OSS"
7203 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7204 msgid "Dummy stream output"
7207 #: modules/access_output/file.c:65
7208 msgid "Overwrite existing file"
7209 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7211 #: modules/access_output/file.c:67
7212 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7213 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7215 #: modules/access_output/file.c:68
7216 msgid "Append to file"
7217 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7219 #: modules/access_output/file.c:69
7220 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7221 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7223 #: modules/access_output/file.c:71
7224 msgid "Format time and date"
7225 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7227 #: modules/access_output/file.c:72
7228 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7231 #: modules/access_output/file.c:74
7232 msgid "Synchronous writing"
7235 #: modules/access_output/file.c:75
7236 msgid "Open the file with synchronous writing."
7239 #: modules/access_output/file.c:78
7240 msgid "File stream output"
7241 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7243 #: modules/access_output/file.c:200
7245 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7246 "overridden and its content will be lost."
7249 #: modules/access_output/file.c:203
7250 msgid "Keep existing file"
7251 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7253 #: modules/access_output/file.c:204
7255 msgstr "Trosysgrifio"
7257 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7258 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7260 msgstr "Enw defnyddiwr"
7262 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7263 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7266 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7267 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7268 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7269 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7270 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7274 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7275 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7278 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7279 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7283 #: modules/access_output/http.c:58
7284 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7287 #: modules/access_output/http.c:63
7288 msgid "HTTP stream output"
7289 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7292 msgid "Segment length"
7293 msgstr "Hyd segmentau"
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7296 msgid "Length of TS stream segments"
7297 msgstr "Hyd segmentau TS"
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7300 msgid "Split segments anywhere"
7301 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7305 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7307 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7310 msgid "Number of segments"
7311 msgstr "Nifer o segmentau"
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7314 msgid "Number of segments to include in index"
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7319 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7322 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7330 msgid "Path to the index file to create"
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7334 msgid "Full URL to put in index file"
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7338 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7342 msgid "Delete segments"
7343 msgstr "Dileu segmentau"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7346 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7347 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7350 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7354 msgid "AES key URI to place in playlist"
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7358 msgid "AES key file"
7359 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7362 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7366 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7371 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7372 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7377 msgid "Use randomized IV for encryption"
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7381 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7385 msgid "HTTP Live streaming output"
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7392 #: modules/access_output/shout.c:64
7393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7396 msgstr "Enw'r ffrwd"
7398 #: modules/access_output/shout.c:65
7399 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7402 #: modules/access_output/shout.c:68
7403 msgid "Stream description"
7404 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7406 #: modules/access_output/shout.c:69
7407 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7408 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7410 #: modules/access_output/shout.c:72
7412 msgstr "Ffrydio MP3"
7414 #: modules/access_output/shout.c:73
7416 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7417 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7418 "shoutcast/icecast server."
7421 #: modules/access_output/shout.c:82
7422 msgid "Genre description"
7423 msgstr "Disgrifiad y genre"
7425 #: modules/access_output/shout.c:83
7426 msgid "Genre of the content. "
7427 msgstr "Genre y cynnwys."
7429 #: modules/access_output/shout.c:85
7430 msgid "URL description"
7431 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7433 #: modules/access_output/shout.c:86
7434 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7435 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7437 #: modules/access_output/shout.c:93
7438 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7439 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7441 #: modules/access_output/shout.c:96
7442 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7445 #: modules/access_output/shout.c:98
7446 msgid "Number of channels"
7447 msgstr "Nifer o sianeli"
7449 #: modules/access_output/shout.c:99
7450 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7453 #: modules/access_output/shout.c:101
7454 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7455 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7457 #: modules/access_output/shout.c:102
7458 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7461 #: modules/access_output/shout.c:104
7462 msgid "Stream public"
7465 #: modules/access_output/shout.c:105
7467 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7468 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7469 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7472 #: modules/access_output/shout.c:111
7473 msgid "IceCAST output"
7474 msgstr "Allbwn IceCAST"
7476 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7477 msgid "Caching value (ms)"
7478 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7480 #: modules/access_output/udp.c:66
7482 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7486 #: modules/access_output/udp.c:69
7487 msgid "Group packets"
7488 msgstr "Pecynnau grŵp"
7490 #: modules/access_output/udp.c:70
7492 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7493 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7494 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7497 #: modules/access_output/udp.c:77
7498 msgid "UDP stream output"
7499 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7501 #: modules/access/pulse.c:35
7503 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7504 "open a specific source named SOURCE."
7507 #: modules/access/pulse.c:42
7511 #: modules/access/pulse.c:43
7512 msgid "PulseAudio input"
7513 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7515 #: modules/access/qtcapture.m:43
7516 msgid "Video Capture width"
7519 #: modules/access/qtcapture.m:44
7520 msgid "Video Capture width in pixel"
7523 #: modules/access/qtcapture.m:45
7524 msgid "Video Capture height"
7527 #: modules/access/qtcapture.m:46
7528 msgid "Video Capture height in pixel"
7531 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7532 msgid "Quicktime Capture"
7533 msgstr "Cipiad Quicktime"
7535 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7536 msgid "No Input device found"
7537 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7539 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7541 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7542 "check your connectors and drivers."
7545 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7546 msgid "Uncompressed RAR"
7549 #: modules/access/rdp.c:49
7550 msgid "RDP auth username"
7553 #: modules/access/rdp.c:50
7554 msgid "RDP auth password"
7557 #: modules/access/rdp.c:51
7558 msgid "RDP Password"
7559 msgstr "Cyfrinair RDP"
7561 #: modules/access/rdp.c:52
7562 msgid "Encrypted connexion"
7565 #: modules/access/rdp.c:54
7566 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7569 #: modules/access/rdp.c:65
7573 #: modules/access/rdp.c:69
7574 msgid "RDP Remote Desktop"
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7578 msgid "RTCP (local) port"
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7583 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7584 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7588 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7593 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7594 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7598 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7603 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7604 "character-long hexadecimal string."
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7608 msgid "Maximum RTP sources"
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7612 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7616 msgid "RTP source timeout (sec)"
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7620 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7621 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7624 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7629 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7630 "future) by this many packets from the last received packet."
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7634 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7637 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7639 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7640 "by this many packets from the last received packet."
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7644 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7649 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7650 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7653 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7657 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7658 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7662 msgid "SDP required"
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7668 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7669 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7676 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7677 msgid "Connection failed"
7680 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7682 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7685 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7686 msgid "Session failed"
7689 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7690 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7693 #: modules/access/screen/screen.c:43
7694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7695 msgid "Desired frame rate for the capture."
7696 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7698 #: modules/access/screen/screen.c:46
7699 msgid "Capture fragment size"
7702 #: modules/access/screen/screen.c:48
7704 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7705 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7708 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7709 msgid "Subscreen top left corner"
7710 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7712 #: modules/access/screen/screen.c:55
7713 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7714 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7716 #: modules/access/screen/screen.c:59
7717 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7718 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7720 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7721 msgid "Subscreen width"
7722 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7724 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7725 msgid "Subscreen height"
7726 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7728 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7729 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7730 msgid "Follow the mouse"
7731 msgstr "Dilyn y llygoden"
7733 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7734 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7735 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7737 #: modules/access/screen/screen.c:71
7738 msgid "Mouse pointer image"
7739 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7741 #: modules/access/screen/screen.c:73
7743 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7745 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7748 #: modules/access/screen/screen.c:78
7752 #: modules/access/screen/screen.c:80
7753 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7754 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7756 #: modules/access/screen/screen.c:81
7757 msgid "Screen index"
7758 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7760 #: modules/access/screen/screen.c:83
7761 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7762 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7764 #: modules/access/screen/screen.c:96
7765 msgid "Screen Input"
7766 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7768 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7770 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7771 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7775 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7776 #: modules/access/vnc.c:60
7777 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7778 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7781 msgid "Region left column"
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7785 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7789 msgid "Region top row"
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7793 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7797 msgid "Capture region width"
7800 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7801 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7804 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7805 msgid "Capture region height"
7808 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7809 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7812 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7813 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7816 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7820 #: modules/access/sdp.c:34
7821 msgid "Session Description Protocol"
7824 #: modules/access/sftp.c:51
7828 #: modules/access/sftp.c:52
7829 msgid "SFTP port number to use on the server"
7830 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7832 #: modules/access/sftp.c:53
7836 #: modules/access/sftp.c:54
7837 msgid "Size of the request for reading access"
7840 #: modules/access/sftp.c:58
7842 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7844 #: modules/access/sftp.c:130
7845 msgid "SFTP authentication"
7846 msgstr "Dilysiad SFTP"
7848 #: modules/access/sftp.c:131
7850 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7853 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7854 msgid "Frame buffer depth"
7857 #: modules/access/shm.c:47
7858 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7861 #: modules/access/shm.c:49
7862 msgid "Frame buffer width"
7865 #: modules/access/shm.c:51
7866 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7869 #: modules/access/shm.c:53
7870 msgid "Frame buffer height"
7873 #: modules/access/shm.c:55
7874 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7877 #: modules/access/shm.c:57
7878 msgid "Frame buffer segment ID"
7881 #: modules/access/shm.c:59
7883 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7884 "shm-file is specified)."
7887 #: modules/access/shm.c:62
7888 msgid "Frame buffer file"
7891 #: modules/access/shm.c:64
7892 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7895 #: modules/access/shm.c:74
7896 msgid "XWD file (autodetect)"
7899 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7903 #: modules/access/shm.c:75
7907 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7911 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7915 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7919 #: modules/access/shm.c:82
7920 msgid "Framebuffer input"
7923 #: modules/access/shm.c:83
7924 msgid "Shared memory framebuffer"
7927 #: modules/access/smb.c:56
7928 msgid "SMB user name"
7929 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7931 #: modules/access/smb.c:59
7932 msgid "SMB password"
7933 msgstr "Cyfrinair SMB"
7935 #: modules/access/smb.c:62
7939 #: modules/access/smb.c:63
7940 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7943 #: modules/access/smb.c:66
7944 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7947 #: modules/access/smb.c:69
7949 msgstr "Mewnbwn SMB"
7951 #: modules/access/tcp.c:45
7955 #: modules/access/tcp.c:46
7957 msgstr "Mewnbwn TCP"
7959 #: modules/access/timecode.c:43
7963 #: modules/access/timecode.c:44
7964 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7967 #: modules/access/udp.c:53
7971 #: modules/access/udp.c:54
7973 msgstr "Mewnbwn UDP"
7975 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7976 msgid "Reset defaults"
7977 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7980 msgid "Video capture device"
7981 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7984 msgid "Video capture device node."
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7988 msgid "VBI capture device"
7989 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7992 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8000 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8001 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8005 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8006 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8007 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8008 "I420, I411, I410, MJPG)"
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8012 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8017 msgstr "Mewnbwn sain"
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8020 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8025 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8026 "strictly positive)."
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8030 msgid "Radio device"
8031 msgstr "Dyfais radio"
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8034 msgid "Radio tuner device node."
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8043 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8051 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8055 msgid "Reset controls"
8056 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8059 msgid "Reset controls to defaults."
8060 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8066 msgstr "Disgleirdeb"
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8069 msgid "Picture brightness or black level."
8070 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8073 msgid "Automatic brightness"
8074 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8077 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8078 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8083 msgstr "Cyferbyniad"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8086 msgid "Picture contrast or luma gain."
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8097 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8106 msgid "Hue or color balance."
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8110 msgid "Automatic hue"
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8114 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8118 msgid "White balance temperature (K)"
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8123 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8124 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8128 msgid "Automatic white balance"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8132 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8140 msgid "Red chroma balance."
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8144 msgid "Blue balance"
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8148 msgid "Blue chroma balance."
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8157 msgid "Gamma adjust."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8161 msgid "Automatic gain"
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8165 msgid "Automatically set the video gain."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8173 msgid "Picture gain."
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8181 msgid "Sharpness filter adjust."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8189 msgid "Chroma gain control."
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8193 msgid "Automatic chroma gain"
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8197 msgid "Automatically control the chroma gain."
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8201 msgid "Power line frequency"
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8205 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8218 msgid "Backlight compensation"
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8222 msgid "Band-stop filter"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8226 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8230 msgid "Horizontal flip"
8231 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8234 msgid "Flip the picture horizontally."
8235 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8238 msgid "Vertical flip"
8239 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8242 msgid "Flip the picture vertically."
8243 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8246 msgid "Rotate (degrees)"
8247 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8250 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8251 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8254 msgid "Color killer"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8259 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8264 msgid "Color effect"
8265 msgstr "Effaith lliw"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8268 msgid "Select a color effect."
8269 msgstr "Dewis effaith lliw"
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8272 msgid "Black & white"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8276 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8298 msgstr "Gwyrdd gwair"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8309 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8310 msgid "Audio volume"
8311 msgstr "Uchder sain"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8314 msgid "Volume of the audio input."
8315 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8318 msgid "Audio balance"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8322 msgid "Balance of the audio input."
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8330 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8334 msgid "Treble level"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8338 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8342 msgid "Mute the audio."
8343 msgstr "Tewi'r sain."
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8346 msgid "Loudness mode"
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8350 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8354 msgid "v4l2 driver controls"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8359 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8360 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8361 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8362 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8366 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8372 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8376 msgid "525 lines / 60 Hz"
8377 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8380 msgid "625 lines / 50 Hz"
8381 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8384 msgid "PAL N Argentina"
8385 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8388 msgid "NTSC M Japan"
8389 msgstr "NTSC M Siapan"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8392 msgid "NTSC M South Korea"
8393 msgstr "NTSC M De Corea"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8400 msgid "Primary language"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8404 msgid "Secondary language or program"
8405 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8416 msgid "Video4Linux input"
8417 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8421 msgstr "Mewnbwn fideo"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8432 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8433 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8436 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8440 msgid "Video4Linux radio tuner"
8441 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8443 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8447 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8449 msgstr "Mewnbwn VCD"
8451 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8452 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8453 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8455 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8456 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8461 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8465 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8470 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8475 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8481 msgstr "Fformat VCD"
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8485 msgstr "Aplen (Application)"
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8501 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8504 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8505 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8507 msgstr "Uchder Sain"
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8511 msgstr "ID y system"
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8522 msgid "Audio Channels"
8523 msgstr "Sianeli Sain"
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8526 msgid "First Entry Point"
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8530 msgid "Last Entry Point"
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8534 msgid "Track size (in sectors)"
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8548 msgstr "chwarae'r rhestr"
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8551 msgid "extended selection list"
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8555 msgid "selection list"
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8559 msgid "unknown type"
8560 msgstr "math anhysbys"
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8567 msgid "(Super) Video CD"
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8571 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8575 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8579 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8583 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8587 msgid "Use playback control?"
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8592 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8597 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8602 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8607 msgid "Show extended VCD info?"
8610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8612 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8613 "for example playback control navigation."
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8617 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8621 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8624 #: modules/access/vdr.c:76
8625 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8628 #: modules/access/vdr.c:78
8629 msgid "Chapter offset in ms"
8632 #: modules/access/vdr.c:80
8633 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8636 #: modules/access/vdr.c:84
8637 msgid "Default frame rate for chapter import."
8640 #: modules/access/vdr.c:88
8644 #: modules/access/vdr.c:91
8645 msgid "VDR recordings"
8646 msgstr "Recordiadau VDR"
8648 #: modules/access/vdr.c:811
8649 msgid "VDR Cut Marks"
8652 #: modules/access/vdr.c:874
8656 #: modules/access/vnc.c:48
8657 msgid "X.509 Certificate Authority"
8660 #: modules/access/vnc.c:49
8661 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8664 #: modules/access/vnc.c:50
8665 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8668 #: modules/access/vnc.c:51
8669 msgid "List of revoked servers certificates"
8672 #: modules/access/vnc.c:52
8673 msgid "X.509 Client certificate"
8676 #: modules/access/vnc.c:53
8677 msgid "Certificate for client authentification"
8680 #: modules/access/vnc.c:54
8681 msgid "X.509 Client private key"
8684 #: modules/access/vnc.c:55
8685 msgid "Private key for authentification by certificate"
8688 #: modules/access/vnc.c:58
8689 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8692 #: modules/access/vnc.c:61
8693 msgid "Compression level"
8696 #: modules/access/vnc.c:62
8697 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8700 #: modules/access/vnc.c:63
8701 msgid "Image quality"
8702 msgstr "Ansawdd delwedd"
8704 #: modules/access/vnc.c:64
8705 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8708 #: modules/access/vnc.c:78
8712 #: modules/access/vnc.c:82
8713 msgid "VNC client access"
8714 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8716 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8717 msgid "Media in Zip"
8718 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8720 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8721 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8725 msgid "Zip files filter"
8728 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8732 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8733 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8736 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8737 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8740 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8741 msgid "ARM NEON audio volume"
8742 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8744 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8745 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8749 msgid "TCP address to use"
8750 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8754 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8755 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8759 msgid "TCP port to use"
8760 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8764 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8765 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8769 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8774 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8775 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8779 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8784 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8785 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8789 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8794 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8795 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8799 msgid "Time window to use in ms"
8802 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8804 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8805 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8806 "alarm is sent (default 5000)."
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8810 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8815 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8816 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8820 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8825 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8826 "saturation (default 2000)."
8829 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8830 msgid "Force connection reset regularly"
8833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8835 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8836 "with audiobargraph_v (default 1)."
8839 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8840 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8843 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8844 msgid "Audiobar Graph"
8845 msgstr "Graff barrau sain"
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8848 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8849 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8852 msgid "Dolby Surround decoder"
8853 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8857 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8858 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8859 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8860 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8861 "It works with any source format from mono to 7.1."
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8865 msgid "Characteristic dimension"
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8869 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8870 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8873 msgid "Compensate delay"
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8878 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8879 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8880 "case, turn this on to compensate."
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8884 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8885 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8889 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8890 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8894 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8898 msgid "Headphone effect"
8899 msgstr "Effaith clustffonau"
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8902 msgid "Use downmix algorithm"
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8907 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8908 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8913 msgid "Select channel to keep"
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8917 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8932 msgid "Low-frequency effects"
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8951 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8955 msgid "Audio channel remapper"
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8959 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8963 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8971 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8972 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8977 msgid "Add a delay effect to the sound"
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8981 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8986 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8995 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8996 "be delay-time +/- sweep-depth."
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9004 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9008 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9009 msgid "Feedback gain"
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9013 msgid "Gain on Feedback loop"
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9020 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9021 msgid "Level of delayed signal"
9024 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9029 msgid "Level of input signal"
9032 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9038 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9046 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9050 msgid "Release time"
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9054 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9058 msgid "Threshold level"
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9062 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9071 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9079 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9087 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9091 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9093 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9095 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9096 msgid "Dynamic range compressor"
9099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9100 msgid "A/52 dynamic range compression"
9103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9106 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9107 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9108 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9109 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9113 msgid "Enable internal upmixing"
9116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9117 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9121 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9122 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9124 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9125 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9128 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9129 msgid "DTS dynamic range compression"
9132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9133 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9134 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9136 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9137 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9140 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9141 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9144 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9145 msgid "MPEG audio decoder"
9146 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9149 msgid "Equalizer preset"
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9153 msgid "Preset to use for the equalizer."
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9162 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9163 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9168 msgid "Use VLC frequency bands"
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9173 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9181 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9189 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9193 msgid "Equalizer with 10 bands"
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9220 msgid "Full bass and treble"
9221 msgstr "Bas a threbl llawn"
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9225 msgstr "Trebl llawn"
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9229 msgstr "Clustffonau"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9233 msgstr "Neuadd mawr"
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9276 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9277 msgid "Gain multiplier"
9280 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9281 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9284 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9285 msgid "Gain control filter"
9288 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9293 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9294 msgid "Simple Karaoke filter"
9297 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9298 msgid "Number of audio buffers"
9299 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9301 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9303 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9304 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9305 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9308 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9309 msgid "Maximal volume level"
9310 msgstr "Uchder sain uchaf"
9312 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9314 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9315 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9316 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9319 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9320 msgid "Volume normalizer"
9321 msgstr "Normalydd uchder sain"
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9324 msgid "Parametric Equalizer"
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9328 msgid "Low freq (Hz)"
9329 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9332 msgid "Low freq gain (dB)"
9333 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9336 msgid "High freq (Hz)"
9337 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9340 msgid "High freq gain (dB)"
9341 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9345 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9348 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9349 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9357 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9360 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9361 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9369 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9372 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9373 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9379 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9380 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9383 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9384 msgid "Resampling quality"
9385 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9387 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9388 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9391 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9392 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9393 msgid "Speex resampler"
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9397 msgid "Sample rate converter type"
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9402 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9403 "the fast one exhibits low quality."
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9407 msgid "Sinc function (best quality)"
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9411 msgid "Sinc function (medium quality)"
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9415 msgid "Sinc function (fast)"
9418 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9419 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9422 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9423 msgid "Linear (fastest)"
9426 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9427 msgid "SRC resampler"
9430 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9431 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9434 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9435 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9439 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9442 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9447 msgid "Stride Length"
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9451 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9455 msgid "Overlap Length"
9458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9459 msgid "Percentage of stride to overlap"
9462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9463 msgid "Search Length"
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9467 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9472 msgstr "Maint yr ystafell"
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9475 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9477 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9478 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9479 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9484 msgstr "Lled yr ystafell"
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9487 msgid "Width of the virtual room"
9488 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9509 msgid "Audio Spatializer"
9510 msgstr "Gofodolydd Sain"
9512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9514 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9516 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9520 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9521 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9522 "thereby widening the stereo effect."
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9526 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9531 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9532 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9542 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9543 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9547 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9551 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9552 msgid "Level of input signal of original channel."
9555 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9556 msgid "Stereo Enhancer"
9559 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9560 msgid "Simple stereo widening effect"
9563 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9564 msgid "Single precision audio volume"
9567 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9568 msgid "Integer audio volume"
9571 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9572 msgid "Dummy audio output"
9573 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9576 msgid "Audio output device"
9577 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9580 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9584 msgid "Audio output channels"
9585 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9589 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9590 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9591 "through is active."
9594 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9595 msgid "Surround 4.0"
9596 msgstr "Surround 4.0"
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9599 msgid "Surround 4.1"
9600 msgstr "Surround 4.1"
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9603 msgid "Surround 5.0"
9604 msgstr "Surround 5.0"
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9607 msgid "Surround 5.1"
9608 msgstr "Surround 5.1"
9610 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9611 msgid "Surround 7.1"
9612 msgstr "Surround 7.1"
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9615 msgid "ALSA audio output"
9616 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9619 msgid "Audio output failed"
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9625 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9629 #: modules/audio_output/amem.c:34
9630 msgid "Audio memory"
9633 #: modules/audio_output/amem.c:35
9634 msgid "Audio memory output"
9637 #: modules/audio_output/amem.c:42
9638 msgid "Sample format"
9641 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9642 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9643 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9645 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9646 msgid "Android AudioTrack audio output"
9647 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9649 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9650 msgid "AudioUnit output for iOS"
9651 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9654 msgid "Last audio device"
9655 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9658 msgid "HAL AudioUnit output"
9659 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9661 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9663 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9666 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9667 msgid "Audio device is not configured"
9668 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9670 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9672 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9673 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9676 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9677 msgid "System Sound Output Device"
9678 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9680 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9682 msgid "%s (Encoded Output)"
9683 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9685 #: modules/audio_output/directx.c:108
9686 msgid "Output device"
9687 msgstr "Dyfais allbwn"
9689 #: modules/audio_output/directx.c:109
9690 msgid "Select your audio output device"
9691 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9693 #: modules/audio_output/directx.c:111
9694 msgid "Speaker configuration"
9695 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9697 #: modules/audio_output/directx.c:112
9699 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9700 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9703 #: modules/audio_output/directx.c:116
9704 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9705 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9707 #: modules/audio_output/directx.c:119
9708 msgid "DirectX audio output"
9709 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9711 #: modules/audio_output/file.c:80
9712 msgid "Output format"
9715 #: modules/audio_output/file.c:82
9716 msgid "Number of output channels"
9719 #: modules/audio_output/file.c:83
9721 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9722 "restrict the number of channels here."
9725 #: modules/audio_output/file.c:86
9726 msgid "Add WAVE header"
9729 #: modules/audio_output/file.c:87
9730 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9733 #: modules/audio_output/file.c:105
9734 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9736 msgstr "Ffeil allbwn"
9738 #: modules/audio_output/file.c:106
9739 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9742 #: modules/audio_output/file.c:109
9743 msgid "File audio output"
9744 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9746 #: modules/audio_output/jack.c:81
9747 msgid "Automatically connect to writable clients"
9750 #: modules/audio_output/jack.c:83
9752 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9753 "writable JACK clients found."
9756 #: modules/audio_output/jack.c:87
9757 msgid "Connect to clients matching"
9760 #: modules/audio_output/jack.c:89
9762 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9763 "regular expression will be considered for connection."
9766 #: modules/audio_output/jack.c:97
9767 msgid "JACK audio output"
9768 msgstr "Allbwn sain JACK"
9770 #: modules/audio_output/kai.c:93
9774 #: modules/audio_output/kai.c:95
9775 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9778 #: modules/audio_output/kai.c:98
9779 msgid "Open audio in exclusive mode."
9780 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9782 #: modules/audio_output/kai.c:100
9784 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9787 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9790 #: modules/audio_output/kai.c:110
9791 msgid "K Audio Interface audio output"
9792 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9794 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9795 msgid "OpenSLES audio output"
9796 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9798 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9802 #: modules/audio_output/oss.c:68
9803 msgid "OSS device node path."
9806 #: modules/audio_output/oss.c:72
9807 msgid "Open Sound System audio output"
9808 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9810 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9811 msgid "Pulseaudio audio output"
9812 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9814 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9815 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9816 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9818 #: modules/audio_output/volume.h:30
9819 msgid "Software gain"
9822 #: modules/audio_output/volume.h:31
9823 msgid "This linear gain will be applied in software."
9826 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9827 msgid "Select Audio Device"
9828 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9830 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9832 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9833 "VLC restart to apply."
9836 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9837 msgid "WaveOut audio output"
9838 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9840 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9841 msgid "Microsoft Soundmapper"
9844 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9845 msgid "Use float32 output"
9848 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9850 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9851 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9854 #: modules/codec/a52.c:51
9856 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9858 #: modules/codec/a52.c:58
9859 msgid "A/52 audio packetizer"
9860 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9862 #: modules/codec/adpcm.c:47
9863 msgid "ADPCM audio decoder"
9864 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9866 #: modules/codec/aes3.c:47
9867 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9868 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9870 #: modules/codec/aes3.c:52
9871 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9872 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9874 #: modules/codec/araw.c:50
9875 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9876 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9878 #: modules/codec/araw.c:59
9879 msgid "Raw audio encoder"
9880 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9908 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9909 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9910 "MJPEG and other codecs"
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9914 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9915 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9918 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9923 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9928 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9929 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9932 msgid "Direct rendering"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9936 msgid "Error resilience"
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9941 "libavcodec can do error resilience.\n"
9942 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9943 "can produce a lot of errors.\n"
9944 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9948 msgid "Workaround bugs"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9953 "Try to fix some bugs:\n"
9956 "4 xvid interlaced\n"
9961 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9962 "\"ump4\", enter 40."
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9966 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9972 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9973 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9975 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
9976 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9980 msgid "Allow speed tricks"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9985 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9989 msgid "Skip frame (default=0)"
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9994 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9995 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9999 msgid "Skip idct (default=0)"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10004 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10005 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10009 msgid "Discard cropping information"
10010 msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10013 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10014 msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10021 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10026 msgstr "Enw'r codec"
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10029 msgid "Internal libavcodec codec name"
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10033 msgid "Visualize motion vectors"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10038 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10039 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10040 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10041 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10042 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10043 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10047 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10052 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10053 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10055 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10056 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10059 msgid "Hardware decoding"
10060 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10063 msgid "This allows hardware decoding when available."
10064 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10067 msgid "VDA output pixel format"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10071 msgid "The pixel format for output image buffers."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10079 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10083 msgid "Ratio of key frames"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10087 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10091 msgid "Ratio of B frames"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10095 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10099 msgid "Video bitrate tolerance"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10103 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10107 msgid "Interlaced encoding"
10108 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10111 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10115 msgid "Interlaced motion estimation"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10119 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10123 msgid "Pre-motion estimation"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10127 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10131 msgid "Rate control buffer size"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10136 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10137 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10141 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10145 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10149 msgid "I quantization factor"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10154 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10155 "same qscale for I and P frames)."
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10159 #: modules/demux/mod.c:78
10160 msgid "Noise reduction"
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10165 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10166 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10170 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10175 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10176 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10177 "standard MPEG2 decoders."
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10181 msgid "Quality level"
10182 msgstr "Lefel ansawdd"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10186 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10187 "encoding very much)."
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10192 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10193 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10194 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10195 "to ease the encoder's task."
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10199 msgid "Minimum video quantizer scale"
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10203 msgid "Minimum video quantizer scale."
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10207 msgid "Maximum video quantizer scale"
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10211 msgid "Maximum video quantizer scale."
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10215 msgid "Trellis quantization"
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10219 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10223 msgid "Fixed quantizer scale"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10228 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10233 msgid "Strict standard compliance"
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10238 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10242 msgid "Luminance masking"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10246 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10250 msgid "Darkness masking"
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10254 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10258 msgid "Motion masking"
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10263 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10268 msgid "Border masking"
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10273 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10278 msgid "Luminance elimination"
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10283 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10284 "The H264 specification recommends -4."
