]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cy.po
l10n: make update-po
[vlc] / po / cy.po
1 # Welsh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
14 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "cy/)\n"
17 "Language: cy\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
22 "11) ? 2 : 3;\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:927
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Rhyngwyneb"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
80 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Sain"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Hidlyddion"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
116 #: src/libvlc-module.c:195
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Amrywiol"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
139 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
151 msgid "Video"
152 msgstr "Fideo"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
163 #, fuzzy
164 msgid "General settings for video output modules."
165 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:80
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Isdeitlau / OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Modiwlau cyrchu"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:101
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:106
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Datblecsyddion"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:107
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs fideo"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:110
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Codecs sain"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Codecs isdeitlau"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
242 "(capsiynau caeedig)."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Allbwn ffrwd"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
264 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
265 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
266 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
269 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:131
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Amlblecsyddion"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
287 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
288 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
289 "hynny.\n"
290 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
293 msgid "Access output"
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:148
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Pecynyddion"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
316 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
317 "hyn.\n"
318 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:156
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid "VOD"
333 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:163
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
340 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "Rhestr chwarae"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr ""
355 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
356 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
357 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:172
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
372 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
373 "rhestr chwarae yn awtomatig."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "Uwch"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:179
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Gosodiadau uwch"
387
388 #: include/vlc_input.h:568
389 #, fuzzy
390 msgid "Subtitle track added"
391 msgstr "Trac isdeitlau"
392
393 #: include/vlc_interface.h:140
394 msgid ""
395 "\n"
396 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
397 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_intf_strings.h:46
401 msgid "&Open File..."
402 msgstr "&Agor Ffeil..."
403
404 #: include/vlc_intf_strings.h:47
405 msgid "&Advanced Open..."
406 msgstr "Agor &Uwch..."
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:48
409 msgid "Open D&irectory..."
410 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:49
413 msgid "Open &Folder..."
414 msgstr "Agor &Ffolder..."
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:50
417 msgid "Select one or more files to open"
418 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:51
421 msgid "Select Directory"
422 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 msgid "Select Folder"
426 msgstr "Dewis Ffolder"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:55
429 msgid "Media &Information"
430 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:56
433 msgid "&Codec Information"
434 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:57
437 msgid "&Messages"
438 msgstr "&Negeseuon"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:58
441 msgid "Jump to Specific &Time"
442 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:59
445 msgid "Custom &Bookmarks"
446 msgstr "&Nodau Addasedig"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:60
449 msgid "&VLM Configuration"
450 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:62
453 msgid "&About"
454 msgstr "&Ynghylch"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
463 msgid "Play"
464 msgstr "Chwarae"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:66
467 msgid "Remove Selected"
468 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:67
471 msgid "Information..."
472 msgstr "Gwybodaeth..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:68
475 msgid "Create Directory..."
476 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:69
479 msgid "Create Folder..."
480 msgstr "Creu Ffolder..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:70
483 #, fuzzy
484 msgid "Rename Directory..."
485 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:71
488 #, fuzzy
489 msgid "Rename Folder..."
490 msgstr "Creu Ffolder..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:72
493 msgid "Show Containing Directory..."
494 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:73
497 msgid "Show Containing Folder..."
498 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:74
501 msgid "Stream..."
502 msgstr "Ffrwd..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:75
505 msgid "Save..."
506 msgstr "Cadw..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
510 msgid "Repeat All"
511 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
515 msgid "Repeat One"
516 msgstr "Ailchwarae Un"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
522 msgid "Random"
523 msgstr "Ar hap"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
526 msgid "Random Off"
527 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:83
530 msgid "Add to Playlist"
531 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:85
534 msgid "Add File..."
535 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:86
538 msgid "Add Directory..."
539 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:87
542 msgid "Add Folder..."
543 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:89
546 msgid "Save Playlist to &File..."
547 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
551 msgid "Search"
552 msgstr "Chwilio"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
556 msgid "Waves"
557 msgstr "Tonnau"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:100
560 msgid ""
561 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
562 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
563 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
564 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
565 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
566 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
567 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
568 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
569 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
570 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
571 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
572 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
573 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
574 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
575 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
576 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
577 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
578 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
579 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
580 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
581 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
582 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
583 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
584 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
585 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
586 msgstr ""
587 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
588 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
589 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
590 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
591 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
592 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
593 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
595 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
596 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
597 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
598 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
599 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
600 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
601 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
602 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
603 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
605 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
606 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
607 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
608 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
609 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
610 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
611 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
612 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
613 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
614
615 #: src/audio_output/filters.c:247
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
618
619 #: src/audio_output/filters.c:248
620 #, c-format
621 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
622 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
623
624 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
625 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
626 #: modules/video_filter/postproc.c:234
627 msgid "Disable"
628 msgstr "Analluogi"
629
630 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
631 msgid "Spectrometer"
632 msgstr "Spectrometer"
633
634 #: src/audio_output/output.c:235
635 msgid "Scope"
636 msgstr "Cwmpas"
637
638 #: src/audio_output/output.c:238
639 msgid "Spectrum"
640 msgstr "Sbectrwm"
641
642 #: src/audio_output/output.c:241
643 msgid "Vu meter"
644 msgstr "Mesurydd Vu"
645
646 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
647 msgid "Audio filters"
648 msgstr "Hidlyddion Sain"
649
650 #: src/audio_output/output.c:291
651 msgid "Replay gain"
652 msgstr "Ailchwarae "
653
654 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
656 msgid "Stereo audio mode"
657 msgstr "Modd sain stereo"
658
659 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
660 msgid "Dolby Surround"
661 msgstr "Dolby Surround"
662
663 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
664 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
666 #: modules/codec/twolame.c:70
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "Stereo"
669
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
671 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
674 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
675 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
677 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
678 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
679 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
682 msgid "Left"
683 msgstr "Chwith"
684
685 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
686 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
689 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
690 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
693 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
694 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
695 msgid "Right"
696 msgstr "De"
697
698 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
699 msgid "Reverse stereo"
700 msgstr "Gwrthdroi stereo"
701
702 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
708 msgid "Automatic"
709 msgstr "Awtomatig"
710
711 #: src/config/file.c:460
712 msgid "boolean"
713 msgstr "Boole"
714
715 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
716 msgid "integer"
717 msgstr "cyfanrif"
718
719 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
720 msgid "float"
721 msgstr "fflôt"
722
723 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
724 msgid "string"
725 msgstr "llinyn"
726
727 #: src/config/help.c:161
728 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
729 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
730
731 #: src/config/help.c:165
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
735 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
736 "They will be enqueued in the playlist.\n"
737 "The first item specified will be played first.\n"
738 "\n"
739 "Options-styles:\n"
740 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
741 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
742 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
743 "            and that overrides previous settings.\n"
744 "\n"
745 "Stream MRL syntax:\n"
746 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
747 "  [:option=value ...]\n"
748 "\n"
749 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
750 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
751 "\n"
752 "URL syntax:\n"
753 "  file:///path/file              Plain media file\n"
754 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
755 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
756 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
757 "  screen://                      Screen capture\n"
758 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
759 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
760 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
761 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
762 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
763 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
764 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
765 "\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/config/help.c:435
769 msgid " (default enabled)"
770 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
771
772 #: src/config/help.c:436
773 msgid " (default disabled)"
774 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
775
776 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
777 msgid "Note:"
778 msgstr "Nodyn:"
779
780 #: src/config/help.c:593
781 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
782 msgstr ""
783
784 #: src/config/help.c:598
785 #, c-format
786 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
787 msgid_plural ""
788 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
789 msgstr[0] ""
790 msgstr[1] ""
791 msgstr[2] ""
792 msgstr[3] ""
793
794 #: src/config/help.c:605
795 msgid ""
796 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
797 "modules."
798 msgstr ""
799
800 #: src/config/help.c:666
801 #, c-format
802 msgid "VLC version %s (%s)\n"
803 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
804
805 #: src/config/help.c:667
806 #, c-format
807 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
808 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
809
810 #: src/config/help.c:669
811 #, c-format
812 msgid "Compiler: %s\n"
813 msgstr "Crynhowr: %s\n"
814
815 #: src/config/help.c:698
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
823
824 #: src/config/help.c:713
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
831
832 #: src/config/keys.c:56
833 msgid "Backspace"
834 msgstr "Bysell BACKSPACE"
835
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
838 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
839
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
843
844 #: src/config/keys.c:59
845 msgid "Browser Back"
846 msgstr "Porwr: Nôl"
847
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
851
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
854 msgstr "Porwr: Ymlaen"
855
856 #: src/config/keys.c:62
857 msgid "Browser Home"
858 msgstr "Porwr: Hafan"
859
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
862 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
863
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
866 msgstr "Porwr: Chwilio"
867
868 #: src/config/keys.c:65
869 msgid "Browser Stop"
870 msgstr "Porwr: Stopio"
871
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
876 msgid "Delete"
877 msgstr "Dileu"
878
879 #: src/config/keys.c:67
880 msgid "Down"
881 msgstr "Lawr"
882
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
884 msgid "End"
885 msgstr "Diwedd"
886
887 #: src/config/keys.c:69
888 msgid "Enter"
889 msgstr "'Enter'"
890
891 #: src/config/keys.c:70
892 msgid "Esc"
893 msgstr "Esc"
894
895 #: src/config/keys.c:71
896 msgid "F1"
897 msgstr "F1"
898
899 #: src/config/keys.c:72
900 msgid "F10"
901 msgstr "F10"
902
903 #: src/config/keys.c:73
904 msgid "F11"
905 msgstr "F11"
906
907 #: src/config/keys.c:74
908 msgid "F12"
909 msgstr "F12"
910
911 #: src/config/keys.c:75
912 msgid "F2"
913 msgstr "F2"
914
915 #: src/config/keys.c:76
916 msgid "F3"
917 msgstr "F3"
918
919 #: src/config/keys.c:77
920 msgid "F4"
921 msgstr "F4"
922
923 #: src/config/keys.c:78
924 msgid "F5"
925 msgstr "F5"
926
927 #: src/config/keys.c:79
928 msgid "F6"
929 msgstr "F6"
930
931 #: src/config/keys.c:80
932 msgid "F7"
933 msgstr "F7"
934
935 #: src/config/keys.c:81
936 msgid "F8"
937 msgstr "F8"
938
939 #: src/config/keys.c:82
940 msgid "F9"
941 msgstr "F9"
942
943 #: src/config/keys.c:83
944 msgid "Home"
945 msgstr "Home"
946
947 #: src/config/keys.c:84
948 msgid "Insert"
949 msgstr "Insert"
950
951 #: src/config/keys.c:86
952 msgid "Media Angle"
953 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
954
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
957 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
958
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
961 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
962
963 #: src/config/keys.c:89
964 msgid "Media Menu"
965 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
966
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
970
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
973 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
974
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
977 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
978
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
981 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
982
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
985 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
986
987 #: src/config/keys.c:95
988 msgid "Media Record"
989 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
990
991 #: src/config/keys.c:96
992 msgid "Media Repeat"
993 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
994
995 #: src/config/keys.c:97
996 msgid "Media Rewind"
997 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
998
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1001 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1002
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1005 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1006
1007 #: src/config/keys.c:100
1008 msgid "Media Stop"
1009 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1010
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1013 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1014
1015 #: src/config/keys.c:102
1016 msgid "Media Time"
1017 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1018
1019 #: src/config/keys.c:103
1020 msgid "Media View"
1021 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1022
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1024 msgid "Menu"
1025 msgstr "Dewislen"
1026
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1029 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1030
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1033 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1034
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1037 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1038
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1041 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1042
1043 #: src/config/keys.c:109
1044 msgid "Page Down"
1045 msgstr "Page Down (PgDn)"
1046
1047 #: src/config/keys.c:110
1048 msgid "Page Up"
1049 msgstr "Page Up"
1050
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1055 msgid "Pause"
1056 msgstr "Seibio"
1057
1058 #: src/config/keys.c:112
1059 msgid "Print"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1063 msgid "Space"
1064 msgstr "Bar Blwch"
1065
1066 #: src/config/keys.c:115
1067 msgid "Tab"
1068 msgstr "Tab"
1069
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1073 msgid "Unset"
1074 msgstr "Dadosod"
1075
1076 #: src/config/keys.c:117
1077 msgid "Up"
1078 msgstr "I Fyny"
1079
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1081 msgid "Volume Down"
1082 msgstr "Sain i Lawr"
1083
1084 #: src/config/keys.c:119
1085 msgid "Volume Mute"
1086 msgstr "Tewi'r Sain"
1087
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1089 msgid "Volume Up"
1090 msgstr "Sain i Fyny"
1091
1092 #: src/config/keys.c:121
1093 msgid "Zoom In"
1094 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1095
1096 #: src/config/keys.c:122
1097 msgid "Zoom Out"
1098 msgstr "Chwyddo Allan"
1099
1100 #: src/config/keys.c:250
1101 msgid "Ctrl+"
1102 msgstr "Ctrl+"
1103
1104 #: src/config/keys.c:251
1105 msgid "Alt+"
1106 msgstr "Alt+"
1107
1108 #: src/config/keys.c:252
1109 msgid "Shift+"
1110 msgstr "Shift+"
1111
1112 #: src/config/keys.c:253
1113 msgid "Meta+"
1114 msgstr "Meta+"
1115
1116 #: src/config/keys.c:254
1117 msgid "Command+"
1118 msgstr "Command+"
1119
1120 #: src/darwin/error.c:37
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "Fideo Anhysbys"
1124
1125 #: src/input/control.c:226
1126 #, c-format
1127 msgid "Bookmark %i"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/input/decoder.c:252
1131 msgid "packetizer"
1132 msgstr "pecynnydd"
1133
1134 #: src/input/decoder.c:252
1135 msgid "decoder"
1136 msgstr "datgodwr"
1137
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1144
1145 #: src/input/decoder.c:262
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1149
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1153
1154 #: src/input/decoder.c:691
1155 msgid "No description for this codec"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/input/decoder.c:693
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Codec not supported"
1161 msgstr "Porth y cleient"
1162
1163 #: src/input/decoder.c:694
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1166 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
1167
1168 #: src/input/decoder.c:698
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Unidentified codec"
1171 msgstr "Codec fideo"
1172
1173 #: src/input/decoder.c:699
1174 #, fuzzy
1175 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1176 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1177
1178 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1179 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1181 msgid "Track"
1182 msgstr "Trac"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:1137
1185 #, c-format
1186 msgid "%s [%s %d]"
1187 msgstr "%s [%s %d]"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1190 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1192 msgid "Program"
1193 msgstr "Rhaglen"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1196 msgid "Scrambled"
1197 msgstr "Tameidiog"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1200 msgid "Yes"
1201 msgstr "Ie"
1202
1203 #: src/input/es_out.c:2012
1204 #, c-format
1205 msgid "Closed captions %u"
1206 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2870
1209 #, c-format
1210 msgid "Stream %d"
1211 msgstr "Ffrwd %d"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1214 msgid "Subtitle"
1215 msgstr "Isdeitlau"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1218 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1221 msgid "Type"
1222 msgstr "Math"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2897
1225 msgid "Original ID"
1226 msgstr "ID Gwreiddiol"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1233 msgid "Codec"
1234 msgstr "Codec"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1238 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1239 msgid "Language"
1240 msgstr "Iaith"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1244 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1245 msgid "Description"
1246 msgstr "Disgrifiad"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1249 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1250 msgid "Channels"
1251 msgstr "Sianeli"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1254 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1255 msgid "Sample rate"
1256 msgstr "Cydradd sampl"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2929
1259 #, c-format
1260 msgid "%u Hz"
1261 msgstr "%u Hz"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2939
1264 msgid "Bits per sample"
1265 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1272 msgid "Bitrate"
1273 msgstr "Didradd"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2944
1276 #, c-format
1277 msgid "%u kb/s"
1278 msgstr "%u kb/e"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2956
1281 msgid "Track replay gain"
1282 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2958
1285 msgid "Album replay gain"
1286 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2959
1289 #, c-format
1290 msgid "%.2f dB"
1291 msgstr "%.2f dB"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1295 msgid "Resolution"
1296 msgstr "Cydraniad"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2973
1299 msgid "Display resolution"
1300 msgstr "Cydraniad sgrin"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1303 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1304 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1305 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1306 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1308 msgid "Frame rate"
1309 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2994
1312 msgid "Decoded format"
1313 msgstr "Fformat datgodwyd"
1314
1315 #: src/input/input.c:2311
1316 msgid "Your input can't be opened"
1317 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1318
1319 #: src/input/input.c:2312
1320 #, c-format
1321 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1322 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1323
1324 #: src/input/input.c:2425
1325 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1326 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1327
1328 #: src/input/input.c:2426
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1332 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1333
1334 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1336 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1341 msgid "Title"
1342 msgstr "Teitl"
1343
1344 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1346 msgid "Artist"
1347 msgstr "Artist"
1348
1349 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1351 msgid "Genre"
1352 msgstr "Genre"
1353
1354 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1355 msgid "Copyright"
1356 msgstr "Hawlfraint"
1357
1358 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1360 msgid "Album"
1361 msgstr "Albwm"
1362
1363 #: src/input/meta.c:60
1364 msgid "Track number"
1365 msgstr "Rhif trac"
1366
1367 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1368 msgid "Rating"
1369 msgstr "Sgôr"
1370
1371 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1372 msgid "Date"
1373 msgstr "Dyddiad"
1374
1375 #: src/input/meta.c:64
1376 msgid "Setting"
1377 msgstr "Gosodiad"
1378
1379 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1380 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1381 msgid "URL"
1382 msgstr "URL"
1383
1384 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1385 msgid "Now Playing"
1386 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1387
1388 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1390 msgid "Publisher"
1391 msgstr "Cyhoeddwr"
1392
1393 #: src/input/meta.c:69
1394 msgid "Encoded by"
1395 msgstr "Amgodwyd gan"
1396
1397 #: src/input/meta.c:70
1398 msgid "Artwork URL"
1399 msgstr "URL Clawr"
1400
1401 #: src/input/meta.c:71
1402 msgid "Track ID"
1403 msgstr "ID Trac"
1404
1405 #: src/input/meta.c:72
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Number of Tracks"
1408 msgstr "Nifer o rhesi"
1409
1410 #: src/input/meta.c:73
1411 msgid "Director"
1412 msgstr "Cyfarwyddwr"
1413
1414 #: src/input/meta.c:74
1415 msgid "Season"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/input/meta.c:75
1419 msgid "Episode"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/input/meta.c:76
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Show Name"
1425 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
1426
1427 #: src/input/meta.c:77
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Actors"
1430 msgstr "Ffactor"
1431
1432 #: src/input/var.c:158
1433 msgid "Bookmark"
1434 msgstr "Nod"
1435
1436 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1437 msgid "Programs"
1438 msgstr "Rhaglenni"
1439
1440 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1442 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1443 msgid "Chapter"
1444 msgstr "Pennod"
1445
1446 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1447 msgid "Navigation"
1448 msgstr "Llywio"
1449
1450 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1452 msgid "Video Track"
1453 msgstr "Trac Fideo"
1454
1455 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1457 msgid "Audio Track"
1458 msgstr "Trac Sain"
1459
1460 #: src/input/var.c:210
1461 msgid "Subtitle Track"
1462 msgstr "Trac Isdeitlau"
1463
1464 #: src/input/var.c:273
1465 msgid "Next title"
1466 msgstr "Teitl nesaf"
1467
1468 #: src/input/var.c:278
1469 msgid "Previous title"
1470 msgstr "Teitl Diwethaf"
1471
1472 #: src/input/var.c:314
1473 #, c-format
1474 msgid "Title %i%s"
1475 msgstr "Teitl %i%s"
1476
1477 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1478 #, c-format
1479 msgid "Chapter %i"
1480 msgstr "Pennod %i"
1481
1482 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "Pennod nesaf"
1485
1486 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "Pennod diwethaf"
1489
1490 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1491 #, c-format
1492 msgid "Media: %s"
1493 msgstr "Cyfrwng: %s"
1494
1495 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1499
1500 #: src/interface/interface.c:91
1501 msgid "Console"
1502 msgstr "Consol"
1503
1504 #: src/interface/interface.c:95
1505 msgid "Telnet"
1506 msgstr "Telnet"
1507
1508 #: src/interface/interface.c:98
1509 msgid "Web"
1510 msgstr "Y we"
1511
1512 #: src/interface/interface.c:101
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Logiwr dadfygio"
1515
1516 #: src/interface/interface.c:104
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1519
1520 #: src/interface/interface.c:206
1521 msgid ""
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1523 "interface."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1527 #: src/libvlc.c:183
1528 msgid "C"
1529 msgstr "cy"
1530
1531 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1532 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1534 msgid "Zoom"
1535 msgstr "Chwyddo"
1536
1537 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1538 msgid "1:4 Quarter"
1539 msgstr "1:4 Chwarter"
1540
1541 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1542 msgid "1:2 Half"
1543 msgstr "1:2 Hanner"
1544
1545 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1546 msgid "1:1 Original"
1547 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1548
1549 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1550 msgid "2:1 Double"
1551 msgstr "2:1 Dwbl"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:62
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1556 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1557 "related options."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:66
1561 msgid "Interface module"
1562 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid ""
1566 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1567 "automatically select the best module available."
1568 msgstr ""
1569 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1570 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1573 msgid "Extra interface modules"
1574 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:74
1577 msgid ""
1578 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1579 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1580 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1581 "\", \"gestures\" ...)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:81
1585 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1586 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:83
1589 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1590 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:85
1593 msgid ""
1594 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1595 "1=warnings, 2=debug)."
1596 msgstr ""
1597 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1598 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:88
1601 msgid "Be quiet"
1602 msgstr "Bod yn dawel"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:90
1605 msgid "Turn off all warning and information messages."
1606 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:92
1609 msgid "Default stream"
1610 msgstr "Ffrwd diofyn"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:94
1613 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1614 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:96
1617 msgid "Color messages"
1618 msgstr "Negeseuon lliw"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:98
1621 msgid ""
1622 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1623 "needs Linux color support for this to work."
1624 msgstr ""
1625 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1626 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:101
1629 msgid "Show advanced options"
1630 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:103
1633 msgid ""
1634 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1635 "available options, including those that most users should never touch."
1636 msgstr ""
1637 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1638 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1639 "byth cyffwrdd."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:107
1642 msgid "Interface interaction"
1643 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:109
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1648 "user input is required."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:119
1652 msgid ""
1653 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1654 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1655 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1656 "the \"audio filters\" modules section."
1657 msgstr ""
1658 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1659 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1660 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1661 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:125
1664 msgid "Audio output module"
1665 msgstr "Modwl allbwn sain"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:127
1668 msgid ""
1669 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1670 "automatically select the best method available."
1671 msgstr ""
1672 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1673 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1676 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1677 msgid "Enable audio"
1678 msgstr "Galluogi sain"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:133
1681 msgid ""
1682 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1683 "not take place, thus saving some processing power."
1684 msgstr ""
1685 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1686 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:136
1689 msgid "Audio gain"
1690 msgstr "Cynydd sain"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:138
1693 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:140
1697 msgid "Audio output volume step"
1698 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:142
1701 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:145
1705 msgid "Remember the audio volume"
1706 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:147
1709 msgid ""
1710 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:150
1714 msgid "Audio desynchronization compensation"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:152
1718 msgid ""
1719 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1720 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:155
1724 msgid "Audio resampler"
1725 msgstr "Ailsamplwr sain"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:157
1728 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:160
1732 msgid ""
1733 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1734 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1735 "played)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1740 msgid "Use S/PDIF when available"
1741 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:166
1744 msgid ""
1745 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1746 "audio stream being played."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1750 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1751 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:171
1754 msgid ""
1755 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1756 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1757 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1758 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1762 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1766 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1768 msgid "Auto"
1769 msgstr "Awto"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1773 msgid "On"
1774 msgstr "Ymlaen"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1778 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1780 msgid "Off"
1781 msgstr "I ffwrdd"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:180
1784 msgid "Stereo audio output mode"
1785 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:192
1788 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1789 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:197
1792 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1793 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:201
1796 msgid "Replay gain mode"
1797 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:203
1800 msgid "Select the replay gain mode"
1801 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:205
1804 msgid "Replay preamp"
1805 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:207
1808 msgid ""
1809 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1810 "replay gain information"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:210
1814 msgid "Default replay gain"
1815 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:212
1818 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:214
1822 msgid "Peak protection"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:216
1826 msgid "Protect against sound clipping"
1827 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:219
1830 msgid "Enable time stretching audio"
1831 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:221
1834 msgid ""
1835 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1836 "audio pitch"
1837 msgstr ""
1838 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1839 "traw (pitch)."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1842 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1843 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1845 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1847 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1849 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1850 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1851 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1852 msgid "None"
1853 msgstr "Dim"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:236
1856 msgid ""
1857 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1858 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1859 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1860 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1861 "options."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:242
1865 msgid "Video output module"
1866 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:244
1869 msgid ""
1870 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1871 "automatically select the best method available."
1872 msgstr ""
1873 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1874 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1877 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1878 msgid "Enable video"
1879 msgstr "Galluogi fideo"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:249
1882 msgid ""
1883 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1884 "not take place, thus saving some processing power."
1885 msgstr ""
1886 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1887 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1891 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1893 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1894 msgid "Video width"
1895 msgstr "Lled fideo"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:254
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1900 "characteristics."
1901 msgstr ""
1902 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1903 "nodweddion y fideo."
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1910 msgid "Video height"
1911 msgstr "Uchder fideo"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:259
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1916 "video characteristics."
1917 msgstr ""
1918 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1919 "i nodweddion y fideo."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:262
1922 msgid "Video X coordinate"
1923 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:264
1926 msgid ""
1927 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1928 "coordinate)."
1929 msgstr ""
1930 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1931 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:267
1934 msgid "Video Y coordinate"
1935 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:269
1938 msgid ""
1939 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1940 "coordinate)."
1941 msgstr ""
1942 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1943 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:272
1946 msgid "Video title"
1947 msgstr "Teitl y fideo"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:274
1950 msgid ""
1951 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1952 "interface)."
1953 msgstr ""
1954 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1955 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:277
1958 msgid "Video alignment"
1959 msgstr "Aliniad y fideo"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:279
1962 msgid ""
1963 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1964 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1965 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1966 msgstr ""
1967 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1968 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1969 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1974 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1977 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1978 #: modules/video_filter/rss.c:173
1979 msgid "Center"
1980 msgstr "Canol"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1990 msgid "Top"
1991 msgstr "Top"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1999 msgid "Bottom"
2000 msgstr "Gwaelod"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2003 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2006 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2007 #: modules/video_filter/rss.c:174
2008 msgid "Top-Left"
2009 msgstr "Top-chwith"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2014 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2015 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2016 #: modules/video_filter/rss.c:174
2017 msgid "Top-Right"
2018 msgstr "Top-dde"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2021 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2024 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2025 #: modules/video_filter/rss.c:174
2026 msgid "Bottom-Left"
2027 msgstr "Gwaelod-chwith"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2033 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/rss.c:174
2035 msgid "Bottom-Right"
2036 msgstr "Gwaelod-dde"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:287
2039 msgid "Zoom video"
2040 msgstr "Chwyddo fideo"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:289
2043 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:291
2047 msgid "Grayscale video output"
2048 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:293
2051 msgid ""
2052 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2053 "save some processing power."
2054 msgstr ""
2055 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2056 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:296
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:298
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2064 msgstr ""
2065 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2066 "wahân."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:300
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:302
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:304
2077 msgid "Overlay video output"
2078 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:306
2081 msgid ""
2082 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2083 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2088 msgid "Always on top"
2089 msgstr "Cadw ar y blaen"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:311
2092 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2093 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:313
2096 msgid "Enable wallpaper mode "
2097 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:315
2100 msgid ""
2101 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2102 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:318
2105 msgid "Show media title on video"
2106 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:320
2109 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2110 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:322
2113 msgid "Show video title for x milliseconds"
2114 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:324
2117 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2118 msgstr ""
2119 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:326
2122 msgid "Position of video title"
2123 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:328
2126 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2127 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:330
2130 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2131 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:333
2134 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2135 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2138 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2140 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2141 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2143 msgid "Deinterlace"
2144 msgstr "Datblethu"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2150 msgid "Deinterlace mode"
2151 msgstr "Modd datblethu"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:348
2154 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2155 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2158 msgid "Discard"
2159 msgstr "Gwaredu"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2163 msgid "Blend"
2164 msgstr "Cymysgu"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 msgid "Mean"
2168 msgstr "Cymedr"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 msgid "Bob"
2173 msgstr "Bob"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 msgid "Linear"
2177 msgstr "Llinol"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180 msgid "Phosphor"
2181 msgstr "Ffosffor"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2184 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2185 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:365
2188 msgid "Disable screensaver"
2189 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:366
2192 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2193 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:368
2196 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:369
2200 msgid ""
2201 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2202 "computer being suspended because of inactivity."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2207 msgid "Window decorations"
2208 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:374
2211 msgid ""
2212 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2213 "giving a \"minimal\" window."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:377
2217 msgid "Video splitter module"
2218 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:379
2221 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2222 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:381
2225 msgid "Video filter module"
2226 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:383
2229 msgid ""
2230 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2231 "instance deinterlacing, or distort the video."
2232 msgstr ""
2233 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2234 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:387
2237 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2238 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:389
2241 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2242 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2245 msgid "Video snapshot file prefix"
2246 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:395
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:397
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2254 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:399
2257 msgid "Display video snapshot preview"
2258 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:401
2261 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2262 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:403
2265 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2266 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:405
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2270 msgstr ""
2271 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2272 "defnyddio stampiau amser."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:407
2275 msgid "Video snapshot width"
2276 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:409
2279 msgid ""
2280 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2281 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2282 msgstr ""
2283 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2284 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2285 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:413
2288 msgid "Video snapshot height"
2289 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:415
2292 msgid ""
2293 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2294 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2295 "ratio."
2296 msgstr ""
2297 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2298 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2299 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:419
2302 msgid "Video cropping"
2303 msgstr "Tocio fideo"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:421
2306 msgid ""
2307 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2308 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2309 msgstr ""
2310 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2311 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:425
2314 msgid "Source aspect ratio"
2315 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:427
2318 msgid ""
2319 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2320 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2321 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2322 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2323 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2324 msgstr ""
2325 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2326 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2327 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2328 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2329 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:434
2332 msgid "Video Auto Scaling"
2333 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:436
2336 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2337 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:438
2340 msgid "Video scaling factor"
2341 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:440
2344 msgid ""
2345 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2346 "Default value is 1.0 (original video size)."
2347 msgstr ""
2348 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2349 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:443
2352 msgid "Custom crop ratios list"
2353 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:445
2356 msgid ""
2357 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2358 "crop ratios list."
2359 msgstr ""
2360 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2361 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:448
2364 msgid "Custom aspect ratios list"
2365 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:450
2368 msgid ""
2369 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2370 "aspect ratio list."
2371 msgstr ""
2372 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2373 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:453
2376 msgid "Fix HDTV height"
2377 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:455
2380 msgid ""
2381 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2382 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2383 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2384 msgstr ""
2385 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2386 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2387 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2388 "llinell."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:460
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2392 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:462
2395 msgid ""
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2399 msgstr ""
2400 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2401 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2402 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2405 msgid "Skip frames"
2406 msgstr "Neidio fframiau"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:468
2409 msgid ""
2410 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2411 "computer is not powerful enough"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:471
2415 msgid "Drop late frames"
2416 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:473
2419 msgid ""
2420 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2421 "intended display date)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:476
2425 msgid "Quiet synchro"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:478
2429 msgid ""
2430 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2431 "synchronization mechanism."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:481
2435 msgid "Key press events"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:483
2439 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2443 msgid "Mouse events"
2444 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:487
2447 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2448 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:495
2451 msgid ""
2452 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2453 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2454 "channel."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:499
2458 msgid "File caching (ms)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:501
2462 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2463 msgstr ""
2464 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2465 "chwarae ffeiliau ar y system"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:503
2468 msgid "Live capture caching (ms)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:505
2472 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2473 msgstr ""
2474 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2475 "camerâu a meicroffonau"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:507
2478 msgid "Disc caching (ms)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:509
2482 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2483 msgstr ""
2484 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2485 "cyfryngau optegol"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:511
2488 msgid "Network caching (ms)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:513
2492 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2493 msgstr ""
2494 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2495 "ffynonellau rhwydwaith"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:515
2498 msgid "Clock reference average counter"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:517
2502 msgid ""
2503 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2504 "to 10000."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:520
2508 msgid "Clock synchronisation"
2509 msgstr "Cydamseriad cloc"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:522
2512 msgid ""
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2515 msgstr ""
2516 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2517 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2518 "chwarae."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:526
2521 msgid "Clock jitter"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:528
2525 msgid ""
2526 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2527 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:531
2531 msgid "Network synchronisation"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:532
2535 msgid ""
2536 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2537 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2541 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2546 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2550 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2551 msgid "Default"
2552 msgstr "Rhagosodedig"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2557 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2558 msgid "Enable"
2559 msgstr "Galluogi"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:540
2562 msgid "MTU of the network interface"
2563 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:542
2566 msgid ""
2567 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2568 "over the network (in bytes)."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2572 msgid "Hop limit (TTL)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2576 msgid ""
2577 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2578 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2579 "in default)."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:553
2583 msgid "Multicast output interface"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:555
2587 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:557
2591 msgid "DiffServ Code Point"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:558
2595 msgid ""
2596 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2597 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:564
2601 msgid ""
2602 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2603 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:570
2607 msgid ""
2608 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2609 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2610 "(like DVB streams for example)."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2614 msgid "Audio track"
2615 msgstr "Trac sain"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:578
2618 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2619 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2622 msgid "Subtitle track"
2623 msgstr "Trac isdeitlau"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:583
2626 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2627 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2630 msgid "Audio language"
2631 msgstr "Iaith sain"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:588
2634 msgid ""
2635 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2636 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2637 "language)."
2638 msgstr ""
2639 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2640 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2641 "arall)."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:591
2644 msgid "Subtitle language"
2645 msgstr "Iaith isdeitlo"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:593
2648 msgid ""
2649 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2650 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2651 msgstr ""
2652 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2653 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:596
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Menu language"
2658 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:598
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2664 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2665 msgstr ""
2666 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2667 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:602
2670 msgid "Audio track ID"
2671 msgstr "ID trac sain"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:604
2674 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2675 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:606
2678 msgid "Subtitle track ID"
2679 msgstr "ID trac isdeitlau"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:608
2682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2683 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:610
2686 msgid "Preferred video resolution"
2687 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:612
2690 msgid ""
2691 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2692 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2693 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2694 "higher resolutions."
2695 msgstr ""
2696 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2697 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2698 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2699 "cydraniadau uwch."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:618
2702 msgid "Best available"
2703 msgstr "Y gorau ar gael"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2706 msgid "Full HD (1080p)"
2707 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:618
2710 msgid "HD (720p)"
2711 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:619
2714 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2715 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:620
2718 msgid "Low Definition (360 lines)"
2719 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:621
2722 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2723 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:624
2726 msgid "Input repetitions"
2727 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:626
2730 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2731 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2734 msgid "Start time"
2735 msgstr "Amser dechrau"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:630
2738 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2739 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2742 msgid "Stop time"
2743 msgstr "Amser stopio"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:634
2746 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2747 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:636
2750 msgid "Run time"
2751 msgstr "Amser rhedeg"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:638
2754 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2755 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:640
2758 msgid "Fast seek"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:642
2762 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:644
2766 msgid "Playback speed"
2767 msgstr "Cyflymder chwarae"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:646
2770 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2771 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:648
2774 msgid "Input list"
2775 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:650
2778 msgid ""
2779 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2780 "together after the normal one."
2781 msgstr ""
2782 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2783 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:653
2786 msgid "Input slave (experimental)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:655
2790 msgid ""
2791 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2792 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2793 "inputs."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:659
2797 msgid "Bookmarks list for a stream"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:661
2801 msgid ""
2802 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2803 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2804 "{...}\""
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2809 msgid "Record directory or filename"
2810 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2813 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2814 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:669
2817 msgid "Prefer native stream recording"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:671
2821 msgid ""
2822 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2823 "output module"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:674
2827 msgid "Timeshift directory"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:676
2831 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:678
2835 msgid "Timeshift granularity"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:680
2839 msgid ""
2840 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2841 "to store the timeshifted streams."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:683
2845 msgid "Change title according to current media"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:684
2849 msgid ""
2850 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2851 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2852 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2853 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:691
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2859 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2860 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2861 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2865 msgid "Force subtitle position"
2866 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:699
2869 msgid ""
2870 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2871 "over the movie. Try several positions."
2872 msgstr ""
2873 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2874 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:702
2877 msgid "Enable sub-pictures"
2878 msgstr "Galluogi is-luniau"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:704
2881 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2888 msgid "On Screen Display"
2889 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:708
2892 msgid ""
2893 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2894 "Display)."
2895 msgstr ""
2896 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2897 "OSD - 'On Screen Display'."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:711
2900 msgid "Text rendering module"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:713
2904 msgid ""
2905 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2906 "instance."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:715
2910 msgid "Subpictures source module"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:717
2914 msgid ""
2915 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2916 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:720
2920 msgid "Subpictures filter module"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:722
2924 msgid ""
2925 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2926 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:725
2930 msgid "Autodetect subtitle files"
2931 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:727
2934 msgid ""
2935 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2936 "(based on the filename of the movie)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:730
2940 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2941 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:732
2944 msgid ""
2945 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2946 "Options are:\n"
2947 "0 = no subtitles autodetected\n"
2948 "1 = any subtitle file\n"
2949 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2950 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2951 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2952 msgstr ""
2953 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2954 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2955 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2956 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2957 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2958 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2959 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:740
2962 msgid "Subtitle autodetection paths"
2963 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:742
2966 msgid ""
2967 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2968 "found in the current directory."
2969 msgstr ""
2970 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2971 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:745
2974 msgid "Use subtitle file"
2975 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:747
2978 msgid ""
2979 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2980 "subtitle file."
2981 msgstr ""
2982 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2983 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:751
2986 msgid "DVD device"
2987 msgstr "Dyfais DVD"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:752
2990 msgid "VCD device"
2991 msgstr "Dyfais VCD"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:753
2994 msgid "Audio CD device"
2995 msgstr "Dyfais CD sain"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:757
2998 msgid ""
2999 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3000 "the drive letter (e.g. D:)"
3001 msgstr ""
3002 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3003 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:760
3006 msgid ""
3007 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3008 "the drive letter (e.g. D:)"
3009 msgstr ""
3010 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3011 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:763
3014 msgid ""
3015 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3016 "after the drive letter (e.g. D:)"
3017 msgstr ""
3018 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3019 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:770
3022 msgid "This is the default DVD device to use."
3023 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:772
3026 msgid "This is the default VCD device to use."
3027 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:774
3030 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3031 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:791
3034 msgid "TCP connection timeout"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:793
3038 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:795
3042 msgid "HTTP server address"
3043 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:797
3046 msgid ""
3047 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3048 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3049 "them to a specific network interface."
3050 msgstr ""
3051 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
3052 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3053 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:801
3056 msgid "RTSP server address"
3057 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:803
3060 msgid ""
3061 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3062 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3063 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3064 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3065 "network interface."
3066 msgstr ""
3067 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3068 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3069 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3070 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3071 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:809
3074 msgid "HTTP server port"
3075 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:811
3078 msgid ""
3079 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3080 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3081 "by the operating system."
3082 msgstr ""
3083 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3084 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:816
3087 msgid "HTTPS server port"
3088 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:818
3091 msgid ""
3092 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3093 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3094 "restricted by the operating system."
3095 msgstr ""
3096 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3097 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3098 "1025."
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:823
3101 msgid "RTSP server port"
3102 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:825
3105 msgid ""
3106 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3107 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3108 "by the operating system."
3109 msgstr ""
3110 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3111 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:830
3114 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3115 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:832
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3121 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3122 msgstr ""
3123 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3124 "gweinydd."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:835
3127 msgid "HTTP/TLS server private key"
3128 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:837
3131 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3132 msgstr ""
3133 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3134 "gweinydd."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:839
3137 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3138 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:841
3141 msgid ""
3142 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3143 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3144 msgstr ""
3145 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3146 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:844
3149 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:846
3153 msgid ""
3154 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3155 "revoked certificates in TLS sessions."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:849
3159 msgid "SOCKS server"
3160 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:851
3163 msgid ""
3164 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3165 "used for all TCP connections"
3166 msgstr ""
3167 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3168 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:854
3171 msgid "SOCKS user name"
3172 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:856
3175 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3176 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:858
3179 msgid "SOCKS password"
3180 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:860
3183 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3184 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:862
3187 msgid "Title metadata"
3188 msgstr "Metaddata'r teitl"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:864
3191 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3192 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:866
3195 msgid "Author metadata"
3196 msgstr "Metaddata'r awdur"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:868
3199 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3200 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:870
3203 msgid "Artist metadata"
3204 msgstr "Metaddata'r artist"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:872
3207 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3208 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:874
3211 msgid "Genre metadata"
3212 msgstr "Metaddata'r genre"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:876
3215 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3216 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:878
3219 msgid "Copyright metadata"
3220 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:880
3223 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3224 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:882
3227 msgid "Description metadata"
3228 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:884
3231 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3232 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:886
3235 msgid "Date metadata"
3236 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:888
3239 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3240 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:890
3243 msgid "URL metadata"
3244 msgstr "URL metadata"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:892
3247 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3248 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:896
3251 msgid ""
3252 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3253 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3254 "can break playback of all your streams."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:900
3258 msgid "Preferred decoders list"
3259 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:902
3262 msgid ""
3263 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3264 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3265 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:907
3269 msgid "Preferred encoders list"
3270 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:909
3273 msgid ""
3274 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:918
3278 msgid ""
3279 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3280 "subsystem."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:921
3284 msgid "Default stream output chain"
3285 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:923
3288 msgid ""
3289 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3290 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3291 "all streams."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:927
3295 msgid "Enable streaming of all ES"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:929
3299 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:931
3303 msgid "Display while streaming"
3304 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:933
3307 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3308 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:935
3311 msgid "Enable video stream output"
3312 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:937
3315 msgid ""
3316 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3317 "facility when this last one is enabled."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:940
3321 msgid "Enable audio stream output"
3322 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:942
3325 msgid ""
3326 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3327 "facility when this last one is enabled."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:945
3331 msgid "Enable SPU stream output"
3332 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:947
3335 msgid ""
3336 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3337 "facility when this last one is enabled."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:950
3341 msgid "Keep stream output open"
3342 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:952
3345 msgid ""
3346 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3347 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3348 "specified)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:956
3352 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:958
3356 msgid ""
3357 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3358 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:961
3362 msgid "Preferred packetizer list"
3363 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:963
3366 msgid ""
3367 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3368 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:966
3371 msgid "Mux module"
3372 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:968
3375 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:970
3379 msgid "Access output module"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:972
3383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:975
3387 msgid ""
3388 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3389 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:979
3393 msgid "SAP announcement interval"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:981
3397 msgid ""
3398 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3399 "between SAP announcements."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:990
3403 msgid ""
3404 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3405 "you really know what you are doing."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:993
3409 msgid "Access module"
3410 msgstr "Modiwl cyrchu"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:995
3413 msgid ""
3414 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3415 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3416 "option unless you really know what you are doing."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:999
3420 msgid "Stream filter module"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1001
3424 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1003
3428 msgid "Demux module"
3429 msgstr "Modiwl datblecsu"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1005
3432 msgid ""
3433 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3434 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3435 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3436 "you really know what you are doing."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1010
3440 msgid "VoD server module"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1012
3444 msgid ""
3445 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3446 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3447 msgstr ""
3448 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3449 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1015
3452 msgid "Allow real-time priority"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1017
3456 msgid ""
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3468 msgid ""
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3471 "VLC instances."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3475 msgid ""
3476 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1033
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1035
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1037
3488 msgid "Use a plugins cache"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1039
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1041
3496 msgid "Locally collect statistics"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1043
3500 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1045
3504 msgid "Run as daemon process"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1047
3508 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1049
3512 msgid "Write process id to file"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1051
3516 msgid "Writes process id into specified file."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1053
3520 msgid "Log to file"
3521 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1055
3524 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1057
3528 msgid "Log to syslog"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1059
3532 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1061
3536 msgid "Allow only one running instance"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1064
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it."
3546 msgstr ""
3547 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3548 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3549 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3550 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3551 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1071
3554 msgid ""
3555 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3556 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3557 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3558 "This option will allow you to play the file with the already running "
3559 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3560 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1080
3564 msgid "VLC is started from file association"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1082
3568 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3572 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3573 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1087
3576 msgid "Increase the priority of the process"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1089
3580 msgid ""
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3586 "machine."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3590 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3591 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1099
3594 msgid ""
3595 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3596 "playing current item."
3597 msgstr ""
3598 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3599 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1108
3602 msgid ""
3603 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3604 "overridden in the playlist dialog box."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1111
3608 msgid "Automatically preparse files"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1113
3612 msgid ""
3613 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3614 "metadata)."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3618 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3620 msgid "Allow metadata network access"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1118
3624 msgid "Services discovery modules"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1120
3628 msgid ""
3629 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3630 "Typical value is \"sap\"."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1123
3634 msgid "Play files randomly forever"
3635 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1125
3638 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3639 msgstr ""
3640 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3641 "bydd ymyriad."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1127
3644 msgid "Repeat all"
3645 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1129
3648 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3649 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1131
3652 msgid "Repeat current item"
3653 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1133
3656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3657 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1135
3660 msgid "Play and stop"
3661 msgstr "Chwarae a stopio"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1137
3664 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3665 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1139
3668 msgid "Play and exit"
3669 msgstr "Chwarae a cau"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1141
3672 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3673 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1143
3676 msgid "Play and pause"
3677 msgstr "Chwarae a seibio"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1145
3680 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3681 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1147
3684 msgid "Auto start"
3685 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1148
3688 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3689 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1151
3692 msgid "Pause on audio communication"
3693 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1153
3696 msgid ""
3697 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3698 "automatically."
3699 msgstr ""
3700 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3701 "ei seibio yn awtomatig."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1156
3704 msgid "Use media library"
3705 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1158
3708 msgid ""
3709 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3710 "VLC."
3711 msgstr ""
3712 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3713 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3716 msgid "Display playlist tree"
3717 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1163
3720 msgid ""
3721 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3722 "directory."
3723 msgstr ""
3724 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3725 "cynnwys cyfeiriadur."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1172
3728 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3732 msgid "Ignore"
3733 msgstr "Anwybyddu"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1183
3736 msgid "Volume Control"
3737 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1183
3740 msgid "Position Control"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1185
3744 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1187
3748 msgid ""
3749 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3750 "mousewheel event can be ignored"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3759 msgid "Fullscreen"
3760 msgstr "Sgrin lawn"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1190
3763 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3764 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1191
3767 msgid "Exit fullscreen"
3768 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1192
3771 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3772 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3775 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3776 msgid "Play/Pause"
3777 msgstr "Chwarae/Seibio"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1194
3780 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3781 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1195
3784 msgid "Pause only"
3785 msgstr "Seibio yn unig"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1196
3788 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3789 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1197
3792 msgid "Play only"
3793 msgstr "Chwarae yn unig"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1198
3796 msgid "Select the hotkey to use to play."
3797 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3802 msgid "Faster"
3803 msgstr "Cyflymach"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3806 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3807 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3812 msgid "Slower"
3813 msgstr "Arafach"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3816 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3817 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1203
3820 msgid "Normal rate"
3821 msgstr "Cyflymder arferol"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1204
3824 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3825 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3828 msgid "Faster (fine)"
3829 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3832 msgid "Slower (fine)"
3833 msgstr "Arafach (mymryn)"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3836 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3844 msgid "Next"
3845 msgstr "Nesaf"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1210
3848 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3849 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3852 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3857 msgid "Previous"
3858 msgstr "Blaenorol"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1212
3861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3862 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3869 msgid "Stop"
3870 msgstr "Stopio"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1214
3873 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3874 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3878 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3880 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3882 msgid "Position"
3883 msgstr "Lleoliad"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1216
3886 msgid "Select the hotkey to display the position."
3887 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1218
3890 msgid "Very short backwards jump"
3891 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1220
3894 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3895 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1221
3898 msgid "Short backwards jump"
3899 msgstr "Naid fer yn ôl"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1223
3902 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3903 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1224
3906 msgid "Medium backwards jump"
3907 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1226
3910 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3911 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1227
3914 msgid "Long backwards jump"
3915 msgstr "Naid hir yn ôl"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1229
3918 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3919 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1231
3922 msgid "Very short forward jump"
3923 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1233
3926 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3927 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1234
3930 msgid "Short forward jump"
3931 msgstr "Naid fer ymlaen"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1236
3934 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3935 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1237
3938 msgid "Medium forward jump"
3939 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1239
3942 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3943 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1240
3946 msgid "Long forward jump"
3947 msgstr "Naid hir ymlaen"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1242
3950 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3951 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3954 msgid "Next frame"
3955 msgstr "Ffrâm nesaf"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1245
3958 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3959 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1247
3962 msgid "Very short jump length"
3963 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1248
3966 msgid "Very short jump length, in seconds."
3967 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1249
3970 msgid "Short jump length"
3971 msgstr "Hyd naid fer"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1250
3974 msgid "Short jump length, in seconds."
3975 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1251
3978 msgid "Medium jump length"
3979 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1252
3982 msgid "Medium jump length, in seconds."
3983 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1253
3986 msgid "Long jump length"
3987 msgstr "Hyd naid hir"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1254
3990 msgid "Long jump length, in seconds."
3991 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3996 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3997 msgid "Quit"
3998 msgstr "Cau"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1257
4001 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4002 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1258
4005 msgid "Navigate up"
4006 msgstr "Llywio i fyny"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1259
4009 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4010 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1260
4013 msgid "Navigate down"
4014 msgstr "Llywio i lawr"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1261
4017 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4018 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1262
4021 msgid "Navigate left"
4022 msgstr "Llywio i'r chwith"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1263
4025 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4026 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1264
4029 msgid "Navigate right"
4030 msgstr "Llywio i'r dde"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1265
4033 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4034 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1266
4037 msgid "Activate"
4038 msgstr "Galluogi"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1267
4041 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4042 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4045 msgid "Go to the DVD menu"
4046 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1269
4049 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4050 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1270
4053 msgid "Select previous DVD title"
4054 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1271
4057 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4058 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1272
4061 msgid "Select next DVD title"
4062 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1273
4065 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4066 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1274
4069 msgid "Select prev DVD chapter"
4070 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1275
4073 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4074 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1276
4077 msgid "Select next DVD chapter"
4078 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1277
4081 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4082 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1278
4085 msgid "Volume up"
4086 msgstr "Sain i fyny"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1279
4089 msgid "Select the key to increase audio volume."
4090 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1280
4093 msgid "Volume down"
4094 msgstr "Sain i lawr"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1281
4097 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4098 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4101 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4104 msgid "Mute"
4105 msgstr "Tewi"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1283
4108 msgid "Select the key to mute audio."
