2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
14 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
24 #: include/vlc_common.h:927
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
80 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
116 #: src/libvlc-module.c:195
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
139 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 msgid "General settings for video output modules."
165 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
167 #: include/vlc_config_cat.h:80
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Isdeitlau / OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Modiwlau cyrchu"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 #: include/vlc_config_cat.h:101
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:106
211 msgstr "Datblecsyddion"
213 #: include/vlc_config_cat.h:107
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgstr "Codecs fideo"
221 #: include/vlc_config_cat.h:110
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Codecs isdeitlau"
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
242 "(capsiynau caeedig)."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Allbwn ffrwd"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
264 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
265 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
266 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
269 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
271 #: include/vlc_config_cat.h:131
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 msgstr "Amlblecsyddion"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
287 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
288 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
290 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
293 msgid "Access output"
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
304 #: include/vlc_config_cat.h:148
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
316 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
318 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
320 #: include/vlc_config_cat.h:156
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
333 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
335 #: include/vlc_config_cat.h:163
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
340 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
348 msgstr "Rhestr chwarae"
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
356 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
357 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
359 #: include/vlc_config_cat.h:172
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
373 "rhestr chwarae yn awtomatig."
375 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
380 #: include/vlc_config_cat.h:179
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Gosodiadau uwch"
388 #: include/vlc_input.h:568
390 msgid "Subtitle track added"
391 msgstr "Trac isdeitlau"
393 #: include/vlc_interface.h:140
396 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
397 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
400 #: include/vlc_intf_strings.h:46
401 msgid "&Open File..."
402 msgstr "&Agor Ffeil..."
404 #: include/vlc_intf_strings.h:47
405 msgid "&Advanced Open..."
406 msgstr "Agor &Uwch..."
408 #: include/vlc_intf_strings.h:48
409 msgid "Open D&irectory..."
410 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
412 #: include/vlc_intf_strings.h:49
413 msgid "Open &Folder..."
414 msgstr "Agor &Ffolder..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:50
417 msgid "Select one or more files to open"
418 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:51
421 msgid "Select Directory"
422 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 msgid "Select Folder"
426 msgstr "Dewis Ffolder"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:55
429 msgid "Media &Information"
430 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:56
433 msgid "&Codec Information"
434 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:57
440 #: include/vlc_intf_strings.h:58
441 msgid "Jump to Specific &Time"
442 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:59
445 msgid "Custom &Bookmarks"
446 msgstr "&Nodau Addasedig"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:60
449 msgid "&VLM Configuration"
450 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:62
456 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
466 #: include/vlc_intf_strings.h:66
467 msgid "Remove Selected"
468 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:67
471 msgid "Information..."
472 msgstr "Gwybodaeth..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:68
475 msgid "Create Directory..."
476 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:69
479 msgid "Create Folder..."
480 msgstr "Creu Ffolder..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:70
484 msgid "Rename Directory..."
485 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:71
489 msgid "Rename Folder..."
490 msgstr "Creu Ffolder..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:72
493 msgid "Show Containing Directory..."
494 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:73
497 msgid "Show Containing Folder..."
498 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:74
504 #: include/vlc_intf_strings.h:75
508 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
511 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
516 msgstr "Ailchwarae Un"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
525 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
527 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:83
530 msgid "Add to Playlist"
531 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:85
535 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:86
538 msgid "Add Directory..."
539 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:87
542 msgid "Add Folder..."
543 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:89
546 msgid "Save Playlist to &File..."
547 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
554 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
559 #: include/vlc_intf_strings.h:100
561 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
562 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
563 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
564 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
565 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
566 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
567 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
568 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
569 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
570 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
571 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
572 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
573 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
574 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
575 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
576 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
577 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
578 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
579 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
580 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
581 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
582 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
583 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
584 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
585 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
587 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
588 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
589 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
590 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
591 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
592 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
593 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
595 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
596 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
597 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
598 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
599 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
600 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
601 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
602 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
603 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
605 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
606 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
607 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
608 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
609 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
610 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
611 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
612 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
613 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
615 #: src/audio_output/filters.c:247
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
619 #: src/audio_output/filters.c:248
621 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
622 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
624 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
625 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
626 #: modules/video_filter/postproc.c:234
630 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
632 msgstr "Spectrometer"
634 #: src/audio_output/output.c:235
638 #: src/audio_output/output.c:238
642 #: src/audio_output/output.c:241
646 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
647 msgid "Audio filters"
648 msgstr "Hidlyddion Sain"
650 #: src/audio_output/output.c:291
654 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
656 msgid "Stereo audio mode"
657 msgstr "Modd sain stereo"
659 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
660 msgid "Dolby Surround"
661 msgstr "Dolby Surround"
663 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
664 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
666 #: modules/codec/twolame.c:70
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
671 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
674 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
675 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
677 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
678 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
679 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
685 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
686 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
689 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
690 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
693 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
694 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
698 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
699 msgid "Reverse stereo"
700 msgstr "Gwrthdroi stereo"
702 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
711 #: src/config/file.c:460
715 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
719 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
723 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
727 #: src/config/help.c:161
728 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
729 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
731 #: src/config/help.c:165
734 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
735 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
736 "They will be enqueued in the playlist.\n"
737 "The first item specified will be played first.\n"
740 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
741 " -option A single letter version of a global --option.\n"
742 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
743 " and that overrides previous settings.\n"
745 "Stream MRL syntax:\n"
746 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
747 " [:option=value ...]\n"
749 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
750 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
753 " file:///path/file Plain media file\n"
754 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
755 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
756 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
757 " screen:// Screen capture\n"
758 " dvd://[device] DVD device\n"
759 " vcd://[device] VCD device\n"
760 " cdda://[device] Audio CD device\n"
761 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
762 " UDP stream sent by a streaming server\n"
763 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
764 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
768 #: src/config/help.c:435
769 msgid " (default enabled)"
770 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
772 #: src/config/help.c:436
773 msgid " (default disabled)"
774 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
776 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
780 #: src/config/help.c:593
781 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
784 #: src/config/help.c:598
786 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
788 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
794 #: src/config/help.c:605
796 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
800 #: src/config/help.c:666
802 msgid "VLC version %s (%s)\n"
803 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
805 #: src/config/help.c:667
807 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
808 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
810 #: src/config/help.c:669
812 msgid "Compiler: %s\n"
813 msgstr "Crynhowr: %s\n"
815 #: src/config/help.c:698
819 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
822 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
824 #: src/config/help.c:713
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
830 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
832 #: src/config/keys.c:56
834 msgstr "Bysell BACKSPACE"
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
838 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
844 #: src/config/keys.c:59
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
854 msgstr "Porwr: Ymlaen"
856 #: src/config/keys.c:62
858 msgstr "Porwr: Hafan"
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
862 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
866 msgstr "Porwr: Chwilio"
868 #: src/config/keys.c:65
870 msgstr "Porwr: Stopio"
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
879 #: src/config/keys.c:67
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
887 #: src/config/keys.c:69
891 #: src/config/keys.c:70
895 #: src/config/keys.c:71
899 #: src/config/keys.c:72
903 #: src/config/keys.c:73
907 #: src/config/keys.c:74
911 #: src/config/keys.c:75
915 #: src/config/keys.c:76
919 #: src/config/keys.c:77
923 #: src/config/keys.c:78
927 #: src/config/keys.c:79
931 #: src/config/keys.c:80
935 #: src/config/keys.c:81
939 #: src/config/keys.c:82
943 #: src/config/keys.c:83
947 #: src/config/keys.c:84
951 #: src/config/keys.c:86
953 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
957 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
961 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
963 #: src/config/keys.c:89
965 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
973 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
977 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
981 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
985 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
987 #: src/config/keys.c:95
989 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
991 #: src/config/keys.c:96
993 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
995 #: src/config/keys.c:97
997 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1001 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1005 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1007 #: src/config/keys.c:100
1009 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1013 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1015 #: src/config/keys.c:102
1017 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1019 #: src/config/keys.c:103
1021 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1029 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1033 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1037 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1041 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1043 #: src/config/keys.c:109
1045 msgstr "Page Down (PgDn)"
1047 #: src/config/keys.c:110
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1058 #: src/config/keys.c:112
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1066 #: src/config/keys.c:115
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1076 #: src/config/keys.c:117
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1082 msgstr "Sain i Lawr"
1084 #: src/config/keys.c:119
1086 msgstr "Tewi'r Sain"
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1090 msgstr "Sain i Fyny"
1092 #: src/config/keys.c:121
1094 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1096 #: src/config/keys.c:122
1098 msgstr "Chwyddo Allan"
1100 #: src/config/keys.c:250
1104 #: src/config/keys.c:251
1108 #: src/config/keys.c:252
1112 #: src/config/keys.c:253
1116 #: src/config/keys.c:254
1120 #: src/darwin/error.c:37
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "Fideo Anhysbys"
1125 #: src/input/control.c:226
1130 #: src/input/decoder.c:252
1134 #: src/input/decoder.c:252
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1145 #: src/input/decoder.c:262
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1154 #: src/input/decoder.c:691
1155 msgid "No description for this codec"
1158 #: src/input/decoder.c:693
1160 msgid "Codec not supported"
1161 msgstr "Porth y cleient"
1163 #: src/input/decoder.c:694
1165 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1166 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
1168 #: src/input/decoder.c:698
1170 msgid "Unidentified codec"
1171 msgstr "Codec fideo"
1173 #: src/input/decoder.c:699
1175 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1176 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1178 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1179 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1184 #: src/input/es_out.c:1137
1189 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1190 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1195 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1199 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1203 #: src/input/es_out.c:2012
1205 msgid "Closed captions %u"
1206 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1208 #: src/input/es_out.c:2870
1213 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1217 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1218 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1224 #: src/input/es_out.c:2897
1226 msgstr "ID Gwreiddiol"
1228 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1236 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1238 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1242 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1244 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1248 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1249 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1253 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1254 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1256 msgstr "Cydradd sampl"
1258 #: src/input/es_out.c:2929
1263 #: src/input/es_out.c:2939
1264 msgid "Bits per sample"
1265 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1267 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1275 #: src/input/es_out.c:2944
1280 #: src/input/es_out.c:2956
1281 msgid "Track replay gain"
1282 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1284 #: src/input/es_out.c:2958
1285 msgid "Album replay gain"
1286 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1288 #: src/input/es_out.c:2959
1293 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1298 #: src/input/es_out.c:2973
1299 msgid "Display resolution"
1300 msgstr "Cydraniad sgrin"
1302 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1303 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1304 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1305 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1306 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1309 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1311 #: src/input/es_out.c:2994
1312 msgid "Decoded format"
1313 msgstr "Fformat datgodwyd"
1315 #: src/input/input.c:2311
1316 msgid "Your input can't be opened"
1317 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1319 #: src/input/input.c:2312
1321 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1322 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1324 #: src/input/input.c:2425
1325 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1326 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1328 #: src/input/input.c:2426
1331 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1332 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1334 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1336 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1344 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1349 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1354 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1358 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1363 #: src/input/meta.c:60
1364 msgid "Track number"
1367 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1371 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1375 #: src/input/meta.c:64
1379 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1380 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1384 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1386 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1388 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1393 #: src/input/meta.c:69
1395 msgstr "Amgodwyd gan"
1397 #: src/input/meta.c:70
1401 #: src/input/meta.c:71
1405 #: src/input/meta.c:72
1407 msgid "Number of Tracks"
1408 msgstr "Nifer o rhesi"
1410 #: src/input/meta.c:73
1412 msgstr "Cyfarwyddwr"
1414 #: src/input/meta.c:74
1418 #: src/input/meta.c:75
1422 #: src/input/meta.c:76
1425 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
1427 #: src/input/meta.c:77
1432 #: src/input/var.c:158
1436 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1440 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1442 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1446 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1450 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1455 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1460 #: src/input/var.c:210
1461 msgid "Subtitle Track"
1462 msgstr "Trac Isdeitlau"
1464 #: src/input/var.c:273
1466 msgstr "Teitl nesaf"
1468 #: src/input/var.c:278
1469 msgid "Previous title"
1470 msgstr "Teitl Diwethaf"
1472 #: src/input/var.c:314
1477 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1482 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "Pennod nesaf"
1486 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "Pennod diwethaf"
1490 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1493 msgstr "Cyfrwng: %s"
1495 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1500 #: src/interface/interface.c:91
1504 #: src/interface/interface.c:95
1508 #: src/interface/interface.c:98
1512 #: src/interface/interface.c:101
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Logiwr dadfygio"
1516 #: src/interface/interface.c:104
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1520 #: src/interface/interface.c:206
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1526 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1531 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1532 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1537 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1539 msgstr "1:4 Chwarter"
1541 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1545 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1546 msgid "1:1 Original"
1547 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1549 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1553 #: src/libvlc-module.c:62
1555 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1556 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1560 #: src/libvlc-module.c:66
1561 msgid "Interface module"
1562 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1566 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1567 "automatically select the best module available."
1569 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1570 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1572 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1573 msgid "Extra interface modules"
1574 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1576 #: src/libvlc-module.c:74
1578 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1579 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1580 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1581 "\", \"gestures\" ...)"
1584 #: src/libvlc-module.c:81
1585 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1586 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1588 #: src/libvlc-module.c:83
1589 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1590 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1592 #: src/libvlc-module.c:85
1594 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1595 "1=warnings, 2=debug)."
1597 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1598 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1600 #: src/libvlc-module.c:88
1602 msgstr "Bod yn dawel"
1604 #: src/libvlc-module.c:90
1605 msgid "Turn off all warning and information messages."
1606 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1608 #: src/libvlc-module.c:92
1609 msgid "Default stream"
1610 msgstr "Ffrwd diofyn"
1612 #: src/libvlc-module.c:94
1613 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1614 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1616 #: src/libvlc-module.c:96
1617 msgid "Color messages"
1618 msgstr "Negeseuon lliw"
1620 #: src/libvlc-module.c:98
1622 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1623 "needs Linux color support for this to work."
1625 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1626 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1628 #: src/libvlc-module.c:101
1629 msgid "Show advanced options"
1630 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1632 #: src/libvlc-module.c:103
1634 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1635 "available options, including those that most users should never touch."
1637 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1638 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1641 #: src/libvlc-module.c:107
1642 msgid "Interface interaction"
1643 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1645 #: src/libvlc-module.c:109
1647 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1648 "user input is required."
1651 #: src/libvlc-module.c:119
1653 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1654 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1655 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1656 "the \"audio filters\" modules section."
1658 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1659 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1660 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1661 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1663 #: src/libvlc-module.c:125
1664 msgid "Audio output module"
1665 msgstr "Modwl allbwn sain"
1667 #: src/libvlc-module.c:127
1669 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1670 "automatically select the best method available."
1672 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1673 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1675 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1676 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1677 msgid "Enable audio"
1678 msgstr "Galluogi sain"
1680 #: src/libvlc-module.c:133
1682 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1683 "not take place, thus saving some processing power."
1685 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1686 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1688 #: src/libvlc-module.c:136
1690 msgstr "Cynydd sain"
1692 #: src/libvlc-module.c:138
1693 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1696 #: src/libvlc-module.c:140
1697 msgid "Audio output volume step"
1698 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1700 #: src/libvlc-module.c:142
1701 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1704 #: src/libvlc-module.c:145
1705 msgid "Remember the audio volume"
1706 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1708 #: src/libvlc-module.c:147
1710 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1713 #: src/libvlc-module.c:150
1714 msgid "Audio desynchronization compensation"
1717 #: src/libvlc-module.c:152
1719 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1720 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1723 #: src/libvlc-module.c:155
1724 msgid "Audio resampler"
1725 msgstr "Ailsamplwr sain"
1727 #: src/libvlc-module.c:157
1728 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1731 #: src/libvlc-module.c:160
1733 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1734 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1738 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1740 msgid "Use S/PDIF when available"
1741 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1743 #: src/libvlc-module.c:166
1745 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1746 "audio stream being played."
1749 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1750 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1751 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1753 #: src/libvlc-module.c:171
1755 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1756 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1757 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1758 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1761 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1762 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1766 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1771 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1776 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1778 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1783 #: src/libvlc-module.c:180
1784 msgid "Stereo audio output mode"
1785 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1787 #: src/libvlc-module.c:192
1788 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1789 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1791 #: src/libvlc-module.c:197
1792 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1793 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1795 #: src/libvlc-module.c:201
1796 msgid "Replay gain mode"
1797 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1799 #: src/libvlc-module.c:203
1800 msgid "Select the replay gain mode"
1801 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1803 #: src/libvlc-module.c:205
1804 msgid "Replay preamp"
1805 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1807 #: src/libvlc-module.c:207
1809 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1810 "replay gain information"
1813 #: src/libvlc-module.c:210
1814 msgid "Default replay gain"
1815 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1817 #: src/libvlc-module.c:212
1818 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1821 #: src/libvlc-module.c:214
1822 msgid "Peak protection"
1825 #: src/libvlc-module.c:216
1826 msgid "Protect against sound clipping"
1827 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1829 #: src/libvlc-module.c:219
1830 msgid "Enable time stretching audio"
1831 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1833 #: src/libvlc-module.c:221
1835 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1838 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1841 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1842 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1843 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1845 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1847 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1849 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1850 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1851 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1855 #: src/libvlc-module.c:236
1857 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1858 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1859 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1860 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1864 #: src/libvlc-module.c:242
1865 msgid "Video output module"
1866 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1868 #: src/libvlc-module.c:244
1870 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1871 "automatically select the best method available."
1873 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1874 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1876 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1877 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1878 msgid "Enable video"
1879 msgstr "Galluogi fideo"
1881 #: src/libvlc-module.c:249
1883 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1884 "not take place, thus saving some processing power."
1886 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1887 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1889 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1891 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1893 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1897 #: src/libvlc-module.c:254
1899 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1902 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1903 "nodweddion y fideo."
1905 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1910 msgid "Video height"
1911 msgstr "Uchder fideo"
1913 #: src/libvlc-module.c:259
1915 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1916 "video characteristics."
1918 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1919 "i nodweddion y fideo."