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10288 msgid "Chrominance elimination"
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10293 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10294 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10298 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10303 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10304 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10305 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10306 "enabled libavcodec"
10309 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10310 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10313 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10315 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10316 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10318 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10320 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10321 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10323 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10326 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10329 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10331 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10332 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10336 msgid "VLC could not open the encoder."
10337 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10339 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10340 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10343 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10344 msgid "420YpCbCr8Planar"
10345 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10347 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10349 msgstr "422YpCbCr8"
10351 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10352 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10355 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10356 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10359 #: modules/codec/cc.c:55
10361 msgstr "CC 608/708"
10363 #: modules/codec/cc.c:56
10364 msgid "Closed Captions decoder"
10365 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10367 #: modules/codec/cdg.c:87
10368 msgid "CDG video decoder"
10369 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10371 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10372 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10373 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10375 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10376 msgid "CVD subtitle decoder"
10377 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10379 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10380 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10381 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10383 #: modules/codec/ddummy.c:36
10384 msgid "Save raw codec data"
10387 #: modules/codec/ddummy.c:38
10389 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10393 #: modules/codec/ddummy.c:47
10394 msgid "Dummy decoder"
10395 msgstr "Datgodiwr dymi"
10397 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10398 msgid "Dump decoder"
10399 msgstr "Datgodiwr dympio"
10401 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10402 msgid "Constant quality factor"
10405 #: modules/codec/dirac.c:62
10406 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10409 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10410 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10411 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10413 #: modules/codec/dirac.c:66
10414 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10417 #: modules/codec/dirac.c:69
10418 msgid "Enable lossless coding"
10421 #: modules/codec/dirac.c:70
10423 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10424 "reproduction of the original"
10427 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10431 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10432 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10435 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10436 msgid "Centre Weighted Median"
10439 #: modules/codec/dirac.c:80
10440 msgid "Rectangular Linear Phase"
10443 #: modules/codec/dirac.c:80
10444 msgid "Diagonal Linear Phase"
10447 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10448 msgid "Amount of prefiltering"
10451 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10452 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10455 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10456 msgid "Chroma format"
10459 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10461 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10464 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10468 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10472 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10476 #: modules/codec/dirac.c:96
10477 msgid "Distance between 'P' frames"
10480 #: modules/codec/dirac.c:100
10481 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10484 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10485 msgid "Picture coding mode"
10488 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10490 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10491 "pseudo-progressive frame"
10494 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10495 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10496 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10498 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10499 msgid "force coding frame as single picture"
10502 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10503 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10506 #: modules/codec/dirac.c:116
10507 msgid "Width of motion compensation blocks"
10510 #: modules/codec/dirac.c:120
10511 msgid "Height of motion compensation blocks"
10514 #: modules/codec/dirac.c:125
10515 msgid "Block overlap (%)"
10518 #: modules/codec/dirac.c:126
10519 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10522 #: modules/codec/dirac.c:131
10526 #: modules/codec/dirac.c:132
10527 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10530 #: modules/codec/dirac.c:136
10534 #: modules/codec/dirac.c:137
10535 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10538 #: modules/codec/dirac.c:140
10539 msgid "Motion vector precision"
10542 #: modules/codec/dirac.c:141
10543 msgid "Motion vector precision in pels."
10546 #: modules/codec/dirac.c:146
10547 msgid "Simple ME search area x:y"
10550 #: modules/codec/dirac.c:147
10552 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10553 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10556 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10557 msgid "Three component motion estimation"
10560 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10561 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10564 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10565 msgid "Intra picture DWT filter"
10568 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10569 msgid "Inter picture DWT filter"
10572 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10573 msgid "Number of DWT iterations"
10576 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10577 msgid "Also known as DWT levels"
10580 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10581 msgid "Enable multiple quantizers"
10584 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10585 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10588 #: modules/codec/dirac.c:174
10589 msgid "Enable spatial partitioning"
10592 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10593 msgid "Disable arithmetic coding"
10594 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10596 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10597 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10600 #: modules/codec/dirac.c:184
10601 msgid "cycles per degree"
10604 #: modules/codec/dirac.c:206
10605 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10606 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10608 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10609 msgid "DirectMedia Object decoder"
10610 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10612 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10613 msgid "DirectMedia Object encoder"
10614 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10616 #: modules/codec/dts.c:53
10620 #: modules/codec/dts.c:58
10621 msgid "DTS audio packetizer"
10622 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10624 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10625 msgid "Decoding X coordinate"
10628 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10629 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10632 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10633 msgid "Decoding Y coordinate"
10636 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10637 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10640 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10641 msgid "Subpicture position"
10644 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10646 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10650 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10651 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10653 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10654 msgid "Encoding X coordinate"
10657 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10658 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10661 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10662 msgid "Encoding Y coordinate"
10665 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10666 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10669 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10670 msgid "DVB subtitles decoder"
10671 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10673 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10674 msgid "DVB subtitles"
10675 msgstr "Isdeitlau DVB"
10677 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10678 msgid "DVB subtitles encoder"
10679 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10681 #: modules/codec/edummy.c:40
10682 msgid "Dummy encoder"
10683 msgstr "Amgodiwr dymi"
10685 #: modules/codec/faad.c:52
10686 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10687 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10689 #: modules/codec/faad.c:430
10690 msgid "AAC extension"
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10694 msgid "Encoder Profile"
10695 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10698 msgid "Encoder Algorithm to use"
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10702 msgid "Enable spectral band replication"
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10706 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10710 msgid "VBR Quality"
10713 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10714 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10716 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10720 msgid "Enable afterburner library"
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10725 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10726 "CPU usage (default is enabled)"
10729 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10730 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10733 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10735 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10739 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10743 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10747 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10751 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10755 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10759 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10763 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10764 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10765 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10767 #: modules/codec/flac.c:112
10768 msgid "Flac audio decoder"
10769 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10771 #: modules/codec/flac.c:119
10772 msgid "Flac audio encoder"
10773 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10775 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10776 msgid "Sound fonts"
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10780 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10788 msgid "Synthesis gain"
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10793 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10794 "when many notes are played at a time."
10797 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10801 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10803 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10804 "require more processing power."
10807 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10811 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10812 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10815 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10819 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10820 msgid "MIDI synthesis not set up"
10823 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10825 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10826 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10827 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10830 #: modules/codec/g711.c:45
10831 msgid "G.711 decoder"
10832 msgstr "Datgodiwr G.711"
10834 #: modules/codec/g711.c:53
10835 msgid "G.711 encoder"
10836 msgstr "Amgodiwr G.711"
10838 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10839 msgid "Formatted Subtitles"
10840 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10842 #: modules/codec/kate.c:195
10844 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10845 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10846 "rendering via Tiger is enabled."
10849 #: modules/codec/kate.c:202
10853 #: modules/codec/kate.c:202
10855 msgstr "Amlinelliad"
10857 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10859 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10863 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10865 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10869 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10871 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10875 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10877 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10878 #: modules/video_filter/rss.c:72
10882 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10884 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10888 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10891 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10892 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10896 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10897 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10898 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10899 #: modules/video_filter/rss.c:73
10903 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10906 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10907 #: modules/video_filter/rss.c:73
10911 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10912 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10913 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10917 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10918 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10919 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10920 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10921 #: modules/video_filter/rss.c:73
10925 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10926 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10927 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10931 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10932 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10933 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10934 #: modules/video_filter/rss.c:74
10938 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10939 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10940 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10944 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10945 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10946 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10950 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10952 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10953 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10954 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10958 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10959 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10960 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10961 #: modules/video_filter/rss.c:75
10965 #: modules/codec/kate.c:214
10966 msgid "Use Tiger for rendering"
10969 #: modules/codec/kate.c:215
10971 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10972 "only render static text and bitmap based streams."
10975 #: modules/codec/kate.c:219
10976 msgid "Rendering quality"
10979 #: modules/codec/kate.c:220
10981 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10985 #: modules/codec/kate.c:224
10986 msgid "Default font effect"
10987 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10989 #: modules/codec/kate.c:225
10991 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10995 #: modules/codec/kate.c:229
10996 msgid "Default font effect strength"
10999 #: modules/codec/kate.c:230
11000 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11003 #: modules/codec/kate.c:234
11004 msgid "Default font description"
11005 msgstr "Disgrifiad"
11007 #: modules/codec/kate.c:235
11009 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11010 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11011 "font parameters where appropriate."
11014 #: modules/codec/kate.c:240
11015 msgid "Default font color"
11016 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
11018 #: modules/codec/kate.c:241
11020 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11021 "font color to use."
11024 #: modules/codec/kate.c:245
11025 msgid "Default font alpha"
11028 #: modules/codec/kate.c:246
11030 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11031 "particular font color to use."
11034 #: modules/codec/kate.c:250
11035 msgid "Default background color"
11036 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
11038 #: modules/codec/kate.c:251
11040 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11044 #: modules/codec/kate.c:255
11045 msgid "Default background alpha"
11048 #: modules/codec/kate.c:256
11050 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11051 "specify a particular background color to use."
11054 #: modules/codec/kate.c:262
11056 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11057 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11058 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11060 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11061 "played. This will hopefully be fixed soon."
11064 #: modules/codec/kate.c:271
11068 #: modules/codec/kate.c:272
11069 msgid "Kate overlay decoder"
11070 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11072 #: modules/codec/kate.c:291
11073 msgid "Tiger rendering defaults"
11076 #: modules/codec/kate.c:326
11077 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11078 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11080 #: modules/codec/libass.c:56
11081 msgid "Subtitles (advanced)"
11082 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11084 #: modules/codec/libass.c:57
11085 msgid "Subtitle renderers using libass"
11088 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11089 msgid "Building font cache"
11092 #: modules/codec/libass.c:226
11094 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11095 "This should take less than a minute."
11098 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11099 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11100 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11102 #: modules/codec/lpcm.c:60
11103 msgid "Linear PCM audio decoder"
11104 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11106 #: modules/codec/lpcm.c:65
11107 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11108 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11110 #: modules/codec/lpcm.c:71
11111 msgid "Linear PCM audio encoder"
11112 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11114 #: modules/codec/mash.cpp:70
11115 msgid "Video decoder using openmash"
11116 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11118 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11119 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11120 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11122 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11123 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11124 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11126 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11127 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11128 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11130 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11131 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11132 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11134 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11135 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11136 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11138 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11139 msgid "OpenMAX IL video output"
11140 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11142 #: modules/codec/opus.c:62
11143 msgid "Opus audio decoder"
11144 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11146 #: modules/codec/opus.c:64
11150 #: modules/codec/png.c:58
11151 msgid "PNG video decoder"
11152 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11154 #: modules/codec/quicktime.c:66
11155 msgid "QuickTime library decoder"
11156 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11158 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11159 msgid "Pseudo raw video decoder"
11160 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11162 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11163 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11164 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11167 msgid "Rate control method"
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11171 msgid "Method used to encode the video sequence"
11172 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11175 msgid "Constant noise threshold mode"
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11179 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11183 msgid "Low Delay mode"
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11187 msgid "Lossless mode"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11191 msgid "Constant lambda mode"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11195 msgid "Constant error mode"
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11199 msgid "Constant quality mode"
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11203 msgid "GOP structure"
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11207 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11212 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11213 "previous or future pictures."
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11217 msgid "I-frame only sequence"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11221 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11225 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11229 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11233 msgid "Noise Threshold"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11237 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11241 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11242 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11245 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11246 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11249 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11251 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11254 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11255 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11258 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11260 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11268 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11269 "group of pictures"
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11273 msgid "No pre-filtering"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11277 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11285 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11289 msgid "Low Pass Filter"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11293 msgid "Size of motion compensation blocks"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11298 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11299 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11302 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11306 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11310 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11314 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11318 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11322 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11326 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11330 msgid "Motion Vector precision"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11334 msgid "Motion Vector precision in pels"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11338 msgid "perceptual weighting method"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11342 msgid "perceptual distance"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11346 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11350 msgid "Horizontal slices per frame"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11354 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11358 msgid "Vertical slices per frame"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11362 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11366 msgid "Size of code blocks in each subband"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11370 msgid "small - use small code blocks"
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11374 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11378 msgid "large - use large code blocks"
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11382 msgid "full - One code block per subband"
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11386 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11390 msgid "Number of levels of downsampling"
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11394 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11398 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11402 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11406 msgid "Enable Scene Change Detection"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11410 msgid "Force Profile"
11411 msgstr "Gorfodi Proffil"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11414 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11415 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11418 msgid "VC2 Simple Profile"
11419 msgstr "Proffil Syml VC2"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11422 msgid "VC2 Main Profile"
11423 msgstr "Prif Proffil VC2"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11426 msgid "Main Profile"
11427 msgstr "Prif Proffil"
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11430 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11431 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11434 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11435 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11437 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11438 msgid "SDL Image decoder"
11439 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11441 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11442 msgid "SDL_image video decoder"
11443 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11445 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11446 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11447 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11449 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11456 #: modules/codec/speex.c:61
11457 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11458 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11460 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11461 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11462 msgid "Encoding quality"
11463 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11465 #: modules/codec/speex.c:65
11466 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11467 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11469 #: modules/codec/speex.c:67
11470 msgid "Encoding complexity"
11471 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11473 #: modules/codec/speex.c:69
11474 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11475 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11477 #: modules/codec/speex.c:71
11478 msgid "Maximal bitrate"
11479 msgstr "Didradd uchaf"
11481 #: modules/codec/speex.c:73
11482 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11483 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11485 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11486 msgid "CBR encoding"
11487 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11489 #: modules/codec/speex.c:77
11491 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11492 "bitrate encoding (VBR)."
11494 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11495 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11497 #: modules/codec/speex.c:80
11498 msgid "Voice activity detection"
11501 #: modules/codec/speex.c:82
11503 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11507 #: modules/codec/speex.c:85
11508 msgid "Discontinuous Transmission"
11511 #: modules/codec/speex.c:87
11512 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11515 #: modules/codec/speex.c:91
11516 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11517 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11519 #: modules/codec/speex.c:91
11520 msgid "Wide-band (16kHz)"
11521 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11523 #: modules/codec/speex.c:91
11524 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11525 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11527 #: modules/codec/speex.c:98
11528 msgid "Speex audio decoder"
11529 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11531 #: modules/codec/speex.c:100
11535 #: modules/codec/speex.c:104
11536 msgid "Speex audio packetizer"
11537 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11539 #: modules/codec/speex.c:110
11540 msgid "Speex audio encoder"
11541 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11543 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11544 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11545 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11547 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11548 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11549 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11551 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11552 msgid "DVD subtitles decoder"
11553 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11555 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11556 msgid "DVD subtitles"
11557 msgstr "Isdeitlau DVD"
11559 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11560 msgid "DVD subtitles packetizer"
11561 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11563 #: modules/codec/stl.c:45
11564 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11565 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11568 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11569 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11570 #. languages using the Latin alphabet.
11571 #: modules/codec/subsdec.c:97
11572 msgid "Default (Windows-1252)"
11573 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:98
11576 msgid "System codeset"
11577 msgstr "Amgodiad Testun"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:99
11580 msgid "Universal (UTF-8)"
11581 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11583 #: modules/codec/subsdec.c:100
11584 msgid "Universal (UTF-16)"
11585 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11587 #: modules/codec/subsdec.c:101
11588 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11589 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11591 #: modules/codec/subsdec.c:102
11592 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11593 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11595 #: modules/codec/subsdec.c:103
11596 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11597 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11599 #: modules/codec/subsdec.c:107
11600 msgid "Western European (Latin-9)"
11601 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11603 #: modules/codec/subsdec.c:108
11604 msgid "Western European (Windows-1252)"
11605 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11607 #: modules/codec/subsdec.c:109
11608 msgid "Western European (IBM 00850)"
11609 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11611 #: modules/codec/subsdec.c:111
11612 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11613 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11615 #: modules/codec/subsdec.c:112
11616 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11617 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11619 #: modules/codec/subsdec.c:114
11620 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11621 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11623 #: modules/codec/subsdec.c:116
11624 msgid "Nordic (Latin-6)"
11625 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11627 #: modules/codec/subsdec.c:118
11628 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11629 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11631 #: modules/codec/subsdec.c:119
11632 msgid "Russian (KOI8-R)"
11633 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11635 #: modules/codec/subsdec.c:120
11636 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11637 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11639 #: modules/codec/subsdec.c:122
11640 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11641 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11643 #: modules/codec/subsdec.c:123
11644 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11645 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11647 #: modules/codec/subsdec.c:125
11648 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11649 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11651 #: modules/codec/subsdec.c:126
11652 msgid "Greek (Windows-1253)"
11653 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11655 #: modules/codec/subsdec.c:128
11656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11657 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11659 #: modules/codec/subsdec.c:129
11660 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11661 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11663 #: modules/codec/subsdec.c:131
11664 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11665 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11667 #: modules/codec/subsdec.c:132
11668 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11669 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11671 #: modules/codec/subsdec.c:135
11672 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11673 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11675 #: modules/codec/subsdec.c:136
11676 msgid "Thai (Windows-874)"
11677 msgstr "Thai (Windows-874)"
11679 #: modules/codec/subsdec.c:138
11680 msgid "Baltic (Latin-7)"
11681 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11683 #: modules/codec/subsdec.c:139
11684 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11685 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11687 #: modules/codec/subsdec.c:142
11688 msgid "Celtic (Latin-8)"
11689 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11691 #: modules/codec/subsdec.c:145
11692 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11693 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11695 #: modules/codec/subsdec.c:147
11696 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11697 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11699 #: modules/codec/subsdec.c:148
11700 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11701 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11703 #: modules/codec/subsdec.c:149
11704 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11705 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11707 #: modules/codec/subsdec.c:150
11708 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11709 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11711 #: modules/codec/subsdec.c:151
11712 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11713 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11715 #: modules/codec/subsdec.c:152
11716 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11717 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11719 #: modules/codec/subsdec.c:153
11720 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11721 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11723 #: modules/codec/subsdec.c:154
11724 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11725 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11727 #: modules/codec/subsdec.c:155
11728 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11729 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11731 #: modules/codec/subsdec.c:156
11732 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11733 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11735 #: modules/codec/subsdec.c:158
11736 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11737 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11739 #: modules/codec/subsdec.c:159
11740 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11741 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11743 #: modules/codec/subsdec.c:166
11744 msgid "Subtitle text encoding"
11745 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11747 #: modules/codec/subsdec.c:167
11748 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11749 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11751 #: modules/codec/subsdec.c:168
11752 msgid "Subtitle justification"
11755 #: modules/codec/subsdec.c:169
11756 msgid "Set the justification of subtitles"
11759 #: modules/codec/subsdec.c:170
11760 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11763 #: modules/codec/subsdec.c:171
11765 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11768 #: modules/codec/subsdec.c:174
11770 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11771 "but you can choose to disable all formatting."
11774 #: modules/codec/subsdec.c:182
11775 msgid "Text subtitle decoder"
11776 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11779 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11780 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11781 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11782 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11783 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11784 #. Other scripts use other code pages.
11786 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11787 #. the VideoLAN translators mailing list.
11788 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11793 #: modules/codec/subsusf.c:46
11795 msgstr "Isdeitlau USF"
11797 #: modules/codec/subsusf.c:47
11798 msgid "USF subtitles decoder"
11799 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11801 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11802 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11803 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11805 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11806 msgid "SVCD subtitles"
11807 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11809 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11810 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11811 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11813 #: modules/codec/t140.c:35
11814 msgid "T.140 text encoder"
11815 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11817 #: modules/codec/telx.c:54
11818 msgid "Override page"
11821 #: modules/codec/telx.c:55
11823 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11824 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11825 "usually 888 or 889)."
11828 #: modules/codec/telx.c:60
11829 msgid "Ignore subtitle flag"
11830 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
11832 #: modules/codec/telx.c:61
11833 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11835 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
11838 #: modules/codec/telx.c:64
11839 msgid "Workaround for France"
11842 #: modules/codec/telx.c:65
11844 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11845 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11846 "your subtitles don't appear."
11849 #: modules/codec/telx.c:71
11850 msgid "Teletext subtitles decoder"
11851 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
11853 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11855 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11856 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11859 #: modules/codec/theora.c:112
11860 msgid "Theora video decoder"
11861 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
11863 #: modules/codec/theora.c:118
11864 msgid "Theora video packetizer"
11865 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
11867 #: modules/codec/theora.c:125
11868 msgid "Theora video encoder"
11869 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
11871 #: modules/codec/twolame.c:56
11873 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11874 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11877 #: modules/codec/twolame.c:59
11878 msgid "Stereo mode"
11879 msgstr "Modd stereo"
11881 #: modules/codec/twolame.c:60
11882 msgid "Handling mode for stereo streams"
11885 #: modules/codec/twolame.c:61
11887 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
11889 #: modules/codec/twolame.c:63
11890 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11892 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
11893 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
11895 #: modules/codec/twolame.c:64
11896 msgid "Psycho-acoustic model"
11899 #: modules/codec/twolame.c:66
11900 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11903 #: modules/codec/twolame.c:70
11904 msgid "Joint stereo"
11907 #: modules/codec/twolame.c:75
11908 msgid "Libtwolame audio encoder"
11909 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
11911 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11912 msgid "Ulead DV audio decoder"
11913 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
11915 #: modules/codec/vorbis.c:175
11916 msgid "Maximum encoding bitrate"
11917 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
11919 #: modules/codec/vorbis.c:177
11920 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11923 #: modules/codec/vorbis.c:178
11924 msgid "Minimum encoding bitrate"
11925 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
11927 #: modules/codec/vorbis.c:180
11929 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11933 #: modules/codec/vorbis.c:183
11934 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11937 #: modules/codec/vorbis.c:187
11938 msgid "Vorbis audio decoder"
11939 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
11941 #: modules/codec/vorbis.c:198
11942 msgid "Vorbis audio packetizer"
11943 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
11945 #: modules/codec/vorbis.c:205
11946 msgid "Vorbis audio encoder"
11947 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
11949 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11950 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11951 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
11953 #: modules/codec/x264.c:62
11954 msgid "Maximum GOP size"
11957 #: modules/codec/x264.c:63
11959 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11960 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11964 #: modules/codec/x264.c:67
11965 msgid "Minimum GOP size"
11968 #: modules/codec/x264.c:68
11970 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11971 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11972 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11973 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11974 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11975 "the IDR-frame. \n"
11976 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11977 "frames, but do not start a new GOP."
11980 #: modules/codec/x264.c:77
11981 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11984 #: modules/codec/x264.c:79
11986 "none: use closed GOPs only\n"
11987 "normal: use standard open GOPs\n"
11988 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11991 #: modules/codec/x264.c:83
11992 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11995 #: modules/codec/x264.c:86
11996 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11999 #: modules/codec/x264.c:87
12001 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12002 "ray compatibility\n"
12003 "e.g. resolution, framerate, level"
12006 #: modules/codec/x264.c:90
12007 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12010 #: modules/codec/x264.c:91
12012 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12013 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12014 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12015 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12016 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12017 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12021 #: modules/codec/x264.c:102
12022 msgid "B-frames between I and P"
12025 #: modules/codec/x264.c:103
12026 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12029 #: modules/codec/x264.c:106
12030 msgid "Adaptive B-frame decision"
12033 #: modules/codec/x264.c:107
12035 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12036 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12039 #: modules/codec/x264.c:111
12040 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12043 #: modules/codec/x264.c:112
12045 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12046 "negative values cause less B-frames."
12049 #: modules/codec/x264.c:116
12050 msgid "Keep some B-frames as references"
12053 #: modules/codec/x264.c:117
12055 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12056 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12058 " - none: Disabled\n"
12059 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12060 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12063 #: modules/codec/x264.c:125
12064 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12067 #: modules/codec/x264.c:126
12069 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12070 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12073 #: modules/codec/x264.c:129
12077 #: modules/codec/x264.c:130
12079 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12080 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12083 #: modules/codec/x264.c:134
12084 msgid "Number of reference frames"
12087 #: modules/codec/x264.c:135
12089 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12090 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12091 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12094 #: modules/codec/x264.c:140
12095 msgid "Skip loop filter"
12098 #: modules/codec/x264.c:141
12099 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12102 #: modules/codec/x264.c:143
12103 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12106 #: modules/codec/x264.c:144
12108 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12109 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12112 #: modules/codec/x264.c:148
12113 msgid "H.264 level"
12114 msgstr "Lefel H.264"
12116 #: modules/codec/x264.c:149
12118 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12119 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12120 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12121 "for letting x264 set level."
12124 #: modules/codec/x264.c:154
12125 msgid "H.264 profile"
12126 msgstr "Proffil H.264"
12128 #: modules/codec/x264.c:155
12129 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12132 #: modules/codec/x264.c:161
12133 msgid "Interlaced mode"
12134 msgstr "Modd datblethiedig"
12136 #: modules/codec/x264.c:162
12137 msgid "Pure-interlaced mode."
12138 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12140 #: modules/codec/x264.c:164
12141 msgid "Frame packing"
12144 #: modules/codec/x264.c:165
12146 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12147 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12148 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12149 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12150 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12151 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12152 " 5: frame alternation - one view per frame"
12155 #: modules/codec/x264.c:173
12156 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12159 #: modules/codec/x264.c:174
12160 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12163 #: modules/codec/x264.c:176
12164 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12167 #: modules/codec/x264.c:177
12168 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12171 #: modules/codec/x264.c:179
12172 msgid "Force number of slices per frame"
12175 #: modules/codec/x264.c:180
12176 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12179 #: modules/codec/x264.c:182
12180 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12183 #: modules/codec/x264.c:183
12184 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12187 #: modules/codec/x264.c:185
12188 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12191 #: modules/codec/x264.c:186
12192 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12195 #: modules/codec/x264.c:189
12199 #: modules/codec/x264.c:190
12201 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12202 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12205 #: modules/codec/x264.c:194
12206 msgid "Quality-based VBR"
12209 #: modules/codec/x264.c:195
12210 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12213 #: modules/codec/x264.c:197
12217 #: modules/codec/x264.c:198
12218 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12221 #: modules/codec/x264.c:201
12225 #: modules/codec/x264.c:202
12226 msgid "Maximum quantizer parameter."
12229 #: modules/codec/x264.c:204
12230 msgid "Max QP step"
12233 #: modules/codec/x264.c:205
12234 msgid "Max QP step between frames."
12237 #: modules/codec/x264.c:207
12238 msgid "Average bitrate tolerance"
12241 #: modules/codec/x264.c:208
12242 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12245 #: modules/codec/x264.c:211
12246 msgid "Max local bitrate"
12249 #: modules/codec/x264.c:212
12250 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12253 #: modules/codec/x264.c:214
12257 #: modules/codec/x264.c:215
12258 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12261 #: modules/codec/x264.c:218
12262 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12265 #: modules/codec/x264.c:219
12267 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12271 #: modules/codec/x264.c:222
12272 msgid "How AQ distributes bits"
12275 #: modules/codec/x264.c:223
12277 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12279 " - 1: Current x264 default mode\n"
12280 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12284 #: modules/codec/x264.c:228
12285 msgid "Strength of AQ"
12288 #: modules/codec/x264.c:229
12290 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12291 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12292 " - 0.5: weak AQ\n"
12293 " - 1.5: strong AQ"
12296 #: modules/codec/x264.c:235
12297 msgid "QP factor between I and P"
12300 #: modules/codec/x264.c:236
12301 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12304 #: modules/codec/x264.c:239
12305 msgid "QP factor between P and B"
12308 #: modules/codec/x264.c:240
12309 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12312 #: modules/codec/x264.c:242
12313 msgid "QP difference between chroma and luma"
12316 #: modules/codec/x264.c:243
12317 msgid "QP difference between chroma and luma."
12320 #: modules/codec/x264.c:245
12321 msgid "Multipass ratecontrol"
12324 #: modules/codec/x264.c:246
12326 "Multipass ratecontrol:\n"
12327 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12328 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12329 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12332 #: modules/codec/x264.c:251
12333 msgid "QP curve compression"
12336 #: modules/codec/x264.c:252
12337 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12340 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12341 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12344 #: modules/codec/x264.c:255
12346 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12347 "blurs complexity."
12350 #: modules/codec/x264.c:259
12352 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12356 #: modules/codec/x264.c:264
12357 msgid "Partitions to consider"
12360 #: modules/codec/x264.c:265
12362 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12365 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12366 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12367 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12368 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12371 #: modules/codec/x264.c:273
12372 msgid "Direct MV prediction mode"
12375 #: modules/codec/x264.c:276
12376 msgid "Direct prediction size"
12379 #: modules/codec/x264.c:277
12381 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12383 " - -1: smallest possible according to level\n"
12386 #: modules/codec/x264.c:282
12387 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12390 #: modules/codec/x264.c:283
12391 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12394 #: modules/codec/x264.c:285
12395 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12398 #: modules/codec/x264.c:286
12400 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12401 " - 1: Blind offset\n"
12402 " - 2: Smart analysis\n"
12405 #: modules/codec/x264.c:291
12406 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12409 #: modules/codec/x264.c:292
12411 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12413 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12414 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12415 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12416 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12419 #: modules/codec/x264.c:299
12420 msgid "Maximum motion vector search range"
12423 #: modules/codec/x264.c:300
12425 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12426 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12427 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12430 #: modules/codec/x264.c:305
12431 msgid "Maximum motion vector length"
12434 #: modules/codec/x264.c:306
12436 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12439 #: modules/codec/x264.c:309
12440 msgid "Minimum buffer space between threads"
12443 #: modules/codec/x264.c:310
12445 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12449 #: modules/codec/x264.c:313
12450 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12453 #: modules/codec/x264.c:314
12455 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12456 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12460 #: modules/codec/x264.c:318
12461 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12464 #: modules/codec/x264.c:320
12466 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12467 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12468 "quality). Range 1 to 9."