4109 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1284
4112 msgid "Subtitle delay up"
4113 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1285
4116 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4117 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1286
4120 msgid "Subtitle delay down"
4121 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1287
4124 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4125 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1288
4128 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1289
4132 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1290
4136 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1291
4140 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1292
4144 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1293
4148 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1294
4152 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1295
4156 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1296
4160 msgid "Subtitle position up"
4161 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1297
4164 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4165 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1298
4168 msgid "Subtitle position down"
4169 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1299
4172 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4173 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1300
4176 msgid "Audio delay up"
4177 msgstr "Mwy o oediad sain"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1301
4180 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4181 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1302
4184 msgid "Audio delay down"
4185 msgstr "Llai o oediad sain"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1303
4188 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4189 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1310
4192 msgid "Play playlist bookmark 1"
4193 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1311
4196 msgid "Play playlist bookmark 2"
4197 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1312
4200 msgid "Play playlist bookmark 3"
4201 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1313
4204 msgid "Play playlist bookmark 4"
4205 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1314
4208 msgid "Play playlist bookmark 5"
4209 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1315
4212 msgid "Play playlist bookmark 6"
4213 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1316
4216 msgid "Play playlist bookmark 7"
4217 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1317
4220 msgid "Play playlist bookmark 8"
4221 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1318
4224 msgid "Play playlist bookmark 9"
4225 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1319
4228 msgid "Play playlist bookmark 10"
4229 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1320
4232 msgid "Select the key to play this bookmark."
4233 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1321
4236 msgid "Set playlist bookmark 1"
4237 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1322
4240 msgid "Set playlist bookmark 2"
4241 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1323
4244 msgid "Set playlist bookmark 3"
4245 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1324
4248 msgid "Set playlist bookmark 4"
4249 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1325
4252 msgid "Set playlist bookmark 5"
4253 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1326
4256 msgid "Set playlist bookmark 6"
4257 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1327
4260 msgid "Set playlist bookmark 7"
4261 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1328
4264 msgid "Set playlist bookmark 8"
4265 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1329
4268 msgid "Set playlist bookmark 9"
4269 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1330
4272 msgid "Set playlist bookmark 10"
4273 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1331
4276 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4277 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1332
4280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4281 msgid "Clear the playlist"
4282 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1333
4285 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4286 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1335
4289 msgid "Playlist bookmark 1"
4290 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1336
4293 msgid "Playlist bookmark 2"
4294 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1337
4297 msgid "Playlist bookmark 3"
4298 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1338
4301 msgid "Playlist bookmark 4"
4302 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1339
4305 msgid "Playlist bookmark 5"
4306 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1340
4309 msgid "Playlist bookmark 6"
4310 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1341
4313 msgid "Playlist bookmark 7"
4314 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1342
4317 msgid "Playlist bookmark 8"
4318 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1343
4321 msgid "Playlist bookmark 9"
4322 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1344
4325 msgid "Playlist bookmark 10"
4326 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1346
4329 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1348
4333 msgid "Cycle audio track"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1349
4337 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1350
4341 msgid "Cycle subtitle track"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1351
4345 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1352
4349 msgid "Cycle next program Service ID"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1353
4353 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1354
4357 msgid "Cycle previous program Service ID"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1355
4361 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1356
4365 msgid "Cycle source aspect ratio"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1357
4369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1358
4373 msgid "Cycle video crop"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1359
4377 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1360
4381 msgid "Toggle autoscaling"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1361
4385 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1362
4389 msgid "Increase scale factor"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1364
4393 msgid "Decrease scale factor"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1366
4397 msgid "Toggle deinterlacing"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1367
4401 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1368
4405 msgid "Cycle deinterlace modes"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1369
4409 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1370
4413 msgid "Show controller in fullscreen"
4414 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1371
4417 msgid "Boss key"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1372
4421 msgid "Hide the interface and pause playback."
4422 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1373
4425 msgid "Context menu"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1374
4429 msgid "Show the contextual popup menu."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1375
4433 msgid "Take video snapshot"
4434 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1376
4437 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4438 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4443 #: modules/stream_out/record.c:60
4444 msgid "Record"
4445 msgstr "Recordio"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1379
4448 msgid "Record access filter start/stop."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1381
4452 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4453 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1382
4456 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4457 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1385
4460 msgid "Toggle random playlist playback"
4461 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4464 msgid "Un-Zoom"
4465 msgstr "Dadchwyddo"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4468 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4469 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4472 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4473 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4476 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4477 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4480 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4481 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4484 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4485 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4488 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4489 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4492 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4493 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4496 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4497 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1413
4500 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1415
4504 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1417
4508 msgid "Cycle through audio devices"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1418
4512 msgid "Cycle through available audio devices"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4519 msgid "Snapshot"
4520 msgstr "Ciplun"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1562
4523 msgid "Window properties"
4524 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1620
4527 msgid "Subpictures"
4528 msgstr "Is-luniau"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4531 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4532 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4537 msgid "Subtitles"
4538 msgstr "Isdeitlau"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4541 msgid "Overlays"
4542 msgstr "Troshaeni"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1655
4545 msgid "Track settings"
4546 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1691
4549 msgid "Playback control"
4550 msgstr "Rheoliadau chware"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1719
4553 msgid "Default devices"
4554 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1728
4557 msgid "Network settings"
4558 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1753
4561 msgid "Socks proxy"
4562 msgstr "Procis SOCKS"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4565 msgid "Metadata"
4566 msgstr "Metaddata"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1862
4569 msgid "Decoders"
4570 msgstr "Datgodwyr"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4574 msgid "Input"
4575 msgstr "Mewnbwn"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1905
4578 msgid "VLM"
4579 msgstr "VLM"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1951
4582 msgid "Special modules"
4583 msgstr "Modiwlau arbennig"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4586 msgid "Plugins"
4587 msgstr "Ategion"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1962
4590 msgid "Performance options"
4591 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1983
4594 msgid "Clock source"
4595 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2092
4598 msgid "Hot keys"
4599 msgstr "Allweddau brys"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2547
4602 msgid "Jump sizes"
4603 msgstr "Maint neidiau"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2626
4606 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:2629
4610 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2631
4614 msgid ""
4615 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4616 "--help-verbose)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2634
4620 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2636
4624 msgid "print a list of available modules"
4625 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:2638
4628 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4629 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:2640
4632 msgid ""
4633 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4634 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2644
4638 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2646
4642 msgid "reset the current config to the default values"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:2648
4646 msgid "use alternate config file"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:2650
4650 msgid "resets the current plugins cache"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2652
4654 msgid "print version information"
4655 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2690
4658 #, fuzzy
4659 msgid "core program"
4660 msgstr "prif rhaglen"
4661
4662 #: src/misc/update.c:473
4663 #, c-format
4664 msgid "%.1f GiB"
4665 msgstr "%.1f GiB"
4666
4667 #: src/misc/update.c:475
4668 #, c-format
4669 msgid "%.1f MiB"
4670 msgstr "%.1f MiB"
4671
4672 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4674 #, c-format
4675 msgid "%.1f KiB"
4676 msgstr "%.1f KiB"
4677
4678 #: src/misc/update.c:479
4679 #, c-format
4680 msgid "%ld B"
4681 msgstr "%ld B"
4682
4683 #: src/misc/update.c:571
4684 msgid "Saving file failed"
4685 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4686
4687 #: src/misc/update.c:572
4688 #, c-format
4689 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4690 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4691
4692 #: src/misc/update.c:585
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "%s\n"
4696 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4697 msgstr ""
4698 "%s\n"
4699 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4700
4701 #: src/misc/update.c:589
4702 msgid "Downloading ..."
4703 msgstr "Lawrlwytho..."
4704
4705 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4709 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4713 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4715 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4722 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4723 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4724 msgid "Cancel"
4725 msgstr "Diddymu"
4726
4727 #: src/misc/update.c:610
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "%s\n"
4731 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4732 msgstr ""
4733 "%s\n"
4734 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4735
4736 #: src/misc/update.c:642
4737 msgid "File could not be verified"
4738 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4739
4740 #: src/misc/update.c:643
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4744 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4745 msgstr ""
4746 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4747 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4748
4749 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4750 msgid "Invalid signature"
4751 msgstr "Llofnod annilys"
4752
4753 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4757 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4758 msgstr ""
4759 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4760 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4761 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4762
4763 #: src/misc/update.c:679
4764 msgid "File not verifiable"
4765 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4766
4767 #: src/misc/update.c:680
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4771 "was deleted."
4772 msgstr ""
4773 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4774 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4775
4776 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4777 msgid "File corrupted"
4778 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4779
4780 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4781 #, c-format
4782 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4783 msgstr ""
4784 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4785 "ffeil ei ddileu."
4786
4787 #: src/misc/update.c:715
4788 msgid "Update VLC media player"
4789 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4790
4791 #: src/misc/update.c:716
4792 msgid ""
4793 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4794 "install it now?"
4795 msgstr ""
4796 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4797 "newydd nawr?"
4798
4799 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4800 msgid "Install"
4801 msgstr "Gosod"
4802
4803 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4806 msgid "Media Library"
4807 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4808
4809 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4811 msgid "Undefined"
4812 msgstr "Anniffiniedig"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:40
4815 msgid "Afar"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:41
4819 msgid "Abkhazian"
4820 msgstr "Abchaseg"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:42
4823 msgid "Afrikaans"
4824 msgstr "Affricaneg"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:43
4827 msgid "Albanian"
4828 msgstr "Albaneg"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:44
4831 msgid "Amharic"
4832 msgstr "Amhareg"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:45
4835 msgid "Arabic"
4836 msgstr "Arabeg"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:46
4839 msgid "Armenian"
4840 msgstr "Armeneg"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:47
4843 msgid "Assamese"
4844 msgstr "Asameg"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:48
4847 msgid "Avestan"
4848 msgstr "Afesteg"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:49
4851 msgid "Aymara"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:50
4855 msgid "Azerbaijani"
4856 msgstr "Aserbaijaneg"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:51
4859 msgid "Bashkir"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:52
4863 msgid "Basque"
4864 msgstr "Basgeg"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:53
4867 msgid "Belarusian"
4868 msgstr "Belarwseg"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:54
4871 msgid "Bengali"
4872 msgstr "Bengaleg"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:55
4875 msgid "Bihari"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:56
4879 msgid "Bislama"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:57
4883 msgid "Bosnian"
4884 msgstr "Bosnieg"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:58
4887 msgid "Breton"
4888 msgstr "Llydaweg"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:59
4891 msgid "Bulgarian"
4892 msgstr "Bwlgareg"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:60
4895 msgid "Burmese"
4896 msgstr "Byrmaneg"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:61
4899 msgid "Catalan"
4900 msgstr "Catalaneg"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:62
4903 msgid "Chamorro"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:63
4907 msgid "Chechen"
4908 msgstr "Tsietsieneg"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:64
4911 msgid "Chinese"
4912 msgstr "Tsieineg"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:65
4915 msgid "Church Slavic"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:66
4919 msgid "Chuvash"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:67
4923 msgid "Cornish"
4924 msgstr "Cernyweg"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:68
4927 msgid "Corsican"
4928 msgstr "Corseg"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:69
4931 msgid "Czech"
4932 msgstr "Tsieceg"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:70
4935 msgid "Danish"
4936 msgstr "Daneg"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:71
4939 msgid "Dutch"
4940 msgstr "Iseldireg"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:72
4943 msgid "Dzongkha"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:73
4947 msgid "English"
4948 msgstr "Saesneg"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:74
4951 msgid "Esperanto"
4952 msgstr "Esperanto"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:75
4955 msgid "Estonian"
4956 msgstr "Estoneg"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:76
4959 msgid "Faroese"
4960 msgstr "Ffaröeg"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:77
4963 msgid "Fijian"
4964 msgstr "Ffijieg"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:78
4967 msgid "Finnish"
4968 msgstr "Ffinneg"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:79
4971 msgid "French"
4972 msgstr "Ffrangeg"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:80
4975 msgid "Frisian"
4976 msgstr "Ffriseg"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:81
4979 msgid "Georgian"
4980 msgstr "Georgeg"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:82
4983 msgid "German"
4984 msgstr "Almaeneg"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:83
4987 msgid "Gaelic (Scots)"
4988 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:84
4991 msgid "Irish"
4992 msgstr "Gwyddeleg"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:85
4995 msgid "Gallegan"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:86
4999 msgid "Manx"
5000 msgstr "Manaweg"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:87
5003 msgid "Greek, Modern"
5004 msgstr "Groeg, Modern"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:88
5007 msgid "Guarani"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:89
5011 msgid "Gujarati"
5012 msgstr "Gwjarati"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:90
5015 msgid "Hebrew"
5016 msgstr "Hebraeg"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:91
5019 msgid "Herero"
5020 msgstr "Herero"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:92
5023 msgid "Hindi"
5024 msgstr "Hindi"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:93
5027 msgid "Hiri Motu"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:94
5031 msgid "Hungarian"
5032 msgstr "Hwngareg"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:95
5035 msgid "Icelandic"
5036 msgstr "Islandeg"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:96
5039 msgid "Inuktitut"
5040 msgstr "Inuktitut"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:97
5043 msgid "Interlingue"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:98
5047 msgid "Interlingua"
5048 msgstr "Interlingua"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:99
5051 msgid "Indonesian"
5052 msgstr "Indoneseg"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:100
5055 msgid "Inupiaq"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:101
5059 msgid "Italian"
5060 msgstr "Eidaleg"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:102
5063 msgid "Javanese"
5064 msgstr "Jafaneg"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:103
5067 msgid "Japanese"
5068 msgstr "Siapaneg"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:104
5071 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:105
5075 msgid "Kannada"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:106
5079 msgid "Kashmiri"
5080 msgstr "Cashmireg"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:107
5083 msgid "Kazakh"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:108
5087 msgid "Khmer"
5088 msgstr "Chmereg"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:109
5091 msgid "Kikuyu"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:110
5095 msgid "Kinyarwanda"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:111
5099 msgid "Kirghiz"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:112
5103 msgid "Komi"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:113
5107 msgid "Korean"
5108 msgstr "Coreeg"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:114
5111 msgid "Kuanyama"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:115
5115 msgid "Kurdish"
5116 msgstr "Cwrdeg"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:116
5119 msgid "Lao"
5120 msgstr "Laoeg"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5123 msgid "Latin"
5124 msgstr "Lladin"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:118
5127 msgid "Latvian"
5128 msgstr "Latfieg"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:119
5131 msgid "Lingala"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:120
5135 msgid "Lithuanian"
5136 msgstr "Lithwaneg"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:121
5139 msgid "Letzeburgesch"
5140 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:122
5143 msgid "Macedonian"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:123
5147 msgid "Marshall"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:124
5151 msgid "Malayalam"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:125
5155 msgid "Maori"
5156 msgstr "Maori"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:126
5159 msgid "Marathi"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:127
5163 msgid "Malay"
5164 msgstr "Maleieg"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:128
5167 msgid "Malagasy"
5168 msgstr "Malagaseg"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:129
5171 msgid "Maltese"
5172 msgstr "Malteg"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:130
5175 msgid "Moldavian"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:131
5179 msgid "Mongolian"
5180 msgstr "Mongoleg"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:132
5183 msgid "Nauru"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:133
5187 msgid "Navajo"
5188 msgstr "Navacho"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:134
5191 msgid "Ndebele, South"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:135
5195 msgid "Ndebele, North"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:136
5199 msgid "Ndonga"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:137
5203 msgid "Nepali"
5204 msgstr "Nepaleg"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:138
5207 msgid "Norwegian"
5208 msgstr "Norwyeg"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:139
5211 msgid "Norwegian Nynorsk"
5212 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:140
5215 msgid "Norwegian Bokmaal"
5216 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:141
5219 msgid "Chichewa; Nyanja"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:142
5223 msgid "Occitan; Provençal"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:143
5227 msgid "Oriya"
5228 msgstr "Orïa"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:144
5231 msgid "Oromo"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:146
5235 msgid "Ossetian; Ossetic"
5236 msgstr "Oseteg"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:147
5239 msgid "Panjabi"
5240 msgstr "Pwnjabeg"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:148
5243 msgid "Persian"
5244 msgstr "Perseg"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:149
5247 msgid "Pali"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:150
5251 msgid "Polish"
5252 msgstr "Pwyleg"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:151
5255 msgid "Portuguese"
5256 msgstr "Portiwgaleg"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:152
5259 msgid "Pushto"
5260 msgstr "Pashto"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:153
5263 msgid "Quechua"
5264 msgstr "Quechua"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:154
5267 msgid "Original audio"
5268 msgstr "Sain gwreiddiol"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:155
5271 msgid "Raeto-Romance"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:156
5275 msgid "Romanian"
5276 msgstr "Rwmaneg"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:157
5279 msgid "Rundi"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:158
5283 msgid "Russian"
5284 msgstr "Rwsieg"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:159
5287 msgid "Sango"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:160
5291 msgid "Sanskrit"
5292 msgstr "Sansgrit"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:161
5295 msgid "Serbian"
5296 msgstr "Serbeg"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:162
5299 msgid "Croatian"
5300 msgstr "Croateg"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:163
5303 msgid "Sinhalese"
5304 msgstr "Sinhaleg"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:164
5307 msgid "Slovak"
5308 msgstr "Slofaceg"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:165
5311 msgid "Slovenian"
5312 msgstr "Slofeneg"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:166
5315 msgid "Northern Sami"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:167
5319 msgid "Samoan"
5320 msgstr "Samöeg"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:168
5323 msgid "Shona"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:169
5327 msgid "Sindhi"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:170
5331 msgid "Somali"
5332 msgstr "Somaleg"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:171
5335 msgid "Sotho, Southern"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:172
5339 msgid "Spanish"
5340 msgstr "Sbaeneg"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:173
5343 msgid "Sardinian"
5344 msgstr "Sardeg"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:174
5347 msgid "Swati"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:175
5351 msgid "Sundanese"
5352 msgstr "Swndaneg"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:176
5355 msgid "Swahili"
5356 msgstr "Swahili"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:177
5359 msgid "Swedish"
5360 msgstr "Swedeg"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:178
5363 msgid "Tahitian"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:179
5367 msgid "Tamil"
5368 msgstr "Tamileg"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:180
5371 msgid "Tatar"
5372 msgstr "Tatareg"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:181
5375 msgid "Telugu"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:182
5379 msgid "Tajik"
5380 msgstr "Tajiceg"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:183
5383 msgid "Tagalog"
5384 msgstr "Tagalog"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:184
5387 msgid "Thai"
5388 msgstr "Thai"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:185
5391 msgid "Tibetan"
5392 msgstr "Tibeteg"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:186
5395 msgid "Tigrinya"
5396 msgstr "Tigrinia"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:187
5399 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5400 msgstr "Tongeg"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:188
5403 msgid "Tswana"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:189
5407 msgid "Tsonga"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:190
5411 msgid "Turkish"
5412 msgstr "Tyrceg"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:191
5415 msgid "Turkmen"
5416 msgstr "Twrcmeneg"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:192
5419 msgid "Twi"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:193
5423 msgid "Uighur"
5424 msgstr "Wigwreg"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:194
5427 msgid "Ukrainian"
5428 msgstr "Wcreineg"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:195
5431 msgid "Urdu"
5432 msgstr "Wrdw"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:196
5435 msgid "Uzbek"
5436 msgstr "Wsbeceg"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:197
5439 msgid "Vietnamese"
5440 msgstr "Fietnameg"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:198
5443 msgid "Volapuk"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:199
5447 msgid "Welsh"
5448 msgstr "Cymraeg"
5449
5450 #: src/text/iso-639_def.h:200
5451 msgid "Wolof"
5452 msgstr "Woloff"
5453
5454 #: src/text/iso-639_def.h:201
5455 msgid "Xhosa"
5456 msgstr "Xhosa"
5457
5458 #: src/text/iso-639_def.h:202
5459 msgid "Yiddish"
5460 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5461
5462 #: src/text/iso-639_def.h:203
5463 msgid "Yoruba"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/text/iso-639_def.h:204
5467 msgid "Zhuang"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:205
5471 msgid "Zulu"
5472 msgstr "Swlw"
5473
5474 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5475 msgid "Autoscale video"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5479 msgid "Scale factor"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5484 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5485 msgid "Crop"
5486 msgstr "Tocio"
5487
5488 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5489 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5490 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5493 msgid "Aspect ratio"
5494 msgstr "Cymhareb agwedd"
5495
5496 #: modules/access/alsa.c:36
5497 msgid ""
5498 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5499 "open a specific device named SOURCE."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:49
5503 msgid "192000 Hz"
5504 msgstr "192000 Hz"
5505
5506 #: modules/access/alsa.c:49
5507 msgid "176400 Hz"
5508 msgstr "176400 Hz"
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:50
5511 msgid "96000 Hz"
5512 msgstr "96000 Hz"
5513
5514 #: modules/access/alsa.c:50
5515 msgid "88200 Hz"
5516 msgstr "88200 Hz"
5517
5518 #: modules/access/alsa.c:50
5519 msgid "48000 Hz"
5520 msgstr "48000 Hz"
5521
5522 #: modules/access/alsa.c:50
5523 msgid "44100 Hz"
5524 msgstr "44100 Hz"
5525
5526 #: modules/access/alsa.c:51
5527 msgid "32000 Hz"
5528 msgstr "32000 Hz"
5529
5530 #: modules/access/alsa.c:51
5531 msgid "22050 Hz"
5532 msgstr "22050 Hz"
5533
5534 #: modules/access/alsa.c:51
5535 msgid "24000 Hz"
5536 msgstr "24000 Hz"
5537
5538 #: modules/access/alsa.c:51
5539 msgid "16000 Hz"
5540 msgstr "16000 Hz"
5541
5542 #: modules/access/alsa.c:52
5543 msgid "11025 Hz"
5544 msgstr "11025 Hz"
5545
5546 #: modules/access/alsa.c:52
5547 msgid "8000 Hz"
5548 msgstr "8000 Hz"
5549
5550 #: modules/access/alsa.c:52
5551 msgid "4000 Hz"
5552 msgstr "4000 Hz"
5553
5554 #: modules/access/alsa.c:56
5555 msgid "ALSA"
5556 msgstr "ALSA"
5557
5558 #: modules/access/alsa.c:57
5559 msgid "ALSA audio capture"
5560 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5561
5562 #: modules/access/attachment.c:44
5563 msgid "Attachment"
5564 msgstr "Atodiad"
5565
5566 #: modules/access/attachment.c:45
5567 msgid "Attachment input"
5568 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5569
5570 #: modules/access/avio.h:33
5571 msgid "AVIO"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/avio.h:34
5575 msgid "libavformat AVIO access"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/avio.h:44
5579 msgid "libavformat AVIO access output"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bd/bd.c:54
5583 msgid "BD"
5584 msgstr "BD"
5585
5586 #: modules/access/bd/bd.c:55
5587 msgid "Blu-ray Disc Input"
5588 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5589
5590 #: modules/access/bluray.c:67
5591 msgid "Blu-ray menus"
5592 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5593
5594 #: modules/access/bluray.c:68
5595 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/bluray.c:70
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Region code"
5601 msgstr "Codec fideo"
5602
5603 #: modules/access/bluray.c:71
5604 msgid ""
5605 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5606 "region code."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5610 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5611 msgid "Blu-ray"
5612 msgstr "Blu-ray"
5613
5614 #: modules/access/bluray.c:88
5615 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:349
5619 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bluray.c:361
5623 msgid ""
5624 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5625 "not have it."
5626 msgstr ""
5627 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5628 "gan eich system."
5629
5630 #: modules/access/bluray.c:367
5631 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/bluray.c:369
5635 msgid "Missing AACS configuration file!"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/bluray.c:371
5639 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/bluray.c:373
5643 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/bluray.c:375
5647 msgid "AACS Host certificate revoked."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bluray.c:377
5651 msgid "AACS MMC failed."
5652 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5653
5654 #: modules/access/bluray.c:387
5655 msgid ""
5656 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5657 "have it."
5658 msgstr ""
5659 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5660 "gan eich system."
5661
5662 #: modules/access/bluray.c:390
5663 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bluray.c:438
5667 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bluray.c:466
5671 msgid "Blu-ray error"
5672 msgstr "Gwall Blu-ray"
5673
5674 #: modules/access/bluray.c:1189
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Top Menu"
5677 msgstr "Dewislen"
5678
5679 #: modules/access/bluray.c:1191
5680 #, fuzzy
5681 msgid "First Play"
5682 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
5683
5684 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5686 msgid "Audio CD"
5687 msgstr "CD sain"
5688
5689 #: modules/access/cdda.c:63
5690 msgid "Audio CD input"
5691 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5692
5693 #: modules/access/cdda.c:69
5694 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5695 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5696
5697 #: modules/access/cdda.c:78
5698 msgid "CDDB Server"
5699 msgstr "Gweinydd CDDB"
5700
5701 #: modules/access/cdda.c:79
5702 msgid "Address of the CDDB server to use."
5703 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5704
5705 #: modules/access/cdda.c:80
5706 msgid "CDDB port"
5707 msgstr "Porth CDDB"
5708
5709 #: modules/access/cdda.c:81
5710 msgid "CDDB Server port to use."
5711 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5712
5713 #: modules/access/cdda.c:487
5714 #, c-format
5715 msgid "Audio CD - Track %02i"
5716 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5717
5718 #: modules/access/dc1394.c:51
5719 msgid "DC1394"
5720 msgstr "DC1394"
5721
5722 #: modules/access/dc1394.c:52
5723 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5724 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5725
5726 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5727 #, fuzzy
5728 msgid "DCP"
5729 msgstr "TCP"
5730
5731 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Digital Cinema Package module"
5734 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:46
5737 msgid "Input card to use"
5738 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5739
5740 #: modules/access/decklink.cpp:48
5741 msgid ""
5742 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5743 "0."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:51
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5749 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5750
5751 #: modules/access/decklink.cpp:53
5752 msgid ""
5753 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5754 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5758 msgid "Audio connection"
5759 msgstr "Cysylltiad sain"
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:59
5762 msgid ""
5763 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5764 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5765 msgstr ""
5766 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5767 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5770 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5771 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:65
5775 msgid ""
5776 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5777 msgstr ""
5778 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5779 "analluogi mewnbwn sain."
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5782 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5783 msgid "Number of audio channels"
5784 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:70
5787 msgid ""
5788 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5789 "disables audio input."
5790 msgstr ""
5791 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5792 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5795 msgid "Video connection"
5796 msgstr "Cysylltiad fideo"
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:75
5799 msgid ""
5800 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5801 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5802 msgstr ""
5803 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5804 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5805 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5808 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5809 msgid "SDI"
5810 msgstr "SDI"
5811
5812 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5813 msgid "HDMI"
5814 msgstr "HDMI"
5815
5816 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5817 msgid "Optical SDI"
5818 msgstr "SDI Optegol"
5819
5820 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5821 msgid "Component"
5822 msgstr "Cydran"
5823
5824 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5825 msgid "Composite"
5826 msgstr "Cyfansawdd"
5827
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5829 msgid "S-video"
5830 msgstr "Fideo-S"
5831
5832 #: modules/access/decklink.cpp:91
5833 msgid "Embedded"
5834 msgstr "Mewnosodwyd"
5835
5836 #: modules/access/decklink.cpp:91
5837 msgid "AES/EBU"
5838 msgstr "AES/EBU"
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:91
5841 msgid "Analog"
5842 msgstr "Analog"
5843
5844 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5845 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5846 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5847
5848 #: modules/access/decklink.cpp:99
5849 msgid "DeckLink"
5850 msgstr "DeckLink"
5851
5852 #: modules/access/decklink.cpp:100
5853 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5854 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5855
5856 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5857 msgid "10 bits"
5858 msgstr "10 did"
5859
5860 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5861 msgid "Closed captions 1"
5862 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5865 msgid "Cable"
5866 msgstr "Cebl"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5869 msgid "Antenna"
5870 msgstr "Antena"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5873 msgid "TV"
5874 msgstr "Teledu"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5877 msgid "FM radio"
5878 msgstr "Radio FM"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5881 msgid "AM radio"
5882 msgstr "Radio AM"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5885 msgid "DSS"
5886 msgstr "DSS"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5890 msgid "Video device name"
5891 msgstr "Enw dyfais fideo"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5894 msgid ""
5895 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5896 "don't specify anything, the default device will be used."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5902 msgid "Audio device name"
5903 msgstr "Enw dyfais sain"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5906 msgid ""
5907 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5908 "don't specify anything, the default device will be used. "
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5913 msgid "Video size"
5914 msgstr "Maint fideo"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5917 msgid ""
5918 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5919 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5920 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5924 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5925 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5928 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5932 msgid "Video input chroma format"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5936 msgid ""
5937 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5938 "(default), RV24, etc.)"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5942 msgid "Video input frame rate"
5943 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5946 msgid ""
5947 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5948 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5952 msgid "Device properties"
5953 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5956 msgid ""
5957 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5958 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5961 msgid "Tuner properties"
5962 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5965 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5966 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5969 msgid "Tuner TV Channel"
5970 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5973 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5974 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5977 msgid "Tuner Frequency"
5978 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5981 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5987 msgid "Video standard"
5988 msgstr "Ffurf y fideo"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5991 msgid "Tuner country code"
5992 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5995 msgid ""
5996 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5997 "mapping (0 means default)."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6001 msgid "Tuner input type"
6002 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6005 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6006 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6009 msgid "Video input pin"
6010 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6013 msgid ""
6014 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6015 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6016 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6017 "will not be changed."
6018 msgstr ""
6019 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
6020 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
6021 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
6022 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6025 msgid "Audio input pin"
6026 msgstr "Pin mewnbwn sain"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6029 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6030 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6033 msgid "Video output pin"
6034 msgstr "Pin allanbwn fideo"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6037 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6038 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6041 msgid "Audio output pin"
6042 msgstr "Pin allanbwn sain"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6045 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6046 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6049 msgid "AM Tuner mode"
6050 msgstr "Modd tiwniwr AM"
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6053 msgid ""
6054 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6055 "or DSS (4)."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6059 msgid ""
6060 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6066 msgid "Audio sample rate"
6067 msgstr "Cydradd sampl sain"
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6070 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6074 msgid "Audio bits per sample"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6078 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6082 msgid "DirectShow"
6083 msgstr "DirectShow"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6086 msgid "DirectShow input"
6087 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6090 msgid "Configure"
6091 msgstr "Ffurfweddu"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6095 msgid "Capture failed"
6096 msgstr "Methwyd y cipiad"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6099 msgid "No video or audio device selected."
6100 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6103 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6107 msgid ""
6108 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6112 #, c-format
6113 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:36
6117 msgid "DVB adapter"
6118 msgstr "Addasydd DVB"
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:38
6121 msgid ""
6122 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6123 "must be selected. Numbering starts from zero."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:41
6127 msgid "DVB device"
6128 msgstr "Dyfais DVB"
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:43
6131 msgid ""
6132 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6133 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:45
6137 msgid "Do not demultiplex"
6138 msgstr "Peidio â datblecsu"
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:47
6141 msgid ""
6142 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6143 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:50
6147 msgid "Network name"
6148 msgstr "Enw rhwydwaith"
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:51
6151 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:53
6155 msgid "Network name to create"
6156 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:54
6159 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:56
6163 msgid "Frequency (Hz)"
6164 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:58
6167 msgid ""
6168 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6169 "frequency. This is required to tune the receiver."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:61
6173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6174 msgid "Modulation / Constellation"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:62
6178 msgid "Layer A modulation"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:63
6182 msgid "Layer B modulation"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:64
6186 msgid "Layer C modulation"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:66
6190 msgid ""
6191 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6192 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6193 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:81
6197 msgid "Symbol rate (bauds)"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:83
6201 msgid ""
6202 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6203 "DVB-S and DVB-S2."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:86
6207 msgid "Spectrum inversion"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:88
6211 msgid ""
6212 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6213 "be configured manually."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:94
6217 msgid "FEC code rate"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:95
6221 msgid "High-priority code rate"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:96
6225 msgid "Low-priority code rate"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:97
6229 msgid "Layer A code rate"
6230 msgstr "Cydradd cod haen A"
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:98
6233 msgid "Layer B code rate"
6234 msgstr "Cydradd cod haen B"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:99
6237 msgid "Layer C code rate"
6238 msgstr "Cydradd cod haen C"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:101
6241 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:111
6245 msgid "Transmission mode"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:119
6249 msgid "Bandwidth (MHz)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:124
6253 msgid "10 MHz"
6254 msgstr "10 MHz"
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:124
6257 msgid "8 MHz"
6258 msgstr "8 MHz"
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:124
6261 msgid "7 MHz"
6262 msgstr "7 MHz"
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:124
6265 msgid "6 MHz"
6266 msgstr "6 MHz"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:125
6269 msgid "5 MHz"
6270 msgstr "5 MHz"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:125
6273 msgid "1.712 MHz"
6274 msgstr "1.712 MHz"
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:128
6277 msgid "Guard interval"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:136
6281 msgid "Hierarchy mode"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:144
6285 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:146
6289 msgid "Layer A segments count"
6290 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:147
6293 msgid "Layer B segments count"
6294 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:148
6297 msgid "Layer C segments count"
6298 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:150
6301 msgid "Layer A time interleaving"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:151
6305 msgid "Layer B time interleaving"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:152
6309 msgid "Layer C time interleaving"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:154
6313 msgid "Pilot"
6314 msgstr "Peilot"
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:156
6317 msgid "Roll-off factor"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:161
6321 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6322 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:161
6325 msgid "0.20"
6326 msgstr "0.20"
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:161
6329 msgid "0.25"
6330 msgstr "0.25"
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:164
6333 msgid "Transport stream ID"
6334 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:166
6337 msgid "Polarization (Voltage)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:168
6341 msgid ""
6342 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6343 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:171
6347 msgid "Unspecified (0V)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:172
6351 msgid "Vertical (13V)"
6352 msgstr "Fertigol (13V)"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:172
6355 msgid "Horizontal (18V)"
6356 msgstr "Llorweddol (18V)"
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:173
6359 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:173
6363 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:175
6367 msgid "High LNB voltage"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:177
6371 msgid ""
6372 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6373 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6374 "Not all receivers support this."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:181
6378 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:182
6382 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:184
6386 msgid ""
6387 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6388 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6389 "RF cable is the result."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:187
6393 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:189
6397 msgid ""
6398 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6399 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6400 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:192
6404 msgid "Continuous 22kHz tone"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:194
6408 msgid ""
6409 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6410 "the higher frequency band from a universal LNB."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:197
6414 msgid "DiSEqC LNB number"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:199
6418 msgid ""
6419 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6420 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6421 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6426 msgid "Unspecified"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:209
6430 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:211
6434 msgid ""
6435 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6436 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6437 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6438 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6439 "be 0."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:218
6443 msgid "Network identifier"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:219
6447 msgid "Satellite azimuth"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:220
6451 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:221
6455 msgid "Satellite elevation"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:222
6459 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:223
6463 msgid "Satellite longitude"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:225
6467 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:227
6471 msgid "Satellite range code"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:228
6475 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:232
6479 msgid "Major channel"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:233
6483 msgid "ATSC minor channel"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:234
6487 msgid "Physical channel"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:240
6491 msgid "DTV"
6492 msgstr "DTV"
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:241
6495 msgid "Digital Television and Radio"
6496 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:279
6499 msgid "Terrestrial reception parameters"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:291
6503 msgid "DVB-T reception parameters"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:307
6507 msgid "ISDB-T reception parameters"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:348
6511 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dtv/access.c:360
6515 msgid "DVB-S2 parameters"
6516 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:368
6519 msgid "ISDB-S parameters"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:373
6523 msgid "Satellite equipment control"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:415
6527 msgid "ATSC reception parameters"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:471
6531 msgid "Digital broadcasting"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:472
6535 msgid ""
6536 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6537 "Please check the preferences."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/dv.c:55
6541 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/dv.c:56
6545 msgid "DV"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6549 msgid "DVD angle"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6553 msgid "Default DVD angle."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/dvdnav.c:74
6557 msgid "Start directly in menu"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/dvdnav.c:76
6561 msgid ""
6562 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6563 "useless warning introductions."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dvdnav.c:85
6567 msgid "DVD with menus"
6568 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6569
6570 #: modules/access/dvdnav.c:86
6571 msgid "DVDnav Input"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6575 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6576 msgid "Playback failure"
6577 msgstr "Gwall chwarae"
6578
6579 #: modules/access/dvdnav.c:332
6580 msgid ""
6581 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/dvdread.c:75
6585 msgid "DVD without menus"
6586 msgstr "DVD heb dewislenni"
6587
6588 #: modules/access/dvdread.c:76
6589 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dvdread.c:201
6593 #, c-format
6594 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/dvdread.c:463
6598 #, c-format
6599 msgid "DVDRead could not read block %d."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/dvdread.c:531
6603 #, c-format
6604 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/eyetv.m:56
6608 msgid "Channel number"
6609 msgstr "Rhif y sianel"
6610
6611 #: modules/access/eyetv.m:58
6612 msgid ""
6613 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6614 "for Composite input"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/eyetv.m:63
6618 msgid "EyeTV input"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6622 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6623 #: modules/access/vdr.c:535
6624 msgid "File reading failed"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6630 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
6631
6632 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6635 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
6636
6637 #: modules/access/fs.c:33
6638 msgid "Subdirectory behavior"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/fs.c:35
6642 msgid ""
6643 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6644 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6645 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6646 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/fs.c:42
6650 msgid "Collapse"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/fs.c:42
6654 msgid "Expand"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/fs.c:44
6658 msgid "Ignored extensions"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/fs.c:46
6662 msgid ""
6663 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6664 "directory.\n"
6665 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6666 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/fs.c:53
6670 msgid ""
6671 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/fs.c:54
6675 msgid ""
6676 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6677 "does not take the current language's collation rules into account."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/fs.c:55
6681 msgid "Do not sort the items."
6682 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6683
6684 #: modules/access/fs.c:57
6685 msgid "Directory sort order"
6686 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6687
6688 #: modules/access/fs.c:59
6689 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/fs.c:62
6693 msgid "File input"
6694 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6695
6696 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6697 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6698 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6699 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6700 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6703 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6704 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6705 msgid "File"
6706 msgstr "Ffeil"
6707
6708 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6709 msgid "Directory"
6710 msgstr "Cyfeiriadur"
6711
6712 #: modules/access/ftp.c:65
6713 msgid "FTP user name"
6714 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6715
6716 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6717 msgid "User name that will be used for the connection."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/ftp.c:68
6721 msgid "FTP password"
6722 msgstr "Cyfrinair FTP"
6723
6724 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6725 msgid "Password that will be used for the connection."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/ftp.c:71
6729 msgid "FTP account"
6730 msgstr "Cyfrif FTP"
6731
6732 #: modules/access/ftp.c:72
6733 msgid "Account that will be used for the connection."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/ftp.c:77
6737 msgid "FTP input"
6738 msgstr "Mewnbwn FTP"
6739
6740 #: modules/access/ftp.c:93
6741 msgid "FTP upload output"
6742 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6743
6744 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6745 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6746 msgid "Network interaction failed"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/ftp.c:321
6750 msgid "VLC could not connect with the given server."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/ftp.c:337
6754 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/ftp.c:461
6758 msgid "Your account was rejected."
6759 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6760
6761 #: modules/access/ftp.c:470
6762 msgid "Your password was rejected."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/ftp.c:477
6766 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6767 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6768
6769 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6770 msgid "GnomeVFS input"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6774 msgid "HTTP proxy"
6775 msgstr "Procsi HTTP"
6776
6777 #: modules/access/http.c:66
6778 msgid ""
6779 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6780 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/http.c:70
6784 msgid "HTTP proxy password"
6785 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6786
6787 #: modules/access/http.c:72
6788 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/http.c:74
6792 msgid "Auto re-connect"
6793 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6794
6795 #: modules/access/http.c:76
6796 msgid ""
6797 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/http.c:79
6801 msgid "Continuous stream"
6802 msgstr "Ffrwd di-dor"
6803
6804 #: modules/access/http.c:80
6805 msgid ""
6806 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6807 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6808 "other types of HTTP streams."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/http.c:85
6812 msgid "Forward Cookies"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/http.c:86
6816 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/http.c:88
6820 msgid "HTTP referer value"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/http.c:89
6824 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/http.c:91
6828 msgid "User Agent"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/http.c:92
6832 msgid ""
6833 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6834 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6835 "can only be specified per input item, not globally."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/http.c:98
6839 msgid "HTTP input"
6840 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6841
6842 #: modules/access/http.c:100
6843 msgid "HTTP(S)"
6844 msgstr "HTTP(S)"
6845
6846 #: modules/access/http.c:458
6847 msgid "HTTP authentication"
6848 msgstr "Dilysiad HTTP"
6849
6850 #: modules/access/http.c:459
6851 #, c-format
6852 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6856 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6857 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6858 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6859 msgid "Dummy"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/idummy.c:43
6863 msgid "Dummy input"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6867 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6868 msgid "ID"
6869 msgstr "ID"
6870
6871 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6872 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6876 msgid "Group"
6877 msgstr "Grŵp"
6878
6879 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6880 msgid "Set the group of the elementary stream"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/imem.c:57
6884 msgid "Category"
6885 msgstr "Categori"
6886
6887 #: modules/access/imem.c:59
6888 msgid "Set the category of the elementary stream"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6892 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6893 msgid "Unknown"
6894 msgstr "Anhysbys"
6895
6896 #: modules/access/imem.c:64
6897 msgid "Data"
6898 msgstr "Data"
6899
6900 #: modules/access/imem.c:69
6901 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:73
6905 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/imem.c:77
6909 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6913 msgid "Channels count"
6914 msgstr "Nifer sianeli"
6915
6916 #: modules/access/imem.c:81
6917 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6921 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6924 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6925 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6927 msgid "Width"
6928 msgstr "Lled"
6929
6930 #: modules/access/imem.c:84
6931 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6935 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6936 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6937 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6939 msgid "Height"
6940 msgstr "Uchder"
6941
6942 #: modules/access/imem.c:87
6943 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/imem.c:89
6947 msgid "Display aspect ratio"
6948 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6949
6950 #: modules/access/imem.c:91
6951 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/imem.c:95
6955 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/imem.c:97
6959 msgid "Callback cookie string"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/imem.c:99
6963 msgid "Text identifier for the callback functions"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/imem.c:101
6967 msgid "Callback data"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/imem.c:103
6971 msgid "Data for the get and release functions"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/imem.c:105
6975 msgid "Get function"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/imem.c:107
6979 msgid "Address of the get callback function"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/imem.c:109
6983 msgid "Release function"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/imem.c:111
6987 msgid "Address of the release callback function"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6992 msgid "Size"
6993 msgstr "Maint"
6994
6995 #: modules/access/imem.c:115
6996 msgid "Size of stream in bytes"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7000 msgid "Memory input"
7001 msgstr "Mewnbwn cof"
7002
7003 #: modules/access/jack.c:59
7004 msgid "Pace"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/jack.c:61
7008 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7012 msgid "Auto connection"
7013 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
7014
7015 #: modules/access/jack.c:64
7016 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/jack.c:67
7020 msgid "JACK audio input"
7021 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
7022
7023 #: modules/access/jack.c:69
7024 msgid "JACK Input"
7025 msgstr "Mewnbwn JACK"
7026
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7029 msgid "Link #"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7033 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7034 msgid ""
7035 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7036 "0)."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7040 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7041 msgid "Video ID"
7042 msgstr "ID'r fideo"
7043
7044 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7045 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7046 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7051 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7055 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7056 msgid "Audio configuration"
7057 msgstr "Ffurfweddiad sain"
7058
7059 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7061 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7065 msgid "HD-SDI Input"
7066 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
7067
7068 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7069 msgid "HD-SDI"
7070 msgstr "HD-SDI"
7071
7072 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7073 msgid "Teletext configuration"
7074 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
7075
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7077 msgid ""
7078 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7082 msgid "Teletext language"
7083 msgstr "Iaith Teletext"
7084
7085 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7086 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7090 msgid "SDI Input"
7091 msgstr "Mewnbwn SDI"
7092
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7094 msgid "SDI Demux"
7095 msgstr "Datblecsio SDI"
7096
7097 #: modules/access/live555.cpp:78
7098 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/live555.cpp:79
7102 msgid ""
7103 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7104 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7105 "RTSP servers."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/live555.cpp:83
7109 msgid "WMServer RTSP dialect"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/live555.cpp:84
7113 msgid ""
7114 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7115 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/live555.cpp:88
7119 msgid "RTSP user name"
7120 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7121
7122 #: modules/access/live555.cpp:89
7123 msgid ""
7124 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7125 "the url."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/live555.cpp:91
7129 msgid "RTSP password"
7130 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7131
7132 #: modules/access/live555.cpp:92
7133 msgid ""
7134 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7135 "the url."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/live555.cpp:94
7139 msgid "RTSP frame buffer size"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/live555.cpp:95
7143 msgid ""
7144 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7145 "broken pictures due to too small buffer."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/live555.cpp:101
7149 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/live555.cpp:110
7153 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7154 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7155
7156 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7158 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7159 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7160
7161 #: modules/access/live555.cpp:119
7162 msgid "Client port"
7163 msgstr "Porth y cleient"
7164
7165 #: modules/access/live555.cpp:120
7166 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7170 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7174 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/live555.cpp:130
7178 msgid "HTTP tunnel port"
7179 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7180
7181 #: modules/access/live555.cpp:131
7182 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/live555.cpp:630
7186 msgid "RTSP authentication"
7187 msgstr "Dilysiad RTSP"
7188
7189 #: modules/access/live555.cpp:631
7190 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7191 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7192
7193 #: modules/access/live555.cpp:655
7194 msgid "RTSP connection failed"
7195 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7196
7197 #: modules/access/live555.cpp:656
7198 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/mms/mms.c:49
7202 msgid "Force selection of all streams"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/mms/mms.c:51
7206 msgid ""
7207 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7208 "You can choose to select all of them."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/mms/mms.c:54
7212 msgid "Maximum bitrate"
7213 msgstr "Didradd Uchaf"
7214
7215 #: modules/access/mms/mms.c:56
7216 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/mms/mms.c:60
7220 msgid ""
7221 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7222 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7223 "tried."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/mms/mms.c:64
7227 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/mms/mms.c:65
7231 msgid ""
7232 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7233 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/mms/mms.c:69
7237 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7238 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7239
7240 #: modules/access/mtp.c:57
7241 msgid "MTP input"
7242 msgstr "Mewnbwn MTP"
7243
7244 #: modules/access/mtp.c:58
7245 msgid "MTP"
7246 msgstr "MTP"
7247
7248 #: modules/access/mtp.c:196
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "VLC could not read the file: %s"
7251 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7252
7253 #: modules/access/mtp.c:287
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7256 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7257
7258 #: modules/access/oss.c:66
7259 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7260 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7261
7262 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7264 msgid "Samplerate"
7265 msgstr "Cydradd sampl"
7266
7267 #: modules/access/oss.c:69
7268 msgid ""
7269 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7270 "48000)"
7271 msgstr ""
7272 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7273 "44100, 48000)"
7274
7275 #: modules/access/oss.c:76
7276 msgid "OSS"
7277 msgstr "OSS"
7278
7279 #: modules/access/oss.c:77
7280 msgid "OSS input"
7281 msgstr "Mewnbwn OSS"
7282
7283 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7284 msgid "Dummy stream output"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/file.c:68
7288 msgid "Overwrite existing file"
7289 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7290
7291 #: modules/access_output/file.c:70
7292 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7293 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7294
7295 #: modules/access_output/file.c:71
7296 msgid "Append to file"
7297 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7298
7299 #: modules/access_output/file.c:72
7300 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7301 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7302
7303 #: modules/access_output/file.c:74
7304 msgid "Format time and date"
7305 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7306
7307 #: modules/access_output/file.c:75
7308 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/file.c:77
7312 msgid "Synchronous writing"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/file.c:78
7316 msgid "Open the file with synchronous writing."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/file.c:81
7320 msgid "File stream output"
7321 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7322
7323 #: modules/access_output/file.c:206
7324 msgid ""
7325 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7326 "overridden and its content will be lost."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/file.c:209
7330 msgid "Keep existing file"
7331 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7332
7333 #: modules/access_output/file.c:210
7334 msgid "Overwrite"
7335 msgstr "Trosysgrifio"
7336
7337 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7339 msgid "Username"
7340 msgstr "Enw defnyddiwr"
7341
7342 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7343 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7347 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7349 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7350 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7351 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7352 msgid "Password"
7353 msgstr "Cyfrinair"
7354
7355 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7356 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7360 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7361 msgid "Mime"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/http.c:59
7365 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/http.c:61
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Metacube"
7371 msgstr "Meta+"
7372
7373 #: modules/access_output/http.c:62
7374 msgid ""
7375 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access_output/http.c:67
7379 msgid "HTTP stream output"
7380 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7381
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7383 msgid "Segment length"
7384 msgstr "Hyd segmentau"
7385
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7387 msgid "Length of TS stream segments"
7388 msgstr "Hyd segmentau TS"
7389
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7391 msgid "Split segments anywhere"
7392 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7393
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7395 msgid ""
7396 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7397 msgstr ""
7398 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7399
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7401 msgid "Number of segments"
7402 msgstr "Nifer o segmentau"
7403
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7405 msgid "Number of segments to include in index"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7409 msgid "Allow cache"
7410 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7411
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7413 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7417 msgid "Index file"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7421 msgid "Path to the index file to create"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7425 msgid "Full URL to put in index file"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7429 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7433 msgid "Delete segments"
7434 msgstr "Dileu segmentau"
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7437 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7438 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7439
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7441 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7445 msgid "AES key URI to place in playlist"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7449 msgid "AES key file"
7450 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7453 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7457 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7461 msgid ""
7462 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7463 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7464 "segment."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7468 msgid "Use randomized IV for encryption"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7472 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Number of first segment"
7478 msgstr "Nifer o segmentau"
7479
7480 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7481 msgid "The number of the first segment generated"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7485 msgid "HTTP Live streaming output"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7489 msgid "LiveHTTP"
7490 msgstr "LiveHTTP"
7491
7492 #: modules/access_output/shout.c:64
7493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7495 msgid "Stream name"
7496 msgstr "Enw'r ffrwd"
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:65
7499 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:68
7503 msgid "Stream description"
7504 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:69
7507 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7508 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:72
7511 msgid "Stream MP3"
7512 msgstr "Ffrydio MP3"
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:73
7515 msgid ""
7516 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7517 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7518 "shoutcast/icecast server."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:82
7522 msgid "Genre description"
7523 msgstr "Disgrifiad y genre"
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:83
7526 msgid "Genre of the content. "
7527 msgstr "Genre y cynnwys."