1921 #: src/libvlc-module.c:262
1922 msgid "Video X coordinate"
1923 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1925 #: src/libvlc-module.c:264
1927 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1930 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1931 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1933 #: src/libvlc-module.c:267
1934 msgid "Video Y coordinate"
1935 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1937 #: src/libvlc-module.c:269
1939 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1942 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1943 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1945 #: src/libvlc-module.c:272
1947 msgstr "Teitl y fideo"
1949 #: src/libvlc-module.c:274
1951 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1954 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1955 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1957 #: src/libvlc-module.c:277
1958 msgid "Video alignment"
1959 msgstr "Aliniad y fideo"
1961 #: src/libvlc-module.c:279
1963 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1964 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1965 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1967 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1968 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1969 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1971 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1974 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1977 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1978 #: modules/video_filter/rss.c:173
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2002 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2003 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2006 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2007 #: modules/video_filter/rss.c:174
2011 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2014 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2015 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2016 #: modules/video_filter/rss.c:174
2020 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2021 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2024 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2025 #: modules/video_filter/rss.c:174
2027 msgstr "Gwaelod-chwith"
2029 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2033 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/rss.c:174
2035 msgid "Bottom-Right"
2036 msgstr "Gwaelod-dde"
2038 #: src/libvlc-module.c:287
2040 msgstr "Chwyddo fideo"
2042 #: src/libvlc-module.c:289
2043 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
2046 #: src/libvlc-module.c:291
2047 msgid "Grayscale video output"
2048 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2050 #: src/libvlc-module.c:293
2052 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2053 "save some processing power."
2055 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2056 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2058 #: src/libvlc-module.c:296
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2062 #: src/libvlc-module.c:298
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2065 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2068 #: src/libvlc-module.c:300
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2072 #: src/libvlc-module.c:302
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2076 #: src/libvlc-module.c:304
2077 msgid "Overlay video output"
2078 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2080 #: src/libvlc-module.c:306
2082 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2083 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2086 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2088 msgid "Always on top"
2089 msgstr "Cadw ar y blaen"
2091 #: src/libvlc-module.c:311
2092 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2093 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2095 #: src/libvlc-module.c:313
2096 msgid "Enable wallpaper mode "
2097 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2099 #: src/libvlc-module.c:315
2101 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2102 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2104 #: src/libvlc-module.c:318
2105 msgid "Show media title on video"
2106 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2108 #: src/libvlc-module.c:320
2109 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2110 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2112 #: src/libvlc-module.c:322
2113 msgid "Show video title for x milliseconds"
2114 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2116 #: src/libvlc-module.c:324
2117 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2119 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2121 #: src/libvlc-module.c:326
2122 msgid "Position of video title"
2123 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2125 #: src/libvlc-module.c:328
2126 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2127 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2129 #: src/libvlc-module.c:330
2130 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2131 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2133 #: src/libvlc-module.c:333
2134 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2135 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2137 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2138 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2140 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2141 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2146 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2150 msgid "Deinterlace mode"
2151 msgstr "Modd datblethu"
2153 #: src/libvlc-module.c:348
2154 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2155 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2157 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2161 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2166 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2170 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2175 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2179 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2183 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2184 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2185 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2187 #: src/libvlc-module.c:365
2188 msgid "Disable screensaver"
2189 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2191 #: src/libvlc-module.c:366
2192 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2193 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2195 #: src/libvlc-module.c:368
2196 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2199 #: src/libvlc-module.c:369
2201 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2202 "computer being suspended because of inactivity."
2205 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2207 msgid "Window decorations"
2208 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2210 #: src/libvlc-module.c:374
2212 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2213 "giving a \"minimal\" window."
2216 #: src/libvlc-module.c:377
2217 msgid "Video splitter module"
2218 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2220 #: src/libvlc-module.c:379
2221 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2222 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2224 #: src/libvlc-module.c:381
2225 msgid "Video filter module"
2226 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2228 #: src/libvlc-module.c:383
2230 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2231 "instance deinterlacing, or distort the video."
2233 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2234 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2236 #: src/libvlc-module.c:387
2237 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2238 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2240 #: src/libvlc-module.c:389
2241 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2242 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2244 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2245 msgid "Video snapshot file prefix"
2246 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2248 #: src/libvlc-module.c:395
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2252 #: src/libvlc-module.c:397
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2254 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2256 #: src/libvlc-module.c:399
2257 msgid "Display video snapshot preview"
2258 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2260 #: src/libvlc-module.c:401
2261 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2262 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2264 #: src/libvlc-module.c:403
2265 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2266 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2268 #: src/libvlc-module.c:405
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2271 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2272 "defnyddio stampiau amser."
2274 #: src/libvlc-module.c:407
2275 msgid "Video snapshot width"
2276 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2278 #: src/libvlc-module.c:409
2280 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2281 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2283 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2284 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2285 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2287 #: src/libvlc-module.c:413
2288 msgid "Video snapshot height"
2289 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2291 #: src/libvlc-module.c:415
2293 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2294 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2297 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2298 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2299 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2301 #: src/libvlc-module.c:419
2302 msgid "Video cropping"
2303 msgstr "Tocio fideo"
2305 #: src/libvlc-module.c:421
2307 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2308 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2310 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2311 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2313 #: src/libvlc-module.c:425
2314 msgid "Source aspect ratio"
2315 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2317 #: src/libvlc-module.c:427
2319 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2320 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2321 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2322 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2323 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2325 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2326 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2327 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2328 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2329 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2331 #: src/libvlc-module.c:434
2332 msgid "Video Auto Scaling"
2333 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2335 #: src/libvlc-module.c:436
2336 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2337 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2339 #: src/libvlc-module.c:438
2340 msgid "Video scaling factor"
2341 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2343 #: src/libvlc-module.c:440
2345 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2346 "Default value is 1.0 (original video size)."
2348 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2349 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2351 #: src/libvlc-module.c:443
2352 msgid "Custom crop ratios list"
2353 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2355 #: src/libvlc-module.c:445
2357 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2360 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2361 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2363 #: src/libvlc-module.c:448
2364 msgid "Custom aspect ratios list"
2365 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2367 #: src/libvlc-module.c:450
2369 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2370 "aspect ratio list."
2372 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2373 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2375 #: src/libvlc-module.c:453
2376 msgid "Fix HDTV height"
2377 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2379 #: src/libvlc-module.c:455
2381 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2382 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2383 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2385 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2386 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2387 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2390 #: src/libvlc-module.c:460
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2392 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2394 #: src/libvlc-module.c:462
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2400 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2401 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2402 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2404 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2406 msgstr "Neidio fframiau"
2408 #: src/libvlc-module.c:468
2410 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2411 "computer is not powerful enough"
2414 #: src/libvlc-module.c:471
2415 msgid "Drop late frames"
2416 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2418 #: src/libvlc-module.c:473
2420 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2421 "intended display date)."
2424 #: src/libvlc-module.c:476
2425 msgid "Quiet synchro"
2428 #: src/libvlc-module.c:478
2430 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2431 "synchronization mechanism."
2434 #: src/libvlc-module.c:481
2435 msgid "Key press events"
2438 #: src/libvlc-module.c:483
2439 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2442 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2443 msgid "Mouse events"
2444 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2446 #: src/libvlc-module.c:487
2447 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2448 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2450 #: src/libvlc-module.c:495
2452 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2453 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2457 #: src/libvlc-module.c:499
2458 msgid "File caching (ms)"
2461 #: src/libvlc-module.c:501
2462 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2464 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2465 "chwarae ffeiliau ar y system"
2467 #: src/libvlc-module.c:503
2468 msgid "Live capture caching (ms)"
2471 #: src/libvlc-module.c:505
2472 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2474 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2475 "camerâu a meicroffonau"
2477 #: src/libvlc-module.c:507
2478 msgid "Disc caching (ms)"
2481 #: src/libvlc-module.c:509
2482 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2484 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2487 #: src/libvlc-module.c:511
2488 msgid "Network caching (ms)"
2491 #: src/libvlc-module.c:513
2492 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2494 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2495 "ffynonellau rhwydwaith"
2497 #: src/libvlc-module.c:515
2498 msgid "Clock reference average counter"
2501 #: src/libvlc-module.c:517
2503 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2507 #: src/libvlc-module.c:520
2508 msgid "Clock synchronisation"
2509 msgstr "Cydamseriad cloc"
2511 #: src/libvlc-module.c:522
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2516 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2517 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2520 #: src/libvlc-module.c:526
2521 msgid "Clock jitter"
2524 #: src/libvlc-module.c:528
2526 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2527 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2530 #: src/libvlc-module.c:531
2531 msgid "Network synchronisation"
2534 #: src/libvlc-module.c:532
2536 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2537 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2540 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2541 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2546 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2550 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2552 msgstr "Rhagosodedig"
2554 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2557 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2561 #: src/libvlc-module.c:540
2562 msgid "MTU of the network interface"
2563 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2565 #: src/libvlc-module.c:542
2567 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2568 "over the network (in bytes)."
2571 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2572 msgid "Hop limit (TTL)"
2575 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2577 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2578 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2582 #: src/libvlc-module.c:553
2583 msgid "Multicast output interface"
2586 #: src/libvlc-module.c:555
2587 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2590 #: src/libvlc-module.c:557
2591 msgid "DiffServ Code Point"
2594 #: src/libvlc-module.c:558
2596 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2597 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2600 #: src/libvlc-module.c:564
2602 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2603 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2606 #: src/libvlc-module.c:570
2608 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2609 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2610 "(like DVB streams for example)."
2613 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2617 #: src/libvlc-module.c:578
2618 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2619 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2621 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2622 msgid "Subtitle track"
2623 msgstr "Trac isdeitlau"
2625 #: src/libvlc-module.c:583
2626 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2627 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2629 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2630 msgid "Audio language"
2633 #: src/libvlc-module.c:588
2635 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2636 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2639 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2640 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2643 #: src/libvlc-module.c:591
2644 msgid "Subtitle language"
2645 msgstr "Iaith isdeitlo"
2647 #: src/libvlc-module.c:593
2649 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2650 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2652 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2653 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2655 #: src/libvlc-module.c:596
2657 msgid "Menu language"
2658 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
2660 #: src/libvlc-module.c:598
2663 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2664 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2666 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2667 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2669 #: src/libvlc-module.c:602
2670 msgid "Audio track ID"
2671 msgstr "ID trac sain"
2673 #: src/libvlc-module.c:604
2674 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2675 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2677 #: src/libvlc-module.c:606
2678 msgid "Subtitle track ID"
2679 msgstr "ID trac isdeitlau"
2681 #: src/libvlc-module.c:608
2682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2683 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2685 #: src/libvlc-module.c:610
2686 msgid "Preferred video resolution"
2687 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2689 #: src/libvlc-module.c:612
2691 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2692 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2693 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2694 "higher resolutions."
2696 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2697 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2698 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2701 #: src/libvlc-module.c:618
2702 msgid "Best available"
2703 msgstr "Y gorau ar gael"
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2706 msgid "Full HD (1080p)"
2707 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2709 #: src/libvlc-module.c:618
2711 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2713 #: src/libvlc-module.c:619
2714 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2715 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2717 #: src/libvlc-module.c:620
2718 msgid "Low Definition (360 lines)"
2719 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2721 #: src/libvlc-module.c:621
2722 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2723 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2725 #: src/libvlc-module.c:624
2726 msgid "Input repetitions"
2727 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2729 #: src/libvlc-module.c:626
2730 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2731 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2733 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2735 msgstr "Amser dechrau"
2737 #: src/libvlc-module.c:630
2738 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2739 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2741 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2743 msgstr "Amser stopio"
2745 #: src/libvlc-module.c:634
2746 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2747 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2749 #: src/libvlc-module.c:636
2751 msgstr "Amser rhedeg"
2753 #: src/libvlc-module.c:638
2754 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2755 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2757 #: src/libvlc-module.c:640
2761 #: src/libvlc-module.c:642
2762 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2765 #: src/libvlc-module.c:644
2766 msgid "Playback speed"
2767 msgstr "Cyflymder chwarae"
2769 #: src/libvlc-module.c:646
2770 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2771 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2773 #: src/libvlc-module.c:648
2775 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2777 #: src/libvlc-module.c:650
2779 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2780 "together after the normal one."
2782 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2783 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2785 #: src/libvlc-module.c:653
2786 msgid "Input slave (experimental)"
2789 #: src/libvlc-module.c:655
2791 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2792 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2796 #: src/libvlc-module.c:659
2797 msgid "Bookmarks list for a stream"
2800 #: src/libvlc-module.c:661
2802 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2803 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2807 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2809 msgid "Record directory or filename"
2810 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2812 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2813 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2814 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2816 #: src/libvlc-module.c:669
2817 msgid "Prefer native stream recording"
2820 #: src/libvlc-module.c:671
2822 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2826 #: src/libvlc-module.c:674
2827 msgid "Timeshift directory"
2830 #: src/libvlc-module.c:676
2831 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2834 #: src/libvlc-module.c:678
2835 msgid "Timeshift granularity"
2838 #: src/libvlc-module.c:680
2840 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2841 "to store the timeshifted streams."
2844 #: src/libvlc-module.c:683
2845 msgid "Change title according to current media"
2848 #: src/libvlc-module.c:684
2850 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2851 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2852 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2853 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2856 #: src/libvlc-module.c:691
2858 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2859 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2860 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2861 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2864 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2865 msgid "Force subtitle position"
2866 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2868 #: src/libvlc-module.c:699
2870 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2871 "over the movie. Try several positions."
2873 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2874 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2876 #: src/libvlc-module.c:702
2877 msgid "Enable sub-pictures"
2878 msgstr "Galluogi is-luniau"
2880 #: src/libvlc-module.c:704
2881 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2884 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2888 msgid "On Screen Display"
2889 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2891 #: src/libvlc-module.c:708
2893 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2896 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2897 "OSD - 'On Screen Display'."
2899 #: src/libvlc-module.c:711
2900 msgid "Text rendering module"
2903 #: src/libvlc-module.c:713
2905 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2909 #: src/libvlc-module.c:715
2910 msgid "Subpictures source module"
2913 #: src/libvlc-module.c:717
2915 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2916 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2919 #: src/libvlc-module.c:720
2920 msgid "Subpictures filter module"
2923 #: src/libvlc-module.c:722
2925 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2926 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2929 #: src/libvlc-module.c:725
2930 msgid "Autodetect subtitle files"
2931 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2933 #: src/libvlc-module.c:727
2935 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2936 "(based on the filename of the movie)."
2939 #: src/libvlc-module.c:730
2940 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2941 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2943 #: src/libvlc-module.c:732
2945 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2947 "0 = no subtitles autodetected\n"
2948 "1 = any subtitle file\n"
2949 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2950 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2951 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2953 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2954 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2955 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2956 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2957 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2958 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2959 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2961 #: src/libvlc-module.c:740
2962 msgid "Subtitle autodetection paths"
2963 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2965 #: src/libvlc-module.c:742
2967 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2968 "found in the current directory."
2970 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2971 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2973 #: src/libvlc-module.c:745
2974 msgid "Use subtitle file"
2975 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2977 #: src/libvlc-module.c:747
2979 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2982 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2983 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2985 #: src/libvlc-module.c:751
2989 #: src/libvlc-module.c:752
2993 #: src/libvlc-module.c:753
2994 msgid "Audio CD device"
2995 msgstr "Dyfais CD sain"
2997 #: src/libvlc-module.c:757
2999 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3000 "the drive letter (e.g. D:)"
3002 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3003 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3005 #: src/libvlc-module.c:760
3007 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3008 "the drive letter (e.g. D:)"
3010 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3011 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3013 #: src/libvlc-module.c:763
3015 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3016 "after the drive letter (e.g. D:)"
3018 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3019 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3021 #: src/libvlc-module.c:770
3022 msgid "This is the default DVD device to use."
3023 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3025 #: src/libvlc-module.c:772
3026 msgid "This is the default VCD device to use."
3027 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3029 #: src/libvlc-module.c:774
3030 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3031 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3033 #: src/libvlc-module.c:791
3034 msgid "TCP connection timeout"
3037 #: src/libvlc-module.c:793
3038 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3041 #: src/libvlc-module.c:795
3042 msgid "HTTP server address"
3043 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
3045 #: src/libvlc-module.c:797
3047 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3048 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3049 "them to a specific network interface."
3051 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
3052 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3053 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3055 #: src/libvlc-module.c:801
3056 msgid "RTSP server address"
3057 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
3059 #: src/libvlc-module.c:803
3061 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3062 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3063 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3064 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3065 "network interface."
3067 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3068 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3069 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3070 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3071 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3073 #: src/libvlc-module.c:809
3074 msgid "HTTP server port"
3075 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3077 #: src/libvlc-module.c:811
3079 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3080 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3081 "by the operating system."
3083 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3084 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3086 #: src/libvlc-module.c:816
3087 msgid "HTTPS server port"
3088 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3090 #: src/libvlc-module.c:818
3092 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3093 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3094 "restricted by the operating system."
3096 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3097 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3100 #: src/libvlc-module.c:823
3101 msgid "RTSP server port"
3102 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3104 #: src/libvlc-module.c:825
3106 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3107 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3108 "by the operating system."
3110 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3111 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3113 #: src/libvlc-module.c:830
3114 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3115 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3117 #: src/libvlc-module.c:832
3120 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3121 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3123 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3126 #: src/libvlc-module.c:835
3127 msgid "HTTP/TLS server private key"
3128 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3130 #: src/libvlc-module.c:837
3131 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3133 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3136 #: src/libvlc-module.c:839
3137 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3138 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3140 #: src/libvlc-module.c:841
3142 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3143 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3145 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3146 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3148 #: src/libvlc-module.c:844
3149 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3152 #: src/libvlc-module.c:846
3154 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3155 "revoked certificates in TLS sessions."
3158 #: src/libvlc-module.c:849
3159 msgid "SOCKS server"
3160 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3162 #: src/libvlc-module.c:851
3164 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3165 "used for all TCP connections"
3167 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3168 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3170 #: src/libvlc-module.c:854
3171 msgid "SOCKS user name"
3172 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3174 #: src/libvlc-module.c:856
3175 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3176 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3178 #: src/libvlc-module.c:858
3179 msgid "SOCKS password"
3180 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3182 #: src/libvlc-module.c:860
3183 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3184 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3186 #: src/libvlc-module.c:862
3187 msgid "Title metadata"
3188 msgstr "Metaddata'r teitl"
3190 #: src/libvlc-module.c:864
3191 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3192 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3194 #: src/libvlc-module.c:866
3195 msgid "Author metadata"
3196 msgstr "Metaddata'r awdur"
3198 #: src/libvlc-module.c:868
3199 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3200 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3202 #: src/libvlc-module.c:870
3203 msgid "Artist metadata"
3204 msgstr "Metaddata'r artist"
3206 #: src/libvlc-module.c:872
3207 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3208 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3210 #: src/libvlc-module.c:874
3211 msgid "Genre metadata"
3212 msgstr "Metaddata'r genre"
3214 #: src/libvlc-module.c:876
3215 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3216 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3218 #: src/libvlc-module.c:878
3219 msgid "Copyright metadata"
3220 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3222 #: src/libvlc-module.c:880
3223 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3224 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3226 #: src/libvlc-module.c:882
3227 msgid "Description metadata"
3228 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3230 #: src/libvlc-module.c:884
3231 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3232 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3234 #: src/libvlc-module.c:886
3235 msgid "Date metadata"
3236 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3238 #: src/libvlc-module.c:888
3239 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3240 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3242 #: src/libvlc-module.c:890
3243 msgid "URL metadata"
3244 msgstr "URL metadata"
3246 #: src/libvlc-module.c:892
3247 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3248 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3250 #: src/libvlc-module.c:896
3252 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3253 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3254 "can break playback of all your streams."