12471 #: modules/codec/x264.c:324
12472 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12475 #: modules/codec/x264.c:327
12476 msgid "Decide references on a per partition basis"
12479 #: modules/codec/x264.c:328
12481 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12482 "as opposed to only one ref per macroblock."
12485 #: modules/codec/x264.c:332
12486 msgid "Chroma in motion estimation"
12489 #: modules/codec/x264.c:333
12490 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12493 #: modules/codec/x264.c:336
12494 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12497 #: modules/codec/x264.c:338
12498 msgid "Adaptive spatial transform size"
12501 #: modules/codec/x264.c:340
12502 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12505 #: modules/codec/x264.c:342
12506 msgid "Trellis RD quantization"
12509 #: modules/codec/x264.c:343
12511 "Trellis RD quantization: \n"
12513 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12514 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12515 "This requires CABAC."
12518 #: modules/codec/x264.c:349
12519 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12522 #: modules/codec/x264.c:350
12523 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12526 #: modules/codec/x264.c:352
12527 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12530 #: modules/codec/x264.c:353
12532 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12533 "small single coefficient."
12536 #: modules/codec/x264.c:356
12537 msgid "Use Psy-optimizations"
12540 #: modules/codec/x264.c:357
12541 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12544 #: modules/codec/x264.c:361
12546 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12550 #: modules/codec/x264.c:364
12551 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12554 #: modules/codec/x264.c:365
12555 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12558 #: modules/codec/x264.c:368
12559 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12562 #: modules/codec/x264.c:369
12563 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12566 #: modules/codec/x264.c:374
12567 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12570 #: modules/codec/x264.c:375
12571 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12574 #: modules/codec/x264.c:378
12575 msgid "CPU optimizations"
12578 #: modules/codec/x264.c:379
12579 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12582 #: modules/codec/x264.c:381
12583 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12586 #: modules/codec/x264.c:382
12587 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12590 #: modules/codec/x264.c:384
12591 msgid "PSNR computation"
12594 #: modules/codec/x264.c:385
12596 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12600 #: modules/codec/x264.c:388
12601 msgid "SSIM computation"
12604 #: modules/codec/x264.c:389
12606 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12610 #: modules/codec/x264.c:392
12612 msgstr "Modd tawel"
12614 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12619 #: modules/codec/x264.c:395
12620 msgid "Print stats for each frame."
12621 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12623 #: modules/codec/x264.c:397
12624 msgid "SPS and PPS id numbers"
12627 #: modules/codec/x264.c:398
12629 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12633 #: modules/codec/x264.c:401
12634 msgid "Access unit delimiters"
12637 #: modules/codec/x264.c:402
12638 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12641 #: modules/codec/x264.c:404
12642 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12645 #: modules/codec/x264.c:405
12647 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12648 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12651 #: modules/codec/x264.c:408
12652 msgid "HRD-timing information"
12655 #: modules/codec/x264.c:409
12656 msgid "Default tune setting used"
12659 #: modules/codec/x264.c:410
12660 msgid "Default preset setting used"
12663 #: modules/codec/x264.c:412
12664 msgid "x264 advanced options."
12667 #: modules/codec/x264.c:413
12668 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12671 #: modules/codec/x264.c:418
12675 #: modules/codec/x264.c:418
12679 #: modules/codec/x264.c:418
12683 #: modules/codec/x264.c:418
12687 #: modules/codec/x264.c:418
12691 #: modules/codec/x264.c:429
12695 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12698 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12699 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12700 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12704 #: modules/codec/x264.c:429
12708 #: modules/codec/x264.c:434
12712 #: modules/codec/x264.c:434
12716 #: modules/codec/x264.c:439
12717 msgid "checkerboard"
12718 msgstr "bwrdd sgwariog"
12720 #: modules/codec/x264.c:439
12721 msgid "column alternation"
12722 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
12724 #: modules/codec/x264.c:439
12725 msgid "row alternation"
12726 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
12728 #: modules/codec/x264.c:439
12729 msgid "side by side"
12730 msgstr "ochr wrth ochr"
12732 #: modules/codec/x264.c:439
12734 msgstr "top gwaelod"
12736 #: modules/codec/x264.c:439
12737 msgid "frame alternation"
12738 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
12740 #: modules/codec/x264.c:443
12741 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12742 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12744 #: modules/codec/x264.c:446
12745 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12746 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12748 #: modules/codec/xwd.c:36
12749 msgid "XWD image decoder"
12750 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12752 #: modules/codec/zvbi.c:58
12753 msgid "Teletext page"
12754 msgstr "Tudalen Teletext"
12756 #: modules/codec/zvbi.c:59
12757 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12760 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12761 msgid "Teletext transparency"
12762 msgstr "Tryloywder Teletext"
12764 #: modules/codec/zvbi.c:63
12765 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12768 #: modules/codec/zvbi.c:66
12769 msgid "Teletext alignment"
12770 msgstr "Aliniad Teletext"
12772 #: modules/codec/zvbi.c:68
12774 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12775 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12778 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12779 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12781 #: modules/codec/zvbi.c:72
12782 msgid "Teletext text subtitles"
12783 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12785 #: modules/codec/zvbi.c:73
12786 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12789 #: modules/codec/zvbi.c:82
12790 msgid "VBI and Teletext decoder"
12791 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12793 #: modules/codec/zvbi.c:83
12794 msgid "VBI & Teletext"
12795 msgstr "VBO a Teletext"
12797 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12801 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12802 msgid "D-Bus control interface"
12805 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12813 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12816 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12817 msgid "VLC media player"
12818 msgstr "Chwaraewr VLC"
12820 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12821 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12824 #: modules/control/dummy.c:39
12826 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12827 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12828 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12831 #: modules/control/dummy.c:49
12832 msgid "Dummy interface"
12835 #: modules/control/gestures.c:71
12836 msgid "Motion threshold (10-100)"
12839 #: modules/control/gestures.c:73
12840 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12843 #: modules/control/gestures.c:75
12844 msgid "Trigger button"
12847 #: modules/control/gestures.c:77
12848 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12851 #: modules/control/gestures.c:83
12855 #: modules/control/gestures.c:86
12859 #: modules/control/gestures.c:94
12860 msgid "Mouse gestures control interface"
12863 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12864 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12866 msgid "Global Hotkeys"
12869 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12870 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12871 msgid "Global Hotkeys interface"
12874 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12880 #: modules/control/hotkeys.c:89
12881 msgid "Hotkeys management interface"
12884 #: modules/control/hotkeys.c:188
12888 #: modules/control/hotkeys.c:195
12891 msgstr "Cylchrediad: %s"
12893 #: modules/control/hotkeys.c:202
12896 msgstr "Ar Hap: %s"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:325
12900 msgid "Audio Device: %s"
12901 msgstr "Dyfais Sain: %s"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:388
12905 msgstr "Yn recordio"
12907 #: modules/control/hotkeys.c:388
12908 msgid "Recording done"
12909 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
12911 #: modules/control/hotkeys.c:403
12912 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12915 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12916 msgid "No active subtitle"
12917 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
12919 #: modules/control/hotkeys.c:424
12920 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12923 #: modules/control/hotkeys.c:444
12924 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12927 #: modules/control/hotkeys.c:453
12929 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12932 #: modules/control/hotkeys.c:466
12933 msgid "Sub sync: delay reset"
12936 #: modules/control/hotkeys.c:495
12938 msgid "Subtitle delay %i ms"
12939 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:511
12943 msgid "Audio delay %i ms"
12944 msgstr "Oedi'r sain %i me"
12946 #: modules/control/hotkeys.c:547
12948 msgid "Audio track: %s"
12949 msgstr "Trac sain: %s"
12951 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12953 msgid "Subtitle track: %s"
12954 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
12956 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12960 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12962 msgid "Program Service ID: %s"
12965 #: modules/control/hotkeys.c:763
12967 msgid "Aspect ratio: %s"
12968 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
12970 #: modules/control/hotkeys.c:793
12975 #: modules/control/hotkeys.c:841
12976 msgid "Zooming reset"
12977 msgstr "Ailosod chwyddiant"
12979 #: modules/control/hotkeys.c:848
12980 msgid "Scaled to screen"
12981 msgstr "Graddio i'r sgrin"
12983 #: modules/control/hotkeys.c:850
12984 msgid "Original Size"
12985 msgstr "Maint Gwreiddiol"
12987 #: modules/control/hotkeys.c:919
12989 msgid "Zoom mode: %s"
12990 msgstr "Modd chwyddo: %s"
12992 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12993 msgid "Deinterlace off"
12994 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
12996 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12997 msgid "Deinterlace on"
12998 msgstr "Datblethiad ymlaen"
13000 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13001 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13002 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13004 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13006 msgid "Subtitle position %d px"
13007 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13009 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13011 msgid "Volume %ld%%"
13012 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13014 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13016 msgid "Speed: %.2fx"
13017 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13019 #: modules/control/lirc.c:46
13020 msgid "Change the lirc configuration file"
13023 #: modules/control/lirc.c:48
13025 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13026 "users home directory."
13029 #: modules/control/lirc.c:58
13033 #: modules/control/lirc.c:61
13034 msgid "Infrared remote control interface"
13035 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13037 #: modules/control/motion.c:65
13041 #: modules/control/motion.c:68
13042 msgid "motion control interface"
13045 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13047 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13050 #: modules/control/netsync.c:57
13051 msgid "Network master clock"
13054 #: modules/control/netsync.c:58
13056 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13057 "for clients listening"
13060 #: modules/control/netsync.c:62
13061 msgid "Master server ip address"
13064 #: modules/control/netsync.c:63
13066 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13069 #: modules/control/netsync.c:66
13070 msgid "UDP timeout (in ms)"
13073 #: modules/control/netsync.c:67
13074 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13077 #: modules/control/netsync.c:71
13078 msgid "Network Sync"
13081 #: modules/control/netsync.c:72
13082 msgid "Network synchronization"
13085 #: modules/control/ntservice.c:44
13086 msgid "Install Windows Service"
13089 #: modules/control/ntservice.c:46
13090 msgid "Install the Service and exit."
13093 #: modules/control/ntservice.c:47
13094 msgid "Uninstall Windows Service"
13097 #: modules/control/ntservice.c:49
13098 msgid "Uninstall the Service and exit."
13101 #: modules/control/ntservice.c:50
13102 msgid "Display name of the Service"
13105 #: modules/control/ntservice.c:52
13106 msgid "Change the display name of the Service."
13109 #: modules/control/ntservice.c:53
13110 msgid "Configuration options"
13111 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13113 #: modules/control/ntservice.c:55
13115 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13116 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13120 #: modules/control/ntservice.c:60
13122 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13123 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13124 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13127 #: modules/control/ntservice.c:66
13131 #: modules/control/ntservice.c:67
13132 msgid "Windows Service interface"
13135 #: modules/control/rc.c:70
13136 msgid "Initializing"
13139 #: modules/control/rc.c:71
13143 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13149 #: modules/control/rc.c:75
13153 #: modules/control/rc.c:161
13154 msgid "Show stream position"
13155 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13157 #: modules/control/rc.c:162
13159 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13160 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13162 #: modules/control/rc.c:165
13166 #: modules/control/rc.c:166
13167 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13170 #: modules/control/rc.c:168
13171 msgid "UNIX socket command input"
13174 #: modules/control/rc.c:169
13175 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13178 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13179 msgid "TCP command input"
13182 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13184 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13185 "port the interface will bind to."
13188 #: modules/control/rc.c:179
13190 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13191 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13192 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13195 #: modules/control/rc.c:186
13199 #: modules/control/rc.c:189
13200 msgid "Remote control interface"
13203 #: modules/control/rc.c:349
13204 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13207 #: modules/control/rc.c:761
13209 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13212 #: modules/control/rc.c:779
13213 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13214 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13216 #: modules/control/rc.c:781
13217 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13219 "| ychwanegu XYZ . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13221 #: modules/control/rc.c:782
13222 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13223 msgstr "| ciwio XYZ . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13225 #: modules/control/rc.c:783
13226 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13227 msgstr "| rhestr chwarae . . . . . dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13229 #: modules/control/rc.c:784
13230 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13231 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13233 #: modules/control/rc.c:785
13234 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13235 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13237 #: modules/control/rc.c:786
13238 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13239 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . . yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13241 #: modules/control/rc.c:787
13242 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13244 "| blaenorol . . . . . . . . . . . . yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13246 #: modules/control/rc.c:788
13247 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13248 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . . mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13250 #: modules/control/rc.c:789
13251 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13253 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . . togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13256 #: modules/control/rc.c:790
13257 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13259 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13262 #: modules/control/rc.c:791
13263 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13265 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13267 #: modules/control/rc.c:792
13268 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13269 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13271 #: modules/control/rc.c:793
13272 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13273 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13275 #: modules/control/rc.c:794
13276 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13277 msgstr "| teitl [X] . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13279 #: modules/control/rc.c:795
13280 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13281 msgstr "| teitl_n . . . . . . . . teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13283 #: modules/control/rc.c:796
13284 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13285 msgstr "| teitl_p . . . . . . teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13287 #: modules/control/rc.c:797
13288 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13289 msgstr "| pennod [X] . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13291 #: modules/control/rc.c:798
13292 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13293 msgstr "| pennod_n . . . . . . y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13295 #: modules/control/rc.c:799
13296 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13297 msgstr "| pennod_p . . . . y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13299 #: modules/control/rc.c:801
13300 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13301 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13303 #: modules/control/rc.c:802
13304 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13305 msgstr "| seibiant . . . . . . . . . . . . . . . . toglo seibio chwarae"
13307 #: modules/control/rc.c:803
13308 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13311 #: modules/control/rc.c:804
13312 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13315 #: modules/control/rc.c:805
13316 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13317 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13319 #: modules/control/rc.c:806
13320 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13321 msgstr "| arafach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn arafach"
13323 #: modules/control/rc.c:807
13324 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13325 msgstr "| arferol . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13327 #: modules/control/rc.c:808
13328 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13329 msgstr "| ffram. . . . . . . . . . chwarae fesul ffram"
13331 #: modules/control/rc.c:809
13332 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13333 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13335 #: modules/control/rc.c:810
13336 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13337 msgstr "| gwybodaeth . . . . . gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13339 #: modules/control/rc.c:811
13340 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13341 msgstr "| ystadegau . . . . . . . . dangos gwybodaeth ystadegol"
13343 #: modules/control/rc.c:812
13344 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13345 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13347 #: modules/control/rc.c:813
13348 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13349 msgstr "| yn_chwarae . . . . 1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13351 #: modules/control/rc.c:814
13352 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13353 msgstr "| cael_teitl . . . . . teitl y ffrwd presennol"
13355 #: modules/control/rc.c:815
13356 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13357 msgstr "| cael_hyd . . . . hyd y ffrwd presennol"
13359 #: modules/control/rc.c:817
13360 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13361 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . . gosod/cael uchder sain"
13363 #: modules/control/rc.c:818
13364 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13365 msgstr "| sainfyny [X] . . . . . . . codi'r sain i fyny X cam"
13367 #: modules/control/rc.c:819
13368 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13369 msgstr "| sainlawr [X] . . . . . . tawelu'r sain i lawr X cam"
13371 #: modules/control/rc.c:820
13372 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13373 msgstr "| dyf_a [dyfais] . . . . . . . . gosod/cael dyfais sain"
13375 #: modules/control/rc.c:821
13376 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13377 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . . gosod/cael sianeli sain"
13379 #: modules/control/rc.c:822
13380 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13381 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13383 #: modules/control/rc.c:823
13384 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13385 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13387 #: modules/control/rc.c:824
13388 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13389 msgstr "| cymh_f [X] . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13391 #: modules/control/rc.c:825
13392 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13393 msgstr "| toc_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael tociad fideo"
13395 #: modules/control/rc.c:826
13396 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13397 msgstr "| chwy_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael chwyddiant fideo"
13399 #: modules/control/rc.c:827
13400 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13401 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13403 #: modules/control/rc.c:828
13404 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13405 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . . gosod/cael trac isdeitlau"
13407 #: modules/control/rc.c:829
13408 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13411 #: modules/control/rc.c:830
13412 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13414 "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio dewislen"
13416 #: modules/control/rc.c:832
13417 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13418 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13420 #: modules/control/rc.c:833
13421 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13424 #: modules/control/rc.c:834
13425 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13426 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cau vlc"
13428 #: modules/control/rc.c:836
13429 msgid "+----[ end of help ]"
13430 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13432 #: modules/control/rc.c:963
13433 msgid "Press menu select or pause to continue."
13436 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13437 #: modules/control/rc.c:1487
13438 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13441 #: modules/control/rc.c:1281
13442 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13445 #: modules/control/rc.c:1292
13447 msgid "Playlist has only %u element"
13448 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13454 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13455 msgid "+-[Incoming]"
13456 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13458 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13460 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13461 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13463 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13465 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13466 msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
13468 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13470 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13471 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13473 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13475 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13476 msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e"
13478 #: modules/control/rc.c:1752
13480 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13481 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi : %5<PRIi64>"
13483 #: modules/control/rc.c:1754
13485 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13486 msgstr "| anghysondebau : %5<PRIi64>"
13488 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13489 msgid "+-[Video Decoding]"
13490 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13492 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13494 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13495 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13497 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13499 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13500 msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
13502 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13504 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13505 msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13507 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13508 msgid "+-[Audio Decoding]"
13509 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13511 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13513 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13514 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13516 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13518 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13519 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
13521 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13523 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13524 msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13526 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13527 msgid "+-[Streaming]"
13528 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13530 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13532 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13533 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
13535 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13537 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13538 msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
13540 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13542 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13543 msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
13545 #: modules/demux/aiff.c:49
13546 msgid "AIFF demuxer"
13547 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13549 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13550 msgid "ASF/WMV demuxer"
13551 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13553 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13554 msgid "Could not demux ASF stream"
13555 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13557 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13558 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13561 #: modules/demux/au.c:50
13563 msgstr "Datblecsydd AU"
13565 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13566 msgid "Avformat demuxer"
13567 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13569 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13573 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13574 msgid "Avformat muxer"
13575 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13577 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13578 msgid "Avformat mux"
13579 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13581 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13582 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13583 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13585 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13586 msgid "Format name"
13587 msgstr "Enw'r fformat"
13589 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13590 msgid "Internal libavcodec format name"
13593 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13594 msgid "Force interleaved method"
13597 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13598 msgid "Force index creation"
13601 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13603 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13604 "incomplete (not seekable)."
13607 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13608 msgid "Ask for action"
13611 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13613 msgstr "Cywiro pob tro"
13615 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13617 msgstr "Cywiro byth"
13619 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13620 msgid "Fix when necessary"
13621 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13623 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13624 msgid "AVI demuxer"
13625 msgstr "Datblecsydd AVI"
13627 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13628 msgid "Broken or missing AVI Index"
13631 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13633 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13635 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13636 "index in memory.\n"
13637 "This step might take a long time on a large file.\n"
13638 "What do you want to do?"
13641 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13642 msgid "Build index then play"
13645 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13647 msgstr "Chwarae fel y mae"
13649 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13650 msgid "Do not play"
13651 msgstr "Peidio ei chwarae"
13653 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13654 msgid "Fixing AVI Index..."
13657 #: modules/demux/cdg.c:43
13658 msgid "CDG demuxer"
13659 msgstr "Datblecsydd CDG"
13661 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13662 msgid "Dump module"
13663 msgstr "Modiwl dympio"
13665 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13666 msgid "Dump filename"
13667 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13669 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13670 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13671 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
13673 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13674 msgid "Append to existing file"
13677 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13678 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13681 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13682 msgid "File dumper"
13683 msgstr "Dympydd ffeil"
13685 #: modules/demux/dirac.c:41
13686 msgid "Value to adjust dts by"
13687 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
13689 #: modules/demux/dirac.c:54
13690 msgid "Dirac video demuxer"
13691 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
13693 #: modules/demux/flac.c:50
13694 msgid "FLAC demuxer"
13695 msgstr "Datblecsydd FLAC"
13697 #: modules/demux/image.c:44
13701 #: modules/demux/image.c:52
13705 #: modules/demux/image.c:54
13706 msgid "Decode at the demuxer stage"
13707 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
13709 #: modules/demux/image.c:56
13710 msgid "Forced chroma"
13713 #: modules/demux/image.c:58
13715 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13716 "specified chroma."
13719 #: modules/demux/image.c:61
13720 msgid "Duration in seconds"
13721 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13723 #: modules/demux/image.c:63
13725 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13726 "an unlimited play time."
13729 #: modules/demux/image.c:68
13730 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13733 #: modules/demux/image.c:70
13737 #: modules/demux/image.c:72
13739 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13743 #: modules/demux/image.c:76
13744 msgid "Image demuxer"
13745 msgstr "Datblecsydd delweddau"
13747 #: modules/demux/image.c:77
13751 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13752 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13753 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13755 msgid "Frames per Second"
13756 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13758 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13760 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13761 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13763 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
13764 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
13766 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13767 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13768 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
13770 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13771 msgid "--- DVD Menu"
13772 msgstr "--- Dewislen DVD"
13774 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13775 msgid "First Played"
13776 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13778 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13779 msgid "Video Manager"
13780 msgstr "Rheolwr Fideo"
13782 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13783 msgid "----- Title"
13784 msgstr "----- Teitl"
13786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13787 msgid "Matroska stream demuxer"
13788 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
13790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13791 msgid "Respect ordered chapters"
13792 msgstr "Parchu trefn penodau"
13794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13795 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13796 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
13798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13799 msgid "Chapter codecs"
13800 msgstr "Codecs penodau"
13802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13803 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13808 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13811 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13813 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13814 "good for broken files)."
13817 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13818 msgid "Seek based on percent not time"
13821 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13822 msgid "Seek based on percent not time."
13825 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13826 msgid "Dummy Elements"
13829 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13830 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13833 #: modules/demux/mod.c:54
13834 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13837 #: modules/demux/mod.c:55
13838 msgid "Enable reverberation"
13841 #: modules/demux/mod.c:56
13842 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13845 #: modules/demux/mod.c:58
13846 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13849 #: modules/demux/mod.c:60
13850 msgid "Enable megabass mode"
13853 #: modules/demux/mod.c:61
13854 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13857 #: modules/demux/mod.c:63
13859 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13860 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13863 #: modules/demux/mod.c:66
13864 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13867 #: modules/demux/mod.c:68
13868 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13871 #: modules/demux/mod.c:73
13872 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13873 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
13875 #: modules/demux/mod.c:84
13876 msgid "Reverberation level"
13877 msgstr "Lefel datseinedd"
13879 #: modules/demux/mod.c:86
13880 msgid "Reverberation delay"
13881 msgstr "Oediad datseinedd"
13883 #: modules/demux/mod.c:88
13887 #: modules/demux/mod.c:91
13888 msgid "Mega bass level"
13889 msgstr "Lefel mega bas"
13891 #: modules/demux/mod.c:93
13892 msgid "Mega bass cutoff"
13893 msgstr "Torbwynt mega bas"
13895 #: modules/demux/mod.c:95
13897 msgstr "Amgylchynu"
13899 #: modules/demux/mod.c:98
13900 msgid "Surround level"
13901 msgstr "Lefel amgylchynu"
13903 #: modules/demux/mod.c:100
13904 msgid "Surround delay (ms)"
13905 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13909 msgstr "Melanganeon"
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13912 msgid "Classic Rock"
13913 msgstr "Roc Clasurol"
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13945 msgstr "Oes Newydd"
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13965 msgstr "Diwydiannol"
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13968 msgid "Alternative"
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13972 msgid "Death Metal"
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13984 msgid "Euro-Techno"
13985 msgstr "Euro-Techno"
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14012 msgid "Instrumental"
14013 msgstr "Offerynnol"
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14040 msgid "Alternative Rock"
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14060 msgid "Instrumental Pop"
14061 msgstr "Pop Offerynnol"
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14064 msgid "Instrumental Rock"
14065 msgstr "Roc Offerynnol"
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14080 msgid "Techno-Industrial"
14081 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14100 msgid "Southern Rock"
14101 msgstr "Roc Deheuol"
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14117 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14120 msgid "Christian Rap"
14121 msgstr "Rap Cristnogol"
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14132 msgid "Native American"
14133 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14141 msgstr "Ton Newydd"
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14144 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14146 msgid "Psychedelic"
14147 msgstr "Seicadelig"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14187 msgstr "Sioe gerdd"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14190 msgid "Rock & Roll"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14203 msgstr "Gwerin-Roc"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14206 msgid "National Folk"
14207 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14214 msgid "Fast Fusion"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14235 msgstr "Avantgarde"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14238 msgid "Gothic Rock"
14239 msgstr "Roc Gothig"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14242 msgid "Progressive Rock"
14243 msgstr "Roc Blaengar"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14246 msgid "Psychedelic Rock"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14250 msgid "Symphonic Rock"
14251 msgstr "Roc Symffonig"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14262 msgid "Easy Listening"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14286 msgid "Chamber Music"
14287 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14306 msgid "Porn Groove"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14334 msgid "Power Ballad"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14338 msgid "Rhythmic Soul"
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14355 msgstr "Unawd Drwm"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14367 msgstr "Neuadd Ddawns"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14374 msgid "Drum & Bass"
14375 msgstr "Drwm a Bas"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14378 msgid "Club - House"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14383 msgstr "Craidd Caled"
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14395 msgstr "Pop Prydeinig"
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14410 msgid "Christian Gangsta Rap"
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14414 msgid "Heavy Metal"
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14418 msgid "Black Metal"
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14426 msgid "Contemporary Christian"
14427 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14430 msgid "Christian Rock"
14431 msgstr "Roc Cristnogol"
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14442 msgid "Thrash Metal"
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14458 msgid "MP4 stream demuxer"
14459 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14471 msgstr "Cyfansoddwr"
14473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14475 msgstr "Cynhyrchydd"
14477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14480 msgid "Information"
14481 msgstr "Gwybodaeth"
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14485 msgstr "Cyfarwyddwr"
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14492 msgid "Requirements"
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14496 msgid "Original Format"
14497 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14500 msgid "Display Source As"
14501 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14504 msgid "Host Computer"
14505 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14509 msgstr "Perfformwyr"
14511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14512 msgid "Original Performer"
14513 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14515 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14516 msgid "Providers Source Content"
14519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14525 msgstr "Meddalwedd"
14527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14528 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14533 msgid "Record Company"
14534 msgstr "Cwmni Recordio"
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14557 msgid "Art Director"
14558 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14561 msgid "Copyright Acknowledgement"
14562 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14569 msgid "Song Description"
14570 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14573 msgid "Liner Notes"
14576 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14577 msgid "Phonogram Rights"
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14581 msgid "Sound Engineer"
14582 msgstr "Peirianydd Sain"
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14590 msgstr "Diolchiadau"
14592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14593 msgid "Executive Producer"
14594 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14596 #: modules/demux/mpc.c:62
14597 msgid "MusePack demuxer"
14598 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14600 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14602 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14606 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14607 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14608 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14610 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14614 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14615 msgid "MPEG-4 video"
14616 msgstr "Fideo MPEG-4"
14618 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14619 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14620 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14622 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14623 msgid "H264 video demuxer"
14624 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14626 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14627 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14628 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14630 #: modules/demux/nsc.c:47
14631 msgid "Windows Media NSC metademux"
14634 #: modules/demux/nsv.c:49
14635 msgid "NullSoft demuxer"
14636 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14638 #: modules/demux/nuv.c:49
14639 msgid "Nuv demuxer"
14640 msgstr "Datblecsydd Nuv"
14642 #: modules/demux/ogg.c:55
14643 msgid "OGG demuxer"
14644 msgstr "Datblecsydd OGG"
14646 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14647 msgid "Google Video"
14648 msgstr "Google Video"
14650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14651 msgid "Show shoutcast adult content"
14654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14655 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14660 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14664 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14665 "prevent adding them to the playlist."
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14669 msgid "M3U playlist import"
14670 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14673 msgid "RAM playlist import"
14674 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14677 msgid "PLS playlist import"
14678 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14681 msgid "B4S playlist import"
14682 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
14684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14685 msgid "DVB playlist import"
14686 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
14688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14689 msgid "Podcast parser"
14692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14693 msgid "XSPF playlist import"
14694 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
14696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14697 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14701 msgid "ASX playlist import"
14702 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14705 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14709 msgid "QuickTime Media Link importer"
14710 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14713 msgid "Google Video Playlist importer"
14714 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14717 msgid "Dummy IFO demux"
14718 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
14720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14721 msgid "iTunes Music Library importer"
14722 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14725 msgid "WPL playlist import"
14726 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14729 msgid "ZPL playlist import"
14730 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14734 msgid "Podcast Info"
14735 msgstr "Manylion y Podlediad"
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14738 msgid "Podcast Link"
14739 msgstr "Dolen y Podlediad"
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14742 msgid "Podcast Copyright"
14743 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14746 msgid "Podcast Category"
14747 msgstr "Categori'r Podlediad"
14749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14750 msgid "Podcast Keywords"
14751 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14754 msgid "Podcast Subtitle"
14755 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14758 msgid "Podcast Summary"
14759 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14762 msgid "Podcast Publication Date"
14763 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14766 msgid "Podcast Author"
14767 msgstr "Awdur y Podlediad"
14769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14770 msgid "Podcast Subcategory"
14771 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14774 msgid "Podcast Duration"
14775 msgstr "Hyd y Podlediad"
14777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14778 msgid "Podcast Type"
14779 msgstr "Math y Podlediad"
14781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14782 msgid "Podcast Size"
14783 msgstr "Maint y Podlediad"
14785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14790 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14794 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14796 msgstr "Gwrandawyr"
14798 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14802 #: modules/demux/ps.c:43
14803 msgid "Trust MPEG timestamps"
14806 #: modules/demux/ps.c:44
14808 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14809 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14810 "calculate from the bitrate instead."