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:85
7530 msgid "URL description"
7531 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7532
7533 #: modules/access_output/shout.c:86
7534 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7535 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7536
7537 #: modules/access_output/shout.c:93
7538 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7539 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7540
7541 #: modules/access_output/shout.c:96
7542 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access_output/shout.c:98
7546 msgid "Number of channels"
7547 msgstr "Nifer o sianeli"
7548
7549 #: modules/access_output/shout.c:99
7550 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access_output/shout.c:101
7554 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7555 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7556
7557 #: modules/access_output/shout.c:102
7558 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access_output/shout.c:104
7562 msgid "Stream public"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access_output/shout.c:105
7566 msgid ""
7567 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7568 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7569 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/shout.c:111
7573 msgid "IceCAST output"
7574 msgstr "Allbwn IceCAST"
7575
7576 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7577 msgid "Caching value (ms)"
7578 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7579
7580 #: modules/access_output/udp.c:64
7581 msgid ""
7582 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7583 "milliseconds."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access_output/udp.c:67
7587 msgid "Group packets"
7588 msgstr "Pecynnau grŵp"
7589
7590 #: modules/access_output/udp.c:68
7591 msgid ""
7592 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7593 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7594 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access_output/udp.c:75
7598 msgid "UDP stream output"
7599 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7600
7601 #: modules/access/pulse.c:35
7602 msgid ""
7603 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7604 "open a specific source named SOURCE."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/pulse.c:42
7608 msgid "PulseAudio"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/pulse.c:43
7612 msgid "PulseAudio input"
7613 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7614
7615 #: modules/access/qtcapture.m:45
7616 msgid "Video Capture width"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/qtcapture.m:46
7620 msgid "Video Capture width in pixel"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/qtcapture.m:47
7624 msgid "Video Capture height"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/qtcapture.m:48
7628 msgid "Video Capture height in pixel"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7632 msgid "Quicktime Capture"
7633 msgstr "Cipiad Quicktime"
7634
7635 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7636 msgid "No Input device found"
7637 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7638
7639 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7640 #: modules/access/avcapture.m:318
7641 msgid ""
7642 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7643 "check your connectors and drivers."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/rdp.c:65
7647 msgid "RDP auth username"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rdp.c:66
7651 msgid "RDP auth password"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/rdp.c:67
7655 msgid "RDP Password"
7656 msgstr "Cyfrinair RDP"
7657
7658 #: modules/access/rdp.c:68
7659 msgid "Encrypted connexion"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rdp.c:70
7663 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/rdp.c:81
7667 msgid "RDP"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/rdp.c:85
7671 msgid "RDP Remote Desktop"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7675 msgid "RTCP (local) port"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7679 msgid ""
7680 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7681 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7685 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7689 msgid ""
7690 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7691 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7695 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7699 msgid ""
7700 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7701 "character-long hexadecimal string."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7705 msgid "Maximum RTP sources"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7709 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7713 msgid "RTP source timeout (sec)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7717 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7718 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7719
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7721 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7725 msgid ""
7726 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7727 "future) by this many packets from the last received packet."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7731 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7735 msgid ""
7736 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7737 "by this many packets from the last received packet."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7741 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7745 msgid ""
7746 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7747 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7751 msgid "RTP"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7755 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7759 msgid "SDP required"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7766 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7770 msgid "Real RTSP"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7774 msgid "Connection failed"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7778 #, c-format
7779 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7783 msgid "Session failed"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7787 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/screen/screen.c:44
7791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7792 msgid "Desired frame rate for the capture."
7793 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7794
7795 #: modules/access/screen/screen.c:47
7796 msgid "Capture fragment size"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/screen/screen.c:49
7800 msgid ""
7801 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7802 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7806 msgid "Subscreen top left corner"
7807 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7808
7809 #: modules/access/screen/screen.c:56
7810 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7811 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7812
7813 #: modules/access/screen/screen.c:60
7814 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7815 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7816
7817 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7818 msgid "Subscreen width"
7819 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7820
7821 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7822 msgid "Subscreen height"
7823 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7824
7825 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7826 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7827 msgid "Follow the mouse"
7828 msgstr "Dilyn y llygoden"
7829
7830 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7831 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7832 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7833
7834 #: modules/access/screen/screen.c:72
7835 msgid "Mouse pointer image"
7836 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7837
7838 #: modules/access/screen/screen.c:74
7839 msgid ""
7840 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7841 msgstr ""
7842 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7843 "yn y cipiad."
7844
7845 #: modules/access/screen/screen.c:79
7846 msgid "Display ID"
7847 msgstr "ID'r sgrin"
7848
7849 #: modules/access/screen/screen.c:81
7850 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7851 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7852
7853 #: modules/access/screen/screen.c:82
7854 msgid "Screen index"
7855 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7856
7857 #: modules/access/screen/screen.c:84
7858 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7859 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7860
7861 #: modules/access/screen/screen.c:97
7862 msgid "Screen Input"
7863 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7864
7865 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7867 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7868 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7869 msgid "Screen"
7870 msgstr "Sgrin"
7871
7872 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7873 #: modules/access/vnc.c:60
7874 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7875 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7876
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7878 msgid "Region left column"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7882 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7886 msgid "Region top row"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7890 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7894 msgid "Capture region width"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7898 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7902 msgid "Capture region height"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7906 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7910 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7914 msgid "SDP"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/sdp.c:34
7918 msgid "Session Description Protocol"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/sftp.c:51
7922 msgid "SFTP port"
7923 msgstr "Porth SFTP"
7924
7925 #: modules/access/sftp.c:52
7926 msgid "SFTP port number to use on the server"
7927 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7928
7929 #: modules/access/sftp.c:53
7930 msgid "Read size"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/sftp.c:54
7934 msgid "Size of the request for reading access"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/sftp.c:58
7938 msgid "SFTP input"
7939 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7940
7941 #: modules/access/sftp.c:131
7942 msgid "SFTP authentication"
7943 msgstr "Dilysiad SFTP"
7944
7945 #: modules/access/sftp.c:132
7946 #, c-format
7947 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7951 msgid "Frame buffer depth"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/shm.c:48
7955 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/shm.c:50
7959 msgid "Frame buffer width"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/shm.c:52
7963 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/shm.c:54
7967 msgid "Frame buffer height"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/shm.c:56
7971 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/shm.c:58
7975 msgid "Frame buffer segment ID"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/shm.c:60
7979 msgid ""
7980 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7981 "shm-file is specified)."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/shm.c:63
7985 msgid "Frame buffer file"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/shm.c:65
7989 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/shm.c:75
7993 msgid "XWD file (autodetect)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7997 msgid "8 bits"
7998 msgstr "8 did"
7999
8000 #: modules/access/shm.c:76
8001 msgid "15 bits"
8002 msgstr "15 did"
8003
8004 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8005 msgid "16 bits"
8006 msgstr "16 did"
8007
8008 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8009 msgid "24 bits"
8010 msgstr "24 did"
8011
8012 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8013 msgid "32 bits"
8014 msgstr "32 did"
8015
8016 #: modules/access/shm.c:83
8017 msgid "Framebuffer input"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/shm.c:84
8021 msgid "Shared memory framebuffer"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/smb.c:56
8025 msgid "SMB user name"
8026 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
8027
8028 #: modules/access/smb.c:59
8029 msgid "SMB password"
8030 msgstr "Cyfrinair SMB"
8031
8032 #: modules/access/smb.c:62
8033 msgid "SMB domain"
8034 msgstr "Parth SMB"
8035
8036 #: modules/access/smb.c:63
8037 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/smb.c:66
8041 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/smb.c:69
8045 msgid "SMB input"
8046 msgstr "Mewnbwn SMB"
8047
8048 #: modules/access/tcp.c:45
8049 msgid "TCP"
8050 msgstr "TCP"
8051
8052 #: modules/access/tcp.c:46
8053 msgid "TCP input"
8054 msgstr "Mewnbwn TCP"
8055
8056 #: modules/access/timecode.c:43
8057 msgid "Time code"
8058 msgstr "Cod amser"
8059
8060 #: modules/access/timecode.c:44
8061 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/udp.c:54
8065 msgid "Receive buffer"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access/udp.c:55
8069 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/access/udp.c:58
8073 msgid "UDP"
8074 msgstr "UDP"
8075
8076 #: modules/access/udp.c:59
8077 msgid "UDP input"
8078 msgstr "Mewnbwn UDP"
8079
8080 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8081 msgid "Reset defaults"
8082 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8085 msgid "Video capture device"
8086 msgstr "Dyfais cipio fideo"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8089 msgid "Video capture device node."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8093 msgid "VBI capture device"
8094 msgstr "Dyfais cipio VBI"
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8097 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8101 msgid "Standard"
8102 msgstr "Safonol"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8105 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8106 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8109 msgid ""
8110 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8111 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8112 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8113 "I420, I411, I410, MJPG)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8117 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8121 msgid "Audio input"
8122 msgstr "Mewnbwn sain"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8125 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8129 msgid ""
8130 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8131 "strictly positive)."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8135 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8139 msgid "Radio device"
8140 msgstr "Dyfais radio"
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8143 msgid "Radio tuner device node."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8148 msgid "Frequency"
8149 msgstr "Seinamledd"
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8152 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8156 msgid "Audio mode"
8157 msgstr "Dull sain"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8160 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8164 msgid "Reset controls"
8165 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8168 msgid "Reset controls to defaults."
8169 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8174 msgid "Brightness"
8175 msgstr "Disgleirdeb"
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8178 msgid "Picture brightness or black level."
8179 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8182 msgid "Automatic brightness"
8183 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8186 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8187 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8191 msgid "Contrast"
8192 msgstr "Cyferbyniad"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8195 msgid "Picture contrast or luma gain."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8202 msgid "Saturation"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8206 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8211 msgid "Hue"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8215 msgid "Hue or color balance."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8219 msgid "Automatic hue"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8223 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8227 msgid "White balance temperature (K)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8231 msgid ""
8232 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8233 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8237 msgid "Automatic white balance"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8241 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8245 msgid "Red balance"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8249 msgid "Red chroma balance."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8253 msgid "Blue balance"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8257 msgid "Blue chroma balance."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8262 msgid "Gamma"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8266 msgid "Gamma adjust."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8270 msgid "Automatic gain"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8274 msgid "Automatically set the video gain."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8278 msgid "Gain"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8282 msgid "Picture gain."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8286 msgid "Sharpness"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8290 msgid "Sharpness filter adjust."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8294 msgid "Chroma gain"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8298 msgid "Chroma gain control."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8302 msgid "Automatic chroma gain"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8306 msgid "Automatically control the chroma gain."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8310 msgid "Power line frequency"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8314 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8318 msgid "50 Hz"
8319 msgstr "50 Hz"
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8323 msgid "60 Hz"
8324 msgstr "60 Hz"
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8327 msgid "Backlight compensation"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8331 msgid "Band-stop filter"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8335 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8339 msgid "Horizontal flip"
8340 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8343 msgid "Flip the picture horizontally."
8344 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8347 msgid "Vertical flip"
8348 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8351 msgid "Flip the picture vertically."
8352 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8355 msgid "Rotate (degrees)"
8356 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8359 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8360 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8363 msgid "Color killer"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8367 msgid ""
8368 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8369 "signal is weak."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8373 msgid "Color effect"
8374 msgstr "Effaith lliw"
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8377 msgid "Select a color effect."
8378 msgstr "Dewis effaith lliw"
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8381 msgid "Black & white"
8382 msgstr "Du a gwyn"
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8385 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8386 msgid "Sepia"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8390 msgid "Negative"
8391 msgstr "Negatif"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8394 msgid "Emboss"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8398 msgid "Sketch"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8402 msgid "Sky blue"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8406 msgid "Grass green"
8407 msgstr "Gwyrdd gwair"
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8410 msgid "Skin whiten"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8414 msgid "Vivid"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8418 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8419 msgid "Audio volume"
8420 msgstr "Uchder sain"
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8423 msgid "Volume of the audio input."
8424 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8425
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8427 msgid "Audio balance"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8431 msgid "Balance of the audio input."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8435 msgid "Bass level"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8439 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8443 msgid "Treble level"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8447 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8451 msgid "Mute the audio."
8452 msgstr "Tewi'r sain."
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8455 msgid "Loudness mode"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8459 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8463 msgid "v4l2 driver controls"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8467 msgid ""
8468 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8469 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8470 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8471 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8475 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8476 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8477 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8478 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8480 msgid "All"
8481 msgstr "Popeth"
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8484 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8488 msgid "525 lines / 60 Hz"
8489 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8490
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8492 msgid "625 lines / 50 Hz"
8493 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8494
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8496 msgid "PAL N Argentina"
8497 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8498
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8500 msgid "NTSC M Japan"
8501 msgstr "NTSC M Siapan"
8502
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8504 msgid "NTSC M South Korea"
8505 msgstr "NTSC M De Corea"
8506
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8508 msgid "Mono"
8509 msgstr "Mono"
8510
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8512 msgid "Primary language"
8513 msgstr "Prif iaith"
8514
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8516 msgid "Secondary language or program"
8517 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8518
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8520 msgid "Dual mono"
8521 msgstr "Mono deuol"
8522
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8524 msgid "V4L"
8525 msgstr "V4L"
8526
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8528 msgid "Video4Linux input"
8529 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8530
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8532 msgid "Video input"
8533 msgstr "Mewnbwn fideo"
8534
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8536 msgid "Tuner"
8537 msgstr "Tiwniwr"
8538
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8540 msgid "Controls"
8541 msgstr "Rheolaeth"
8542
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8544 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8545 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8546
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8548 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8552 msgid "Video4Linux radio tuner"
8553 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8554
8555 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8556 msgid "VCD"
8557 msgstr "VCD"
8558
8559 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8560 msgid "VCD input"
8561 msgstr "Mewnbwn VCD"
8562
8563 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8564 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8565 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8566
8567 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8570 msgid "Entry"
8571 msgstr "Cofnod"
8572
8573 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8574 msgid "Segments"
8575 msgstr "Segmentau"
8576
8577 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8578 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8579 msgid "Segment"
8580 msgstr "Segment"
8581
8582 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8583 msgid "LID"
8584 msgstr "LID"
8585
8586 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8588 msgid "Disc"
8589 msgstr "Disg"
8590
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8592 msgid "VCD Format"
8593 msgstr "Fformat VCD"
8594
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8596 msgid "Application"
8597 msgstr "Aplen (Application)"
8598
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8600 msgid "Preparer"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8604 msgid "Vol #"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8608 msgid "Vol max #"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8612 msgid "Volume Set"
8613 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8614
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8616 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8617 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8618 msgid "Volume"
8619 msgstr "Uchder Sain"
8620
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8622 msgid "System Id"
8623 msgstr "ID y system"
8624
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8626 msgid "Entries"
8627 msgstr "Cofnodion"
8628
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8630 msgid "Tracks"
8631 msgstr "Traciau"
8632
8633 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8634 msgid "Audio Channels"
8635 msgstr "Sianeli Sain"
8636
8637 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8638 msgid "First Entry Point"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8642 msgid "Last Entry Point"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8646 msgid "Track size (in sectors)"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8651 msgid "type"
8652 msgstr "math"
8653
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8655 msgid "end"
8656 msgstr "diwedd"
8657
8658 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8659 msgid "play list"
8660 msgstr "chwarae'r rhestr"
8661
8662 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8663 msgid "extended selection list"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8667 msgid "selection list"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8671 msgid "unknown type"
8672 msgstr "math anhysbys"
8673
8674 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8675 msgid "List ID"
8676 msgstr "ID y rhest"
8677
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8679 msgid "(Super) Video CD"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8683 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8687 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8691 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8695 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8699 msgid "Use playback control?"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8703 msgid ""
8704 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8705 "tracks."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8709 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8713 msgid ""
8714 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8715 "entry."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8719 msgid "Show extended VCD info?"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8723 msgid ""
8724 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8725 "for example playback control navigation."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8729 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8733 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/access/vdr.c:72
8737 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/vdr.c:74
8741 msgid "Chapter offset in ms"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/access/vdr.c:76
8745 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/access/vdr.c:80
8749 msgid "Default frame rate for chapter import."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/access/vdr.c:84
8753 msgid "VDR"
8754 msgstr "VDR"
8755
8756 #: modules/access/vdr.c:87
8757 msgid "VDR recordings"
8758 msgstr "Recordiadau VDR"
8759
8760 #: modules/access/vdr.c:809
8761 msgid "VDR Cut Marks"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/access/vdr.c:872
8765 msgid "Start"
8766 msgstr "Dechrau"
8767
8768 #: modules/access/vnc.c:48
8769 msgid "X.509 Certificate Authority"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/access/vnc.c:49
8773 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/access/vnc.c:50
8777 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/access/vnc.c:51
8781 msgid "List of revoked servers certificates"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/access/vnc.c:52
8785 msgid "X.509 Client certificate"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/access/vnc.c:53
8789 msgid "Certificate for client authentification"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/access/vnc.c:54
8793 msgid "X.509 Client private key"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/access/vnc.c:55
8797 msgid "Private key for authentification by certificate"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/access/vnc.c:58
8801 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/access/vnc.c:61
8805 msgid "Compression level"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/access/vnc.c:62
8809 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/access/vnc.c:63
8813 msgid "Image quality"
8814 msgstr "Ansawdd delwedd"
8815
8816 #: modules/access/vnc.c:64
8817 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/vnc.c:78
8821 msgid "VNC"
8822 msgstr "VNC"
8823
8824 #: modules/access/vnc.c:82
8825 msgid "VNC client access"
8826 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8827
8828 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8829 msgid "Media in Zip"
8830 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8831
8832 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8833 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8837 msgid "Zip files filter"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8841 msgid "Zip access"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8845 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8849 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8853 msgid "ARM NEON audio volume"
8854 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8855
8856 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8857 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8861 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8865 msgid ""
8866 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8867 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8871 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8875 msgid ""
8876 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8877 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8881 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8885 msgid ""
8886 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8887 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8891 msgid "Time window to use in ms"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8895 msgid ""
8896 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8897 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8898 "alarm is sent (default 5000)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8902 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8906 msgid ""
8907 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8908 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8912 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8916 msgid ""
8917 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8918 "saturation (default 2000)."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8922 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8926 msgid "Audiobar Graph"
8927 msgstr "Graff barrau sain"
8928
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8930 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8931 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8932
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8934 msgid "Dolby Surround decoder"
8935 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8936
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8938 msgid ""
8939 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8940 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8941 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8942 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8943 "It works with any source format from mono to 7.1."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8947 msgid "Characteristic dimension"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8951 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8952 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8953
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8955 msgid "Compensate delay"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8959 msgid ""
8960 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8961 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8962 "case, turn this on to compensate."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8966 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8967 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8968
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8970 msgid ""
8971 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8972 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8976 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8980 msgid "Headphone effect"
8981 msgstr "Effaith clustffonau"
8982
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8984 msgid "Use downmix algorithm"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8988 msgid ""
8989 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8990 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8991 "speakers."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8995 msgid "Select channel to keep"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8999 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9004 msgid "Rear left"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9009 msgid "Rear right"
9010 msgstr "Cefn dde"
9011
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9014 msgid "Low-frequency effects"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9019 msgid "Side left"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9024 msgid "Side right"
9025 msgstr "Ochr dde"
9026
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9029 msgid "Rear center"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Stereo to mono downmixer"
9035 msgstr "Modd sain stereo"
9036
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9038 msgid "Audio channel remapper"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9042 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9046 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9050 msgid "Sound Delay"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9054 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9055 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9056 msgid "Delay"
9057 msgstr "Oediad"
9058
9059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9060 msgid "Add a delay effect to the sound"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9064 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9065 msgid "Delay time"
9066 msgstr "Hyd oediad"
9067
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9069 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9073 msgid "Sweep Depth"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9077 msgid ""
9078 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9079 "be delay-time +/- sweep-depth."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9083 msgid "Sweep Rate"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9087 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9091 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9092 msgid "Feedback gain"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9096 msgid "Gain on Feedback loop"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9100 msgid "Wet mix"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9104 msgid "Level of delayed signal"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9108 msgid "Dry Mix"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9112 msgid "Level of input signal"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9117 msgid "RMS/peak"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9121 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9125 msgid "Attack time"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9129 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9133 msgid "Release time"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9137 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9141 msgid "Threshold level"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9145 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9150 msgid "Ratio"
9151 msgstr "Cymhareb"
9152
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9154 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9158 msgid "Knee radius"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9162 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9166 msgid "Makeup gain"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9170 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9174 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9175 msgid "Compressor"
9176 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9177
9178 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9179 msgid "Dynamic range compressor"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9183 msgid "A/52 dynamic range compression"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9188 msgid ""
9189 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9190 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9191 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9192 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9196 msgid "Enable internal upmixing"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9200 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9204 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9205 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9206
9207 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9208 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9212 msgid "DTS dynamic range compression"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9216 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9217 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9218
9219 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9220 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9224 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9228 msgid "MPEG audio decoder"
9229 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9232 msgid "Equalizer preset"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9236 msgid "Preset to use for the equalizer."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9240 msgid "Bands gain"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9244 msgid ""
9245 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9246 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9247 "-2 0 2\"."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9251 msgid "Use VLC frequency bands"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9255 msgid ""
9256 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9260 msgid "Two pass"
9261 msgstr "Dau pas"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9264 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9268 msgid "Global gain"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9272 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9276 msgid "Equalizer with 10 bands"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9280 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9281 msgid "Equalizer"
9282 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 msgid "Flat"
9286 msgstr "Fflat"
9287
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9290 msgid "Classical"
9291 msgstr "Clasurol"
9292
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9295 msgid "Club"
9296 msgstr "Clwb nos"
9297
9298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9300 msgid "Dance"
9301 msgstr "Dawns"
9302
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9304 msgid "Full bass"
9305 msgstr "Bas llawn"
9306
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9308 msgid "Full bass and treble"
9309 msgstr "Bas a threbl llawn"
9310
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9312 msgid "Full treble"
9313 msgstr "Trebl llawn"
9314
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9316 msgid "Headphones"
9317 msgstr "Clustffonau"
9318
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9320 msgid "Large Hall"
9321 msgstr "Neuadd mawr"
9322
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9324 msgid "Live"
9325 msgstr "Sesiwn fyw"
9326
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9328 msgid "Party"
9329 msgstr "Parti"
9330
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9333 msgid "Pop"
9334 msgstr "Pop"
9335
9336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9338 msgid "Reggae"
9339 msgstr "Reggae"
9340
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9343 msgid "Rock"
9344 msgstr "Roc"
9345
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9348 msgid "Ska"
9349 msgstr "Ska"
9350
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9352 msgid "Soft"
9353 msgstr "Meddal"
9354
9355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9356 msgid "Soft rock"
9357 msgstr "Roc meddal"
9358
9359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9361 msgid "Techno"
9362 msgstr "Tecno"
9363
9364 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9365 msgid "Gain multiplier"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9369 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9373 msgid "Gain control filter"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9378 msgid "Karaoke"
9379 msgstr "Karaoke"
9380
9381 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9382 msgid "Simple Karaoke filter"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9386 msgid "Number of audio buffers"
9387 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9388
9389 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9390 msgid ""
9391 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9392 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9393 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9397 msgid "Maximal volume level"
9398 msgstr "Uchder sain uchaf"
9399
9400 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9401 msgid ""
9402 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9403 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9404 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9408 msgid "Volume normalizer"
9409 msgstr "Normalydd uchder sain"
9410
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9412 msgid "Parametric Equalizer"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9416 msgid "Low freq (Hz)"
9417 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9418
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9420 msgid "Low freq gain (dB)"
9421 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9422
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9424 msgid "High freq (Hz)"
9425 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9426
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9428 msgid "High freq gain (dB)"
9429 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9430
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9432 msgid "Freq 1 (Hz)"
9433 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9434
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9436 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9437 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9438
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9440 msgid "Freq 1 Q"
9441 msgstr "Q amledd 1"
9442
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9444 msgid "Freq 2 (Hz)"
9445 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9446
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9448 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9449 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9450
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9452 msgid "Freq 2 Q"
9453 msgstr "Q amledd 2"
9454
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9456 msgid "Freq 3 (Hz)"
9457 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9458
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9460 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9461 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9462
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9464 msgid "Freq 3 Q"
9465 msgstr "Q amledd 3"
9466
9467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9472 msgid "Resampling quality"
9473 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9474
9475 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9476 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9480 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9481 msgid "Speex resampler"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9485 msgid "Sample rate converter type"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9489 msgid ""
9490 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9491 "the fast one exhibits low quality."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9495 msgid "Sinc function (best quality)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9499 msgid "Sinc function (medium quality)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9503 msgid "Sinc function (fast)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9507 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9511 msgid "Linear (fastest)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9515 msgid "SRC resampler"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9519 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9523 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9527 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9531 msgid "Scaletempo"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9535 msgid "Stride Length"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9539 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9543 msgid "Overlap Length"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9547 msgid "Percentage of stride to overlap"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9551 msgid "Search Length"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9555 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9559 msgid "Room size"
9560 msgstr "Maint yr ystafell"
9561
9562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9563 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9564 msgstr ""
9565 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9566 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9567 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9568 "ffeil AUTHORS."
9569
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9571 msgid "Room width"
9572 msgstr "Lled yr ystafell"
9573
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9575 msgid "Width of the virtual room"
9576 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9577
9578 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9581 msgid "Wet"
9582 msgstr "Gwlyb"
9583
9584 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9587 msgid "Dry"
9588 msgstr "Sych"
9589
9590 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9593 msgid "Damp"
9594 msgstr "Tamp"
9595
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9597 msgid "Audio Spatializer"
9598 msgstr "Gofodolydd Sain"
9599
9600 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9602 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9603 msgid "Spatializer"
9604 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9605
9606 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9607 msgid ""
9608 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9609 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9610 "thereby widening the stereo effect."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9614 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9618 msgid ""
9619 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9620 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9621 "widening effect."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9625 msgid "Crossfeed"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9629 msgid ""
9630 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9631 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9632 "channels."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9636 msgid "Dry mix"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9640 msgid "Level of input signal of original channel."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9644 msgid "Stereo Enhancer"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9648 msgid "Simple stereo widening effect"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9652 msgid "Single precision audio volume"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9656 msgid "Integer audio volume"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9660 msgid "Dummy audio output"
9661 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9662
9663 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9664 msgid "Audio output device"
9665 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9666
9667 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9668 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9672 msgid "Audio output channels"
9673 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9674
9675 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9676 msgid ""
9677 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9678 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9679 "through is active."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9683 msgid "Surround 4.0"
9684 msgstr "Surround 4.0"
9685
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9687 msgid "Surround 4.1"
9688 msgstr "Surround 4.1"
9689
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9691 msgid "Surround 5.0"
9692 msgstr "Surround 5.0"
9693
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9695 msgid "Surround 5.1"
9696 msgstr "Surround 5.1"
9697
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9699 msgid "Surround 7.1"
9700 msgstr "Surround 7.1"
9701
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9703 msgid "ALSA audio output"
9704 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9705
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9707 msgid "Audio output failed"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9714 "%s."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/amem.c:34
9718 msgid "Audio memory"
9719 msgstr "Cof sain"
9720
9721 #: modules/audio_output/amem.c:35
9722 msgid "Audio memory output"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/amem.c:42
9726 msgid "Sample format"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9730 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9731 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9732
9733 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9734 msgid "Android AudioTrack audio output"
9735 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9736
9737 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9738 msgid "AudioUnit output for iOS"
9739 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9740
9741 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9742 msgid "Last audio device"
9743 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9744
9745 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9746 msgid "HAL AudioUnit output"
9747 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9748
9749 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9750 msgid ""
9751 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9755 msgid "Audio device is not configured"
9756 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9757
9758 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9759 msgid ""
9760 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9761 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9765 msgid "System Sound Output Device"
9766 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9767
9768 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9769 #, c-format
9770 msgid "%s (Encoded Output)"
9771 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9772
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9774 msgid "Output device"
9775 msgstr "Dyfais allbwn"
9776
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9778 msgid "Select your audio output device"
9779 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9780
9781 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9782 msgid "Speaker configuration"
9783 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9784
9785 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9786 msgid ""
9787 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9788 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9792 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9793 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9794
9795 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9796 msgid "DirectX audio output"
9797 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9798
9799 #: modules/audio_output/file.c:83
9800 msgid "Output format"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/audio_output/file.c:85
9804 msgid "Number of output channels"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/audio_output/file.c:86
9808 msgid ""
9809 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9810 "restrict the number of channels here."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/audio_output/file.c:89
9814 msgid "Add WAVE header"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/audio_output/file.c:90
9818 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9823 msgid "Output file"
9824 msgstr "Ffeil allbwn"
9825
9826 #: modules/audio_output/file.c:109
9827 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/file.c:112
9831 msgid "File audio output"
9832 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9833
9834 #: modules/audio_output/jack.c:81
9835 msgid "Automatically connect to writable clients"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_output/jack.c:83
9839 msgid ""
9840 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9841 "writable JACK clients found."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/jack.c:87
9845 msgid "Connect to clients matching"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/jack.c:89
9849 msgid ""
9850 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9851 "regular expression will be considered for connection."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_output/jack.c:97
9855 msgid "JACK audio output"
9856 msgstr "Allbwn sain JACK"
9857
9858 #: modules/audio_output/kai.c:93
9859 msgid "Device"
9860 msgstr "Dyfais"
9861
9862 #: modules/audio_output/kai.c:95
9863 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/kai.c:98
9867 msgid "Open audio in exclusive mode."
9868 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9869
9870 #: modules/audio_output/kai.c:100
9871 msgid ""
9872 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9873 "audio."
9874 msgstr ""
9875 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9876 "ei chwarae."
9877
9878 #: modules/audio_output/kai.c:110
9879 msgid "K Audio Interface audio output"
9880 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9881
9882 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9883 msgid "OpenSLES audio output"
9884 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9885
9886 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9887 msgid "OpenSLES"
9888 msgstr "OpenSLES"
9889
9890 #: modules/audio_output/oss.c:69
9891 msgid "OSS device node path."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/audio_output/oss.c:73
9895 msgid "Open Sound System audio output"
9896 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9897
9898 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9899 msgid "Pulseaudio audio output"
9900 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9901
9902 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9903 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9904 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9905
9906 #: modules/audio_output/volume.h:30
9907 msgid "Software gain"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/audio_output/volume.h:31
9911 msgid "This linear gain will be applied in software."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Windows Audio Session API output"
9917 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9918
9919 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9920 msgid "Select Audio Device"
9921 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9922
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9924 msgid ""
9925 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9926 "VLC restart to apply."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9930 msgid "WaveOut audio output"
9931 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9932
9933 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9934 msgid "Microsoft Soundmapper"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9938 msgid "Use float32 output"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9942 msgid ""
9943 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9944 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/a52.c:51
9948 msgid "A/52 parser"
9949 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9950
9951 #: modules/codec/a52.c:58
9952 msgid "A/52 audio packetizer"
9953 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9954
9955 #: modules/codec/adpcm.c:47
9956 msgid "ADPCM audio decoder"
9957 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9958
9959 #: modules/codec/aes3.c:47
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9961 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9962
9963 #: modules/codec/aes3.c:52
9964 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9965 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9966
9967 #: modules/codec/araw.c:51
9968 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9969 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9970
9971 #: modules/codec/araw.c:60
9972 msgid "Raw audio encoder"
9973 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9976 msgid "Non-ref"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9980 msgid "Bidir"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9984 msgid "Non-key"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9988 msgid "rd"
9989 msgstr "rd"
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9992 msgid "bits"
9993 msgstr "didau"
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9996 msgid "simple"
9997 msgstr "syml"
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10000 msgid ""
10001 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10002 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10003 "MJPEG and other codecs"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10007 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10008 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10011 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10012 msgid "Decoding"
10013 msgstr "Datgodiad"
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10016 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10017 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10018 msgid "Encoding"
10019 msgstr "Amgodiad"
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10022 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10023 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10026 msgid "Direct rendering"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10030 msgid "Error resilience"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10034 msgid ""
10035 "libavcodec can do error resilience.\n"
10036 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10037 "can produce a lot of errors.\n"
10038 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10042 msgid "Workaround bugs"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10046 msgid ""
10047 "Try to fix some bugs:\n"
10048 "1  autodetect\n"
10049 "2  old msmpeg4\n"
10050 "4  xvid interlaced\n"
10051 "8  ump4 \n"
10052 "16 no padding\n"
10053 "32 ac vlc\n"
10054 "64 Qpel chroma.\n"
10055 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10056 "\"ump4\", enter 40."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10060 #: modules/demux/rawdv.c:42
10061 msgid "Hurry up"
10062 msgstr "Brysio"
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10065 msgid ""
10066 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10067 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10068 msgstr ""
10069 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
10070 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
10071 "wedi'u haflunio."
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10074 msgid "Allow speed tricks"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10078 msgid ""
10079 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10083 msgid "Skip frame (default=0)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10087 msgid ""
10088 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10089 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10093 msgid "Skip idct (default=0)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10097 msgid ""
10098 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10099 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10103 msgid "Debug mask"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10107 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10111 msgid "Codec name"
10112 msgstr "Enw'r codec"
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10115 msgid "Internal libavcodec codec name"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10119 msgid "Visualize motion vectors"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10123 msgid ""
10124 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10125 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10126 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10127 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10128 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10129 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10133 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10137 msgid ""
10138 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10139 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10140 msgstr ""
10141 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10142 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10145 msgid "Hardware decoding"
10146 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10149 msgid "This allows hardware decoding when available."
10150 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10153 msgid "VDA output pixel format"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10157 msgid "The pixel format for output image buffers."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10161 msgid "Threads"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10165 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10169 msgid "Ratio of key frames"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10173 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10177 msgid "Ratio of B frames"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10181 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10185 msgid "Video bitrate tolerance"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10189 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10193 msgid "Interlaced encoding"
10194 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10197 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10201 msgid "Interlaced motion estimation"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10205 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10209 msgid "Pre-motion estimation"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10213 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10217 msgid "Rate control buffer size"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10221 msgid ""
10222 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10223 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10227 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10231 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10235 msgid "I quantization factor"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10239 msgid ""
10240 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10241 "same qscale for I and P frames)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10245 #: modules/demux/mod.c:79
10246 msgid "Noise reduction"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10250 msgid ""
10251 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10252 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10256 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10260 msgid ""
10261 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10262 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10263 "standard MPEG2 decoders."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10267 msgid "Quality level"
10268 msgstr "Lefel ansawdd"
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10271 msgid ""
10272 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10273 "encoding very much)."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10277 msgid ""
10278 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10279 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10280 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10281 "to ease the encoder's task."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10285 msgid "Minimum video quantizer scale"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10289 msgid "Minimum video quantizer scale."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10293 msgid "Maximum video quantizer scale"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10297 msgid "Maximum video quantizer scale."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10301 msgid "Trellis quantization"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10305 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10309 msgid "Fixed quantizer scale"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10313 msgid ""
10314 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10315 "255.0)."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10319 msgid "Strict standard compliance"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10323 msgid ""
10324 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10328 msgid "Luminance masking"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10332 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10336 msgid "Darkness masking"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10340 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10344 msgid "Motion masking"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10348 msgid ""
10349 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10350 "(default: 0.0)."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10354 msgid "Border masking"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10358 msgid ""
10359 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10360 "0.0)."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10364 msgid "Luminance elimination"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10368 msgid ""
10369 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10370 "The H264 specification recommends -4."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10374 msgid "Chrominance elimination"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10378 msgid ""
10379 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10380 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10384 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10388 msgid ""
10389 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10390 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10391 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10392 "enabled libavcodec"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10396 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10400 #, c-format
10401 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10402 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10405 #, c-format
10406 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10407 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10408
10409 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10413 "encoder:\n"
10414 "%s.\n"
10415 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10416 "\n"
10417 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10418 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10422 msgid "unknown"
10423 msgstr "anhysbys"
10424
10425 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10426 #, fuzzy
10427 msgid "video"
10428 msgstr "Fideo-S"
10429
10430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10431 #, fuzzy
10432 msgid "audio"
10433 msgstr "Sain"
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10436 #, fuzzy
10437 msgid "subpicture"
10438 msgstr "Is-luniau"
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10441 #, fuzzy, c-format
10442 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10443 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Dummy video decoder"
10448 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10449
10450 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10451 #, fuzzy
10452 msgid "VA-API video decoder via X11"
10453 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10454
10455 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10456 #, fuzzy
10457 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10458 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10459
10460 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10461 msgid "420YpCbCr8Planar"
10462 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10463
10464 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10465 msgid "422YpCbCr8"
10466 msgstr "422YpCbCr8"
10467
10468 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10469 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/cc.c:55
10473 msgid "CC 608/708"
10474 msgstr "CC 608/708"
10475
10476 #: modules/codec/cc.c:56
10477 msgid "Closed Captions decoder"
10478 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10479
10480 #: modules/codec/cdg.c:87
10481 msgid "CDG video decoder"
10482 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10483
10484 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10485 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10486 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10487
10488 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10489 msgid "CVD subtitle decoder"
10490 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10491
10492 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10493 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10494 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10495
10496 #: modules/codec/ddummy.c:36
10497 msgid "Save raw codec data"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/ddummy.c:38
10501 msgid ""
10502 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10503 "main options."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/ddummy.c:47
10507 msgid "Dummy decoder"
10508 msgstr "Datgodiwr dymi"
10509
10510 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10511 msgid "Dump decoder"
10512 msgstr "Datgodiwr dympio"
10513
10514 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10515 msgid "DirectMedia Object decoder"
10516 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10517
10518 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10519 msgid "DirectMedia Object encoder"
10520 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10521
10522 #: modules/codec/dts.c:53
10523 msgid "DTS parser"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dts.c:58
10527 msgid "DTS audio packetizer"
10528 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10529
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10531 msgid "Decoding X coordinate"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10535 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10539 msgid "Decoding Y coordinate"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10543 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10547 msgid "Subpicture position"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10551 msgid ""
10552 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10554 "g. 6=top-right)."
10555 msgstr ""
10556 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10557 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10558
10559 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10560 msgid "Encoding X coordinate"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10564 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10568 msgid "Encoding Y coordinate"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10572 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10576 msgid "DVB subtitles decoder"
10577 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10578
10579 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10580 msgid "DVB subtitles"
10581 msgstr "Isdeitlau DVB"
10582
10583 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10584 msgid "DVB subtitles encoder"
10585 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10586
10587 #: modules/codec/edummy.c:40
10588 msgid "Dummy encoder"
10589 msgstr "Amgodiwr dymi"
10590
10591 #: modules/codec/faad.c:52
10592 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10593 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10594
10595 #: modules/codec/faad.c:431
10596 msgid "AAC extension"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10600 msgid "Encoder Profile"
10601 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10602
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10604 msgid "Encoder Algorithm to use"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10608 msgid "Enable spectral band replication"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10612 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10616 msgid "VBR Quality"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10620 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10621 msgstr ""
10622 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10623 "yw'r gorau)"
10624
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10626 msgid "Enable afterburner library"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10630 msgid ""
10631 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10632 "CPU usage (default is enabled)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10636 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10640 msgid ""
10641 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10642 "hierarchical"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10646 msgid "AAC-LC"
10647 msgstr "AAC-LC"
10648
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10650 msgid "HE-AAC"
10651 msgstr "HE-AAC"
10652
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10654 msgid "HE-AAC-v2"
10655 msgstr "HE-AAC-v2"
10656
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10658 msgid "AAC-LD"
10659 msgstr "AAC-LD"
10660
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10662 msgid "AAC-ELD"
10663 msgstr "AAC-ELD"
10664
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10666 msgid "FDKAAC"
10667 msgstr "FDKAAC"
10668
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10670 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10671 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10672
10673 #: modules/codec/flac.c:112
10674 msgid "Flac audio decoder"
10675 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10676
10677 #: modules/codec/flac.c:119
10678 msgid "Flac audio encoder"
10679 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10680
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10682 msgid "Sound fonts"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10686 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10690 msgid "Chorus"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10694 msgid "Synthesis gain"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10698 msgid ""
10699 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10700 "when many notes are played at a time."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10704 msgid "Polyphony"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10708 msgid ""
10709 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10710 "require more processing power."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10714 msgid "Reverb"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10718 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10722 msgid "FluidSynth"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10726 msgid "MIDI synthesis not set up"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10730 msgid ""
10731 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10732 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10733 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/g711.c:45
10737 msgid "G.711 decoder"
10738 msgstr "Datgodiwr G.711"
10739
10740 #: modules/codec/g711.c:53
10741 msgid "G.711 encoder"
10742 msgstr "Amgodiwr G.711"
10743
10744 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10745 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Use DecodeBin"
10751 msgstr "Datgodiad"
10752
10753 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10754 msgid ""
10755 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10756 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10757 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10758 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10762 #, fuzzy
10763 msgid "GStreamer Based Decoder"
10764 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
10765
10766 #: modules/codec/jpeg.c:50
10767 msgid ""
10768 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/jpeg.c:109
10772 #, fuzzy
10773 msgid "JPEG image decoder"
10774 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10775
10776 #: modules/codec/jpeg.c:118
10777 #, fuzzy
10778 msgid "JPEG image encoder"
10779 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10782 msgid "Formatted Subtitles"
10783 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:195
10786 msgid ""
10787 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10788 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10789 "rendering via Tiger is enabled."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/kate.c:202
10793 msgid "Shadow"
10794 msgstr "Cysgod"
10795
10796 #: modules/codec/kate.c:202
10797 msgid "Outline"
10798 msgstr "Amlinelliad"
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10802 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10803 msgid "Black"
10804 msgstr "Du"
10805
10806 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10807 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10808 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10809 msgid "Gray"
10810 msgstr "Llwyd"
10811
10812 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10814 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10815 msgid "Silver"
10816 msgstr "Arian"
10817
10818 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10820 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10821 #: modules/video_filter/rss.c:72
10822 msgid "White"
10823 msgstr "Gwyn"
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10827 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10828 msgid "Maroon"
10829 msgstr "Marŵn"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10833 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10834 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10836 msgid "Red"
10837 msgstr "Coch"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10841 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10842 #: modules/video_filter/rss.c:73
10843 msgid "Fuchsia"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10849 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10850 #: modules/video_filter/rss.c:73
10851 msgid "Yellow"
10852 msgstr "Melyn"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10856 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10857 msgid "Olive"
10858 msgstr "Olewydden"
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10863 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10864 #: modules/video_filter/rss.c:73
10865 msgid "Green"
10866 msgstr "Gwyrdd"
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10870 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10871 msgid "Teal"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10876 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10877 #: modules/video_filter/rss.c:74
10878 msgid "Lime"
10879 msgstr "Leim"
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10883 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10884 msgid "Purple"
10885 msgstr "Piws"
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10889 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10890 msgid "Navy"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10896 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10897 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10898 msgid "Blue"
10899 msgstr "Glas"
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10903 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10904 #: modules/video_filter/rss.c:75
10905 msgid "Aqua"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:214
10909 msgid "Use Tiger for rendering"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/kate.c:215
10913 msgid ""
10914 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10915 "only render static text and bitmap based streams."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/kate.c:219
10919 msgid "Rendering quality"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/kate.c:220
10923 msgid ""
10924 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10925 "highest quality."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/kate.c:224
10929 msgid "Default font effect"
10930 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:225
10933 msgid ""
10934 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10935 "backgrounds."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/kate.c:229
10939 msgid "Default font effect strength"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:230
10943 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:234
10947 msgid "Default font description"
10948 msgstr "Disgrifiad"
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:235
10951 msgid ""
10952 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10953 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10954 "font parameters where appropriate."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:240
10958 msgid "Default font color"
10959 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:241
10962 msgid ""
10963 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10964 "font color to use."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:245
10968 msgid "Default font alpha"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:246
10972 msgid ""
10973 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10974 "particular font color to use."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:250
10978 msgid "Default background color"
10979 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:251
10982 msgid ""
10983 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10984 "color to use."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/kate.c:255
10988 msgid "Default background alpha"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/kate.c:256
10992 msgid ""
10993 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10994 "specify a particular background color to use."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/kate.c:262
10998 msgid ""
10999 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11000 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11001 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11002 "available.\n"
11003 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11004 "played. This will hopefully be fixed soon."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/kate.c:271
11008 msgid "Kate"
11009 msgstr "Kate"
11010
11011 #: modules/codec/kate.c:272
11012 msgid "Kate overlay decoder"
11013 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11014
11015 #: modules/codec/kate.c:291
11016 msgid "Tiger rendering defaults"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/kate.c:326
11020 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11021 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11022
11023 #: modules/codec/libass.c:56
11024 msgid "Subtitles (advanced)"
11025 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11026
11027 #: modules/codec/libass.c:57
11028 msgid "Subtitle renderers using libass"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11032 msgid "Building font cache"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/libass.c:226
11036 msgid ""
11037 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11038 "This should take less than a minute."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11042 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11043 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11044
11045 #: modules/codec/lpcm.c:60
11046 msgid "Linear PCM audio decoder"
11047 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11048
11049 #: modules/codec/lpcm.c:65
11050 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11051 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11052
11053 #: modules/codec/lpcm.c:71
11054 msgid "Linear PCM audio encoder"
11055 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11056
11057 #: modules/codec/mft.c:56
11058 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/mmal.c:50
11062 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/mmal.c:51
11066 msgid ""
11067 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11068 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/mmal.c:57
11072 #, fuzzy
11073 msgid "MMAL decoder"
11074 msgstr "datgodwr"
11075
11076 #: modules/codec/mmal.c:58
11077 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11081 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11082 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11083
11084 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11085 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11086 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11087
11088 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11089 msgid "Android direct rendering"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11093 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11097 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11098 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11099
11100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11101 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11102 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11103
11104 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11105 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11106 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11107
11108 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11109 msgid "OpenMAX IL video output"
11110 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11111
11112 #: modules/codec/opus.c:66
11113 msgid "Opus audio decoder"
11114 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11115
11116 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11117 msgid "Opus"
11118 msgstr "Opus"
11119
11120 #: modules/codec/opus.c:73
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Opus audio encoder"
11123 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11124
11125 #: modules/codec/png.c:91
11126 msgid "PNG video decoder"
11127 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11128
11129 #: modules/codec/png.c:100
11130 #, fuzzy
11131 msgid "PNG video encoder"
11132 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11133
11134 #: modules/codec/qsv.c:56
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Enable software mode"
11137 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
11138
11139 #: modules/codec/qsv.c:57
11140 msgid ""
11141 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11142 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/qsv.c:61
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Codec Profile"
11148 msgstr "Dewis Proffil"
11149
11150 #: modules/codec/qsv.c:63
11151 msgid ""
11152 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11153 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11154 "'high'"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/qsv.c:67
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Codec Level"
11160 msgstr "Enw'r codec"
11161
11162 #: modules/codec/qsv.c:69
11163 msgid ""
11164 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11165 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11166 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/qsv.c:73
11170 msgid "Group of Picture size"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/qsv.c:75
11174 msgid ""
11175 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11176 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11177 "frames are used."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/qsv.c:79
11181 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/qsv.c:81
11185 msgid ""
11186 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11187 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/qsv.c:85
11191 msgid "Target Usage"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/qsv.c:86
11195 msgid ""
11196 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11197 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/qsv.c:90
11201 #, fuzzy
11202 msgid "IDR interval"
11203 msgstr "Datblethu"
11204
11205 #: modules/codec/qsv.c:92
11206 msgid ""
11207 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11208 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11209 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11210 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11211 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11212 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/qsv.c:100
11216 msgid "Rate Control Method"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/qsv.c:102
11220 msgid ""
11221 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11222 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/qsv.c:105
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Quantization parameter"
11228 msgstr "Paramedrau amgodio"
11229
11230 #: modules/codec/qsv.c:106
11231 msgid ""
11232 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11233 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11234 "only if rc_method is 'qp'."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/qsv.c:110
11238 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/qsv.c:111
11242 msgid ""
11243 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11244 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/qsv.c:114
11248 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/qsv.c:115
11252 msgid ""
11253 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11254 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/qsv.c:118
11258 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/qsv.c:119
11262 msgid ""
11263 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11264 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/qsv.c:122
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Maximum Bitrate"
11270 msgstr "Didradd Uchaf"
11271
11272 #: modules/codec/qsv.c:123
11273 msgid ""
11274 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11275 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11276 "bitrate, profile, level, etc."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/qsv.c:127
11280 msgid "Accuracy of RateControl"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/qsv.c:128
11284 msgid ""
11285 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11286 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11287 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11288 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/qsv.c:134
11292 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/qsv.c:135
11296 msgid ""
11297 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11298 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/qsv.c:139
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Number of slices per frame"
11304 msgstr "Nifer o segmentau"
11305
11306 #: modules/codec/qsv.c:140
11307 msgid ""
11308 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11309 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11310 "partitioning allowed by the codec standard."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11314 msgid "Number of reference frames"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/qsv.c:148
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Number of parallel operations"
11320 msgstr "Nifer o rhesi pos"
11321
11322 #: modules/codec/qsv.c:149
11323 msgid ""
11324 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11325 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11326 "needs at least 1 here."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/qsv.c:193
11330 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/quicktime.c:66
11334 msgid "QuickTime library decoder"
11335 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11336
11337 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11338 msgid "Pseudo raw video decoder"
11339 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11340
11341 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11342 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11343 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11346 msgid "Chroma format"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11350 msgid ""
11351 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11355 msgid "4:2:0"
11356 msgstr "4:2:0"
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11359 msgid "4:2:2"
11360 msgstr "4:2:2"
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11363 msgid "4:4:4"
11364 msgstr "4:4:4"
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11367 msgid "Rate control method"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11371 msgid "Method used to encode the video sequence"
11372 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11375 msgid "Constant noise threshold mode"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11379 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11383 msgid "Low Delay mode"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11387 msgid "Lossless mode"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11391 msgid "Constant lambda mode"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11395 msgid "Constant error mode"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11399 msgid "Constant quality mode"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11403 msgid "GOP structure"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11407 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11411 msgid ""
11412 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11413 "previous or future pictures."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11417 msgid "I-frame only sequence"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11421 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11425 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11429 msgid "Constant quality factor"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11433 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11437 msgid "Noise Threshold"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11441 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11445 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11446 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11449 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11450 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11453 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11454 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11455
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11457 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11458 msgstr ""
11459 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11462 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11463 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11466 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11467 msgstr ""
11468 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11471 msgid "GOP length"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11475 msgid ""
11476 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11477 "group of pictures"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11481 msgid "Prefilter"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11485 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11489 msgid "No pre-filtering"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11493 msgid "Centre Weighted Median"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11497 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11501 msgid "Add Noise"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11505 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11509 msgid "Low Pass Filter"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11513 msgid "Amount of prefiltering"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11517 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11521 msgid "Picture coding mode"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11525 msgid ""
11526 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11527 "pseudo-progressive frame"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11531 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11532 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11535 msgid "force coding frame as single picture"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11539 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11543 msgid "Size of motion compensation blocks"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11548 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11549 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11552 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11556 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11560 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11564 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11568 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11572 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11576 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11580 msgid "Motion Vector precision"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11584 msgid "Motion Vector precision in pels"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11588 msgid "Three component motion estimation"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11592 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11596 msgid "Intra picture DWT filter"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11600 msgid "Inter picture DWT filter"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11604 msgid "Number of DWT iterations"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11608 msgid "Also known as DWT levels"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11612 msgid "Enable multiple quantizers"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11616 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11620 msgid "Disable arithmetic coding"
11621 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11624 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11628 msgid "perceptual weighting method"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11632 msgid "perceptual distance"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11636 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11640 msgid "Horizontal slices per frame"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11644 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11648 msgid "Vertical slices per frame"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11652 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11656 msgid "Size of code blocks in each subband"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11660 msgid "small - use small code blocks"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11664 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11668 msgid "large - use large code blocks"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11672 msgid "full - One code block per subband"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11676 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11680 msgid "Number of levels of downsampling"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11684 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11688 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11692 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11696 msgid "Enable Scene Change Detection"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11700 msgid "Force Profile"
11701 msgstr "Gorfodi Proffil"
11702
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11704 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11705 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11706
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11708 msgid "VC2 Simple Profile"
11709 msgstr "Proffil Syml VC2"
11710
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11712 msgid "VC2 Main Profile"
11713 msgstr "Prif Proffil VC2"
11714
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11716 msgid "Main Profile"
11717 msgstr "Prif Proffil"
11718
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11720 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11721 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11722
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11724 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11725 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11726
11727 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11728 msgid "SDL Image decoder"
11729 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11730
11731 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11732 msgid "SDL_image video decoder"
11733 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11734
11735 #: modules/codec/shine.c:64
11736 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11737 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11738
11739 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11743 msgid "Mode"
11744 msgstr "Dull"
11745
11746 #: modules/codec/speex.c:61
11747 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11748 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11749
11750 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11751 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11752 msgid "Encoding quality"
11753 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11754
11755 #: modules/codec/speex.c:65
11756 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11757 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11758
11759 #: modules/codec/speex.c:67
11760 msgid "Encoding complexity"
11761 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11762
11763 #: modules/codec/speex.c:69
11764 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11765 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11766
11767 #: modules/codec/speex.c:71
11768 msgid "Maximal bitrate"
11769 msgstr "Didradd uchaf"
11770
11771 #: modules/codec/speex.c:73
11772 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11773 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11774
11775 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11776 msgid "CBR encoding"
11777 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11778
11779 #: modules/codec/speex.c:77
11780 msgid ""
11781 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11782 "bitrate encoding (VBR)."