3257 #: src/libvlc-module.c:900
3258 msgid "Preferred decoders list"
3259 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3261 #: src/libvlc-module.c:902
3263 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3264 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3265 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3268 #: src/libvlc-module.c:907
3269 msgid "Preferred encoders list"
3270 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3272 #: src/libvlc-module.c:909
3274 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3277 #: src/libvlc-module.c:918
3279 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3283 #: src/libvlc-module.c:921
3284 msgid "Default stream output chain"
3285 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3287 #: src/libvlc-module.c:923
3289 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3290 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3294 #: src/libvlc-module.c:927
3295 msgid "Enable streaming of all ES"
3298 #: src/libvlc-module.c:929
3299 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3302 #: src/libvlc-module.c:931
3303 msgid "Display while streaming"
3304 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3306 #: src/libvlc-module.c:933
3307 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3308 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3310 #: src/libvlc-module.c:935
3311 msgid "Enable video stream output"
3312 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3314 #: src/libvlc-module.c:937
3316 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3317 "facility when this last one is enabled."
3320 #: src/libvlc-module.c:940
3321 msgid "Enable audio stream output"
3322 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3324 #: src/libvlc-module.c:942
3326 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3327 "facility when this last one is enabled."
3330 #: src/libvlc-module.c:945
3331 msgid "Enable SPU stream output"
3332 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3334 #: src/libvlc-module.c:947
3336 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3337 "facility when this last one is enabled."
3340 #: src/libvlc-module.c:950
3341 msgid "Keep stream output open"
3342 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3344 #: src/libvlc-module.c:952
3346 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3347 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3351 #: src/libvlc-module.c:956
3352 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3355 #: src/libvlc-module.c:958
3357 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3358 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3361 #: src/libvlc-module.c:961
3362 msgid "Preferred packetizer list"
3363 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3365 #: src/libvlc-module.c:963
3367 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3368 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3370 #: src/libvlc-module.c:966
3372 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3374 #: src/libvlc-module.c:968
3375 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3378 #: src/libvlc-module.c:970
3379 msgid "Access output module"
3382 #: src/libvlc-module.c:972
3383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3386 #: src/libvlc-module.c:975
3388 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3389 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3392 #: src/libvlc-module.c:979
3393 msgid "SAP announcement interval"
3396 #: src/libvlc-module.c:981
3398 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3399 "between SAP announcements."
3402 #: src/libvlc-module.c:990
3404 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3405 "you really know what you are doing."
3408 #: src/libvlc-module.c:993
3409 msgid "Access module"
3410 msgstr "Modiwl cyrchu"
3412 #: src/libvlc-module.c:995
3414 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3415 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3416 "option unless you really know what you are doing."
3419 #: src/libvlc-module.c:999
3420 msgid "Stream filter module"
3423 #: src/libvlc-module.c:1001
3424 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3427 #: src/libvlc-module.c:1003
3428 msgid "Demux module"
3429 msgstr "Modiwl datblecsu"
3431 #: src/libvlc-module.c:1005
3433 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3434 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3435 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3436 "you really know what you are doing."
3439 #: src/libvlc-module.c:1010
3440 msgid "VoD server module"
3443 #: src/libvlc-module.c:1012
3445 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3446 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3448 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3449 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3451 #: src/libvlc-module.c:1015
3452 msgid "Allow real-time priority"
3455 #: src/libvlc-module.c:1017
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3476 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3479 #: src/libvlc-module.c:1033
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3483 #: src/libvlc-module.c:1035
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3487 #: src/libvlc-module.c:1037
3488 msgid "Use a plugins cache"
3491 #: src/libvlc-module.c:1039
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3495 #: src/libvlc-module.c:1041
3496 msgid "Locally collect statistics"
3499 #: src/libvlc-module.c:1043
3500 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3503 #: src/libvlc-module.c:1045
3504 msgid "Run as daemon process"
3507 #: src/libvlc-module.c:1047
3508 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3511 #: src/libvlc-module.c:1049
3512 msgid "Write process id to file"
3515 #: src/libvlc-module.c:1051
3516 msgid "Writes process id into specified file."
3519 #: src/libvlc-module.c:1053
3521 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3523 #: src/libvlc-module.c:1055
3524 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3527 #: src/libvlc-module.c:1057
3528 msgid "Log to syslog"
3531 #: src/libvlc-module.c:1059
3532 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3535 #: src/libvlc-module.c:1061
3536 msgid "Allow only one running instance"
3539 #: src/libvlc-module.c:1064
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it."
3547 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3548 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3549 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3550 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3551 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3553 #: src/libvlc-module.c:1071
3555 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3556 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3557 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3558 "This option will allow you to play the file with the already running "
3559 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3560 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3563 #: src/libvlc-module.c:1080
3564 msgid "VLC is started from file association"
3567 #: src/libvlc-module.c:1082
3568 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3571 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3572 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3573 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3575 #: src/libvlc-module.c:1087
3576 msgid "Increase the priority of the process"
3579 #: src/libvlc-module.c:1089
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3589 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3590 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3591 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3593 #: src/libvlc-module.c:1099
3595 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3596 "playing current item."
3598 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3599 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3601 #: src/libvlc-module.c:1108
3603 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3604 "overridden in the playlist dialog box."
3607 #: src/libvlc-module.c:1111
3608 msgid "Automatically preparse files"
3611 #: src/libvlc-module.c:1113
3613 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3617 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3618 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3620 msgid "Allow metadata network access"
3623 #: src/libvlc-module.c:1118
3624 msgid "Services discovery modules"
3627 #: src/libvlc-module.c:1120
3629 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3630 "Typical value is \"sap\"."
3633 #: src/libvlc-module.c:1123
3634 msgid "Play files randomly forever"
3635 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3637 #: src/libvlc-module.c:1125
3638 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3640 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3643 #: src/libvlc-module.c:1127
3645 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3647 #: src/libvlc-module.c:1129
3648 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3649 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3651 #: src/libvlc-module.c:1131
3652 msgid "Repeat current item"
3653 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3655 #: src/libvlc-module.c:1133
3656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3657 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3659 #: src/libvlc-module.c:1135
3660 msgid "Play and stop"
3661 msgstr "Chwarae a stopio"
3663 #: src/libvlc-module.c:1137
3664 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3665 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3667 #: src/libvlc-module.c:1139
3668 msgid "Play and exit"
3669 msgstr "Chwarae a cau"
3671 #: src/libvlc-module.c:1141
3672 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3673 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3675 #: src/libvlc-module.c:1143
3676 msgid "Play and pause"
3677 msgstr "Chwarae a seibio"
3679 #: src/libvlc-module.c:1145
3680 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3681 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3683 #: src/libvlc-module.c:1147
3685 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3687 #: src/libvlc-module.c:1148
3688 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3689 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3691 #: src/libvlc-module.c:1151
3692 msgid "Pause on audio communication"
3693 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3695 #: src/libvlc-module.c:1153
3697 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3700 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3701 "ei seibio yn awtomatig."
3703 #: src/libvlc-module.c:1156
3704 msgid "Use media library"
3705 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3707 #: src/libvlc-module.c:1158
3709 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3712 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3713 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3715 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3716 msgid "Display playlist tree"
3717 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3719 #: src/libvlc-module.c:1163
3721 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3724 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3725 "cynnwys cyfeiriadur."
3727 #: src/libvlc-module.c:1172
3728 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3731 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3735 #: src/libvlc-module.c:1183
3736 msgid "Volume Control"
3737 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3739 #: src/libvlc-module.c:1183
3740 msgid "Position Control"
3743 #: src/libvlc-module.c:1185
3744 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3747 #: src/libvlc-module.c:1187
3749 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3750 "mousewheel event can be ignored"
3753 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3762 #: src/libvlc-module.c:1190
3763 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3764 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3766 #: src/libvlc-module.c:1191
3767 msgid "Exit fullscreen"
3768 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3770 #: src/libvlc-module.c:1192
3771 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3772 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3774 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3775 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3777 msgstr "Chwarae/Seibio"
3779 #: src/libvlc-module.c:1194
3780 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3781 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3783 #: src/libvlc-module.c:1195
3785 msgstr "Seibio yn unig"
3787 #: src/libvlc-module.c:1196
3788 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3789 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3791 #: src/libvlc-module.c:1197
3793 msgstr "Chwarae yn unig"
3795 #: src/libvlc-module.c:1198
3796 msgid "Select the hotkey to use to play."
3797 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3799 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3805 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3806 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3807 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3809 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3815 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3816 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3817 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3819 #: src/libvlc-module.c:1203
3821 msgstr "Cyflymder arferol"
3823 #: src/libvlc-module.c:1204
3824 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3825 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3827 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3828 msgid "Faster (fine)"
3829 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3831 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3832 msgid "Slower (fine)"
3833 msgstr "Arafach (mymryn)"
3835 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3836 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3847 #: src/libvlc-module.c:1210
3848 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3849 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3851 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3852 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3860 #: src/libvlc-module.c:1212
3861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3862 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3864 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3872 #: src/libvlc-module.c:1214
3873 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3874 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3876 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3878 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3880 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3885 #: src/libvlc-module.c:1216
3886 msgid "Select the hotkey to display the position."
3887 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3889 #: src/libvlc-module.c:1218
3890 msgid "Very short backwards jump"
3891 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3893 #: src/libvlc-module.c:1220
3894 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3895 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3897 #: src/libvlc-module.c:1221
3898 msgid "Short backwards jump"
3899 msgstr "Naid fer yn ôl"
3901 #: src/libvlc-module.c:1223
3902 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3903 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3905 #: src/libvlc-module.c:1224
3906 msgid "Medium backwards jump"
3907 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3909 #: src/libvlc-module.c:1226
3910 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3911 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3913 #: src/libvlc-module.c:1227
3914 msgid "Long backwards jump"
3915 msgstr "Naid hir yn ôl"
3917 #: src/libvlc-module.c:1229
3918 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3919 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3921 #: src/libvlc-module.c:1231
3922 msgid "Very short forward jump"
3923 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3925 #: src/libvlc-module.c:1233
3926 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3927 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3929 #: src/libvlc-module.c:1234
3930 msgid "Short forward jump"
3931 msgstr "Naid fer ymlaen"
3933 #: src/libvlc-module.c:1236
3934 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3935 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3937 #: src/libvlc-module.c:1237
3938 msgid "Medium forward jump"
3939 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3941 #: src/libvlc-module.c:1239
3942 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3943 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3945 #: src/libvlc-module.c:1240
3946 msgid "Long forward jump"
3947 msgstr "Naid hir ymlaen"
3949 #: src/libvlc-module.c:1242
3950 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3951 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3953 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3955 msgstr "Ffrâm nesaf"
3957 #: src/libvlc-module.c:1245
3958 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3959 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3961 #: src/libvlc-module.c:1247
3962 msgid "Very short jump length"
3963 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3965 #: src/libvlc-module.c:1248
3966 msgid "Very short jump length, in seconds."
3967 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3969 #: src/libvlc-module.c:1249
3970 msgid "Short jump length"
3971 msgstr "Hyd naid fer"
3973 #: src/libvlc-module.c:1250
3974 msgid "Short jump length, in seconds."
3975 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3977 #: src/libvlc-module.c:1251
3978 msgid "Medium jump length"
3979 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3981 #: src/libvlc-module.c:1252
3982 msgid "Medium jump length, in seconds."
3983 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3985 #: src/libvlc-module.c:1253
3986 msgid "Long jump length"
3987 msgstr "Hyd naid hir"
3989 #: src/libvlc-module.c:1254
3990 msgid "Long jump length, in seconds."
3991 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3993 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3996 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4000 #: src/libvlc-module.c:1257
4001 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4002 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
4004 #: src/libvlc-module.c:1258
4006 msgstr "Llywio i fyny"
4008 #: src/libvlc-module.c:1259
4009 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4010 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
4012 #: src/libvlc-module.c:1260
4013 msgid "Navigate down"
4014 msgstr "Llywio i lawr"
4016 #: src/libvlc-module.c:1261
4017 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4018 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
4020 #: src/libvlc-module.c:1262
4021 msgid "Navigate left"
4022 msgstr "Llywio i'r chwith"
4024 #: src/libvlc-module.c:1263
4025 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4026 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
4028 #: src/libvlc-module.c:1264
4029 msgid "Navigate right"
4030 msgstr "Llywio i'r dde"
4032 #: src/libvlc-module.c:1265
4033 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4034 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
4036 #: src/libvlc-module.c:1266
4040 #: src/libvlc-module.c:1267
4041 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4042 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4044 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4045 msgid "Go to the DVD menu"
4046 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4048 #: src/libvlc-module.c:1269
4049 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4050 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4052 #: src/libvlc-module.c:1270
4053 msgid "Select previous DVD title"
4054 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4056 #: src/libvlc-module.c:1271
4057 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4058 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4060 #: src/libvlc-module.c:1272
4061 msgid "Select next DVD title"
4062 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4064 #: src/libvlc-module.c:1273
4065 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4066 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4068 #: src/libvlc-module.c:1274
4069 msgid "Select prev DVD chapter"
4070 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4072 #: src/libvlc-module.c:1275
4073 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4074 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4076 #: src/libvlc-module.c:1276
4077 msgid "Select next DVD chapter"
4078 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4080 #: src/libvlc-module.c:1277
4081 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4082 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4084 #: src/libvlc-module.c:1278
4086 msgstr "Sain i fyny"
4088 #: src/libvlc-module.c:1279
4089 msgid "Select the key to increase audio volume."
4090 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4092 #: src/libvlc-module.c:1280
4094 msgstr "Sain i lawr"
4096 #: src/libvlc-module.c:1281
4097 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4098 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4100 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4101 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4107 #: src/libvlc-module.c:1283
4108 msgid "Select the key to mute audio."
4109 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4111 #: src/libvlc-module.c:1284
4112 msgid "Subtitle delay up"
4113 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4115 #: src/libvlc-module.c:1285
4116 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4117 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4119 #: src/libvlc-module.c:1286
4120 msgid "Subtitle delay down"
4121 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4123 #: src/libvlc-module.c:1287
4124 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4125 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4127 #: src/libvlc-module.c:1288
4128 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4131 #: src/libvlc-module.c:1289
4132 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4135 #: src/libvlc-module.c:1290
4136 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4139 #: src/libvlc-module.c:1291
4140 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4143 #: src/libvlc-module.c:1292
4144 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4147 #: src/libvlc-module.c:1293
4148 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4151 #: src/libvlc-module.c:1294
4152 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4155 #: src/libvlc-module.c:1295
4156 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4159 #: src/libvlc-module.c:1296
4160 msgid "Subtitle position up"
4161 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4163 #: src/libvlc-module.c:1297
4164 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4165 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4167 #: src/libvlc-module.c:1298
4168 msgid "Subtitle position down"
4169 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4171 #: src/libvlc-module.c:1299
4172 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4173 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4175 #: src/libvlc-module.c:1300
4176 msgid "Audio delay up"
4177 msgstr "Mwy o oediad sain"
4179 #: src/libvlc-module.c:1301
4180 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4181 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4183 #: src/libvlc-module.c:1302
4184 msgid "Audio delay down"
4185 msgstr "Llai o oediad sain"
4187 #: src/libvlc-module.c:1303
4188 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4189 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4191 #: src/libvlc-module.c:1310
4192 msgid "Play playlist bookmark 1"
4193 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4195 #: src/libvlc-module.c:1311
4196 msgid "Play playlist bookmark 2"
4197 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4199 #: src/libvlc-module.c:1312
4200 msgid "Play playlist bookmark 3"
4201 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4203 #: src/libvlc-module.c:1313
4204 msgid "Play playlist bookmark 4"
4205 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4207 #: src/libvlc-module.c:1314
4208 msgid "Play playlist bookmark 5"
4209 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4211 #: src/libvlc-module.c:1315
4212 msgid "Play playlist bookmark 6"
4213 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4215 #: src/libvlc-module.c:1316
4216 msgid "Play playlist bookmark 7"
4217 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4219 #: src/libvlc-module.c:1317
4220 msgid "Play playlist bookmark 8"
4221 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4223 #: src/libvlc-module.c:1318
4224 msgid "Play playlist bookmark 9"
4225 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4227 #: src/libvlc-module.c:1319
4228 msgid "Play playlist bookmark 10"
4229 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4231 #: src/libvlc-module.c:1320
4232 msgid "Select the key to play this bookmark."
4233 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4235 #: src/libvlc-module.c:1321
4236 msgid "Set playlist bookmark 1"
4237 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4239 #: src/libvlc-module.c:1322
4240 msgid "Set playlist bookmark 2"
4241 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4243 #: src/libvlc-module.c:1323
4244 msgid "Set playlist bookmark 3"
4245 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4247 #: src/libvlc-module.c:1324
4248 msgid "Set playlist bookmark 4"
4249 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4251 #: src/libvlc-module.c:1325
4252 msgid "Set playlist bookmark 5"
4253 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4255 #: src/libvlc-module.c:1326
4256 msgid "Set playlist bookmark 6"
4257 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4259 #: src/libvlc-module.c:1327
4260 msgid "Set playlist bookmark 7"
4261 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4263 #: src/libvlc-module.c:1328
4264 msgid "Set playlist bookmark 8"
4265 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4267 #: src/libvlc-module.c:1329
4268 msgid "Set playlist bookmark 9"
4269 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4271 #: src/libvlc-module.c:1330
4272 msgid "Set playlist bookmark 10"
4273 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4275 #: src/libvlc-module.c:1331
4276 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4277 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4279 #: src/libvlc-module.c:1332
4280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4281 msgid "Clear the playlist"
4282 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4284 #: src/libvlc-module.c:1333
4285 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4286 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4288 #: src/libvlc-module.c:1335
4289 msgid "Playlist bookmark 1"
4290 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4292 #: src/libvlc-module.c:1336
4293 msgid "Playlist bookmark 2"
4294 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4296 #: src/libvlc-module.c:1337
4297 msgid "Playlist bookmark 3"
4298 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4300 #: src/libvlc-module.c:1338
4301 msgid "Playlist bookmark 4"
4302 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4304 #: src/libvlc-module.c:1339
4305 msgid "Playlist bookmark 5"
4306 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4308 #: src/libvlc-module.c:1340
4309 msgid "Playlist bookmark 6"
4310 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4312 #: src/libvlc-module.c:1341
4313 msgid "Playlist bookmark 7"
4314 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4316 #: src/libvlc-module.c:1342
4317 msgid "Playlist bookmark 8"
4318 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4320 #: src/libvlc-module.c:1343
4321 msgid "Playlist bookmark 9"
4322 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4324 #: src/libvlc-module.c:1344
4325 msgid "Playlist bookmark 10"
4326 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4328 #: src/libvlc-module.c:1346
4329 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4332 #: src/libvlc-module.c:1348
4333 msgid "Cycle audio track"
4336 #: src/libvlc-module.c:1349
4337 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4340 #: src/libvlc-module.c:1350
4341 msgid "Cycle subtitle track"
4344 #: src/libvlc-module.c:1351
4345 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4348 #: src/libvlc-module.c:1352
4349 msgid "Cycle next program Service ID"
4352 #: src/libvlc-module.c:1353
4353 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4356 #: src/libvlc-module.c:1354
4357 msgid "Cycle previous program Service ID"
4360 #: src/libvlc-module.c:1355
4361 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4364 #: src/libvlc-module.c:1356
4365 msgid "Cycle source aspect ratio"
4368 #: src/libvlc-module.c:1357
4369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4372 #: src/libvlc-module.c:1358
4373 msgid "Cycle video crop"
4376 #: src/libvlc-module.c:1359
4377 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4380 #: src/libvlc-module.c:1360
4381 msgid "Toggle autoscaling"
4384 #: src/libvlc-module.c:1361
4385 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4388 #: src/libvlc-module.c:1362
4389 msgid "Increase scale factor"
4392 #: src/libvlc-module.c:1364
4393 msgid "Decrease scale factor"
4396 #: src/libvlc-module.c:1366
4397 msgid "Toggle deinterlacing"
4400 #: src/libvlc-module.c:1367
4401 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4404 #: src/libvlc-module.c:1368
4405 msgid "Cycle deinterlace modes"
4408 #: src/libvlc-module.c:1369
4409 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4412 #: src/libvlc-module.c:1370
4413 msgid "Show controller in fullscreen"
4414 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4416 #: src/libvlc-module.c:1371
4420 #: src/libvlc-module.c:1372
4421 msgid "Hide the interface and pause playback."