14813 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14814 msgid "MPEG-PS demuxer"
14815 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
14817 #: modules/demux/ps.c:57
14821 #: modules/demux/pva.c:43
14822 msgid "PVA demuxer"
14823 msgstr "Datblecsydd PVA"
14825 #: modules/demux/rawaud.c:44
14826 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14829 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14831 msgid "Audio channels"
14832 msgstr "Sianel sain"
14834 #: modules/demux/rawaud.c:47
14835 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14838 #: modules/demux/rawaud.c:49
14839 msgid "FOURCC code of raw input format"
14842 #: modules/demux/rawaud.c:51
14843 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14846 #: modules/demux/rawaud.c:53
14847 msgid "Forces the audio language"
14850 #: modules/demux/rawaud.c:54
14852 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14853 "Default is 'eng'. "
14856 #: modules/demux/rawaud.c:64
14857 msgid "Raw audio demuxer"
14858 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
14860 #: modules/demux/rawdv.c:43
14862 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14865 #: modules/demux/rawdv.c:51
14866 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14867 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
14869 #: modules/demux/rawvid.c:45
14871 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14872 "30000/1001 or 29.97"
14874 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
14877 #: modules/demux/rawvid.c:49
14878 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14881 #: modules/demux/rawvid.c:53
14882 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14885 #: modules/demux/rawvid.c:56
14886 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14889 #: modules/demux/rawvid.c:57
14890 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14893 #: modules/demux/rawvid.c:65
14894 msgid "Raw video demuxer"
14895 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
14897 #: modules/demux/real.c:70
14898 msgid "Real demuxer"
14899 msgstr "Datblecsydd Real"
14901 #: modules/demux/sid.cpp:56
14902 msgid "C64 sid demuxer"
14903 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
14905 #: modules/demux/smf.c:41
14906 msgid "SMF demuxer"
14907 msgstr "Datblecsydd SMF"
14909 #: modules/demux/stl.c:43
14910 msgid "EBU STL subtitles parser"
14913 #: modules/demux/subtitle.c:51
14914 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14917 #: modules/demux/subtitle.c:53
14919 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14920 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14923 #: modules/demux/subtitle.c:56
14925 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14929 #: modules/demux/subtitle.c:58
14930 msgid "Override the default track description."
14933 #: modules/demux/subtitle.c:70
14934 msgid "Text subtitle parser"
14937 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14938 msgid "Subtitle delay"
14939 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
14941 #: modules/demux/subtitle.c:80
14942 msgid "Subtitle format"
14943 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
14945 #: modules/demux/subtitle.c:83
14946 msgid "Subtitle description"
14947 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
14949 #: modules/demux/ts.c:94
14953 #: modules/demux/ts.c:96
14954 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14957 #: modules/demux/ts.c:98
14958 msgid "Set id of ES to PID"
14961 #: modules/demux/ts.c:99
14963 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14964 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14965 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14968 #: modules/demux/ts.c:104
14969 msgid "Fast udp streaming"
14972 #: modules/demux/ts.c:106
14973 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14976 #: modules/demux/ts.c:108
14977 msgid "MTU for out mode"
14980 #: modules/demux/ts.c:109
14981 msgid "MTU for out mode."
14984 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14988 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14990 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14993 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14994 msgid "Second CSA Key"
14997 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14999 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15003 #: modules/demux/ts.c:120
15004 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15005 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15007 #: modules/demux/ts.c:121
15009 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15010 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15013 #: modules/demux/ts.c:125
15014 msgid "Separate sub-streams"
15017 #: modules/demux/ts.c:127
15019 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15020 "off this option when using stream output."
15023 #: modules/demux/ts.c:132
15025 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15026 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15029 #: modules/demux/ts.c:137
15030 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15031 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15033 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15038 #: modules/demux/ts.c:172
15039 msgid "Teletext subtitles"
15040 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15042 #: modules/demux/ts.c:173
15043 msgid "Teletext: additional information"
15044 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15046 #: modules/demux/ts.c:174
15047 msgid "Teletext: program schedule"
15048 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15050 #: modules/demux/ts.c:175
15051 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15052 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15054 #: modules/demux/ts.c:3594
15055 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15056 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15058 #: modules/demux/ts.c:3851
15059 msgid "clean effects"
15062 #: modules/demux/ts.c:3852
15063 msgid "hearing impaired"
15066 #: modules/demux/ts.c:3853
15067 msgid "visual impaired commentary"
15070 #: modules/demux/tta.c:45
15071 msgid "TTA demuxer"
15072 msgstr "Datblecsydd TTA"
15074 #: modules/demux/ty.c:59
15078 #: modules/demux/ty.c:60
15079 msgid "TY Stream audio/video demux"
15080 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15082 #: modules/demux/ty.c:776
15083 msgid "Closed captions 1"
15084 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
15086 #: modules/demux/ty.c:777
15087 msgid "Closed captions 2"
15088 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15090 #: modules/demux/ty.c:778
15091 msgid "Closed captions 3"
15092 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15094 #: modules/demux/ty.c:779
15095 msgid "Closed captions 4"
15096 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15098 #: modules/demux/vc1.c:44
15099 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15100 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15102 #: modules/demux/vc1.c:50
15103 msgid "VC1 video demuxer"
15104 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15106 #: modules/demux/vobsub.c:49
15107 msgid "Vobsub subtitles parser"
15110 #: modules/demux/voc.c:43
15111 msgid "VOC demuxer"
15112 msgstr "Datblecsydd VOC"
15114 #: modules/demux/wav.c:45
15115 msgid "WAV demuxer"
15116 msgstr "Datblecsydd WAV"
15118 #: modules/demux/xa.c:43
15120 msgstr "Datblecsydd XA"
15122 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15123 msgid "Closed captions"
15124 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15126 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15127 msgid "Textual audio descriptions"
15130 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15131 msgid "Ticker text"
15134 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15135 msgid "Active regions"
15138 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15139 msgid "Semantic annotations"
15142 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15146 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15147 msgid "Linguistic markup"
15150 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15154 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15155 msgid "Subtitles (images)"
15156 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15158 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15159 msgid "Slides (text)"
15160 msgstr "Sleidiau (testun)"
15162 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15163 msgid "Slides (images)"
15164 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15166 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15167 msgid "Unknown category"
15168 msgstr "Categori anhysbys"
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15171 msgid "About VLC media player"
15172 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15174 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15178 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15183 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15187 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15189 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15190 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15192 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15193 msgid "Compiled by %s with %@"
15194 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15196 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15198 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15199 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15200 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15201 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15202 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15203 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15204 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15205 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15207 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15208 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15209 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15210 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15211 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15212 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15213 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15214 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15215 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15217 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15218 msgid "VLC media player Help"
15219 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15221 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15232 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15234 msgstr "Rhagfwyhadur"
15236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15237 msgid "Enable dynamic range compressor"
15238 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15241 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15243 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15262 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15263 msgid "Enable Spatializer"
15266 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15267 msgid "Headphone virtualization"
15270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15271 msgid "Volume normalization"
15272 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15274 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15275 msgid "Maximum level"
15278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15283 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15284 msgid "Audio Effects"
15285 msgstr "Effeithiau Sain"
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15288 msgid "Duplicate current profile..."
15289 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15294 msgid "Organize Profiles..."
15295 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15298 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15304 msgid "Enter a name for the new profile:"
15305 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15309 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15313 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15320 msgid "Remove a preset"
15321 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15323 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15325 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15334 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15335 msgid "Add new Preset..."
15336 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15338 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15339 msgid "Organize Presets..."
15340 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15342 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15343 msgid "Save current selection as new preset"
15346 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15347 msgid "Enter a name for the new preset:"
15350 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15351 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15354 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15355 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15363 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15379 #: modules/video_filter/extract.c:75
15383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15395 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15397 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15398 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15420 msgstr "Dim mewnbwn"
15422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15424 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15428 msgid "Input has changed"
15429 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15433 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15434 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15438 msgid "Invalid selection"
15441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15442 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15446 msgid "No input found"
15447 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15450 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15453 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15454 msgid "Jump To Time"
15455 msgstr "Neidio i Amser"
15457 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15461 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15462 msgid "Jump to time"
15463 msgstr "Neidio i amser"
15465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15466 msgid "Click to play or pause the current media."
15469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15475 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15485 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15491 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15492 "to change current playback position."
15495 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15496 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15497 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15500 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15504 msgid "Click to stop playback."
15507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15508 msgid "Show/Hide Playlist"
15509 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15511 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15513 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15514 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15518 #: share/lua/http/index.html:241
15520 msgstr "Ailchwarae"
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15524 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15528 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15532 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15533 msgid "Click to enable or disable random playback."
15536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15538 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15539 "to change the volume."
15542 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15543 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15544 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15546 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15547 msgid "Full Volume"
15548 msgstr "Sain Llawn"
15550 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15551 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15552 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15554 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15557 msgstr "Effeithiau"
15559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15561 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15564 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
15566 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15567 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15568 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
15570 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15571 msgid "Click to go to the next playlist item."
15572 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
15574 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15575 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15576 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15578 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15579 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15580 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15583 msgid "Convert & Stream"
15584 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15591 msgid "Drop media here"
15592 msgstr "Llysga eitem yma"
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15595 msgid "Open media..."
15596 msgstr "Agor eitem..."
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15599 msgid "Choose Profile"
15600 msgstr "Dewis Proffil"
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15603 msgid "Customize..."
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15607 msgid "Choose Destination"
15608 msgstr "Dewis Cyrchfan"
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15611 msgid "Choose an output location"
15612 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15615 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15620 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15622 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15628 msgid "Setup Streaming..."
15629 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15632 msgid "Save as File"
15633 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15637 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15646 msgid "Save as new Profile..."
15647 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15650 msgid "Encapsulation"
15651 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15656 msgid "Video codec"
15657 msgstr "Codec fideo"
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15660 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15662 msgid "Audio codec"
15663 msgstr "Codec sain"
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15666 msgid "Keep original video track"
15667 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15671 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15675 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15676 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15678 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
15679 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15687 msgid "Keep original audio track"
15688 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15691 msgid "Overlay subtitles on the video"
15692 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15695 msgid "Stream Destination"
15696 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15699 msgid "Stream Announcement"
15700 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
15702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15703 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15716 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15722 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15723 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15724 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15731 msgid "SAP Announcement"
15732 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
15734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15735 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15736 msgid "HTTP Announcement"
15737 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
15739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15740 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15741 msgid "RTSP Announcement"
15742 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15745 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15746 msgid "Export SDP as file"
15749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15750 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15755 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15756 "technical reasons."
15759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15760 msgid "Save as new profile"
15761 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15764 msgid "Remove a profile"
15765 msgstr "Tynnu proffil"
15767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15768 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15769 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15772 msgid "%@ stream to %@:%@"
15773 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
15775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15776 msgid "No Address given"
15777 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15780 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15781 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15784 msgid "No Channel Name given"
15785 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15789 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15793 msgid "No SDP URL given"
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15797 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15801 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15808 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15811 msgstr "Enw defnyddiwr"
15813 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15814 msgid "Errors and Warnings"
15815 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15817 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15821 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15823 msgid "Show Details"
15824 msgstr "Manylion Codec"
15826 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15828 msgstr "Ar hap ymlaen"
15830 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15832 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
15834 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15835 msgid "Hide no user action dialogs"
15838 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15840 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15844 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15845 msgid "(no item is being played)"
15846 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
15848 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15849 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15850 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
15852 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15853 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15854 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15858 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15859 msgid "Open CrashLog..."
15860 msgstr "Agor y CrashLog..."
15862 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15863 msgid "Save this Log..."
15864 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
15866 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15870 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15872 msgstr "Pedio anfon"
15874 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15875 msgid "VLC crashed previously"
15876 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
15878 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15880 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15882 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15883 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15884 "URL of a network stream, ..."
15886 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
15888 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
15889 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
15890 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
15892 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15893 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15894 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
15896 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15898 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15901 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
15904 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15905 msgid "Don't ask again"
15906 msgstr "Peidio gofyn eto"
15908 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15909 msgid "VLC media playback"
15910 msgstr "Chwarae gyda VLC"
15912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15913 msgid "No CrashLog found"
15916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15921 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15922 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15926 msgid "Remove old preferences?"
15929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15930 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15934 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15937 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15939 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15943 msgid "Video device"
15944 msgstr "Dyfais fideo"
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15948 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15949 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15955 msgstr "Anhryloywder"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15959 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15960 "is fully transparent."
15962 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15966 msgid "Black screens in fullscreen"
15967 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15970 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15972 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
15973 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15976 msgid "Show Fullscreen controller"
15977 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15980 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15984 msgid "Auto-playback of new items"
15985 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15988 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15992 msgid "Keep Recent Items"
15993 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15997 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16000 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16001 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16004 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16005 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16008 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16009 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16012 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16013 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16017 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16018 "you can choose to control the global system volume instead."
16020 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16021 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16024 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16025 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16029 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16030 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16032 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16033 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16036 msgid "Control playback with media keys"
16037 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16041 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16044 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16045 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16048 msgid "Run VLC with dark interface style"
16049 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16053 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16054 "the grey interface style is used."
16056 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16057 "rhyngwyneb llwyd."
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16060 msgid "Use the native fullscreen mode"
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16065 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16066 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16072 msgid "Resize interface to the native video size"
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16077 "You have two choices:\n"
16078 " - The interface will resize to the native video size\n"
16079 " - The video will fit to the interface size\n"
16080 " By default, interface resize to the native video size."
16082 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16083 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16088 msgid "Pause the video playback when minimized"
16089 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16093 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16094 "minimizing the window."
16096 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16100 msgid "Allow automatic icon changes"
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16105 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16109 msgid "Lock Aspect Ratio"
16110 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16113 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16114 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16117 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16118 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16121 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16122 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16125 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16126 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16129 msgid "Show Audio Effects Button"
16130 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16133 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16134 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16137 msgid "Show Sidebar"
16138 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16141 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16143 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16147 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16148 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16152 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16153 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16155 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16156 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16160 msgstr "Gwneud dim"
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16163 msgid "Pause iTunes"
16164 msgstr "Seibio iTunes"
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16167 msgid "Pause and resume iTunes"
16168 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16171 msgid "Mac OS X interface"
16172 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16176 msgstr "Ymddangosiad"
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16183 msgid "Apple Remote and media keys"
16184 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16187 msgid "Video output"
16188 msgstr "Allbwn fideo"
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16191 msgid "Track Number"
16192 msgstr "Rhif y Trac"
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16196 #: modules/mux/asf.c:58
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16203 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16213 msgid "Check for Update..."
16214 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16217 msgid "Preferences..."
16218 msgstr "Dewisiadau..."
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16223 msgstr "Estyniadau"
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16227 msgstr "Gwasanaethau"
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16231 msgstr "Cuddio VLC"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16234 msgid "Hide Others"
16235 msgstr "Cuddio Eraill"
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16239 msgstr "Dangos y Cyfan"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16250 msgid "Advanced Open File..."
16251 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16254 msgid "Open File..."
16255 msgstr "Agor Ffeil..."
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16258 msgid "Open Disc..."
16259 msgstr "Agor Disg..."
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16262 msgid "Open Network..."
16263 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16266 msgid "Open Capture Device..."
16267 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16270 msgid "Open Recent"
16271 msgstr "Agor Diweddar..."
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16274 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16275 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16278 msgid "Convert / Stream..."
16279 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16295 msgstr "Dewis y Cyfan"
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16302 msgid "Playlist Table Columns"
16303 msgstr "Colofnau Tabl y Rhestr Chwarae"
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16310 msgid "Playback Speed"
16311 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16314 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16315 msgid "Track Synchronization"
16316 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16320 msgstr "Cylchrediad A→B"
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16323 msgid "Quit after Playback"
16324 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16327 msgid "Step Forward"
16328 msgstr "Cam Ymlaen"
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16331 msgid "Step Backward"
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16335 msgid "Increase Volume"
16336 msgstr "Sain i Fyny"
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16339 msgid "Decrease Volume"
16340 msgstr "Sain i Lawr"
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16343 msgid "Audio Device"
16344 msgstr "Dyfais Sain"
16346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16348 msgstr "Hanner y Maint"
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16352 msgid "Normal Size"
16353 msgstr "Maint Arferol"
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16356 msgid "Double Size"
16357 msgstr "Dwywaith y Maint"
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16360 msgid "Fit to Screen"
16361 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16365 msgid "Float on Top"
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16370 msgid "Fullscreen Video Device"
16371 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16374 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16375 msgid "Post processing"
16376 msgstr "Ôl-brosesu"
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16379 msgid "Add Subtitle File..."
16380 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16383 msgid "Subtitles Track"
16384 msgstr "Trac Isdeitlau"
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16388 msgstr "Maint y Testun"
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16392 msgstr "Lliw y Testun"
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16395 msgid "Outline Thickness"
16396 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16399 msgid "Background Opacity"
16400 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16403 msgid "Background Color"
16404 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16407 msgid "Transparent"
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16415 msgid "Minimize Window"
16416 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16419 msgid "Close Window"
16420 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16424 msgstr "Chwaraewr..."
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16427 msgid "Main Window..."
16428 msgstr "Prif Ffenestr..."
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16431 msgid "Audio Effects..."
16432 msgstr "Effeithiau Sain..."
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16435 msgid "Video Effects..."
16436 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16439 msgid "Bookmarks..."
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16443 msgid "Playlist..."
16444 msgstr "Rhestr chwarae..."
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16447 msgid "Media Information..."
16448 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16451 msgid "Messages..."
16452 msgstr "Negeseuon..."
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16455 msgid "Errors and Warnings..."
16456 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16459 msgid "Bring All to Front"
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16468 msgid "VLC media player Help..."
16469 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16472 msgid "ReadMe / FAQ..."
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16476 msgid "Online Documentation..."
16477 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16480 msgid "VideoLAN Website..."
16481 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16484 msgid "Make a donation..."
16485 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16488 msgid "Online Forum..."
16489 msgstr "Fforwm Arlein..."
16491 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16493 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16496 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16498 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16499 "drop files here to play."
16502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16503 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16505 msgstr "Tanysgrifio"
16507 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16509 msgid "Unsubscribe"
16510 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16512 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16514 msgid "Subscribe to a podcast"
16515 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16517 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16519 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16520 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16522 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16523 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16527 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16528 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16530 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16534 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16535 msgid "MY COMPUTER"
16536 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16542 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16543 msgid "LOCAL NETWORK"
16544 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16546 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16551 msgid "No device is selected"
16552 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16556 "No device is selected.\n"
16558 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16560 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16562 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16565 msgid "Open Source"
16566 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16569 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16570 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16581 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16582 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16583 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16584 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16593 msgid "Choose a file"
16594 msgstr "Dewis ffeil"
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16597 msgid "Click to select a file for playback"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16605 msgid "Play another media synchronously"
16606 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16616 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16621 msgid "Custom playback"
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16625 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16626 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16629 msgid "Open BDMV folder"
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16633 msgid "Insert Disc"
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16637 msgid "Disable DVD menus"
16638 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16641 msgid "Enable DVD menus"
16642 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16646 msgstr "Cyfeiriad IP"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16650 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16651 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16652 "press the button below."
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16657 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16658 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16659 "IP automatically.\n"
16661 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16667 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16668 "click on the respective button below."
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16672 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16673 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16676 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16677 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16693 msgid "Input Devices"
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16698 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16703 msgid "Subscreen left"
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16707 msgid "Subscreen top"
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16711 msgid "Capture Audio"
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16715 msgid "Current channel:"
16716 msgstr "Sianel bresennol:"
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16719 msgid "Previous Channel"
16720 msgstr "Sianel Blaenorol"
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16723 msgid "Next Channel"
16724 msgstr "Sianel Nesaf"
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16727 msgid "Retrieving Channel Info..."
16728 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16731 msgid "EyeTV is not launched"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16736 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16737 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16741 msgid "Launch EyeTV now"
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16745 msgid "Download Plugin"
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16749 msgid "Image width"
16750 msgstr "Lled delwedd"
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16753 msgid "Image height"
16754 msgstr "Uchder delwedd"
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16757 msgid "Add Subtitle File:"
16758 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16761 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16765 msgid "Click to select a subtitle file."
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16769 msgid "Override parameters"
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16777 msgid "Subtitle encoding"
16778 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16783 msgstr "Maint ffont"
16785 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16786 msgid "Subtitle alignment"
16787 msgstr "Aliniad isdeitlau"
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16790 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16793 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16794 msgid "Font Properties"
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16798 msgid "Subtitle File"
16799 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16801 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16804 msgstr "Agor Ffeil"
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16812 msgid "Composite input"
16815 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16816 msgid "S-Video input"
16817 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16819 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16820 msgid "Streaming/Saving:"
16823 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16824 msgid "Settings..."
16825 msgstr "Gosodiadau..."
16827 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16828 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16829 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
16831 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16832 msgid "Display the stream locally"
16835 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16836 msgid "Dump raw input"
16837 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
16839 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16840 msgid "Encapsulation Method"
16843 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16844 msgid "Transcoding options"
16845 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
16847 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16849 msgid "Bitrate (kb/s)"
16850 msgstr "Didradd (kb/e)"
16852 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16853 msgid "Stream Announcing"
16856 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16857 msgid "Channel Name"
16858 msgstr "Enw'r Sianel"
16860 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16864 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16867 msgstr "Cadw'r Ffeil"
16869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16870 msgid "Save Playlist..."
16871 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16874 msgid "Expand Node"
16875 msgstr "Ehangu'r Nod"
16877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16878 msgid "Download Cover Art"
16879 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
16881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16882 msgid "Fetch Meta Data"
16883 msgstr "Nôl Metaddata"
16885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16886 msgid "Reveal in Finder"
16889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16890 msgid "Sort Node by Name"
16891 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
16893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16894 msgid "Sort Node by Author"
16895 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
16897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16898 msgid "Search in Playlist"
16899 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
16901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16902 msgid "File Format:"
16903 msgstr "Fformat Ffeil:"
16905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16906 msgid "Extended M3U"
16909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16910 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16914 msgid "HTML playlist"
16915 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
16917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16918 msgid "Save Playlist"
16919 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
16921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16922 msgid "Meta-information"
16923 msgstr "Gwybodaeth Meta"
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16927 msgid "Media Information"
16928 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16935 msgid "Save Metadata"
16936 msgstr "Cadw'r Metadata"
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16939 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16944 msgid "Codec Details"
16945 msgstr "Manylion Codec"
16947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16948 msgid "Read at media"
16951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16953 msgid "Input bitrate"
16954 msgstr "Didradd mewnbwn"
16956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16958 msgstr "Datblecswyd"
16960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16961 msgid "Stream bitrate"
16962 msgstr "Didradd ffrwd"
16964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16965 msgid "Decoded blocks"
16966 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
16968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16969 msgid "Displayed frames"
16970 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
16972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16973 msgid "Lost frames"
16974 msgstr "Fframiau coll"
16976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16979 msgstr "Yn ffrydio"
16981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16982 msgid "Sent packets"
16983 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
16985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16987 msgstr "Anfon beitiau"
16989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16991 msgstr "Cydradd anfon"
16993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16994 msgid "Played buffers"
16995 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
16997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16998 msgid "Lost buffers"
16999 msgstr "Byfferi coll"
17001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17002 msgid "Error while saving meta"
17003 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17006 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17007 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17011 msgid "Preferences"
17012 msgstr "Dewisiadau"
17014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17016 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17020 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17023 msgid "Select a directory"
17024 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17027 msgid "Select a file"
17028 msgstr "Dewis ffeil"
17030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17037 msgid "Interface Settings"
17038 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17043 msgid "Audio Settings"
17044 msgstr "Gosodiadau Sain"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17049 msgid "Video Settings"
17050 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17055 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17056 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17059 msgid "Input & Codec Settings"
17060 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17063 msgid "General Audio"
17064 msgstr "Sain cyffredin"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17067 msgid "Preferred Audio language"
17068 msgstr "Dewis iaith sain"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17071 msgid "Enable Last.fm submissions"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17075 msgid "Visualization"
17076 msgstr "Patrymau symudol"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17079 msgid "Keep audio level between sessions"
17080 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17083 msgid "Always reset audio start level to:"
17084 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17091 msgid "Change Hotkey"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17095 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17108 msgid "Repair AVI Files"
17109 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17112 msgid "Default Caching Level"
17113 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17117 msgstr "Cof Dros Dro"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17121 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17126 msgid "Codecs / Muxers"
17127 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17130 msgid "Hardware Acceleration"
17131 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17134 msgid "Post-Processing Quality"
17135 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17138 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17142 msgid "Open network streams using the following protocols"
17143 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17146 msgid "Note that these are system-wide settings."
17147 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17150 msgid "Interface style"
17151 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17162 msgid "Album art download policy"
17163 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17166 msgid "Show video within the main window"
17167 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17170 msgid "Show Fullscreen Controller"
17171 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17175 msgid "Privacy / Network Interaction"
17176 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17179 msgid "Automatically check for updates"
17180 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17183 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17187 msgid "Default Encoding"
17188 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17191 msgid "Display Settings"
17192 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17197 msgstr "Lliw ffont"
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17200 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17201 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17207 msgid "Subtitle languages"
17208 msgstr "Iaith isdeitlau"
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17212 msgid "Preferred subtitle language"
17213 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17217 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17220 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17222 msgstr "Anhryloywder"
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17226 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17230 msgid "Outline color"
17231 msgstr "Lliw yr amlinell"
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17235 msgid "Outline thickness"
17236 msgstr "Trwch yr amlinell"
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17239 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17240 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17248 msgid "Output module"
17249 msgstr "Modiwl allbwn"
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17252 msgid "Video snapshots"
17253 msgstr "Cipluniau fideo"
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17265 msgstr "Rhagddodiad"
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17268 msgid "Sequential numbering"
17269 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17272 msgid "Last check on: %@"
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17276 msgid "No check was performed yet."
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17281 msgid "Lowest latency"
17282 msgstr "Cuddni isaf"
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17286 msgid "Low latency"
17287 msgstr "Cuddni isel"
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17291 msgid "High latency"
17292 msgstr "Cuddni uchel"
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17296 msgid "Higher latency"
17297 msgstr "Cuddni Uchaf"
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17301 msgid "Reset Preferences"
17302 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17306 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17308 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17309 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17310 "stop immediately.\n"
17312 "The Media Library will not be affected.\n"
17314 "Are you sure you want to continue?"
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17318 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17327 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17332 "Press new keys for\n"
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17337 msgid "Invalid combination"
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17341 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17346 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17349 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17351 msgstr "Heb ei Osod"
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17355 msgid "Audio/Video"
17356 msgstr "Sain/Fideo"
17358 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17360 msgid "Audio track synchronization:"
17361 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17363 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17364 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17369 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17370 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17372 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17374 msgid "Subtitles/Video"
17375 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17377 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17379 msgid "Subtitle track synchronization:"
17380 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17382 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17383 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17384 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17388 msgid "Subtitle speed:"
17389 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17391 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17395 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17397 msgid "Subtitle duration factor:"
17398 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17400 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17403 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17404 "Set 0 to disable."
17406 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17407 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17409 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17412 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17413 "Set 0 to disable."
17415 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17416 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17418 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17421 "Recalculate subtitle duration according\n"
17422 "to their content and this value.\n"
17423 "Set 0 to disable."
17425 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17426 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17427 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17431 msgid "Video Effects"
17432 msgstr "Effeithiau Fideo"
17434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17445 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17446 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17453 msgid "Image Adjust"
17454 msgstr "Addasu'r Llun"
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17458 msgid "Brightness Threshold"
17459 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17474 msgid "Banding removal"
17475 msgstr "Gwaredu brandio"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17485 msgstr "Graen Ffilm"
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17494 msgid "Synchronize top and bottom"
17495 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17499 msgid "Synchronize left and right"
17500 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17505 msgstr "Trawsnewid"
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17508 msgid "Rotate by 90 degrees"
17509 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17512 msgid "Rotate by 180 degrees"
17513 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17516 msgid "Rotate by 270 degrees"
17517 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17520 msgid "Flip horizontally"
17521 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17524 msgid "Flip vertically"
17525 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17528 msgid "Magnification/Zoom"
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17533 msgid "Puzzle game"
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17537 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17544 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17557 msgid "Number of clones"
17558 msgstr "Nifer o glonau"
17560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17567 msgid "Color threshold"
17568 msgstr "Trothwy lliwiau"
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17573 msgstr "Tebygrwydd"
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17578 msgstr "Arddwysedd"
17580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17581 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17594 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17601 msgid "Color extraction"
17602 msgstr "Tynnu lliwiau"
17604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17605 msgid "Invert colors"
17606 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17611 msgstr "Postereiddio"
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17614 msgid "Posterize level"
17615 msgstr "Lefel postereiddio"
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17619 msgid "Motion blur"
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17629 msgid "Motion Detect"
17630 msgstr "Canfod Symudiad"
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17634 msgid "Water effect"
17635 msgstr "Effaith dŵr"
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17644 msgstr "Ychwanegu testun"
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17647 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17654 msgstr "Ychwanegu logo"
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17664 msgid "Transparency"
17665 msgstr "Tryloywder"
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17668 msgid "Organize profiles..."