11783 msgstr ""
11784 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11785 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11786
11787 #: modules/codec/speex.c:80
11788 msgid "Voice activity detection"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/speex.c:82
11792 msgid ""
11793 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11794 "mode."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/speex.c:85
11798 msgid "Discontinuous Transmission"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/speex.c:87
11802 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/speex.c:91
11806 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11807 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11808
11809 #: modules/codec/speex.c:91
11810 msgid "Wide-band (16kHz)"
11811 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11812
11813 #: modules/codec/speex.c:91
11814 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11815 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11816
11817 #: modules/codec/speex.c:98
11818 msgid "Speex audio decoder"
11819 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11820
11821 #: modules/codec/speex.c:100
11822 msgid "Speex"
11823 msgstr "Speex"
11824
11825 #: modules/codec/speex.c:104
11826 msgid "Speex audio packetizer"
11827 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11828
11829 #: modules/codec/speex.c:110
11830 msgid "Speex audio encoder"
11831 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11832
11833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11834 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11835 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11836
11837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11838 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11839 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11840
11841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11842 msgid "DVD subtitles decoder"
11843 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11844
11845 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11846 msgid "DVD subtitles"
11847 msgstr "Isdeitlau DVD"
11848
11849 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11850 msgid "DVD subtitles packetizer"
11851 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11852
11853 #: modules/codec/stl.c:45
11854 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11855 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11856
11857 #. xgettext:
11858 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11859 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11860 #. languages using the Latin alphabet.
11861 #: modules/codec/subsdec.c:98
11862 msgid "Default (Windows-1252)"
11863 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11864
11865 #: modules/codec/subsdec.c:99
11866 msgid "System codeset"
11867 msgstr "Amgodiad Testun"
11868
11869 #: modules/codec/subsdec.c:100
11870 msgid "Universal (UTF-8)"
11871 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11872
11873 #: modules/codec/subsdec.c:101
11874 msgid "Universal (UTF-16)"
11875 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11876
11877 #: modules/codec/subsdec.c:102
11878 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11879 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11880
11881 #: modules/codec/subsdec.c:103
11882 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11883 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11884
11885 #: modules/codec/subsdec.c:104
11886 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11887 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11888
11889 #: modules/codec/subsdec.c:108
11890 msgid "Western European (Latin-9)"
11891 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11892
11893 #: modules/codec/subsdec.c:109
11894 msgid "Western European (Windows-1252)"
11895 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11896
11897 #: modules/codec/subsdec.c:110
11898 msgid "Western European (IBM 00850)"
11899 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11900
11901 #: modules/codec/subsdec.c:112
11902 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11903 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11904
11905 #: modules/codec/subsdec.c:113
11906 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11907 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11908
11909 #: modules/codec/subsdec.c:115
11910 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11911 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11912
11913 #: modules/codec/subsdec.c:117
11914 msgid "Nordic (Latin-6)"
11915 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11916
11917 #: modules/codec/subsdec.c:119
11918 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11919 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11920
11921 #: modules/codec/subsdec.c:120
11922 msgid "Russian (KOI8-R)"
11923 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11924
11925 #: modules/codec/subsdec.c:121
11926 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11927 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11928
11929 #: modules/codec/subsdec.c:123
11930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11931 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11932
11933 #: modules/codec/subsdec.c:124
11934 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11935 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11936
11937 #: modules/codec/subsdec.c:126
11938 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11939 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11940
11941 #: modules/codec/subsdec.c:127
11942 msgid "Greek (Windows-1253)"
11943 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11944
11945 #: modules/codec/subsdec.c:129
11946 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11947 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11948
11949 #: modules/codec/subsdec.c:130
11950 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11951 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11952
11953 #: modules/codec/subsdec.c:132
11954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11955 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11956
11957 #: modules/codec/subsdec.c:133
11958 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11959 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11960
11961 #: modules/codec/subsdec.c:136
11962 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11963 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11964
11965 #: modules/codec/subsdec.c:137
11966 msgid "Thai (Windows-874)"
11967 msgstr "Thai (Windows-874)"
11968
11969 #: modules/codec/subsdec.c:139
11970 msgid "Baltic (Latin-7)"
11971 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11972
11973 #: modules/codec/subsdec.c:140
11974 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11975 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11976
11977 #: modules/codec/subsdec.c:143
11978 msgid "Celtic (Latin-8)"
11979 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11980
11981 #: modules/codec/subsdec.c:146
11982 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11983 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11984
11985 #: modules/codec/subsdec.c:148
11986 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11987 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11988
11989 #: modules/codec/subsdec.c:149
11990 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11991 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11992
11993 #: modules/codec/subsdec.c:150
11994 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11995 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11996
11997 #: modules/codec/subsdec.c:151
11998 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11999 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
12000
12001 #: modules/codec/subsdec.c:152
12002 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12003 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
12004
12005 #: modules/codec/subsdec.c:153
12006 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12007 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
12008
12009 #: modules/codec/subsdec.c:154
12010 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12011 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
12012
12013 #: modules/codec/subsdec.c:155
12014 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12015 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
12016
12017 #: modules/codec/subsdec.c:156
12018 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12019 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
12020
12021 #: modules/codec/subsdec.c:157
12022 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12023 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
12024
12025 #: modules/codec/subsdec.c:159
12026 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12027 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
12028
12029 #: modules/codec/subsdec.c:160
12030 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12031 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
12032
12033 #: modules/codec/subsdec.c:167
12034 msgid "Subtitle text encoding"
12035 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
12036
12037 #: modules/codec/subsdec.c:168
12038 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12039 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
12040
12041 #: modules/codec/subsdec.c:169
12042 msgid "Subtitle justification"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/subsdec.c:170
12046 msgid "Set the justification of subtitles"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/subsdec.c:171
12050 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/subsdec.c:172
12054 msgid ""
12055 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/subsdec.c:175
12059 msgid ""
12060 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12061 "but you can choose to disable all formatting."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/subsdec.c:183
12065 msgid "Text subtitle decoder"
12066 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
12067
12068 #. xgettext:
12069 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12070 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12071 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12072 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12073 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12074 #. Other scripts use other code pages.
12075 #.
12076 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12077 #. the VideoLAN translators mailing list.
12078 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12079 msgctxt "GetACP"
12080 msgid "CP1252"
12081 msgstr "CP1252"
12082
12083 #: modules/codec/subsusf.c:46
12084 msgid "USFSubs"
12085 msgstr "Isdeitlau USF"
12086
12087 #: modules/codec/subsusf.c:47
12088 msgid "USF subtitles decoder"
12089 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
12090
12091 #: modules/codec/substx3g.c:40
12092 #, fuzzy
12093 msgid "tx3g subtitles decoder"
12094 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
12095
12096 #: modules/codec/substx3g.c:41
12097 #, fuzzy
12098 msgid "tx3g subtitles"
12099 msgstr "Isdeitlau Teletext"
12100
12101 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12103 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12104
12105 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12106 msgid "SVCD subtitles"
12107 msgstr "Isdeitlau SVCD"
12108
12109 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12110 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12111 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12112
12113 #: modules/codec/t140.c:35
12114 msgid "T.140 text encoder"
12115 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
12116
12117 #: modules/codec/telx.c:54
12118 msgid "Override page"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/telx.c:55
12122 msgid ""
12123 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12124 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12125 "usually 888 or 889)."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/telx.c:60
12129 msgid "Ignore subtitle flag"
12130 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
12131
12132 #: modules/codec/telx.c:61
12133 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12134 msgstr ""
12135 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
12136 "isdeitlau helpu."
12137
12138 #: modules/codec/telx.c:64
12139 msgid "Workaround for France"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/telx.c:65
12143 msgid ""
12144 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12145 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12146 "your subtitles don't appear."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/telx.c:71
12150 msgid "Teletext subtitles decoder"
12151 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
12152
12153 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12154 msgid ""
12155 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12156 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12160 msgid "Post processing quality"
12161 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
12162
12163 #: modules/codec/theora.c:114
12164 msgid "Theora video decoder"
12165 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
12166
12167 #: modules/codec/theora.c:122
12168 msgid "Theora video packetizer"
12169 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
12170
12171 #: modules/codec/theora.c:129
12172 msgid "Theora video encoder"
12173 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
12174
12175 #: modules/codec/twolame.c:56
12176 msgid ""
12177 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12178 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/twolame.c:59
12182 msgid "Stereo mode"
12183 msgstr "Modd stereo"
12184
12185 #: modules/codec/twolame.c:60
12186 msgid "Handling mode for stereo streams"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/twolame.c:61
12190 msgid "VBR mode"
12191 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
12192
12193 #: modules/codec/twolame.c:63
12194 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12195 msgstr ""
12196 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
12197 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
12198
12199 #: modules/codec/twolame.c:64
12200 msgid "Psycho-acoustic model"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/twolame.c:66
12204 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/twolame.c:70
12208 msgid "Joint stereo"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/twolame.c:75
12212 msgid "Libtwolame audio encoder"
12213 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
12214
12215 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12216 msgid "Ulead DV audio decoder"
12217 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
12218
12219 #: modules/codec/vorbis.c:175
12220 msgid "Maximum encoding bitrate"
12221 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
12222
12223 #: modules/codec/vorbis.c:177
12224 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/vorbis.c:178
12228 msgid "Minimum encoding bitrate"
12229 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
12230
12231 #: modules/codec/vorbis.c:180
12232 msgid ""
12233 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12234 "channel."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/codec/vorbis.c:183
12238 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/vorbis.c:187
12242 msgid "Vorbis audio decoder"
12243 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
12244
12245 #: modules/codec/vorbis.c:198
12246 msgid "Vorbis audio packetizer"
12247 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
12248
12249 #: modules/codec/vorbis.c:205
12250 msgid "Vorbis audio encoder"
12251 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
12252
12253 #: modules/codec/vpx.c:49
12254 #, fuzzy
12255 msgid "WebM video decoder"
12256 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
12257
12258 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12259 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12260 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:70
12263 msgid "Maximum GOP size"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:71
12267 msgid ""
12268 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12269 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12270 "-1 for infinite."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:75
12274 msgid "Minimum GOP size"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:76
12278 msgid ""
12279 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12280 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12281 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12282 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12283 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12284 "the IDR-frame. \n"
12285 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12286 "frames, but do not start a new GOP."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:85
12290 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:87
12294 msgid ""
12295 "none: use closed GOPs only\n"
12296 "normal: use standard open GOPs\n"
12297 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:91
12301 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:94
12305 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:95
12309 msgid ""
12310 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12311 "ray compatibility\n"
12312 "e.g. resolution, framerate, level"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:98
12316 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:99
12320 msgid ""
12321 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12322 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12323 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12324 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12325 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12326 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12327 "1 to 100."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:110
12331 msgid "B-frames between I and P"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:111
12335 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:114
12339 msgid "Adaptive B-frame decision"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:115
12343 msgid ""
12344 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12345 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:119
12349 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:120
12353 msgid ""
12354 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12355 "negative values cause less B-frames."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:124
12359 msgid "Keep some B-frames as references"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:125
12363 msgid ""
12364 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12365 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12366 "appropriately.\n"
12367 " - none: Disabled\n"
12368 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12369 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:133
12373 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:134
12377 msgid ""
12378 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12379 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:137
12383 msgid "CABAC"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:138
12387 msgid ""
12388 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12389 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:143
12393 msgid ""
12394 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12395 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12396 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:148
12400 msgid "Skip loop filter"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:149
12404 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:151
12408 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:152
12412 msgid ""
12413 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12414 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:156
12418 msgid "H.264 level"
12419 msgstr "Lefel H.264"
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:157
12422 msgid ""
12423 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12424 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12425 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12426 "for letting x264 set level."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:162
12430 msgid "H.264 profile"
12431 msgstr "Proffil H.264"
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:163
12434 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:169
12438 msgid "Interlaced mode"
12439 msgstr "Modd datblethiedig"
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:170
12442 msgid "Pure-interlaced mode."
12443 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:172
12446 msgid "Frame packing"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:173
12450 msgid ""
12451 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12452 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12453 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12454 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12455 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12456 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12457 " 5: frame alternation - one view per frame"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:181
12461 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:182
12465 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:184
12469 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:185
12473 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:187
12477 msgid "Force number of slices per frame"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:188
12481 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:190
12485 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:191
12489 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:193
12493 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:194
12497 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:197
12501 msgid "Set QP"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:198
12505 msgid ""
12506 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12507 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:202
12511 msgid "Quality-based VBR"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:203
12515 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:205
12519 msgid "Min QP"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:206
12523 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:209
12527 msgid "Max QP"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:210
12531 msgid "Maximum quantizer parameter."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:212
12535 msgid "Max QP step"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:213
12539 msgid "Max QP step between frames."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:215
12543 msgid "Average bitrate tolerance"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:216
12547 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:219
12551 msgid "Max local bitrate"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:220
12555 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:222
12559 msgid "VBV buffer"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:223
12563 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:226
12567 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:227
12571 msgid ""
12572 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12573 "0.0 to 1.0."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:230
12577 msgid "How AQ distributes bits"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:231
12581 msgid ""
12582 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12583 " - 0: Disabled\n"
12584 " - 1: Current x264 default mode\n"
12585 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12586 "frame"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:236
12590 msgid "Strength of AQ"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:237
12594 msgid ""
12595 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12596 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12597 " - 0.5: weak AQ\n"
12598 " - 1.5: strong AQ"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:243
12602 msgid "QP factor between I and P"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:244
12606 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:247
12610 msgid "QP factor between P and B"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:248
12614 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:250
12618 msgid "QP difference between chroma and luma"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:251
12622 msgid "QP difference between chroma and luma."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:253
12626 msgid "Multipass ratecontrol"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:254
12630 msgid ""
12631 "Multipass ratecontrol:\n"
12632 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12633 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12634 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:259
12638 msgid "QP curve compression"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:260
12642 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12646 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:263
12650 msgid ""
12651 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12652 "blurs complexity."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:267
12656 msgid ""
12657 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12658 "blurs quants."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:272
12662 msgid "Partitions to consider"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:273
12666 msgid ""
12667 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12668 " - none  : \n"
12669 " - fast  : i4x4\n"
12670 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12671 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12672 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12673 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:281
12677 msgid "Direct MV prediction mode"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:284
12681 msgid "Direct prediction size"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:285
12685 msgid ""
12686 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12687 " -  1: 8x8\n"
12688 " - -1: smallest possible according to level\n"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:290
12692 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:291
12696 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:293
12700 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:294
12704 msgid ""
12705 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12706 " - 1: Blind offset\n"
12707 " - 2: Smart analysis\n"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:299
12711 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:300
12715 msgid ""
12716 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12717 "(fast)\n"
12718 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12719 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12720 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12721 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:307
12725 msgid "Maximum motion vector search range"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:308
12729 msgid ""
12730 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12731 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12732 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:313
12736 msgid "Maximum motion vector length"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:314
12740 msgid ""
12741 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:317
12745 msgid "Minimum buffer space between threads"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:318
12749 msgid ""
12750 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12751 "threads."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:321
12755 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:322
12759 msgid ""
12760 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12761 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12762 "default off"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:326
12766 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:328
12770 msgid ""
12771 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12772 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12773 "quality). Range 1 to 9."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:332
12777 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:335
12781 msgid "Decide references on a per partition basis"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:336
12785 msgid ""
12786 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12787 "as opposed to only one ref per macroblock."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:340
12791 msgid "Chroma in motion estimation"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:341
12795 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:344
12799 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:346
12803 msgid "Adaptive spatial transform size"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:348
12807 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:350
12811 msgid "Trellis RD quantization"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:351
12815 msgid ""
12816 "Trellis RD quantization: \n"
12817 " - 0: disabled\n"
12818 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12819 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12820 "This requires CABAC."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:357
12824 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:358
12828 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:360
12832 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:361
12836 msgid ""
12837 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12838 "small single coefficient."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:364
12842 msgid "Use Psy-optimizations"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:365
12846 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:369
12850 msgid ""
12851 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12852 "a useful range."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:372
12856 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:373
12860 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:376
12864 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:377
12868 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:382
12872 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:383
12876 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:386
12880 msgid "CPU optimizations"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:387
12884 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:389
12888 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:390
12892 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:392
12896 msgid "PSNR computation"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:393
12900 msgid ""
12901 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12902 "quality."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:396
12906 msgid "SSIM computation"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:397
12910 msgid ""
12911 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12912 "quality."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:400
12916 msgid "Quiet mode"
12917 msgstr "Modd tawel"
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12920 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12921 msgid "Statistics"
12922 msgstr "Ystadegau"
12923
12924 #: modules/codec/x264.c:403
12925 msgid "Print stats for each frame."
12926 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12927
12928 #: modules/codec/x264.c:405
12929 msgid "SPS and PPS id numbers"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:406
12933 msgid ""
12934 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12935 "settings."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:409
12939 msgid "Access unit delimiters"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:410
12943 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:412
12947 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:413
12951 msgid ""
12952 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12953 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:416
12957 msgid "HRD-timing information"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:417
12961 msgid "Default tune setting used"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:418
12965 msgid "Default preset setting used"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:420
12969 msgid "x264 advanced options."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:421
12973 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:426
12977 msgid "dia"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:426
12981 msgid "hex"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:426
12985 msgid "umh"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:426
12989 msgid "esa"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:426
12993 msgid "tesa"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:437
12997 msgid "Fast"
12998 msgstr "Cyflym"
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13003 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13004 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13005 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13006 msgid "Normal"
13007 msgstr "Arferol"
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:437
13010 msgid "Slow"
13011 msgstr "Araf"
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:442
13014 msgid "Spatial"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13018 msgid "Temporal"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:447
13022 msgid "checkerboard"
13023 msgstr "bwrdd sgwariog"
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:447
13026 msgid "column alternation"
13027 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:447
13030 msgid "row alternation"
13031 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
13032
13033 #: modules/codec/x264.c:447
13034 msgid "side by side"
13035 msgstr "ochr wrth ochr"
13036
13037 #: modules/codec/x264.c:447
13038 msgid "top bottom"
13039 msgstr "top gwaelod"
13040
13041 #: modules/codec/x264.c:447
13042 msgid "frame alternation"
13043 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
13044
13045 #: modules/codec/x264.c:451
13046 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13047 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
13048
13049 #: modules/codec/x264.c:455
13050 #, fuzzy
13051 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13052 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:459
13055 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13056 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13057
13058 #: modules/codec/x265.c:45
13059 #, fuzzy
13060 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13061 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13062
13063 #: modules/codec/xwd.c:36
13064 msgid "XWD image decoder"
13065 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
13066
13067 #: modules/codec/zvbi.c:61
13068 msgid "Teletext page"
13069 msgstr "Tudalen Teletext"
13070
13071 #: modules/codec/zvbi.c:62
13072 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13076 msgid "Teletext transparency"
13077 msgstr "Tryloywder Teletext"
13078
13079 #: modules/codec/zvbi.c:66
13080 msgid ""
13081 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13082 "read."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/codec/zvbi.c:69
13086 msgid "Teletext alignment"
13087 msgstr "Aliniad Teletext"
13088
13089 #: modules/codec/zvbi.c:71
13090 msgid ""
13091 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13092 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13093 "6 = top-right)."
13094 msgstr ""
13095 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
13096 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
13097
13098 #: modules/codec/zvbi.c:75
13099 msgid "Teletext text subtitles"
13100 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
13101
13102 #: modules/codec/zvbi.c:76
13103 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/codec/zvbi.c:85
13107 msgid "VBI and Teletext decoder"
13108 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
13109
13110 #: modules/codec/zvbi.c:86
13111 msgid "VBI & Teletext"
13112 msgstr "VBO a Teletext"
13113
13114 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13115 msgid "DBus"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13119 msgid "D-Bus control interface"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13123 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13124 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13133 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13134 msgid "VLC media player"
13135 msgstr "Chwaraewr VLC"
13136
13137 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13138 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/dummy.c:39
13142 msgid ""
13143 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13144 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13145 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/control/dummy.c:49
13149 msgid "Dummy interface"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/control/gestures.c:71
13153 msgid "Motion threshold (10-100)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/control/gestures.c:73
13157 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/gestures.c:75
13161 msgid "Trigger button"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/gestures.c:77
13165 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/gestures.c:83
13169 msgid "Middle"
13170 msgstr "Canol"
13171
13172 #: modules/control/gestures.c:86
13173 msgid "Gestures"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/gestures.c:94
13177 msgid "Mouse gestures control interface"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13181 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13183 msgid "Global Hotkeys"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13187 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13188 msgid "Global Hotkeys interface"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13194 msgid "Hotkeys"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/hotkeys.c:89
13198 msgid "Hotkeys management interface"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/hotkeys.c:188
13202 msgid "One"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/hotkeys.c:195
13206 #, c-format
13207 msgid "Loop: %s"
13208 msgstr "Cylchrediad: %s"
13209
13210 #: modules/control/hotkeys.c:202
13211 #, c-format
13212 msgid "Random: %s"
13213 msgstr "Ar Hap: %s"
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:331
13216 #, c-format
13217 msgid "Audio Device: %s"
13218 msgstr "Dyfais Sain: %s"
13219
13220 #: modules/control/hotkeys.c:394
13221 msgid "Recording"
13222 msgstr "Yn recordio"
13223
13224 #: modules/control/hotkeys.c:394
13225 msgid "Recording done"
13226 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
13227
13228 #: modules/control/hotkeys.c:409
13229 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13233 msgid "No active subtitle"
13234 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
13235
13236 #: modules/control/hotkeys.c:430
13237 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/hotkeys.c:450
13241 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/hotkeys.c:459
13245 #, c-format
13246 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/hotkeys.c:472
13250 msgid "Sub sync: delay reset"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/hotkeys.c:501
13254 #, c-format
13255 msgid "Subtitle delay %i ms"
13256 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
13257
13258 #: modules/control/hotkeys.c:517
13259 #, c-format
13260 msgid "Audio delay %i ms"
13261 msgstr "Oedi'r sain %i me"
13262
13263 #: modules/control/hotkeys.c:553
13264 #, c-format
13265 msgid "Audio track: %s"
13266 msgstr "Trac sain: %s"
13267
13268 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13269 #, c-format
13270 msgid "Subtitle track: %s"
13271 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
13272
13273 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13274 msgid "N/A"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13278 #, c-format
13279 msgid "Program Service ID: %s"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/hotkeys.c:773
13283 #, c-format
13284 msgid "Aspect ratio: %s"
13285 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
13286
13287 #: modules/control/hotkeys.c:803
13288 #, c-format
13289 msgid "Crop: %s"
13290 msgstr "Tocio: %s"
13291
13292 #: modules/control/hotkeys.c:851
13293 msgid "Zooming reset"
13294 msgstr "Ailosod chwyddiant"
13295
13296 #: modules/control/hotkeys.c:858
13297 msgid "Scaled to screen"
13298 msgstr "Graddio i'r sgrin"
13299
13300 #: modules/control/hotkeys.c:860
13301 msgid "Original Size"
13302 msgstr "Maint Gwreiddiol"
13303
13304 #: modules/control/hotkeys.c:929
13305 #, c-format
13306 msgid "Zoom mode: %s"
13307 msgstr "Modd chwyddo: %s"
13308
13309 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13310 msgid "Deinterlace off"
13311 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
13312
13313 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13314 msgid "Deinterlace on"
13315 msgstr "Datblethiad ymlaen"
13316
13317 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13318 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13319 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13320
13321 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13322 #, c-format
13323 msgid "Subtitle position %d px"
13324 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13325
13326 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13327 #, c-format
13328 msgid "Volume %ld%%"
13329 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13330
13331 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13332 #, c-format
13333 msgid "Speed: %.2fx"
13334 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13335
13336 #: modules/control/lirc.c:46
13337 msgid "Change the lirc configuration file"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/lirc.c:48
13341 msgid ""
13342 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13343 "users home directory."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/lirc.c:58
13347 msgid "Infrared"
13348 msgstr "Isgoch"
13349
13350 #: modules/control/lirc.c:61
13351 msgid "Infrared remote control interface"
13352 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13353
13354 #: modules/control/motion.c:65
13355 msgid "motion"
13356 msgstr "symudiad"
13357
13358 #: modules/control/motion.c:68
13359 msgid "motion control interface"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13363 msgid ""
13364 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/netsync.c:55
13368 msgid "Network master clock"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/netsync.c:56
13372 msgid ""
13373 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13374 "for clients listening"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/netsync.c:60
13378 msgid "Master server ip address"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/netsync.c:61
13382 msgid ""
13383 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/netsync.c:64
13387 msgid "UDP timeout (in ms)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/netsync.c:65
13391 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/netsync.c:69
13395 msgid "Network Sync"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/netsync.c:70
13399 msgid "Network synchronization"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/control/ntservice.c:44
13403 msgid "Install Windows Service"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/ntservice.c:46
13407 msgid "Install the Service and exit."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/ntservice.c:47
13411 msgid "Uninstall Windows Service"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/ntservice.c:49
13415 msgid "Uninstall the Service and exit."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/ntservice.c:50
13419 msgid "Display name of the Service"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/control/ntservice.c:52
13423 msgid "Change the display name of the Service."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/ntservice.c:53
13427 msgid "Configuration options"
13428 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13429
13430 #: modules/control/ntservice.c:55
13431 msgid ""
13432 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13433 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13434 "configured."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/ntservice.c:60
13438 msgid ""
13439 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13440 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13441 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/ntservice.c:66
13445 msgid "NT Service"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/control/ntservice.c:67
13449 msgid "Windows Service interface"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:68
13453 msgid "Initializing"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/control/rc.c:69
13457 msgid "Opening"
13458 msgstr "Agoriad"
13459
13460 #: modules/control/rc.c:73
13461 msgid "Error"
13462 msgstr "Gwall"
13463
13464 #: modules/control/rc.c:159
13465 msgid "Show stream position"
13466 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13467
13468 #: modules/control/rc.c:160
13469 msgid ""
13470 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13471 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13472
13473 #: modules/control/rc.c:163
13474 msgid "Fake TTY"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:164
13478 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:166
13482 msgid "UNIX socket command input"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:167
13486 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13490 msgid "TCP command input"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13494 msgid ""
13495 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13496 "port the interface will bind to."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/control/rc.c:177
13500 msgid ""
13501 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13502 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13503 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/control/rc.c:184
13507 msgid "RC"
13508 msgstr "RC"
13509
13510 #: modules/control/rc.c:187
13511 msgid "Remote control interface"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:352
13515 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/control/rc.c:764
13519 #, c-format
13520 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:782
13524 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13525 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13526
13527 #: modules/control/rc.c:784
13528 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13529 msgstr ""
13530 "| ychwanegu XYZ  . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13531
13532 #: modules/control/rc.c:785
13533 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13534 msgstr "| ciwio XYZ  . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13535
13536 #: modules/control/rc.c:786
13537 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13538 msgstr "| rhestr chwarae . . . . .  dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13539
13540 #: modules/control/rc.c:787
13541 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13542 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13543
13544 #: modules/control/rc.c:788
13545 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13546 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13547
13548 #: modules/control/rc.c:789
13549 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13550 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . .  yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13551
13552 #: modules/control/rc.c:790
13553 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13554 msgstr ""
13555 "| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13556
13557 #: modules/control/rc.c:791
13558 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13559 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . .  mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13560
13561 #: modules/control/rc.c:792
13562 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13563 msgstr ""
13564 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . .  togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13565 "chwarae"
13566
13567 #: modules/control/rc.c:793
13568 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13569 msgstr ""
13570 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13571 "chwarae"
13572
13573 #: modules/control/rc.c:794
13574 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13575 msgstr ""
13576 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . .  togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13577
13578 #: modules/control/rc.c:795
13579 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13580 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13581
13582 #: modules/control/rc.c:796
13583 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13584 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13585
13586 #: modules/control/rc.c:797
13587 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13588 msgstr "| teitl [X]  . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13589
13590 #: modules/control/rc.c:798
13591 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13592 msgstr "| teitl_n  . . . . . . . .  teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13593
13594 #: modules/control/rc.c:799
13595 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13596 msgstr "| teitl_p  . . . . . .  teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13597
13598 #: modules/control/rc.c:800
13599 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13600 msgstr "| pennod [X]  . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13601
13602 #: modules/control/rc.c:801
13603 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13604 msgstr "| pennod_n  . . . . . .  y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13605
13606 #: modules/control/rc.c:802
13607 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13608 msgstr "| pennod_p  . . . .  y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13609
13610 #: modules/control/rc.c:804
13611 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13612 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13613
13614 #: modules/control/rc.c:805
13615 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13616 msgstr "| seibiant  . . . . . . . . . . . . . . . .  toglo seibio chwarae"
13617
13618 #: modules/control/rc.c:806
13619 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/control/rc.c:807
13623 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:808
13627 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13628 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13629
13630 #: modules/control/rc.c:809
13631 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13632 msgstr "| arafach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn arafach"
13633
13634 #: modules/control/rc.c:810
13635 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13636 msgstr "| arferol . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13637
13638 #: modules/control/rc.c:811
13639 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13640 msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
13641
13642 #: modules/control/rc.c:812
13643 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13644 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13645
13646 #: modules/control/rc.c:813
13647 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13648 msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13649
13650 #: modules/control/rc.c:814
13651 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13652 msgstr "| ystadegau  . . . . . . . .  dangos gwybodaeth ystadegol"
13653
13654 #: modules/control/rc.c:815
13655 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13656 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13657
13658 #: modules/control/rc.c:816
13659 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13660 msgstr "| yn_chwarae . . . .  1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13661
13662 #: modules/control/rc.c:817
13663 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13664 msgstr "| cael_teitl . . . . .  teitl y ffrwd presennol"
13665
13666 #: modules/control/rc.c:818
13667 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13668 msgstr "| cael_hyd . . . .  hyd y ffrwd presennol"
13669
13670 #: modules/control/rc.c:820
13671 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13672 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . .  gosod/cael uchder sain"
13673
13674 #: modules/control/rc.c:821
13675 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13676 msgstr "| sainfyny [X]  . . . . . . .  codi'r sain i fyny X cam"
13677
13678 #: modules/control/rc.c:822
13679 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13680 msgstr "| sainlawr [X]  . . . . . .  tawelu'r sain i lawr X cam"
13681
13682 #: modules/control/rc.c:823
13683 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13684 msgstr "| dyf_a [dyfais]  . . . . . . . .  gosod/cael dyfais sain"
13685
13686 #: modules/control/rc.c:824
13687 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13688 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . .  gosod/cael sianeli sain"
13689
13690 #: modules/control/rc.c:825
13691 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13692 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13693
13694 #: modules/control/rc.c:826
13695 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13696 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13697
13698 #: modules/control/rc.c:827
13699 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13700 msgstr "| cymh_f [X]  . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13701
13702 #: modules/control/rc.c:828
13703 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13704 msgstr "| toc_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael tociad fideo"
13705
13706 #: modules/control/rc.c:829
13707 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13708 msgstr "| chwy_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael chwyddiant fideo"
13709
13710 #: modules/control/rc.c:830
13711 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13712 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13713
13714 #: modules/control/rc.c:831
13715 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13716 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . .  gosod/cael trac isdeitlau"
13717
13718 #: modules/control/rc.c:832
13719 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/control/rc.c:834
13723 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13724 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13725
13726 #: modules/control/rc.c:835
13727 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/control/rc.c:836
13731 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13732 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
13733
13734 #: modules/control/rc.c:838
13735 msgid "+----[ end of help ]"
13736 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13737
13738 #: modules/control/rc.c:965
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Press pause to continue."
13741 msgstr ""
13742 "\n"
13743 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
13744
13745 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13746 #: modules/control/rc.c:1490
13747 msgid "Type 'pause' to continue."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/control/rc.c:1283
13751 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/control/rc.c:1294
13755 #, c-format
13756 msgid "Playlist has only %u element"
13757 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13758 msgstr[0] ""
13759 msgstr[1] ""
13760 msgstr[2] ""
13761 msgstr[3] ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13764 msgid "+-[Incoming]"
13765 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13766
13767 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13768 #, c-format
13769 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13770 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13771
13772 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13773 #, c-format
13774 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13775 msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13778 #, c-format
13779 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13780 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13781
13782 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13783 #, c-format
13784 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13785 msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
13786
13787 #: modules/control/rc.c:1755
13788 #, c-format
13789 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13790 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi  :    %5<PRIi64>"
13791
13792 #: modules/control/rc.c:1757
13793 #, c-format
13794 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13795 msgstr "| anghysondebau  :    %5<PRIi64>"
13796
13797 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13798 msgid "+-[Video Decoding]"
13799 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13800
13801 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13802 #, c-format
13803 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13804 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
13805
13806 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13807 #, c-format
13808 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13809 msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
13810
13811 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13812 #, c-format
13813 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13814 msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
13815
13816 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13817 msgid "+-[Audio Decoding]"
13818 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13819
13820 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13821 #, c-format
13822 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13823 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
13824
13825 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13826 #, c-format
13827 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13828 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
13829
13830 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13831 #, c-format
13832 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13833 msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
13834
13835 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13836 msgid "+-[Streaming]"
13837 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13838
13839 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13840 #, c-format
13841 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13842 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
13843
13844 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13845 #, c-format
13846 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13847 msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
13848
13849 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13850 #, c-format
13851 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13852 msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
13853
13854 #: modules/demux/aiff.c:49
13855 msgid "AIFF demuxer"
13856 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13857
13858 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13859 msgid "ASF/WMV demuxer"
13860 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13861
13862 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13863 msgid "Could not demux ASF stream"
13864 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13865
13866 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13867 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13871 msgid "DRM protected streams are not supported."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/au.c:50
13875 msgid "AU demuxer"
13876 msgstr "Datblecsydd AU"
13877
13878 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13879 msgid "Avformat demuxer"
13880 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13881
13882 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13883 msgid "Avformat"
13884 msgstr "Avformat"
13885
13886 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Demuxer"
13889 msgstr "Datblecsyddion"
13890
13891 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13892 msgid "Avformat muxer"
13893 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13894
13895 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13896 msgid "Muxer"
13897 msgstr "Amlblecsydd"
13898
13899 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13900 msgid "Avformat mux"
13901 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13902
13903 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13904 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13905 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13906
13907 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13908 msgid "Format name"
13909 msgstr "Enw'r fformat"
13910
13911 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13912 msgid "Internal libavcodec format name"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13916 msgid "Force interleaved method"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13920 msgid "Force index creation"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13924 msgid ""
13925 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13926 "incomplete (not seekable)."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13930 msgid "Ask for action"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13934 msgid "Always fix"
13935 msgstr "Cywiro pob tro"
13936
13937 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13938 msgid "Never fix"
13939 msgstr "Cywiro byth"
13940
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13942 msgid "Fix when necessary"
13943 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13944
13945 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13946 msgid "AVI demuxer"
13947 msgstr "Datblecsydd AVI"
13948
13949 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13950 msgid "Broken or missing AVI Index"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13954 msgid ""
13955 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13956 "correctly.\n"
13957 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13958 "index in memory.\n"
13959 "This step might take a long time on a large file.\n"
13960 "What do you want to do?"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13964 msgid "Build index then play"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13968 msgid "Play as is"
13969 msgstr "Chwarae fel y mae"
13970
13971 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13972 msgid "Do not play"
13973 msgstr "Peidio ei chwarae"
13974
13975 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13976 msgid "Fixing AVI Index..."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/caf.c:53
13980 #, fuzzy
13981 msgid "CAF demuxer"
13982 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13983
13984 #: modules/demux/cdg.c:43
13985 msgid "CDG demuxer"
13986 msgstr "Datblecsydd CDG"
13987
13988 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13989 msgid "Dump module"
13990 msgstr "Modiwl dympio"
13991
13992 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13993 msgid "Dump filename"
13994 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13995
13996 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13997 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13998 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
13999
14000 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14001 msgid "Append to existing file"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14005 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14009 msgid "File dumper"
14010 msgstr "Dympydd ffeil"
14011
14012 #: modules/demux/dirac.c:41
14013 msgid "Value to adjust dts by"
14014 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
14015
14016 #: modules/demux/dirac.c:54
14017 msgid "Dirac video demuxer"
14018 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
14019
14020 #: modules/demux/flac.c:50
14021 msgid "FLAC demuxer"
14022 msgstr "Datblecsydd FLAC"
14023
14024 #: modules/demux/image.c:44
14025 msgid "ES ID"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/demux/image.c:52
14029 msgid "Decode"
14030 msgstr "Datgodio"
14031
14032 #: modules/demux/image.c:54
14033 msgid "Decode at the demuxer stage"
14034 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
14035
14036 #: modules/demux/image.c:56
14037 msgid "Forced chroma"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/image.c:58
14041 msgid ""
14042 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14043 "specified chroma."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/demux/image.c:61
14047 msgid "Duration in seconds"
14048 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
14049
14050 #: modules/demux/image.c:63
14051 msgid ""
14052 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14053 "an unlimited play time."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/demux/image.c:68
14057 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/image.c:70
14061 msgid "Real-time"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/demux/image.c:72
14065 msgid ""
14066 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14067 "input slaves."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/image.c:76
14071 msgid "Image demuxer"
14072 msgstr "Datblecsydd delweddau"
14073
14074 #: modules/demux/image.c:77
14075 msgid "Image"
14076 msgstr "Delwedd"
14077
14078 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14079 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14080 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14081 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14082 msgid "Frames per Second"
14083 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
14084
14085 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14086 msgid ""
14087 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14088 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14089 msgstr ""
14090 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
14091 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
14092
14093 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14094 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14095 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
14096
14097 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14098 msgid "---  DVD Menu"
14099 msgstr "---  Dewislen DVD"
14100
14101 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14102 msgid "First Played"
14103 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
14104
14105 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14106 msgid "Video Manager"
14107 msgstr "Rheolwr Fideo"
14108
14109 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14110 msgid "----- Title"
14111 msgstr "----- Teitl"
14112
14113 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14114 msgid "Matroska stream demuxer"
14115 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
14116
14117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14118 msgid "Respect ordered chapters"
14119 msgstr "Parchu trefn penodau"
14120
14121 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14122 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14123 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
14124
14125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14126 msgid "Chapter codecs"
14127 msgstr "Codecs penodau"
14128
14129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14130 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14135 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14139 msgid ""
14140 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14141 "good for broken files)."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14145 msgid "Seek based on percent not time"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14149 msgid "Seek based on percent not time."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14153 msgid "Dummy Elements"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14157 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/mod.c:55
14161 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/mod.c:56
14165 msgid "Enable reverberation"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/mod.c:57
14169 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/mod.c:59
14173 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/mod.c:61
14177 msgid "Enable megabass mode"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mod.c:62
14181 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/mod.c:64
14185 msgid ""
14186 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14187 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/mod.c:67
14191 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/mod.c:69
14195 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mod.c:74
14199 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14200 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
14201
14202 #: modules/demux/mod.c:85
14203 msgid "Reverberation level"
14204 msgstr "Lefel datseinedd"
14205
14206 #: modules/demux/mod.c:87
14207 msgid "Reverberation delay"
14208 msgstr "Oediad datseinedd"
14209
14210 #: modules/demux/mod.c:89
14211 msgid "Mega bass"
14212 msgstr "Mega bas"
14213
14214 #: modules/demux/mod.c:92
14215 msgid "Mega bass level"
14216 msgstr "Lefel mega bas"
14217
14218 #: modules/demux/mod.c:94
14219 msgid "Mega bass cutoff"
14220 msgstr "Torbwynt mega bas"
14221
14222 #: modules/demux/mod.c:96
14223 msgid "Surround"
14224 msgstr "Amgylchynu"
14225
14226 #: modules/demux/mod.c:99
14227 msgid "Surround level"
14228 msgstr "Lefel amgylchynu"
14229
14230 #: modules/demux/mod.c:101
14231 msgid "Surround delay (ms)"
14232 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14235 msgid "Blues"
14236 msgstr "Melanganeon"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14239 msgid "Classic Rock"
14240 msgstr "Roc Clasurol"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14243 msgid "Country"
14244 msgstr "Gwlad"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14247 msgid "Disco"
14248 msgstr "Disgo"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14251 msgid "Funk"
14252 msgstr "Jas"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14255 msgid "Grunge"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14259 msgid "Hip-Hop"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14263 msgid "Jazz"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14267 msgid "Metal"
14268 msgstr "Metel"
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14271 msgid "New Age"
14272 msgstr "Oes Newydd"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14275 msgid "Oldies"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14279 msgid "Other"
14280 msgstr "Arall"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14283 msgid "R&B"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14287 msgid "Rap"
14288 msgstr "Rap"
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14291 msgid "Industrial"
14292 msgstr "Diwydiannol"
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14295 msgid "Alternative"
14296 msgstr "Amgen"
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14299 msgid "Death Metal"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14303 msgid "Pranks"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14307 msgid "Soundtrack"
14308 msgstr "Trac sain"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14311 msgid "Euro-Techno"
14312 msgstr "Euro-Techno"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14315 msgid "Ambient"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14319 msgid "Trip-Hop"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14323 msgid "Vocal"
14324 msgstr "Lleisiol"
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14327 msgid "Jazz+Funk"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14331 msgid "Fusion"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14335 msgid "Trance"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14339 msgid "Instrumental"
14340 msgstr "Offerynnol"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14343 msgid "Acid"
14344 msgstr "Asud"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14347 msgid "House"
14348 msgstr "Tŷ"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14351 msgid "Game"
14352 msgstr "Gêm"
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14355 msgid "Sound Clip"
14356 msgstr "Clip Sain"
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14359 msgid "Gospel"
14360 msgstr "Efengyl"
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14363 msgid "Noise"
14364 msgstr "Sŵn"
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14367 msgid "Alternative Rock"
14368 msgstr "Roc Amgen"
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14371 msgid "Bass"
14372 msgstr "Bas"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14375 msgid "Soul"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14379 msgid "Punk"
14380 msgstr "Pync"
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14383 msgid "Meditative"
14384 msgstr "Myfyriol"
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14387 msgid "Instrumental Pop"
14388 msgstr "Pop Offerynnol"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14391 msgid "Instrumental Rock"
14392 msgstr "Roc Offerynnol"
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14395 msgid "Ethnic"
14396 msgstr "Ethnig"
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14399 msgid "Gothic"
14400 msgstr "Gothig"
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14403 msgid "Darkwave"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14407 msgid "Techno-Industrial"
14408 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14411 msgid "Electronic"
14412 msgstr "Trydanol"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14415 msgid "Pop-Folk"
14416 msgstr "Pop-Werin"
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14419 msgid "Eurodance"
14420 msgstr "Eurodance"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14423 msgid "Dream"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14427 msgid "Southern Rock"
14428 msgstr "Roc Deheuol"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14431 msgid "Comedy"
14432 msgstr "Comedi"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14435 msgid "Cult"
14436 msgstr "Cwlt"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14439 msgid "Gangsta"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14443 msgid "Top 40"
14444 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14447 msgid "Christian Rap"
14448 msgstr "Rap Cristnogol"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14451 msgid "Pop/Funk"
14452 msgstr "Pop/Ffync"
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14455 msgid "Jungle"
14456 msgstr "Jyngl"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14459 msgid "Native American"
14460 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14463 msgid "Cabaret"
14464 msgstr "Cabaret"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14467 msgid "New Wave"
14468 msgstr "Ton Newydd"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14471 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14473 msgid "Psychedelic"
14474 msgstr "Seicadelig"
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14477 msgid "Rave"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14481 msgid "Showtunes"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14485 msgid "Trailer"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14489 msgid "Lo-Fi"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14493 msgid "Tribal"
14494 msgstr "Llwythol"
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14497 msgid "Acid Punk"
14498 msgstr "Pync Asid"
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14501 msgid "Acid Jazz"
14502 msgstr "Jas Asid"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14505 msgid "Polka"
14506 msgstr "Polca"
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14509 msgid "Retro"
14510 msgstr "Retro"
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14513 msgid "Musical"
14514 msgstr "Sioe gerdd"
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14517 msgid "Rock & Roll"
14518 msgstr "Roc a rol"
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14521 msgid "Hard Rock"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14525 msgid "Folk"
14526 msgstr "Gwerin"
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14529 msgid "Folk-Rock"
14530 msgstr "Gwerin-Roc"
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14533 msgid "National Folk"
14534 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14537 msgid "Swing"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14541 msgid "Fast Fusion"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14545 msgid "Bebob"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14549 msgid "Revival"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14553 msgid "Celtic"
14554 msgstr "Celtaidd"
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14557 msgid "Bluegrass"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14561 msgid "Avantgarde"
14562 msgstr "Avantgarde"
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14565 msgid "Gothic Rock"
14566 msgstr "Roc Gothig"
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14569 msgid "Progressive Rock"
14570 msgstr "Roc Blaengar"
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14573 msgid "Psychedelic Rock"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14577 msgid "Symphonic Rock"
14578 msgstr "Roc Symffonig"
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14581 msgid "Slow Rock"
14582 msgstr "Roc Araf"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14585 msgid "Big Band"
14586 msgstr "Band Mawr"
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14589 msgid "Easy Listening"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14593 msgid "Acoustic"
14594 msgstr "Acwstig"
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14597 msgid "Humour"
14598 msgstr "Hiwmor"
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14601 msgid "Speech"
14602 msgstr "Llafar"
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14605 msgid "Chanson"
14606 msgstr "Chanson"
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14609 msgid "Opera"
14610 msgstr "Opera"
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14613 msgid "Chamber Music"
14614 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14617 msgid "Sonata"
14618 msgstr "Sonata"
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14621 msgid "Symphony"
14622 msgstr "Symffoni"
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14625 msgid "Booty Bass"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14629 msgid "Primus"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14633 msgid "Porn Groove"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14637 msgid "Satire"
14638 msgstr "Dychan"
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14641 msgid "Slow Jam"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14645 msgid "Tango"
14646 msgstr "Tango"
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14649 msgid "Samba"
14650 msgstr "Samba"
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14653 msgid "Folklore"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14657 msgid "Ballad"
14658 msgstr "Baled"
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14661 msgid "Power Ballad"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14665 msgid "Rhythmic Soul"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14669 msgid "Freestyle"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14673 msgid "Duet"
14674 msgstr "Deuawd"
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14677 msgid "Punk Rock"
14678 msgstr "Roc Pync"
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14681 msgid "Drum Solo"
14682 msgstr "Unawd Drwm"
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14685 msgid "Acapella"
14686 msgstr "Acapela"
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14689 msgid "Euro-House"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14693 msgid "Dance Hall"
14694 msgstr "Neuadd Ddawns"
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14697 msgid "Goa"
14698 msgstr "Goa"
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14701 msgid "Drum & Bass"
14702 msgstr "Drwm a Bas"
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14705 msgid "Club - House"
14706 msgstr "Clwb - Tŷ"
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14709 msgid "Hardcore"
14710 msgstr "Craidd Caled"
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14713 msgid "Terror"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14717 msgid "Indie"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14721 msgid "BritPop"
14722 msgstr "Pop Prydeinig"
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14725 msgid "Negerpunk"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14729 msgid "Polsk Punk"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14733 msgid "Beat"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14737 msgid "Christian Gangsta Rap"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14741 msgid "Heavy Metal"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14745 msgid "Black Metal"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14749 msgid "Crossover"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14753 msgid "Contemporary Christian"
14754 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14755
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14757 msgid "Christian Rock"
14758 msgstr "Roc Cristnogol"
14759
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14761 msgid "Merengue"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14765 msgid "Salsa"
14766 msgstr "Salsa"
14767
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14769 msgid "Thrash Metal"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14773 msgid "Anime"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14777 msgid "JPop"
14778 msgstr "J-Pop"
14779
14780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14781 msgid "Synthpop"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14785 msgid "MP4 stream demuxer"
14786 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14787
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14789 msgid "MP4"
14790 msgstr "MP4"
14791
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14793 msgid "Writer"
14794 msgstr "Awdur"
14795
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14797 msgid "Composer"
14798 msgstr "Cyfansoddwr"
14799
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14801 msgid "Producer"
14802 msgstr "Cynhyrchydd"
14803
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14807 msgid "Information"
14808 msgstr "Gwybodaeth"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14811 msgid "Disclaimer"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14815 msgid "Requirements"
14816 msgstr "Gofynion"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14819 msgid "Original Format"
14820 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14823 msgid "Display Source As"
14824 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14825
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14827 msgid "Host Computer"
14828 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14829
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14831 msgid "Performers"
14832 msgstr "Perfformwyr"
14833
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14835 msgid "Original Performer"
14836 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14837
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14839 msgid "Providers Source Content"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14843 msgid "Warning"
14844 msgstr "Rhybydd"
14845
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14847 msgid "Software"
14848 msgstr "Meddalwedd"
14849
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14851 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14852 msgid "Lyrics"
14853 msgstr "Geiriau"
14854
14855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14856 msgid "Record Company"
14857 msgstr "Cwmni Recordio"
14858
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14860 msgid "Model"
14861 msgstr "Model"
14862
14863 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14864 msgid "Product"
14865 msgstr "Cynnyrch"
14866
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14868 msgid "Grouping"
14869 msgstr "Grwpio"
14870
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14872 msgid "Sub-Title"
14873 msgstr "Is-deitl"
14874
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14876 msgid "Arranger"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14880 msgid "Art Director"
14881 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14882
14883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14884 msgid "Copyright Acknowledgement"
14885 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14886
14887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14888 msgid "Conductor"
14889 msgstr "Arweinydd"
14890
14891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14892 msgid "Song Description"
14893 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14894
14895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14896 msgid "Liner Notes"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14900 msgid "Phonogram Rights"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14904 msgid "Sound Engineer"
14905 msgstr "Peirianydd Sain"
14906
14907 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14908 msgid "Soloist"
14909 msgstr "Unawdwr"
14910
14911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14912 msgid "Thanks"
14913 msgstr "Diolchiadau"
14914
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14916 msgid "Executive Producer"
14917 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14918
14919 #: modules/demux/mpc.c:62
14920 msgid "MusePack demuxer"
14921 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14922
14923 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14924 msgid ""
14925 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14926 "streams."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14930 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14931 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14932
14933 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14934 msgid "Audio ES"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14938 msgid "MPEG-4 video"
14939 msgstr "Fideo MPEG-4"
14940
14941 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14942 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14943 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14944
14945 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14946 msgid "H264 video demuxer"
14947 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14948
14949 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Desired frame rate for the stream."