4422 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4424 #: src/libvlc-module.c:1373
4425 msgid "Context menu"
4428 #: src/libvlc-module.c:1374
4429 msgid "Show the contextual popup menu."
4432 #: src/libvlc-module.c:1375
4433 msgid "Take video snapshot"
4434 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4436 #: src/libvlc-module.c:1376
4437 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4438 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4440 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4443 #: modules/stream_out/record.c:60
4447 #: src/libvlc-module.c:1379
4448 msgid "Record access filter start/stop."
4451 #: src/libvlc-module.c:1381
4452 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4453 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4455 #: src/libvlc-module.c:1382
4456 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4457 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4459 #: src/libvlc-module.c:1385
4460 msgid "Toggle random playlist playback"
4461 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4463 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4467 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4468 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4469 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4471 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4472 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4473 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4475 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4476 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4477 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4479 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4480 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4481 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4483 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4484 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4485 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4487 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4488 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4489 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4491 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4492 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4493 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4495 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4496 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4497 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4499 #: src/libvlc-module.c:1413
4500 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4503 #: src/libvlc-module.c:1415
4504 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4507 #: src/libvlc-module.c:1417
4508 msgid "Cycle through audio devices"
4511 #: src/libvlc-module.c:1418
4512 msgid "Cycle through available audio devices"
4515 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4522 #: src/libvlc-module.c:1562
4523 msgid "Window properties"
4524 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4526 #: src/libvlc-module.c:1620
4530 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4531 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4532 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4540 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4544 #: src/libvlc-module.c:1655
4545 msgid "Track settings"
4546 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4548 #: src/libvlc-module.c:1691
4549 msgid "Playback control"
4550 msgstr "Rheoliadau chware"
4552 #: src/libvlc-module.c:1719
4553 msgid "Default devices"
4554 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4556 #: src/libvlc-module.c:1728
4557 msgid "Network settings"
4558 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4560 #: src/libvlc-module.c:1753
4562 msgstr "Procis SOCKS"
4564 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4568 #: src/libvlc-module.c:1862
4572 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4577 #: src/libvlc-module.c:1905
4581 #: src/libvlc-module.c:1951
4582 msgid "Special modules"
4583 msgstr "Modiwlau arbennig"
4585 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4589 #: src/libvlc-module.c:1962
4590 msgid "Performance options"
4591 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4593 #: src/libvlc-module.c:1983
4594 msgid "Clock source"
4595 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4597 #: src/libvlc-module.c:2092
4599 msgstr "Allweddau brys"
4601 #: src/libvlc-module.c:2547
4603 msgstr "Maint neidiau"
4605 #: src/libvlc-module.c:2626
4606 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4609 #: src/libvlc-module.c:2629
4610 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4613 #: src/libvlc-module.c:2631
4615 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4619 #: src/libvlc-module.c:2634
4620 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4623 #: src/libvlc-module.c:2636
4624 msgid "print a list of available modules"
4625 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4627 #: src/libvlc-module.c:2638
4628 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4629 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4631 #: src/libvlc-module.c:2640
4633 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4634 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4637 #: src/libvlc-module.c:2644
4638 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4641 #: src/libvlc-module.c:2646
4642 msgid "reset the current config to the default values"
4645 #: src/libvlc-module.c:2648
4646 msgid "use alternate config file"
4649 #: src/libvlc-module.c:2650
4650 msgid "resets the current plugins cache"
4653 #: src/libvlc-module.c:2652
4654 msgid "print version information"
4655 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4657 #: src/libvlc-module.c:2690
4659 msgid "core program"
4660 msgstr "prif rhaglen"
4662 #: src/misc/update.c:473
4667 #: src/misc/update.c:475
4672 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4678 #: src/misc/update.c:479
4683 #: src/misc/update.c:571
4684 msgid "Saving file failed"
4685 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4687 #: src/misc/update.c:572
4689 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4690 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4692 #: src/misc/update.c:585
4696 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4699 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4701 #: src/misc/update.c:589
4702 msgid "Downloading ..."
4703 msgstr "Lawrlwytho..."
4705 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4709 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4713 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4715 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4722 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4723 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4727 #: src/misc/update.c:610
4731 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4734 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4736 #: src/misc/update.c:642
4737 msgid "File could not be verified"
4738 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4740 #: src/misc/update.c:643
4743 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4744 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4746 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4747 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4749 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4750 msgid "Invalid signature"
4751 msgstr "Llofnod annilys"
4753 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4756 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4757 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4759 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4760 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4761 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4763 #: src/misc/update.c:679
4764 msgid "File not verifiable"
4765 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4767 #: src/misc/update.c:680
4770 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4773 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4774 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4776 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4777 msgid "File corrupted"
4778 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4780 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4782 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4784 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4787 #: src/misc/update.c:715
4788 msgid "Update VLC media player"
4789 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4791 #: src/misc/update.c:716
4793 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4796 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4799 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4803 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4806 msgid "Media Library"
4807 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4809 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4812 msgstr "Anniffiniedig"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:40
4818 #: src/text/iso-639_def.h:41
4822 #: src/text/iso-639_def.h:42
4826 #: src/text/iso-639_def.h:43
4830 #: src/text/iso-639_def.h:44
4834 #: src/text/iso-639_def.h:45
4838 #: src/text/iso-639_def.h:46
4842 #: src/text/iso-639_def.h:47
4846 #: src/text/iso-639_def.h:48
4850 #: src/text/iso-639_def.h:49
4854 #: src/text/iso-639_def.h:50
4856 msgstr "Aserbaijaneg"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:51
4862 #: src/text/iso-639_def.h:52
4866 #: src/text/iso-639_def.h:53
4870 #: src/text/iso-639_def.h:54
4874 #: src/text/iso-639_def.h:55
4878 #: src/text/iso-639_def.h:56
4882 #: src/text/iso-639_def.h:57
4886 #: src/text/iso-639_def.h:58
4890 #: src/text/iso-639_def.h:59
4894 #: src/text/iso-639_def.h:60
4898 #: src/text/iso-639_def.h:61
4902 #: src/text/iso-639_def.h:62
4906 #: src/text/iso-639_def.h:63
4908 msgstr "Tsietsieneg"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:64
4914 #: src/text/iso-639_def.h:65
4915 msgid "Church Slavic"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:66
4922 #: src/text/iso-639_def.h:67
4926 #: src/text/iso-639_def.h:68
4930 #: src/text/iso-639_def.h:69
4934 #: src/text/iso-639_def.h:70
4938 #: src/text/iso-639_def.h:71
4942 #: src/text/iso-639_def.h:72
4946 #: src/text/iso-639_def.h:73
4950 #: src/text/iso-639_def.h:74
4954 #: src/text/iso-639_def.h:75
4958 #: src/text/iso-639_def.h:76
4962 #: src/text/iso-639_def.h:77
4966 #: src/text/iso-639_def.h:78
4970 #: src/text/iso-639_def.h:79
4974 #: src/text/iso-639_def.h:80
4978 #: src/text/iso-639_def.h:81
4982 #: src/text/iso-639_def.h:82
4986 #: src/text/iso-639_def.h:83
4987 msgid "Gaelic (Scots)"
4988 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:84
4994 #: src/text/iso-639_def.h:85
4998 #: src/text/iso-639_def.h:86
5002 #: src/text/iso-639_def.h:87
5003 msgid "Greek, Modern"
5004 msgstr "Groeg, Modern"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:88
5010 #: src/text/iso-639_def.h:89
5014 #: src/text/iso-639_def.h:90
5018 #: src/text/iso-639_def.h:91
5022 #: src/text/iso-639_def.h:92
5026 #: src/text/iso-639_def.h:93
5030 #: src/text/iso-639_def.h:94
5034 #: src/text/iso-639_def.h:95
5038 #: src/text/iso-639_def.h:96
5042 #: src/text/iso-639_def.h:97
5046 #: src/text/iso-639_def.h:98
5048 msgstr "Interlingua"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:99
5054 #: src/text/iso-639_def.h:100
5058 #: src/text/iso-639_def.h:101
5062 #: src/text/iso-639_def.h:102
5066 #: src/text/iso-639_def.h:103
5070 #: src/text/iso-639_def.h:104
5071 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:105
5078 #: src/text/iso-639_def.h:106
5082 #: src/text/iso-639_def.h:107
5086 #: src/text/iso-639_def.h:108
5090 #: src/text/iso-639_def.h:109
5094 #: src/text/iso-639_def.h:110
5098 #: src/text/iso-639_def.h:111
5102 #: src/text/iso-639_def.h:112
5106 #: src/text/iso-639_def.h:113
5110 #: src/text/iso-639_def.h:114
5114 #: src/text/iso-639_def.h:115
5118 #: src/text/iso-639_def.h:116
5122 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5126 #: src/text/iso-639_def.h:118
5130 #: src/text/iso-639_def.h:119
5134 #: src/text/iso-639_def.h:120
5138 #: src/text/iso-639_def.h:121
5139 msgid "Letzeburgesch"
5140 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:122
5146 #: src/text/iso-639_def.h:123
5150 #: src/text/iso-639_def.h:124
5154 #: src/text/iso-639_def.h:125
5158 #: src/text/iso-639_def.h:126
5162 #: src/text/iso-639_def.h:127
5166 #: src/text/iso-639_def.h:128
5170 #: src/text/iso-639_def.h:129
5174 #: src/text/iso-639_def.h:130
5178 #: src/text/iso-639_def.h:131
5182 #: src/text/iso-639_def.h:132
5186 #: src/text/iso-639_def.h:133
5190 #: src/text/iso-639_def.h:134
5191 msgid "Ndebele, South"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:135
5195 msgid "Ndebele, North"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:136
5202 #: src/text/iso-639_def.h:137
5206 #: src/text/iso-639_def.h:138
5210 #: src/text/iso-639_def.h:139
5211 msgid "Norwegian Nynorsk"
5212 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:140
5215 msgid "Norwegian Bokmaal"
5216 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:141
5219 msgid "Chichewa; Nyanja"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:142
5223 msgid "Occitan; Provençal"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:143
5230 #: src/text/iso-639_def.h:144
5234 #: src/text/iso-639_def.h:146
5235 msgid "Ossetian; Ossetic"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:147
5242 #: src/text/iso-639_def.h:148
5246 #: src/text/iso-639_def.h:149
5250 #: src/text/iso-639_def.h:150
5254 #: src/text/iso-639_def.h:151
5256 msgstr "Portiwgaleg"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:152
5262 #: src/text/iso-639_def.h:153
5266 #: src/text/iso-639_def.h:154
5267 msgid "Original audio"
5268 msgstr "Sain gwreiddiol"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:155
5271 msgid "Raeto-Romance"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:156
5278 #: src/text/iso-639_def.h:157
5282 #: src/text/iso-639_def.h:158
5286 #: src/text/iso-639_def.h:159
5290 #: src/text/iso-639_def.h:160
5294 #: src/text/iso-639_def.h:161
5298 #: src/text/iso-639_def.h:162
5302 #: src/text/iso-639_def.h:163
5306 #: src/text/iso-639_def.h:164
5310 #: src/text/iso-639_def.h:165
5314 #: src/text/iso-639_def.h:166
5315 msgid "Northern Sami"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:167
5322 #: src/text/iso-639_def.h:168
5326 #: src/text/iso-639_def.h:169
5330 #: src/text/iso-639_def.h:170
5334 #: src/text/iso-639_def.h:171
5335 msgid "Sotho, Southern"
5338 #: src/text/iso-639_def.h:172
5342 #: src/text/iso-639_def.h:173
5346 #: src/text/iso-639_def.h:174
5350 #: src/text/iso-639_def.h:175
5354 #: src/text/iso-639_def.h:176
5358 #: src/text/iso-639_def.h:177
5362 #: src/text/iso-639_def.h:178
5366 #: src/text/iso-639_def.h:179
5370 #: src/text/iso-639_def.h:180
5374 #: src/text/iso-639_def.h:181
5378 #: src/text/iso-639_def.h:182
5382 #: src/text/iso-639_def.h:183
5386 #: src/text/iso-639_def.h:184
5390 #: src/text/iso-639_def.h:185
5394 #: src/text/iso-639_def.h:186
5398 #: src/text/iso-639_def.h:187
5399 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:188
5406 #: src/text/iso-639_def.h:189
5410 #: src/text/iso-639_def.h:190
5414 #: src/text/iso-639_def.h:191
5418 #: src/text/iso-639_def.h:192
5422 #: src/text/iso-639_def.h:193
5426 #: src/text/iso-639_def.h:194
5430 #: src/text/iso-639_def.h:195
5434 #: src/text/iso-639_def.h:196
5438 #: src/text/iso-639_def.h:197
5442 #: src/text/iso-639_def.h:198
5446 #: src/text/iso-639_def.h:199
5450 #: src/text/iso-639_def.h:200
5454 #: src/text/iso-639_def.h:201
5458 #: src/text/iso-639_def.h:202
5460 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:203
5466 #: src/text/iso-639_def.h:204
5470 #: src/text/iso-639_def.h:205
5474 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5475 msgid "Autoscale video"
5478 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5479 msgid "Scale factor"
5482 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5484 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5488 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5489 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5490 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5493 msgid "Aspect ratio"
5494 msgstr "Cymhareb agwedd"
5496 #: modules/access/alsa.c:36
5498 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5499 "open a specific device named SOURCE."
5502 #: modules/access/alsa.c:49
5506 #: modules/access/alsa.c:49
5510 #: modules/access/alsa.c:50
5514 #: modules/access/alsa.c:50
5518 #: modules/access/alsa.c:50
5522 #: modules/access/alsa.c:50
5526 #: modules/access/alsa.c:51
5530 #: modules/access/alsa.c:51
5534 #: modules/access/alsa.c:51
5538 #: modules/access/alsa.c:51
5542 #: modules/access/alsa.c:52
5546 #: modules/access/alsa.c:52
5550 #: modules/access/alsa.c:52
5554 #: modules/access/alsa.c:56
5558 #: modules/access/alsa.c:57
5559 msgid "ALSA audio capture"
5560 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5562 #: modules/access/attachment.c:44
5566 #: modules/access/attachment.c:45
5567 msgid "Attachment input"
5568 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5570 #: modules/access/avio.h:33
5574 #: modules/access/avio.h:34
5575 msgid "libavformat AVIO access"
5578 #: modules/access/avio.h:44
5579 msgid "libavformat AVIO access output"
5582 #: modules/access/bd/bd.c:54
5586 #: modules/access/bd/bd.c:55
5587 msgid "Blu-ray Disc Input"
5588 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5590 #: modules/access/bluray.c:67
5591 msgid "Blu-ray menus"
5592 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5594 #: modules/access/bluray.c:68
5595 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5598 #: modules/access/bluray.c:70
5601 msgstr "Codec fideo"
5603 #: modules/access/bluray.c:71
5605 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5609 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5610 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5614 #: modules/access/bluray.c:88
5615 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5618 #: modules/access/bluray.c:349
5619 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5622 #: modules/access/bluray.c:361
5624 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5627 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5630 #: modules/access/bluray.c:367
5631 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5634 #: modules/access/bluray.c:369
5635 msgid "Missing AACS configuration file!"
5638 #: modules/access/bluray.c:371
5639 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5642 #: modules/access/bluray.c:373
5643 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5646 #: modules/access/bluray.c:375
5647 msgid "AACS Host certificate revoked."
5650 #: modules/access/bluray.c:377
5651 msgid "AACS MMC failed."
5652 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5654 #: modules/access/bluray.c:387
5656 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5659 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5662 #: modules/access/bluray.c:390
5663 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5666 #: modules/access/bluray.c:438
5667 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5670 #: modules/access/bluray.c:466
5671 msgid "Blu-ray error"
5672 msgstr "Gwall Blu-ray"
5674 #: modules/access/bluray.c:1189
5679 #: modules/access/bluray.c:1191
5682 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
5684 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5689 #: modules/access/cdda.c:63
5690 msgid "Audio CD input"
5691 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5693 #: modules/access/cdda.c:69
5694 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5695 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5697 #: modules/access/cdda.c:78
5699 msgstr "Gweinydd CDDB"
5701 #: modules/access/cdda.c:79
5702 msgid "Address of the CDDB server to use."
5703 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5705 #: modules/access/cdda.c:80
5709 #: modules/access/cdda.c:81
5710 msgid "CDDB Server port to use."
5711 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5713 #: modules/access/cdda.c:487
5715 msgid "Audio CD - Track %02i"
5716 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5718 #: modules/access/dc1394.c:51
5722 #: modules/access/dc1394.c:52
5723 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5724 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5726 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5731 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5733 msgid "Digital Cinema Package module"
5734 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
5736 #: modules/access/decklink.cpp:46
5737 msgid "Input card to use"
5738 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5740 #: modules/access/decklink.cpp:48
5742 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5746 #: modules/access/decklink.cpp:51
5748 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5749 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5751 #: modules/access/decklink.cpp:53
5753 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5754 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5757 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5758 msgid "Audio connection"
5759 msgstr "Cysylltiad sain"
5761 #: modules/access/decklink.cpp:59
5763 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5764 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5766 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5767 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5769 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5770 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5771 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5774 #: modules/access/decklink.cpp:65
5776 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5778 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5779 "analluogi mewnbwn sain."