17669 msgstr "Trefnu proffiliau..."
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17672 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17674 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17678 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17680 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17685 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17688 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17692 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17696 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17700 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17705 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17710 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17714 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17718 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17723 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17728 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17732 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17737 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17738 "ASF, OGG and RAW)"
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17743 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17747 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17752 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17756 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17760 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17764 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17768 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17772 msgid "MPEG Program Stream"
17773 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17776 msgid "MPEG Transport Stream"
17777 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17780 msgid "MPEG 1 Format"
17781 msgstr "Fformat MPEG 1"
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17785 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17786 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17787 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17788 "at http://yourip:8080 by default."
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17793 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17794 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17795 "generally the most compatible"
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17800 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17801 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17802 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17803 "at mms://yourip:8080 by default."
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17808 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17809 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17810 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17811 "encapsulated in HTTP)."
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17815 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17819 msgid "Use this to stream to a single computer."
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17824 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17825 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17826 "address beginning with 239.255."
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17831 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17832 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17833 "but it won't work over the Internet."
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17838 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17844 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17845 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17846 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17855 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17856 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17859 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17866 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17870 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17871 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17872 "access to more features."
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17877 msgid "Stream to network"
17878 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17881 msgid "Transcode/Save to file"
17882 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17885 msgid "Choose input"
17886 msgstr "Dewis mewnbwn"
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17889 msgid "Choose here your input stream."
17890 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17894 msgid "Select a stream"
17895 msgstr "Dewis ffrwd"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17898 msgid "Existing playlist item"
17899 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17902 msgid "Partial Extract"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17907 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17908 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17909 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17921 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17926 msgid "Destination"
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17930 msgid "Streaming method"
17931 msgstr "Dull ffrydio"
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17934 msgid "Address of the computer to stream to."
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17938 msgid "UDP Unicast"
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17942 msgid "UDP Multicast"
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17948 msgstr "Trawsgodio"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17952 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17953 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17957 msgid "Transcode audio"
17958 msgstr "Trawsgodio'r sain"
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17961 msgid "Transcode video"
17962 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17966 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17969 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17974 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17977 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17981 msgid "Encapsulation format"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17986 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17987 "previously chosen settings all formats won't be available."
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17991 msgid "Additional streaming options"
17992 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17995 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17999 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18004 msgid "Local playback"
18005 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18008 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18009 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18012 msgid "Additional transcode options"
18013 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18016 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18018 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18022 msgid "Select the file to save to"
18023 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18027 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18028 "the receiving user as they become part of the image."
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18033 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18036 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18037 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18044 msgid "Encap. format"
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18048 msgid "Input stream"
18049 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18052 msgid "Save file to"
18053 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18056 msgid "Include subtitles"
18057 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18060 msgid "No input selected"
18061 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18065 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18067 "Choose one before going to the next page."
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18071 msgid "No valid destination"
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18076 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18079 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18080 "and the help texts in this window."
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18085 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18086 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18088 "Correct your selection and try again."
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18092 msgid "Select the directory to save to"
18093 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18096 msgid "No folder selected"
18097 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18100 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18105 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18110 msgid "No file selected"
18111 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18114 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18119 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18143 msgid "yes: from %@ to %@"
18144 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18147 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18148 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18151 msgid "This allows streaming on a network."
18152 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18156 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18157 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18158 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18159 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18163 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18167 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18172 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18173 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18174 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18175 "this setting to 1."
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18180 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18181 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18182 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18183 "extra interface.\n"
18184 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18185 "name will be used."
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18190 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18193 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18197 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18198 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:69
18202 msgid "Filebrowser starting point"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:71
18207 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18208 "show you initially."
18211 #: modules/gui/ncurses.c:76
18212 msgid "Ncurses interface"
18215 #: modules/gui/ncurses.c:764
18220 #: modules/gui/ncurses.c:768
18225 #: modules/gui/ncurses.c:862
18227 msgstr "[Dangosfa]"
18229 #: modules/gui/ncurses.c:864
18230 msgid " h,H Show/Hide help box"
18231 msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:865
18234 msgid " i Show/Hide info box"
18235 msgstr " i Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18237 #: modules/gui/ncurses.c:866
18238 msgid " M Show/Hide metadata box"
18239 msgstr " M Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18241 #: modules/gui/ncurses.c:867
18242 msgid " L Show/Hide messages box"
18243 msgstr " L Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18245 #: modules/gui/ncurses.c:868
18246 msgid " P Show/Hide playlist box"
18248 " P Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:869
18251 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18252 msgstr " B Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:870
18255 msgid " x Show/Hide objects box"
18256 msgstr " x Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:871
18259 msgid " S Show/Hide statistics box"
18260 msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:872
18263 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18264 msgstr " Esc Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:873
18267 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18268 msgstr " Ctrl-l Adnewyddu'r sgrin"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:877
18274 #: modules/gui/ncurses.c:879
18275 msgid " q, Q, Esc Quit"
18276 msgstr " q, Q, Esc Cau (quit)"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:880
18282 #: modules/gui/ncurses.c:881
18283 msgid " <space> Pause/Play"
18284 msgstr " <space> Seibio/Chwarae"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:882
18287 msgid " f Toggle Fullscreen"
18288 msgstr " f Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:883
18291 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18293 " n, p Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:884
18296 msgid " [, ] Next/Previous title"
18297 msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:885
18300 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18301 msgstr " <, > Pennod Blaenorol/Nesaf"
18303 #. xgettext: You can use ← and → characters
18304 #: modules/gui/ncurses.c:887
18306 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18307 msgstr " <left>,<right> Cyrchu -/+ 1%%"
18309 #: modules/gui/ncurses.c:888
18310 msgid " a, z Volume Up/Down"
18311 msgstr " a, z Sain i Fyny/Lawr"
18313 #: modules/gui/ncurses.c:889
18317 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18318 #: modules/gui/ncurses.c:891
18319 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18320 msgstr " <up>,<down> Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18322 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18323 #: modules/gui/ncurses.c:893
18324 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18325 msgstr " <pageup>,<pagedown> Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18327 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18328 #: modules/gui/ncurses.c:895
18329 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18330 msgstr " <start>,<end> Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18332 #: modules/gui/ncurses.c:899
18334 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18336 #: modules/gui/ncurses.c:901
18337 msgid " r Toggle Random playing"
18338 msgstr " r Toglo chwarae ar hap (random)"
18340 #: modules/gui/ncurses.c:902
18341 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18342 msgstr " l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18344 #: modules/gui/ncurses.c:903
18345 msgid " R Toggle Repeat item"
18346 msgstr " R Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18348 #: modules/gui/ncurses.c:904
18349 msgid " o Order Playlist by title"
18350 msgstr " o Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:905
18353 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18355 " O Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18357 #: modules/gui/ncurses.c:906
18358 msgid " g Go to the current playing item"
18359 msgstr " g Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18361 #: modules/gui/ncurses.c:907
18362 msgid " / Look for an item"
18363 msgstr " / Edrych am eitem"
18365 #: modules/gui/ncurses.c:908
18366 msgid " ; Look for the next item"
18367 msgstr " ; Edrych am yr eitem nesaf"
18369 #: modules/gui/ncurses.c:909
18370 msgid " A Add an entry"
18371 msgstr " A Ychwanegu cofnod (Add)"
18373 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18374 #: modules/gui/ncurses.c:911
18375 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18376 msgstr " D, <backspace>, <del> Dileu cofnod"
18378 #: modules/gui/ncurses.c:912
18379 msgid " e Eject (if stopped)"
18380 msgstr " e Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18382 #: modules/gui/ncurses.c:916
18383 msgid "[Filebrowser]"
18384 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18386 #: modules/gui/ncurses.c:918
18387 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18388 msgstr " <enter> Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:919
18391 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18392 msgstr " <space> Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:920
18395 msgid " . Show/Hide hidden files"
18396 msgstr " . Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18398 #: modules/gui/ncurses.c:924
18400 msgstr "[Chwaraewr]"
18402 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18403 #: modules/gui/ncurses.c:927
18405 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18406 msgstr " <up>,<down> Cyrchu +/-5%%"
18408 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18410 msgstr "[Ailchwarae] "
18412 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18416 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18418 msgstr "[Cylchrediad]"
18420 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18422 msgid " Source : %s"
18423 msgstr " Ffynhonnell : %s"
18425 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18427 msgid " Position : %s/%s"
18428 msgstr " Safle : %s/%s"
18430 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18431 msgid " Volume : Mute"
18432 msgstr " Sain : Tewi"
18434 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18436 msgid " Volume : %3ld%%"
18437 msgstr " Sain : %3ld%%"
18439 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18440 msgid " Volume : ----"
18441 msgstr " Sain : ----"
18443 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18445 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18446 msgstr " Teitl : %<PRId64>/%d"
18448 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18450 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18451 msgstr "Pennod : %<PRId64>/%d"
18453 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18454 msgid " Source: <no current item> "
18455 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18457 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18458 msgid " [ h for help ]"
18459 msgstr " [ h am help ]"
18461 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18466 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18469 msgstr "Canfod: %s"
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18476 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18478 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18481 msgid "Previous Chapter/Title"
18482 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18485 msgid "Next Chapter/Title"
18486 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18489 msgid "Teletext Activation"
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18493 msgid "Toggle Transparency "
18494 msgstr "Toglo Tryloywder"
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18499 "If the playlist is empty, open a medium"
18502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18503 msgid "Previous / Backward"
18504 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18507 msgid "Next / Forward"
18508 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18511 msgid "De-Fullscreen"
18512 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18515 msgid "Extended panel"
18516 msgstr "Panel Estynedig"
18518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18520 msgstr "Cylchrediad A->B"
18522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18523 msgid "Frame By Frame"
18524 msgstr "Fesul Ffrâm"
18526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18527 msgid "Trickplay Reverse"
18530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18532 msgid "Step backward"
18533 msgstr "Camu ymlaen"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18537 msgid "Step forward"
18540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18541 msgid "Loop / Repeat"
18542 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18545 msgid "Open subtitles"
18546 msgstr "Agor isdeitlau"
18548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18549 msgid "Dock fullscreen controller"
18550 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
18552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18553 msgid "Stop playback"
18554 msgstr "Stopio chwarae"
18556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18557 msgid "Open a medium"
18558 msgstr "Agor eitem"
18560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18561 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18563 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
18564 "wrth dal y botwm i lawr"
18566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18567 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18569 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
18570 "dal y botwm i lawr"
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18573 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18574 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18577 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18578 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18581 msgid "Show extended settings"
18582 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18585 msgid "Toggle playlist"
18586 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18589 msgid "Take a snapshot"
18590 msgstr "Tynnu ciplun"
18592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18593 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18594 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18597 msgid "Frame by frame"
18598 msgstr "Fesul Ffrâm"
18600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18605 msgid "Change the loop and repeat modes"
18606 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18609 msgid "Previous media in the playlist"
18610 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18613 msgid "Next media in the playlist"
18614 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18618 msgid "Open subtitle file"
18619 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18622 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18623 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18625 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18626 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18630 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18631 msgctxt "Tooltip|Mute"
18635 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18636 msgid "Pause the playback"
18637 msgstr "Oedi'r chwarae"
18639 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18641 "Loop from point A to point B continuously\n"
18642 "Click to set point A"
18644 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18645 "Cliciwch i osod pwynt A."
18647 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18648 msgid "Click to set point B"
18649 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
18651 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18652 msgid "Stop the A to B loop"
18653 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
18655 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18656 msgid "Aspect Ratio"
18657 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18660 #: modules/video_filter/logo.c:48
18661 msgid "Logo filenames"
18662 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18665 #: modules/video_filter/erase.c:55
18667 msgstr "Delwedd masgio"
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18671 "No v4l2 instance found.\n"
18672 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18674 "Controls will automatically appear here."
18677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18704 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18793 msgstr "(Ar y blaen)"
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18800 msgid "Force update of this dialog's values"
18801 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18804 msgid "&Fingerprint"
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18808 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18816 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18818 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18822 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18823 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18825 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
18826 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
18828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18829 msgid "Current media / stream statistics"
18830 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18834 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18837 msgid "Output/Written/Sent"
18838 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18841 msgid "Media data size"
18842 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18845 msgid "Demuxed data size"
18846 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
18848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18849 msgid "Content bitrate"
18850 msgstr "Didradd cynnwys"
18852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18853 msgid "Discarded (corrupted)"
18854 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
18856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18857 msgid "Dropped (discontinued)"
18858 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
18860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18863 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
18865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18872 msgstr "Wedi'i ddangos"
18874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18882 msgstr "Wedi'i golli"
18884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18887 msgstr "Wedi'i anfon"
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18894 msgid "Upstream rate"
18895 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
18897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18899 msgstr "Wedi'i chwarae"
18901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18907 msgid "Last 60 seconds"
18908 msgstr "60 eiliad diwethaf"
18910 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18912 msgstr "Cyffredinol"
18914 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18915 msgid "Current visualization"
18916 msgstr "Patrymau symudol presennol"
18918 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18920 "Current playback speed: %1\n"
18923 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
18924 "Cliciwch i'w addasu."
18926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18927 msgid "Revert to normal play speed"
18928 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
18930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18931 msgid "Download cover art"
18932 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
18934 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18935 msgid "Add cover art from file"
18936 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
18938 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18939 msgid "Choose Cover Art"
18940 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
18942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18943 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18944 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18948 msgid "Elapsed time"
18949 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
18951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18953 msgid "Total/Remaining time"
18954 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
18956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18957 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18958 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
18960 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18961 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18962 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
18964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18965 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18966 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
18968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18969 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18970 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18973 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18974 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18978 msgid "Select one or multiple files"
18979 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
18981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18982 msgid "File names:"
18983 msgstr "Enwau ffeiliau:"
18985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18991 msgid "Eject the disc"
18992 msgstr "Allfwrw'r disg"
18994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18999 msgid "Selected ports:"
19000 msgstr "Dewis porthi:"
19002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19007 msgid "Use VLC pace"
19010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19011 msgid "TV - digital"
19012 msgstr "Teledu - digidol"
19014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19016 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19019 msgid "Delivery system"
19020 msgstr "System trosgludiad"
19022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19023 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19027 msgid "Transponder symbol rate"
19030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19035 msgid "TV - analog"
19036 msgstr "Teledu - analog"
19038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19039 msgid "Device name"
19040 msgstr "Enw'r dyfais"
19042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19043 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19044 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19046 #. xgettext: frames per second
19047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19052 msgid "Advanced Options"
19053 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19056 msgid "Double click to get media information"
19057 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19060 msgid "Change playlistview"
19061 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19064 msgid "Search the playlist"
19065 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19072 msgid "My Computer"
19073 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19080 msgid "Local Network"
19081 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19088 msgid "Remove this podcast subscription"
19089 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19092 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19093 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19096 msgid "Create Directory"
19097 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19100 msgid "Create Folder"
19101 msgstr "Creu Ffolder"
19103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19104 msgid "Enter name for new directory:"
19105 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19108 msgid "Enter name for new folder:"
19109 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19113 msgstr "Trefnu yn ôl"
19115 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19119 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19123 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19124 msgid "Display size"
19125 msgstr "Maint arddangos"
19127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19136 msgid "Playlist View Mode"
19137 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19139 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19141 "Playlist is currently empty.\n"
19142 "Drop a file here or select a media source from the left."
19144 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19145 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19147 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19151 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19152 msgid "Detailed List"
19153 msgstr "Rhestr Fanwl"
19155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19160 msgid "PictureFlow"
19161 msgstr "Llif o Luniau"
19163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19164 msgid "Select File"
19165 msgstr "Dewis Ffeil"
19167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19169 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19170 "key to remove hotkeys"
19173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19179 msgstr "Unrhyw Faes"
19181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19189 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19190 msgid "Application level hotkey"
19193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19194 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19199 msgid "Desktop level hotkey"
19202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19205 "Double click to change.\n"
19206 "Delete key to remove."
19209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19210 msgid "Hotkey change"
19213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19214 msgid "Press the new key or combination for "
19217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19222 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19226 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19230 msgid "Key or combination: "
19233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19239 msgid "Input & Codecs Settings"
19240 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19244 msgid "Configure Hotkeys"
19247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19253 "If this property is blank, different values\n"
19254 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19255 "You can define a unique one or configure them \n"
19256 "individually in the advanced preferences."
19259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19260 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19262 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19265 msgid "VLC skins website"
19266 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19269 msgid "System's default"
19270 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19273 msgid "File associations"
19274 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19278 msgid "Audio Files"
19279 msgstr "Ffeiliau Sain"
19281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19283 msgid "Video Files"
19284 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19288 msgid "Playlist Files"
19289 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19291 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19293 msgstr "&Gweithredu"
19295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19305 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19311 msgid "Edit selected profile"
19312 msgstr "Golygu'r proffil"
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19315 msgid "Delete selected profile"
19316 msgstr "Dileu'r proffil"
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19319 msgid "Create a new profile"
19320 msgstr "Creu proffil newydd"
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19327 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19328 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19330 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19333 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19334 msgid " Profile Name Missing"
19335 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19337 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19338 msgid "You must set a name for the profile."
19339 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19341 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19342 msgid "File/Directory"
19343 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19346 msgid "File/Folder"
19347 msgstr "Ffeil/FFolder"
19349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19352 msgstr "Ffynhonnell"
19354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19356 msgstr "Ffynhonnell:"
19358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19362 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19363 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19364 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19372 msgid "Save file..."
19373 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19377 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19379 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19383 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19385 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19387 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19394 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19396 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19400 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19402 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19404 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19405 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19407 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19410 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19412 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19414 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19419 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19421 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19423 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19424 msgid "Mount Point"
19427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19432 msgid "Edit Bookmarks"
19433 msgstr "Golygu Nodau"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19436 msgid "Create a new bookmark"
19437 msgstr "Creu nod newydd"
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19440 msgid "Delete the selected item"
19441 msgstr "Dileu'r eitem"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19444 msgid "Delete all the bookmarks"
19445 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19466 msgstr "Trawsnewid"
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19470 msgid "Destination file:"
19471 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19478 msgid "Display the output"
19479 msgstr "Dangos yr allbwn"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19482 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19484 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19489 msgstr "Gosodiadau"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19496 msgid "Containers (*"
19497 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19508 msgid "Hide future errors"
19509 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19512 msgid "Adjustments and Effects"
19513 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19516 msgid "Graphic Equalizer"
19517 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19520 msgid "Synchronization"
19521 msgstr "Cydamseriad"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19524 msgid "v4l2 controls"
19525 msgstr "Rheolaethau v412"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19528 msgid "&Write changes to config"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19533 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19534 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19538 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19539 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19540 "form, to anyone.</p>\n"
19541 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19542 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19543 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19544 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19545 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19546 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19548 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19549 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19551 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
19552 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
19553 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19554 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
19555 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19556 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
19557 "yn eu chwarae.</p>\n"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19560 msgid "Network Access Policy"
19561 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19565 msgid "Automatically retrieve media infos"
19566 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19569 msgid "Regularly check for VLC updates"
19570 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19574 msgstr "Neidio at Amser"
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19582 msgstr "Neidio at amser"
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19589 msgid "&Recheck version"
19590 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19601 msgid "VLC media player updates"
19602 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19605 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19606 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19609 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19610 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19613 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19614 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19617 msgid "Current Media Information"
19618 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19622 msgstr "&Cyffredin"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19626 msgstr "&Metaddata"
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19633 msgid "S&tatistics"
19634 msgstr "&Ystadegau"
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19637 msgid "&Save Metadata"
19638 msgstr "&Cadw Metaddata"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19645 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19646 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19649 msgid "Save log file as..."
19650 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19653 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19654 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19658 "Cannot write to file %1:\n"
19661 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19665 msgid "Update the tree"
19666 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19669 msgid "Clear the messages"
19670 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19674 msgstr "Agor Cyfrwng"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19686 msgstr "&Rhwydwaith"
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19689 msgid "Capture &Device"
19690 msgstr "&Dyfais Cipio"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19712 msgstr "&Trawsnewid"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19715 msgid "C&onvert / Save"
19716 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19723 msgid "Enter URL here..."
19724 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19727 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19728 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19732 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19733 "or the path to a file on your computer,\n"
19734 "it will be automatically selected."
19736 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19737 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19738 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19741 msgid "Plugins and extensions"
19742 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19757 msgid "Get more extensions from"
19758 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19761 msgid "More information..."
19762 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19765 msgid "Reload extensions"
19766 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19777 msgid "Deletes the selected item"
19778 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19781 msgid "Show settings"
19782 msgstr "Dangos gosodiadau"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19789 msgid "Switch to simple preferences view"
19790 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19793 msgid "Switch to full preferences view"
19794 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19801 msgid "Save and close the dialog"
19802 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19805 msgid "&Reset Preferences"
19806 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19809 msgid "Only show current"
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19813 msgid "Only show modules related to current playback"
19814 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19817 msgid "Advanced Preferences"
19818 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19821 msgid "Simple Preferences"
19822 msgstr "Dewisiadau Syml"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19825 msgid "Cannot save Configuration"
19826 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19829 msgid "Preferences file could not be saved"
19830 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19833 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19834 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19837 msgid "Open Directory"
19838 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19841 msgid "Open Folder"
19842 msgstr "Agor Ffolder"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19845 msgid "Open playlist..."
19846 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19849 msgid "XSPF playlist"
19850 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19853 msgid "M3U playlist"
19854 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19857 msgid "M3U8 playlist"
19858 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19861 msgid "Save playlist as..."
19862 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19865 msgid "Open subtitles..."
19866 msgstr "Agor isdeitlau..."
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19869 msgid "Media Files"
19870 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19873 msgid "Subtitle Files"
19874 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19878 msgstr "Holl Ffeiliau"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19881 msgid "Stream Output"
19882 msgstr "Allbwn Ffrwd"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19886 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19887 "on your private network, or on the Internet.\n"
19888 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19889 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19891 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
19892 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
19893 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19897 "Stream output string.\n"
19898 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19899 "but you can change it manually."
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19903 msgid "Toolbars Editor"
19904 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19907 msgid "Toolbar Elements"
19908 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19911 msgid "Next widget style:"
19912 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19915 msgid "Flat Button"
19916 msgstr "Botwm Fflat"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19920 msgstr "Botwm Mawr"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19923 msgid "Native Slider"
19924 msgstr "Llithrydd Llywio"
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19927 msgid "Main Toolbar"
19928 msgstr "Prif Bar Offer"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19931 msgid "Toolbar position:"
19932 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19935 msgid "Under the Video"
19936 msgstr "Islaw y fideo"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19939 msgid "Above the Video"
19940 msgstr "Uwchben y fideo"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19944 msgstr "Llinell 1:"
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19948 msgstr "Llinell 2:"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19951 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19952 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19955 msgid "Time Toolbar"
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19959 msgid "Fullscreen Controller"
19960 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19963 msgid "Select profile:"
19964 msgstr "Dewis proffil:"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19967 msgid "New profile"
19968 msgstr "Proffil newydd"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19971 msgid "Delete the current profile"
19972 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19979 msgid "Profile Name"
19980 msgstr "Enw'r Proffil"
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19983 msgid "Please enter the new profile name."
19984 msgstr "Enw'r proffil newydd"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19991 msgid "Expanding Spacer"
19992 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19999 msgid "Time Slider"
20000 msgstr "Llithrydd Amser"
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20003 msgid "Small Volume"
20004 msgstr "Sain (Bach)"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20008 msgstr "Dewislenni DVD"
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20011 msgid "Advanced Buttons"
20012 msgstr "Botymau Uwch"
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20015 msgid "Playback Buttons"
20016 msgstr "Botymau Chwarae"
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20019 msgid "Aspect ratio selector"
20020 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20023 msgid "Speed selector"
20024 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20028 msgstr "Darllediad"
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20035 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20036 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20039 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20040 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20043 msgid "Day / Month / Year:"
20044 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20048 msgstr "Ailchwarae:"
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20051 msgid "Repeat delay:"
20052 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20061 msgstr "&Mewnforio"
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20068 msgid "Save VLM configuration as..."
20069 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20072 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20073 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20076 msgid "Open VLM configuration..."
20077 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20080 msgid "Broadcast: "
20081 msgstr "Darllediad:"
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20089 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20092 msgid "Control menu for the player"
20093 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20097 msgstr "Wedi'i seibio"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20117 msgstr "&Isdeitlau"
20119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20132 msgid "Open &File..."
20133 msgstr "Agor &Ffeil..."
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20136 msgid "&Open Multiple Files..."
20137 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20140 msgid "Open &Disc..."
20141 msgstr "Agor &Disg..."
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20144 msgid "Open &Network Stream..."
20145 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20148 msgid "Open &Capture Device..."
20149 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20152 msgid "Open &Location from clipboard"
20153 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20156 msgid "Open &Recent Media"
20157 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20160 msgid "Conve&rt / Save..."
20161 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20165 msgstr "&Ffrydio..."
20167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20168 msgid "Quit at the end of playlist"
20169 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20172 msgid "Close to systray"
20173 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20180 msgid "&Effects and Filters"
20181 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20184 msgid "&Track Synchronization"
20185 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20188 msgid "Program Guide"
20189 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20192 msgid "Plu&gins and extensions"
20193 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20196 msgid "Customi&ze Interface..."
20197 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20200 msgid "&Preferences"
20201 msgstr "&Dewisiadau"
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20209 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20216 msgid "Docked Playlist"
20217 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20220 msgid "Mi&nimal Interface"
20221 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20228 msgid "&Fullscreen Interface"
20229 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20232 msgid "&Advanced Controls"
20233 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20237 msgstr "Bar Statws"
20239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20240 msgid "Visualizations selector"
20241 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20244 msgid "&Increase Volume"
20245 msgstr "&Sain i Fyny"
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20248 msgid "&Decrease Volume"
20249 msgstr "&Sain i Lawr"
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20256 msgid "Audio &Track"
20257 msgstr "&Trac Sain"
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20260 msgid "Audio &Device"
20261 msgstr "&Dyfais Sain"
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20264 msgid "&Stereo Mode"
20265 msgstr "&Modd Stereo"
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20268 msgid "&Visualizations"
20269 msgstr "&Patrymau Symudol"
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20272 msgid "Add &Subtitle File..."
20273 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20277 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20280 msgid "Video &Track"
20281 msgstr "Trac &Fideo"
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20284 msgid "&Fullscreen"
20285 msgstr "&Sgrin Lawn"
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20288 msgid "Always Fit &Window"
20289 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20292 msgid "Always &on Top"
20293 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20296 msgid "Set as Wall&paper"
20297 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20304 msgid "&Aspect Ratio"
20305 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20312 msgid "&Deinterlace"
20313 msgstr "&Datblethu"
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20316 msgid "&Deinterlace mode"
20317 msgstr "Dull &datblethu"
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20320 msgid "&Post processing"
20321 msgstr "Ôl-&brosesu"
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20324 msgid "Take &Snapshot"
20325 msgstr "Cadw &Ciplun"
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20345 msgstr "&Cymorth..."
20347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20348 msgid "Check for &Updates..."
20349 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20357 msgstr "&Blaenorol"
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20365 msgstr "&Cyflymder"
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20369 msgstr "&Cyflymach"
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20372 msgid "N&ormal Speed"
20373 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20380 msgid "&Jump Forward"
20381 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20384 msgid "Jump Bac&kward"
20385 msgstr "Neidio &Nôl"
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20392 msgid "Open &Network..."
20393 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20396 msgid "Leave Fullscreen"
20397 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20404 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20405 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20408 msgid "Sho&w VLC media player"
20409 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20412 msgid "&Open Media"
20413 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20420 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20421 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20425 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20426 "preferences dialog."
20428 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20431 msgid "Systray icon"
20432 msgstr "Eicon bar tasgau"
20434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20436 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20439 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20443 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20444 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20447 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20449 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20450 "eich bwrdd gwaith."
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20453 msgid "Show playing item name in window title"
20454 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20457 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20458 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20461 msgid "Show notification popup on track change"
20462 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20466 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20467 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20469 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
20470 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
20472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20473 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20474 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20478 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20479 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20482 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
20483 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
20484 "estyniadau cyfansawdd."
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20487 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20488 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20492 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20493 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20494 "with composite extensions."
20496 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
20497 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
20498 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20501 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20502 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
20504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20505 msgid "Activate the updates availability notification"
20506 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
20508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20510 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20511 "once every two weeks."
20513 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
20514 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
20516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20517 msgid "Number of days between two update checks"
20518 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20521 msgid "Ask for network policy at start"
20522 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
20524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20525 msgid "Save the recently played items in the menu"
20527 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20531 msgid "List of words separated by | to filter"
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20535 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20539 msgid "Define the colors of the volume slider "
20542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20544 "Define the colors of the volume slider\n"
20545 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20546 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20547 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20551 msgid "Selection of the starting mode and look "
20554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20556 "Start VLC with:\n"
20558 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20559 " - minimal mode with limited controls"
20562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20563 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20564 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20567 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20571 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20575 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20579 msgid "Load extensions on startup"
20582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20583 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20587 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20589 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20592 msgid "Display background cone or art"
20595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20597 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20598 "disabled to prevent burning screen."
20601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20602 msgid "Expanding background cone or art."
20605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20606 msgid "Background art fits window's size"
20609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20610 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20611 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20615 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20616 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20617 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20618 "and change the system volume when VLC is not selected."