14952 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14953
14954 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14955 #, fuzzy
14956 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14957 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14958
14959 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14960 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14961 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14962
14963 #: modules/demux/nsc.c:47
14964 msgid "Windows Media NSC metademux"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/nsv.c:49
14968 msgid "NullSoft demuxer"
14969 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14970
14971 #: modules/demux/nuv.c:49
14972 msgid "Nuv demuxer"
14973 msgstr "Datblecsydd Nuv"
14974
14975 #: modules/demux/ogg.c:56
14976 msgid "OGG demuxer"
14977 msgstr "Datblecsydd OGG"
14978
14979 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14980 msgid "Google Video"
14981 msgstr "Google Video"
14982
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14984 msgid "Show shoutcast adult content"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14988 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14992 msgid "Skip ads"
14993 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14994
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14996 msgid ""
14997 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14998 "prevent adding them to the playlist."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15002 msgid "M3U playlist import"
15003 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
15004
15005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15006 msgid "RAM playlist import"
15007 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
15008
15009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15010 msgid "PLS playlist import"
15011 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
15012
15013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15014 msgid "B4S playlist import"
15015 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
15016
15017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15018 msgid "DVB playlist import"
15019 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
15020
15021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15022 msgid "Podcast parser"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15026 msgid "XSPF playlist import"
15027 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
15028
15029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15030 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15034 msgid "ASX playlist import"
15035 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
15036
15037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15038 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15042 msgid "QuickTime Media Link importer"
15043 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
15044
15045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15046 msgid "Google Video Playlist importer"
15047 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
15048
15049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15050 msgid "Dummy IFO demux"
15051 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
15052
15053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15054 msgid "iTunes Music Library importer"
15055 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
15056
15057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15058 msgid "WPL playlist import"
15059 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
15060
15061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15062 msgid "ZPL playlist import"
15063 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
15064
15065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15067 msgid "Podcast Info"
15068 msgstr "Manylion y Podlediad"
15069
15070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15071 msgid "Podcast Link"
15072 msgstr "Dolen y Podlediad"
15073
15074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15075 msgid "Podcast Copyright"
15076 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
15077
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15079 msgid "Podcast Category"
15080 msgstr "Categori'r Podlediad"
15081
15082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15083 msgid "Podcast Keywords"
15084 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
15085
15086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15087 msgid "Podcast Subtitle"
15088 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
15089
15090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15091 msgid "Podcast Summary"
15092 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
15093
15094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15095 msgid "Podcast Publication Date"
15096 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
15097
15098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15099 msgid "Podcast Author"
15100 msgstr "Awdur y Podlediad"
15101
15102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15103 msgid "Podcast Subcategory"
15104 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
15105
15106 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15107 msgid "Podcast Duration"
15108 msgstr "Hyd y Podlediad"
15109
15110 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15111 msgid "Podcast Type"
15112 msgstr "Math y Podlediad"
15113
15114 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15115 msgid "Podcast Size"
15116 msgstr "Maint y Podlediad"
15117
15118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15119 #, c-format
15120 msgid "%s bytes"
15121 msgstr "%s beit"
15122
15123 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15124 msgid "Shoutcast"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15128 msgid "Listeners"
15129 msgstr "Gwrandawyr"
15130
15131 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15132 msgid "Load"
15133 msgstr "Llwyth"
15134
15135 #: modules/demux/ps.c:43
15136 msgid "Trust MPEG timestamps"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/ps.c:44
15140 msgid ""
15141 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15142 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15143 "calculate from the bitrate instead."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15147 msgid "MPEG-PS demuxer"
15148 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
15149
15150 #: modules/demux/ps.c:57
15151 msgid "PS"
15152 msgstr "PS"
15153
15154 #: modules/demux/pva.c:43
15155 msgid "PVA demuxer"
15156 msgstr "Datblecsydd PVA"
15157
15158 #: modules/demux/rawaud.c:44
15159 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15164 msgid "Audio channels"
15165 msgstr "Sianel sain"
15166
15167 #: modules/demux/rawaud.c:47
15168 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/demux/rawaud.c:49
15172 msgid "FOURCC code of raw input format"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/demux/rawaud.c:51
15176 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/demux/rawaud.c:53
15180 msgid "Forces the audio language"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/demux/rawaud.c:54
15184 msgid ""
15185 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15186 "Default is 'eng'. "
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/rawaud.c:64
15190 msgid "Raw audio demuxer"
15191 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
15192
15193 #: modules/demux/rawdv.c:43
15194 msgid ""
15195 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/demux/rawdv.c:51
15199 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15200 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
15201
15202 #: modules/demux/rawvid.c:45
15203 msgid ""
15204 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15205 "30000/1001 or 29.97"
15206 msgstr ""
15207 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
15208 "neu 29.97)"
15209
15210 #: modules/demux/rawvid.c:49
15211 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/rawvid.c:53
15215 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/rawvid.c:56
15219 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/rawvid.c:57
15223 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/rawvid.c:65
15227 msgid "Raw video demuxer"
15228 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
15229
15230 #: modules/demux/real.c:70
15231 msgid "Real demuxer"
15232 msgstr "Datblecsydd Real"
15233
15234 #: modules/demux/sid.cpp:56
15235 msgid "C64 sid demuxer"
15236 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
15237
15238 #: modules/demux/smf.c:41
15239 msgid "SMF demuxer"
15240 msgstr "Datblecsydd SMF"
15241
15242 #: modules/demux/stl.c:43
15243 msgid "EBU STL subtitles parser"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/demux/subtitle.c:51
15247 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/subtitle.c:53
15251 msgid ""
15252 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15253 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/subtitle.c:56
15257 msgid ""
15258 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15259 "always work."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/demux/subtitle.c:58
15263 msgid "Override the default track description."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/subtitle.c:70
15267 msgid "Text subtitle parser"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15271 msgid "Subtitle delay"
15272 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
15273
15274 #: modules/demux/subtitle.c:80
15275 msgid "Subtitle format"
15276 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
15277
15278 #: modules/demux/subtitle.c:83
15279 msgid "Subtitle description"
15280 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
15281
15282 #: modules/demux/ts.c:92
15283 msgid "Extra PMT"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/ts.c:94
15287 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:96
15291 msgid "Set id of ES to PID"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/ts.c:97
15295 msgid ""
15296 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15297 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15298 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/demux/ts.c:102
15302 msgid "Fast udp streaming"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/ts.c:104
15306 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/demux/ts.c:106
15310 msgid "MTU for out mode"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/demux/ts.c:107
15314 msgid "MTU for out mode."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15318 msgid "CSA Key"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15322 msgid ""
15323 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15327 msgid "Second CSA Key"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15331 msgid ""
15332 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15333 "bytes)."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/ts.c:118
15337 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15338 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15339
15340 #: modules/demux/ts.c:119
15341 msgid ""
15342 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15343 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/demux/ts.c:123
15347 msgid "Separate sub-streams"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/demux/ts.c:125
15351 msgid ""
15352 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15353 "off this option when using stream output."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/demux/ts.c:130
15357 msgid ""
15358 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15359 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/demux/ts.c:133
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Trust in-stream PCR"
15365 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
15366
15367 #: modules/demux/ts.c:134
15368 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/demux/ts.c:137
15372 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15373 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15374
15375 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15377 msgid "Teletext"
15378 msgstr "Teletext"
15379
15380 #: modules/demux/ts.c:172
15381 msgid "Teletext subtitles"
15382 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15383
15384 #: modules/demux/ts.c:173
15385 msgid "Teletext: additional information"
15386 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15387
15388 #: modules/demux/ts.c:174
15389 msgid "Teletext: program schedule"
15390 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15391
15392 #: modules/demux/ts.c:175
15393 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15394 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15395
15396 #: modules/demux/ts.c:3632
15397 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15398 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15399
15400 #: modules/demux/ts.c:3910
15401 msgid "clean effects"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/demux/ts.c:3911
15405 msgid "hearing impaired"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/demux/ts.c:3912
15409 msgid "visual impaired commentary"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/demux/tta.c:45
15413 msgid "TTA demuxer"
15414 msgstr "Datblecsydd TTA"
15415
15416 #: modules/demux/ty.c:59
15417 msgid "TY"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/demux/ty.c:60
15421 msgid "TY Stream audio/video demux"
15422 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15423
15424 #: modules/demux/ty.c:777
15425 msgid "Closed captions 2"
15426 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15427
15428 #: modules/demux/ty.c:778
15429 msgid "Closed captions 3"
15430 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15431
15432 #: modules/demux/ty.c:779
15433 msgid "Closed captions 4"
15434 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15435
15436 #: modules/demux/vc1.c:44
15437 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15438 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15439
15440 #: modules/demux/vc1.c:50
15441 msgid "VC1 video demuxer"
15442 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15443
15444 #: modules/demux/vobsub.c:49
15445 msgid "Vobsub subtitles parser"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/demux/voc.c:43
15449 msgid "VOC demuxer"
15450 msgstr "Datblecsydd VOC"
15451
15452 #: modules/demux/wav.c:47
15453 msgid "WAV demuxer"
15454 msgstr "Datblecsydd WAV"
15455
15456 #: modules/demux/xa.c:43
15457 msgid "XA demuxer"
15458 msgstr "Datblecsydd XA"
15459
15460 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15461 msgid "Closed captions"
15462 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15463
15464 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15465 msgid "Textual audio descriptions"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15469 msgid "Ticker text"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15473 msgid "Active regions"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15477 msgid "Semantic annotations"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15481 msgid "Transcript"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15485 msgid "Linguistic markup"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15489 msgid "Cue points"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15493 msgid "Subtitles (images)"
15494 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15495
15496 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15497 msgid "Slides (text)"
15498 msgstr "Sleidiau (testun)"
15499
15500 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15501 msgid "Slides (images)"
15502 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15503
15504 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15505 msgid "Unknown category"
15506 msgstr "Categori anhysbys"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15509 msgid "About VLC media player"
15510 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15513 msgid "Credits"
15514 msgstr "Clodrestr"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15518 msgid "License"
15519 msgstr "Trwydded"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15522 msgid "Authors"
15523 msgstr "Awduron"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15526 msgid ""
15527 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15528 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15529
15530 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15531 msgid "Compiled by %s with %@"
15532 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15535 msgid ""
15536 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15537 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15538 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15539 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15540 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15541 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15542 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15543 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15544 msgstr ""
15545 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15546 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15547 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15548 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15549 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15550 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15551 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15552 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15553 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15556 msgid "VLC media player Help"
15557 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15561 msgid "Index"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15566 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Playlist parsers"
15569 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15573 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Service Discovery"
15576 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15581 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15582 msgid "Extensions"
15583 msgstr "Estyniadau"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15586 msgid "Show Installed Only"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15591 msgid "Find more addons online"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Addons Manager"
15598 msgstr "Rheolwr Fideo"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Installed"
15605 msgstr "Gosod"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15609 #: modules/mux/avi.c:53
15610 msgid "Name"
15611 msgstr "Enw"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15616 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15617 msgid "Author"
15618 msgstr "Awdur"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Uninstall"
15623 msgstr "Gosod"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15628 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15629 msgid "Skins"
15630 msgstr "Crwyn"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15633 msgid "2 Pass"
15634 msgstr "2 Pas"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15638 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15639 msgid "Preamp"
15640 msgstr "Rhagfwyhadur"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15643 msgid "Enable dynamic range compressor"
15644 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15647 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15650 msgid "Reset"
15651 msgstr "Ailosod"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15655 msgid "Attack"
15656 msgstr "Ymosod"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15660 msgid "Release"
15661 msgstr "Rhyddhad"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15665 msgid "Threshold"
15666 msgstr "Trothwy"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15669 msgid "Enable Spatializer"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15673 msgid "Headphone virtualization"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15677 msgid "Volume normalization"
15678 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15681 msgid "Maximum level"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15685 msgid "Filter"
15686 msgstr "Hidlo"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15691 msgid "Audio Effects"
15692 msgstr "Effeithiau Sain"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15695 msgid "Duplicate current profile..."
15696 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15697
15698 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15700 msgid "Organize Profiles..."
15701 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15702
15703 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15704 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15710 msgid "Enter a name for the new profile:"
15711 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15712
15713 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15720 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15721 msgid "Save"
15722 msgstr "Cadw"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15726 msgid "Remove a preset"
15727 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15731 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15737 msgid "Remove"
15738 msgstr "Tynnu"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15741 msgid "Add new Preset..."
15742 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15743
15744 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15745 msgid "Organize Presets..."
15746 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15747
15748 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15749 msgid "Save current selection as new preset"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15753 msgid "Enter a name for the new preset:"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15757 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15761 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15765 msgid "Bookmarks"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15769 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15771 msgid "Add"
15772 msgstr "Ychwanegu"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15777 msgid "Clear"
15778 msgstr "Clirio"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15781 msgid "Edit"
15782 msgstr "Golygu"
15783
15784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15785 #: modules/video_filter/extract.c:75
15786 msgid "Extract"
15787 msgstr "Echdynnu"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15792 msgid "Time"
15793 msgstr "Amser"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15799 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15801 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15802 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15803 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15811 msgid "OK"
15812 msgstr "Iawn"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15815 msgid "Untitled"
15816 msgstr "Di-deitl"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15819 msgid "No input"
15820 msgstr "Dim mewnbwn"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15823 msgid ""
15824 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15828 msgid "Input has changed"
15829 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15832 msgid ""
15833 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15834 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15838 msgid "Invalid selection"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15842 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15846 msgid "No input found"
15847 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15850 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Show Details"
15856 msgstr "Manylion Codec"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Hide Details"
15861 msgstr "Manylion Codec"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15864 msgid "Send"
15865 msgstr "Anfon"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15868 msgid ""
15869 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15870 "crash report to %@?"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15875 msgid "Comments"
15876 msgstr "Sylwadau"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15879 msgid "Problem details and system configuration"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15883 msgid "Problem Report for %@"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15887 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15891 msgid "No personal information will be sent with this report."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Jump to Time"
15898 msgstr "Neidio i Amser"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15901 msgid "sec."
15902 msgstr "eil."
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15905 msgid "Click to play or pause the current media."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15909 msgid "Backward"
15910 msgstr "Nôl"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15913 msgid ""
15914 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15915 "current media."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15919 msgid "Forward"
15920 msgstr "Ymlaen"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15923 msgid ""
15924 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15925 "current media."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15929 msgid ""
15930 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15931 "to change current playback position."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15935 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15936 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15939 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15943 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15944 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15945
15946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15947 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15948 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15949
15950 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15951 msgid "Click to stop playback."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15955 msgid "Show/Hide Playlist"
15956 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15959 msgid ""
15960 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15961 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15965 #: share/lua/http/index.html:241
15966 msgid "Repeat"
15967 msgstr "Ailchwarae"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15970 msgid ""
15971 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15972 "off."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15976 msgid "Shuffle"
15977 msgstr "Cymysgu"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15980 msgid "Click to enable or disable random playback."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15984 msgid ""
15985 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15986 "to change the volume."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15990 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15991 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15994 msgid "Full Volume"
15995 msgstr "Sain Llawn"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15998 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15999 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
16000
16001 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16002 msgid ""
16003 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16004 "filters."
16005 msgstr ""
16006 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16009 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16010 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16013 msgid "Click to go to the next playlist item."
16014 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16017 msgid "Convert & Stream"
16018 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16021 msgid "Go!"
16022 msgstr "Dechrau!"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16025 msgid "Drop media here"
16026 msgstr "Llysga eitem yma"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16029 msgid "Open media..."
16030 msgstr "Agor eitem..."
16031
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16033 msgid "Choose Profile"
16034 msgstr "Dewis Proffil"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16037 msgid "Customize..."
16038 msgstr "Addasu..."
16039
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16041 msgid "Choose Destination"
16042 msgstr "Dewis Cyrchfan"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16045 msgid "Choose an output location"
16046 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16049 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16055 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16056 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16058 msgid "Browse..."
16059 msgstr "Pori..."
16060
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16062 msgid "Setup Streaming..."
16063 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
16064
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16066 msgid "Save as File"
16067 msgstr "Cadw fel Ffeil"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16071 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16072 msgid "Stream"
16073 msgstr "Ffrwd"
16074
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16077 msgid "Apply"
16078 msgstr "Defnyddio"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16081 msgid "Save as new Profile..."
16082 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
16083
16084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16085 msgid "Encapsulation"
16086 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16089 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16091 msgid "Video codec"
16092 msgstr "Codec fideo"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16097 msgid "Audio codec"
16098 msgstr "Codec sain"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16101 msgid "Keep original video track"
16102 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16105 msgid ""
16106 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16107 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16108 msgstr ""
16109 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
16110 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
16111
16112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16114 msgid "Scale"
16115 msgstr "Graddfa"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16118 msgid "Keep original audio track"
16119 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16122 msgid "Overlay subtitles on the video"
16123 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16126 msgid "Stream Destination"
16127 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16130 msgid "Stream Announcement"
16131 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16134 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16139 msgid "Address"
16140 msgstr "Cyfeiriad"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16143 msgid "TTL"
16144 msgstr "TTL"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16147 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16148 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16152 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16153 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16154 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16155 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16156 msgid "Port"
16157 msgstr "Porth"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16162 msgid "SAP Announcement"
16163 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16166 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16167 msgid "HTTP Announcement"
16168 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
16169
16170 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16171 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16172 msgid "RTSP Announcement"
16173 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16176 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16177 msgid "Export SDP as file"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16181 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16185 msgid ""
16186 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16187 "technical reasons."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16191 msgid "Save as new profile"
16192 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16195 msgid "Remove a profile"
16196 msgstr "Tynnu proffil"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16199 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16200 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16203 msgid "%@ stream to %@:%@"
16204 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16207 msgid "No Address given"
16208 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
16209
16210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16211 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16212 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
16213
16214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16215 msgid "No Channel Name given"
16216 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
16217
16218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16219 msgid ""
16220 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16224 msgid "No SDP URL given"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16228 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16235 msgid "Custom"
16236 msgstr "Dewisedig"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16240 msgid "User name"
16241 msgstr "Enw defnyddiwr"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16244 msgid "Errors and Warnings"
16245 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16248 msgid "Clean up"
16249 msgstr "Glanhau"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16252 msgid "Random On"
16253 msgstr "Ar hap ymlaen"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16256 msgid "Repeat Off"
16257 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
16258
16259 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16260 msgid "Hide no user action dialogs"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16264 msgid ""
16265 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16266 "panel)."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16270 msgid "(no item is being played)"
16271 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16274 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16275 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
16276
16277 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16278 msgid "VLC media playback"
16279 msgstr "Chwarae gyda VLC"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16282 msgid "Remove old preferences?"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16286 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16290 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16294 msgid "Video device"
16295 msgstr "Dyfais fideo"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16298 msgid ""
16299 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16300 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16301 "menu."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16305 msgid "Opaqueness"
16306 msgstr "Anhryloywder"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16309 msgid ""
16310 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16311 "is fully transparent."
16312 msgstr ""
16313 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
16314 "hollol dryloyw."
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16317 msgid "Black screens in fullscreen"
16318 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16321 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16322 msgstr ""
16323 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
16324 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
16325
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16327 msgid "Show Fullscreen controller"
16328 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16331 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16335 msgid "Auto-playback of new items"
16336 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16339 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16343 msgid "Keep Recent Items"
16344 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16347 msgid ""
16348 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16349 "disabled here."
16350 msgstr ""
16351 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16352 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16353
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16355 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16356 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16359 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16360 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16361
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16363 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16364 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16367 msgid ""
16368 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16369 "you can choose to control the global system volume instead."
16370 msgstr ""
16371 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16372 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16373
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16375 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16376 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16379 msgid ""
16380 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16381 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16382 msgstr ""
16383 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16384 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16385
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16387 msgid "Control playback with media keys"
16388 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16391 msgid ""
16392 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16393 "keyboards."
16394 msgstr ""
16395 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16396 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16397
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16399 msgid "Run VLC with dark interface style"
16400 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16403 msgid ""
16404 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16405 "the grey interface style is used."
16406 msgstr ""
16407 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16408 "rhyngwyneb llwyd."
16409
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16411 msgid "Use the native fullscreen mode"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16415 msgid ""
16416 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16417 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16418 "later."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16423 msgid "Resize interface to the native video size"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16427 msgid ""
16428 "You have two choices:\n"
16429 " - The interface will resize to the native video size\n"
16430 " - The video will fit to the interface size\n"
16431 " By default, interface resize to the native video size."
16432 msgstr ""
16433 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16434 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16435 "rhyngwyneb"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16439 msgid "Pause the video playback when minimized"
16440 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16443 msgid ""
16444 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16445 "minimizing the window."
16446 msgstr ""
16447 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16448 "bar dasgau."
16449
16450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16451 msgid "Allow automatic icon changes"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16455 msgid ""
16456 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16460 msgid "Lock Aspect Ratio"
16461 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16464 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16465 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16468 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16469 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16470
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16472 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16473 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16476 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16477 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16480 msgid "Show Audio Effects Button"
16481 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16484 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16485 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16486
16487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16488 msgid "Show Sidebar"
16489 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16492 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16493 msgstr ""
16494 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16495 "ffenestr"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Control external music players"
16500 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16503 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16507 msgid "Use large text for list views"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16511 msgid "Do nothing"
16512 msgstr "Gwneud dim"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16517 msgstr "Seibio iTunes"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16522 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16525 msgid "Continue playback where you left off"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16529 msgid ""
16530 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16531 "open one of those, playback will continue."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16535 msgid "Ask"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16539 msgid "Always"
16540 msgstr "O hyd"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16543 msgid "Never"
16544 msgstr "Byth"
16545
16546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16547 msgid "Maximum Volume displayed"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16551 msgid "Mac OS X interface"
16552 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16555 msgid "Appearance"
16556 msgstr "Ymddangosiad"
16557
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16559 msgid "Behavior"
16560 msgstr "Ymddygiad"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16563 msgid "Apple Remote and media keys"
16564 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16567 msgid "Video output"
16568 msgstr "Allbwn fideo"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16571 msgid "Track Number"
16572 msgstr "Rhif y Trac"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16577 msgid "Duration"
16578 msgstr "Hyd"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16582 msgid "URI"
16583 msgstr "URI"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16586 #, fuzzy
16587 msgid "File Size"
16588 msgstr "Dwywaith y Maint"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16591 msgid "Check for Update..."
16592 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16595 msgid "Preferences..."
16596 msgstr "Dewisiadau..."
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16599 msgid "Services"
16600 msgstr "Gwasanaethau"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16603 msgid "Hide VLC"
16604 msgstr "Cuddio VLC"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16607 msgid "Hide Others"
16608 msgstr "Cuddio Eraill"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16611 msgid "Show All"
16612 msgstr "Dangos y Cyfan"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16615 msgid "Quit VLC"
16616 msgstr "Cau VLC"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16619 msgid "1:File"
16620 msgstr "1:Ffeil"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16623 msgid "Advanced Open File..."
16624 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16625
16626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16627 msgid "Open File..."
16628 msgstr "Agor Ffeil..."
16629
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16631 msgid "Open Disc..."
16632 msgstr "Agor Disg..."
16633
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16635 msgid "Open Network..."
16636 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16637
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16639 msgid "Open Capture Device..."
16640 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16643 msgid "Open Recent"
16644 msgstr "Agor Diweddar..."
16645
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16647 msgid "Close Window"
16648 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16651 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16652 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16653
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16655 msgid "Convert / Stream..."
16656 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16657
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16659 msgid "Save Playlist..."
16660 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16661
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16663 msgid "Cut"
16664 msgstr "Torri"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16667 msgid "Copy"
16668 msgstr "Copïo"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16671 msgid "Paste"
16672 msgstr "Gludo"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16675 msgid "Select All"
16676 msgstr "Dewis y Cyfan"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16679 msgid "View"
16680 msgstr "Gweld"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16683 msgid "Playlist Table Columns"
16684 msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16687 msgid "Playback"
16688 msgstr "Chwarae"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16691 msgid "Playback Speed"
16692 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16695 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16696 msgid "Track Synchronization"
16697 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16700 msgid "A→B Loop"
16701 msgstr "Cylchrediad A→B"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16704 msgid "Quit after Playback"
16705 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16708 msgid "Step Forward"
16709 msgstr "Cam Ymlaen"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16712 msgid "Step Backward"
16713 msgstr "Cam yn Ôl"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16716 msgid "Increase Volume"
16717 msgstr "Sain i Fyny"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16720 msgid "Decrease Volume"
16721 msgstr "Sain i Lawr"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16724 msgid "Audio Device"
16725 msgstr "Dyfais Sain"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16728 msgid "Half Size"
16729 msgstr "Hanner y Maint"
16730
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16733 msgid "Normal Size"
16734 msgstr "Maint Arferol"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16737 msgid "Double Size"
16738 msgstr "Dwywaith y Maint"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16741 msgid "Fit to Screen"
16742 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16746 msgid "Float on Top"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16751 msgid "Fullscreen Video Device"
16752 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16755 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16756 msgid "Post processing"
16757 msgstr "Ôl-brosesu"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16760 msgid "Add Subtitle File..."
16761 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16762
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16764 msgid "Subtitles Track"
16765 msgstr "Trac Isdeitlau"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16768 msgid "Text Size"
16769 msgstr "Maint y Testun"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16772 msgid "Text Color"
16773 msgstr "Lliw y Testun"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16776 msgid "Outline Thickness"
16777 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16780 msgid "Background Opacity"
16781 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16784 msgid "Background Color"
16785 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16788 msgid "Transparent"
16789 msgstr "Tryloyw"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16792 msgid "Window"
16793 msgstr "Ffenestr"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Minimize"
16798 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16801 msgid "Player..."
16802 msgstr "Chwaraewr..."
16803
16804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16805 msgid "Main Window..."
16806 msgstr "Prif Ffenestr..."
16807
16808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16809 msgid "Audio Effects..."
16810 msgstr "Effeithiau Sain..."
16811
16812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16813 msgid "Video Effects..."
16814 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16815
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16817 msgid "Bookmarks..."
16818 msgstr "Nodau..."
16819
16820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16821 msgid "Playlist..."
16822 msgstr "Rhestr chwarae..."
16823
16824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16825 msgid "Media Information..."
16826 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16827
16828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16829 msgid "Messages..."
16830 msgstr "Negeseuon..."
16831
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16833 msgid "Errors and Warnings..."
16834 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16835
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16837 msgid "Bring All to Front"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16842 msgid "Help"
16843 msgstr "Cymorth"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16846 msgid "VLC media player Help..."
16847 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16848
16849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16850 msgid "ReadMe / FAQ..."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16854 msgid "Online Documentation..."
16855 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16856
16857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16858 msgid "VideoLAN Website..."
16859 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16860
16861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16862 msgid "Make a donation..."
16863 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16864
16865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16866 msgid "Online Forum..."
16867 msgstr "Fforwm Arlein..."
16868
16869 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16870 msgid ""
16871 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16875 msgid ""
16876 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16877 "drop files here to play."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16882 msgid "Subscribe"
16883 msgstr "Tanysgrifio"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16887 msgid "Unsubscribe"
16888 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16891 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16892 msgid "Subscribe to a podcast"
16893 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16897 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16898 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16901 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16905 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16906 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16909 msgid "LIBRARY"
16910 msgstr "LLYFRGELL"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16913 msgid "MY COMPUTER"
16914 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16917 msgid "DEVICES"
16918 msgstr "DYFEISIAU"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16921 msgid "LOCAL NETWORK"
16922 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16925 msgid "INTERNET"
16926 msgstr "RHYNGRWYD"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16929 msgid "Check for album art and metadata?"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16933 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16937 #, fuzzy
16938 msgid "No, Thanks"
16939 msgstr "Diolchiadau"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16942 msgid ""
16943 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16944 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16945 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16946 "trusted services in an anonymized form."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16950 #, fuzzy
16951 msgid "B"
16952 msgstr "BD"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16955 msgid "KB"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16959 msgid "MB"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16963 msgid "GB"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16967 msgid "TB"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16971 msgid "No device is selected"
16972 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16975 msgid ""
16976 "No device is selected.\n"
16977 "\n"
16978 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16979 msgstr ""
16980 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16981 "\n"
16982 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16985 msgid "Open Source"
16986 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16989 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16990 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16996 msgid "Open"
16997 msgstr "Agor"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17000 msgid ""
17001 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17002 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17003 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17004 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17009 msgid "Network"
17010 msgstr "Rhwydwaith"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17014 msgid "Capture"
17015 msgstr "Cipio"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17018 msgid "Choose a file"
17019 msgstr "Dewis ffeil"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17022 msgid "Click to select a file for playback"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17026 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17030 msgid "Play another media synchronously"
17031 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17036 msgid "Choose..."
17037 msgstr "Dewis..."
17038
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17040 msgid ""
17041 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17042 "selected file."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17046 msgid "Custom playback"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17052 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17055 msgid "Insert Disc"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17059 msgid "Disable DVD menus"
17060 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17063 msgid "Enable DVD menus"
17064 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17067 msgid "IP Address"
17068 msgstr "Cyfeiriad IP"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17071 msgid ""
17072 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17073 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17074 "press the button below."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17078 msgid ""
17079 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17080 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17081 "IP automatically.\n"
17082 "\n"
17083 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17084 "sheet."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17088 msgid ""
17089 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17090 "click on the respective button below."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17094 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17095 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17098 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17099 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17100 msgid "Protocol"
17101 msgstr "Protocol"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17104 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17105 msgid "Unicast"
17106 msgstr "Unicast"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17110 msgid "Multicast"
17111 msgstr "Multicast"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17115 msgid "Input Devices"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17119 msgid ""
17120 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17121 "contents."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17125 msgid "Subscreen left"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17129 msgid "Subscreen top"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17133 msgid "Capture Audio"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17137 msgid "Current channel:"
17138 msgstr "Sianel bresennol:"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17141 msgid "Previous Channel"
17142 msgstr "Sianel Blaenorol"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17145 msgid "Next Channel"
17146 msgstr "Sianel Nesaf"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17149 msgid "Retrieving Channel Info..."
17150 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
17151
17152 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17153 msgid "EyeTV is not launched"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17157 msgid ""
17158 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17159 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17163 msgid "Launch EyeTV now"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17167 msgid "Download Plugin"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17171 #: modules/codec/svg.c:50
17172 msgid "Image width"
17173 msgstr "Lled delwedd"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17176 #: modules/codec/svg.c:52
17177 msgid "Image height"
17178 msgstr "Uchder delwedd"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17181 msgid "Add Subtitle File:"
17182 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17185 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17189 msgid "Click to select a subtitle file."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17193 msgid "Override parameters"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17197 msgid "FPS"
17198 msgstr "Ff/e"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17201 msgid "Subtitle encoding"
17202 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17206 msgid "Font size"
17207 msgstr "Maint ffont"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17210 msgid "Subtitle alignment"
17211 msgstr "Aliniad isdeitlau"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17214 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17218 msgid "Font Properties"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17222 msgid "Subtitle File"
17223 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17226 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17227 msgid "Open File"
17228 msgstr "Agor Ffeil"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17231 #, c-format
17232 msgid "%i tracks"
17233 msgstr "%i trac"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17236 msgid "Composite input"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17240 msgid "S-Video input"
17241 msgstr "Mewnbwn S-Video"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17244 msgid "Streaming/Saving:"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17248 msgid "Settings..."
17249 msgstr "Gosodiadau..."
17250
17251 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17252 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17253 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17256 msgid "Display the stream locally"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17260 msgid "Dump raw input"
17261 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17264 msgid "Encapsulation Method"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17268 msgid "Transcoding options"
17269 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17273 msgid "Bitrate (kb/s)"
17274 msgstr "Didradd (kb/e)"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17277 msgid "Stream Announcing"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17281 msgid "Channel Name"
17282 msgstr "Enw'r Sianel"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17285 msgid "SDP URL"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17290 msgid "Save File"
17291 msgstr "Cadw'r Ffeil"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17294 msgid "Expand Node"
17295 msgstr "Ehangu'r Nod"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17298 msgid "Download Cover Art"
17299 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17302 msgid "Fetch Meta Data"
17303 msgstr "Nôl Metaddata"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17306 msgid "Reveal in Finder"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17310 msgid "Sort Node by Name"
17311 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17314 msgid "Sort Node by Author"
17315 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17318 msgid "Search in Playlist"
17319 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17322 msgid "File Format:"
17323 msgstr "Fformat Ffeil:"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17326 msgid "Extended M3U"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17330 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17334 msgid "HTML playlist"
17335 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17338 msgid "Save Playlist"
17339 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17342 msgid "Meta-information"
17343 msgstr "Gwybodaeth Meta"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Continue playback?"
17348 msgstr "Stopio chwarae"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17352 msgid "Continue"
17353 msgstr "Parhau"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Restart playback"
17358 msgstr "Stopio chwarae"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Always continue"
17363 msgstr "Cadw ar y blaen"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17366 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17371 msgid "Media Information"
17372 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17375 msgid "Location"
17376 msgstr "Lleoliad"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17379 msgid "Save Metadata"
17380 msgstr "Cadw'r Metadata"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17383 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17384 msgid "General"
17385 msgstr "Cyffredin"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17388 msgid "Codec Details"
17389 msgstr "Manylion Codec"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17392 msgid "Read at media"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17397 msgid "Input bitrate"
17398 msgstr "Didradd mewnbwn"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17401 msgid "Demuxed"
17402 msgstr "Datblecswyd"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17405 msgid "Stream bitrate"
17406 msgstr "Didradd ffrwd"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17409 msgid "Decoded blocks"
17410 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17413 msgid "Displayed frames"
17414 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17417 msgid "Lost frames"
17418 msgstr "Fframiau coll"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17422 msgid "Streaming"
17423 msgstr "Yn ffrydio"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17426 msgid "Sent packets"
17427 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17430 msgid "Sent bytes"
17431 msgstr "Anfon beitiau"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17434 msgid "Send rate"
17435 msgstr "Cydradd anfon"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17438 msgid "Played buffers"
17439 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17442 msgid "Lost buffers"
17443 msgstr "Byfferi coll"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17446 msgid "Error while saving meta"
17447 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17450 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17451 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17452
17453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17455 msgid "Preferences"
17456 msgstr "Dewisiadau"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17459 msgid "Reset All"
17460 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17463 msgid "Show Basic"
17464 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17467 msgid "Select a directory"
17468 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17471 msgid "Select a file"
17472 msgstr "Dewis ffeil"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17475 msgid "Select"
17476 msgstr "Dewis"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17482 msgid "Interface Settings"
17483 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17488 msgid "Audio Settings"
17489 msgstr "Gosodiadau Sain"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17494 msgid "Video Settings"
17495 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17500 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17501 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17504 msgid "Input & Codec Settings"
17505 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17508 msgid "General Audio"
17509 msgstr "Sain cyffredin"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17512 msgid "Preferred Audio language"
17513 msgstr "Dewis iaith sain"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17516 msgid "Enable Last.fm submissions"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17520 msgid "Visualization"
17521 msgstr "Patrymau symudol"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17524 msgid "Keep audio level between sessions"
17525 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17528 msgid "Always reset audio start level to:"
17529 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17532 msgid "Change"
17533 msgstr "Newid"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17536 msgid "Change Hotkey"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17540 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17545 msgid "Action"
17546 msgstr "Gweithred"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17549 msgid "Shortcut"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17553 msgid "Repair AVI Files"
17554 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17557 msgid "Default Caching Level"
17558 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17561 msgid "Caching"
17562 msgstr "Cof Dros Dro"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17565 msgid ""
17566 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17567 "access module."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17571 msgid "Codecs / Muxers"
17572 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17575 msgid "Hardware Acceleration"
17576 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17579 msgid "Post-Processing Quality"
17580 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17583 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17587 msgid "Open network streams using the following protocols"
17588 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17591 msgid "Note that these are system-wide settings."
17592 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17593
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17595 msgid "Interface style"
17596 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17599 msgid "Dark"
17600 msgstr "Tywyll"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17603 msgid "Bright"
17604 msgstr "Golau"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17607 msgid "Show video within the main window"
17608 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17611 msgid "Show Fullscreen Controller"
17612 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17616 msgid "Privacy / Network Interaction"
17617 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17620 msgid "Automatically check for updates"
17621 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17624 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17628 #: modules/lua/vlc.c:101
17629 msgid "Lua HTTP"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Continue playback"
17635 msgstr "Stopio chwarae"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17638 msgid "Default Encoding"
17639 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17642 msgid "Display Settings"
17643 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17647 msgid "Font color"
17648 msgstr "Lliw ffont"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17651 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17652 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17654 msgid "Font"
17655 msgstr "Ffont"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17658 msgid "Subtitle languages"
17659 msgstr "Iaith isdeitlau"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17663 msgid "Preferred subtitle language"
17664 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17667 msgid "Enable OSD"
17668 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17671 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17672 msgid "Opacity"
17673 msgstr "Anhryloywder"
17674
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17676 msgid "Force bold"
17677 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17678
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17681 msgid "Outline color"
17682 msgstr "Lliw yr amlinell"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17686 msgid "Outline thickness"
17687 msgstr "Trwch yr amlinell"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17690 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17691 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17695 msgid "Display"
17696 msgstr "Dangosiad"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17699 msgid "Video snapshots"
17700 msgstr "Cipluniau fideo"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17703 msgid "Folder"
17704 msgstr "Ffolder"
17705
17706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17707 msgid "Format"
17708 msgstr "Fformat"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17711 msgid "Prefix"
17712 msgstr "Rhagddodiad"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17715 msgid "Sequential numbering"
17716 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17719 msgid "Last check on: %@"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17723 msgid "No check was performed yet."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17728 msgid "Lowest latency"
17729 msgstr "Cuddni isaf"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17733 msgid "Low latency"
17734 msgstr "Cuddni isel"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17738 msgid "High latency"
17739 msgstr "Cuddni uchel"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17743 msgid "Higher latency"
17744 msgstr "Cuddni Uchaf"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17748 msgid "Reset Preferences"
17749 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17750
17751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17752 msgid ""
17753 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17754 "\n"
17755 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17756 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17757 "stop immediately.\n"
17758 "\n"
17759 "The Media Library will not be affected.\n"
17760 "\n"
17761 "Are you sure you want to continue?"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17765 msgid ""
17766 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17770 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17775 msgid "Choose"
17776 msgstr "Dewis"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17779 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17783 msgid ""
17784 "Press new keys for\n"
17785 "\"%@\""
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17789 msgid "Invalid combination"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17793 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17798 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17802 msgid "Not Set"
17803 msgstr "Heb ei Osod"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17807 msgid "Audio/Video"
17808 msgstr "Sain/Fideo"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17812 msgid "Audio track synchronization:"
17813 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17816 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17817 msgid "s"
17818 msgstr "e"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17821 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17822 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17823
17824 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17826 msgid "Subtitles/Video"
17827 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17831 msgid "Subtitle track synchronization:"
17832 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17835 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17836 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17837
17838 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17840 msgid "Subtitle speed:"
17841 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17844 msgid "fps"
17845 msgstr "ff/e"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17849 msgid "Subtitle duration factor:"
17850 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17854 msgid ""
17855 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17856 "Set 0 to disable."
17857 msgstr ""
17858 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17859 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17860
17861 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17863 msgid ""
17864 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17865 "Set 0 to disable."
17866 msgstr ""
17867 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17868 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17869
17870 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17872 msgid ""
17873 "Recalculate subtitle duration according\n"
17874 "to their content and this value.\n"
17875 "Set 0 to disable."
17876 msgstr ""
17877 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17878 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17879 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17880
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17883 msgid "Video Effects"
17884 msgstr "Effeithiau Fideo"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17887 msgid "Basic"
17888 msgstr "Syml"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17892 msgid "Geometry"
17893 msgstr "Geometreg"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17897 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17898 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17901 msgid "Color"
17902 msgstr "Lliw"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17905 msgid "Image Adjust"
17906 msgstr "Addasu'r Llun"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17910 msgid "Brightness Threshold"
17911 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17915 msgid "Sharpen"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17921 msgid "Sigma"
17922 msgstr "Sigma"
17923
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17926 msgid "Banding removal"
17927 msgstr "Gwaredu brandio"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17931 msgid "Radius"
17932 msgstr "Radiws"
17933
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17936 msgid "Film Grain"
17937 msgstr "Graen Ffilm"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17941 msgid "Variance"
17942 msgstr "Amrywiant"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17946 msgid "Synchronize top and bottom"
17947 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17951 msgid "Synchronize left and right"
17952 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17956 msgid "Transform"
17957 msgstr "Trawsnewid"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17960 msgid "Rotate by 90 degrees"
17961 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17964 msgid "Rotate by 180 degrees"
17965 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17968 msgid "Rotate by 270 degrees"
17969 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17970
17971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17972 msgid "Flip horizontally"
17973 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17974
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17976 msgid "Flip vertically"
17977 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17978
17979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17980 msgid "Magnification/Zoom"
17981 msgstr "Chwyddo"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17985 msgid "Puzzle game"
17986 msgstr "Gêm pos"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17989 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17992 msgid "Rows"
17993 msgstr "Rhesi"
17994
17995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17996 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17999 msgid "Columns"
18000 msgstr "Colofnau"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18004 msgid "Clone"
18005 msgstr "Clonio"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18009 msgid "Number of clones"
18010 msgstr "Nifer o glonau"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18014 msgid "Wall"
18015 msgstr "Wal"
18016
18017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18019 msgid "Color threshold"
18020 msgstr "Trothwy lliwiau"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18024 msgid "Similarity"
18025 msgstr "Tebygrwydd"
18026
18027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18029 msgid "Intensity"
18030 msgstr "Arddwysedd"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18033 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18035 msgid "Gradient"
18036 msgstr "Graddiant"
18037
18038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18039 msgid "Edge"
18040 msgstr "Ymyl"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18043 msgid "Hough"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18048 msgid "Cartoon"
18049 msgstr "Cartŵn"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18053 msgid "Color extraction"
18054 msgstr "Tynnu lliwiau"
18055
18056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18057 msgid "Invert colors"
18058 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18062 msgid "Posterize"
18063 msgstr "Postereiddio"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18066 msgid "Posterize level"
18067 msgstr "Lefel postereiddio"
18068
18069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18071 msgid "Motion blur"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18076 msgid "Factor"
18077 msgstr "Ffactor"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18080 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18081 msgid "Motion Detect"
18082 msgstr "Canfod Symudiad"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18086 msgid "Water effect"
18087 msgstr "Effaith dŵr"
18088
18089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18090 msgid "Anaglyph"
18091 msgstr "Anaglyff"
18092
18093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18095 msgid "Add text"
18096 msgstr "Ychwanegu testun"
18097
18098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18099 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18100 msgid "Text"
18101 msgstr "Testun"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18105 msgid "Add logo"
18106 msgstr "Ychwanegu logo"
18107
18108 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18110 msgid "Logo"
18111 msgstr "Logo"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18116 msgid "Transparency"
18117 msgstr "Tryloywder"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18120 msgid "Organize profiles..."
18121 msgstr "Trefnu proffiliau..."
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18124 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18125 msgstr ""
18126 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18127 "RAW)"
18128
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18130 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18131 msgstr ""
18132 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18133 "RAW)"
18134
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18136 msgid ""
18137 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18138 "RAW)"
18139 msgstr ""
18140 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18141 "MP4, OGG a RAW)"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18144 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18148 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18152 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18156 msgid ""
18157 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18158 "MPEG TS)"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18162 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18166 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18170 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18174 msgid ""
18175 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18176 "ASF and OGG)"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18180 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18184 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18188 msgid ""
18189 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18190 "ASF, OGG and RAW)"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18194 msgid ""
18195 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18199 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18203 msgid ""
18204 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18208 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18212 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18216 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18220 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18224 msgid "MPEG Program Stream"
18225 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18228 msgid "MPEG Transport Stream"
18229 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18232 msgid "MPEG 1 Format"
18233 msgstr "Fformat MPEG 1"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18236 msgid ""
18237 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18238 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18239 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18240 "at http://yourip:8080 by default."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18244 msgid ""
18245 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18246 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18247 "generally the most compatible"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18251 msgid ""
18252 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18253 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18254 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18255 "at mms://yourip:8080 by default."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18259 msgid ""
18260 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18261 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18262 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18263 "HTTP)."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18267 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18271 msgid "Use this to stream to a single computer."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18275 msgid ""
18276 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18277 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18278 "address beginning with 239.255."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18282 msgid ""
18283 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18284 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18285 "but it won't work over the Internet."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18289 msgid ""
18290 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18291 "stream"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18295 msgid ""
18296 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18297 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18298 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18302 msgid "Back"
18303 msgstr "Nôl"
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18307 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18308 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18311 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18317 msgid "More Info"
18318 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18321 msgid ""
18322 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18323 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18324 "access to more features."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18329 msgid "Stream to network"
18330 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18333 msgid "Transcode/Save to file"
18334 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
18335
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18337 msgid "Choose input"
18338 msgstr "Dewis mewnbwn"
18339
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18341 msgid "Choose here your input stream."
18342 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18346 msgid "Select a stream"
18347 msgstr "Dewis ffrwd"
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18350 msgid "Existing playlist item"
18351 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18354 msgid "Partial Extract"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18358 msgid ""
18359 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18360 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18361 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18365 msgid "From"
18366 msgstr "Gan"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18369 msgid "To"
18370 msgstr "I"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18373 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18378 msgid "Destination"
18379 msgstr "Cyrchfan"
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18382 msgid "Streaming method"
18383 msgstr "Dull ffrydio"
18384
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18386 msgid "Address of the computer to stream to."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18390 msgid "UDP Unicast"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18394 msgid "UDP Multicast"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18399 msgid "Transcode"
18400 msgstr "Trawsgodio"
18401
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18403 msgid ""
18404 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18405 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18409 msgid "Transcode audio"
18410 msgstr "Trawsgodio'r sain"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18413 msgid "Transcode video"
18414 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
18415
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18417 msgid ""
18418 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18419 "stream."
18420 msgstr ""
18421 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
18422 "ffrwd."
18423
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18425 msgid ""
18426 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18427 "stream."
18428 msgstr ""
18429 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
18430 "y ffrwd."
18431
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18433 msgid "Encapsulation format"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18437 msgid ""
18438 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18439 "previously chosen settings all formats won't be available."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18443 msgid "Additional streaming options"
18444 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
18445
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18447 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18451 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18456 msgid "Local playback"
18457 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18458
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18460 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18461 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18462
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18464 msgid "Additional transcode options"
18465 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18466
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18468 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18469 msgstr ""
18470 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18471 "hwn."
18472
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18474 msgid "Select the file to save to"
18475 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18476
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18478 msgid ""
18479 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18480 "the receiving user as they become part of the image."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18484 msgid ""
18485 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18486 "transcoding."
18487 msgstr ""
18488 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18489 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18490
18491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18492 msgid "Summary"
18493 msgstr "Crynodeb"
18494
18495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18496 msgid "Encap. format"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18500 msgid "Input stream"
18501 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18502
18503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18504 msgid "Save file to"
18505 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18506
18507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18508 msgid "Include subtitles"
18509 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18510
18511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18512 msgid "No input selected"
18513 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18514
18515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18516 msgid ""
18517 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18518 "\n"
18519 "Choose one before going to the next page."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18523 msgid "No valid destination"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18527 msgid ""
18528 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18529 "Multicast-IP.\n"
18530 "\n"
18531 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18532 "and the help texts in this window."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18536 msgid ""
18537 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18538 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18539 "\n"
18540 "Correct your selection and try again."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18544 msgid "Select the directory to save to"
18545 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18546
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18548 msgid "No folder selected"
18549 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18550
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18552 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18556 msgid ""
18557 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18558 "location."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18562 msgid "No file selected"
18563 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18564
18565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18566 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18570 msgid ""
18571 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18575 msgid "Finish"
18576 msgstr "Gorffen"
18577
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18579 #, c-format
18580 msgid "%i items"
18581 msgstr "%i eitem"
18582
18583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18585 msgid "yes"
18586 msgstr "ie"
18587
18588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18591 msgid "no"
18592 msgstr "na"
18593
18594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18595 msgid "yes: from %@ to %@"
18596 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18597
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18599 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18600 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18601
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18603 msgid "This allows streaming on a network."