5781 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5782 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5783 msgid "Number of audio channels"
5784 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5786 #: modules/access/decklink.cpp:70
5788 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5789 "disables audio input."
5791 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5792 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5794 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5795 msgid "Video connection"
5796 msgstr "Cysylltiad fideo"
5798 #: modules/access/decklink.cpp:75
5800 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5801 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5803 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5804 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5805 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5807 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5808 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5812 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5816 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5818 msgstr "SDI Optegol"
5820 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5824 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5832 #: modules/access/decklink.cpp:91
5834 msgstr "Mewnosodwyd"
5836 #: modules/access/decklink.cpp:91
5840 #: modules/access/decklink.cpp:91
5844 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5845 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5846 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5848 #: modules/access/decklink.cpp:99
5852 #: modules/access/decklink.cpp:100
5853 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5854 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5856 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5860 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5861 msgid "Closed captions 1"
5862 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5890 msgid "Video device name"
5891 msgstr "Enw dyfais fideo"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5895 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5896 "don't specify anything, the default device will be used."
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5902 msgid "Audio device name"
5903 msgstr "Enw dyfais sain"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5907 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5908 "don't specify anything, the default device will be used. "
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5914 msgstr "Maint fideo"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5918 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5919 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5920 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5924 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5925 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5928 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5932 msgid "Video input chroma format"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5937 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5938 "(default), RV24, etc.)"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5942 msgid "Video input frame rate"
5943 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5947 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5948 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5952 msgid "Device properties"
5953 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5957 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5958 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5961 msgid "Tuner properties"
5962 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5965 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5966 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5969 msgid "Tuner TV Channel"
5970 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5973 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5974 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5977 msgid "Tuner Frequency"
5978 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5981 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5987 msgid "Video standard"
5988 msgstr "Ffurf y fideo"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5991 msgid "Tuner country code"
5992 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5996 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5997 "mapping (0 means default)."
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6001 msgid "Tuner input type"
6002 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6005 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6006 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6009 msgid "Video input pin"
6010 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6014 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6015 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6016 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6017 "will not be changed."
6019 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
6020 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
6021 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
6022 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6025 msgid "Audio input pin"
6026 msgstr "Pin mewnbwn sain"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6029 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6030 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6033 msgid "Video output pin"
6034 msgstr "Pin allanbwn fideo"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6037 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6038 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6041 msgid "Audio output pin"
6042 msgstr "Pin allanbwn sain"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6045 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6046 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6049 msgid "AM Tuner mode"
6050 msgstr "Modd tiwniwr AM"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6054 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6060 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6066 msgid "Audio sample rate"
6067 msgstr "Cydradd sampl sain"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6070 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6074 msgid "Audio bits per sample"
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6078 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6086 msgid "DirectShow input"
6087 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6095 msgid "Capture failed"
6096 msgstr "Methwyd y cipiad"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6099 msgid "No video or audio device selected."
6100 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6103 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6108 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6113 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6116 #: modules/access/dtv/access.c:36
6118 msgstr "Addasydd DVB"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:38
6122 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6123 "must be selected. Numbering starts from zero."
6126 #: modules/access/dtv/access.c:41
6130 #: modules/access/dtv/access.c:43
6132 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6133 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6136 #: modules/access/dtv/access.c:45
6137 msgid "Do not demultiplex"
6138 msgstr "Peidio â datblecsu"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:47
6142 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6143 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6146 #: modules/access/dtv/access.c:50
6147 msgid "Network name"
6148 msgstr "Enw rhwydwaith"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:51
6151 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:53
6155 msgid "Network name to create"
6156 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:54
6159 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:56
6163 msgid "Frequency (Hz)"
6164 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:58
6168 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6169 "frequency. This is required to tune the receiver."
6172 #: modules/access/dtv/access.c:61
6173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6174 msgid "Modulation / Constellation"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:62
6178 msgid "Layer A modulation"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:63
6182 msgid "Layer B modulation"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:64
6186 msgid "Layer C modulation"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:66
6191 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6192 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6193 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6196 #: modules/access/dtv/access.c:81
6197 msgid "Symbol rate (bauds)"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:83
6202 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6206 #: modules/access/dtv/access.c:86
6207 msgid "Spectrum inversion"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:88
6212 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6213 "be configured manually."
6216 #: modules/access/dtv/access.c:94
6217 msgid "FEC code rate"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:95
6221 msgid "High-priority code rate"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:96
6225 msgid "Low-priority code rate"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:97
6229 msgid "Layer A code rate"
6230 msgstr "Cydradd cod haen A"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:98
6233 msgid "Layer B code rate"
6234 msgstr "Cydradd cod haen B"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:99
6237 msgid "Layer C code rate"
6238 msgstr "Cydradd cod haen C"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:101
6241 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6244 #: modules/access/dtv/access.c:111
6245 msgid "Transmission mode"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:119
6249 msgid "Bandwidth (MHz)"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:124
6256 #: modules/access/dtv/access.c:124
6260 #: modules/access/dtv/access.c:124
6264 #: modules/access/dtv/access.c:124
6268 #: modules/access/dtv/access.c:125
6272 #: modules/access/dtv/access.c:125
6276 #: modules/access/dtv/access.c:128
6277 msgid "Guard interval"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:136
6281 msgid "Hierarchy mode"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:144
6285 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:146
6289 msgid "Layer A segments count"
6290 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:147
6293 msgid "Layer B segments count"
6294 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:148
6297 msgid "Layer C segments count"
6298 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:150
6301 msgid "Layer A time interleaving"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:151
6305 msgid "Layer B time interleaving"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:152
6309 msgid "Layer C time interleaving"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:154
6316 #: modules/access/dtv/access.c:156
6317 msgid "Roll-off factor"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:161
6321 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6322 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:161
6328 #: modules/access/dtv/access.c:161
6332 #: modules/access/dtv/access.c:164
6333 msgid "Transport stream ID"
6334 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:166
6337 msgid "Polarization (Voltage)"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:168
6342 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6343 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6346 #: modules/access/dtv/access.c:171
6347 msgid "Unspecified (0V)"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:172
6351 msgid "Vertical (13V)"
6352 msgstr "Fertigol (13V)"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:172
6355 msgid "Horizontal (18V)"
6356 msgstr "Llorweddol (18V)"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:173
6359 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:173
6363 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:175
6367 msgid "High LNB voltage"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:177
6372 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6373 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6374 "Not all receivers support this."
6377 #: modules/access/dtv/access.c:181
6378 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:182
6382 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:184
6387 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6388 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6389 "RF cable is the result."
6392 #: modules/access/dtv/access.c:187
6393 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:189
6398 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6399 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6400 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6403 #: modules/access/dtv/access.c:192
6404 msgid "Continuous 22kHz tone"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:194
6409 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6410 "the higher frequency band from a universal LNB."
6413 #: modules/access/dtv/access.c:197
6414 msgid "DiSEqC LNB number"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:199
6419 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6420 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6421 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6424 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6429 #: modules/access/dtv/access.c:209
6430 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6433 #: modules/access/dtv/access.c:211
6435 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6436 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6437 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6438 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6442 #: modules/access/dtv/access.c:218
6443 msgid "Network identifier"
6446 #: modules/access/dtv/access.c:219
6447 msgid "Satellite azimuth"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:220
6451 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6454 #: modules/access/dtv/access.c:221
6455 msgid "Satellite elevation"
6458 #: modules/access/dtv/access.c:222
6459 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6462 #: modules/access/dtv/access.c:223
6463 msgid "Satellite longitude"
6466 #: modules/access/dtv/access.c:225
6467 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6470 #: modules/access/dtv/access.c:227
6471 msgid "Satellite range code"
6474 #: modules/access/dtv/access.c:228
6475 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:232
6479 msgid "Major channel"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:233
6483 msgid "ATSC minor channel"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:234
6487 msgid "Physical channel"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:240
6494 #: modules/access/dtv/access.c:241
6495 msgid "Digital Television and Radio"
6496 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:279
6499 msgid "Terrestrial reception parameters"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:291
6503 msgid "DVB-T reception parameters"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:307
6507 msgid "ISDB-T reception parameters"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:348
6511 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:360
6515 msgid "DVB-S2 parameters"
6516 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:368
6519 msgid "ISDB-S parameters"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:373
6523 msgid "Satellite equipment control"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:415
6527 msgid "ATSC reception parameters"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:471
6531 msgid "Digital broadcasting"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:472
6536 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6537 "Please check the preferences."
6540 #: modules/access/dv.c:55
6541 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6544 #: modules/access/dv.c:56
6548 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6552 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6553 msgid "Default DVD angle."
6556 #: modules/access/dvdnav.c:74
6557 msgid "Start directly in menu"
6560 #: modules/access/dvdnav.c:76
6562 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6563 "useless warning introductions."
6566 #: modules/access/dvdnav.c:85
6567 msgid "DVD with menus"
6568 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6570 #: modules/access/dvdnav.c:86
6571 msgid "DVDnav Input"
6574 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6575 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6576 msgid "Playback failure"
6577 msgstr "Gwall chwarae"
6579 #: modules/access/dvdnav.c:332
6581 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6584 #: modules/access/dvdread.c:75
6585 msgid "DVD without menus"
6586 msgstr "DVD heb dewislenni"
6588 #: modules/access/dvdread.c:76
6589 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6592 #: modules/access/dvdread.c:201
6594 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6597 #: modules/access/dvdread.c:463
6599 msgid "DVDRead could not read block %d."
6602 #: modules/access/dvdread.c:531
6604 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6607 #: modules/access/eyetv.m:56
6608 msgid "Channel number"
6609 msgstr "Rhif y sianel"
6611 #: modules/access/eyetv.m:58
6613 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6614 "for Composite input"
6617 #: modules/access/eyetv.m:63
6621 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6622 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6623 #: modules/access/vdr.c:535
6624 msgid "File reading failed"
6627 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6629 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6630 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
6632 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6634 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6635 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
6637 #: modules/access/fs.c:33
6638 msgid "Subdirectory behavior"
6641 #: modules/access/fs.c:35
6643 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6644 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6645 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6646 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6649 #: modules/access/fs.c:42
6653 #: modules/access/fs.c:42
6657 #: modules/access/fs.c:44
6658 msgid "Ignored extensions"
6661 #: modules/access/fs.c:46
6663 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6665 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6666 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6669 #: modules/access/fs.c:53
6671 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6674 #: modules/access/fs.c:54
6676 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6677 "does not take the current language's collation rules into account."
6680 #: modules/access/fs.c:55
6681 msgid "Do not sort the items."
6682 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6684 #: modules/access/fs.c:57
6685 msgid "Directory sort order"
6686 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6688 #: modules/access/fs.c:59
6689 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6692 #: modules/access/fs.c:62
6694 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6696 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6697 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6698 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6699 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6700 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6703 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6704 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6708 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6710 msgstr "Cyfeiriadur"
6712 #: modules/access/ftp.c:65
6713 msgid "FTP user name"
6714 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6716 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6717 msgid "User name that will be used for the connection."
6720 #: modules/access/ftp.c:68
6721 msgid "FTP password"
6722 msgstr "Cyfrinair FTP"
6724 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6725 msgid "Password that will be used for the connection."
6728 #: modules/access/ftp.c:71
6732 #: modules/access/ftp.c:72
6733 msgid "Account that will be used for the connection."
6736 #: modules/access/ftp.c:77
6738 msgstr "Mewnbwn FTP"
6740 #: modules/access/ftp.c:93
6741 msgid "FTP upload output"
6742 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6744 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6745 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6746 msgid "Network interaction failed"
6749 #: modules/access/ftp.c:321
6750 msgid "VLC could not connect with the given server."
6753 #: modules/access/ftp.c:337
6754 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6757 #: modules/access/ftp.c:461
6758 msgid "Your account was rejected."
6759 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6761 #: modules/access/ftp.c:470
6762 msgid "Your password was rejected."
6765 #: modules/access/ftp.c:477
6766 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6767 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6769 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6770 msgid "GnomeVFS input"
6773 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6775 msgstr "Procsi HTTP"
6777 #: modules/access/http.c:66
6779 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6780 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6783 #: modules/access/http.c:70
6784 msgid "HTTP proxy password"
6785 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6787 #: modules/access/http.c:72
6788 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6791 #: modules/access/http.c:74
6792 msgid "Auto re-connect"
6793 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6795 #: modules/access/http.c:76
6797 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6800 #: modules/access/http.c:79
6801 msgid "Continuous stream"
6802 msgstr "Ffrwd di-dor"
6804 #: modules/access/http.c:80
6806 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6807 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6808 "other types of HTTP streams."
6811 #: modules/access/http.c:85
6812 msgid "Forward Cookies"
6815 #: modules/access/http.c:86
6816 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6819 #: modules/access/http.c:88
6820 msgid "HTTP referer value"
6823 #: modules/access/http.c:89
6824 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6827 #: modules/access/http.c:91
6831 #: modules/access/http.c:92
6833 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6834 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6835 "can only be specified per input item, not globally."
6838 #: modules/access/http.c:98
6840 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6842 #: modules/access/http.c:100
6846 #: modules/access/http.c:458
6847 msgid "HTTP authentication"
6848 msgstr "Dilysiad HTTP"
6850 #: modules/access/http.c:459
6852 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6855 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6856 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6857 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6858 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6862 #: modules/access/idummy.c:43
6866 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6867 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6871 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6872 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6875 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6879 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6880 msgid "Set the group of the elementary stream"
6883 #: modules/access/imem.c:57
6887 #: modules/access/imem.c:59
6888 msgid "Set the category of the elementary stream"
6891 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6892 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6896 #: modules/access/imem.c:64
6900 #: modules/access/imem.c:69
6901 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6904 #: modules/access/imem.c:73
6905 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6908 #: modules/access/imem.c:77
6909 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6912 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6913 msgid "Channels count"
6914 msgstr "Nifer sianeli"
6916 #: modules/access/imem.c:81
6917 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6920 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6921 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6924 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6925 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6930 #: modules/access/imem.c:84
6931 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6934 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6935 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6936 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6937 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6942 #: modules/access/imem.c:87
6943 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6946 #: modules/access/imem.c:89
6947 msgid "Display aspect ratio"
6948 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6950 #: modules/access/imem.c:91
6951 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6954 #: modules/access/imem.c:95
6955 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6958 #: modules/access/imem.c:97
6959 msgid "Callback cookie string"
6962 #: modules/access/imem.c:99
6963 msgid "Text identifier for the callback functions"
6966 #: modules/access/imem.c:101
6967 msgid "Callback data"
6970 #: modules/access/imem.c:103
6971 msgid "Data for the get and release functions"
6974 #: modules/access/imem.c:105
6975 msgid "Get function"
6978 #: modules/access/imem.c:107
6979 msgid "Address of the get callback function"
6982 #: modules/access/imem.c:109
6983 msgid "Release function"
6986 #: modules/access/imem.c:111
6987 msgid "Address of the release callback function"
6990 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6995 #: modules/access/imem.c:115
6996 msgid "Size of stream in bytes"
6999 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7000 msgid "Memory input"
7001 msgstr "Mewnbwn cof"
7003 #: modules/access/jack.c:59
7007 #: modules/access/jack.c:61
7008 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7011 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7012 msgid "Auto connection"
7013 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
7015 #: modules/access/jack.c:64
7016 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7019 #: modules/access/jack.c:67
7020 msgid "JACK audio input"
7021 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
7023 #: modules/access/jack.c:69
7025 msgstr "Mewnbwn JACK"
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7032 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7033 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7035 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7039 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7040 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7044 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7045 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7046 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7049 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7051 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7054 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7055 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7056 msgid "Audio configuration"
7057 msgstr "Ffurfweddiad sain"
7059 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7061 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7065 msgid "HD-SDI Input"
7066 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
7068 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7072 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7073 msgid "Teletext configuration"
7074 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7078 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7081 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7082 msgid "Teletext language"
7083 msgstr "Iaith Teletext"
7085 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7086 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7089 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7091 msgstr "Mewnbwn SDI"
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7095 msgstr "Datblecsio SDI"
7097 #: modules/access/live555.cpp:78
7098 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7101 #: modules/access/live555.cpp:79
7103 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7104 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7108 #: modules/access/live555.cpp:83
7109 msgid "WMServer RTSP dialect"
7112 #: modules/access/live555.cpp:84
7114 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7115 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7118 #: modules/access/live555.cpp:88
7119 msgid "RTSP user name"
7120 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7122 #: modules/access/live555.cpp:89
7124 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7128 #: modules/access/live555.cpp:91
7129 msgid "RTSP password"
7130 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7132 #: modules/access/live555.cpp:92
7134 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7138 #: modules/access/live555.cpp:94
7139 msgid "RTSP frame buffer size"
7142 #: modules/access/live555.cpp:95
7144 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7145 "broken pictures due to too small buffer."
7148 #: modules/access/live555.cpp:101
7149 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7152 #: modules/access/live555.cpp:110
7153 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7154 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7156 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7158 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7159 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7161 #: modules/access/live555.cpp:119
7163 msgstr "Porth y cleient"
7165 #: modules/access/live555.cpp:120
7166 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7169 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7170 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7173 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7174 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7177 #: modules/access/live555.cpp:130
7178 msgid "HTTP tunnel port"
7179 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7181 #: modules/access/live555.cpp:131
7182 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7185 #: modules/access/live555.cpp:630
7186 msgid "RTSP authentication"
7187 msgstr "Dilysiad RTSP"
7189 #: modules/access/live555.cpp:631
7190 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7191 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7193 #: modules/access/live555.cpp:655
7194 msgid "RTSP connection failed"
7195 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7197 #: modules/access/live555.cpp:656
7198 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7201 #: modules/access/mms/mms.c:49
7202 msgid "Force selection of all streams"
7205 #: modules/access/mms/mms.c:51
7207 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7208 "You can choose to select all of them."