20621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20622 msgid "Maximum Volume displayed"
20625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20630 msgid "When minimized"
20631 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20638 msgid "Qt interface"
20641 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20645 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20647 msgstr "rhybuddion"
20649 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20654 msgid "Open a skin file"
20655 msgstr "Agor ffeil croen"
20657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20658 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20659 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20661 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20662 msgid "Open playlist"
20663 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20666 msgid "Playlist Files|"
20667 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20669 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20670 msgid "Save playlist"
20671 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20674 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20675 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20678 msgid "Skin to use"
20679 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20682 msgid "Path to the skin to use."
20683 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20686 msgid "Config of last used skin"
20689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20691 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20692 "automatically, do not touch it."
20695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20696 msgid "Show a systray icon for VLC"
20697 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20701 msgid "Show VLC on the taskbar"
20702 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20705 msgid "Enable transparency effects"
20706 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20710 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20711 "when moving windows does not behave correctly."
20714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20715 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20716 msgid "Use a skinned playlist"
20719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20720 msgid "Display video in a skinned window if any"
20723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20725 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20726 "play back video even though no video tag is implemented"
20729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20734 msgid "Skinnable Interface"
20737 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20738 msgid "Select skin"
20739 msgstr "Dewisa croen"
20741 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20742 msgid "Open skin ..."
20743 msgstr "Agor croen..."
20745 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20747 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20748 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20749 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20752 #: modules/lua/vlc.c:48
20753 msgid "Lua interface"
20756 #: modules/lua/vlc.c:49
20757 msgid "Lua interface module to load"
20760 #: modules/lua/vlc.c:51
20761 msgid "Lua interface configuration"
20764 #: modules/lua/vlc.c:52
20766 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20767 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20770 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20771 msgid "A single password restricts access to this interface."
20774 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20775 msgid "Source directory"
20776 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20778 #: modules/lua/vlc.c:58
20779 msgid "Directory index"
20782 #: modules/lua/vlc.c:59
20783 msgid "Allow to build directory index"
20786 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20787 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20788 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20792 #: modules/lua/vlc.c:62
20794 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20795 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20796 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20799 #: modules/lua/vlc.c:67
20801 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20805 #: modules/lua/vlc.c:75
20809 #: modules/lua/vlc.c:76
20811 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20812 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20813 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20816 #: modules/lua/vlc.c:84
20820 #: modules/lua/vlc.c:85
20821 msgid "Lua interpreter"
20824 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20828 #: modules/lua/vlc.c:106
20832 #: modules/lua/vlc.c:110
20833 msgid "Command-line interface"
20836 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20840 #: modules/lua/vlc.c:134
20841 msgid "Lua Meta Fetcher"
20844 #: modules/lua/vlc.c:135
20845 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20848 #: modules/lua/vlc.c:140
20849 msgid "Lua Meta Reader"
20852 #: modules/lua/vlc.c:141
20853 msgid "Read meta data using lua scripts"
20856 #: modules/lua/vlc.c:147
20857 msgid "Lua Playlist"
20860 #: modules/lua/vlc.c:148
20861 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20864 #: modules/lua/vlc.c:153
20868 #: modules/lua/vlc.c:154
20869 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20872 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20873 msgid "Lua Extension"
20876 #: modules/lua/vlc.c:166
20877 msgid "Lua SD Module"
20880 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20881 msgid "Folder meta data"
20884 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20885 msgid "Album art filename"
20888 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20889 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20893 msgid "The username of your last.fm account"
20896 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20897 msgid "The password of your last.fm account"
20900 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20901 msgid "Scrobbler URL"
20904 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20905 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20908 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20909 msgid "Audioscrobbler"
20912 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20913 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20916 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20917 msgid "last.fm: Authentication failed"
20920 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20922 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20926 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20927 msgid "Last.fm username not set"
20930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20932 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20934 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20937 #: modules/misc/gnutls.c:51
20938 msgid "TLS cipher priorities"
20941 #: modules/misc/gnutls.c:52
20943 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20944 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20947 #: modules/misc/gnutls.c:63
20948 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20951 #: modules/misc/gnutls.c:65
20952 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20955 #: modules/misc/gnutls.c:66
20956 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20959 #: modules/misc/gnutls.c:67
20960 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20963 #: modules/misc/gnutls.c:72
20964 msgid "GNU TLS transport layer security"
20967 #: modules/misc/gnutls.c:79
20968 msgid "GNU TLS server"
20971 #: modules/misc/gnutls.c:269
20974 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20975 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20976 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20977 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20979 "If in doubt, abort now.\n"
20982 #: modules/misc/gnutls.c:279
20985 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20986 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20987 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20988 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20990 "If in doubt, abort now.\n"
20993 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20994 msgid "Insecure site"
20997 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21001 #: modules/misc/gnutls.c:295
21002 msgid "View certificate"
21003 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21005 #: modules/misc/gnutls.c:312
21008 "This is the certificate presented by %s:\n"
21011 "If in doubt, abort now.\n"
21014 #: modules/misc/gnutls.c:314
21015 msgid "Accept 24 hours"
21018 #: modules/misc/gnutls.c:315
21019 msgid "Accept permanently"
21022 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21023 msgid "Playing some media."
21026 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21030 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21031 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21034 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21035 msgid "XDG-screensaver"
21038 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21039 msgid "XDG screen saver inhibition"
21042 #: modules/misc/logger.c:117
21046 #: modules/misc/logger.c:118
21047 msgid "Specify the logging format."
21050 #: modules/misc/logger.c:121
21051 msgid "Syslog ident"
21054 #: modules/misc/logger.c:122
21055 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21058 #: modules/misc/logger.c:125
21059 msgid "Syslog facility"
21062 #: modules/misc/logger.c:126
21063 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21066 #: modules/misc/logger.c:153
21068 msgstr "Geiriogrwydd"
21070 #: modules/misc/logger.c:154
21072 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21076 #: modules/misc/logger.c:158
21080 #: modules/misc/logger.c:159
21081 msgid "File logging"
21084 #: modules/misc/logger.c:165
21085 msgid "Log filename"
21088 #: modules/misc/logger.c:165
21089 msgid "Specify the log filename."
21092 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21093 msgid "M3U playlist export"
21096 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21097 msgid "M3U8 playlist export"
21100 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21101 msgid "XSPF playlist export"
21104 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21105 msgid "HTML playlist export"
21108 #: modules/misc/rtsp.c:61
21109 msgid "Maximum number of connections"
21112 #: modules/misc/rtsp.c:62
21114 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21115 "0 means no limit."
21118 #: modules/misc/rtsp.c:65
21119 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21122 #: modules/misc/rtsp.c:67
21123 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21126 #: modules/misc/rtsp.c:69
21128 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21129 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21130 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21131 "The default is 5."
21134 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21138 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21139 msgid "RTSP VoD server"
21142 #: modules/misc/stats.c:211
21146 #: modules/misc/stats.c:213
21147 msgid "Stats encoder function"
21150 #: modules/misc/stats.c:219
21151 msgid "Stats decoder"
21154 #: modules/misc/stats.c:220
21155 msgid "Stats decoder function"
21158 #: modules/misc/stats.c:225
21159 msgid "Stats demux"
21162 #: modules/misc/stats.c:226
21163 msgid "Stats demux function"
21166 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21167 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21170 #: modules/mux/asf.c:57
21171 msgid "Title to put in ASF comments."
21172 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21174 #: modules/mux/asf.c:59
21175 msgid "Author to put in ASF comments."
21176 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21178 #: modules/mux/asf.c:61
21179 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21180 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21182 #: modules/mux/asf.c:62
21186 #: modules/mux/asf.c:63
21187 msgid "Comment to put in ASF comments."
21190 #: modules/mux/asf.c:65
21191 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21194 #: modules/mux/asf.c:66
21195 msgid "Packet Size"
21196 msgstr "Maint Pecyn"
21198 #: modules/mux/asf.c:67
21199 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21200 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21202 #: modules/mux/asf.c:68
21203 msgid "Bitrate override"
21206 #: modules/mux/asf.c:69
21208 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21209 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21213 #: modules/mux/asf.c:73
21215 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21217 #: modules/mux/asf.c:565
21218 msgid "Unknown Video"
21219 msgstr "Fideo Anhysbys"
21221 #: modules/mux/avi.c:47
21223 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21225 #: modules/mux/dummy.c:45
21226 msgid "Dummy/Raw muxer"
21229 #: modules/mux/mp4.c:46
21230 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21233 #: modules/mux/mp4.c:48
21235 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21236 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21240 #: modules/mux/mp4.c:58
21241 msgid "MP4/MOV muxer"
21242 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21244 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21245 msgid "DTS delay (ms)"
21246 msgstr "Oediad DTS (me)"
21248 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21250 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21251 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21252 "inside the client decoder."
21254 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21255 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21256 "i ddatgodiwr y cleient."
21258 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21259 msgid "PES maximum size"
21260 msgstr "Maint uchaf PES"
21262 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21263 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21264 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21268 msgstr "Amlblecsydd PS"
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21272 msgstr "PID y fideo"
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21276 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21279 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21283 msgstr "PID y sain"
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21286 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21287 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21291 msgstr "PID yr SPU"
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21294 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21295 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21299 msgstr "PID yr PMT"
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21302 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21303 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21310 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21311 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21318 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21322 msgid "PMT Program numbers"
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21327 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21332 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21337 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21342 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21347 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21352 msgid "Set PID to ID of ES"
21355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21357 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21358 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21362 msgid "Data alignment"
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21367 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21368 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21372 msgid "Shaping delay (ms)"
21375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21377 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21378 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21379 "especially for reference frames."
21382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21383 msgid "Use keyframes"
21384 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21388 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21389 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21390 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21391 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21392 "the biggest frames in the stream."
21395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21396 msgid "PCR interval (ms)"
21399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21401 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21402 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21406 msgid "Minimum B (deprecated)"
21409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21410 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21414 msgid "Maximum B (deprecated)"
21417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21419 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21420 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21421 "inside the client decoder."
21424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21425 msgid "Crypt audio"
21428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21429 msgid "Crypt audio using CSA"
21432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21433 msgid "Crypt video"
21436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21437 msgid "Crypt video using CSA"
21440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21441 msgid "CSA Key in use"
21444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21446 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21451 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21452 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
21454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21456 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21457 "header from the value before encrypting."
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21461 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21462 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
21464 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21465 msgid "Multipart JPEG muxer"
21466 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
21468 #: modules/mux/ogg.c:51
21469 msgid "Ogg/OGM muxer"
21470 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
21472 #: modules/mux/wav.c:46
21474 msgstr "Amlblecsydd WAV"
21476 #: modules/notify/growl.m:104
21477 msgid "Growl Notification Plugin"
21480 #: modules/notify/growl.m:282
21481 msgid "New input playing"
21484 #: modules/notify/growl.m:305
21485 msgid "Now playing"
21488 #: modules/notify/notify.c:53
21489 msgid "Timeout (ms)"
21492 #: modules/notify/notify.c:54
21493 msgid "How long the notification will be displayed "
21496 #: modules/notify/notify.c:59
21500 #: modules/notify/notify.c:60
21501 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21504 #: modules/packetizer/copy.c:48
21505 msgid "Copy packetizer"
21506 msgstr "Pecynnydd Copy"
21508 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21509 msgid "Dirac packetizer"
21510 msgstr "Pecynnydd Dirac"
21512 #: modules/packetizer/flac.c:50
21513 msgid "Flac audio packetizer"
21514 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
21516 #: modules/packetizer/h264.c:56
21517 msgid "H.264 video packetizer"
21518 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
21520 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21521 msgid "MLP/TrueHD parser"
21524 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21525 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21526 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
21528 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21529 msgid "MPEG4 video packetizer"
21530 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
21532 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21533 msgid "Sync on Intra Frame"
21536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21538 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21539 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21543 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21544 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
21546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21548 msgstr "Fideo MPEG"
21550 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21551 msgid "VC-1 packetizer"
21552 msgstr "Pecynydd VC-1"
21554 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21555 msgid "Bonjour services"
21556 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
21558 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21559 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21563 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21564 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21566 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21568 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21572 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21574 msgid "My Pictures"
21575 msgstr "Fy Lluniau"
21577 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21578 msgid "MTP devices"
21579 msgstr "Dyfeisi MTP"
21581 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21583 msgstr "Dyfais MTP"
21585 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21586 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21587 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21588 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21589 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21590 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21594 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21595 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21596 msgid "Local drives"
21597 msgstr "Gyriannau lleol"
21599 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21600 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21601 msgid "Podcast URLs list"
21602 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21604 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21605 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21608 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21610 msgstr "Podlediadau"
21612 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21613 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21614 msgid "Audio capture"
21615 msgstr "Cipiad sain"
21617 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21618 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21619 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21621 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21625 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21626 msgid "SAP multicast address"
21629 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21631 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21632 "However, you can specify a specific address."
21635 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21636 msgid "SAP timeout (seconds)"
21639 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21641 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21644 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21645 msgid "Try to parse the announce"
21648 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21650 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21651 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21654 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21655 msgid "SAP Strict mode"
21658 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21660 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21664 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21668 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21669 msgid "Network streams (SAP)"
21670 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21672 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21673 msgid "SDP Descriptions parser"
21676 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21680 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21684 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21686 msgstr "Defnyddiwr"
21688 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21689 msgid "Video capture"
21690 msgstr "Cipiad fideo"
21692 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21693 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21694 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21696 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21697 msgid "Audio capture (ALSA)"
21698 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21700 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21704 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21708 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21712 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21713 msgid "Unknown type"
21714 msgstr "Math anhysbys"
21716 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21717 msgid "Universal Plug'n'Play"
21718 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21720 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21721 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21722 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21723 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21724 msgid "Screen capture"
21725 msgstr "Cipiad sgrin"
21727 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21728 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21731 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21732 msgid "Applications"
21735 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21738 msgstr "Bwrdd gwaith"
21740 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21741 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21742 msgid "Preferred Width"
21743 msgstr "Lled Dewisol"
21745 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21746 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21747 msgid "Preferred Height"
21748 msgstr "Uchder Dewisol"
21750 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21751 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21752 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
21754 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21755 msgid "Buffer size in seconds"
21756 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
21758 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21762 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21763 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21766 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21767 msgid "LZMA decompression"
21770 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21771 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21774 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21775 msgid "gzip decompression"
21778 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21779 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21782 #: modules/stream_filter/record.c:49
21783 msgid "Internal stream record"
21786 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21787 msgid "Smooth Streaming"
21790 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21794 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21795 msgid "Automatically add/delete input streams"
21798 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21800 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21801 "this stream later."
21804 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21805 msgid "Destination bridge-in name"
21808 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21810 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21811 "in at a time, you can discard this option."
21814 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21816 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21817 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21818 "need to raise caching values."
21821 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21825 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21827 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21828 "IDs bridge_in will register."
21831 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21832 msgid "Name of current instance"
21835 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21837 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21838 "at a time, you can discard this option."
21841 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21842 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21845 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21847 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21848 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21849 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21850 "placeholder streams should have the same format. "
21853 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21854 msgid "Placeholder delay"
21857 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21858 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21861 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21862 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21865 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21867 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21868 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21869 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21870 "frames in the streams."
21873 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21877 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21878 msgid "Bridge stream output"
21881 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21885 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21889 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21890 #: modules/stream_out/setid.c:41
21891 msgid "Elementary Stream ID"
21894 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21895 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21898 #: modules/stream_out/delay.c:43
21899 msgid "Delay of the ES (ms)"
21902 #: modules/stream_out/delay.c:45
21904 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21905 "negative means advance."
21908 #: modules/stream_out/delay.c:55
21909 msgid "Delay a stream"
21910 msgstr "Oedi ffrwd"
21912 #: modules/stream_out/description.c:54
21913 msgid "Description stream output"
21916 #: modules/stream_out/display.c:41
21917 msgid "Enable/disable audio rendering."
21920 #: modules/stream_out/display.c:43
21921 msgid "Enable/disable video rendering."
21924 #: modules/stream_out/display.c:44
21926 msgstr "Oediad (me)"
21928 #: modules/stream_out/display.c:45
21929 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21932 #: modules/stream_out/display.c:54
21933 msgid "Display stream output"
21936 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21937 msgid "Duplicate stream output"
21940 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21941 msgid "Output access method"
21944 #: modules/stream_out/es.c:43
21945 msgid "This is the default output access method that will be used."
21948 #: modules/stream_out/es.c:45
21949 msgid "Audio output access method"
21952 #: modules/stream_out/es.c:47
21953 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21956 #: modules/stream_out/es.c:48
21957 msgid "Video output access method"
21960 #: modules/stream_out/es.c:50
21961 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21964 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21965 msgid "Output muxer"
21966 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
21968 #: modules/stream_out/es.c:54
21969 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21970 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
21972 #: modules/stream_out/es.c:55
21973 msgid "Audio output muxer"
21974 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
21976 #: modules/stream_out/es.c:57
21977 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21978 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
21980 #: modules/stream_out/es.c:58
21981 msgid "Video output muxer"
21982 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
21984 #: modules/stream_out/es.c:60
21985 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21986 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
21988 #: modules/stream_out/es.c:62
21990 msgstr "URL yr allbwn"
21992 #: modules/stream_out/es.c:64
21993 msgid "This is the default output URI."
21994 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
21996 #: modules/stream_out/es.c:65
21997 msgid "Audio output URL"
21998 msgstr "URL allbwn sain"
22000 #: modules/stream_out/es.c:67
22001 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22002 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22004 #: modules/stream_out/es.c:68
22005 msgid "Video output URL"
22006 msgstr "URL allbwn fideo"
22008 #: modules/stream_out/es.c:70
22009 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22010 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22012 #: modules/stream_out/es.c:79
22013 msgid "Elementary stream output"
22016 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22018 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22021 #: modules/stream_out/gather.c:44
22022 msgid "Gathering stream output"
22025 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22026 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22029 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22031 msgstr "Cylchgrawn"
22033 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22034 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22035 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22037 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22041 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22042 msgid "Specify the page containing the language"
22043 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22045 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22049 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22050 msgid "Specify the row containing the language"
22051 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22053 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22054 msgid "Lang From Telx"
22057 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22058 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22062 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22067 msgid "Output video width."
22068 msgstr "Lled fideo allbwn"
22070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22072 msgid "Output video height."
22073 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22076 msgid "Sample aspect ratio"
22077 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22080 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22085 msgid "Video filter"
22086 msgstr "Hidlydd fideo"
22088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22089 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22093 msgid "Image chroma"
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22098 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22099 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22103 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22104 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22107 #: modules/video_filter/rss.c:142
22108 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22113 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22115 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22116 "ei fod yn negyddol."
22118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22119 #: modules/video_filter/rss.c:144
22120 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22125 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22127 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22131 msgid "Mosaic bridge"
22134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22135 msgid "Mosaic bridge stream output"
22138 #: modules/stream_out/raop.c:148
22139 msgid "Hostname or IP address of target device"
22142 #: modules/stream_out/raop.c:151
22144 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22148 #: modules/stream_out/raop.c:155
22149 msgid "Password for target device."
22152 #: modules/stream_out/raop.c:157
22153 msgid "Password file"
22154 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22156 #: modules/stream_out/raop.c:158
22157 msgid "Read password for target device from file."
22160 #: modules/stream_out/raop.c:161
22164 #: modules/stream_out/raop.c:162
22165 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22168 #: modules/stream_out/record.c:50
22169 msgid "Destination prefix"
22170 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22172 #: modules/stream_out/record.c:52
22173 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22174 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22176 #: modules/stream_out/record.c:57
22177 msgid "Record stream output"
22178 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22181 msgid "This is the output URL that will be used."
22182 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22186 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22187 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22188 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22189 "SDP to be announced via SAP."
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22193 msgid "SAP announcing"
22194 msgstr "Datgannu SAP"
22196 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22197 msgid "Announce this session with SAP."
22198 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22202 msgstr "Amlblecsydd"
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22206 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22207 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22209 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22210 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22212 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22213 msgid "Session name"
22214 msgstr "Enw'r sesiwn"
22216 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22218 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22220 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22223 msgid "Session category"
22224 msgstr "Categori'r sesiwn"
22226 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22228 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22229 "announced if you choose to use SAP."
22231 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22232 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22234 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22235 msgid "Session description"
22236 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22240 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22241 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22243 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22244 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22247 msgid "Session URL"
22248 msgstr "URL y sesiwn"
22250 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22252 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22253 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22254 "(Session Descriptor)."
22256 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22257 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22259 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22260 msgid "Session email"
22261 msgstr "Ebost y sesiwn"
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22265 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22266 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22268 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22269 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22271 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22272 msgid "Session phone number"
22273 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22277 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22278 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22280 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22283 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22284 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22287 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22289 msgstr "Porth sain"
22291 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22293 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22296 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22298 msgstr "Porth fideo"
22300 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22302 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22305 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22306 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22307 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22311 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22317 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22321 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22322 msgid "Transport protocol"
22325 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22326 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22331 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22332 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22340 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22341 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22344 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22345 msgid "RTSP session timeout (s)"
22348 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22350 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22351 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22352 "is 60 (one minute)."
22355 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22356 msgid "RTP stream output"
22359 #: modules/stream_out/setid.c:45
22363 #: modules/stream_out/setid.c:47
22364 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22367 #: modules/stream_out/setid.c:51
22368 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22371 #: modules/stream_out/setid.c:61
22375 #: modules/stream_out/setid.c:62
22377 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
22379 #: modules/stream_out/setid.c:63
22380 msgid "Change the id of an elementary stream"
22381 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
22383 #: modules/stream_out/setid.c:74
22384 msgid "Set ES Lang"
22385 msgstr "Gosod Iaith FfE"
22387 #: modules/stream_out/setid.c:75
22389 msgstr "Gosod Iaith"
22391 #: modules/stream_out/setid.c:76
22392 msgid "Change the language of an elementary stream"
22393 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
22395 #: modules/stream_out/smem.c:61
22396 msgid "Video prerender callback"
22399 #: modules/stream_out/smem.c:62
22401 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22402 "buffer where render will be done."
22405 #: modules/stream_out/smem.c:65
22406 msgid "Audio prerender callback"
22409 #: modules/stream_out/smem.c:66
22411 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22412 "buffer where render will be done."
22415 #: modules/stream_out/smem.c:69
22416 msgid "Video postrender callback"
22419 #: modules/stream_out/smem.c:70
22421 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22422 "called when the render is into the buffer."
22425 #: modules/stream_out/smem.c:73
22426 msgid "Audio postrender callback"
22429 #: modules/stream_out/smem.c:74
22431 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22432 "called when the render is into the buffer."
22435 #: modules/stream_out/smem.c:77
22436 msgid "Video Callback data"
22439 #: modules/stream_out/smem.c:78
22440 msgid "Data for the video callback function."
22443 #: modules/stream_out/smem.c:80
22444 msgid "Audio callback data"
22447 #: modules/stream_out/smem.c:81
22448 msgid "Data for the audio callback function."
22451 #: modules/stream_out/smem.c:83
22452 msgid "Time Synchronized output"
22455 #: modules/stream_out/smem.c:84
22457 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22458 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22461 #: modules/stream_out/smem.c:96
22465 #: modules/stream_out/smem.c:97
22466 msgid "Stream output to memory buffer"
22469 #: modules/stream_out/standard.c:43
22470 msgid "Output method to use for the stream."
22473 #: modules/stream_out/standard.c:46
22474 msgid "Muxer to use for the stream."
22475 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
22477 #: modules/stream_out/standard.c:47
22478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22479 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22480 msgid "Output destination"
22481 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
22483 #: modules/stream_out/standard.c:49
22485 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22487 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
22488 "llwybr a rhwymo.)"
22490 #: modules/stream_out/standard.c:50
22491 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22492 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22494 #: modules/stream_out/standard.c:52
22496 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22497 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22500 #: modules/stream_out/standard.c:54
22501 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22502 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22504 #: modules/stream_out/standard.c:56
22506 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22510 #: modules/stream_out/standard.c:91
22511 msgid "Standard stream output"
22512 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22515 msgid "Video encoder"
22516 msgstr "Amgodiwr fideo"
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22520 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22523 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22526 msgid "Destination video codec"
22527 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22530 msgid "This is the video codec that will be used."
22531 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22535 msgid "Video bitrate"
22536 msgstr "Didradd fideo"
22538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22539 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22540 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22543 msgid "Video scaling"
22544 msgstr "Graddio fideo"
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22547 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22548 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22551 msgid "Video frame-rate"
22552 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22555 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22559 msgid "Deinterlace video"
22560 msgstr "Datblethu'r fideo"
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22563 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22564 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22567 msgid "Deinterlace module"
22568 msgstr "Modiwl datblethu"
22570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22571 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22575 msgid "Maximum video width"
22576 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22579 msgid "Maximum output video width."
22580 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22583 msgid "Maximum video height"
22584 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22587 msgid "Maximum output video height."
22588 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22592 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22593 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22597 msgid "Audio encoder"
22598 msgstr "Amgodiwr sain"
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22602 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22605 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22608 msgid "Destination audio codec"
22609 msgstr "Codec sain cyrchfan"
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22612 msgid "This is the audio codec that will be used."
22613 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22617 msgid "Audio bitrate"
22618 msgstr "Didradd sain"
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22621 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22622 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22626 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22628 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22631 msgid "This is the language of the audio stream."
22632 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22635 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22636 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22639 msgid "Audio filter"
22640 msgstr "Hidlydd sain"
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22644 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22645 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22649 msgid "Subtitle encoder"
22650 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22654 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22657 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
22659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22660 msgid "Destination subtitle codec"
22661 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22664 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22665 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22669 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22670 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22671 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22672 "subpicture modules"
22675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22677 msgstr "Dewislen OSD"
22679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22681 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22685 msgid "Number of threads"
22688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22689 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22693 msgid "High priority"
22694 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22698 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22702 msgid "Synchronise on audio track"
22703 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22707 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22708 "on the audio track."
22710 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22711 "amser gyda'r trac sain."
22713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22715 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22720 msgid "Transcode stream output"
22721 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
22723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22724 msgid "Overlays/Subtitles"
22725 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22728 msgid "Monospace Font"
22731 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22732 msgid "Font family for the font you want to use"
22733 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22735 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22736 msgid "Font file for the font you want to use"
22737 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22739 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22740 msgid "Font size in pixels"
22741 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22743 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22745 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22746 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22750 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22751 msgid "Text opacity"
22752 msgstr "Anhryloywder y testun"
22754 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22756 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22757 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22760 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22761 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22762 msgid "Text default color"
22763 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
22765 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22766 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22768 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22769 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22770 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22771 "(red + green), #FFFFFF = white"
22774 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22775 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22776 msgid "Relative font size"
22777 msgstr "Maint ffont perthynol"
22779 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22780 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22782 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22783 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22785 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
22786 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
22788 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22789 msgid "Background opacity"
22790 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22792 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22793 msgid "Background color"
22794 msgstr "Lliw cefndir"
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22797 msgid "Outline opacity"
22798 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22800 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22801 msgid "Shadow opacity"
22802 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22804 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22805 msgid "Shadow color"
22806 msgstr "Lliw y cysgod"
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22809 msgid "Shadow angle"
22810 msgstr "Ongl y cysgod"
22812 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22813 msgid "Shadow distance"
22814 msgstr "Pellder y cysgod"
22816 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22817 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22821 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22822 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22826 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22827 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22831 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22832 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22836 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22837 msgid "Use YUVP renderer"
22840 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22842 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22843 "you want to encode into DVB subtitles"
22846 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22854 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22855 msgid "Text renderer"
22858 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22859 msgid "Freetype2 font renderer"
22862 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22864 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22865 "This should take less than a few minutes."
22868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22869 msgid "Name for the font you want to use"
22872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22873 msgid "Text renderer for Mac"
22876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22877 msgid "CoreText font renderer"
22880 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22881 msgid "SVG template file"
22882 msgstr "Ffeil templed SVG"
22884 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22886 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22889 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22890 msgid "Dummy font renderer"
22893 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22894 msgid "Filename for the font you want to use"
22897 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22898 msgid "Win32 font renderer"
22899 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
22901 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22902 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22903 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22904 msgid "Conversions from "
22907 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22908 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22911 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22912 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22915 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22916 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22919 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22920 msgid "MMX conversions from "
22923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22924 msgid "SSE2 conversions from "
22927 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22928 msgid "AltiVec conversions from "
22931 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22932 msgid "OpenMAX DL image processing"
22935 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22936 msgid "RV32 conversion filter"
22939 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22940 msgid "Brightness threshold"
22943 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22945 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22946 "threshold value will be the brightness defined below."