18604 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18605
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18607 msgid ""
18608 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18609 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18610 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18611 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18615 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18619 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18623 msgid ""
18624 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18625 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18626 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18627 "this setting to 1."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18631 msgid ""
18632 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18633 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18634 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18635 "extra interface.\n"
18636 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18637 "name will be used."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18641 msgid ""
18642 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18643 "streamed.\n"
18644 "\n"
18645 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18646 "streaming."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18650 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/ncurses.c:70
18654 msgid "Filebrowser starting point"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/ncurses.c:72
18658 msgid ""
18659 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18660 "show you initially."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/ncurses.c:77
18664 msgid "Ncurses interface"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/gui/ncurses.c:775
18668 #, c-format
18669 msgid "  [%s]"
18670 msgstr "  [%s]"
18671
18672 #: modules/gui/ncurses.c:779
18673 #, c-format
18674 msgid "      %s: %s"
18675 msgstr "      %s: %s"
18676
18677 #: modules/gui/ncurses.c:873
18678 msgid "[Display]"
18679 msgstr "[Dangosfa]"
18680
18681 #: modules/gui/ncurses.c:875
18682 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18683 msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18684
18685 #: modules/gui/ncurses.c:876
18686 msgid " i                      Show/Hide info box"
18687 msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18688
18689 #: modules/gui/ncurses.c:877
18690 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18691 msgstr " M                      Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18692
18693 #: modules/gui/ncurses.c:878
18694 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18695 msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:879
18698 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18699 msgstr ""
18700 " P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18701
18702 #: modules/gui/ncurses.c:880
18703 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18704 msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18705
18706 #: modules/gui/ncurses.c:881
18707 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18708 msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18709
18710 #: modules/gui/ncurses.c:882
18711 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18712 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18713
18714 #: modules/gui/ncurses.c:883
18715 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18716 msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18717
18718 #: modules/gui/ncurses.c:884
18719 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18720 msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18721
18722 #: modules/gui/ncurses.c:888
18723 msgid "[Global]"
18724 msgstr "[Eang]"
18725
18726 #: modules/gui/ncurses.c:890
18727 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18728 msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18729
18730 #: modules/gui/ncurses.c:891
18731 msgid " s                      Stop"
18732 msgstr " s                      Stopio"
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:892
18735 msgid " <space>                Pause/Play"
18736 msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18737
18738 #: modules/gui/ncurses.c:893
18739 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18740 msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18741
18742 #: modules/gui/ncurses.c:894
18743 #, fuzzy
18744 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18745 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18746
18747 #: modules/gui/ncurses.c:895
18748 #, fuzzy
18749 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18750 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18751
18752 #: modules/gui/ncurses.c:896
18753 #, fuzzy
18754 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18755 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18756
18757 #: modules/gui/ncurses.c:897
18758 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18759 msgstr ""
18760 " n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18761
18762 #: modules/gui/ncurses.c:898
18763 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18764 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18765
18766 #: modules/gui/ncurses.c:899
18767 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18768 msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18769
18770 #. xgettext: You can use ← and → characters
18771 #: modules/gui/ncurses.c:901
18772 #, c-format
18773 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18774 msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18775
18776 #: modules/gui/ncurses.c:902
18777 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18778 msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18779
18780 #: modules/gui/ncurses.c:903
18781 msgid " m                      Mute"
18782 msgstr " m                      Tewi"
18783
18784 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18785 #: modules/gui/ncurses.c:905
18786 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18787 msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18788
18789 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18790 #: modules/gui/ncurses.c:907
18791 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18792 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18793
18794 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18795 #: modules/gui/ncurses.c:909
18796 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18797 msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18798
18799 #: modules/gui/ncurses.c:913
18800 msgid "[Playlist]"
18801 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18802
18803 #: modules/gui/ncurses.c:915
18804 msgid " r                      Toggle Random playing"
18805 msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18806
18807 #: modules/gui/ncurses.c:916
18808 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18809 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18810
18811 #: modules/gui/ncurses.c:917
18812 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18813 msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18814
18815 #: modules/gui/ncurses.c:918
18816 msgid " o                      Order Playlist by title"
18817 msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18818
18819 #: modules/gui/ncurses.c:919
18820 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18821 msgstr ""
18822 " O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18823
18824 #: modules/gui/ncurses.c:920
18825 msgid " g                      Go to the current playing item"
18826 msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18827
18828 #: modules/gui/ncurses.c:921
18829 msgid " /                      Look for an item"
18830 msgstr " /                      Edrych am eitem"
18831
18832 #: modules/gui/ncurses.c:922
18833 msgid " ;                      Look for the next item"
18834 msgstr " ;                      Edrych am yr eitem nesaf"
18835
18836 #: modules/gui/ncurses.c:923
18837 msgid " A                      Add an entry"
18838 msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18839
18840 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18841 #: modules/gui/ncurses.c:925
18842 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18843 msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18844
18845 #: modules/gui/ncurses.c:926
18846 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18847 msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18848
18849 #: modules/gui/ncurses.c:930
18850 msgid "[Filebrowser]"
18851 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18852
18853 #: modules/gui/ncurses.c:932
18854 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18855 msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18856
18857 #: modules/gui/ncurses.c:933
18858 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18859 msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18860
18861 #: modules/gui/ncurses.c:934
18862 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18863 msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18864
18865 #: modules/gui/ncurses.c:938
18866 msgid "[Player]"
18867 msgstr "[Chwaraewr]"
18868
18869 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18870 #: modules/gui/ncurses.c:941
18871 #, c-format
18872 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18873 msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18874
18875 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18876 msgid "[Repeat] "
18877 msgstr "[Ailchwarae] "
18878
18879 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18880 msgid "[Random] "
18881 msgstr "[Ar Hap] "
18882
18883 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18884 msgid "[Loop]"
18885 msgstr "[Cylchrediad]"
18886
18887 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18888 #, c-format
18889 msgid " Source   : %s"
18890 msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18891
18892 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18893 #, c-format
18894 msgid " Position : %s/%s"
18895 msgstr " Safle : %s/%s"
18896
18897 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18898 msgid " Volume   : Mute"
18899 msgstr " Sain   : Tewi"
18900
18901 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18902 #, c-format
18903 msgid " Volume   : %3ld%%"
18904 msgstr " Sain   : %3ld%%"
18905
18906 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18907 msgid " Volume   : ----"
18908 msgstr " Sain   : ----"
18909
18910 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18911 #, c-format
18912 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18913 msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18914
18915 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18916 #, c-format
18917 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18918 msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18919
18920 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18921 msgid " Source: <no current item> "
18922 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18923
18924 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18925 msgid " [ h for help ]"
18926 msgstr " [ h am help ]"
18927
18928 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18929 #, c-format
18930 msgid "Open: %s"
18931 msgstr "Agor: %s"
18932
18933 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18934 #, c-format
18935 msgid "Find: %s"
18936 msgstr "Canfod: %s"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18939 msgid "Shift+L"
18940 msgstr "Shift+L"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18943 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18944 msgstr ""
18945 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18948 msgid "Previous Chapter/Title"
18949 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18952 msgid "Next Chapter/Title"
18953 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18956 msgid "Teletext Activation"
18957 msgstr "Teletext"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18960 msgid "Toggle Transparency "
18961 msgstr "Toglo Tryloywder"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18964 msgid ""
18965 "Play\n"
18966 "If the playlist is empty, open a medium"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18970 msgid "Previous / Backward"
18971 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18974 msgid "Next / Forward"
18975 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18978 msgid "De-Fullscreen"
18979 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18982 msgid "Extended panel"
18983 msgstr "Panel Estynedig"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18986 msgid "A->B Loop"
18987 msgstr "Cylchrediad A->B"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18990 msgid "Frame By Frame"
18991 msgstr "Fesul Ffrâm"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18994 msgid "Trickplay Reverse"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18999 msgid "Step backward"
19000 msgstr "Camu ymlaen"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19004 msgid "Step forward"
19005 msgstr "Camu nôl"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19008 msgid "Loop / Repeat"
19009 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19012 msgid "Open subtitles"
19013 msgstr "Agor isdeitlau"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19016 msgid "Dock fullscreen controller"
19017 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19020 msgid "Stop playback"
19021 msgstr "Stopio chwarae"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19024 msgid "Open a medium"
19025 msgstr "Agor eitem"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19028 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19029 msgstr ""
19030 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
19031 "wrth dal y botwm i lawr"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19034 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19035 msgstr ""
19036 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
19037 "dal y botwm i lawr"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19040 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19041 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19044 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19045 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19048 msgid "Show extended settings"
19049 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19052 msgid "Toggle playlist"
19053 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19056 msgid "Take a snapshot"
19057 msgstr "Tynnu ciplun"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19060 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19061 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19064 msgid "Frame by frame"
19065 msgstr "Fesul Ffrâm"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19068 msgid "Reverse"
19069 msgstr "Gwrthdroi"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19072 msgid "Change the loop and repeat modes"
19073 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19076 msgid "Previous media in the playlist"
19077 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19080 msgid "Next media in the playlist"
19081 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19085 msgid "Open subtitle file"
19086 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19089 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19090 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19093 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19094 msgid "Unmute"
19095 msgstr "Dad-tewi"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19098 msgctxt "Tooltip|Mute"
19099 msgid "Mute"
19100 msgstr "Tewi"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19103 msgid "Pause the playback"
19104 msgstr "Oedi'r chwarae"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19107 msgid ""
19108 "Loop from point A to point B continuously\n"
19109 "Click to set point A"
19110 msgstr ""
19111 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
19112 "Cliciwch i osod pwynt A."
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19115 msgid "Click to set point B"
19116 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19119 msgid "Stop the A to B loop"
19120 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19123 msgid "Aspect Ratio"
19124 msgstr "Cymhareb Agwedd"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19127 #: modules/video_filter/logo.c:48
19128 msgid "Logo filenames"
19129 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19132 #: modules/video_filter/erase.c:55
19133 msgid "Image mask"
19134 msgstr "Delwedd masgio"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19137 msgid ""
19138 "No v4l2 instance found.\n"
19139 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19140 "\n"
19141 "Controls will automatically appear here."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19168 msgid "dB"
19169 msgstr "dB"
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19172 msgid "170 Hz"
19173 msgstr "170 Hz"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19176 msgid "310 Hz"
19177 msgstr "310 Hz"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19180 msgid "600 Hz"
19181 msgstr "600 Hz"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19185 msgid "1 KHz"
19186 msgstr "1 KHz"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19189 msgid "3 KHz"
19190 msgstr "3 KHz"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19193 msgid "6 KHz"
19194 msgstr "6 KHz"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19197 msgid "12 KHz"
19198 msgstr "12 KHz"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19201 msgid "14 KHz"
19202 msgstr "14 KHz"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19206 msgid "16 KHz"
19207 msgstr "16 KHz"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19210 msgid "31 Hz"
19211 msgstr "31 Hz"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19214 msgid "63 Hz"
19215 msgstr "63 Hz"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19218 msgid "125 Hz"
19219 msgstr "125 Hz"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19222 msgid "250 Hz"
19223 msgstr "250 Hz"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19226 msgid "500 Hz"
19227 msgstr "500 Hz"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19230 msgid "2 KHz"
19231 msgstr "2 KHz"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19234 msgid "4 KHz"
19235 msgstr "4 KHz"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19238 msgid "8 KHz"
19239 msgstr "8 KHz"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19243 msgid "ms"
19244 msgstr "me"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19247 msgid ""
19248 "Knee\n"
19249 "radius"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19253 msgid ""
19254 "Makeup\n"
19255 "gain"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19259 msgid "(Hastened)"
19260 msgstr "(Ar y blaen)"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19263 msgid "(Delayed)"
19264 msgstr "(Ar ôl)"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19267 msgid "Force update of this dialog's values"
19268 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19271 msgid "&Fingerprint"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19275 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19279 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19280 msgstr ""
19281 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19284 msgid ""
19285 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19286 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19287 msgstr ""
19288 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
19289 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19292 msgid "Current media / stream statistics"
19293 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19296 msgid "Input/Read"
19297 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19300 msgid "Output/Written/Sent"
19301 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19304 msgid "Media data size"
19305 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19308 msgid "Demuxed data size"
19309 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19312 msgid "Content bitrate"
19313 msgstr "Didradd cynnwys"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19316 msgid "Discarded (corrupted)"
19317 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19320 msgid "Dropped (discontinued)"
19321 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19325 msgid "Decoded"
19326 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19330 msgid "blocks"
19331 msgstr "bloc"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19334 msgid "Displayed"
19335 msgstr "Wedi'i ddangos"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19339 msgid "frames"
19340 msgstr "ffrâm"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19344 msgid "Lost"
19345 msgstr "Wedi'i golli"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19349 msgid "Sent"
19350 msgstr "Wedi'i anfon"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19353 msgid "packets"
19354 msgstr "pecynnau"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19357 msgid "Upstream rate"
19358 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19361 msgid "Played"
19362 msgstr "Wedi'i chwarae"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19366 msgid "buffers"
19367 msgstr "byfferau"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19370 msgid "Last 60 seconds"
19371 msgstr "60 eiliad diwethaf"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19374 msgid "Overall"
19375 msgstr "Cyffredinol"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19378 msgid "Current visualization"
19379 msgstr "Patrymau symudol presennol"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19382 msgid ""
19383 "Current playback speed: %1\n"
19384 "Click to adjust"
19385 msgstr ""
19386 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
19387 "Cliciwch i'w addasu."
19388
19389 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19390 msgid "Revert to normal play speed"
19391 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19394 msgid "Download cover art"
19395 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19398 msgid "Add cover art from file"
19399 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19402 msgid "Choose Cover Art"
19403 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19406 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19407 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19411 msgid "Elapsed time"
19412 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19416 msgid "Total/Remaining time"
19417 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19420 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19421 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19424 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19425 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19428 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19429 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19432 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19433 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19436 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19437 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19441 msgid "Select one or multiple files"
19442 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19445 msgid "File names:"
19446 msgstr "Enwau ffeiliau:"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19450 msgid "Filter:"
19451 msgstr "Hidlydd:"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19454 msgid "Eject the disc"
19455 msgstr "Allfwrw'r disg"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19458 msgid "Channels:"
19459 msgstr "Sianeli:"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19462 msgid "Selected ports:"
19463 msgstr "Dewis porthi:"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19466 msgid ".*"
19467 msgstr ".*"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19470 msgid "Use VLC pace"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19474 msgid "TV - digital"
19475 msgstr "Teledu - digidol"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19478 msgid "Tuner card"
19479 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19482 msgid "Delivery system"
19483 msgstr "System trosgludiad"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19486 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19490 msgid "Transponder symbol rate"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19494 msgid "Bandwidth"
19495 msgstr "Lled band"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19498 msgid "TV - analog"
19499 msgstr "Teledu - analog"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19502 msgid "Device name"
19503 msgstr "Enw'r dyfais"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19506 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19507 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19508
19509 #. xgettext: frames per second
19510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19511 msgid " f/s"
19512 msgstr " ff/e"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19515 msgid "Advanced Options"
19516 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19519 msgid "Double click to get media information"
19520 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19523 msgid "Change playlistview"
19524 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19527 msgid "Search the playlist"
19528 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19531 msgid "My Computer"
19532 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19535 msgid "Devices"
19536 msgstr "Dyfeisiau"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19539 msgid "Local Network"
19540 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19543 msgid "Internet"
19544 msgstr "Rhyngrwyd"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19547 msgid "Remove this podcast subscription"
19548 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19551 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19552 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19555 msgid "Cover"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19559 msgid "Create Directory"
19560 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19563 msgid "Create Folder"
19564 msgstr "Creu Ffolder"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19567 msgid "Enter name for new directory:"
19568 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19571 msgid "Enter name for new folder:"
19572 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Rename Directory"
19577 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Rename Folder"
19582 msgstr "Creu Ffolder"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Enter a new name for the directory:"
19587 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Enter a new name for the folder:"
19592 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19595 msgid "Sort by"
19596 msgstr "Trefnu yn ôl"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19599 msgid "Ascending"
19600 msgstr "Esgynnol"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19603 msgid "Descending"
19604 msgstr "Disgynnol"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19607 msgid "Display size"
19608 msgstr "Maint arddangos"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19611 msgid "Increase"
19612 msgstr "Cynyddu"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19615 msgid "Decrease"
19616 msgstr "Lleihau"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19619 msgid "Playlist View Mode"
19620 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19623 msgid ""
19624 "Playlist is currently empty.\n"
19625 "Drop a file here or select a media source from the left."
19626 msgstr ""
19627 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19628 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19631 msgid "Icons"
19632 msgstr "Eiconau"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19635 msgid "Detailed List"
19636 msgstr "Rhestr Fanwl"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19639 msgid "List"
19640 msgstr "Rhestr"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19643 msgid "PictureFlow"
19644 msgstr "Llif o Luniau"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19647 msgid "Select File"
19648 msgstr "Dewis Ffeil"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19651 msgid ""
19652 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19653 "key to remove hotkeys"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19657 msgid "in"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19661 msgid "Any field"
19662 msgstr "Unrhyw Faes"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19665 msgid "Actions"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19669 msgid "Hotkey"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19673 msgid "Application level hotkey"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19678 msgid "Global"
19679 msgstr "Eang"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19682 msgid "Desktop level hotkey"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19687 msgid ""
19688 "Double click to change.\n"
19689 "Delete key to remove."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19693 msgid "Hotkey change"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19697 msgid "Press the new key or combination for "
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19701 msgid "Assign"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19705 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19709 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19713 msgid "Key or combination: "
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19717 msgid "Key: "
19718 msgstr "Allwedd:"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19722 msgid "Input & Codecs Settings"
19723 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19727 msgid "Configure Hotkeys"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19731 msgid "Device:"
19732 msgstr "Dyfais"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19735 msgid ""
19736 "If this property is blank, different values\n"
19737 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19738 "You can define a unique one or configure them \n"
19739 "individually in the advanced preferences."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19743 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19744 msgstr ""
19745 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19746
19747 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19748 msgid "VLC skins website"
19749 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19752 msgid "System's default"
19753 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19756 msgid "File associations"
19757 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19761 msgid "Audio Files"
19762 msgstr "Ffeiliau Sain"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19766 msgid "Video Files"
19767 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19771 msgid "Playlist Files"
19772 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19775 msgid "&Apply"
19776 msgstr "&Gweithredu"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19785 msgid "&Cancel"
19786 msgstr "&Diddymu"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19789 msgid "Profile"
19790 msgstr "Proffil"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19793 msgid "Edit selected profile"
19794 msgstr "Golygu'r proffil"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19797 msgid "Delete selected profile"
19798 msgstr "Dileu'r proffil"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19801 msgid "Create a new profile"
19802 msgstr "Creu proffil newydd"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19806 msgid "Create"
19807 msgstr "Creu"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19810 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19811 msgstr ""
19812 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19813 "all fod ar goll."
19814
19815 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19816 msgid " Profile Name Missing"
19817 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19820 msgid "You must set a name for the profile."
19821 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19822
19823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19824 msgid "File/Directory"
19825 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19828 msgid "File/Folder"
19829 msgstr "Ffeil/FFolder"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19832 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19833 msgid "Source"
19834 msgstr "Ffynhonnell"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19837 msgid "Source:"
19838 msgstr "Ffynhonnell:"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19841 msgid "Type:"
19842 msgstr "Math:"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19845 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19846 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19847
19848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19849 msgid "Filename"
19850 msgstr "Enw ffeil"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19854 msgid "Save file..."
19855 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19856
19857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19858 msgid ""
19859 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19860 msgstr ""
19861 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19862 "webm)"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19865 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19866 msgstr ""
19867 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19871 msgid "Path"
19872 msgstr "Llwybr"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19875 msgid ""
19876 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19877 msgstr ""
19878 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19879 "protocol mms."
19880
19881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19882 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19883 msgstr ""
19884 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19885
19886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19887 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19888 msgstr ""
19889 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19890
19891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19892 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19893 msgstr ""
19894 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19895
19896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19897 msgid "Base port"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19901 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19902 msgstr ""
19903 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19904
19905 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19906 msgid "Mount Point"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19910 msgid "Login:pass"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19914 msgid "Edit Bookmarks"
19915 msgstr "Golygu Nodau"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19918 msgid "Create a new bookmark"
19919 msgstr "Creu nod newydd"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19922 msgid "Delete the selected item"
19923 msgstr "Dileu'r eitem"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19926 msgid "Delete all the bookmarks"
19927 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19940 msgid "&Close"
19941 msgstr "&Cau"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19944 msgid "Bytes"
19945 msgstr "Did"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19949 msgid "Convert"
19950 msgstr "Trawsnewid"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19954 msgid "Destination file:"
19955 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19958 msgid "Browse"
19959 msgstr "Pori"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19962 msgid "Settings"
19963 msgstr "Gosodiadau"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19966 msgid "Display the output"
19967 msgstr "Dangos yr allbwn"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19970 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19971 msgstr ""
19972 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19973 "broses."
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19976 msgid "&Start"
19977 msgstr "&Dechrau"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Containers"
19982 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19985 msgid "Errors"
19986 msgstr "Gwallau"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19989 msgid "Cl&ear"
19990 msgstr "Cl&irio"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19993 msgid "Hide future errors"
19994 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19997 msgid "Adjustments and Effects"
19998 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20001 msgid "Synchronization"
20002 msgstr "Cydamseriad"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20005 msgid "v4l2 controls"
20006 msgstr "Rheolaethau v412"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20009 msgid "&Write changes to config"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20014 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20015 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20018 #, fuzzy
20019 msgid ""
20020 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20021 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20022 "anyone.</p>\n"
20023 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20024 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20025 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20026 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20027 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20028 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20029 "p>\n"
20030 msgstr ""
20031 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
20032 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
20033 "p>\n"
20034 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
20035 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
20036 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
20037 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
20038 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
20039 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
20040 "yn eu chwarae.</p>\n"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20043 msgid "Network Access Policy"
20044 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20047 msgid "Regularly check for VLC updates"
20048 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20051 msgid "Go to Time"
20052 msgstr "Neidio at Amser"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20055 msgid "&Go"
20056 msgstr "&Mynd"
20057
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20059 msgid "Go to time"
20060 msgstr "Neidio at amser"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20065 msgid "About"
20066 msgstr "Ynghylch"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20069 msgid "&Recheck version"
20070 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20073 msgid "&Yes"
20074 msgstr "&Ie"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20077 msgid "&No"
20078 msgstr "&Na"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20081 msgid "VLC media player updates"
20082 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20085 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20086 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
20087
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20089 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20090 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
20091
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20093 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20094 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20097 msgid "Current Media Information"
20098 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20101 msgid "&General"
20102 msgstr "&Cyffredin"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20105 msgid "&Metadata"
20106 msgstr "&Metaddata"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20109 msgid "Co&dec"
20110 msgstr "Co&dec"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20113 msgid "S&tatistics"
20114 msgstr "&Ystadegau"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20117 msgid "&Save Metadata"
20118 msgstr "&Cadw Metaddata"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20121 msgid "Location:"
20122 msgstr "Lleoliad:"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20125 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20126 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20127 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20128 msgid "Messages"
20129 msgstr "Negeseuon"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20132 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20133 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
20134
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20136 msgid "Save log file as..."
20137 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
20138
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20140 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20141 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20144 msgid ""
20145 "Cannot write to file %1:\n"
20146 "%2."
20147 msgstr ""
20148 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
20149 "%2."
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20152 msgid "Update the tree"
20153 msgstr "Diweddaru'r goeden"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20156 msgid "Clear the messages"
20157 msgstr "Clirio'r negeseuon"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20160 msgid "Open Media"
20161 msgstr "Agor Cyfrwng"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20164 msgid "&File"
20165 msgstr "&Ffeil"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20168 msgid "&Disc"
20169 msgstr "&Disg"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20172 msgid "&Network"
20173 msgstr "&Rhwydwaith"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20176 msgid "Capture &Device"
20177 msgstr "&Dyfais Cipio"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20180 msgid "&Select"
20181 msgstr "&Dewis"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20185 msgid "&Enqueue"
20186 msgstr "&Ciwio"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20190 msgid "&Play"
20191 msgstr "&Chwarae"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20194 msgid "&Stream"
20195 msgstr "&Ffrydio"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20198 msgid "C&onvert"
20199 msgstr "&Trawsnewid"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20202 msgid "C&onvert / Save"
20203 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20206 msgid "Open URL"
20207 msgstr "Agor URL"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20210 msgid "Enter URL here..."
20211 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
20212
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20214 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20215 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20218 msgid ""
20219 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20220 "or the path to a file on your computer,\n"
20221 "it will be automatically selected."
20222 msgstr ""
20223 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
20224 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
20225 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20228 msgid "Plugins and extensions"
20229 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Active Extensions"
20234 msgstr "Estyniadau"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20237 msgid "Capability"
20238 msgstr "Gallu"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20241 msgid "Score"
20242 msgstr "Sgôr"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20245 msgid "&Search:"
20246 msgstr "&Canfod"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20250 msgid "More information..."
20251 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20254 msgid "Reload extensions"
20255 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20258 msgid ""
20259 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20260 "preferences."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20264 msgid ""
20265 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20266 "meta data."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20270 msgid ""
20271 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20272 "video websites, ..."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20276 msgid ""
20277 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20281 msgid "Only installed"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Retrieving addons..."
20287 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20290 #, fuzzy
20291 msgid "No addons found"
20292 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20295 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Version %1"
20301 msgstr "Fersiwn"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20304 msgid "%1 downloads"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20308 #, fuzzy
20309 msgid "&Uninstall"
20310 msgstr "Gosod"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20313 #, fuzzy
20314 msgid "&Install"
20315 msgstr "Gosod"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20319 msgid "Version"
20320 msgstr "Fersiwn"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20324 msgid "Website"
20325 msgstr "Gwefan"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20329 msgid "Files"
20330 msgstr "Ffeiliau"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20333 msgid "Deletes the selected item"
20334 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
20335
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20337 msgid "Show settings"
20338 msgstr "Dangos gosodiadau"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20341 msgid "Simple"
20342 msgstr "Syml"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20345 msgid "Switch to simple preferences view"
20346 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20349 msgid "Switch to full preferences view"
20350 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20353 msgid "&Save"
20354 msgstr "&Cadw"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20357 msgid "Save and close the dialog"
20358 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20361 msgid "&Reset Preferences"
20362 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20365 msgid "Only show current"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20369 msgid "Only show modules related to current playback"
20370 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20373 msgid "Advanced Preferences"
20374 msgstr "Dewisiadau Uwch"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20377 msgid "Simple Preferences"
20378 msgstr "Dewisiadau Syml"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20381 msgid "Cannot save Configuration"
20382 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20385 msgid "Preferences file could not be saved"
20386 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
20387
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20389 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20390 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
20391
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20393 msgid "Open Directory"
20394 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20397 msgid "Open Folder"
20398 msgstr "Agor Ffolder"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20401 msgid "Open playlist..."
20402 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
20403
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20405 msgid "XSPF playlist"
20406 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20409 msgid "M3U playlist"
20410 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20413 msgid "M3U8 playlist"
20414 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
20415
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20417 msgid "Save playlist as..."
20418 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
20419
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20421 msgid "Open subtitles..."
20422 msgstr "Agor isdeitlau..."
20423
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20425 msgid "Media Files"
20426 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20429 msgid "Subtitle Files"
20430 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20433 msgid "All Files"
20434 msgstr "Holl Ffeiliau"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20437 msgid "Stream Output"
20438 msgstr "Allbwn Ffrwd"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20441 msgid ""
20442 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20443 "on your private network, or on the Internet.\n"
20444 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20445 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20446 msgstr ""
20447 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
20448 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
20449 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20452 msgid ""
20453 "Stream output string.\n"
20454 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20455 "but you can change it manually."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20459 msgid "Toolbars Editor"
20460 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20463 msgid "Toolbar Elements"
20464 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20467 msgid "Flat Button"
20468 msgstr "Botwm Fflat"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Next widget style"
20473 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20476 msgid "Big Button"
20477 msgstr "Botwm Mawr"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20480 msgid "Native Slider"
20481 msgstr "Llithrydd Llywio"
20482
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20484 msgid "Main Toolbar"
20485 msgstr "Prif Bar Offer"
20486
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20488 msgid "Above the Video"
20489 msgstr "Uwchben y fideo"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20492 msgid "Toolbar position:"
20493 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20496 msgid "Line 1:"
20497 msgstr "Llinell 1:"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20500 msgid "Line 2:"
20501 msgstr "Llinell 2:"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20504 msgid "Time Toolbar"
20505 msgstr "Bar Amser"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Advanced Widget"
20510 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20513 msgid "Fullscreen Controller"
20514 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20517 msgid "New profile"
20518 msgstr "Proffil newydd"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20521 msgid "Delete the current profile"
20522 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20525 msgid "Select profile:"
20526 msgstr "Dewis proffil:"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Preview"
20531 msgstr "Blaen"
20532
20533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20534 msgid "Cl&ose"
20535 msgstr "&Cau"
20536
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20538 msgid "Profile Name"
20539 msgstr "Enw'r Proffil"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20542 msgid "Please enter the new profile name."
20543 msgstr "Enw'r proffil newydd"
20544
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20546 msgid "Spacer"
20547 msgstr "Gwahanydd"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20550 msgid "Expanding Spacer"
20551 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
20552
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20554 msgid "Splitter"
20555 msgstr "Gwahanydd"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20558 msgid "Time Slider"
20559 msgstr "Llithrydd Amser"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20562 msgid "Small Volume"
20563 msgstr "Sain (Bach)"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20566 msgid "DVD menus"
20567 msgstr "Dewislenni DVD"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20570 msgid "Advanced Buttons"
20571 msgstr "Botymau Uwch"
20572
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20574 msgid "Playback Buttons"
20575 msgstr "Botymau Chwarae"
20576
20577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20578 msgid "Aspect ratio selector"
20579 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20580
20581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20582 msgid "Speed selector"
20583 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20584
20585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20586 msgid "Broadcast"
20587 msgstr "Darllediad"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20590 msgid "Schedule"
20591 msgstr "Amserlen"
20592
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20594 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20595 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20598 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20599 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20602 msgid "Day / Month / Year:"
20603 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20606 msgid "Repeat:"
20607 msgstr "Ailchwarae:"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20610 msgid "Repeat delay:"
20611 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20615 msgid " days"
20616 msgstr " diwrnod"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20619 msgid "I&mport"
20620 msgstr "&Mewnforio"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20623 msgid "E&xport"
20624 msgstr "&Allforio"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20627 msgid "Save VLM configuration as..."
20628 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20629
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20631 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20632 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20635 msgid "Open VLM configuration..."
20636 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20637
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20639 msgid "Broadcast: "
20640 msgstr "Darllediad:"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20643 msgid "Schedule: "
20644 msgstr "Amserlen:"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20647 msgid "VOD: "
20648 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20649
20650 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20651 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20655 msgid "Control menu for the player"
20656 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20659 msgid "Paused"
20660 msgstr "Wedi'i seibio"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20663 msgid "&Media"
20664 msgstr "&Cyfrwng"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20667 msgid "P&layback"
20668 msgstr "&Chwarae"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20671 msgid "&Audio"
20672 msgstr "&Sain"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20675 msgid "&Video"
20676 msgstr "&Fideo"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20679 msgid "Subti&tle"
20680 msgstr "&Isdeitlau"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20683 msgid "T&ools"
20684 msgstr "&Offer"
20685
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20687 msgid "V&iew"
20688 msgstr "&Golwg"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20691 msgid "&Help"
20692 msgstr "&Cymorth"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20695 msgid "Open &File..."
20696 msgstr "Agor &Ffeil..."
20697
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20699 msgid "&Open Multiple Files..."
20700 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20701
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20703 msgid "Open &Disc..."
20704 msgstr "Agor &Disg..."
20705
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20707 msgid "Open &Network Stream..."
20708 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20711 msgid "Open &Capture Device..."
20712 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20713
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20715 msgid "Open &Location from clipboard"
20716 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20719 msgid "Open &Recent Media"
20720 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20723 msgid "Conve&rt / Save..."
20724 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20725
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20727 msgid "&Stream..."
20728 msgstr "&Ffrydio..."
20729
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20731 msgid "Quit at the end of playlist"
20732 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20733
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20735 msgid "Close to systray"
20736 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20739 msgid "&Quit"
20740 msgstr "&Cau"
20741
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20743 msgid "&Effects and Filters"
20744 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20745
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20747 msgid "&Track Synchronization"
20748 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20751 msgid "Program Guide"
20752 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20755 msgid "Plu&gins and extensions"
20756 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20759 msgid "Customi&ze Interface..."
20760 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20761
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20763 msgid "&Preferences"
20764 msgstr "&Dewisiadau"
20765
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20767 msgid "&View"
20768 msgstr "&Golwg"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20771 msgid "Play&list"
20772 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20773
20774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20775 msgid "Ctrl+L"
20776 msgstr "Ctrl+L"
20777
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20779 msgid "Docked Playlist"
20780 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20781
20782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20783 msgid "Mi&nimal Interface"
20784 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20787 msgid "Ctrl+H"
20788 msgstr "Ctrl+H"
20789
20790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20791 msgid "&Fullscreen Interface"
20792 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20793
20794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20795 msgid "&Advanced Controls"
20796 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20797
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20799 msgid "Status Bar"
20800 msgstr "Bar Statws"
20801
20802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20803 msgid "Visualizations selector"
20804 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20805
20806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20807 msgid "&Increase Volume"
20808 msgstr "&Sain i Fyny"
20809
20810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20811 msgid "&Decrease Volume"
20812 msgstr "&Sain i Lawr"
20813
20814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20815 msgid "&Mute"
20816 msgstr "&Tewi"
20817
20818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20819 msgid "Audio &Track"
20820 msgstr "&Trac Sain"
20821
20822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20823 msgid "Audio &Device"
20824 msgstr "&Dyfais Sain"
20825
20826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20827 msgid "&Stereo Mode"
20828 msgstr "&Modd Stereo"
20829
20830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20831 msgid "&Visualizations"
20832 msgstr "&Patrymau Symudol"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20835 msgid "Add &Subtitle File..."
20836 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20837
20838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20839 msgid "Sub &Track"
20840 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20841
20842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20843 msgid "Video &Track"
20844 msgstr "Trac &Fideo"
20845
20846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20847 msgid "&Fullscreen"
20848 msgstr "&Sgrin Lawn"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20851 msgid "Always Fit &Window"
20852 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20853
20854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20855 msgid "Always &on Top"
20856 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20857
20858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20859 msgid "Set as Wall&paper"
20860 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20861
20862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20863 msgid "&Zoom"
20864 msgstr "&Chwyddo"
20865
20866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20867 msgid "&Aspect Ratio"
20868 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20869
20870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20871 msgid "&Crop"
20872 msgstr "&Tocio"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20875 msgid "&Deinterlace"
20876 msgstr "&Datblethu"
20877
20878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20879 msgid "&Deinterlace mode"
20880 msgstr "Dull &datblethu"
20881
20882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20883 msgid "&Post processing"
20884 msgstr "Ôl-&brosesu"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20887 msgid "Take &Snapshot"
20888 msgstr "Cadw &Ciplun"
20889
20890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20891 msgid "T&itle"
20892 msgstr "&Teitl"
20893
20894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20895 msgid "&Chapter"
20896 msgstr "&Pennod"
20897
20898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20899 msgid "&Program"
20900 msgstr "&Rhaglen"
20901
20902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20903 msgid "&Manage"
20904 msgstr "&Rheoli"
20905
20906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20907 msgid "Check for &Updates..."
20908 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20909
20910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20911 msgid "&Stop"
20912 msgstr "&Stopio"
20913
20914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20915 msgid "Pre&vious"
20916 msgstr "&Blaenorol"
20917
20918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20919 msgid "Ne&xt"
20920 msgstr "&Nesaf"
20921
20922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20923 msgid "Sp&eed"
20924 msgstr "&Cyflymder"
20925
20926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20927 msgid "&Faster"
20928 msgstr "&Cyflymach"
20929
20930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20931 msgid "N&ormal Speed"
20932 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20935 msgid "Slo&wer"
20936 msgstr "&Arafach"
20937
20938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20939 msgid "&Jump Forward"
20940 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20943 msgid "Jump Bac&kward"
20944 msgstr "Neidio &Nôl"
20945
20946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20947 msgid "Ctrl+T"
20948 msgstr "Ctrl+T"
20949
20950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20951 msgid "Open &Network..."
20952 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20953
20954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20955 msgid "Leave Fullscreen"
20956 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20957
20958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20959 msgid "&Playback"
20960 msgstr "&Chwarae"
20961
20962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20963 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20964 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20965
20966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20967 msgid "Sho&w VLC media player"
20968 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20969
20970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20971 msgid "&Open Media"
20972 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20973
20974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20975 msgid "&Clear"
20976 msgstr "&Clirio"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20979 #, fuzzy
20980 msgid "&Save To Playlist"
20981 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20984 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20985 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20986
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20988 msgid ""
20989 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20990 "preferences dialog."
20991 msgstr ""
20992 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20993
20994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20995 msgid "Systray icon"
20996 msgstr "Eicon bar tasgau"
20997
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20999 msgid ""
21000 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21001 "basic actions."
21002 msgstr ""
21003 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
21004 "eicon)"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21007 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21008 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
21009
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21011 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21012 msgstr ""
21013 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
21014 "eich bwrdd gwaith."
21015
21016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21017 msgid "Show playing item name in window title"
21018 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
21019
21020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21021 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21022 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
21023
21024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21025 msgid "Show notification popup on track change"
21026 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
21027
21028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21029 msgid ""
21030 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21031 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21032 msgstr ""
21033 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
21034 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
21035
21036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21037 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21038 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
21039
21040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21041 msgid ""
21042 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21043 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21044 "extensions."
21045 msgstr ""
21046 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
21047 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
21048 "estyniadau cyfansawdd."
21049
21050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21051 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21052 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
21053
21054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21055 msgid ""
21056 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21057 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21058 "with composite extensions."
21059 msgstr ""
21060 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
21061 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
21062 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
21063
21064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21065 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21066 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
21067
21068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21069 msgid "Activate the updates availability notification"
21070 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
21071
21072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21073 msgid ""
21074 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21075 "once every two weeks."
21076 msgstr ""
21077 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
21078 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
21079
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21081 msgid "Number of days between two update checks"
21082 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
21083
21084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21085 msgid "Ask for network policy at start"
21086 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
21087
21088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21089 msgid "Save the recently played items in the menu"
21090 msgstr ""
21091 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
21092 "ddewislen"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21095 msgid "List of words separated by | to filter"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21099 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21103 msgid "Define the colors of the volume slider "
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21107 msgid ""
21108 "Define the colors of the volume slider\n"
21109 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21110 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21111 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21115 msgid "Selection of the starting mode and look "
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21119 msgid ""
21120 "Start VLC with:\n"
21121 " - normal mode\n"
21122 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21123 " - minimal mode with limited controls"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21127 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21128 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
21129
21130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21131 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21135 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21139 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21143 msgid "Load extensions on startup"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21147 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21151 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21152 msgstr ""
21153 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
21154
21155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21156 msgid "Display background cone or art"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21160 msgid ""
21161 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21162 "disabled to prevent burning screen."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21166 msgid "Expanding background cone or art."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21170 msgid "Background art fits window's size"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21174 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21175 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
21176
21177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21178 msgid ""
21179 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21180 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21181 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21182 "and change the system volume when VLC is not selected."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21188 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21191 msgid "When minimized"
21192 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
21193
21194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21195 msgid "Qt interface"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Recently Played"
21201 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
21202
21203 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21204 msgid "errors"
21205 msgstr "gwallau"
21206
21207 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21208 msgid "warnings"
21209 msgstr "rhybuddion"
21210
21211 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21212 msgid "debug"
21213 msgstr "datfygio"
21214
21215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21216 msgid "Open a skin file"
21217 msgstr "Agor ffeil croen"
21218
21219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21220 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21221 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21222
21223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21224 msgid "Open playlist"
21225 msgstr "Agor rhestr chwarae"
21226
21227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21228 msgid "Playlist Files|"
21229 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
21230
21231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21232 msgid "Save playlist"
21233 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
21234
21235 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21236 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21237 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
21238
21239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21240 msgid "Skin to use"
21241 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
21242
21243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21244 msgid "Path to the skin to use."
21245 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
21246
21247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21248 msgid "Config of last used skin"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21252 msgid ""
21253 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21254 "automatically, do not touch it."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21258 msgid "Show a systray icon for VLC"
21259 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
21260
21261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21263 msgid "Show VLC on the taskbar"
21264 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
21265
21266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21267 msgid "Enable transparency effects"
21268 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
21269
21270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21271 msgid ""
21272 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21273 "when moving windows does not behave correctly."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21278 msgid "Use a skinned playlist"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21282 msgid "Display video in a skinned window if any"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21286 msgid ""
21287 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21288 "play back video even though no video tag is implemented"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21292 msgid "Skinnable Interface"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21296 msgid "Select skin"
21297 msgstr "Dewisa croen"
21298
21299 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21300 msgid "Open skin ..."
21301 msgstr "Agor croen..."
21302
21303 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21304 #, fuzzy
21305 msgid "VDPAU adjust video filter"
21306 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
21307
21308 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21309 #, fuzzy
21310 msgid "VDPAU video decoder"
21311 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
21312
21313 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21314 msgid "Temporal-spatial"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21318 msgid "VDPAU"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21322 msgid "VDPAU surface conversions"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Deinterlacing algorithm"
21328 msgstr "Datblethiad"
21329
21330 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Inverse telecine"
21333 msgstr "Gwrthdroi stereo"
21334
21335 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Deinterlace chroma skip"
21338 msgstr "Datblethiad ymlaen"
21339
21340 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21341 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Noise reduction level"
21347 msgstr "Lefel datseinedd"
21348
21349 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Scaling quality"
21352 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
21353
21354 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21355 #, fuzzy
21356 msgid "High quality scaling level"
21357 msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
21358
21359 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21360 #, fuzzy
21361 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21362 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
21363
21364 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21365 #, fuzzy
21366 msgid "VDPAU output"
21367 msgstr "Allbwn YUV"
21368
21369 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21370 #, fuzzy
21371 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21372 msgstr "Hidlydd graen fideo"
21373
21374 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21375 msgid ""
21376 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21377 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21378 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/lua/vlc.c:46
21382 msgid "Lua interface"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/lua/vlc.c:47
21386 msgid "Lua interface module to load"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/lua/vlc.c:49
21390 msgid "Lua interface configuration"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/lua/vlc.c:50
21394 msgid ""
21395 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21396 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21400 msgid "A single password restricts access to this interface."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21404 msgid "Source directory"
21405 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
21406
21407 #: modules/lua/vlc.c:56
21408 msgid "Directory index"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/lua/vlc.c:57
21412 msgid "Allow to build directory index"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21416 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21417 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21418 msgid "Host"
21419 msgstr "Gwesteiwr"
21420
21421 #: modules/lua/vlc.c:60
21422 msgid ""
21423 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21425 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/lua/vlc.c:65
21429 msgid ""
21430 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21431 "4212."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/lua/vlc.c:73
21435 msgid "CLI input"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/lua/vlc.c:74
21439 msgid ""
21440 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21441 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21442 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/lua/vlc.c:82
21446 msgid "Lua"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/lua/vlc.c:83
21450 msgid "Lua interpreter"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/lua/vlc.c:104
21454 msgid "Lua CLI"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/lua/vlc.c:108
21458 msgid "Command-line interface"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21462 msgid "Lua Telnet"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/lua/vlc.c:132
21466 msgid "Lua Meta Fetcher"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/lua/vlc.c:133
21470 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/lua/vlc.c:138
21474 msgid "Lua Meta Reader"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/lua/vlc.c:139
21478 msgid "Read meta data using lua scripts"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/lua/vlc.c:145
21482 msgid "Lua Playlist"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/lua/vlc.c:146
21486 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/lua/vlc.c:151
21490 msgid "Lua Art"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/lua/vlc.c:152
21494 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21498 msgid "Lua Extension"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/lua/vlc.c:164
21502 msgid "Lua SD Module"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21506 msgid "Folder meta data"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21510 msgid "Album art filename"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21514 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21518 msgid "The username of your last.fm account"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21522 msgid "The password of your last.fm account"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21526 msgid "Scrobbler URL"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21530 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21534 msgid "Audioscrobbler"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21538 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21542 msgid "last.fm: Authentication failed"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21546 msgid ""
21547 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21548 "relaunch VLC."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21552 msgid "Last.fm username not set"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21556 msgid ""
21557 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21558 "VLC.\n"
21559 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/misc/gnutls.c:51
21563 msgid "TLS cipher priorities"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/misc/gnutls.c:52
21567 msgid ""
21568 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21569 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/misc/gnutls.c:63
21573 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/misc/gnutls.c:65
21577 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/misc/gnutls.c:66
21581 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/misc/gnutls.c:67
21585 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/misc/gnutls.c:72
21589 msgid "GNU TLS transport layer security"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/misc/gnutls.c:79
21593 msgid "GNU TLS server"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21600 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21601 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21602 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21603 "\n"
21604 "If in doubt, abort now.\n"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/misc/gnutls.c:279
21608 #, c-format
21609 msgid ""
21610 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21611 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21612 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21613 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21614 "\n"
21615 "If in doubt, abort now.\n"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21619 #: modules/misc/securetransport.c:334
21620 msgid "Insecure site"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21624 #: modules/misc/securetransport.c:335
21625 msgid "Abort"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/misc/gnutls.c:295
21629 msgid "View certificate"
21630 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21631
21632 #: modules/misc/gnutls.c:312
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "This is the certificate presented by %s:\n"
21636 "%s\n"
21637 "\n"
21638 "If in doubt, abort now.\n"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/misc/gnutls.c:314
21642 msgid "Accept 24 hours"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/misc/gnutls.c:315
21646 msgid "Accept permanently"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21650 msgid "Playing some media."
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21654 msgid "Power"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21658 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21662 msgid "XDG-screensaver"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21666 msgid "XDG screen saver inhibition"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/misc/logger.c:118
21670 msgid "Log format"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/misc/logger.c:119
21674 msgid "Specify the logging format."
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/misc/logger.c:122
21678 msgid "Syslog ident"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/misc/logger.c:123
21682 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/misc/logger.c:126
21686 msgid "Syslog facility"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/misc/logger.c:127
21690 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/misc/logger.c:154
21694 msgid "Verbosity"
21695 msgstr "Geiriogrwydd"
21696
21697 #: modules/misc/logger.c:155
21698 msgid ""
21699 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21700 "--verbose."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/misc/logger.c:159
21704 msgid "Logging"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/misc/logger.c:160
21708 msgid "File logging"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/misc/logger.c:166
21712 msgid "Log filename"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/misc/logger.c:166
21716 msgid "Specify the log filename."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21720 msgid "M3U playlist export"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21724 msgid "M3U8 playlist export"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21728 msgid "XSPF playlist export"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21732 msgid "HTML playlist export"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/misc/rtsp.c:61
21736 msgid "Maximum number of connections"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/misc/rtsp.c:62
21740 msgid ""
21741 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21742 "0 means no limit."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/misc/rtsp.c:65
21746 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/misc/rtsp.c:67
21750 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/misc/rtsp.c:69
21754 msgid ""
21755 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21756 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21757 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21758 "The default is 5."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21762 msgid "RTSP VoD"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/misc/rtsp.c:76
21766 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/misc/securetransport.c:53
21770 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/misc/securetransport.c:66
21774 #, fuzzy
21775 msgid "TLS server support for OS X"
21776 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
21777
21778 #: modules/misc/securetransport.c:335
21779 msgid "Accept certificate temporarily"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21783 msgid "Stats"
21784 msgstr "Ystadegau"
21785
21786 #: modules/misc/stats.c:213
21787 msgid "Stats encoder function"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/misc/stats.c:219
21791 msgid "Stats decoder"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/misc/stats.c:220
21795 msgid "Stats decoder function"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/misc/stats.c:225
21799 msgid "Stats demux"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/misc/stats.c:226
21803 msgid "Stats demux function"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21807 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/mux/asf.c:57
21811 msgid "Title to put in ASF comments."
21812 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21813
21814 #: modules/mux/asf.c:59
21815 msgid "Author to put in ASF comments."
21816 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21817
21818 #: modules/mux/asf.c:61
21819 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21820 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21821
21822 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21823 msgid "Comment"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/mux/asf.c:63
21827 msgid "Comment to put in ASF comments."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/mux/asf.c:65
21831 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/mux/asf.c:66
21835 msgid "Packet Size"
21836 msgstr "Maint Pecyn"
21837
21838 #: modules/mux/asf.c:67
21839 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21840 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21841
21842 #: modules/mux/asf.c:68
21843 msgid "Bitrate override"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/mux/asf.c:69
21847 msgid ""
21848 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21849 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21850 "in bytes"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/mux/asf.c:73
21854 msgid "ASF muxer"
21855 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21856
21857 #: modules/mux/asf.c:563
21858 msgid "Unknown Video"
21859 msgstr "Fideo Anhysbys"
21860
21861 #: modules/mux/avi.c:54
21862 msgid "Subject"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/mux/avi.c:55
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Encoder"
21868 msgstr "datgodwr"
21869
21870 #: modules/mux/avi.c:56
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Keywords"
21873 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
21874
21875 #: modules/mux/avi.c:59
21876 msgid "AVI muxer"
21877 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21878
21879 #: modules/mux/dummy.c:45
21880 msgid "Dummy/Raw muxer"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/mux/mp4.c:48
21884 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/mux/mp4.c:50
21888 msgid ""
21889 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21890 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21891 "downloading."
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/mux/mp4.c:60
21895 msgid "MP4/MOV muxer"
21896 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21897
21898 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21899 msgid "DTS delay (ms)"
21900 msgstr "Oediad DTS (me)"
21901
21902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21903 msgid ""
21904 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21905 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21906 "inside the client decoder."
21907 msgstr ""
21908 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21909 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21910 "i ddatgodiwr y cleient."
21911
21912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21913 msgid "PES maximum size"
21914 msgstr "Maint uchaf PES"
21915
21916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21917 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21918 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21919
21920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21921 msgid "PS muxer"
21922 msgstr "Amlblecsydd PS"
21923
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21925 msgid "Video PID"
21926 msgstr "PID y fideo"
21927
21928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21929 msgid ""
21930 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21931 "the video."
21932 msgstr ""
21933 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21934
21935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21936 msgid "Audio PID"
21937 msgstr "PID y sain"
21938
21939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21940 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21941 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21942
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21944 msgid "SPU PID"
21945 msgstr "PID yr SPU"
21946
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21948 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21949 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21950
21951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21952 msgid "PMT PID"
21953 msgstr "PID yr PMT"
21954
21955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21956 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21957 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21958
21959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21960 msgid "TS ID"
21961 msgstr "ID y TS"
21962
21963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21964 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21965 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21966
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21968 msgid "NET ID"
21969 msgstr "ID NET"
21970
21971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21972 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21976 msgid "PMT Program numbers"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21980 msgid ""
21981 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21982 "to be enabled."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21986 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21990 msgid ""
21991 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21992 "be enabled."