7211 #: modules/access/mms/mms.c:54
7212 msgid "Maximum bitrate"
7213 msgstr "Didradd Uchaf"
7215 #: modules/access/mms/mms.c:56
7216 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7219 #: modules/access/mms/mms.c:60
7221 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7222 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7226 #: modules/access/mms/mms.c:64
7227 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7230 #: modules/access/mms/mms.c:65
7232 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7233 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7236 #: modules/access/mms/mms.c:69
7237 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7238 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7240 #: modules/access/mtp.c:57
7242 msgstr "Mewnbwn MTP"
7244 #: modules/access/mtp.c:58
7248 #: modules/access/mtp.c:196
7250 msgid "VLC could not read the file: %s"
7251 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7253 #: modules/access/mtp.c:287
7255 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7256 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7258 #: modules/access/oss.c:66
7259 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7260 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7262 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7265 msgstr "Cydradd sampl"
7267 #: modules/access/oss.c:69
7269 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7272 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7275 #: modules/access/oss.c:76
7279 #: modules/access/oss.c:77
7281 msgstr "Mewnbwn OSS"
7283 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7284 msgid "Dummy stream output"
7287 #: modules/access_output/file.c:68
7288 msgid "Overwrite existing file"
7289 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7291 #: modules/access_output/file.c:70
7292 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7293 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7295 #: modules/access_output/file.c:71
7296 msgid "Append to file"
7297 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7299 #: modules/access_output/file.c:72
7300 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7301 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7303 #: modules/access_output/file.c:74
7304 msgid "Format time and date"
7305 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7307 #: modules/access_output/file.c:75
7308 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7311 #: modules/access_output/file.c:77
7312 msgid "Synchronous writing"
7315 #: modules/access_output/file.c:78
7316 msgid "Open the file with synchronous writing."
7319 #: modules/access_output/file.c:81
7320 msgid "File stream output"
7321 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7323 #: modules/access_output/file.c:206
7325 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7326 "overridden and its content will be lost."
7329 #: modules/access_output/file.c:209
7330 msgid "Keep existing file"
7331 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7333 #: modules/access_output/file.c:210
7335 msgstr "Trosysgrifio"
7337 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7340 msgstr "Enw defnyddiwr"
7342 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7343 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7346 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7347 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7349 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7350 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7351 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7355 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7356 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7359 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7360 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7364 #: modules/access_output/http.c:59
7365 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7368 #: modules/access_output/http.c:61
7373 #: modules/access_output/http.c:62
7375 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7378 #: modules/access_output/http.c:67
7379 msgid "HTTP stream output"
7380 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7383 msgid "Segment length"
7384 msgstr "Hyd segmentau"
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7387 msgid "Length of TS stream segments"
7388 msgstr "Hyd segmentau TS"
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7391 msgid "Split segments anywhere"
7392 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7396 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7398 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7401 msgid "Number of segments"
7402 msgstr "Nifer o segmentau"
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7405 msgid "Number of segments to include in index"
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7410 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7413 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7421 msgid "Path to the index file to create"
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7425 msgid "Full URL to put in index file"
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7429 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7433 msgid "Delete segments"
7434 msgstr "Dileu segmentau"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7437 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7438 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7441 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7445 msgid "AES key URI to place in playlist"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7449 msgid "AES key file"
7450 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7453 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7457 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7462 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7463 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7467 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7468 msgid "Use randomized IV for encryption"
7471 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7472 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7475 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7477 msgid "Number of first segment"
7478 msgstr "Nifer o segmentau"
7480 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7481 msgid "The number of the first segment generated"
7484 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7485 msgid "HTTP Live streaming output"
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7492 #: modules/access_output/shout.c:64
7493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7496 msgstr "Enw'r ffrwd"
7498 #: modules/access_output/shout.c:65
7499 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7502 #: modules/access_output/shout.c:68
7503 msgid "Stream description"
7504 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7506 #: modules/access_output/shout.c:69
7507 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7508 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7510 #: modules/access_output/shout.c:72
7512 msgstr "Ffrydio MP3"
7514 #: modules/access_output/shout.c:73
7516 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7517 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7518 "shoutcast/icecast server."
7521 #: modules/access_output/shout.c:82
7522 msgid "Genre description"
7523 msgstr "Disgrifiad y genre"
7525 #: modules/access_output/shout.c:83
7526 msgid "Genre of the content. "
7527 msgstr "Genre y cynnwys."
7529 #: modules/access_output/shout.c:85
7530 msgid "URL description"
7531 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7533 #: modules/access_output/shout.c:86
7534 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7535 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7537 #: modules/access_output/shout.c:93
7538 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7539 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7541 #: modules/access_output/shout.c:96
7542 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7545 #: modules/access_output/shout.c:98
7546 msgid "Number of channels"
7547 msgstr "Nifer o sianeli"
7549 #: modules/access_output/shout.c:99
7550 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7553 #: modules/access_output/shout.c:101
7554 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7555 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7557 #: modules/access_output/shout.c:102
7558 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7561 #: modules/access_output/shout.c:104
7562 msgid "Stream public"
7565 #: modules/access_output/shout.c:105
7567 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7568 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7569 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7572 #: modules/access_output/shout.c:111
7573 msgid "IceCAST output"
7574 msgstr "Allbwn IceCAST"
7576 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7577 msgid "Caching value (ms)"
7578 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7580 #: modules/access_output/udp.c:64
7582 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7586 #: modules/access_output/udp.c:67
7587 msgid "Group packets"
7588 msgstr "Pecynnau grŵp"
7590 #: modules/access_output/udp.c:68
7592 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7593 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7594 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7597 #: modules/access_output/udp.c:75
7598 msgid "UDP stream output"
7599 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7601 #: modules/access/pulse.c:35
7603 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7604 "open a specific source named SOURCE."
7607 #: modules/access/pulse.c:42
7611 #: modules/access/pulse.c:43
7612 msgid "PulseAudio input"
7613 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7615 #: modules/access/qtcapture.m:45
7616 msgid "Video Capture width"
7619 #: modules/access/qtcapture.m:46
7620 msgid "Video Capture width in pixel"
7623 #: modules/access/qtcapture.m:47
7624 msgid "Video Capture height"
7627 #: modules/access/qtcapture.m:48
7628 msgid "Video Capture height in pixel"
7631 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7632 msgid "Quicktime Capture"
7633 msgstr "Cipiad Quicktime"
7635 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7636 msgid "No Input device found"
7637 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7639 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7640 #: modules/access/avcapture.m:318
7642 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7643 "check your connectors and drivers."
7646 #: modules/access/rdp.c:65
7647 msgid "RDP auth username"
7650 #: modules/access/rdp.c:66
7651 msgid "RDP auth password"
7654 #: modules/access/rdp.c:67
7655 msgid "RDP Password"
7656 msgstr "Cyfrinair RDP"
7658 #: modules/access/rdp.c:68
7659 msgid "Encrypted connexion"
7662 #: modules/access/rdp.c:70
7663 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7666 #: modules/access/rdp.c:81
7670 #: modules/access/rdp.c:85
7671 msgid "RDP Remote Desktop"
7674 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7675 msgid "RTCP (local) port"
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7680 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7681 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7684 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7685 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7688 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7690 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7691 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7695 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7700 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7701 "character-long hexadecimal string."
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7705 msgid "Maximum RTP sources"
7708 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7709 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7713 msgid "RTP source timeout (sec)"
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7717 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7718 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7721 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7726 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7727 "future) by this many packets from the last received packet."
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7731 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7734 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7736 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7737 "by this many packets from the last received packet."
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7741 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7746 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7747 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7755 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7758 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7759 msgid "SDP required"
7762 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7765 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7766 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7769 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7773 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7774 msgid "Connection failed"
7777 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7779 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7783 msgid "Session failed"
7786 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7787 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7790 #: modules/access/screen/screen.c:44
7791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7792 msgid "Desired frame rate for the capture."
7793 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7795 #: modules/access/screen/screen.c:47
7796 msgid "Capture fragment size"
7799 #: modules/access/screen/screen.c:49
7801 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7802 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7805 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7806 msgid "Subscreen top left corner"
7807 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7809 #: modules/access/screen/screen.c:56
7810 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7811 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7813 #: modules/access/screen/screen.c:60
7814 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7815 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7817 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7818 msgid "Subscreen width"
7819 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7821 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7822 msgid "Subscreen height"
7823 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7825 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7826 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7827 msgid "Follow the mouse"
7828 msgstr "Dilyn y llygoden"
7830 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7831 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7832 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7834 #: modules/access/screen/screen.c:72
7835 msgid "Mouse pointer image"
7836 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7838 #: modules/access/screen/screen.c:74
7840 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7842 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7845 #: modules/access/screen/screen.c:79
7849 #: modules/access/screen/screen.c:81
7850 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7851 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7853 #: modules/access/screen/screen.c:82
7854 msgid "Screen index"
7855 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7857 #: modules/access/screen/screen.c:84
7858 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7859 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7861 #: modules/access/screen/screen.c:97
7862 msgid "Screen Input"
7863 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7865 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7867 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7868 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7872 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7873 #: modules/access/vnc.c:60
7874 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7875 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7878 msgid "Region left column"
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7882 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7885 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7886 msgid "Region top row"
7889 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7890 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7893 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7894 msgid "Capture region width"
7897 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7898 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7901 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7902 msgid "Capture region height"
7905 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7906 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7909 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7910 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7913 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7917 #: modules/access/sdp.c:34
7918 msgid "Session Description Protocol"
7921 #: modules/access/sftp.c:51
7925 #: modules/access/sftp.c:52
7926 msgid "SFTP port number to use on the server"
7927 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7929 #: modules/access/sftp.c:53
7933 #: modules/access/sftp.c:54
7934 msgid "Size of the request for reading access"
7937 #: modules/access/sftp.c:58
7939 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7941 #: modules/access/sftp.c:131
7942 msgid "SFTP authentication"
7943 msgstr "Dilysiad SFTP"
7945 #: modules/access/sftp.c:132
7947 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7950 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7951 msgid "Frame buffer depth"
7954 #: modules/access/shm.c:48
7955 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7958 #: modules/access/shm.c:50
7959 msgid "Frame buffer width"
7962 #: modules/access/shm.c:52
7963 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7966 #: modules/access/shm.c:54
7967 msgid "Frame buffer height"
7970 #: modules/access/shm.c:56
7971 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7974 #: modules/access/shm.c:58
7975 msgid "Frame buffer segment ID"
7978 #: modules/access/shm.c:60
7980 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7981 "shm-file is specified)."
7984 #: modules/access/shm.c:63
7985 msgid "Frame buffer file"
7988 #: modules/access/shm.c:65
7989 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7992 #: modules/access/shm.c:75
7993 msgid "XWD file (autodetect)"
7996 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8000 #: modules/access/shm.c:76
8004 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8008 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8012 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8016 #: modules/access/shm.c:83
8017 msgid "Framebuffer input"
8020 #: modules/access/shm.c:84
8021 msgid "Shared memory framebuffer"
8024 #: modules/access/smb.c:56
8025 msgid "SMB user name"
8026 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
8028 #: modules/access/smb.c:59
8029 msgid "SMB password"
8030 msgstr "Cyfrinair SMB"
8032 #: modules/access/smb.c:62
8036 #: modules/access/smb.c:63
8037 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8040 #: modules/access/smb.c:66
8041 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8044 #: modules/access/smb.c:69
8046 msgstr "Mewnbwn SMB"
8048 #: modules/access/tcp.c:45
8052 #: modules/access/tcp.c:46
8054 msgstr "Mewnbwn TCP"
8056 #: modules/access/timecode.c:43
8060 #: modules/access/timecode.c:44
8061 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8064 #: modules/access/udp.c:54
8065 msgid "Receive buffer"
8068 #: modules/access/udp.c:55
8069 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8072 #: modules/access/udp.c:58
8076 #: modules/access/udp.c:59
8078 msgstr "Mewnbwn UDP"
8080 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8081 msgid "Reset defaults"
8082 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8085 msgid "Video capture device"
8086 msgstr "Dyfais cipio fideo"
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8089 msgid "Video capture device node."
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8093 msgid "VBI capture device"
8094 msgstr "Dyfais cipio VBI"
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8097 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8105 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8106 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8110 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8111 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8112 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8113 "I420, I411, I410, MJPG)"
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8117 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8122 msgstr "Mewnbwn sain"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8125 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8130 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8131 "strictly positive)."
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8135 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8139 msgid "Radio device"
8140 msgstr "Dyfais radio"
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8143 msgid "Radio tuner device node."
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8152 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8160 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8164 msgid "Reset controls"
8165 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8168 msgid "Reset controls to defaults."
8169 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8175 msgstr "Disgleirdeb"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8178 msgid "Picture brightness or black level."
8179 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8182 msgid "Automatic brightness"
8183 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8186 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8187 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8192 msgstr "Cyferbyniad"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8195 msgid "Picture contrast or luma gain."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8206 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8215 msgid "Hue or color balance."
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8219 msgid "Automatic hue"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8223 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8227 msgid "White balance temperature (K)"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8232 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8233 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8237 msgid "Automatic white balance"
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8241 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8249 msgid "Red chroma balance."
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8253 msgid "Blue balance"
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8257 msgid "Blue chroma balance."
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8266 msgid "Gamma adjust."
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8270 msgid "Automatic gain"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8274 msgid "Automatically set the video gain."
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8282 msgid "Picture gain."
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8290 msgid "Sharpness filter adjust."
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8298 msgid "Chroma gain control."
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8302 msgid "Automatic chroma gain"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8306 msgid "Automatically control the chroma gain."
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8310 msgid "Power line frequency"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8314 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8327 msgid "Backlight compensation"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8331 msgid "Band-stop filter"
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8335 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8339 msgid "Horizontal flip"
8340 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8343 msgid "Flip the picture horizontally."
8344 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8347 msgid "Vertical flip"
8348 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8351 msgid "Flip the picture vertically."
8352 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8355 msgid "Rotate (degrees)"
8356 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8359 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8360 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8363 msgid "Color killer"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8368 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8373 msgid "Color effect"
8374 msgstr "Effaith lliw"
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8377 msgid "Select a color effect."
8378 msgstr "Dewis effaith lliw"
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8381 msgid "Black & white"
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8385 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8407 msgstr "Gwyrdd gwair"
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8418 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8419 msgid "Audio volume"
8420 msgstr "Uchder sain"
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8423 msgid "Volume of the audio input."
8424 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8427 msgid "Audio balance"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8431 msgid "Balance of the audio input."
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8439 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8443 msgid "Treble level"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8447 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8451 msgid "Mute the audio."
8452 msgstr "Tewi'r sain."
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8455 msgid "Loudness mode"
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8459 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8463 msgid "v4l2 driver controls"
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8468 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8469 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8470 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8471 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8475 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8476 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8477 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8478 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8484 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8488 msgid "525 lines / 60 Hz"
8489 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8492 msgid "625 lines / 50 Hz"
8493 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8496 msgid "PAL N Argentina"
8497 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8500 msgid "NTSC M Japan"
8501 msgstr "NTSC M Siapan"
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8504 msgid "NTSC M South Korea"
8505 msgstr "NTSC M De Corea"
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8512 msgid "Primary language"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8516 msgid "Secondary language or program"
8517 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8528 msgid "Video4Linux input"
8529 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8533 msgstr "Mewnbwn fideo"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8544 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8545 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8548 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8552 msgid "Video4Linux radio tuner"
8553 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8555 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8559 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8561 msgstr "Mewnbwn VCD"
8563 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8564 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8565 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8567 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8573 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8577 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8578 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8582 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8586 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8593 msgstr "Fformat VCD"
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8597 msgstr "Aplen (Application)"
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8613 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8616 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8617 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8619 msgstr "Uchder Sain"
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8623 msgstr "ID y system"
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8633 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8634 msgid "Audio Channels"
8635 msgstr "Sianeli Sain"
8637 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8638 msgid "First Entry Point"
8641 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8642 msgid "Last Entry Point"
8645 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8646 msgid "Track size (in sectors)"
8649 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8658 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8660 msgstr "chwarae'r rhestr"
8662 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8663 msgid "extended selection list"
8666 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8667 msgid "selection list"
8670 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8671 msgid "unknown type"
8672 msgstr "math anhysbys"
8674 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8679 msgid "(Super) Video CD"
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8683 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8687 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8691 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8695 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8699 msgid "Use playback control?"
8702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8704 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8709 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8714 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8719 msgid "Show extended VCD info?"
8722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8724 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8725 "for example playback control navigation."
8728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8729 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8733 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8736 #: modules/access/vdr.c:72
8737 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8740 #: modules/access/vdr.c:74
8741 msgid "Chapter offset in ms"
8744 #: modules/access/vdr.c:76
8745 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8748 #: modules/access/vdr.c:80
8749 msgid "Default frame rate for chapter import."
8752 #: modules/access/vdr.c:84
8756 #: modules/access/vdr.c:87
8757 msgid "VDR recordings"
8758 msgstr "Recordiadau VDR"
8760 #: modules/access/vdr.c:809
8761 msgid "VDR Cut Marks"
8764 #: modules/access/vdr.c:872
8768 #: modules/access/vnc.c:48
8769 msgid "X.509 Certificate Authority"
8772 #: modules/access/vnc.c:49
8773 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8776 #: modules/access/vnc.c:50
8777 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8780 #: modules/access/vnc.c:51
8781 msgid "List of revoked servers certificates"
8784 #: modules/access/vnc.c:52
8785 msgid "X.509 Client certificate"
8788 #: modules/access/vnc.c:53
8789 msgid "Certificate for client authentification"
8792 #: modules/access/vnc.c:54
8793 msgid "X.509 Client private key"
8796 #: modules/access/vnc.c:55
8797 msgid "Private key for authentification by certificate"
8800 #: modules/access/vnc.c:58
8801 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8804 #: modules/access/vnc.c:61
8805 msgid "Compression level"
8808 #: modules/access/vnc.c:62
8809 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8812 #: modules/access/vnc.c:63
8813 msgid "Image quality"
8814 msgstr "Ansawdd delwedd"
8816 #: modules/access/vnc.c:64
8817 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8820 #: modules/access/vnc.c:78
8824 #: modules/access/vnc.c:82
8825 msgid "VNC client access"
8826 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8828 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8829 msgid "Media in Zip"
8830 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8832 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8833 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8836 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8837 msgid "Zip files filter"
8840 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8844 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8845 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8848 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8849 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8852 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8853 msgid "ARM NEON audio volume"
8854 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8856 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8857 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8861 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8866 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8867 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8871 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8876 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8877 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8881 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8886 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8887 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8890 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8891 msgid "Time window to use in ms"
8894 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8896 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8897 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8898 "alarm is sent (default 5000)."
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8902 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8907 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8908 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8912 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8917 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8918 "saturation (default 2000)."
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8922 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8926 msgid "Audiobar Graph"
8927 msgstr "Graff barrau sain"
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8930 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8931 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8934 msgid "Dolby Surround decoder"
8935 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8939 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8940 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8941 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8942 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8943 "It works with any source format from mono to 7.1."
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8947 msgid "Characteristic dimension"
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8951 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8952 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8955 msgid "Compensate delay"
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8960 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8961 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8962 "case, turn this on to compensate."