22949 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22950 msgid "Image contrast (0-2)"
22953 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22954 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22957 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22958 msgid "Image hue (0-360)"
22961 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22962 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22965 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22966 msgid "Image saturation (0-3)"
22969 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22970 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22973 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22974 msgid "Image brightness (0-2)"
22977 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22978 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22981 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22982 msgid "Image gamma (0-10)"
22985 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22986 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22989 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22990 msgid "Image properties filter"
22993 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22994 msgid "Image adjust"
22995 msgstr "Addasu'r delwedd"
22997 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22998 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23001 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23002 msgid "Transparency mask"
23003 msgstr "Masg tryloywder"
23005 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23006 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23009 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23010 msgid "Alpha mask video filter"
23011 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23013 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23015 msgstr "Masg alpha"
23017 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23018 msgid "Color scheme"
23019 msgstr "Cynllun lliw"
23021 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23022 msgid "Define the glasses' color scheme"
23025 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23026 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23029 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23030 msgid "Window size"
23031 msgstr "Maint y ffenestr"
23033 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23034 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23035 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23037 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23038 msgid "Softening value"
23039 msgstr "Gwerth meddalu"
23041 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23042 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23045 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23046 msgid "antiflicker video filter"
23049 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23050 msgid "antiflicker"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23055 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23057 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23058 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23060 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23061 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23063 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23064 "where to get the required parts.\n"
23065 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23070 msgid "Device type"
23071 msgstr "Math y dyfais"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23075 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23076 "delegate processing to the external process - with more options"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23080 msgid "AtmoWin Software"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23084 msgid "Classic AtmoLight"
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23088 msgid "Quattro AtmoLight"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23104 msgid "Count of AtmoLight channels"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23108 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23112 msgid "DMX address for each channel"
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23117 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23122 msgid "Count of channels"
23123 msgstr "Nifer y sianeli"
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23126 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23130 msgid "Count of fnordlicht's"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23135 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23139 msgid "Save Debug Frames"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23143 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23147 msgid "Debug Frame Folder"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23151 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23155 msgid "Extracted Image Width"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23159 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23163 msgid "Extracted Image Height"
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23167 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23171 msgid "Mark analyzed pixels"
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23175 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23179 msgid "Color when paused"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23184 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23190 msgstr "Seibiant-Coch"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23193 msgid "Red component of the pause color"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23197 msgid "Pause-Green"
23198 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23201 msgid "Green component of the pause color"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23206 msgstr "Seibiant-Glas"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23209 msgid "Blue component of the pause color"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23213 msgid "Pause-Fadesteps"
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23218 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23223 msgstr "Diwedd-Coch"
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23226 msgid "Red component of the shutdown color"
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23231 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23234 msgid "Green component of the shutdown color"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23239 msgstr "Diwedd-Glas"
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23242 msgid "Blue component of the shutdown color"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23246 msgid "End-Fadesteps"
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23251 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23252 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23256 msgid "Number of zones on top"
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23260 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23264 msgid "Number of zones on bottom"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23268 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23272 msgid "Zones on left / right side"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23276 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23280 msgid "Calculate a average zone"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23285 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23286 "single channel AtmoLight)"
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23290 msgid "Use Software White adjust"
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23295 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23303 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23307 msgid "White Green"
23308 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23311 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23319 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23323 msgid "Serial Port/Device"
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23328 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23329 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23334 msgid "Edge weightning"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23339 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23344 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23349 msgid "Darkness limit"
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23354 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23355 "than one for letterboxed videos."
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23359 msgid "Hue windowing"
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23364 msgid "Used for statistics."
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23368 msgid "Sat windowing"
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23373 msgid "Filter length (ms)"
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23378 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23382 msgid "Filter threshold"
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23386 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23391 msgid "Filter smoothness (%)"
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23395 msgid "Filter Smoothness"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23399 msgid "Output Color filter mode"
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23404 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23408 msgid "No Filtering"
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23420 msgid "Frame delay (ms)"
23421 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23425 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23426 "20ms should do the trick."
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23430 msgid "Channel 0: summary"
23431 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23434 msgid "Channel 1: left"
23435 msgstr "Sianel 1: chwith"
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23438 msgid "Channel 2: right"
23439 msgstr "Sianel 2: de"
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23442 msgid "Channel 3: top"
23443 msgstr "Sianel 3: top"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23446 msgid "Channel 4: bottom"
23447 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23450 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23455 msgstr "analluogwyd"
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23458 msgid "Zone 4:summary"
23459 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23462 msgid "Zone 3:left"
23463 msgstr "Parth 3: chwith"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23466 msgid "Zone 1:right"
23467 msgstr "Parth 1: de"
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23471 msgstr "Parth 0: top"
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23474 msgid "Zone 2:bottom"
23475 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23478 msgid "Channel / Zone Assignment"
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23483 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23484 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23485 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23486 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23487 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23488 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23492 msgid "Zone 0: Top gradient"
23493 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23496 msgid "Zone 1: Right gradient"
23497 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23500 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23501 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23504 msgid "Zone 3: Left gradient"
23505 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23508 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23509 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23513 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23517 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23522 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23523 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23527 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23532 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23533 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23537 msgid "AtmoLight Filter"
23538 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23547 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23551 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23555 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23559 msgid "DMX options"
23560 msgstr "Dewisiadau DMX"
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23563 msgid "MoMoLight options"
23564 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23567 msgid "fnordlicht options"
23568 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23571 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23575 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23579 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23583 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23587 msgid "Change gradients"
23588 msgstr "Newid graddiannau"
23590 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23591 msgid "Value of the audio channels levels"
23594 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23596 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23597 "be separated with ':'."
23600 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23601 #: modules/video_filter/logo.c:58
23602 msgid "X coordinate"
23605 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23606 msgid "X coordinate of the bargraph."
23609 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23610 #: modules/video_filter/logo.c:61
23611 msgid "Y coordinate"
23614 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23615 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23619 msgid "Transparency of the bargraph"
23622 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23624 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23628 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23629 msgid "Bargraph position"
23632 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23634 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23635 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23638 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23639 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23642 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23646 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23647 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23648 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23651 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23654 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23656 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23661 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23664 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23665 msgid "Audio Bar Graph Video"
23668 #: modules/video_filter/ball.c:98
23670 msgstr "Lliw'r belen"
23672 #: modules/video_filter/ball.c:100
23673 msgid "Edge visible"
23676 #: modules/video_filter/ball.c:101
23677 msgid "Set edge visibility."
23680 #: modules/video_filter/ball.c:103
23682 msgstr "Cyflymder y belen"
23684 #: modules/video_filter/ball.c:104
23686 "Set ball speed, the displacement value in "
23687 "number of pixels by frame."
23690 #: modules/video_filter/ball.c:107
23692 msgstr "Maint y belen"
23694 #: modules/video_filter/ball.c:108
23696 "Set ball size giving its radius in number of "
23700 #: modules/video_filter/ball.c:111
23701 msgid "Gradient threshold"
23704 #: modules/video_filter/ball.c:112
23705 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23708 #: modules/video_filter/ball.c:114
23709 msgid "Augmented reality ball game"
23712 #: modules/video_filter/ball.c:123
23713 msgid "Ball video filter"
23716 #: modules/video_filter/ball.c:124
23720 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23721 msgid "Number of time to blend"
23724 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23725 msgid "The number of time the blend will be performed"
23728 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23729 msgid "Alpha of the blended image"
23732 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23733 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23736 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23737 msgid "Image to be blended onto"
23740 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23741 msgid "The image which will be used to blend onto"
23744 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23745 msgid "Chroma for the base image"
23748 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23749 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23752 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23753 msgid "Image which will be blended"
23756 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23757 msgid "The image blended onto the base image"
23760 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23761 msgid "Chroma for the blend image"
23764 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23765 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23768 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23769 msgid "Blending benchmark filter"
23772 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23776 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23777 msgid "Benchmarking"
23780 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23784 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23785 msgid "Blend image"
23788 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23789 msgid "Video pictures blending"
23792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23794 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23795 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23796 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23800 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23801 msgid "Bluescreen U value"
23804 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23806 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23807 "Defaults to 120 for blue."
23810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23811 msgid "Bluescreen V value"
23814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23816 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23817 "Defaults to 90 for blue."
23820 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23821 msgid "Bluescreen U tolerance"
23824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23826 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23827 "value between 10 and 20 seems sensible."
23830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23831 msgid "Bluescreen V tolerance"
23834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23836 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23837 "value between 10 and 20 seems sensible."
23840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23841 msgid "Bluescreen video filter"
23844 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23848 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23849 msgid "Output width"
23850 msgstr "Lled allbwn"
23852 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23853 msgid "Output (canvas) image width"
23854 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
23856 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23857 msgid "Output height"
23858 msgstr "Uchder allbwn"
23860 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23861 msgid "Output (canvas) image height"
23862 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
23864 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23865 msgid "Output picture aspect ratio"
23866 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
23868 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23870 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23871 "have the same SAR as the input."
23873 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
23874 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
23876 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23878 msgstr "Padio fideo"
23880 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23882 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23883 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23885 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
23886 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
23888 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23889 msgid "Automatically resize and pad a video"
23890 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
23892 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23896 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23897 msgid "Canvas video filter"
23898 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
23900 #: modules/video_filter/chain.c:43
23901 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23902 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23904 #: modules/video_filter/clone.c:40
23905 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23906 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
23908 #: modules/video_filter/clone.c:43
23909 msgid "Video output modules"
23910 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
23912 #: modules/video_filter/clone.c:44
23914 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23915 "separated list of modules."
23917 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
23918 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
23920 #: modules/video_filter/clone.c:47
23921 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23922 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
23924 #: modules/video_filter/clone.c:55
23925 msgid "Clone video filter"
23926 msgstr "Ffilter fideo clon"
23928 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23930 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23931 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23932 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23933 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23935 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
23936 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
23937 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
23938 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
23940 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23941 msgid "Select one color in the video"
23942 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
23944 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23945 msgid "Color threshold filter"
23948 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23949 msgid "Saturation threshold"
23952 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23953 msgid "Similarity threshold"
23956 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23957 msgid "Pixels to crop from top"
23958 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
23960 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23961 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23962 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
23964 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23965 msgid "Pixels to crop from bottom"
23966 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
23968 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23969 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23970 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
23972 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23973 msgid "Pixels to crop from left"
23974 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
23976 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23977 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23978 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
23980 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23981 msgid "Pixels to crop from right"
23982 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
23984 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23985 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23986 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
23988 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23989 msgid "Pixels to padd to top"
23990 msgstr "Picseli i badio'r top"
23992 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23993 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23995 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
23998 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23999 msgid "Pixels to padd to bottom"
24000 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24002 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24003 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24005 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24007 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24008 msgid "Pixels to padd to left"
24009 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24011 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24012 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24014 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24017 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24018 msgid "Pixels to padd to right"
24019 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24021 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24022 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24024 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24027 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24031 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24032 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24033 msgid "Video scaling filter"
24036 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24040 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24042 msgstr "Diweddaraf"
24044 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24048 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24052 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24056 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24060 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24065 msgid "Streaming deinterlace mode"
24068 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24069 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24070 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24073 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24076 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24078 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24079 "frame boundaries. \n"
24081 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24082 "such as videos from a camcorder. \n"
24084 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24085 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24087 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24088 "(bright) field, too. \n"
24090 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24091 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24095 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24100 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24101 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24105 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24106 msgid "Deinterlacing video filter"
24107 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24109 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24111 msgstr "FIFO mewnbwn"
24113 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24114 msgid "FIFO which will be read for commands"
24117 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24118 msgid "Output FIFO"
24119 msgstr "FIFO allbwn"
24121 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24122 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24125 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24126 msgid "Dynamic video overlay"
24129 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24135 #: modules/video_filter/erase.c:56
24136 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24139 #: modules/video_filter/erase.c:59
24140 msgid "X coordinate of the mask."
24143 #: modules/video_filter/erase.c:61
24144 msgid "Y coordinate of the mask."
24147 #: modules/video_filter/erase.c:63
24148 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24151 #: modules/video_filter/erase.c:68
24152 msgid "Erase video filter"
24155 #: modules/video_filter/erase.c:69
24157 msgstr "Rhwbio allan"
24159 #: modules/video_filter/extract.c:62
24160 msgid "RGB component to extract"
24163 #: modules/video_filter/extract.c:63
24164 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24167 #: modules/video_filter/extract.c:74
24168 msgid "Extract RGB component video filter"
24171 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24172 msgid "Gaussian's std deviation"
24175 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24177 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24178 "to 3*sigma away in any direction."
24181 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24182 msgid "Add a blurring effect"
24185 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24186 msgid "Gaussian blur video filter"
24189 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24190 msgid "Gaussian Blur"
24193 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24194 msgid "Radius in pixels"
24195 msgstr "Radiws mewn picseli"
24197 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24201 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24202 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24205 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24206 msgid "Gradfun video filter"
24209 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24213 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24214 msgid "Debanding algorithm"
24217 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24218 msgid "Distort mode"
24219 msgstr "Dull aflunio"
24221 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24222 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24224 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24226 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24227 msgid "Gradient image type"
24230 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24232 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24236 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24237 msgid "Apply cartoon effect"
24238 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24240 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24241 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24243 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24246 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24247 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24248 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24250 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24251 msgid "Gradient video filter"
24252 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24254 #: modules/video_filter/grain.c:54
24255 msgid "Variance of the gaussian noise"
24258 #: modules/video_filter/grain.c:58
24259 msgid "Minimal period"
24262 #: modules/video_filter/grain.c:59
24263 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24266 #: modules/video_filter/grain.c:60
24267 msgid "Maximal period"
24270 #: modules/video_filter/grain.c:61
24271 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24274 #: modules/video_filter/grain.c:64
24275 msgid "Grain video filter"
24276 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24278 #: modules/video_filter/grain.c:65
24282 #: modules/video_filter/grain.c:66
24283 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24286 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24287 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24290 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24291 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24294 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24295 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24298 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24299 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24302 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24303 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24306 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24307 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24310 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24311 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24314 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24315 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24318 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24319 msgid "HQ Denoiser 3D"
24322 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24323 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24326 #: modules/video_filter/invert.c:50
24327 msgid "Invert video filter"
24328 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
24330 #: modules/video_filter/invert.c:51
24331 msgid "Color inversion"
24332 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
24334 #: modules/video_filter/logo.c:49
24336 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24337 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24338 "simply enter its filename."
24341 #: modules/video_filter/logo.c:52
24342 msgid "Logo animation # of loops"
24345 #: modules/video_filter/logo.c:53
24346 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24349 #: modules/video_filter/logo.c:55
24350 msgid "Logo individual image time in ms"
24353 #: modules/video_filter/logo.c:56
24354 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24357 #: modules/video_filter/logo.c:59
24358 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24361 #: modules/video_filter/logo.c:62
24362 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24365 #: modules/video_filter/logo.c:64
24366 msgid "Opacity of the logo"
24367 msgstr "Anhryloywder y logo"
24369 #: modules/video_filter/logo.c:65
24371 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24373 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
24376 #: modules/video_filter/logo.c:67
24377 msgid "Logo position"
24378 msgstr "Safle'r logo"
24380 #: modules/video_filter/logo.c:69
24382 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24383 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24385 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24386 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24388 #: modules/video_filter/logo.c:73
24389 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24392 #: modules/video_filter/logo.c:92
24393 msgid "Logo sub source"
24396 #: modules/video_filter/logo.c:93
24397 msgid "Logo overlay"
24398 msgstr "Troslunio logo"
24400 #: modules/video_filter/logo.c:111
24401 msgid "Logo video filter"
24404 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24405 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24408 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24412 #: modules/video_filter/marq.c:89
24414 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24415 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24416 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24417 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24418 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24419 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24420 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24421 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24422 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24425 #: modules/video_filter/marq.c:104
24429 #: modules/video_filter/marq.c:105
24430 msgid "File to read the marquee text from."
24433 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24434 msgid "X offset, from the left screen edge."
24437 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24438 msgid "Y offset, down from the top."
24441 #: modules/video_filter/marq.c:110
24445 #: modules/video_filter/marq.c:111
24447 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24448 "(remains forever)."
24451 #: modules/video_filter/marq.c:114
24452 msgid "Refresh period in ms"
24455 #: modules/video_filter/marq.c:115
24457 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24458 "using meta data or time format string sequences."
24461 #: modules/video_filter/marq.c:119
24463 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24466 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24467 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24469 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24470 msgid "Font size, pixels"
24471 msgstr "Maint ffont, picseli"
24473 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24474 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24477 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24479 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24480 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24481 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24482 "(red + green), #FFFFFF = white"
24485 #: modules/video_filter/marq.c:131
24486 msgid "Marquee position"
24489 #: modules/video_filter/marq.c:133
24491 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24492 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24496 #: modules/video_filter/marq.c:144
24497 msgid "Display text above the video"
24500 #: modules/video_filter/marq.c:151
24504 #: modules/video_filter/marq.c:152
24505 msgid "Marquee display"
24508 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24512 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24513 msgid "Mirror orientation"
24516 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24518 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24522 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24526 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24528 msgstr "Llorweddol"
24530 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24534 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24535 msgid "Direction of the mirroring"
24536 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24538 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24539 msgid "Left to right/Top to bottom"
24540 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24542 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24543 msgid "Right to left/Bottom to top"
24544 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24546 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24547 msgid "Mirror video filter"
24548 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24550 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24551 msgid "Mirror video"
24552 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24554 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24555 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24556 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24558 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24560 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24561 "opaque (default)."
24563 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
24566 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24567 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24568 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
24570 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24571 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24572 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
24574 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24575 msgid "Top left corner X coordinate"
24576 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
24578 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24579 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24580 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
24582 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24583 msgid "Top left corner Y coordinate"
24584 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
24586 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24587 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24588 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
24590 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24591 msgid "Border width"
24592 msgstr "Lled y border"
24594 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24595 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24599 msgid "Border height"
24600 msgstr "Uchder y border"
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24603 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24607 msgid "Mosaic alignment"
24608 msgstr "Aliniad y mosäig"
24610 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24612 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24616 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
24617 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
24620 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24621 msgid "Positioning method"
24624 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24626 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24627 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24628 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24630 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
24631 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
24632 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
24634 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24635 #: modules/video_filter/wall.c:50
24636 msgid "Number of rows"
24637 msgstr "Nifer o rhesi"
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24641 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24644 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
24645 "wedi'i osod i \"penodol\")"
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24648 #: modules/video_filter/wall.c:46
24649 msgid "Number of columns"
24650 msgstr "Nifer o golofnau"
24652 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24654 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24655 "set to \"fixed\"."
24657 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
24658 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
24660 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24661 msgid "Keep aspect ratio"
24662 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24664 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24665 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24666 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
24668 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24669 msgid "Keep original size"
24670 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24672 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24673 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24674 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
24676 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24677 msgid "Elements order"
24678 msgstr "Trefn elfennau"
24680 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24682 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24683 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24687 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24688 msgid "Offsets in order"
24691 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24693 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24694 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24695 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24698 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24700 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24701 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24705 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24709 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24713 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24717 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24718 msgid "Mosaic video sub source"
24721 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24725 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24726 msgid "Blur factor (1-127)"
24729 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24730 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24733 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24734 msgid "Motion blur filter"
24737 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24738 msgid "Motion detect video filter"
24741 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24742 msgid "OpenCV face detection example filter"
24745 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24746 msgid "OpenCV example"
24749 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24750 msgid "Haar cascade filename"
24753 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24754 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24758 msgid "Use input chroma unaltered"
24761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24762 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24770 msgid "Don't display any video"
24773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24774 msgid "Display the input video"
24777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24778 msgid "Display the processed video"
24781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24782 msgid "Show only errors"
24783 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24786 msgid "Show errors and warnings"
24787 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24790 msgid "Show everything including debug messages"
24793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24794 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24802 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24807 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24812 msgid "OpenCV filter chroma"
24815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24817 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24821 msgid "Wrapper filter output"
24824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24825 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24829 msgid "OpenCV internal filter name"
24832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24833 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24838 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24839 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
24841 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24842 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24843 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
24845 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24846 msgid "Active windows"
24847 msgstr "Ffenestri gweithredol"
24849 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24850 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24853 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24854 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24855 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
24857 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24858 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24859 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
24861 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24865 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24866 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24869 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24870 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24873 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24874 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24877 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24878 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24881 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24882 msgid "Attenuation"
24885 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24887 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24888 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24891 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24892 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24895 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24897 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24901 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24904 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24906 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24909 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24910 msgid "Attenuation, end (in %)"
24913 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24914 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24917 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24918 msgid "middle position (in %)"
24921 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24923 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24928 msgid "Gamma (Red) correction"
24931 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24933 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24937 msgid "Gamma (Green) correction"
24940 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24942 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24946 msgid "Gamma (Blue) correction"
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24951 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24954 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24955 msgid "Black Crush for Red"
24958 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24959 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24962 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24963 msgid "Black Crush for Green"
24966 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24967 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24970 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24971 msgid "Black Crush for Blue"
24974 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24975 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24978 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24979 msgid "White Crush for Red"
24982 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24983 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24986 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24987 msgid "White Crush for Green"
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24991 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24995 msgid "White Crush for Blue"
24998 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24999 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25002 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25003 msgid "Black Level for Red"
25006 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25007 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25011 msgid "Black Level for Green"
25014 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25015 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25018 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25019 msgid "Black Level for Blue"
25022 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25023 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25026 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25027 msgid "White Level for Red"
25030 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25031 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25034 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25035 msgid "White Level for Green"
25038 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25039 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25042 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25043 msgid "White Level for Blue"
25046 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25047 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25050 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25051 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25054 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25055 msgid "Posterize video filter"
25058 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25059 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25062 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25063 msgid "Post processing quality"
25064 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
25066 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25068 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25069 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25070 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25071 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25073 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25074 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25076 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25077 "hidlyddion canlynol:\n"
25078 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25080 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25081 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25082 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25084 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25085 msgid "Video post processing filter"
25086 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25088 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25092 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25096 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25100 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25101 msgid "Psychedelic video filter"
25104 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25105 msgid "Number of puzzle rows"
25106 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25108 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25109 msgid "Number of puzzle columns"
25110 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25112 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25116 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25117 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25120 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25124 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25125 msgid "Unshuffled Border width."
25128 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25129 msgid "Small preview"
25132 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25133 msgid "Show small preview."
25136 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25137 msgid "Small preview size"
25140 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25141 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25144 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25145 msgid "Piece edge shape size"
25148 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25149 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25152 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25153 msgid "Auto shuffle"
25154 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25156 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25157 msgid "Auto shuffle delay during game"
25160 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25165 msgid "Auto solve delay during game"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25173 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25177 msgid "jigsaw puzzle"
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25181 msgid "sliding puzzle"
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25185 msgid "swap puzzle"
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25189 msgid "exchange puzzle"
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25201 msgid "0/90/180/270"
25202 msgstr "0/90/180/270"
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25205 msgid "0/90/180/270/mirror"
25206 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25209 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25216 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25218 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25220 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25221 msgid "VNC hostname or IP address."
25222 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25229 msgid "VNC port number."
25230 msgstr "Rhif porth VNC."
25232 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25233 msgid "VNC Password"
25234 msgstr "Cyfrinair VNC"
25236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25237 msgid "VNC password."
25238 msgstr "Cyfrinair VNC."
25240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25241 msgid "VNC poll interval"
25244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25246 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25250 msgid "VNC polling"
25253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25254 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25257 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25259 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25267 msgid "Send key events to VNC host."
25270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25271 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25276 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25277 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25278 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25279 "is fully transparent (value 0)."
25282 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25283 msgid "Remote-OSD over VNC"
25286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25290 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25291 msgid "Ripple video filter"
25294 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25298 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25299 msgid "Angle in degrees"
25300 msgstr "Ongl mewn graddau"
25302 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25303 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25304 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25306 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25307 msgid "Use motion sensors"
25310 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25311 msgid "Rotate video filter"
25314 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25318 #: modules/video_filter/rss.c:129
25320 msgstr "URLau ffrydiau"
25322 #: modules/video_filter/rss.c:130
25323 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25326 #: modules/video_filter/rss.c:131
25327 msgid "Speed of feeds"
25330 #: modules/video_filter/rss.c:132
25331 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25334 #: modules/video_filter/rss.c:133
25338 #: modules/video_filter/rss.c:134
25339 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25342 #: modules/video_filter/rss.c:136
25343 msgid "Refresh time"
25346 #: modules/video_filter/rss.c:137
25348 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25349 "feeds are never updated."
25352 #: modules/video_filter/rss.c:139
25353 msgid "Feed images"
25354 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25356 #: modules/video_filter/rss.c:140
25357 msgid "Display feed images if available."
25360 #: modules/video_filter/rss.c:147
25362 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25366 #: modules/video_filter/rss.c:160
25367 msgid "Text position"
25368 msgstr "Lleoliad y testun"
25370 #: modules/video_filter/rss.c:162
25372 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25373 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25376 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25377 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25379 #: modules/video_filter/rss.c:166
25380 msgid "Title display mode"
25383 #: modules/video_filter/rss.c:167
25385 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25386 "images are enabled, 1 otherwise."
25389 #: modules/video_filter/rss.c:169
25390 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25393 #: modules/video_filter/rss.c:184
25395 msgstr "Peidio dangos"
25397 #: modules/video_filter/rss.c:184
25398 msgid "Always visible"
25399 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25401 #: modules/video_filter/rss.c:184
25402 msgid "Scroll with feed"
25405 #: modules/video_filter/rss.c:193
25407 msgstr "RSS / Atom"
25409 #: modules/video_filter/rss.c:226
25410 msgid "RSS and Atom feed display"
25413 #: modules/video_filter/scene.c:57
25414 msgid "Image format"
25415 msgstr "Ffurf delwedd"
25417 #: modules/video_filter/scene.c:58
25418 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25421 #: modules/video_filter/scene.c:61
25423 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25427 #: modules/video_filter/scene.c:66
25429 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25430 "video characteristics."
25433 #: modules/video_filter/scene.c:70
25434 msgid "Recording ratio"
25435 msgstr "Cymhareb recordio"
25437 #: modules/video_filter/scene.c:71
25439 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25442 #: modules/video_filter/scene.c:74
25443 msgid "Filename prefix"
25446 #: modules/video_filter/scene.c:75
25448 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25449 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25452 #: modules/video_filter/scene.c:79
25453 msgid "Directory path prefix"
25456 #: modules/video_filter/scene.c:80
25458 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25459 "will be automatically saved in users homedir."
25462 #: modules/video_filter/scene.c:84
25463 msgid "Always write to the same file"
25464 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25466 #: modules/video_filter/scene.c:85
25468 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25469 "this case, the number is not appended to the filename."
25472 #: modules/video_filter/scene.c:89
25473 msgid "Send your video to picture files"
25476 #: modules/video_filter/scene.c:93
25477 msgid "Scene filter"
25480 #: modules/video_filter/scene.c:94
25481 msgid "Scene video filter"
25484 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25485 msgid "Sepia intensity"
25488 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25489 msgid "Intensity of sepia effect"
25492 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25493 msgid "Sepia video filter"
25496 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25497 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25500 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25501 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25504 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25505 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25508 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25509 msgid "Augment contrast between contours."
25512 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25513 msgid "Sharpen video filter"
25516 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25517 msgid "Change subtitle delay"
25518 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25520 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25521 msgid "Delay calculation mode"
25524 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25526 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25527 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25528 "subtitle delay from its content (text)."
25531 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25532 msgid "Calculation factor"
25535 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25537 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25540 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25541 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25544 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25545 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25548 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25549 msgid "Minimum alpha value"
25552 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25554 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25558 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25559 msgid "Interval between two disappearances"
25562 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25564 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25565 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25569 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25570 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25573 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25575 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25576 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25580 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25581 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25584 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25586 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25587 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25591 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25592 msgid "Absolute delay"
25595 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25596 msgid "Relative to source delay"
25599 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25600 msgid "Relative to source content"
25603 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25607 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25608 msgid "Overlap fix"
25611 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25612 msgid "Scaling mode"
25615 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25616 msgid "Scaling mode to use."
25619 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25620 msgid "Fast bilinear"
25623 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25627 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25628 msgid "Bicubic (good quality)"
25631 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25632 msgid "Experimental"
25635 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25636 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25639 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25643 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25644 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25647 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25651 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25655 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25659 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25660 msgid "Bicubic spline"
25663 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25667 #: modules/video_filter/transform.c:47
25668 msgid "Transform type"
25671 #: modules/video_filter/transform.c:53
25675 #: modules/video_filter/transform.c:53
25676 msgid "Anti-transpose"
25679 #: modules/video_filter/transform.c:56
25680 msgid "Video transformation filter"
25683 #: modules/video_filter/transform.c:57
25684 msgid "Transformation"
25687 #: modules/video_filter/transform.c:58
25688 msgid "Rotate or flip the video"
25691 #: modules/video_filter/wall.c:47
25692 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25695 #: modules/video_filter/wall.c:51
25696 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25699 #: modules/video_filter/wall.c:58
25700 msgid "Element aspect ratio"
25703 #: modules/video_filter/wall.c:59
25704 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25707 #: modules/video_filter/wall.c:68
25708 msgid "Wall video filter"
25711 #: modules/video_filter/wall.c:69
25713 msgstr "Wal delweddau"
25715 #: modules/video_filter/wave.c:53
25716 msgid "Wave video filter"
25719 #: modules/video_filter/wave.c:54
25723 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25724 msgid "YUVP converter"
25725 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25727 #: modules/video_output/aa.c:56
25731 #: modules/video_output/aa.c:59
25732 msgid "ASCII-art video output"
25735 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25736 msgid "Chroma used"
25739 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25740 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25743 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25744 msgid "Android Surface video output"
25747 #: modules/video_output/caca.c:56
25748 msgid "Color ASCII art video output"
25751 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25752 msgid "Output card"
25755 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25756 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25759 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25760 msgid "Desired output mode"
25761 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
25763 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25765 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25766 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25769 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25770 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25773 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25775 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25778 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25780 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25781 "disables audio output."
25784 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25785 msgid "Video connection for DeckLink output."