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21996 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22000 msgid ""
22001 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22002 "be enabled."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22006 msgid "Set PID to ID of ES"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22010 msgid ""
22011 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22012 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22016 msgid "Data alignment"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22020 msgid ""
22021 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22022 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22026 msgid "Shaping delay (ms)"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22030 msgid ""
22031 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22032 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22033 "especially for reference frames."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22037 msgid "Use keyframes"
22038 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
22039
22040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22041 msgid ""
22042 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22043 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22044 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22045 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22046 "the biggest frames in the stream."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22050 msgid "PCR interval (ms)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22054 msgid ""
22055 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22056 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22060 msgid "Minimum B (deprecated)"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22064 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22068 msgid "Maximum B (deprecated)"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22072 msgid ""
22073 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22074 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22075 "inside the client decoder."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22079 msgid "Crypt audio"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22083 msgid "Crypt audio using CSA"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22087 msgid "Crypt video"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22091 msgid "Crypt video using CSA"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22095 msgid "CSA Key in use"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22099 msgid ""
22100 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22101 "second/2 one."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22105 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22106 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
22107
22108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22109 msgid ""
22110 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22111 "header from the value before encrypting."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22115 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22116 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
22117
22118 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22119 msgid "Multipart JPEG muxer"
22120 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
22121
22122 #: modules/mux/ogg.c:47
22123 msgid "Index interval"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/mux/ogg.c:48
22127 msgid ""
22128 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/mux/ogg.c:50
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Index size ratio"
22134 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
22135
22136 #: modules/mux/ogg.c:52
22137 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/mux/ogg.c:60
22141 msgid "Ogg/OGM muxer"
22142 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
22143
22144 #: modules/mux/wav.c:46
22145 msgid "WAV muxer"
22146 msgstr "Amlblecsydd WAV"
22147
22148 #: modules/notify/growl.m:104
22149 msgid "Growl Notification Plugin"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/notify/growl.m:282
22153 msgid "New input playing"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/notify/growl.m:305
22157 msgid "Now playing"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/notify/notify.c:53
22161 msgid "Timeout (ms)"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/notify/notify.c:54
22165 msgid "How long the notification will be displayed "
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/notify/notify.c:59
22169 msgid "Notify"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/notify/notify.c:60
22173 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/packetizer/copy.c:48
22177 msgid "Copy packetizer"
22178 msgstr "Pecynnydd Copy"
22179
22180 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22181 msgid "Dirac packetizer"
22182 msgstr "Pecynnydd Dirac"
22183
22184 #: modules/packetizer/flac.c:50
22185 msgid "Flac audio packetizer"
22186 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
22187
22188 #: modules/packetizer/h264.c:55
22189 msgid "H.264 video packetizer"
22190 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22191
22192 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22193 #, fuzzy
22194 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22195 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22196
22197 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22198 msgid "MLP/TrueHD parser"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22202 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22203 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
22204
22205 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22206 msgid "MPEG4 video packetizer"
22207 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
22208
22209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22210 msgid "Sync on Intra Frame"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22214 msgid ""
22215 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22216 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22220 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22221 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
22222
22223 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22224 msgid "MPEG Video"
22225 msgstr "Fideo MPEG"
22226
22227 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22228 msgid "VC-1 packetizer"
22229 msgstr "Pecynydd VC-1"
22230
22231 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22232 msgid "Bonjour services"
22233 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
22234
22235 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22237 msgid "My Videos"
22238 msgstr "Fy Fideos"
22239
22240 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22242 msgid "My Music"
22243 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
22244
22245 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22246 msgid "Picture"
22247 msgstr "Llun"
22248
22249 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22250 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22251 msgid "My Pictures"
22252 msgstr "Fy Lluniau"
22253
22254 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22255 msgid "MTP devices"
22256 msgstr "Dyfeisi MTP"
22257
22258 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22259 msgid "MTP Device"
22260 msgstr "Dyfais MTP"
22261
22262 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22263 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22264 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22265 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22266 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22267 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22268 msgid "Discs"
22269 msgstr "Disgiau"
22270
22271 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22272 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22273 msgid "Local drives"
22274 msgstr "Gyriannau lleol"
22275
22276 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22277 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22278 msgid "Podcast URLs list"
22279 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
22280
22281 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22282 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22286 msgid "Podcasts"
22287 msgstr "Podlediadau"
22288
22289 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22290 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22291 msgid "Audio capture"
22292 msgstr "Cipiad sain"
22293
22294 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22295 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22296 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
22297
22298 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22299 msgid "Generic"
22300 msgstr "Generig"
22301
22302 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22303 msgid "SAP multicast address"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22307 msgid ""
22308 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22309 "However, you can specify a specific address."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22313 msgid "SAP timeout (seconds)"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22317 msgid ""
22318 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22322 msgid "Try to parse the announce"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22326 msgid ""
22327 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22328 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22332 msgid "SAP Strict mode"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22336 msgid ""
22337 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22338 "announcements."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22342 msgid "SAP"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22346 msgid "Network streams (SAP)"
22347 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
22348
22349 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22350 msgid "SDP Descriptions parser"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22354 msgid "Session"
22355 msgstr "Sesiwn"
22356
22357 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22358 msgid "Tool"
22359 msgstr "Offeryn"
22360
22361 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22362 msgid "User"
22363 msgstr "Defnyddiwr"
22364
22365 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22366 msgid "Video capture"
22367 msgstr "Cipiad fideo"
22368
22369 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22370 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22371 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
22372
22373 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22374 msgid "Audio capture (ALSA)"
22375 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
22376
22377 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22378 msgid "CD"
22379 msgstr "CD"
22380
22381 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22382 msgid "DVD"
22383 msgstr "DVD"
22384
22385 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22386 msgid "HD DVD"
22387 msgstr "DVD HD"
22388
22389 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22390 msgid "Unknown type"
22391 msgstr "Math anhysbys"
22392
22393 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22394 msgid "Universal Plug'n'Play"
22395 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
22396
22397 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22398 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22400 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22401 msgid "Screen capture"
22402 msgstr "Cipiad sgrin"
22403
22404 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22405 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22409 msgid "Applications"
22410 msgstr "Aplenni"
22411
22412 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22413 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22414 msgid "Desktop"
22415 msgstr "Bwrdd gwaith"
22416
22417 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22418 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22419 msgid "Preferred Width"
22420 msgstr "Lled Dewisol"
22421
22422 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22423 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22424 msgid "Preferred Height"
22425 msgstr "Uchder Dewisol"
22426
22427 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22428 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22429 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
22430
22431 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22432 msgid "Buffer size in seconds"
22433 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
22434
22435 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22436 msgid "DASH"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22440 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22444 msgid "LZMA decompression"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22448 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22452 msgid "gzip decompression"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22456 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_filter/record.c:49
22460 msgid "Internal stream record"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22464 msgid "Smooth Streaming"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22468 msgid "Autodel"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22472 msgid "Automatically add/delete input streams"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22476 msgid ""
22477 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22478 "this stream later."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22482 msgid "Destination bridge-in name"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22486 msgid ""
22487 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22488 "in at a time, you can discard this option."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22492 msgid ""
22493 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22494 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22495 "need to raise caching values."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22499 msgid "ID Offset"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22503 msgid ""
22504 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22505 "IDs bridge_in will register."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22509 msgid "Name of current instance"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22513 msgid ""
22514 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22515 "at a time, you can discard this option."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22519 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22523 msgid ""
22524 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22525 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22526 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22527 "placeholder streams should have the same format. "
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22531 msgid "Placeholder delay"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22535 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22539 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22543 msgid ""
22544 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22545 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22546 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22547 "frames in the streams."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22551 msgid "Bridge"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22555 msgid "Bridge stream output"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22559 msgid "Bridge out"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22563 msgid "Bridge in"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22567 #: modules/stream_out/setid.c:41
22568 msgid "Elementary Stream ID"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22572 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/stream_out/delay.c:43
22576 msgid "Delay of the ES (ms)"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/stream_out/delay.c:45
22580 msgid ""
22581 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22582 "negative means advance."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/delay.c:55
22586 msgid "Delay a stream"
22587 msgstr "Oedi ffrwd"
22588
22589 #: modules/stream_out/description.c:54
22590 msgid "Description stream output"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/stream_out/display.c:41
22594 msgid "Enable/disable audio rendering."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/display.c:43
22598 msgid "Enable/disable video rendering."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/stream_out/display.c:44
22602 msgid "Delay (ms)"
22603 msgstr "Oediad (me)"
22604
22605 #: modules/stream_out/display.c:45
22606 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/display.c:54
22610 msgid "Display stream output"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22614 msgid "Duplicate stream output"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22618 msgid "Output access method"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/es.c:43
22622 msgid "This is the default output access method that will be used."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/es.c:45
22626 msgid "Audio output access method"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/stream_out/es.c:47
22630 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/stream_out/es.c:48
22634 msgid "Video output access method"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/stream_out/es.c:50
22638 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22642 msgid "Output muxer"
22643 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
22644
22645 #: modules/stream_out/es.c:54
22646 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22647 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
22648
22649 #: modules/stream_out/es.c:55
22650 msgid "Audio output muxer"
22651 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
22652
22653 #: modules/stream_out/es.c:57
22654 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22655 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
22656
22657 #: modules/stream_out/es.c:58
22658 msgid "Video output muxer"
22659 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
22660
22661 #: modules/stream_out/es.c:60
22662 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22663 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
22664
22665 #: modules/stream_out/es.c:62
22666 msgid "Output URL"
22667 msgstr "URL yr allbwn"
22668
22669 #: modules/stream_out/es.c:64
22670 msgid "This is the default output URI."
22671 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
22672
22673 #: modules/stream_out/es.c:65
22674 msgid "Audio output URL"
22675 msgstr "URL allbwn sain"
22676
22677 #: modules/stream_out/es.c:67
22678 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22679 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22680
22681 #: modules/stream_out/es.c:68
22682 msgid "Video output URL"
22683 msgstr "URL allbwn fideo"
22684
22685 #: modules/stream_out/es.c:70
22686 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22687 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22688
22689 #: modules/stream_out/es.c:79
22690 msgid "Elementary stream output"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22694 #, c-format
22695 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/gather.c:44
22699 msgid "Gathering stream output"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22703 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22707 msgid "Magazine"
22708 msgstr "Cylchgrawn"
22709
22710 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22711 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22712 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22713
22714 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22715 msgid "Page"
22716 msgstr "Tudalen"
22717
22718 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22719 msgid "Specify the page containing the language"
22720 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22721
22722 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22723 msgid "Row"
22724 msgstr "Rhes"
22725
22726 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22727 msgid "Specify the row containing the language"
22728 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22729
22730 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22731 msgid "Lang From Telx"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22735 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22739 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22744 msgid "Output video width."
22745 msgstr "Lled fideo allbwn"
22746
22747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22749 msgid "Output video height."
22750 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22751
22752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22753 msgid "Sample aspect ratio"
22754 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22755
22756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22757 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22762 msgid "Video filter"
22763 msgstr "Hidlydd fideo"
22764
22765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22766 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22770 msgid "Image chroma"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22774 msgid ""
22775 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22776 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22780 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22781 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22782
22783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22784 #: modules/video_filter/rss.c:142
22785 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22786 msgid "X offset"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22790 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22791 msgstr ""
22792 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22793 "ei fod yn negyddol."
22794
22795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22796 #: modules/video_filter/rss.c:144
22797 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22798 msgid "Y offset"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22802 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22803 msgstr ""
22804 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22805 "fod yn negyddol."
22806
22807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22808 msgid "Mosaic bridge"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22812 msgid "Mosaic bridge stream output"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/stream_out/raop.c:148
22816 msgid "Hostname or IP address of target device"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/stream_out/raop.c:151
22820 msgid ""
22821 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22822 "very loud."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/stream_out/raop.c:155
22826 msgid "Password for target device."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/stream_out/raop.c:157
22830 msgid "Password file"
22831 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22832
22833 #: modules/stream_out/raop.c:158
22834 msgid "Read password for target device from file."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/stream_out/raop.c:161
22838 msgid "RAOP"
22839 msgstr "RAOP"
22840
22841 #: modules/stream_out/raop.c:162
22842 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/stream_out/record.c:50
22846 msgid "Destination prefix"
22847 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22848
22849 #: modules/stream_out/record.c:52
22850 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22851 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22852
22853 #: modules/stream_out/record.c:57
22854 msgid "Record stream output"
22855 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22856
22857 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22858 msgid "This is the output URL that will be used."
22859 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22860
22861 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22862 msgid ""
22863 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22864 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22865 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22866 "SDP to be announced via SAP."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22870 msgid "SAP announcing"
22871 msgstr "Datgannu SAP"
22872
22873 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22874 msgid "Announce this session with SAP."
22875 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22876
22877 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22878 msgid ""
22879 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22880 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22881 msgstr ""
22882 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22883 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22884
22885 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22886 msgid "Session name"
22887 msgstr "Enw'r sesiwn"
22888
22889 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22890 msgid ""
22891 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22892 "Descriptor)."
22893 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22894
22895 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22896 msgid "Session category"
22897 msgstr "Categori'r sesiwn"
22898
22899 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22900 msgid ""
22901 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22902 "announced if you choose to use SAP."
22903 msgstr ""
22904 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22905 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22906
22907 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22908 msgid "Session description"
22909 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22910
22911 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22912 msgid ""
22913 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22914 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22915 msgstr ""
22916 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22917 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22918
22919 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22920 msgid "Session URL"
22921 msgstr "URL y sesiwn"
22922
22923 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22924 msgid ""
22925 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22926 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22927 "(Session Descriptor)."
22928 msgstr ""
22929 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22930 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22931
22932 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22933 msgid "Session email"
22934 msgstr "Ebost y sesiwn"
22935
22936 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22937 msgid ""
22938 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22939 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22940 msgstr ""
22941 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22942 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22943
22944 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22945 msgid "Session phone number"
22946 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22947
22948 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22949 msgid ""
22950 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22951 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22952 msgstr ""
22953 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22954 "Descriptor)."
22955
22956 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22957 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22961 msgid "Audio port"
22962 msgstr "Porth sain"
22963
22964 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22965 msgid ""
22966 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22970 msgid "Video port"
22971 msgstr "Porth fideo"
22972
22973 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22974 msgid ""
22975 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22979 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22980 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22981
22982 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22983 msgid ""
22984 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22985 "packets."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22989 msgid ""
22990 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22991 "milliseconds."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22995 msgid "Transport protocol"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22999 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23003 msgid ""
23004 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23005 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23006 "string."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23010 msgid "MP4A LATM"
23011 msgstr "MP4A LATM"
23012
23013 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23014 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23018 msgid "RTSP session timeout (s)"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23022 msgid ""
23023 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23024 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23025 "is 60 (one minute)."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23029 msgid "RTP stream output"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23033 msgid "RTSP VoD server"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/stream_out/setid.c:45
23037 msgid "New ES ID"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/stream_out/setid.c:47
23041 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/stream_out/setid.c:51
23045 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/stream_out/setid.c:61
23049 msgid "Set ID"
23050 msgstr "Gosod ID"
23051
23052 #: modules/stream_out/setid.c:62
23053 msgid "Set ES id"
23054 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
23055
23056 #: modules/stream_out/setid.c:63
23057 msgid "Change the id of an elementary stream"
23058 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
23059
23060 #: modules/stream_out/setid.c:74
23061 msgid "Set ES Lang"
23062 msgstr "Gosod Iaith FfE"
23063
23064 #: modules/stream_out/setid.c:75
23065 msgid "Set Lang"
23066 msgstr "Gosod Iaith"
23067
23068 #: modules/stream_out/setid.c:76
23069 msgid "Change the language of an elementary stream"
23070 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
23071
23072 #: modules/stream_out/smem.c:61
23073 msgid "Video prerender callback"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/smem.c:62
23077 msgid ""
23078 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23079 "buffer where render will be done."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/stream_out/smem.c:65
23083 msgid "Audio prerender callback"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/smem.c:66
23087 msgid ""
23088 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23089 "buffer where render will be done."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/stream_out/smem.c:69
23093 msgid "Video postrender callback"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/stream_out/smem.c:70
23097 msgid ""
23098 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23099 "called when the render is into the buffer."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/stream_out/smem.c:73
23103 msgid "Audio postrender callback"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/stream_out/smem.c:74
23107 msgid ""
23108 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23109 "called when the render is into the buffer."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/stream_out/smem.c:77
23113 msgid "Video Callback data"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/stream_out/smem.c:78
23117 msgid "Data for the video callback function."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/stream_out/smem.c:80
23121 msgid "Audio callback data"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/stream_out/smem.c:81
23125 msgid "Data for the audio callback function."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/smem.c:83
23129 msgid "Time Synchronized output"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/stream_out/smem.c:84
23133 msgid ""
23134 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23135 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/stream_out/smem.c:96
23139 msgid "Smem"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/stream_out/smem.c:97
23143 msgid "Stream output to memory buffer"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/stream_out/stats.c:42
23147 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/stream_out/stats.c:43
23151 msgid "Prefix to show on output line"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/stream_out/stats.c:52
23155 msgid "Writes statistic info about stream"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/stream_out/standard.c:43
23159 msgid "Output method to use for the stream."
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/stream_out/standard.c:46
23163 msgid "Muxer to use for the stream."
23164 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
23165
23166 #: modules/stream_out/standard.c:47
23167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23169 msgid "Output destination"
23170 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
23171
23172 #: modules/stream_out/standard.c:49
23173 msgid ""
23174 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23175 msgstr ""
23176 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
23177 "llwybr a rhwymo.)"
23178
23179 #: modules/stream_out/standard.c:50
23180 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23181 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23182
23183 #: modules/stream_out/standard.c:52
23184 msgid ""
23185 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23186 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/stream_out/standard.c:54
23190 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23191 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23192
23193 #: modules/stream_out/standard.c:56
23194 msgid ""
23195 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23196 "overrides this"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/stream_out/standard.c:91
23200 msgid "Standard stream output"
23201 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
23202
23203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23204 msgid "Video encoder"
23205 msgstr "Amgodiwr fideo"
23206
23207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23208 msgid ""
23209 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23210 "options)."
23211 msgstr ""
23212 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
23213
23214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23215 msgid "Destination video codec"
23216 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
23217
23218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23219 msgid "This is the video codec that will be used."
23220 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
23221
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23223 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23224 msgid "Video bitrate"
23225 msgstr "Didradd fideo"
23226
23227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23228 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23229 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
23230
23231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23232 msgid "Video scaling"
23233 msgstr "Graddio fideo"
23234
23235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23236 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23237 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
23238
23239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23240 msgid "Video frame-rate"
23241 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
23242
23243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23244 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23248 msgid "Deinterlace video"
23249 msgstr "Datblethu'r fideo"
23250
23251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23252 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23253 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
23254
23255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23256 msgid "Deinterlace module"
23257 msgstr "Modiwl datblethu"
23258
23259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23260 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23264 msgid "Maximum video width"
23265 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
23266
23267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23268 msgid "Maximum output video width."
23269 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
23270
23271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23272 msgid "Maximum video height"
23273 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
23274
23275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23276 msgid "Maximum output video height."
23277 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
23278
23279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23280 msgid ""
23281 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23282 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23286 msgid "Audio encoder"
23287 msgstr "Amgodiwr sain"
23288
23289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23290 msgid ""
23291 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23292 "options)."
23293 msgstr ""
23294 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
23295
23296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23297 msgid "Destination audio codec"
23298 msgstr "Codec sain cyrchfan"
23299
23300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23301 msgid "This is the audio codec that will be used."
23302 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
23303
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23305 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23306 msgid "Audio bitrate"
23307 msgstr "Didradd sain"
23308
23309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23310 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23311 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
23312
23313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23314 msgid ""
23315 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23316 msgstr ""
23317 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
23318
23319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23320 msgid "This is the language of the audio stream."
23321 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
23322
23323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23324 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23325 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
23326
23327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23328 msgid "Audio filter"
23329 msgstr "Hidlydd sain"
23330
23331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23332 msgid ""
23333 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23334 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23338 msgid "Subtitle encoder"
23339 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
23340
23341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23342 msgid ""
23343 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23344 "options)."
23345 msgstr ""
23346 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
23347
23348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23349 msgid "Destination subtitle codec"
23350 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
23351
23352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23353 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23354 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
23355
23356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23357 msgid ""
23358 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23359 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23360 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23361 "subpicture modules"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23365 msgid "OSD menu"
23366 msgstr "Dewislen OSD"
23367
23368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23369 msgid ""
23370 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23374 msgid "Number of threads"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23378 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23382 msgid "High priority"
23383 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
23384
23385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23386 msgid ""
23387 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23391 msgid "Transcode stream output"
23392 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
23393
23394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23395 msgid "Overlays/Subtitles"
23396 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
23397
23398 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23399 msgid "Monospace Font"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23403 msgid "Font family for the font you want to use"
23404 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23405
23406 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23407 msgid "Font file for the font you want to use"
23408 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23409
23410 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23411 msgid "Font size in pixels"
23412 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
23413
23414 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23415 msgid ""
23416 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23417 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23418 "font size."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23422 msgid "Text opacity"
23423 msgstr "Anhryloywder y testun"
23424
23425 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23426 msgid ""
23427 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23428 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23432 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23433 msgid "Text default color"
23434 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
23435
23436 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23437 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23438 msgid ""
23439 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23440 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23441 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23442 "(red + green), #FFFFFF = white"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23446 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23447 msgid "Relative font size"
23448 msgstr "Maint ffont perthynol"
23449
23450 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23451 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23452 msgid ""
23453 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23454 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23455 msgstr ""
23456 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
23457 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
23458
23459 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23460 msgid "Background opacity"
23461 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
23462
23463 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23464 msgid "Background color"
23465 msgstr "Lliw cefndir"
23466
23467 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23468 msgid "Outline opacity"
23469 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
23470
23471 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23472 msgid "Shadow opacity"
23473 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
23474
23475 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23476 msgid "Shadow color"
23477 msgstr "Lliw y cysgod"
23478
23479 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23480 msgid "Shadow angle"
23481 msgstr "Ongl y cysgod"
23482
23483 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23484 msgid "Shadow distance"
23485 msgstr "Pellder y cysgod"
23486
23487 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23488 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23489 msgid "Smaller"
23490 msgstr "Llai"
23491
23492 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23493 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23494 msgid "Small"
23495 msgstr "Bach"
23496
23497 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23498 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23499 msgid "Large"
23500 msgstr "Mawr"
23501
23502 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23503 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23504 msgid "Larger"
23505 msgstr "Mwy"
23506
23507 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23508 msgid "Use YUVP renderer"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23512 msgid ""
23513 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23514 "you want to encode into DVB subtitles"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23518 msgid "Thin"
23519 msgstr "Main"
23520
23521 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23522 msgid "Thick"
23523 msgstr "Trwchus"
23524
23525 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23526 msgid "Text renderer"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23530 msgid "Freetype2 font renderer"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23534 msgid "Name for the font you want to use"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23538 msgid "Text renderer for Mac"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23542 msgid "CoreText font renderer"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23546 msgid "SVG template file"
23547 msgstr "Ffeil templed SVG"
23548
23549 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23550 msgid ""
23551 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23555 msgid "Dummy font renderer"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23559 msgid "Filename for the font you want to use"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23563 msgid "Win32 font renderer"
23564 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
23565
23566 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23567 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23568 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23569
23570 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23571 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23572 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23573 msgid "Conversions from "
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23577 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23581 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23585 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23589 msgid "MMX conversions from "
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23593 msgid "SSE2 conversions from "
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23597 msgid "AltiVec conversions from "
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23601 msgid "OpenMAX DL image processing"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23605 msgid "RV32 conversion filter"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23609 msgid "Scaling mode"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23613 msgid "Scaling mode to use."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23617 msgid "Fast bilinear"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23621 msgid "Bilinear"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23625 msgid "Bicubic (good quality)"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23629 msgid "Experimental"
23630 msgstr "Arbrofol"
23631
23632 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23633 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23637 msgid "Area"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23641 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23645 msgid "Gauss"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23649 msgid "SincR"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23653 msgid "Lanczos"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23657 msgid "Bicubic spline"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23661 msgid "Video scaling filter"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23665 msgid "Swscale"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23669 msgid "Brightness threshold"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23673 msgid ""
23674 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23675 "threshold value will be the brightness defined below."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23679 msgid "Image contrast (0-2)"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23683 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23687 msgid "Image hue (0-360)"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23691 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23695 msgid "Image saturation (0-3)"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23699 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23703 msgid "Image brightness (0-2)"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23707 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23711 msgid "Image gamma (0-10)"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23715 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23719 msgid "Image properties filter"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23723 msgid "Image adjust"
23724 msgstr "Addasu'r delwedd"
23725
23726 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23727 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23731 msgid "Transparency mask"
23732 msgstr "Masg tryloywder"
23733
23734 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23735 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23739 msgid "Alpha mask video filter"
23740 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23741
23742 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23743 msgid "Alpha mask"
23744 msgstr "Masg alpha"
23745
23746 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23747 msgid "Color scheme"
23748 msgstr "Cynllun lliw"
23749
23750 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23751 msgid "Define the glasses' color scheme"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23755 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23759 msgid "Window size"
23760 msgstr "Maint y ffenestr"
23761
23762 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23763 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23764 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23765
23766 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23767 msgid "Softening value"
23768 msgstr "Gwerth meddalu"
23769
23770 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23771 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23775 msgid "antiflicker video filter"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23779 msgid "antiflicker"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23783 msgid ""
23784 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23785 "your computer.\n"
23786 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23787 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23788 "\n"
23789 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23790 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23791 "\n"
23792 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23793 "where to get the required parts.\n"
23794 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23795 "in live action."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23799 msgid "Device type"
23800 msgstr "Math y dyfais"
23801
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23803 msgid ""
23804 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23805 "delegate processing to the external process - with more options"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23809 msgid "AtmoWin Software"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23813 msgid "Classic AtmoLight"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23817 msgid "Quattro AtmoLight"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23821 msgid "DMX"
23822 msgstr "DMX"
23823
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23825 msgid "MoMoLight"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23829 msgid "fnordlicht"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23833 msgid "Count of AtmoLight channels"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23837 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23841 msgid "DMX address for each channel"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23845 msgid ""
23846 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23847 "values"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23851 msgid "Count of channels"
23852 msgstr "Nifer y sianeli"
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23855 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23859 msgid "Count of fnordlicht's"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23863 msgid ""
23864 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23868 msgid "Save Debug Frames"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23872 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23876 msgid "Debug Frame Folder"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23880 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23884 msgid "Extracted Image Width"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23888 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23892 msgid "Extracted Image Height"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23896 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23900 msgid "Mark analyzed pixels"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23904 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23908 msgid "Color when paused"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23912 msgid ""
23913 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23914 "another beer?)"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23918 msgid "Pause-Red"
23919 msgstr "Seibiant-Coch"
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23922 msgid "Red component of the pause color"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23926 msgid "Pause-Green"
23927 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23928
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23930 msgid "Green component of the pause color"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23934 msgid "Pause-Blue"
23935 msgstr "Seibiant-Glas"
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23938 msgid "Blue component of the pause color"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23942 msgid "Pause-Fadesteps"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23946 msgid ""
23947 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23951 msgid "End-Red"
23952 msgstr "Diwedd-Coch"
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23955 msgid "Red component of the shutdown color"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23959 msgid "End-Green"
23960 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23963 msgid "Green component of the shutdown color"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23967 msgid "End-Blue"
23968 msgstr "Diwedd-Glas"
23969
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23971 msgid "Blue component of the shutdown color"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23975 msgid "End-Fadesteps"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23979 msgid ""
23980 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23981 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23985 msgid "Number of zones on top"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23989 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23993 msgid "Number of zones on bottom"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23997 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24001 msgid "Zones on left / right side"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24005 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24009 msgid "Calculate a average zone"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24013 msgid ""
24014 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24015 "single channel AtmoLight)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24019 msgid "Use Software White adjust"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24023 msgid ""
24024 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24028 msgid "White Red"
24029 msgstr "Coch Gwyn"
24030
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24032 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24036 msgid "White Green"
24037 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
24038
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24040 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24044 msgid "White Blue"
24045 msgstr "Glas Gwyn"
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24048 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24052 msgid "Serial Port/Device"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24056 msgid ""
24057 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24058 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24063 msgid "Edge weightning"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24067 msgid ""
24068 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24069 "the frame."
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24073 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24078 msgid "Darkness limit"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24082 msgid ""
24083 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24084 "than one for letterboxed videos."
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24088 msgid "Hue windowing"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24093 msgid "Used for statistics."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24097 msgid "Sat windowing"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24102 msgid "Filter length (ms)"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24106 msgid ""
24107 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24111 msgid "Filter threshold"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24115 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24120 msgid "Filter smoothness (%)"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24124 msgid "Filter Smoothness"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24128 msgid "Output Color filter mode"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24132 msgid ""
24133 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24137 msgid "No Filtering"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24141 msgid "Combined"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24145 msgid "Percent"
24146 msgstr "Canran"
24147
24148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24149 msgid "Frame delay (ms)"
24150 msgstr "Oediad fframiau (me)"
24151
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24153 msgid ""
24154 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24155 "20ms should do the trick."
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24159 msgid "Channel 0: summary"
24160 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
24161
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24163 msgid "Channel 1: left"
24164 msgstr "Sianel 1: chwith"
24165
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24167 msgid "Channel 2: right"
24168 msgstr "Sianel 2: de"
24169
24170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24171 msgid "Channel 3: top"
24172 msgstr "Sianel 3: top"
24173
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24175 msgid "Channel 4: bottom"
24176 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
24177
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24179 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24183 msgid "disabled"
24184 msgstr "analluogwyd"
24185
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24187 msgid "Zone 4:summary"
24188 msgstr "Parth 4: crynodeb"
24189
24190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24191 msgid "Zone 3:left"
24192 msgstr "Parth 3: chwith"
24193
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24195 msgid "Zone 1:right"
24196 msgstr "Parth 1: de"
24197
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24199 msgid "Zone 0:top"
24200 msgstr "Parth 0: top"
24201
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24203 msgid "Zone 2:bottom"
24204 msgstr "Parth 2: gwaelod"
24205
24206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24207 msgid "Channel / Zone Assignment"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24211 msgid ""
24212 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24213 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24214 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24215 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24216 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24217 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24221 msgid "Zone 0: Top gradient"
24222 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
24223
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24225 msgid "Zone 1: Right gradient"
24226 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
24227
24228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24229 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24230 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
24231
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24233 msgid "Zone 3: Left gradient"
24234 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
24235
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24237 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24238 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
24239
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24241 msgid ""
24242 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24246 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24250 msgid ""
24251 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24252 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24256 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24260 msgid ""
24261 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24262 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24266 msgid "AtmoLight Filter"
24267 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
24268
24269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24272 msgid "AtmoLight"
24273 msgstr "AtmoLight"
24274
24275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24276 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24280 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24284 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24288 msgid "DMX options"
24289 msgstr "Dewisiadau DMX"
24290
24291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24292 msgid "MoMoLight options"
24293 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
24294
24295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24296 msgid "fnordlicht options"
24297 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
24298
24299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24300 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24304 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24308 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24312 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24316 msgid "Change gradients"
24317 msgstr "Newid graddiannau"
24318
24319 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24320 #: modules/video_filter/logo.c:58
24321 msgid "X coordinate"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24325 msgid "X coordinate of the bargraph."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24329 #: modules/video_filter/logo.c:61
24330 msgid "Y coordinate"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24334 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24338 msgid "Transparency of the bargraph"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24342 msgid ""
24343 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24344 "opacity)."
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24348 msgid "Bargraph position"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24352 msgid ""
24353 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24354 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24355 "right)."
24356 msgstr ""
24357 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
24358 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
24359 "chwith=4+1=5.)"
24360
24361 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24362 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24366 msgid ""
24367 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24371 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24372 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24376 msgid "Audio Bar Graph Video"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/ball.c:98
24380 msgid "Ball color"
24381 msgstr "Lliw'r belen"
24382
24383 #: modules/video_filter/ball.c:100
24384 msgid "Edge visible"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/ball.c:101
24388 msgid "Set edge visibility."
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/ball.c:103
24392 msgid "Ball speed"
24393 msgstr "Cyflymder y belen"
24394
24395 #: modules/video_filter/ball.c:104
24396 msgid ""
24397 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24398 "number of pixels by frame."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/ball.c:107
24402 msgid "Ball size"
24403 msgstr "Maint y belen"
24404
24405 #: modules/video_filter/ball.c:108
24406 msgid ""
24407 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24408 "pixels"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/ball.c:111
24412 msgid "Gradient threshold"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/ball.c:112
24416 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/ball.c:114
24420 msgid "Augmented reality ball game"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/ball.c:123
24424 msgid "Ball video filter"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/ball.c:124
24428 msgid "Ball"
24429 msgstr "Pelen"
24430
24431 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24432 msgid "Number of time to blend"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24436 msgid "The number of time the blend will be performed"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24440 msgid "Alpha of the blended image"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24444 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24448 msgid "Image to be blended onto"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24452 msgid "The image which will be used to blend onto"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24456 msgid "Chroma for the base image"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24460 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24464 msgid "Image which will be blended"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24468 msgid "The image blended onto the base image"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24472 msgid "Chroma for the blend image"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24476 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24480 msgid "Blending benchmark filter"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24484 msgid "Blendbench"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24488 msgid "Benchmarking"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24492 msgid "Base image"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24496 msgid "Blend image"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24500 msgid "Video pictures blending"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24504 msgid ""
24505 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24506 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24507 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24508 "default)."
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24512 msgid "Bluescreen U value"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24516 msgid ""
24517 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24518 "Defaults to 120 for blue."
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24522 msgid "Bluescreen V value"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24526 msgid ""
24527 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24528 "Defaults to 90 for blue."
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24532 msgid "Bluescreen U tolerance"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24536 msgid ""
24537 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24538 "value between 10 and 20 seems sensible."
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24542 msgid "Bluescreen V tolerance"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24546 msgid ""
24547 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24548 "value between 10 and 20 seems sensible."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24552 msgid "Bluescreen video filter"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24556 msgid "Bluescreen"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24560 msgid "Output width"
24561 msgstr "Lled allbwn"
24562
24563 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24564 msgid "Output (canvas) image width"
24565 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
24566
24567 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24568 msgid "Output height"
24569 msgstr "Uchder allbwn"
24570
24571 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24572 msgid "Output (canvas) image height"
24573 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
24574
24575 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24576 msgid "Output picture aspect ratio"
24577 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
24578
24579 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24580 msgid ""
24581 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24582 "have the same SAR as the input."
24583 msgstr ""
24584 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
24585 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
24586
24587 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24588 msgid "Pad video"
24589 msgstr "Padio fideo"
24590
24591 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24592 msgid ""
24593 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24594 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24595 msgstr ""
24596 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
24597 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
24598
24599 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24600 msgid "Automatically resize and pad a video"
24601 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
24602
24603 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24604 msgid "Canvas"
24605 msgstr "Cynfas"
24606
24607 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24608 msgid "Canvas video filter"
24609 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
24610
24611 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24612 msgid ""
24613 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24614 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24615 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24616 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24617 msgstr ""
24618 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
24619 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
24620 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
24621 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
24622
24623 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24624 msgid "Select one color in the video"
24625 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
24626
24627 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24628 msgid "Color threshold filter"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24632 msgid "Saturation threshold"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24636 msgid "Similarity threshold"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24640 msgid "Pixels to crop from top"
24641 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
24642
24643 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24644 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24645 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
24646
24647 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24648 msgid "Pixels to crop from bottom"
24649 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
24650
24651 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24652 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24653 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
24654
24655 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24656 msgid "Pixels to crop from left"
24657 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
24658
24659 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24660 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24661 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
24662
24663 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24664 msgid "Pixels to crop from right"
24665 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
24666
24667 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24668 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24669 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
24670
24671 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24672 msgid "Pixels to padd to top"
24673 msgstr "Picseli i badio'r top"
24674
24675 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24676 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24677 msgstr ""
24678 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
24679 "gropio."
24680
24681 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24682 msgid "Pixels to padd to bottom"
24683 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24684
24685 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24686 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24687 msgstr ""
24688 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24689
24690 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24691 msgid "Pixels to padd to left"
24692 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24693
24694 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24695 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24696 msgstr ""
24697 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24698 "gropio."
24699
24700 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24701 msgid "Pixels to padd to right"
24702 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24703
24704 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24705 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24706 msgstr ""
24707 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24708 "gropio."
24709
24710 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Croppadd"
24713 msgstr "Tocio"
24714
24715 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Video cropping filter"
24718 msgstr "Tocio fideo"
24719
24720 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24721 msgid "Padd"
24722 msgstr "Padio"
24723
24724 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24725 msgid "Latest"
24726 msgstr "Diweddaraf"
24727
24728 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24729 msgid "AltLine"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24733 msgid "Upconvert"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24737 msgid "Low"
24738 msgstr "Isel"
24739
24740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24741 msgid "Medium"
24742 msgstr "Canolig"
24743
24744 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24745 msgid "High"
24746 msgstr "Uchel"
24747
24748 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24749 msgid "Streaming deinterlace mode"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24753 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24754 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24755
24756 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24757 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24761 msgid ""
24762 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24763 "frame boundaries. \n"
24764 "\n"
24765 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24766 "such as videos from a camcorder. \n"
24767 "\n"
24768 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24769 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24770 "\n"
24771 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24772 "(bright) field, too. \n"
24773 "\n"
24774 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24775 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24779 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24783 msgid ""
24784 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24785 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24786 "Default: Low."
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24790 msgid "Deinterlacing video filter"
24791 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24792
24793 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24794 msgid "Input FIFO"
24795 msgstr "FIFO mewnbwn"
24796
24797 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24798 msgid "FIFO which will be read for commands"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24802 msgid "Output FIFO"
24803 msgstr "FIFO allbwn"
24804
24805 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24806 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24810 msgid "Dynamic video overlay"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24816 msgid "Overlay"
24817 msgstr "Troslunio"
24818
24819 #: modules/video_filter/erase.c:56
24820 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/erase.c:59
24824 msgid "X coordinate of the mask."
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/erase.c:61
24828 msgid "Y coordinate of the mask."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/erase.c:63
24832 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/erase.c:68
24836 msgid "Erase video filter"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/erase.c:69
24840 msgid "Erase"
24841 msgstr "Rhwbio allan"
24842
24843 #: modules/video_filter/extract.c:62
24844 msgid "RGB component to extract"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/extract.c:63
24848 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/extract.c:74
24852 msgid "Extract RGB component video filter"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Freezing interactive video filter"
24858 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24859
24860 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24861 msgid "Freeze"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24865 msgid "Gaussian's std deviation"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24869 msgid ""
24870 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24871 "to 3*sigma away in any direction."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24875 msgid "Add a blurring effect"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24879 msgid "Gaussian blur video filter"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24883 msgid "Gaussian Blur"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24887 msgid "Radius in pixels"
24888 msgstr "Radiws mewn picseli"
24889
24890 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24891 msgid "Strength"
24892 msgstr "Cryfder"
24893
24894 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24895 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24899 msgid "Gradfun video filter"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24903 msgid "Gradfun"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24907 msgid "Debanding algorithm"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24911 msgid "Distort mode"
24912 msgstr "Dull aflunio"
24913
24914 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24915 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24916 msgstr ""
24917 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24918
24919 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24920 msgid "Gradient image type"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24924 msgid ""
24925 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24926 "keep colors."
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24930 msgid "Apply cartoon effect"
24931 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24932
24933 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24934 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24935 msgstr ""
24936 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24937 "\"ymyl\"."
24938
24939 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24940 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24941 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24942
24943 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24944 msgid "Gradient video filter"
24945 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24946
24947 #: modules/video_filter/grain.c:54
24948 msgid "Variance of the gaussian noise"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/grain.c:58
24952 msgid "Minimal period"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/grain.c:59
24956 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/grain.c:60
24960 msgid "Maximal period"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/grain.c:61
24964 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/grain.c:64
24968 msgid "Grain video filter"
24969 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24970
24971 #: modules/video_filter/grain.c:65
24972 msgid "Grain"
24973 msgstr "Graen"
24974
24975 #: modules/video_filter/grain.c:66
24976 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24980 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24984 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24988 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24992 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24996 msgid "HQ Denoiser 3D"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25000 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/invert.c:50
25004 msgid "Invert video filter"
25005 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
25006
25007 #: modules/video_filter/invert.c:51
25008 msgid "Color inversion"
25009 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
25010
25011 #: modules/video_filter/logo.c:49
25012 msgid ""
25013 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25014 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25015 "simply enter its filename."
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/logo.c:52
25019 msgid "Logo animation # of loops"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/logo.c:53
25023 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/logo.c:55
25027 msgid "Logo individual image time in ms"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/logo.c:56
25031 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/logo.c:59
25035 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/logo.c:62
25039 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/logo.c:64
25043 msgid "Opacity of the logo"
25044 msgstr "Anhryloywder y logo"
25045
25046 #: modules/video_filter/logo.c:65
25047 msgid ""
25048 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25049 msgstr ""
25050 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
25051 "anhryloyw)."
25052
25053 #: modules/video_filter/logo.c:67
25054 msgid "Logo position"
25055 msgstr "Safle'r logo"
25056
25057 #: modules/video_filter/logo.c:69
25058 msgid ""
25059 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25060 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25061 msgstr ""
25062 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25063 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25064
25065 #: modules/video_filter/logo.c:73
25066 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/logo.c:92
25070 msgid "Logo sub source"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/logo.c:93
25074 msgid "Logo overlay"
25075 msgstr "Troslunio logo"
25076
25077 #: modules/video_filter/logo.c:111
25078 msgid "Logo video filter"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25082 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25086 msgid "Magnify"
25087 msgstr "Chwyddo"
25088
25089 #: modules/video_filter/marq.c:89
25090 msgid ""
25091 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25092 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/marq.c:93
25096 msgid "Text file"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/marq.c:94
25100 msgid "File to read the marquee text from."
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25104 msgid "X offset, from the left screen edge."
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25108 msgid "Y offset, down from the top."
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/marq.c:99
25112 msgid "Timeout"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/marq.c:100
25116 msgid ""
25117 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25118 "(remains forever)."
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/marq.c:103
25122 msgid "Refresh period in ms"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/marq.c:104
25126 msgid ""
25127 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25128 "using meta data or time format string sequences."
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/marq.c:108
25132 msgid ""
25133 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25134 "totally opaque. "
25135 msgstr ""
25136 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
25137 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
25138
25139 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25140 msgid "Font size, pixels"
25141 msgstr "Maint ffont, picseli"
25142
25143 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25144 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25148 msgid ""
25149 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25150 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25151 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25152 "(red + green), #FFFFFF = white"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_filter/marq.c:120
25156 msgid "Marquee position"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/marq.c:122
25160 msgid ""
25161 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25162 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25163 "6 = top-right)."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/marq.c:133
25167 msgid "Display text above the video"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/marq.c:140
25171 msgid "Marquee"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/marq.c:141
25175 msgid "Marquee display"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25179 msgid "Misc"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25183 msgid "Mirror orientation"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25187 msgid ""
25188 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25189 "horizontal"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25193 msgid "Vertical"
25194 msgstr "Fertigol"
25195
25196 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25197 msgid "Horizontal"
25198 msgstr "Llorweddol"
25199
25200 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25201 msgid "Direction"
25202 msgstr "Cyfeiriad"
25203
25204 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25205 msgid "Direction of the mirroring"
25206 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
25207
25208 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25209 msgid "Left to right/Top to bottom"
25210 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
25211
25212 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25213 msgid "Right to left/Bottom to top"
25214 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
25215
25216 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25217 msgid "Mirror video filter"
25218 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
25219
25220 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25221 msgid "Mirror video"
25222 msgstr "Drychweddu'r fideo"
25223
25224 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25225 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25226 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
25227
25228 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25229 msgid ""
25230 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25231 "opaque (default)."
25232 msgstr ""
25233 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
25234 "(rhagosodiad)."
25235
25236 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25237 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25238 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
25239
25240 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25241 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25242 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
25243
25244 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25245 msgid "Top left corner X coordinate"
25246 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
25247
25248 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25249 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25250 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
25251
25252 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25253 msgid "Top left corner Y coordinate"
25254 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
25255
25256 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25257 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25258 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
25259
25260 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25261 msgid "Border width"
25262 msgstr "Lled y border"
25263
25264 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25265 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25269 msgid "Border height"
25270 msgstr "Uchder y border"
25271
25272 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25273 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25277 msgid "Mosaic alignment"
25278 msgstr "Aliniad y mosäig"
25279
25280 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25281 msgid ""
25282 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25283 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25284 "6 = top-right)."
25285 msgstr ""
25286 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
25287 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
25288 "e. 6=top-dde."
25289
25290 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25291 msgid "Positioning method"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25295 msgid ""
25296 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25297 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25298 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25299 msgstr ""
25300 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
25301 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
25302 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
25303
25304 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25305 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25306 msgid "Number of rows"
25307 msgstr "Nifer o rhesi"
25308
25309 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25310 msgid ""
25311 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25312 "to \"fixed\")."
25313 msgstr ""
25314 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
25315 "wedi'i osod i \"penodol\")"
25316
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25318 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25319 msgid "Number of columns"
25320 msgstr "Nifer o golofnau"
25321
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25323 msgid ""
25324 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25325 "set to \"fixed\"."
25326 msgstr ""
25327 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
25328 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
25329
25330 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25331 msgid "Keep aspect ratio"
25332 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
25333
25334 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25335 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25336 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
25337
25338 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25339 msgid "Keep original size"
25340 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
25341
25342 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25343 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25344 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
25345
25346 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25347 msgid "Elements order"
25348 msgstr "Trefn elfennau"
25349
25350 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25351 msgid ""
25352 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25353 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25354 "bridge\" module."
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25358 msgid "Offsets in order"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25362 msgid ""
25363 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25364 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25365 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25369 msgid ""
25370 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25371 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25372 "input."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25376 msgid "auto"
25377 msgstr "awto"
25378
25379 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25380 msgid "fixed"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25384 msgid "offsets"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25388 msgid "Mosaic video sub source"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25392 msgid "Mosaic"
25393 msgstr "Mosäig"
25394
25395 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25396 msgid "Blur factor (1-127)"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25400 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25404 msgid "Motion blur filter"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25408 msgid "Motion detect video filter"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25412 #, fuzzy
25413 msgid "Old movie effect video filter"
25414 msgstr "Ffilter fideo clon"
25415
25416 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25417 msgid "Old movie"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25421 msgid "OpenCV face detection example filter"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25425 msgid "OpenCV example"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25429 msgid "Haar cascade filename"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25433 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25437 msgid "Use input chroma unaltered"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25441 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25445 msgid "RGB32"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25449 msgid "Don't display any video"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25453 msgid "Display the input video"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25457 msgid "Display the processed video"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25461 msgid "Show only errors"
25462 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
25463
25464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25465 msgid "Show errors and warnings"
25466 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
25467
25468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25469 msgid "Show everything including debug messages"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25473 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25477 msgid "OpenCV"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25481 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25485 msgid ""
25486 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25487 "OpenCV filter"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25491 msgid "OpenCV filter chroma"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25495 msgid ""
25496 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25500 msgid "Wrapper filter output"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25504 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25508 msgid "OpenCV internal filter name"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25512 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25516 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25520 msgid "Posterize video filter"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25524 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25528 msgid ""
25529 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25530 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25531 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25532 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25533 msgstr ""
25534 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25535 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25536 "prosesu.\n"
25537 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25538 "hidlyddion canlynol:\n"
25539 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25540
25541 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25542 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25543 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25544
25545 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25546 msgid "Video post processing filter"
25547 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25548
25549 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25550 msgid "Postproc"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25554 msgid "Lowest"
25555 msgstr "Isaf"
25556
25557 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25558 msgid "Highest"
25559 msgstr "Uchaf"
25560
25561 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25562 msgid "Psychedelic video filter"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25566 msgid "Number of puzzle rows"
25567 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25568
25569 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25570 msgid "Number of puzzle columns"
25571 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25572
25573 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25574 msgid "Game mode"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25578 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25582 msgid "Border"
25583 msgstr "Border"
25584
25585 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25586 msgid "Unshuffled Border width."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25590 msgid "Small preview"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25594 msgid "Show small preview."
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25598 msgid "Small preview size"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25602 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25606 msgid "Piece edge shape size"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25610 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25614 msgid "Auto shuffle"
25615 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25616
25617 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25618 msgid "Auto shuffle delay during game"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25622 msgid "Auto solve"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25626 msgid "Auto solve delay during game"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25630 msgid "Rotation"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25634 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25638 msgid "jigsaw puzzle"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25642 msgid "sliding puzzle"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25646 msgid "swap puzzle"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25650 msgid "exchange puzzle"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25654 msgid "0"
25655 msgstr "0"
25656
25657 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25658 msgid "0/180"
25659 msgstr "0/180"
25660
25661 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25662 msgid "0/90/180/270"
25663 msgstr "0/90/180/270"
25664
25665 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25666 msgid "0/90/180/270/mirror"
25667 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25668
25669 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25670 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25674 msgid "Puzzle"
25675 msgstr "Pos"
25676
25677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25678 msgid "VNC Host"
25679 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25680
25681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25682 msgid "VNC hostname or IP address."
25683 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25684
25685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25686 msgid "VNC Port"
25687 msgstr "Porth VNC"
25688
25689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25690 msgid "VNC port number."
25691 msgstr "Rhif porth VNC."
25692
25693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25694 msgid "VNC Password"
25695 msgstr "Cyfrinair VNC"
25696
25697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25698 msgid "VNC password."
25699 msgstr "Cyfrinair VNC."
25700
25701 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25702 msgid "VNC poll interval"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25706 msgid ""
25707 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25711 msgid "VNC polling"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25715 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25719 msgid ""
25720 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25724 msgid "Key events"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25728 msgid "Send key events to VNC host."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25732 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25736 msgid ""
25737 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25738 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25739 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25740 "is fully transparent (value 0)."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25744 msgid "Remote-OSD over VNC"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25748 msgid "Remote-OSD"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25752 msgid "Ripple video filter"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25756 msgid "Ripple"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25760 msgid "Angle in degrees"
25761 msgstr "Ongl mewn graddau"
25762
25763 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25764 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25765 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25766
25767 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25768 msgid "Use motion sensors"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25772 msgid "Rotate video filter"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25776 msgid "Rotate"
25777 msgstr "Cylchdroi"
25778
25779 #: modules/video_filter/rss.c:129
25780 msgid "Feed URLs"
25781 msgstr "URLau ffrydiau"
25782
25783 #: modules/video_filter/rss.c:130
25784 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/rss.c:131
25788 msgid "Speed of feeds"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/rss.c:132
25792 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_filter/rss.c:133
25796 msgid "Max length"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_filter/rss.c:134
25800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/rss.c:136
25804 msgid "Refresh time"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/rss.c:137
25808 msgid ""
25809 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25810 "feeds are never updated."
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/rss.c:139
25814 msgid "Feed images"
25815 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25816
25817 #: modules/video_filter/rss.c:140
25818 msgid "Display feed images if available."
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/rss.c:147
25822 msgid ""
25823 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25824 "totally opaque."
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_filter/rss.c:160
25828 msgid "Text position"
25829 msgstr "Lleoliad y testun"
25830
25831 #: modules/video_filter/rss.c:162
25832 msgid ""
25833 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25834 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25835 "right)."
25836 msgstr ""
25837 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25838 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25839
25840 #: modules/video_filter/rss.c:166
25841 msgid "Title display mode"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_filter/rss.c:167
25845 msgid ""
25846 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25847 "images are enabled, 1 otherwise."
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_filter/rss.c:169
25851 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_filter/rss.c:184
25855 msgid "Don't show"
25856 msgstr "Peidio dangos"
25857
25858 #: modules/video_filter/rss.c:184
25859 msgid "Always visible"
25860 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25861
25862 #: modules/video_filter/rss.c:184
25863 msgid "Scroll with feed"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_filter/rss.c:193
25867 msgid "RSS / Atom"
25868 msgstr "RSS / Atom"
25869
25870 #: modules/video_filter/rss.c:227
25871 msgid "RSS and Atom feed display"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_filter/scene.c:59
25875 msgid "Image format"
25876 msgstr "Ffurf delwedd"
25877
25878 #: modules/video_filter/scene.c:60
25879 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/scene.c:63
25883 msgid ""
25884 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25885 "characteristics."
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_filter/scene.c:68
25889 msgid ""
25890 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25891 "video characteristics."
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_filter/scene.c:72
25895 msgid "Recording ratio"
25896 msgstr "Cymhareb recordio"
25897
25898 #: modules/video_filter/scene.c:73
25899 msgid ""
25900 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_filter/scene.c:76
25904 msgid "Filename prefix"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_filter/scene.c:77
25908 msgid ""
25909 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25910 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_filter/scene.c:81
25914 msgid "Directory path prefix"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/scene.c:82
25918 msgid ""
25919 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25920 "will be automatically saved in users homedir."
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_filter/scene.c:86
25924 msgid "Always write to the same file"
25925 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25926
25927 #: modules/video_filter/scene.c:87
25928 msgid ""
25929 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25930 "this case, the number is not appended to the filename."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_filter/scene.c:91
25934 msgid "Send your video to picture files"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_filter/scene.c:95
25938 msgid "Scene filter"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_filter/scene.c:96
25942 msgid "Scene video filter"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25946 msgid "Sepia intensity"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25950 msgid "Intensity of sepia effect"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25954 msgid "Sepia video filter"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25958 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25962 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25966 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25970 msgid "Augment contrast between contours."
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25974 msgid "Sharpen video filter"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25978 msgid "Change subtitle delay"
25979 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25980
25981 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25982 msgid "Delay calculation mode"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25986 msgid ""
25987 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25988 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25989 "subtitle delay from its content (text)."
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25993 msgid "Calculation factor"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25997 msgid ""
25998 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26002 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26006 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26010 msgid "Minimum alpha value"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26014 msgid ""
26015 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26016 "is fully opaque."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26020 msgid "Interval between two disappearances"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26024 msgid ""
26025 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26026 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26027 "requirement)."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26031 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26035 msgid ""
26036 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26037 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26038 "gap)."
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26042 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26046 msgid ""
26047 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26048 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26049 "overlap)."
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26053 msgid "Absolute delay"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26057 msgid "Relative to source delay"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26061 msgid "Relative to source content"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26065 msgid "Subsdelay"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26069 msgid "Overlap fix"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_filter/transform.c:47
26073 msgid "Transform type"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_filter/transform.c:53
26077 msgid "Transpose"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/video_filter/transform.c:53
26081 msgid "Anti-transpose"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_filter/transform.c:56
26085 msgid "Video transformation filter"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_filter/transform.c:57
26089 msgid "Transformation"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_filter/transform.c:58
26093 msgid "Rotate or flip the video"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26097 #, fuzzy
26098 msgid "VHS movie effect video filter"
26099 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
26100
26101 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26102 msgid "VHS movie"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_filter/wave.c:53
26106 msgid "Wave video filter"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_filter/wave.c:54
26110 msgid "Wave"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26114 msgid "YUVP converter"
26115 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
26116
26117 #: modules/video_output/aa.c:56
26118 msgid "ASCII Art"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/aa.c:59
26122 msgid "ASCII-art video output"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26126 #, fuzzy
26127 msgid "ANativeWindow"
26128 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26129
26130 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26131 #, fuzzy
26132 msgid "Android native window"
26133 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26134
26135 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26138 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
26139
26140 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26141 msgid "Chroma used"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26145 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26149 msgid "Android Surface video output"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: modules/video_output/caca.c:56
26153 msgid "Color ASCII art video output"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26157 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26161 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26165 msgid ""
26166 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26167 "After this delay we black out the video."