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8966 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8967 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8971 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8972 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8976 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8980 msgid "Headphone effect"
8981 msgstr "Effaith clustffonau"
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8984 msgid "Use downmix algorithm"
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8989 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8990 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8995 msgid "Select channel to keep"
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8999 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9014 msgid "Low-frequency effects"
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9034 msgid "Stereo to mono downmixer"
9035 msgstr "Modd sain stereo"
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9038 msgid "Audio channel remapper"
9041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9042 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9046 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9054 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9055 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9060 msgid "Add a delay effect to the sound"
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9064 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9069 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9078 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9079 "be delay-time +/- sweep-depth."
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9087 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9091 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9092 msgid "Feedback gain"
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9096 msgid "Gain on Feedback loop"
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9104 msgid "Level of delayed signal"
9107 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9111 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9112 msgid "Level of input signal"
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9121 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9129 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9132 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9133 msgid "Release time"
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9137 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9140 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9141 msgid "Threshold level"
9144 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9145 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9148 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9154 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9157 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9161 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9162 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9169 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9170 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9173 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9174 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9176 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9178 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9179 msgid "Dynamic range compressor"
9182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9183 msgid "A/52 dynamic range compression"
9186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9189 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9190 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9191 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9192 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9196 msgid "Enable internal upmixing"
9199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9200 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9204 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9205 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9207 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9208 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9212 msgid "DTS dynamic range compression"
9215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9216 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9217 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9219 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9220 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9223 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9224 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9227 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9228 msgid "MPEG audio decoder"
9229 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9232 msgid "Equalizer preset"
9235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9236 msgid "Preset to use for the equalizer."
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9245 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9246 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9251 msgid "Use VLC frequency bands"
9254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9256 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9264 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9272 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9276 msgid "Equalizer with 10 bands"
9279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9280 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9282 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9308 msgid "Full bass and treble"
9309 msgstr "Bas a threbl llawn"
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9313 msgstr "Trebl llawn"
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9317 msgstr "Clustffonau"
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9321 msgstr "Neuadd mawr"
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9364 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9365 msgid "Gain multiplier"
9368 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9369 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9372 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9373 msgid "Gain control filter"
9376 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9381 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9382 msgid "Simple Karaoke filter"
9385 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9386 msgid "Number of audio buffers"
9387 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9389 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9391 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9392 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9393 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9396 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9397 msgid "Maximal volume level"
9398 msgstr "Uchder sain uchaf"
9400 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9402 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9403 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9404 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9408 msgid "Volume normalizer"
9409 msgstr "Normalydd uchder sain"
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9412 msgid "Parametric Equalizer"
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9416 msgid "Low freq (Hz)"
9417 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9420 msgid "Low freq gain (dB)"
9421 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9424 msgid "High freq (Hz)"
9425 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9428 msgid "High freq gain (dB)"
9429 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9433 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9436 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9437 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9445 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9448 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9449 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9457 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9460 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9461 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9471 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9472 msgid "Resampling quality"
9473 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9475 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9476 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9479 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9480 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9481 msgid "Speex resampler"
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9485 msgid "Sample rate converter type"
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9490 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9491 "the fast one exhibits low quality."
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9495 msgid "Sinc function (best quality)"
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9499 msgid "Sinc function (medium quality)"
9502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9503 msgid "Sinc function (fast)"
9506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9507 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9510 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9511 msgid "Linear (fastest)"
9514 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9515 msgid "SRC resampler"
9518 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9519 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9522 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9523 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9527 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9535 msgid "Stride Length"
9538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9539 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9543 msgid "Overlap Length"
9546 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9547 msgid "Percentage of stride to overlap"
9550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9551 msgid "Search Length"
9554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9555 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9560 msgstr "Maint yr ystafell"
9562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9563 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9565 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9566 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9567 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9572 msgstr "Lled yr ystafell"
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9575 msgid "Width of the virtual room"
9576 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9578 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9584 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9590 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9597 msgid "Audio Spatializer"
9598 msgstr "Gofodolydd Sain"
9600 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9602 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9604 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9606 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9608 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9609 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9610 "thereby widening the stereo effect."
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9614 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9619 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9620 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9628 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9630 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9631 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9640 msgid "Level of input signal of original channel."
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9644 msgid "Stereo Enhancer"
9647 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9648 msgid "Simple stereo widening effect"
9651 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9652 msgid "Single precision audio volume"
9655 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9656 msgid "Integer audio volume"
9659 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9660 msgid "Dummy audio output"
9661 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9663 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9664 msgid "Audio output device"
9665 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9667 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9668 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9671 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9672 msgid "Audio output channels"
9673 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9675 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9677 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9678 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9679 "through is active."
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9683 msgid "Surround 4.0"
9684 msgstr "Surround 4.0"
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9687 msgid "Surround 4.1"
9688 msgstr "Surround 4.1"
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9691 msgid "Surround 5.0"
9692 msgstr "Surround 5.0"
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9695 msgid "Surround 5.1"
9696 msgstr "Surround 5.1"
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9699 msgid "Surround 7.1"
9700 msgstr "Surround 7.1"
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9703 msgid "ALSA audio output"
9704 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9707 msgid "Audio output failed"
9710 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9713 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9717 #: modules/audio_output/amem.c:34
9718 msgid "Audio memory"
9721 #: modules/audio_output/amem.c:35
9722 msgid "Audio memory output"
9725 #: modules/audio_output/amem.c:42
9726 msgid "Sample format"
9729 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9730 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9731 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9733 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9734 msgid "Android AudioTrack audio output"
9735 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9737 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9738 msgid "AudioUnit output for iOS"
9739 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9741 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9742 msgid "Last audio device"
9743 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9745 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9746 msgid "HAL AudioUnit output"
9747 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9749 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9751 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9755 msgid "Audio device is not configured"
9756 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9758 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9760 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9761 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9765 msgid "System Sound Output Device"
9766 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9768 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9770 msgid "%s (Encoded Output)"
9771 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9774 msgid "Output device"
9775 msgstr "Dyfais allbwn"
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9778 msgid "Select your audio output device"
9779 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9781 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9782 msgid "Speaker configuration"
9783 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9785 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9787 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9788 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9792 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9793 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9795 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9796 msgid "DirectX audio output"
9797 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9799 #: modules/audio_output/file.c:83
9800 msgid "Output format"
9803 #: modules/audio_output/file.c:85
9804 msgid "Number of output channels"
9807 #: modules/audio_output/file.c:86
9809 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9810 "restrict the number of channels here."
9813 #: modules/audio_output/file.c:89
9814 msgid "Add WAVE header"
9817 #: modules/audio_output/file.c:90
9818 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9821 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9824 msgstr "Ffeil allbwn"
9826 #: modules/audio_output/file.c:109
9827 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9830 #: modules/audio_output/file.c:112
9831 msgid "File audio output"
9832 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9834 #: modules/audio_output/jack.c:81
9835 msgid "Automatically connect to writable clients"
9838 #: modules/audio_output/jack.c:83
9840 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9841 "writable JACK clients found."
9844 #: modules/audio_output/jack.c:87
9845 msgid "Connect to clients matching"
9848 #: modules/audio_output/jack.c:89
9850 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9851 "regular expression will be considered for connection."
9854 #: modules/audio_output/jack.c:97
9855 msgid "JACK audio output"
9856 msgstr "Allbwn sain JACK"
9858 #: modules/audio_output/kai.c:93
9862 #: modules/audio_output/kai.c:95
9863 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9866 #: modules/audio_output/kai.c:98
9867 msgid "Open audio in exclusive mode."
9868 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9870 #: modules/audio_output/kai.c:100
9872 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9875 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9878 #: modules/audio_output/kai.c:110
9879 msgid "K Audio Interface audio output"
9880 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9882 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9883 msgid "OpenSLES audio output"
9884 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9886 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9890 #: modules/audio_output/oss.c:69
9891 msgid "OSS device node path."
9894 #: modules/audio_output/oss.c:73
9895 msgid "Open Sound System audio output"
9896 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9898 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9899 msgid "Pulseaudio audio output"
9900 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9902 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9903 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9904 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9906 #: modules/audio_output/volume.h:30
9907 msgid "Software gain"
9910 #: modules/audio_output/volume.h:31
9911 msgid "This linear gain will be applied in software."
9914 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9916 msgid "Windows Audio Session API output"
9917 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9919 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9920 msgid "Select Audio Device"
9921 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9925 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9926 "VLC restart to apply."
9929 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9930 msgid "WaveOut audio output"
9931 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9933 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9934 msgid "Microsoft Soundmapper"
9937 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9938 msgid "Use float32 output"
9941 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9943 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9944 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9947 #: modules/codec/a52.c:51
9949 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9951 #: modules/codec/a52.c:58
9952 msgid "A/52 audio packetizer"
9953 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9955 #: modules/codec/adpcm.c:47
9956 msgid "ADPCM audio decoder"
9957 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9959 #: modules/codec/aes3.c:47
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9961 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9963 #: modules/codec/aes3.c:52
9964 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9965 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9967 #: modules/codec/araw.c:51
9968 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9969 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9971 #: modules/codec/araw.c:60
9972 msgid "Raw audio encoder"
9973 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10001 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10002 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10003 "MJPEG and other codecs"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10007 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10008 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10011 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10016 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10017 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10022 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10023 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10026 msgid "Direct rendering"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10030 msgid "Error resilience"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10035 "libavcodec can do error resilience.\n"
10036 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10037 "can produce a lot of errors.\n"
10038 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10042 msgid "Workaround bugs"
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10047 "Try to fix some bugs:\n"
10050 "4 xvid interlaced\n"
10054 "64 Qpel chroma.\n"
10055 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10056 "\"ump4\", enter 40."
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10060 #: modules/demux/rawdv.c:42
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10066 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10067 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10069 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
10070 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10074 msgid "Allow speed tricks"
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10079 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10083 msgid "Skip frame (default=0)"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10088 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10089 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10093 msgid "Skip idct (default=0)"
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10098 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10099 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10107 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10112 msgstr "Enw'r codec"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10115 msgid "Internal libavcodec codec name"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10119 msgid "Visualize motion vectors"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10124 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10125 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10126 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10127 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10128 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10129 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10133 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10138 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10139 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10141 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10142 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10145 msgid "Hardware decoding"
10146 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10149 msgid "This allows hardware decoding when available."
10150 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10153 msgid "VDA output pixel format"
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10157 msgid "The pixel format for output image buffers."
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10165 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10169 msgid "Ratio of key frames"
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10173 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10177 msgid "Ratio of B frames"
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10181 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10185 msgid "Video bitrate tolerance"
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10189 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10193 msgid "Interlaced encoding"
10194 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10197 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10201 msgid "Interlaced motion estimation"
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10205 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10209 msgid "Pre-motion estimation"
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10213 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10217 msgid "Rate control buffer size"
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10222 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10223 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10227 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10231 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10235 msgid "I quantization factor"
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10240 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10241 "same qscale for I and P frames)."
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10245 #: modules/demux/mod.c:79
10246 msgid "Noise reduction"
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10251 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10252 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10256 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10261 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10262 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10263 "standard MPEG2 decoders."
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10267 msgid "Quality level"
10268 msgstr "Lefel ansawdd"
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10272 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10273 "encoding very much)."
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10278 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10279 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10280 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10281 "to ease the encoder's task."
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10285 msgid "Minimum video quantizer scale"
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10289 msgid "Minimum video quantizer scale."
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10293 msgid "Maximum video quantizer scale"
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10297 msgid "Maximum video quantizer scale."
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10301 msgid "Trellis quantization"
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10305 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10309 msgid "Fixed quantizer scale"
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10314 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10319 msgid "Strict standard compliance"
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10324 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10328 msgid "Luminance masking"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10332 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10336 msgid "Darkness masking"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10340 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10344 msgid "Motion masking"
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10349 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10354 msgid "Border masking"
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10359 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10364 msgid "Luminance elimination"
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10369 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10370 "The H264 specification recommends -4."
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10374 msgid "Chrominance elimination"
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10379 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10380 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10384 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10389 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10390 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10391 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10392 "enabled libavcodec"
10395 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10396 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10399 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10401 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10402 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10404 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10406 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10407 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10409 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10412 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10415 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10417 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10418 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10421 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10425 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10440 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10442 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10443 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10445 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10447 msgid "Dummy video decoder"
10448 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10450 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10452 msgid "VA-API video decoder via X11"
10453 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10455 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10457 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10458 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10460 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10461 msgid "420YpCbCr8Planar"
10462 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10464 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10466 msgstr "422YpCbCr8"
10468 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10469 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10472 #: modules/codec/cc.c:55
10474 msgstr "CC 608/708"
10476 #: modules/codec/cc.c:56
10477 msgid "Closed Captions decoder"
10478 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10480 #: modules/codec/cdg.c:87
10481 msgid "CDG video decoder"
10482 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10484 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10485 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10486 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10488 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10489 msgid "CVD subtitle decoder"
10490 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10492 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10493 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10494 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10496 #: modules/codec/ddummy.c:36
10497 msgid "Save raw codec data"
10500 #: modules/codec/ddummy.c:38
10502 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10506 #: modules/codec/ddummy.c:47
10507 msgid "Dummy decoder"
10508 msgstr "Datgodiwr dymi"
10510 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10511 msgid "Dump decoder"
10512 msgstr "Datgodiwr dympio"
10514 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10515 msgid "DirectMedia Object decoder"
10516 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10518 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10519 msgid "DirectMedia Object encoder"
10520 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10522 #: modules/codec/dts.c:53
10526 #: modules/codec/dts.c:58
10527 msgid "DTS audio packetizer"
10528 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10531 msgid "Decoding X coordinate"
10534 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10535 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10538 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10539 msgid "Decoding Y coordinate"
10542 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10543 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10546 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10547 msgid "Subpicture position"
10550 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10552 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10556 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10557 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10559 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10560 msgid "Encoding X coordinate"
10563 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10564 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10567 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10568 msgid "Encoding Y coordinate"
10571 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10572 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10575 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10576 msgid "DVB subtitles decoder"
10577 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10579 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10580 msgid "DVB subtitles"
10581 msgstr "Isdeitlau DVB"
10583 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10584 msgid "DVB subtitles encoder"
10585 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10587 #: modules/codec/edummy.c:40
10588 msgid "Dummy encoder"
10589 msgstr "Amgodiwr dymi"
10591 #: modules/codec/faad.c:52
10592 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10593 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10595 #: modules/codec/faad.c:431
10596 msgid "AAC extension"
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10600 msgid "Encoder Profile"
10601 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10604 msgid "Encoder Algorithm to use"
10607 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10608 msgid "Enable spectral band replication"
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10612 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10616 msgid "VBR Quality"
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10620 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10622 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10626 msgid "Enable afterburner library"
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10631 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10632 "CPU usage (default is enabled)"
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10636 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10641 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10670 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10671 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10673 #: modules/codec/flac.c:112
10674 msgid "Flac audio decoder"
10675 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10677 #: modules/codec/flac.c:119
10678 msgid "Flac audio encoder"
10679 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10682 msgid "Sound fonts"
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10686 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10694 msgid "Synthesis gain"
10697 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10699 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10700 "when many notes are played at a time."
10703 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10707 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10709 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10710 "require more processing power."
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10718 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10726 msgid "MIDI synthesis not set up"
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10731 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10732 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10733 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10736 #: modules/codec/g711.c:45
10737 msgid "G.711 decoder"
10738 msgstr "Datgodiwr G.711"
10740 #: modules/codec/g711.c:53
10741 msgid "G.711 encoder"
10742 msgstr "Amgodiwr G.711"
10744 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10745 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10748 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10750 msgid "Use DecodeBin"
10753 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10755 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10756 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10757 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10758 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10761 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10763 msgid "GStreamer Based Decoder"
10764 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
10766 #: modules/codec/jpeg.c:50
10768 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10771 #: modules/codec/jpeg.c:109
10773 msgid "JPEG image decoder"
10774 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10776 #: modules/codec/jpeg.c:118
10778 msgid "JPEG image encoder"
10779 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10781 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10782 msgid "Formatted Subtitles"
10783 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10785 #: modules/codec/kate.c:195
10787 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10788 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10789 "rendering via Tiger is enabled."
10792 #: modules/codec/kate.c:202
10796 #: modules/codec/kate.c:202
10798 msgstr "Amlinelliad"
10800 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10802 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10806 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10807 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10808 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10812 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10814 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10818 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10820 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10821 #: modules/video_filter/rss.c:72
10825 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10827 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10833 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10834 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10839 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10841 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10842 #: modules/video_filter/rss.c:73
10846 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10849 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10850 #: modules/video_filter/rss.c:73
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10856 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10860 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10863 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10864 #: modules/video_filter/rss.c:73
10868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10870 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10876 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10877 #: modules/video_filter/rss.c:74
10881 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10883 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10887 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10889 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10893 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10896 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10897 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10901 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10903 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10904 #: modules/video_filter/rss.c:75
10908 #: modules/codec/kate.c:214
10909 msgid "Use Tiger for rendering"
10912 #: modules/codec/kate.c:215
10914 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10915 "only render static text and bitmap based streams."
10918 #: modules/codec/kate.c:219
10919 msgid "Rendering quality"
10922 #: modules/codec/kate.c:220
10924 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10928 #: modules/codec/kate.c:224
10929 msgid "Default font effect"
10930 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10932 #: modules/codec/kate.c:225
10934 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10938 #: modules/codec/kate.c:229
10939 msgid "Default font effect strength"
10942 #: modules/codec/kate.c:230
10943 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10946 #: modules/codec/kate.c:234
10947 msgid "Default font description"
10948 msgstr "Disgrifiad"
10950 #: modules/codec/kate.c:235
10952 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10953 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10954 "font parameters where appropriate."
10957 #: modules/codec/kate.c:240
10958 msgid "Default font color"
10959 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10961 #: modules/codec/kate.c:241
10963 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10964 "font color to use."
10967 #: modules/codec/kate.c:245
10968 msgid "Default font alpha"
10971 #: modules/codec/kate.c:246
10973 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10974 "particular font color to use."
10977 #: modules/codec/kate.c:250
10978 msgid "Default background color"
10979 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
10981 #: modules/codec/kate.c:251
10983 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10987 #: modules/codec/kate.c:255
10988 msgid "Default background alpha"
10991 #: modules/codec/kate.c:256
10993 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10994 "specify a particular background color to use."
10997 #: modules/codec/kate.c:262
10999 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11000 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11001 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11003 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11004 "played. This will hopefully be fixed soon."
11007 #: modules/codec/kate.c:271
11011 #: modules/codec/kate.c:272
11012 msgid "Kate overlay decoder"
11013 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11015 #: modules/codec/kate.c:291
11016 msgid "Tiger rendering defaults"
11019 #: modules/codec/kate.c:326
11020 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11021 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11023 #: modules/codec/libass.c:56
11024 msgid "Subtitles (advanced)"
11025 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11027 #: modules/codec/libass.c:57
11028 msgid "Subtitle renderers using libass"
11031 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11032 msgid "Building font cache"
11035 #: modules/codec/libass.c:226
11037 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11038 "This should take less than a minute."