25788 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25789 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25792 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25793 msgid "DecklinkOutput"
25796 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25797 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25800 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25801 msgid "Decklink General Options"
25804 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25805 msgid "Decklink Video Output module"
25808 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25809 msgid "Decklink Video Options"
25812 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25813 msgid "Decklink Audio Output module"
25816 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25817 msgid "Decklink Audio Options"
25820 #: modules/video_output/directfb.c:50
25821 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25822 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25824 #: modules/video_output/drawable.c:34
25825 msgid "Window handle (HWND)"
25828 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25830 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25834 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25838 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25839 msgid "Embedded window video"
25842 #: modules/video_output/egl.c:46
25846 #: modules/video_output/egl.c:47
25847 msgid "EGL extension for OpenGL"
25850 #: modules/video_output/fb.c:56
25851 msgid "Framebuffer device"
25854 #: modules/video_output/fb.c:58
25855 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25858 #: modules/video_output/fb.c:60
25859 msgid "Run fb on current tty"
25862 #: modules/video_output/fb.c:62
25864 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25865 "handling with caution)"
25868 #: modules/video_output/fb.c:65
25869 msgid "Framebuffer resolution to use"
25872 #: modules/video_output/fb.c:67
25874 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25875 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25878 #: modules/video_output/fb.c:70
25879 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25882 #: modules/video_output/fb.c:72
25884 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25885 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25889 #: modules/video_output/fb.c:76
25890 msgid "Image format (default RGB)"
25893 #: modules/video_output/fb.c:77
25895 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25896 "has no way to report its chroma."
25899 #: modules/video_output/fb.c:95
25900 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25903 #: modules/video_output/gl.c:40
25904 msgid "OpenGL extension"
25907 #: modules/video_output/gl.c:41
25908 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25911 #: modules/video_output/gl.c:42
25912 msgid "OpenGL ES extension"
25915 #: modules/video_output/gl.c:44
25916 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25919 #: modules/video_output/gl.c:50
25923 #: modules/video_output/gl.c:51
25924 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25927 #: modules/video_output/gl.c:61
25931 #: modules/video_output/gl.c:62
25932 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25935 #: modules/video_output/gl.c:71
25939 #: modules/video_output/gl.c:72
25940 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25943 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25947 #: modules/video_output/glx.c:43
25948 msgid "GLX extension for OpenGL"
25951 #: modules/video_output/ios.m:66
25952 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25955 #: modules/video_output/ios2.m:75
25956 msgid "iOS OpenGL video output"
25959 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25960 msgid "Enable a workaround for T23"
25963 #: modules/video_output/kva.c:52
25965 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25966 "size is equal to or smaller than the movie size."
25969 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25971 msgstr "Modd fideo"
25973 #: modules/video_output/kva.c:57
25974 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25977 #: modules/video_output/kva.c:62
25981 #: modules/video_output/kva.c:62
25982 msgid "WarpOverlay!"
25985 #: modules/video_output/kva.c:62
25989 #: modules/video_output/kva.c:62
25993 #: modules/video_output/kva.c:72
25994 msgid "K Video Acceleration video output"
25997 #: modules/video_output/macosx.m:86
25998 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26001 #: modules/video_output/macosx.m:148
26002 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26005 #: modules/video_output/macosx.m:148
26007 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26008 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26012 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26013 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26016 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26017 msgid "Direct2D video output"
26018 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26020 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26021 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26024 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26025 msgid "Use hardware blending support"
26028 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26029 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26032 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26033 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26036 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26037 msgid "Direct3D video output"
26038 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26040 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26041 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26044 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26046 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26047 "doesn't have any effect when using overlays."
26050 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26051 msgid "Use video buffers in system memory"
26054 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26056 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26057 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26058 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26059 "doesn't have any effect when using overlays."
26062 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26063 msgid "Use triple buffering for overlays"
26066 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26068 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26069 "better video quality (no flickering)."
26072 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26073 msgid "Name of desired display device"
26074 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26076 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26078 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26079 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26080 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26083 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26085 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26089 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26090 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26091 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26093 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26095 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26097 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26098 msgid "OpenGL video output"
26101 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26102 msgid "Windows GDI video output"
26105 #: modules/video_output/sdl.c:56
26106 msgid "SDL chroma format"
26109 #: modules/video_output/sdl.c:58
26111 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26112 "improve performances by using the most efficient one."
26115 #: modules/video_output/sdl.c:65
26116 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26119 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26120 msgid "Dummy image chroma format"
26123 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26125 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26126 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26129 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26130 msgid "Dummy video output"
26133 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26134 msgid "Statistics video output"
26137 #: modules/video_output/vmem.c:43
26138 msgid "Video memory buffer width."
26141 #: modules/video_output/vmem.c:46
26142 msgid "Video memory buffer height."
26145 #: modules/video_output/vmem.c:48
26147 msgstr "Traw (Pitch)"
26149 #: modules/video_output/vmem.c:49
26150 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26153 #: modules/video_output/vmem.c:51
26157 #: modules/video_output/vmem.c:52
26159 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26162 #: modules/video_output/vmem.c:59
26163 msgid "Video memory output"
26166 #: modules/video_output/vmem.c:60
26167 msgid "Video memory"
26170 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26171 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26174 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26175 msgid "X11 display"
26178 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26180 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26184 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26185 msgid "X11 window ID"
26188 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26192 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26193 msgid "X11 video window (XCB)"
26196 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26197 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26198 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26199 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26200 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26201 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26203 msgid "VLC media player"
26204 msgstr "Chwaraewr VLC"
26206 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26207 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26208 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26213 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26217 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26221 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26222 msgid "X11 video output (XCB)"
26225 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26226 msgid "XVideo adaptor number"
26229 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26231 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26232 "functional adaptor."
26235 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26236 msgid "XVideo format id"
26239 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26241 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26242 "match for the video being played."
26245 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26249 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26250 msgid "XVideo output (XCB)"
26253 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26254 msgid "Video acceleration not available"
26257 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26260 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26261 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26262 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26263 "the resolution is large."
26266 #: modules/video_output/yuv.c:41
26267 msgid "device, fifo or filename"
26268 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26270 #: modules/video_output/yuv.c:42
26271 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26274 #: modules/video_output/yuv.c:46
26275 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26278 #: modules/video_output/yuv.c:48
26279 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26282 #: modules/video_output/yuv.c:49
26284 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26285 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26286 "frame into the output destination."
26289 #: modules/video_output/yuv.c:59
26291 msgstr "Allbwn YUV"
26293 #: modules/video_output/yuv.c:60
26294 msgid "YUV video output"
26295 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26297 #: modules/visualization/goom.c:45
26298 msgid "Goom display width"
26301 #: modules/visualization/goom.c:46
26302 msgid "Goom display height"
26303 msgstr "Uchder Goom"
26305 #: modules/visualization/goom.c:47
26307 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26308 "will be prettier but more CPU intensive)."
26310 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26311 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26313 #: modules/visualization/goom.c:50
26314 msgid "Goom animation speed"
26315 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26317 #: modules/visualization/goom.c:51
26319 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26321 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26323 #: modules/visualization/goom.c:57
26327 #: modules/visualization/goom.c:58
26328 msgid "Goom effect"
26329 msgstr "Effaith Goom"
26331 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26332 msgid "projectM configuration file"
26333 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26335 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26336 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26337 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26339 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26340 msgid "projectM preset path"
26341 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26343 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26344 msgid "Path to the projectM preset directory"
26345 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26347 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26349 msgstr "Ffont y teitl"
26351 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26352 msgid "Font used for the titles"
26353 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26355 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26357 msgstr "Ffont y dewislen"
26359 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26360 msgid "Font used for the menus"
26361 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26363 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26364 msgid "The width of the video window, in pixels."
26365 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26367 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26368 msgid "The height of the video window, in pixels."
26369 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26371 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26373 msgstr "Lled y rhwyth"
26375 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26376 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26377 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26379 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26380 msgid "Mesh height"
26381 msgstr "Uchder y rhwyth"
26383 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26384 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26385 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26387 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26388 msgid "Texture size"
26391 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26392 msgid "The size of the texture, in pixels."
26395 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26399 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26400 msgid "libprojectM effect"
26401 msgstr "Effaith libprojectM"
26403 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26404 msgid "Effects list"
26405 msgstr "Rhestr effeithiau"
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26409 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26410 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26413 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26414 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26415 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26417 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26418 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26419 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26421 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26422 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26423 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26425 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26426 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26427 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26429 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26430 msgid "Number of blank pixels between bands."
26431 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26433 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26434 msgid "Amplification"
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26438 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26441 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26442 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26445 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26446 msgid "Enable original graphic spectrum"
26447 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26449 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26450 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26453 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26454 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26455 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26457 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26458 msgid "Draw the base of the bands"
26459 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26462 msgid "Base pixel radius"
26463 msgstr "Radiws sylfaen"
26465 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26466 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26467 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26469 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26470 msgid "Spectral sections"
26473 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26474 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26478 msgid "Peak height"
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26482 msgid "Total pixel height of the peak items."
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26486 msgid "Peak extra width"
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26490 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26494 msgid "V-plane color"
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26498 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26505 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26506 msgid "Visualizer filter"
26509 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26510 msgid "Spectrum analyser"
26513 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26517 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26518 msgid "#paste your VLM commands here"
26519 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26521 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26522 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26523 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26525 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26526 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26528 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26530 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26536 msgid "Subtitle codec"
26537 msgstr "Codec isdeitlau"
26539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26540 msgid "Output\tmethod"
26541 msgstr "Dull allbwn"
26543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26544 msgid "Multiplexer"
26545 msgstr "Amlblecsydd"
26547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26549 msgstr "Ff/e Fideo"
26551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26552 msgid "MUX options"
26553 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
26555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26556 msgid "Video scale"
26557 msgstr "Graddfa'r fideo"
26559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26561 msgid "Output port"
26562 msgstr "Porth allbwn"
26564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26565 msgid "Output\tfile"
26566 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
26568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26569 msgid "Input media"
26570 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26577 msgid "Sample ui-state-error style."
26580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26584 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26585 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26587 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26589 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26591 msgstr "Border rhesi"
26593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26594 msgid "Column border"
26595 msgstr "Border colofnau"
26597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26602 msgid "Mosaic Tiles"
26603 msgstr "Teiliau Fosaig"
26605 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26606 msgid "Playback Rate"
26607 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26609 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26610 msgid "Audio Delay"
26611 msgstr "Oediad Sain"
26613 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26614 msgid "Subtitle Delay"
26615 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26617 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26621 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26622 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26623 msgid "VLC media player - Web Interface"
26624 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26626 #: share/lua/http/index.html:215
26627 msgid "Hide / Show Library"
26628 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26630 #: share/lua/http/index.html:216
26631 msgid "Hide / Show Viewer"
26632 msgstr "Cuddio / Dangos "
26634 #: share/lua/http/index.html:217
26635 msgid "Manage Streams"
26636 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26638 #: share/lua/http/index.html:218
26639 msgid "Track Synchronisation"
26640 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26642 #: share/lua/http/index.html:220
26643 msgid "VLM Batch Commands"
26646 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26648 msgstr "Cylchrediad"
26650 #: share/lua/http/index.html:242
26651 msgid "Empty Playlist"
26652 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26654 #: share/lua/http/index.html:243
26655 msgid "Queue Selected"
26656 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26658 #: share/lua/http/index.html:244
26659 msgid "Play Selected"
26660 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26662 #: share/lua/http/index.html:245
26663 msgid "Refresh List"
26664 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26666 #: share/lua/http/index.html:252
26667 msgid "Loading flowplayer..."
26668 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26670 #: share/lua/http/index.html:252
26671 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26672 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26674 #: share/lua/http/index.html:263
26676 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26677 "instead of the main interface."
26679 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26680 "na'r prif ryngwyneb."
26682 #: share/lua/http/index.html:264
26684 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26685 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26686 "right: <i>Manage Streams</i>"
26688 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26689 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26692 #: share/lua/http/index.html:268
26694 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26697 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26700 #: share/lua/http/index.html:269
26702 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26704 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26706 #: share/lua/http/index.html:272
26708 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26709 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26712 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26713 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26716 #: share/lua/http/index.html:275
26718 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26721 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26724 #: share/lua/http/index.html:278
26725 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26726 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26729 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26733 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26737 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26746 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26748 msgstr "Rhagosodedig"
26750 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26754 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26755 msgid "&Verbosity:"
26756 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26758 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26762 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26763 msgid "&Save as..."
26764 msgstr "&Cadw fel..."
26766 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26767 msgid "Modules Tree"
26768 msgstr "Coeden Modiwlau"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26771 msgid "Show extended options"
26772 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26775 msgid "Show &more options"
26776 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26779 msgid "Change the caching for the media"
26780 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26786 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26792 msgstr "Amser Dechrau"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26795 msgid "Edit Options"
26796 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26799 msgid "Extra media"
26800 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26803 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26806 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26807 msgid "Select the file"
26808 msgstr "Dewis y ffeil"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26811 msgid "Change the start time for the media"
26814 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26815 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26816 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26819 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26820 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26823 msgid "Capture mode"
26824 msgstr "Dull cipio"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26827 msgid "Select the capture device type"
26828 msgstr "Dewis y dull cipio"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26831 msgid "Device Selection"
26832 msgstr "Dewis Dyfais"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26836 msgstr "Dewisiadau"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26839 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26840 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26843 msgid "Advanced options..."
26844 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26847 msgid "Disc Selection"
26848 msgstr "Dewis Disg"
26850 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26854 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26855 msgid "Disable Disc Menus"
26856 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26859 msgid "No disc menus"
26860 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
26862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26863 msgid "Disc device"
26864 msgstr "Dyfais disg"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26867 msgid "Starting Position"
26868 msgstr "Man Dechrau"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26871 msgid "Audio and Subtitles"
26872 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26875 msgid "Choose one or more media file to open"
26876 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26879 msgid "File Selection"
26880 msgstr "Dewis Ffeil"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26883 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26884 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
26886 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26888 msgstr "Ychwanegu..."
26890 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26892 msgid "Add a subtitle file"
26893 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26896 msgid "Use a sub&title file"
26897 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26900 msgid "Select the subtitle file"
26901 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26904 msgid "Network Protocol"
26905 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26908 msgid "Please enter a network URL:"
26909 msgstr "URL y rhwydwaith:"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26912 msgid "Profile edition"
26913 msgstr "Rhifyn y proffil"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26969 msgstr "Nodweddion"
26971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26973 msgstr "Ffrydiadwy"
26975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26981 msgstr "Dewislenni"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26984 msgid "Same as source"
26985 msgstr "Fel y ffynhonnell"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26992 msgid "Custom options"
26993 msgstr "Dewisiadau addasedig"
26995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27001 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27008 msgid "Encoding parameters"
27009 msgstr "Paramedrau amgodio"
27011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27013 msgstr "Maint y ffrâm"
27015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27020 msgid "Sample Rate"
27021 msgstr "Cydradd Sampl"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27024 msgid "Set up media sources to stream"
27025 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27028 msgid "Destination Setup"
27029 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27032 msgid "Select destinations to stream to"
27033 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27037 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27038 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27040 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27041 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27042 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27043 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27046 msgid "New destination"
27047 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27050 msgid "Display locally"
27051 msgstr "Chwarae yn lleol"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27054 msgid "Transcoding Options"
27055 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27058 msgid "Select and choose transcoding options"
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27062 msgid "Activate Transcoding"
27063 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27066 msgid "Option Setup"
27067 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27070 msgid "Set up any additional options for streaming"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27074 msgid "Miscellaneous Options"
27075 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27078 msgid "Stream all elementary streams"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27082 msgid "Generated stream output string"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27090 msgid "Output module:"
27091 msgstr "Modiwl allbwn:"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27094 msgid "Visualization:"
27095 msgstr "Patrymau symudol:"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27098 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27099 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27102 msgid "Dolby Surround:"
27103 msgstr "Dolby Surround:"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27106 msgid "Replay gain mode:"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27110 msgid "Headphone surround effect"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27114 msgid "Normalize volume to:"
27115 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27118 msgid "Preferred audio language:"
27119 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27123 msgstr "Cyfrinair:"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27127 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27130 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27131 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27138 msgid "x264 profile and level selection"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27142 msgid "x264 preset and tuning selection"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27146 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27147 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27150 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27151 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27154 msgid "Video quality post-processing level"
27155 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27158 msgid "Optical drive"
27159 msgstr "Gyriant optegol"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27162 msgid "Default optical device"
27163 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27170 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27174 msgid "HTTP proxy URL"
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27178 msgid "HTTP (default)"
27179 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27182 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27186 msgid "Live555 stream transport"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27190 msgid "Default caching policy"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27198 msgid "Separate words by | (without space)"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27202 msgid "Save recently played items"
27203 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27206 msgid "Activate updates notifier"
27207 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27210 msgid "Look and feel"
27211 msgstr "Golwg a Naws"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27214 msgid "Use custom skin"
27215 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27218 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27219 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27222 msgid "Use native style"
27223 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27226 msgid "Resize interface to video size"
27227 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27230 msgid "Show controls in full screen mode"
27231 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27234 msgid "Pause playback when minimized"
27235 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27238 msgid "Show media change popup:"
27239 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27242 msgid "Start in minimal view mode"
27243 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27246 msgid "Force window style:"
27247 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27250 msgid "Integrate video in interface"
27251 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27254 msgid "Show systray icon"
27255 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27258 msgid "Skin resource file:"
27259 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27262 msgid "Operating System Integration"
27263 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27266 msgid "File extensions association"
27267 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27270 msgid "Set up associations..."
27271 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27274 msgid "Playlist and Instances"
27275 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27278 msgid "Album art download policy:"
27279 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27282 msgid "Pause on the last frame of a video"
27283 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27286 msgid "Allow only one instance"
27287 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27290 msgid "Configure Media Library"
27291 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27294 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27295 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27298 msgid "Show media title on video start"
27299 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27302 msgid "Enable subtitles"
27303 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27306 msgid "Subtitle Language"
27307 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27310 msgid "Default encoding"
27311 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27314 msgid "Subtitle effects"
27315 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27318 msgid "Add a shadow"
27319 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27322 msgid "Add a background"
27323 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27338 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27346 msgid "Display device"
27347 msgstr "Dyfais arddangos"
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27354 msgid "Deinterlacing"
27355 msgstr "Datblethiad"
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27358 msgid "Force Aspect Ratio"
27359 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27373 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27374 msgid "Edit settings"
27375 msgstr "Golygu gosodiadau"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27382 msgid "Run manually"
27385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27386 msgid "Setup schedule"
27387 msgstr "Gosod amserlen"
27389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27390 msgid "Run on schedule"
27391 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27405 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27407 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27409 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27411 msgstr "Golygu mewnbwn"
27413 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27415 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27417 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27418 msgid "Check for VLC updates"
27419 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27421 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27422 msgid "Launching an update request..."
27425 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27426 msgid "Do you want to download it?"
27427 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27439 msgid "Negate colors"
27440 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27447 msgid "Interactive Zoom"
27448 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27473 msgstr "Cael gwared o logo"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27480 msgid "Output Color Filtermode"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27484 msgid "Brightness (%)"
27485 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27488 msgid "Mark analyzed Pixels"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27492 msgid "Filter threshold (%)"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27496 msgid "Motion detect"
27497 msgstr "Canfod symudiad"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27500 msgid "Anti-Flickering"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27508 msgid "Spatial blur"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27513 msgstr "Drychweddu"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27516 msgid "Anaglyph 3D"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27520 msgid "VLM configurator"
27521 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27524 msgid "Media Manager Edition"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27535 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27536 msgid "Select Input"
27537 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27544 msgid "Select Output"
27545 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27548 msgid "Time Control"
27549 msgstr "Rheolydd Amser"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27552 msgid "Mux Control"
27553 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27557 msgstr "Amlblecsydd:"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27564 msgid "Media Manager List"
27565 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27567 #~ msgid "Menus language:"
27568 #~ msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27571 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27574 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27577 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27580 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27581 #~ "i'w gweld nhw."
27584 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27585 #~ "should be magnified."
27587 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27589 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27590 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27592 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27593 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27595 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27596 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27599 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27600 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27602 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27603 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27606 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27607 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27609 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27610 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27613 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27614 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27617 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27618 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27621 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27624 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27627 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27628 #~ "from 0 to 1024."
27629 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27632 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27633 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27635 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27636 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27638 #~ msgid "High quality audio resampling"
27639 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27642 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27643 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27644 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27646 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27647 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27648 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27651 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27652 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27660 #~ msgid "PCM U16 LE"
27661 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27663 #~ msgid "PCM S16 LE"
27664 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27666 #~ msgid "PCM U16 BE"
27667 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27669 #~ msgid "PCM S16 BE"
27670 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27672 #~ msgid "PCM U24 LE"
27673 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27675 #~ msgid "PCM S24 LE"
27676 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27678 #~ msgid "PCM U24 BE"
27679 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27681 #~ msgid "PCM S24 BE"
27682 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27684 #~ msgid "PCM U32 LE"
27685 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27687 #~ msgid "PCM S32 LE"
27688 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27690 #~ msgid "PCM U32 BE"
27691 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27693 #~ msgid "PCM S32 BE"
27694 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27696 #~ msgid "PCM F32 LE"
27697 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27699 #~ msgid "PCM F32 BE"
27700 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27702 #~ msgid "PCM F64 LE"
27703 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27705 #~ msgid "PCM F64 BE"
27706 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27708 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27710 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27711 #~ "dechrau'n syth."
27714 #~ msgstr "Blu-ray"
27717 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27718 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27720 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27724 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27725 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27726 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27727 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27732 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27735 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27739 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27742 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27745 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27746 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27748 #~ msgid "Freebox TV"
27749 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27751 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27752 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27755 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27756 #~ "<left offset> + <top offset>."
27758 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27759 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27761 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27762 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27765 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27767 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27770 #~ msgid "x offset"
27771 #~ msgstr "atred x"
27773 #~ msgid "y offset"
27774 #~ msgstr "atred y"
27777 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27778 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27779 #~ "collaboration to create the best free software."
27781 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27782 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27783 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27786 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27787 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27790 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27791 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27792 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27793 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27794 #~ "</style></head><body>\n"
27795 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27796 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27797 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27798 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27799 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27801 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27802 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27803 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27805 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27806 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27807 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27808 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27809 #~ "</style></head><body>\n"
27810 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27811 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27812 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27813 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27814 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27817 #~ msgstr "00000; "
27820 #~ msgid "Image colors inversion"
27821 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
27824 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27825 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27828 #~ msgid "Subtitles codecs"
27829 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27832 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27834 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27835 #~ "(capsiynau caeedig)."
27838 #~ msgid "General Input"
27839 #~ msgstr "Cyffredin"
27842 #~ msgid "CPU features"
27843 #~ msgstr "Nodweddion"
27846 #~ msgid "Encoders settings"
27847 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27850 #~ msgid "No help available"
27851 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27854 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27855 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
27858 #~ msgid "Quick &Open File..."
27859 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
27862 #~ msgid "&Bookmarks"
27867 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
27870 #~ msgid "No Repeat"
27871 #~ msgstr "Ailchwarae"
27874 #~ msgid "Add to Media Library"
27875 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
27878 #~ msgid "Advanced Open..."
27879 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
27882 #~ msgid "Open Play&list..."
27883 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
27886 #~ msgid "Search Filter"
27887 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
27890 #~ msgid "&Services Discovery"
27891 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
27894 #~ msgid "Magnification"
27895 #~ msgstr "Chwyddo"
27898 #~ msgid "Force mono audio"
27899 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
27902 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27903 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
27906 #~ msgid "Default audio volume"
27907 #~ msgstr "Uchder sain"
27910 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27911 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
27914 #~ msgid "Audio visualizations "
27915 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
27918 #~ msgid "Subtitles track"
27919 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
27922 #~ msgid "Subtitles track ID"
27923 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
27926 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27927 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
27930 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27931 #~ msgstr "Groeg, Modern"
27934 #~ msgid "Aspect-ratio"
27935 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
27938 #~ msgid "GSM Audio"
27942 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27943 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
27946 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27947 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
27950 #~ msgid "Bluray menus"
27951 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
27954 #~ msgid "Blu-Ray error"
27955 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
27958 #~ msgid "dc1394 input"
27959 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
27962 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27963 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
27966 #~ msgid "Refresh list"
27967 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27970 #~ msgid "Framerate"
27971 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
27974 #~ msgid "Capture Device"
27975 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
27978 #~ msgid "Frames per Second:"
27979 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
27982 #~ msgid "Image width:"
27983 #~ msgstr "Lled delwedd"
27986 #~ msgid "Image height:"
27987 #~ msgstr "Uchder delwedd"
27990 #~ msgid "Load subtitles file:"
27991 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
27994 #~ msgid "Subtitles encoding"
27995 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
27998 #~ msgid "HTML Playlist"
27999 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
28002 #~ msgid "General Audio Settings"
28003 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
28006 #~ msgid "General Video Settings"
28007 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
28010 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28011 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
28014 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28015 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
28018 #~ msgid "Input & Codecs"
28019 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
28022 #~ msgid "Input & Codec settings"
28023 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
28026 #~ msgid "Enable Audio"
28027 #~ msgstr "Galluogi sain"
28030 #~ msgid "Font Color"
28031 #~ msgstr "Lliw ffont"
28034 #~ msgid "Font Size"
28035 #~ msgstr "Maint ffont"
28038 #~ msgid "Subtitle Languages"
28039 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28042 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28043 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
28046 #~ msgid "Enable Video"
28047 #~ msgstr "Galluogi fideo"
28050 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28051 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
28054 #~ msgid "Subtitles speed:"
28055 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
28058 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28059 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
28063 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28064 #~ "Set 0 to disable."
28066 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28067 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28071 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28072 #~ "Set 0 to disable."
28074 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28075 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28079 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28080 #~ "to their content and this value.\n"
28081 #~ "Set 0 to disable."
28083 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
28084 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
28085 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28088 #~ msgid " [Incoming]"
28089 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
28092 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28093 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28096 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28097 #~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
28100 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
28101 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28104 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28105 #~ msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e"
28108 #~ msgid " [Video Decoding]"
28109 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
28112 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28113 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
28116 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28117 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
28120 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28121 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
28124 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28125 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
28128 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28129 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
28132 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28133 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
28136 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28137 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
28140 #~ msgid " [Streaming]"
28141 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
28144 #~ msgid " packets sent : %5i"
28145 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
28148 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28149 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
28152 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28153 #~ msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
28156 #~ msgid "Show playlist"
28157 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
28160 #~ msgid "Open subtitles file"
28161 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
28164 #~ msgid "Preamp\n"
28165 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
28172 #~ msgid "Radio device name"
28173 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
28176 #~ msgid "TV (digital)"
28177 #~ msgstr "Teledu - digidol"
28180 #~ msgid "Add to playlist"
28181 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
28184 #~ msgid "Clear playlist"
28185 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
28188 #~ msgid "Icon View"
28192 #~ msgid "Detailed View"
28193 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
28196 #~ msgid "List View"
28197 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28200 #~ msgid "PictureFlow View "
28201 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28204 #~ msgid "Save and Continue"
28208 #~ msgid "Compiler: "
28209 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28212 #~ msgid "Copyright (C) "
28213 #~ msgstr "Hawlfraint"
28220 #~ msgid "&Convert"
28221 #~ msgstr "Trawsnewid"
28224 #~ msgid "&Convert / Save"
28225 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28228 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28229 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28232 #~ msgid "Subtitles Files"
28233 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28240 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28241 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28244 #~ msgid "Audio &Channels"
28245 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28248 #~ msgid "&Subtitles Track"
28249 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28252 #~ msgid "&Navigation"
28260 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28261 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28264 #~ msgid "Show VLC media player"
28265 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28268 #~ msgid "Advanced options"
28269 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28272 #~ msgid "French TV"
28273 #~ msgstr "Ffrangeg"
28276 #~ msgid "Automatic cropping"
28277 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28280 #~ msgid "Stream Name"
28281 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28284 #~ msgid "Video Codec"
28285 #~ msgstr "Codec fideo"
28288 #~ msgid "Audio Codec"
28289 #~ msgstr "Codec sain"
28292 #~ msgid "Subtitle Codec"
28293 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28296 #~ msgid "Output Method"
28297 #~ msgstr "Dull allbwn"
28300 #~ msgid "Video Bit Rate"
28301 #~ msgstr "Didradd fideo"
28304 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28305 #~ msgstr "Didradd sain"
28308 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28309 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28312 #~ msgid "MUX Options"
28313 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
28316 #~ msgid "Video Scale"
28317 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28320 #~ msgid "Output Port"
28321 #~ msgstr "Porth allbwn"
28324 #~ msgid "Output Destination"
28325 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
28328 #~ msgid "Output File"
28329 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28332 #~ msgid "Input Media"
28333 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28336 #~ msgid "File Name"
28337 #~ msgstr "Enw ffeil"
28344 #~ msgid "row border"
28345 #~ msgstr "Border rhesi"
28352 #~ msgid "Columns:"
28353 #~ msgstr "Colofnau"
28356 #~ msgid "column border"
28357 #~ msgstr "Border colofnau"
28364 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28365 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28368 #~ msgid "Preamp: "
28369 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28373 #~ msgstr "Trwydded"
28376 #~ msgid "Verbosity:"
28377 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28380 #~ msgid "Add a subtitles file"
28381 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28384 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28385 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28388 #~ msgid "Select the subtitles file"
28389 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28392 #~ msgid "Destinations"
28393 #~ msgstr "Cyrchfan"
28396 #~ msgid "Group name"
28397 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
28400 #~ msgid "Instances"
28404 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28405 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28408 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28409 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28412 #~ msgid "Subtitles Language"
28413 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28416 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28417 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28420 #~ msgid "Black slot"
28421 #~ msgstr "Slot Ddu"