26168 msgstr ""
26169
26170 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26171 msgid "Picture to display on input signal loss."
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26175 msgid "Output card"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26179 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26180 msgstr ""
26181
26182 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26183 msgid "Desired output mode"
26184 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
26185
26186 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26187 msgid ""
26188 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26189 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26193 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26197 msgid ""
26198 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26202 msgid ""
26203 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26204 "disables audio output."
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26208 msgid "Video connection for DeckLink output."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26212 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26216 msgid "DecklinkOutput"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26220 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26224 msgid "Decklink General Options"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26228 msgid "Decklink Video Output module"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26232 msgid "Decklink Video Options"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26236 msgid "Decklink Audio Output module"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26240 msgid "Decklink Audio Options"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_output/directfb.c:50
26244 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26245 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
26246
26247 #: modules/video_output/drawable.c:34
26248 msgid "Window handle (HWND)"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26252 msgid ""
26253 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26254 "will be created."
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26258 msgid "Drawable"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26262 msgid "Embedded window video"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_output/egl.c:47
26266 msgid "EGL"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_output/egl.c:48
26270 msgid "EGL extension for OpenGL"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/video_output/fb.c:56
26274 msgid "Framebuffer device"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/video_output/fb.c:58
26278 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/video_output/fb.c:60
26282 msgid "Run fb on current tty"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_output/fb.c:62
26286 msgid ""
26287 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26288 "handling with caution)"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: modules/video_output/fb.c:65
26292 msgid "Framebuffer resolution to use"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: modules/video_output/fb.c:67
26296 msgid ""
26297 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26298 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/video_output/fb.c:70
26302 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/video_output/fb.c:72
26306 msgid ""
26307 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26308 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26309 "in software."
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_output/fb.c:76
26313 msgid "Image format (default RGB)"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/video_output/fb.c:77
26317 msgid ""
26318 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26319 "has no way to report its chroma."
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/video_output/fb.c:95
26323 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/video_output/gl.c:40
26327 msgid "OpenGL extension"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/video_output/gl.c:41
26331 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: modules/video_output/gl.c:42
26335 msgid "OpenGL ES extension"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/video_output/gl.c:44
26339 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26340 msgstr ""
26341
26342 #: modules/video_output/gl.c:50
26343 msgid "OpenGL ES2"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/video_output/gl.c:51
26347 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: modules/video_output/gl.c:61
26351 msgid "OpenGL ES"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_output/gl.c:62
26355 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: modules/video_output/gl.c:71
26359 msgid "OpenGL"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_output/gl.c:72
26363 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26367 msgid "GLX"
26368 msgstr "GLX"
26369
26370 #: modules/video_output/glx.c:43
26371 msgid "GLX extension for OpenGL"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_output/ios2.m:72
26375 msgid "iOS OpenGL video output"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26379 msgid "Enable a workaround for T23"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/kva.c:52
26383 msgid ""
26384 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26385 "size is equal to or smaller than the movie size."
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26389 msgid "Video mode"
26390 msgstr "Modd fideo"
26391
26392 #: modules/video_output/kva.c:57
26393 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_output/kva.c:62
26397 msgid "SNAP"
26398 msgstr "SNAP"
26399
26400 #: modules/video_output/kva.c:62
26401 msgid "WarpOverlay!"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/video_output/kva.c:62
26405 msgid "VMAN"
26406 msgstr "VMAN"
26407
26408 #: modules/video_output/kva.c:62
26409 msgid "DIVE"
26410 msgstr "DIVE"
26411
26412 #: modules/video_output/kva.c:72
26413 msgid "K Video Acceleration video output"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_output/macosx.m:86
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26419 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
26420
26421 #: modules/video_output/mmal.c:52
26422 #, fuzzy
26423 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26424 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
26425
26426 #: modules/video_output/mmal.c:53
26427 msgid ""
26428 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26429 "directly above and a black background directly below."
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26433 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/mmal.c:63
26437 msgid "MMAL vout"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/mmal.c:64
26441 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26445 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26449 msgid "Direct2D video output"
26450 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26451
26452 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26453 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26457 msgid "Use hardware blending support"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26461 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26465 msgid "Pixel Shader"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26469 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26470 msgstr ""
26471
26472 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26473 msgid "Path to HLSL file"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26477 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26481 #, fuzzy
26482 msgid "HLSL File"
26483 msgstr "Cadw'r Ffeil"
26484
26485 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26486 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26490 msgid "Direct3D video output"
26491 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26492
26493 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26494 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26498 msgid ""
26499 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26500 "doesn't have any effect when using overlays."
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26504 msgid "Use video buffers in system memory"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26508 msgid ""
26509 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26510 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26511 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26512 "doesn't have any effect when using overlays."
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26516 msgid "Use triple buffering for overlays"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26520 msgid ""
26521 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26522 "better video quality (no flickering)."
26523 msgstr ""
26524
26525 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26526 msgid "Name of desired display device"
26527 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26528
26529 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26530 msgid ""
26531 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26532 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26533 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26537 msgid ""
26538 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26539 "interface"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26543 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26544 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26545
26546 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26547 msgid "Wallpaper"
26548 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26549
26550 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26551 msgid "GPU affinity"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26555 msgid "OpenGL video output"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26559 msgid "Windows GDI video output"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_output/sdl.c:56
26563 msgid "SDL chroma format"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/video_output/sdl.c:58
26567 msgid ""
26568 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26569 "improve performances by using the most efficient one."
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/video_output/sdl.c:65
26573 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26577 msgid "Dummy image chroma format"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26581 msgid ""
26582 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26583 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26587 msgid "Dummy video output"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26591 msgid "Statistics video output"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_output/vmem.c:43
26595 msgid "Video memory buffer width."
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/video_output/vmem.c:46
26599 msgid "Video memory buffer height."
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_output/vmem.c:48
26603 msgid "Pitch"
26604 msgstr "Traw (Pitch)"
26605
26606 #: modules/video_output/vmem.c:49
26607 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_output/vmem.c:51
26611 msgid "Chroma"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_output/vmem.c:52
26615 msgid ""
26616 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_output/vmem.c:59
26620 msgid "Video memory output"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/video_output/vmem.c:60
26624 msgid "Video memory"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26628 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26632 msgid "X11 display"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26636 msgid ""
26637 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26638 "will be used."
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26642 msgid "X11 window ID"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26646 msgid "X window"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26650 msgid "X11 video window (XCB)"
26651 msgstr ""
26652
26653 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26654 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26655 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26656 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26657 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26658 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26659 msgctxt "ASCII"
26660 msgid "VLC media player"
26661 msgstr "Chwaraewr VLC"
26662
26663 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26664 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26665 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26666 msgctxt "ASCII"
26667 msgid "VLC"
26668 msgstr "VLC"
26669
26670 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26671 msgid "VLC"
26672 msgstr "VLC"
26673
26674 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26675 msgid "X11"
26676 msgstr "X11"
26677
26678 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26679 msgid "X11 video output (XCB)"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26683 msgid "XVideo adaptor number"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26687 msgid ""
26688 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26689 "functional adaptor."
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26693 msgid "XVideo format id"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26697 msgid ""
26698 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26699 "match for the video being played."
26700 msgstr ""
26701
26702 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26703 msgid "XVideo"
26704 msgstr "XVideo"
26705
26706 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26707 msgid "XVideo output (XCB)"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26711 msgid "Video acceleration not available"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26718 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26719 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26720 "the resolution is large."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/video_output/yuv.c:41
26724 msgid "device, fifo or filename"
26725 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26726
26727 #: modules/video_output/yuv.c:42
26728 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/video_output/yuv.c:46
26732 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_output/yuv.c:48
26736 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/video_output/yuv.c:49
26740 msgid ""
26741 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26742 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26743 "frame into the output destination."
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/video_output/yuv.c:59
26747 msgid "YUV output"
26748 msgstr "Allbwn YUV"
26749
26750 #: modules/video_output/yuv.c:60
26751 msgid "YUV video output"
26752 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26753
26754 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26755 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26756 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
26757
26758 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26759 msgid "Video output modules"
26760 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
26761
26762 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26763 msgid ""
26764 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26765 "separated list of modules."
26766 msgstr ""
26767 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
26768 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
26769
26770 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26771 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26772 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
26773
26774 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26775 msgid "Clone video filter"
26776 msgstr "Ffilter fideo clon"
26777
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26779 msgid ""
26780 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26781 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
26782
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26784 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26785 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
26786
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26788 msgid "Active windows"
26789 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26790
26791 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26792 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26796 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26797 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
26798
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26800 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26801 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
26802
26803 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26804 msgid "Panoramix"
26805 msgstr "Panoramix"
26806
26807 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26808 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26812 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26816 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26820 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26824 msgid "Attenuation"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26828 msgid ""
26829 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26830 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26834 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26838 msgid ""
26839 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26843 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26847 msgid ""
26848 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26852 msgid "Attenuation, end (in %)"
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26856 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26860 msgid "middle position (in %)"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26864 msgid ""
26865 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26866 "of blended zone"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26870 msgid "Gamma (Red) correction"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26874 msgid ""
26875 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26879 msgid "Gamma (Green) correction"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26883 msgid ""
26884 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26888 msgid "Gamma (Blue) correction"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26892 msgid ""
26893 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26897 msgid "Black Crush for Red"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26905 msgid "Black Crush for Green"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26913 msgid "Black Crush for Blue"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26917 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26921 msgid "White Crush for Red"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26929 msgid "White Crush for Green"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26937 msgid "White Crush for Blue"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26941 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26945 msgid "Black Level for Red"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26953 msgid "Black Level for Green"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26961 msgid "Black Level for Blue"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26965 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26969 msgid "White Level for Red"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26973 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26977 msgid "White Level for Green"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26981 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26985 msgid "White Level for Blue"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26989 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26993 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26997 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26998 msgstr ""
26999
27000 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27001 msgid "Element aspect ratio"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27005 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27009 msgid "Wall video filter"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27013 msgid "Image wall"
27014 msgstr "Wal delweddau"
27015
27016 #: modules/visualization/goom.c:45
27017 msgid "Goom display width"
27018 msgstr "Lled Goom"
27019
27020 #: modules/visualization/goom.c:46
27021 msgid "Goom display height"
27022 msgstr "Uchder Goom"
27023
27024 #: modules/visualization/goom.c:47
27025 msgid ""
27026 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27027 "will be prettier but more CPU intensive)."
27028 msgstr ""
27029 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
27030 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
27031
27032 #: modules/visualization/goom.c:50
27033 msgid "Goom animation speed"
27034 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
27035
27036 #: modules/visualization/goom.c:51
27037 msgid ""
27038 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27039 msgstr ""
27040 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
27041
27042 #: modules/visualization/goom.c:57
27043 msgid "Goom"
27044 msgstr "Goom"
27045
27046 #: modules/visualization/goom.c:58
27047 msgid "Goom effect"
27048 msgstr "Effaith Goom"
27049
27050 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27051 msgid "projectM configuration file"
27052 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
27053
27054 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27055 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27056 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
27057
27058 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27059 msgid "projectM preset path"
27060 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
27061
27062 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27063 msgid "Path to the projectM preset directory"
27064 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
27065
27066 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27067 msgid "Title font"
27068 msgstr "Ffont y teitl"
27069
27070 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27071 msgid "Font used for the titles"
27072 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
27073
27074 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27075 msgid "Font menu"
27076 msgstr "Ffont y dewislen"
27077
27078 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27079 msgid "Font used for the menus"
27080 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
27081
27082 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27083 msgid "The width of the video window, in pixels."
27084 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
27085
27086 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27087 msgid "The height of the video window, in pixels."
27088 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
27089
27090 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27091 msgid "Mesh width"
27092 msgstr "Lled y rhwyth"
27093
27094 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27095 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27096 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27097
27098 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27099 msgid "Mesh height"
27100 msgstr "Uchder y rhwyth"
27101
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27103 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27104 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27105
27106 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27107 msgid "Texture size"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27111 msgid "The size of the texture, in pixels."
27112 msgstr ""
27113
27114 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27115 msgid "projectM"
27116 msgstr "projectM"
27117
27118 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27119 msgid "libprojectM effect"
27120 msgstr "Effaith libprojectM"
27121
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27123 msgid "Effects list"
27124 msgstr "Rhestr effeithiau"
27125
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27127 msgid ""
27128 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27129 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27130 msgstr ""
27131
27132 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27133 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27134 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27135
27136 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27137 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27138 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27139
27140 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27141 #, fuzzy
27142 msgid "FFT window"
27143 msgstr "Ffenestr"
27144
27145 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27146 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27147 msgstr ""
27148
27149 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27150 msgid "Kaiser window parameter"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27154 msgid ""
27155 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27156 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27157 msgstr ""
27158
27159 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27160 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27161 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
27162
27163 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27164 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27165 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
27166
27167 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27168 msgid "Number of blank pixels between bands."
27169 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
27170
27171 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27172 msgid "Amplification"
27173 msgstr "Mwyhad"
27174
27175 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27176 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27180 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27184 msgid "Enable original graphic spectrum"
27185 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
27186
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27188 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27189 msgstr ""
27190
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27192 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27193 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
27194
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27196 msgid "Draw the base of the bands"
27197 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
27198
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27200 msgid "Base pixel radius"
27201 msgstr "Radiws sylfaen"
27202
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27204 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27205 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
27206
27207 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27208 msgid "Spectral sections"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27212 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27213 msgstr ""
27214
27215 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27216 msgid "Peak height"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27220 msgid "Total pixel height of the peak items."
27221 msgstr ""
27222
27223 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27224 msgid "Peak extra width"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27228 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27229 msgstr ""
27230
27231 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27232 msgid "V-plane color"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27236 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27237 msgstr ""
27238
27239 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27240 msgid "Visualizer"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27244 msgid "Visualizer filter"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27248 msgid "Spectrum analyser"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27252 msgid "vsxu"
27253 msgstr "vsxu"
27254
27255 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27256 msgid "#paste your VLM commands here"
27257 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
27258
27259 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27260 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27261 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
27262
27263 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27264 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27265 msgid "Play List"
27266 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
27267
27268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27270 msgid "Output"
27271 msgstr "Allbwn"
27272
27273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27274 msgid "Subtitle codec"
27275 msgstr "Codec isdeitlau"
27276
27277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27278 msgid "Output\tmethod"
27279 msgstr "Dull allbwn"
27280
27281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27282 msgid "Multiplexer"
27283 msgstr "Amlblecsydd"
27284
27285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27286 msgid "Video FPS"
27287 msgstr "Ff/e Fideo"
27288
27289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27290 msgid "MUX options"
27291 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
27292
27293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27294 msgid "Video scale"
27295 msgstr "Graddfa'r fideo"
27296
27297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27299 msgid "Output port"
27300 msgstr "Porth allbwn"
27301
27302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27303 msgid "Output\tfile"
27304 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
27305
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27307 msgid "Input media"
27308 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
27309
27310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27311 msgid "Error:"
27312 msgstr "Gwall: "
27313
27314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27315 msgid "Sample ui-state-error style."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27319 msgid "File name"
27320 msgstr "Enw ffeil"
27321
27322 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27323 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27324 msgid "Preamp:"
27325 msgstr "Rhagfwyhadur:"
27326
27327 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27328 msgid "Row border"
27329 msgstr "Border rhesi"
27330
27331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27332 msgid "Column border"
27333 msgstr "Border colofnau"
27334
27335 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27336 msgid "Background"
27337 msgstr "Cefndir"
27338
27339 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27340 msgid "Mosaic Tiles"
27341 msgstr "Teiliau Fosaig"
27342
27343 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27344 msgid "Playback Rate"
27345 msgstr "Cyflymder Chwarae"
27346
27347 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27348 msgid "Audio Delay"
27349 msgstr "Oediad Sain"
27350
27351 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27352 msgid "Subtitle Delay"
27353 msgstr "Oediad Isdeitlau"
27354
27355 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27356 msgid "Time:"
27357 msgstr "Amser:"
27358
27359 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27360 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27361 msgid "VLC media player - Web Interface"
27362 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
27363
27364 #: share/lua/http/index.html:215
27365 msgid "Hide / Show Library"
27366 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
27367
27368 #: share/lua/http/index.html:216
27369 msgid "Hide / Show Viewer"
27370 msgstr "Cuddio / Dangos "
27371
27372 #: share/lua/http/index.html:217
27373 msgid "Manage Streams"
27374 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
27375
27376 #: share/lua/http/index.html:218
27377 msgid "Track Synchronisation"
27378 msgstr "Cydamseriad Traciau"
27379
27380 #: share/lua/http/index.html:220
27381 msgid "VLM Batch Commands"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27385 msgid "Loop"
27386 msgstr "Cylchrediad"
27387
27388 #: share/lua/http/index.html:242
27389 msgid "Empty Playlist"
27390 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
27391
27392 #: share/lua/http/index.html:243
27393 msgid "Queue Selected"
27394 msgstr "Ciwio'r Dewis"
27395
27396 #: share/lua/http/index.html:244
27397 msgid "Play Selected"
27398 msgstr "Chwarae'r Dewis"
27399
27400 #: share/lua/http/index.html:245
27401 msgid "Refresh List"
27402 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27403
27404 #: share/lua/http/index.html:252
27405 msgid "Loading flowplayer..."
27406 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
27407
27408 #: share/lua/http/index.html:252
27409 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27410 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
27411
27412 #: share/lua/http/index.html:263
27413 msgid ""
27414 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27415 "instead of the main interface."
27416 msgstr ""
27417 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
27418 "na'r prif ryngwyneb."
27419
27420 #: share/lua/http/index.html:264
27421 msgid ""
27422 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27423 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27424 "right: <i>Manage Streams</i>"
27425 msgstr ""
27426 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
27427 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
27428 "Ffrydiau</i>"
27429
27430 #: share/lua/http/index.html:268
27431 msgid ""
27432 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27433 "stream."
27434 msgstr ""
27435 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
27436 "dangos y ffrwd."
27437
27438 #: share/lua/http/index.html:269
27439 msgid ""
27440 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27441 msgstr ""
27442 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
27443
27444 #: share/lua/http/index.html:272
27445 msgid ""
27446 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27447 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27448 "the stream."
27449 msgstr ""
27450 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
27451 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
27452 "ffrydio."
27453
27454 #: share/lua/http/index.html:275
27455 msgid ""
27456 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27457 "button again."
27458 msgstr ""
27459 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
27460 "Ffrwd</i> eto."
27461
27462 #: share/lua/http/index.html:278
27463 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27464 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27467 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27468 msgid "Dialog"
27469 msgstr "Deialog"
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27472 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27473 msgid "Update"
27474 msgstr "Diweddaru"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27477 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27482 msgid "Form"
27483 msgstr "Ffurf"
27484
27485 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27486 msgid "Preset"
27487 msgstr "Rhagosodedig"
27488
27489 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27490 msgid "0.00 dB"
27491 msgstr "0.00 dB"
27492
27493 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27494 msgid "&Verbosity:"
27495 msgstr "&Geiriogrwydd:"
27496
27497 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27498 msgid "&Filter:"
27499 msgstr "&Hidlydd:"
27500
27501 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27502 msgid "&Save as..."
27503 msgstr "&Cadw fel..."
27504
27505 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27506 msgid "Modules Tree"
27507 msgstr "Coeden Modiwlau"
27508
27509 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27510 msgid "Show extended options"
27511 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
27512
27513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27514 msgid "Show &more options"
27515 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
27516
27517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27518 msgid "Change the caching for the media"
27519 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
27520
27521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27522 msgid " ms"
27523 msgstr " me"
27524
27525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27526 msgid "MRL"
27527 msgstr "MRL"
27528
27529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27530 msgid "Start Time"
27531 msgstr "Amser Dechrau"
27532
27533 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27534 msgid "Edit Options"
27535 msgstr "Dewisiadau Golygu"
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27538 msgid "Extra media"
27539 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
27540
27541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27542 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27546 msgid "Select the file"
27547 msgstr "Dewis y ffeil"
27548
27549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27550 msgid "Change the start time for the media"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27554 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27555 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27558 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27559 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
27560
27561 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27562 msgid "Capture mode"
27563 msgstr "Dull cipio"
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27566 msgid "Select the capture device type"
27567 msgstr "Dewis y dull cipio"
27568
27569 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27570 msgid "Device Selection"
27571 msgstr "Dewis Dyfais"
27572
27573 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27574 msgid "Options"
27575 msgstr "Dewisiadau"
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27578 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27579 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27582 msgid "Advanced options..."
27583 msgstr "Dewisiadau uwch..."
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27586 msgid "Disc Selection"
27587 msgstr "Dewis Disg"
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27590 msgid "SVCD/VCD"
27591 msgstr "SVCD/VCD"
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27594 msgid "Disable Disc Menus"
27595 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
27596
27597 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27598 msgid "No disc menus"
27599 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27602 msgid "Disc device"
27603 msgstr "Dyfais disg"
27604
27605 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27606 msgid "Starting Position"
27607 msgstr "Man Dechrau"
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27610 msgid "Audio and Subtitles"
27611 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27614 msgid "Use a sub&title file"
27615 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27618 msgid "Select the subtitle file"
27619 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27622 msgid "Choose one or more media file to open"
27623 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27626 msgid "File Selection"
27627 msgstr "Dewis Ffeil"
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27630 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27631 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27634 msgid "Add..."
27635 msgstr "Ychwanegu..."
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27638 msgid "Network Protocol"
27639 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27642 msgid "Please enter a network URL:"
27643 msgstr "URL y rhwydwaith:"
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27646 msgid "Profile edition"
27647 msgstr "Rhifyn y proffil"
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27650 msgid "MPEG-TS"
27651 msgstr "MPEG-TS"
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27654 msgid "MPEG-PS"
27655 msgstr "MPEG-PS"
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27658 msgid "MPEG 1"
27659 msgstr "MPEG 1"
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27662 msgid "ASF/WMV"
27663 msgstr "ASF/WMV"
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27666 msgid "Webm"
27667 msgstr "Webm"
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27670 msgid "MJPEG"
27671 msgstr "MJPEG"
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27674 msgid "MKV"
27675 msgstr "MKV"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27678 msgid "Ogg/Ogm"
27679 msgstr "Ogg/Ogm"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27682 msgid "WAV"
27683 msgstr "WAV"
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27686 msgid "RAW"
27687 msgstr "RAW"
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27690 msgid "MP4/MOV"
27691 msgstr "MP4/MOV"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27694 msgid "FLV"
27695 msgstr "FLV"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27698 msgid "AVI"
27699 msgstr "AVI"
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27702 msgid "Features"
27703 msgstr "Nodweddion"
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27706 msgid "Streamable"
27707 msgstr "Ffrydiadwy"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27710 msgid "Chapters"
27711 msgstr "Penodau"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27714 msgid "Menus"
27715 msgstr "Dewislenni"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27718 msgid "Frame Rate"
27719 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27722 msgid "Same as source"
27723 msgstr "Fel y ffynhonnell"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27726 msgid " fps"
27727 msgstr "ff/e"
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27730 msgid "Custom options"
27731 msgstr "Dewisiadau addasedig"
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27734 msgid "Quality"
27735 msgstr "Ansawdd"
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27738 msgid "Not Used"
27739 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27742 msgid " kb/s"
27743 msgstr " kb/e"
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27746 msgid "Encoding parameters"
27747 msgstr "Paramedrau amgodio"
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27750 msgid "Frame size"
27751 msgstr "Maint y ffrâm"
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27754 msgid "px"
27755 msgstr "px"
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27758 msgid "Sample Rate"
27759 msgstr "Cydradd Sampl"
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27762 msgid "Set up media sources to stream"
27763 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27766 msgid "Destination Setup"
27767 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27770 msgid "Select destinations to stream to"
27771 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27774 msgid ""
27775 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27776 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27777 msgstr ""
27778 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27779 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27780 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27781 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27784 msgid "New destination"
27785 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27788 msgid "Display locally"
27789 msgstr "Chwarae yn lleol"
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27792 msgid "Transcoding Options"
27793 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27796 msgid "Select and choose transcoding options"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27800 msgid "Activate Transcoding"
27801 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27804 msgid "Option Setup"
27805 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27808 msgid "Set up any additional options for streaming"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27812 msgid "Miscellaneous Options"
27813 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27816 msgid "Stream all elementary streams"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27820 msgid "Generated stream output string"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27824 msgid " %"
27825 msgstr " %"
27826
27827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27828 msgid "Output module:"
27829 msgstr "Modiwl allbwn:"
27830
27831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27832 msgid "Effects"
27833 msgstr "Effeithiau"
27834
27835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27836 msgid "Visualization:"
27837 msgstr "Patrymau symudol:"
27838
27839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27840 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27841 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27842
27843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27844 msgid "Dolby Surround:"
27845 msgstr "Dolby Surround:"
27846
27847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27848 msgid "Replay gain mode:"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27852 msgid "Headphone surround effect"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27856 msgid "Normalize volume to:"
27857 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27858
27859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27860 msgid "Preferred audio language:"
27861 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27862
27863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27864 msgid "Password:"
27865 msgstr "Cyfrinair:"
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27868 msgid "Username:"
27869 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27870
27871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27872 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27873 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27874
27875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27876 msgid "Codecs"
27877 msgstr "Codecs"
27878
27879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27880 msgid "x264 profile and level selection"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27884 msgid "x264 preset and tuning selection"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27888 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27889 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27892 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27893 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27896 msgid "Video quality post-processing level"
27897 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27900 msgid "Optical drive"
27901 msgstr "Gyriant optegol"
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27904 msgid "Default optical device"
27905 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27908 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27912 msgid "HTTP proxy URL"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27916 msgid "HTTP (default)"
27917 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27920 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27924 msgid "Live555 stream transport"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27928 msgid "Default caching policy"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27932 msgid "Menus language:"
27933 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27936 msgid "Look and feel"
27937 msgstr "Golwg a Naws"
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27940 msgid "Use custom skin"
27941 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27942
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27945 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27948 msgid "Use native style"
27949 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27952 msgid "Resize interface to video size"
27953 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27956 msgid "Show controls in full screen mode"
27957 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27960 msgid "Pause playback when minimized"
27961 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27964 msgid "Show media change popup:"
27965 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27968 msgid "Start in minimal view mode"
27969 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27972 msgid "Force window style:"
27973 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27976 msgid "Integrate video in interface"
27977 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27980 msgid "Show systray icon"
27981 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27984 msgid "Skin resource file:"
27985 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27988 msgid "Playlist and Instances"
27989 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27992 msgid "Allow only one instance"
27993 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27996 msgid "Pause on the last frame of a video"
27997 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27998
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28000 msgid "Every "
28001 msgstr "Pob "
28002
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28004 msgid "Separate words by | (without space)"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28008 msgid "Save recently played items"
28009 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
28010
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28012 msgid "Activate updates notifier"
28013 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
28014
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28016 msgid "Operating System Integration"
28017 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
28018
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28020 msgid "File extensions association"
28021 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
28022
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28024 msgid "Set up associations..."
28025 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
28026
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28028 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28029 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
28030
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28032 msgid "Show media title on video start"
28033 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
28034
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28036 msgid "Enable subtitles"
28037 msgstr "Galluogi isdeitlau"
28038
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28040 msgid "Subtitle Language"
28041 msgstr "Iaith Isdeitlau"
28042
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28044 msgid "Default encoding"
28045 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28048 msgid "Subtitle effects"
28049 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
28050
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28052 msgid "Add a shadow"
28053 msgstr "Ychwanegu cysgod"
28054
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28064 msgid " px"
28065 msgstr " px"
28066
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28068 msgid "Add a background"
28069 msgstr "Ychwanegu cefndir"
28070
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28072 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28076 msgid "DirectX"
28077 msgstr "DirectX"
28078
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28080 msgid "Display device"
28081 msgstr "Dyfais arddangos"
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28084 msgid "KVA"
28085 msgstr "KVA"
28086
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28088 msgid "Deinterlacing"
28089 msgstr "Datblethiad"
28090
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28092 msgid "Force Aspect Ratio"
28093 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
28094
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28096 msgid "vlc-snap"
28097 msgstr "vlc-snap"
28098
28099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28100 msgid "1"
28101 msgstr "1"
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28104 msgid "Stuff"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28108 msgid "Edit settings"
28109 msgstr "Golygu gosodiadau"
28110
28111 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28112 msgid "Control"
28113 msgstr "Rheoli"
28114
28115 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28116 msgid "Run manually"
28117 msgstr ""
28118
28119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28120 msgid "Setup schedule"
28121 msgstr "Gosod amserlen"
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28124 msgid "Run on schedule"
28125 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28128 msgid "Status"
28129 msgstr "Statws"
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28132 msgid "P/P"
28133 msgstr "P/P"
28134
28135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28136 msgid "Prev"
28137 msgstr "Blaen"
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28140 msgid "Add Input"
28141 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28144 msgid "Edit Input"
28145 msgstr "Golygu mewnbwn"
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28148 msgid "Clear List"
28149 msgstr "Clirio'r Rhestr"
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28152 msgid "Check for VLC updates"
28153 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28156 msgid "Launching an update request..."
28157 msgstr ""
28158
28159 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28160 msgid "Do you want to download it?"
28161 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28162
28163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28164 msgid "Essential"
28165 msgstr "Hanfodol"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28169 msgid ">HHHHHH;#"
28170 msgstr ">HHHHHH;#"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28173 msgid "Negate colors"
28174 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28177 msgid "Colors"
28178 msgstr "Lliwiau"
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28181 msgid "Interactive Zoom"
28182 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28185 msgid "Angle"
28186 msgstr "Ongl"
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28189 msgid "Black Slot"
28190 msgstr "Slot Ddu"
28191
28192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28194 msgid "..."
28195 msgstr "..."
28196
28197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28198 msgid "full"
28199 msgstr "llawn"
28200
28201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28202 msgid "none"
28203 msgstr "dim"
28204
28205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28206 msgid "Logo erase"
28207 msgstr "Cael gwared o logo"
28208
28209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28210 msgid "Mask"
28211 msgstr "Masg"
28212
28213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28214 msgid "Output Color Filtermode"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28218 msgid "Brightness (%)"
28219 msgstr "Disgleirdeb (%)"
28220
28221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28222 msgid "Mark analyzed Pixels"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28226 msgid "Filter threshold (%)"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28230 msgid "Anaglyph 3D"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28234 msgid "Mirror"
28235 msgstr "Drychweddu"
28236
28237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28238 msgid "Motion detect"
28239 msgstr "Canfod symudiad"
28240
28241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28242 msgid "Spatial blur"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28246 msgid "Anti-Flickering"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28250 msgid "Soften"
28251 msgstr "Lleddfu"
28252
28253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28254 #, fuzzy
28255 msgid "Denoiser"
28256 msgstr "Sŵn"
28257
28258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28259 msgid "Spatial luma strength"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28263 msgid "Temporal luma strength"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28267 msgid "Spatial chroma strength"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28271 msgid "Temporal chroma strength"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28275 msgid "VLM configurator"
28276 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
28277
28278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28279 msgid "Media Manager Edition"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28283 msgid "Name:"
28284 msgstr "Enw:"
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28287 msgid "Input:"
28288 msgstr "Mewnbwn:"
28289
28290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28291 msgid "Select Input"
28292 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
28293
28294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28295 msgid "Output:"
28296 msgstr "Allbwn:"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28299 msgid "Select Output"
28300 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28303 msgid "Time Control"
28304 msgstr "Rheolydd Amser"
28305
28306 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28307 msgid "Mux Control"
28308 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
28309
28310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28311 msgid "Muxer:"
28312 msgstr "Amlblecsydd:"
28313
28314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28315 msgid "AAAA; "
28316 msgstr "AAAA; "
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28319 msgid "Media Manager List"
28320 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
28321
28322 #: modules/access/avcapture.m:55
28323 #, fuzzy
28324 msgid "AVFoundation Video Capture"
28325 msgstr "Cipiad fideo"
28326
28327 #: modules/access/avcapture.m:56
28328 #, fuzzy
28329 msgid "AVFoundation video capture module."
28330 msgstr "Modwl allbwn sain"
28331
28332 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28333 #, fuzzy
28334 msgid "No video devices found"
28335 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28336
28337 #: modules/access/avcapture.m:289
28338 msgid ""
28339 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28340 "Please check your connectors and drivers."
28341 msgstr ""
28342
28343 #: modules/access/dvb/access.c:54
28344 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28345 msgstr ""
28346
28347 #: modules/access/dvb/access.c:55
28348 msgid ""
28349 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28350 "disable this feature if you experience some trouble."
28351 msgstr ""
28352
28353 #: modules/access/dvb/access.c:58
28354 msgid "Satellite scanning config"
28355 msgstr ""
28356
28357 #: modules/access/dvb/access.c:59
28358 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: modules/access/dvb/access.c:62
28362 #, fuzzy
28363 msgid "DVB"
28364 msgstr "DTV"
28365
28366 #: modules/access/dvb/access.c:63
28367 msgid "DVB input with v4l2 support"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "%.1f MHz (%d services)\n"
28374 "~%s remaining"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28378 msgid "Scanning DVB"
28379 msgstr ""
28380
28381 #: modules/access/qtsound.m:59
28382 #, fuzzy
28383 msgid "QTSound"
28384 msgstr "Amgylchynu"
28385
28386 #: modules/access/qtsound.m:60
28387 #, fuzzy
28388 msgid "QuickTime Sound Capture"
28389 msgstr "Cipiad Quicktime"
28390
28391 #: modules/access/qtsound.m:267
28392 #, fuzzy
28393 msgid "No Audio Input device found"
28394 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28395
28396 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28397 msgid ""
28398 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28399 "Please check your connectors and drivers."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: modules/access/qtsound.m:294
28403 #, fuzzy
28404 msgid "No audio input device found"
28405 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28406
28407 #: modules/access/rar/module.c:33
28408 msgid "Uncompressed RAR"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28412 msgid "Windows Multimedia Device output"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Windows Store audio output"
28418 msgstr "Allbwn sain ffeil"
28419
28420 #: modules/codec/scte27.c:42
28421 #, fuzzy
28422 msgid "SCTE-27 decoder"
28423 msgstr "Datgodiwr G.711"
28424
28425 #: modules/codec/scte27.c:43
28426 msgid "SCTE-27"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: modules/codec/svg.c:51
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Specify the width to decode the image too"
28432 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
28433
28434 #: modules/codec/svg.c:53
28435 msgid "Specify the height to decode the image too"
28436 msgstr ""
28437
28438 #: modules/codec/svg.c:55
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Scale factor to apply to image"
28441 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
28442
28443 #: modules/codec/svg.c:63
28444 #, fuzzy
28445 msgid "SVG video decoder"
28446 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
28447
28448 #: modules/control/win_msg.c:192
28449 msgid "WinMsg"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: modules/control/win_msg.c:193
28453 msgid "Windows messages interface"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28457 msgid "Save this Log..."
28458 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
28459
28460 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28461 #, c-format
28462 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28466 #, fuzzy
28467 msgid "No EPG Data Available"
28468 msgstr "Y gorau ar gael"
28469
28470 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28471 msgid " (%1+ rated)"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28475 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28476 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28477 msgid "Empty"
28478 msgstr ""
28479
28480 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Deactivate"
28483 msgstr "Galluogi"
28484
28485 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Audio Fingerprinting"
28488 msgstr "Pin mewnbwn sain"
28489
28490 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28491 msgid "Select a matching identity"
28492 msgstr ""
28493
28494 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28495 #, fuzzy
28496 msgid "No fingerprint has been found"
28497 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
28498
28499 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28500 msgid "Fingerprinting track..."
28501 msgstr ""
28502
28503 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28504 #, fuzzy
28505 msgctxt "Tooltip|Clear"
28506 msgid "Clear"
28507 msgstr "Clirio"
28508
28509 #: modules/lua/extension.c:1216
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "Extension '%s' does not respond.\n"
28513 "Do you want to kill it now? "
28514 msgstr ""
28515
28516 #: modules/lua/extension.c:1243
28517 msgid "Extension not responding!"
28518 msgstr ""
28519
28520 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28521 msgid "addons local storage"
28522 msgstr ""
28523
28524 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28525 msgid "Addons local storage installer"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28529 msgid "Addons local storage lister"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28533 msgid "Videolan.org's addons finder"
28534 msgstr ""
28535
28536 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28537 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28538 msgstr ""
28539
28540 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28541 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28542 msgstr ""
28543
28544 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28545 msgid "single .vlp archive addons finder"
28546 msgstr ""
28547
28548 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28549 #, fuzzy
28550 msgid "acoustid"
28551 msgstr "Acwstig"
28552
28553 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28554 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28555 msgstr ""
28556
28557 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Duration of the fingerprinting"
28560 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
28561
28562 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Default: 90sec"
28565 msgstr "Ffrwd diofyn"
28566
28567 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Chromaprint stream output"
28570 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
28571
28572 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28573 msgid ""
28574 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28575 "This should take less than a few minutes."
28576 msgstr ""
28577
28578 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28579 #, fuzzy
28580 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28581 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
28582
28583 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28584 #, fuzzy
28585 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28586 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
28587
28588 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28589 #, fuzzy
28590 msgid "glSpectrum"
28591 msgstr "Sbectrwm"
28592
28593 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28594 #, fuzzy
28595 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28596 msgstr "Patrymau symudol presennol"
28597
28598 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28599 msgid "Hann"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Flat Top"
28605 msgstr "Fflat"
28606
28607 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28608 msgid "Blackman-Harris"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28612 msgid "Kaiser"
28613 msgstr ""
28614
28615 #: share/lua/http/view.html:26
28616 #, fuzzy
28617 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28618 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
28619
28620 #: share/lua/http/view.html:65
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Streaming Output"
28623 msgstr "Allbwn Ffrwd"
28624
28625 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28626 #~ msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
28627
28628 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
28631 #~ "VLC."
28632
28633 #~ msgid ""
28634 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28635 #~ msgstr ""
28636 #~ "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
28637 #~ "isdeitlau."
28638
28639 #~ msgid "No suitable decoder module"
28640 #~ msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
28641
28642 #~ msgid ""
28643 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28644 #~ "there is no way for you to fix this."
28645 #~ msgstr ""
28646 #~ "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
28647 #~ "does dim modd i ti drwsio hyn."
28648
28649 #~ msgid "Album art policy"
28650 #~ msgstr "Polisi delweddau albymau"
28651
28652 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28653 #~ msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
28654
28655 #~ msgid "Manual download only"
28656 #~ msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
28657
28658 #~ msgid "When track starts playing"
28659 #~ msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
28660
28661 #~ msgid "As soon as track is added"
28662 #~ msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
28663
28664 #~ msgid "Load Media Library"
28665 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
28666
28667 #~ msgid "FFmpeg"
28668 #~ msgstr "FFmpeg"
28669
28670 #~ msgid "TCP address to use"
28671 #~ msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
28672
28673 #~ msgid "TCP port to use"
28674 #~ msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
28675
28676 #~ msgid "Discard cropping information"
28677 #~ msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
28678
28679 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
28680 #~ msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
28681
28682 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28683 #~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
28684
28685 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28686 #~ msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
28687
28688 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28689 #~ msgstr ""
28690 #~ "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio "
28691 #~ "dewislen"
28692
28693 #~ msgid "Jump to time"
28694 #~ msgstr "Neidio i amser"
28695
28696 #~ msgid "Open CrashLog..."
28697 #~ msgstr "Agor y CrashLog..."
28698
28699 #~ msgid "Don't Send"
28700 #~ msgstr "Pedio anfon"
28701
28702 #~ msgid "VLC crashed previously"
28703 #~ msgstr "Chwalodd VLC gynt"
28704
28705 #~ msgid ""
28706 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28707 #~ "\n"
28708 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28709 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28710 #~ "URL of a network stream, ..."
28711 #~ msgstr ""
28712 #~ "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
28713 #~ "\n"
28714 #~ "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn "
28715 #~ "ei wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen "
28716 #~ "i lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
28717
28718 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28719 #~ msgstr ""
28720 #~ "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
28721
28722 #~ msgid ""
28723 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
28724 #~ "information."
28725 #~ msgstr ""
28726 #~ "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim "
28727 #~ "manylion pellach."
28728
28729 #~ msgid "Don't ask again"
28730 #~ msgstr "Peidio gofyn eto"
28731
28732 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28733 #~ msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
28734
28735 #~ msgid ""
28736 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
28737 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
28738 #~ msgstr ""
28739 #~ "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
28740 #~ "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
28741
28742 #~ msgid "Album art download policy"
28743 #~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
28744
28745 #~ msgid "Output module"
28746 #~ msgstr "Modiwl allbwn"
28747
28748 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28749 #~ msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28753 #~ msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
28754
28755 #~ msgid "Get more extensions from"
28756 #~ msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
28757
28758 #~ msgid "Under the Video"
28759 #~ msgstr "Islaw y fideo"
28760
28761 #~ msgid "&Help..."
28762 #~ msgstr "&Cymorth..."
28763
28764 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28765 #~ msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
28766
28767 #~ msgid ""
28768 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28769 #~ "track on the audio track."
28770 #~ msgstr ""
28771 #~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw "
28772 #~ "mewn amser gyda'r trac sain."
28773
28774 #~ msgid "Alarm"
28775 #~ msgstr "Larwn"
28776
28777 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
28778 #~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Add a subtitle file"
28782 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28783
28784 #~ msgid "Album art download policy:"
28785 #~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
28786
28787 #~ msgid "Configure Media Library"
28788 #~ msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
28789
28790 #~ msgid ""
28791 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28792 #~ "care!"
28793 #~ msgstr ""
28794 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
28795
28796 #~ msgid ""
28797 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28798 #~ "them."
28799 #~ msgstr ""
28800 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
28801 #~ "i'w gweld nhw."
28802
28803 #~ msgid ""
28804 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28805 #~ "should be magnified."
28806 #~ msgstr ""
28807 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
28808
28809 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28810 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
28811
28812 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28813 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
28814
28815 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28816 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
28817
28818 #~ msgid ""
28819 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28820 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28821 #~ msgstr ""
28822 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
28823 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
28824
28825 #~ msgid ""
28826 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28827 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28828 #~ msgstr ""
28829 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
28830 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
28831
28832 #~ msgid ""
28833 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28834 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28835 #~ "settings."
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
28838 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
28839
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28842 #~ "1024."
28843 #~ msgstr ""
28844 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
28845
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28848 #~ "from 0 to 1024."
28849 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
28850
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28853 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
28856 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28857
28858 #~ msgid ""
28859 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28860 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28861 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28862 #~ msgstr ""
28863 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
28864 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
28865 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
28866 #~ "lle."
28867
28868 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28869 #~ msgstr "Ocsitaneg"
28870
28871 #~ msgid "PCM U8"
28872 #~ msgstr "PCM U8"
28873
28874 #~ msgid "PCM S8"
28875 #~ msgstr "PCM S8"
28876
28877 #~ msgid "PCM U16 LE"
28878 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28879
28880 #~ msgid "PCM S16 LE"
28881 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28882
28883 #~ msgid "PCM U16 BE"
28884 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28885
28886 #~ msgid "PCM S16 BE"
28887 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28888
28889 #~ msgid "PCM U24 LE"
28890 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28891
28892 #~ msgid "PCM S24 LE"
28893 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28894
28895 #~ msgid "PCM U24 BE"
28896 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28897
28898 #~ msgid "PCM S24 BE"
28899 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28900
28901 #~ msgid "PCM U32 LE"
28902 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28903
28904 #~ msgid "PCM S32 LE"
28905 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28906
28907 #~ msgid "PCM U32 BE"
28908 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28909
28910 #~ msgid "PCM S32 BE"
28911 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28912
28913 #~ msgid "PCM F32 LE"
28914 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28915
28916 #~ msgid "PCM F32 BE"
28917 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28918
28919 #~ msgid "PCM F64 LE"
28920 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28921
28922 #~ msgid "PCM F64 BE"
28923 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28924
28925 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28926 #~ msgstr ""
28927 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
28928 #~ "dechrau'n syth."
28929
28930 #~ msgid "BluRay"
28931 #~ msgstr "Blu-ray"
28932
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28935 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28936 #~ "more!\n"
28937 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28938 #~ "platform.\n"
28939 #~ "\n"
28940 #~ msgstr ""
28941 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
28942 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
28943 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
28944 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
28945 #~ "boblogaidd.\n"
28946 #~ "\n"
28947
28948 #~ msgid ""
28949 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28950 #~ " "
28951 #~ msgstr ""
28952 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
28953 #~ " "
28954
28955 #~ msgid ""
28956 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28957 #~ "\n"
28958 #~ msgstr ""
28959 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
28960 #~ "\n"
28961
28962 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28963 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
28964
28965 #~ msgid "Freebox TV"
28966 #~ msgstr "Teledu Freebox"
28967
28968 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28969 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
28970
28971 #~ msgid ""
28972 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28973 #~ "<left offset> + <top offset>."
28974 #~ msgstr ""
28975 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
28976 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
28977
28978 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28979 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
28980
28981 #~ msgid ""
28982 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28983 #~ msgstr ""
28984 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
28985 #~ "du."
28986
28987 #~ msgid "x offset"
28988 #~ msgstr "atred x"
28989
28990 #~ msgid "y offset"
28991 #~ msgstr "atred y"
28992
28993 #~ msgid ""
28994 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28995 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28996 #~ "collaboration to create the best free software."
28997 #~ msgstr ""
28998 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
28999 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
29000 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
29001
29002 #~ msgid ""
29003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29006 #~ "css\">\n"
29007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29008 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29009 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29010 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29011 #~ "</style></head><body>\n"
29012 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29013 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29014 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29015 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29016 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29021 #~ "css\">\n"
29022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29023 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29024 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29025 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29026 #~ "</style></head><body>\n"
29027 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
29028 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29029 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
29030 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
29031 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
29032
29033 #~ msgid "00000; "
29034 #~ msgstr "00000; "
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Image colors inversion"
29038 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29042 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Subtitles codecs"
29046 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29050 #~ msgstr ""
29051 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
29052 #~ "(capsiynau caeedig)."
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "General Input"
29056 #~ msgstr "Cyffredin"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "CPU features"
29060 #~ msgstr "Nodweddion"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Encoders settings"
29064 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29068 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Quick &Open File..."
29072 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "&Bookmarks"
29076 #~ msgstr "Nod"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Sort"
29080 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "No Repeat"
29084 #~ msgstr "Ailchwarae"
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Add to Media Library"
29088 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Advanced Open..."
29092 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Open Play&list..."
29096 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Search Filter"
29100 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "Magnification"
29104 #~ msgstr "Chwyddo"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Force mono audio"
29108 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29112 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Default audio volume"
29116 #~ msgstr "Uchder sain"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29120 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Audio visualizations "
29124 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Subtitles track"
29128 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Subtitles track ID"
29132 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
29133
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29136 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
29137
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29140 #~ msgstr "Groeg, Modern"
29141
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Aspect-ratio"
29144 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "GSM Audio"
29148 #~ msgstr "Sain"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29152 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29156 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Bluray menus"
29160 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Blu-Ray error"
29164 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
29165
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "dc1394 input"
29168 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29172 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Refresh list"
29176 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Framerate"
29180 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
29181
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Capture Device"
29184 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Frames per Second:"
29188 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Image width:"
29192 #~ msgstr "Lled delwedd"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Image height:"
29196 #~ msgstr "Uchder delwedd"
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Load subtitles file:"
29200 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
29201
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Subtitles encoding"
29204 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "HTML Playlist"
29208 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "General Audio Settings"
29212 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "General Video Settings"
29216 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29220 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29224 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Input & Codecs"
29228 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Input & Codec settings"
29232 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Enable Audio"
29236 #~ msgstr "Galluogi sain"
29237
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Font Color"
29240 #~ msgstr "Lliw ffont"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Font Size"
29244 #~ msgstr "Maint ffont"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Subtitle Languages"
29248 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29252 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Enable Video"
29256 #~ msgstr "Galluogi fideo"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29260 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Subtitles speed:"
29264 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29268 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
29273 #~ "Set 0 to disable."
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29276 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
29281 #~ "Set 0 to disable."
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29284 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid ""
29288 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
29289 #~ "to their content and this value.\n"
29290 #~ "Set 0 to disable."
29291 #~ msgstr ""
29292 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
29293 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
29294 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "  [Incoming]"
29298 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
29302 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
29306 #~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
29310 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
29314 #~ msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29318 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
29322 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
29326 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
29330 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29334 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
29338 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
29342 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
29346 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "  [Streaming]"
29350 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29354 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
29358 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29362 #~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Show playlist"
29366 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Open subtitles file"
29370 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Preamp\n"
29374 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid " dB"
29378 #~ msgstr "dB"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Radio device name"
29382 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "TV (digital)"
29386 #~ msgstr "Teledu - digidol"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Add to playlist"
29390 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Clear playlist"
29394 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Icon View"
29398 #~ msgstr "Gweld"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Detailed View"
29402 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "List View"
29406 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "PictureFlow View "
29410 #~ msgstr "Llif o Luniau"
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Save and Continue"
29414 #~ msgstr "Parhau"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Compiler: "
29418 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Copyright (C) "
29422 #~ msgstr "Hawlfraint"
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "&Codec"
29426 #~ msgstr "Codec"
29427
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "&Convert"
29430 #~ msgstr "Trawsnewid"
29431
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "&Convert / Save"
29434 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29438 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Subtitles Files"
29442 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "&Tools"
29446 #~ msgstr "&Offer"
29447
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29450 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Audio &Channels"
29454 #~ msgstr "Sianeli Sain"
29455
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "&Subtitles Track"
29458 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "&Navigation"
29462 #~ msgstr "Llywio"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Tools"
29466 #~ msgstr "&Offer"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29470 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Show VLC media player"
29474 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Advanced options"
29478 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "French TV"
29482 #~ msgstr "Ffrangeg"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Automatic cropping"
29486 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Stream Name"
29490 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Video Codec"
29494 #~ msgstr "Codec fideo"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Audio Codec"
29498 #~ msgstr "Codec sain"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Subtitle Codec"
29502 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Output Method"
29506 #~ msgstr "Dull allbwn"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Video Bit Rate"
29510 #~ msgstr "Didradd fideo"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29514 #~ msgstr "Didradd sain"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29518 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "MUX Options"
29522 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Video Scale"
29526 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Output Port"
29530 #~ msgstr "Porth allbwn"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Output Destination"
29534 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Output File"
29538 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Input Media"
29542 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "File Name"
29546 #~ msgstr "Enw ffeil"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Rows:"
29550 #~ msgstr "Rhesi"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "row border"
29554 #~ msgstr "Border rhesi"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "width"
29558 #~ msgstr "Lled"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Columns:"
29562 #~ msgstr "Colofnau"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "column border"
29566 #~ msgstr "Border colofnau"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "height"
29570 #~ msgstr "Uchder"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29574 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Preamp: "
29578 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Licence"
29582 #~ msgstr "Trwydded"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Verbosity:"
29586 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Add a subtitles file"
29590 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29594 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Select the subtitles file"
29598 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Destinations"
29602 #~ msgstr "Cyrchfan"
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Group name"
29606 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Instances"
29610 #~ msgstr "Gosod"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29614 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29618 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Subtitles Language"
29622 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29626 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Black slot"
29630 #~ msgstr "Slot Ddu"