11041 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11042 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11043 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11045 #: modules/codec/lpcm.c:60
11046 msgid "Linear PCM audio decoder"
11047 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11049 #: modules/codec/lpcm.c:65
11050 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11051 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11053 #: modules/codec/lpcm.c:71
11054 msgid "Linear PCM audio encoder"
11055 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11057 #: modules/codec/mft.c:56
11058 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11061 #: modules/codec/mmal.c:50
11062 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11065 #: modules/codec/mmal.c:51
11067 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11068 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11071 #: modules/codec/mmal.c:57
11073 msgid "MMAL decoder"
11076 #: modules/codec/mmal.c:58
11077 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11080 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11081 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11082 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11084 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11085 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11086 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11088 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11089 msgid "Android direct rendering"
11092 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11093 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11096 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11097 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11098 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11101 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11102 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11104 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11105 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11106 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11108 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11109 msgid "OpenMAX IL video output"
11110 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11112 #: modules/codec/opus.c:66
11113 msgid "Opus audio decoder"
11114 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11116 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11120 #: modules/codec/opus.c:73
11122 msgid "Opus audio encoder"
11123 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11125 #: modules/codec/png.c:91
11126 msgid "PNG video decoder"
11127 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11129 #: modules/codec/png.c:100
11131 msgid "PNG video encoder"
11132 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11134 #: modules/codec/qsv.c:56
11136 msgid "Enable software mode"
11137 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
11139 #: modules/codec/qsv.c:57
11141 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11142 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11145 #: modules/codec/qsv.c:61
11147 msgid "Codec Profile"
11148 msgstr "Dewis Proffil"
11150 #: modules/codec/qsv.c:63
11152 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11153 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11157 #: modules/codec/qsv.c:67
11159 msgid "Codec Level"
11160 msgstr "Enw'r codec"
11162 #: modules/codec/qsv.c:69
11164 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11165 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11166 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11169 #: modules/codec/qsv.c:73
11170 msgid "Group of Picture size"
11173 #: modules/codec/qsv.c:75
11175 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11176 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11180 #: modules/codec/qsv.c:79
11181 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11184 #: modules/codec/qsv.c:81
11186 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11187 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11190 #: modules/codec/qsv.c:85
11191 msgid "Target Usage"
11194 #: modules/codec/qsv.c:86
11196 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11197 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11200 #: modules/codec/qsv.c:90
11202 msgid "IDR interval"
11205 #: modules/codec/qsv.c:92
11207 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11208 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11209 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11210 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11211 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11212 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11215 #: modules/codec/qsv.c:100
11216 msgid "Rate Control Method"
11219 #: modules/codec/qsv.c:102
11221 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11222 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11225 #: modules/codec/qsv.c:105
11227 msgid "Quantization parameter"
11228 msgstr "Paramedrau amgodio"
11230 #: modules/codec/qsv.c:106
11232 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11233 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11234 "only if rc_method is 'qp'."
11237 #: modules/codec/qsv.c:110
11238 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11241 #: modules/codec/qsv.c:111
11243 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11244 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11247 #: modules/codec/qsv.c:114
11248 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11251 #: modules/codec/qsv.c:115
11253 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11254 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11257 #: modules/codec/qsv.c:118
11258 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11261 #: modules/codec/qsv.c:119
11263 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11264 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11267 #: modules/codec/qsv.c:122
11269 msgid "Maximum Bitrate"
11270 msgstr "Didradd Uchaf"
11272 #: modules/codec/qsv.c:123
11274 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11275 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11276 "bitrate, profile, level, etc."
11279 #: modules/codec/qsv.c:127
11280 msgid "Accuracy of RateControl"
11283 #: modules/codec/qsv.c:128
11285 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11286 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11287 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11288 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11291 #: modules/codec/qsv.c:134
11292 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11295 #: modules/codec/qsv.c:135
11297 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11298 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11301 #: modules/codec/qsv.c:139
11303 msgid "Number of slices per frame"
11304 msgstr "Nifer o segmentau"
11306 #: modules/codec/qsv.c:140
11308 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11309 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11310 "partitioning allowed by the codec standard."
11313 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11314 msgid "Number of reference frames"
11317 #: modules/codec/qsv.c:148
11319 msgid "Number of parallel operations"
11320 msgstr "Nifer o rhesi pos"
11322 #: modules/codec/qsv.c:149
11324 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11325 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11326 "needs at least 1 here."
11329 #: modules/codec/qsv.c:193
11330 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11333 #: modules/codec/quicktime.c:66
11334 msgid "QuickTime library decoder"
11335 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11337 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11338 msgid "Pseudo raw video decoder"
11339 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11341 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11342 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11343 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11346 msgid "Chroma format"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11351 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11367 msgid "Rate control method"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11371 msgid "Method used to encode the video sequence"
11372 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11375 msgid "Constant noise threshold mode"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11379 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11383 msgid "Low Delay mode"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11387 msgid "Lossless mode"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11391 msgid "Constant lambda mode"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11395 msgid "Constant error mode"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11399 msgid "Constant quality mode"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11403 msgid "GOP structure"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11407 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11412 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11413 "previous or future pictures."
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11417 msgid "I-frame only sequence"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11421 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11425 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11429 msgid "Constant quality factor"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11433 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11437 msgid "Noise Threshold"
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11441 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11445 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11446 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11449 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11450 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11453 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11454 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11457 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11459 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11462 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11463 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11466 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11468 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11476 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11477 "group of pictures"
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11485 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11489 msgid "No pre-filtering"
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11493 msgid "Centre Weighted Median"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11497 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11505 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11509 msgid "Low Pass Filter"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11513 msgid "Amount of prefiltering"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11517 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11521 msgid "Picture coding mode"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11526 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11527 "pseudo-progressive frame"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11531 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11532 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11535 msgid "force coding frame as single picture"
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11539 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11543 msgid "Size of motion compensation blocks"
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11548 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11549 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11552 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11556 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11560 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11564 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11568 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11572 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11576 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11580 msgid "Motion Vector precision"
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11584 msgid "Motion Vector precision in pels"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11588 msgid "Three component motion estimation"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11592 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11596 msgid "Intra picture DWT filter"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11600 msgid "Inter picture DWT filter"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11604 msgid "Number of DWT iterations"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11608 msgid "Also known as DWT levels"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11612 msgid "Enable multiple quantizers"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11616 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11620 msgid "Disable arithmetic coding"
11621 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11624 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11628 msgid "perceptual weighting method"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11632 msgid "perceptual distance"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11636 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11640 msgid "Horizontal slices per frame"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11644 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11648 msgid "Vertical slices per frame"
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11652 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11656 msgid "Size of code blocks in each subband"
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11660 msgid "small - use small code blocks"
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11664 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11668 msgid "large - use large code blocks"
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11672 msgid "full - One code block per subband"
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11676 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11680 msgid "Number of levels of downsampling"
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11684 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11688 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11692 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11696 msgid "Enable Scene Change Detection"
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11700 msgid "Force Profile"
11701 msgstr "Gorfodi Proffil"
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11704 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11705 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11708 msgid "VC2 Simple Profile"
11709 msgstr "Proffil Syml VC2"
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11712 msgid "VC2 Main Profile"
11713 msgstr "Prif Proffil VC2"
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11716 msgid "Main Profile"
11717 msgstr "Prif Proffil"
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11720 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11721 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11724 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11725 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11727 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11728 msgid "SDL Image decoder"
11729 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11731 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11732 msgid "SDL_image video decoder"
11733 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11735 #: modules/codec/shine.c:64
11736 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11737 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11739 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11746 #: modules/codec/speex.c:61
11747 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11748 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11750 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11751 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11752 msgid "Encoding quality"
11753 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11755 #: modules/codec/speex.c:65
11756 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11757 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11759 #: modules/codec/speex.c:67
11760 msgid "Encoding complexity"
11761 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11763 #: modules/codec/speex.c:69
11764 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11765 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11767 #: modules/codec/speex.c:71
11768 msgid "Maximal bitrate"
11769 msgstr "Didradd uchaf"
11771 #: modules/codec/speex.c:73
11772 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11773 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11775 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11776 msgid "CBR encoding"
11777 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11779 #: modules/codec/speex.c:77
11781 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11782 "bitrate encoding (VBR)."
11784 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11785 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11787 #: modules/codec/speex.c:80
11788 msgid "Voice activity detection"
11791 #: modules/codec/speex.c:82
11793 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11797 #: modules/codec/speex.c:85
11798 msgid "Discontinuous Transmission"
11801 #: modules/codec/speex.c:87
11802 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11805 #: modules/codec/speex.c:91
11806 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11807 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11809 #: modules/codec/speex.c:91
11810 msgid "Wide-band (16kHz)"
11811 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11813 #: modules/codec/speex.c:91
11814 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11815 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11817 #: modules/codec/speex.c:98
11818 msgid "Speex audio decoder"
11819 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11821 #: modules/codec/speex.c:100
11825 #: modules/codec/speex.c:104
11826 msgid "Speex audio packetizer"
11827 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11829 #: modules/codec/speex.c:110
11830 msgid "Speex audio encoder"
11831 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11834 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11835 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11838 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11839 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11842 msgid "DVD subtitles decoder"
11843 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11845 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11846 msgid "DVD subtitles"
11847 msgstr "Isdeitlau DVD"
11849 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11850 msgid "DVD subtitles packetizer"
11851 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11853 #: modules/codec/stl.c:45
11854 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11855 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11858 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11859 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11860 #. languages using the Latin alphabet.
11861 #: modules/codec/subsdec.c:98
11862 msgid "Default (Windows-1252)"
11863 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:99
11866 msgid "System codeset"
11867 msgstr "Amgodiad Testun"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:100
11870 msgid "Universal (UTF-8)"
11871 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:101
11874 msgid "Universal (UTF-16)"
11875 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:102
11878 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11879 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:103
11882 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11883 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:104
11886 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11887 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:108
11890 msgid "Western European (Latin-9)"
11891 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:109
11894 msgid "Western European (Windows-1252)"
11895 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:110
11898 msgid "Western European (IBM 00850)"
11899 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:112
11902 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11903 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:113
11906 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11907 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:115
11910 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11911 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:117
11914 msgid "Nordic (Latin-6)"
11915 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:119
11918 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11919 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:120
11922 msgid "Russian (KOI8-R)"
11923 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:121
11926 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11927 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:123
11930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11931 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:124
11934 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11935 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:126
11938 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11939 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:127
11942 msgid "Greek (Windows-1253)"
11943 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:129
11946 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11947 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:130
11950 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11951 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:132
11954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11955 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:133
11958 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11959 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:136
11962 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11963 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11965 #: modules/codec/subsdec.c:137
11966 msgid "Thai (Windows-874)"
11967 msgstr "Thai (Windows-874)"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:139
11970 msgid "Baltic (Latin-7)"
11971 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11973 #: modules/codec/subsdec.c:140
11974 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11975 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11977 #: modules/codec/subsdec.c:143
11978 msgid "Celtic (Latin-8)"
11979 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11981 #: modules/codec/subsdec.c:146
11982 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11983 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11985 #: modules/codec/subsdec.c:148
11986 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11987 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11989 #: modules/codec/subsdec.c:149
11990 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11991 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11993 #: modules/codec/subsdec.c:150
11994 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11995 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11997 #: modules/codec/subsdec.c:151
11998 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11999 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
12001 #: modules/codec/subsdec.c:152
12002 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12003 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
12005 #: modules/codec/subsdec.c:153
12006 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12007 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
12009 #: modules/codec/subsdec.c:154
12010 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12011 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
12013 #: modules/codec/subsdec.c:155
12014 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12015 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
12017 #: modules/codec/subsdec.c:156
12018 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12019 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
12021 #: modules/codec/subsdec.c:157
12022 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12023 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
12025 #: modules/codec/subsdec.c:159
12026 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12027 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
12029 #: modules/codec/subsdec.c:160
12030 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12031 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
12033 #: modules/codec/subsdec.c:167
12034 msgid "Subtitle text encoding"
12035 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
12037 #: modules/codec/subsdec.c:168
12038 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12039 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
12041 #: modules/codec/subsdec.c:169
12042 msgid "Subtitle justification"
12045 #: modules/codec/subsdec.c:170
12046 msgid "Set the justification of subtitles"
12049 #: modules/codec/subsdec.c:171
12050 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12053 #: modules/codec/subsdec.c:172
12055 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12058 #: modules/codec/subsdec.c:175
12060 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12061 "but you can choose to disable all formatting."
12064 #: modules/codec/subsdec.c:183
12065 msgid "Text subtitle decoder"
12066 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
12069 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12070 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12071 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12072 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12073 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12074 #. Other scripts use other code pages.
12076 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12077 #. the VideoLAN translators mailing list.
12078 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12083 #: modules/codec/subsusf.c:46
12085 msgstr "Isdeitlau USF"
12087 #: modules/codec/subsusf.c:47
12088 msgid "USF subtitles decoder"
12089 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
12091 #: modules/codec/substx3g.c:40
12093 msgid "tx3g subtitles decoder"
12094 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
12096 #: modules/codec/substx3g.c:41
12098 msgid "tx3g subtitles"
12099 msgstr "Isdeitlau Teletext"
12101 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12103 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12105 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12106 msgid "SVCD subtitles"
12107 msgstr "Isdeitlau SVCD"
12109 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12110 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12111 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12113 #: modules/codec/t140.c:35
12114 msgid "T.140 text encoder"
12115 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
12117 #: modules/codec/telx.c:54
12118 msgid "Override page"
12121 #: modules/codec/telx.c:55
12123 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12124 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12125 "usually 888 or 889)."
12128 #: modules/codec/telx.c:60
12129 msgid "Ignore subtitle flag"
12130 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
12132 #: modules/codec/telx.c:61
12133 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12135 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
12138 #: modules/codec/telx.c:64
12139 msgid "Workaround for France"
12142 #: modules/codec/telx.c:65
12144 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12145 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12146 "your subtitles don't appear."
12149 #: modules/codec/telx.c:71
12150 msgid "Teletext subtitles decoder"
12151 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
12153 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12155 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12156 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12159 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12160 msgid "Post processing quality"
12161 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
12163 #: modules/codec/theora.c:114
12164 msgid "Theora video decoder"
12165 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
12167 #: modules/codec/theora.c:122
12168 msgid "Theora video packetizer"
12169 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
12171 #: modules/codec/theora.c:129
12172 msgid "Theora video encoder"
12173 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
12175 #: modules/codec/twolame.c:56
12177 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12178 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12181 #: modules/codec/twolame.c:59
12182 msgid "Stereo mode"
12183 msgstr "Modd stereo"
12185 #: modules/codec/twolame.c:60
12186 msgid "Handling mode for stereo streams"
12189 #: modules/codec/twolame.c:61
12191 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
12193 #: modules/codec/twolame.c:63
12194 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12196 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
12197 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
12199 #: modules/codec/twolame.c:64
12200 msgid "Psycho-acoustic model"
12203 #: modules/codec/twolame.c:66
12204 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12207 #: modules/codec/twolame.c:70
12208 msgid "Joint stereo"
12211 #: modules/codec/twolame.c:75
12212 msgid "Libtwolame audio encoder"
12213 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
12215 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12216 msgid "Ulead DV audio decoder"
12217 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
12219 #: modules/codec/vorbis.c:175
12220 msgid "Maximum encoding bitrate"
12221 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
12223 #: modules/codec/vorbis.c:177
12224 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12227 #: modules/codec/vorbis.c:178
12228 msgid "Minimum encoding bitrate"
12229 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
12231 #: modules/codec/vorbis.c:180
12233 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12237 #: modules/codec/vorbis.c:183
12238 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12241 #: modules/codec/vorbis.c:187
12242 msgid "Vorbis audio decoder"
12243 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
12245 #: modules/codec/vorbis.c:198
12246 msgid "Vorbis audio packetizer"
12247 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
12249 #: modules/codec/vorbis.c:205
12250 msgid "Vorbis audio encoder"
12251 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
12253 #: modules/codec/vpx.c:49
12255 msgid "WebM video decoder"
12256 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
12258 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12259 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12260 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
12262 #: modules/codec/x264.c:70
12263 msgid "Maximum GOP size"
12266 #: modules/codec/x264.c:71
12268 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12269 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12273 #: modules/codec/x264.c:75
12274 msgid "Minimum GOP size"
12277 #: modules/codec/x264.c:76
12279 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12280 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12281 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12282 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12283 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12284 "the IDR-frame. \n"
12285 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12286 "frames, but do not start a new GOP."
12289 #: modules/codec/x264.c:85
12290 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12293 #: modules/codec/x264.c:87
12295 "none: use closed GOPs only\n"
12296 "normal: use standard open GOPs\n"
12297 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12300 #: modules/codec/x264.c:91
12301 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12304 #: modules/codec/x264.c:94
12305 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12308 #: modules/codec/x264.c:95
12310 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12311 "ray compatibility\n"
12312 "e.g. resolution, framerate, level"
12315 #: modules/codec/x264.c:98
12316 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12319 #: modules/codec/x264.c:99
12321 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12322 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12323 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12324 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12325 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12326 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12330 #: modules/codec/x264.c:110
12331 msgid "B-frames between I and P"
12334 #: modules/codec/x264.c:111
12335 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12338 #: modules/codec/x264.c:114
12339 msgid "Adaptive B-frame decision"
12342 #: modules/codec/x264.c:115
12344 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12345 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12348 #: modules/codec/x264.c:119
12349 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12352 #: modules/codec/x264.c:120
12354 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12355 "negative values cause less B-frames."
12358 #: modules/codec/x264.c:124
12359 msgid "Keep some B-frames as references"
12362 #: modules/codec/x264.c:125
12364 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12365 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12367 " - none: Disabled\n"
12368 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12369 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12372 #: modules/codec/x264.c:133
12373 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12376 #: modules/codec/x264.c:134
12378 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12379 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12382 #: modules/codec/x264.c:137
12386 #: modules/codec/x264.c:138
12388 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12389 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12392 #: modules/codec/x264.c:143
12394 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12395 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12396 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12399 #: modules/codec/x264.c:148
12400 msgid "Skip loop filter"
12403 #: modules/codec/x264.c:149
12404 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12407 #: modules/codec/x264.c:151
12408 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12411 #: modules/codec/x264.c:152
12413 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12414 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12417 #: modules/codec/x264.c:156
12418 msgid "H.264 level"
12419 msgstr "Lefel H.264"
12421 #: modules/codec/x264.c:157
12423 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12424 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12425 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12426 "for letting x264 set level."
12429 #: modules/codec/x264.c:162
12430 msgid "H.264 profile"
12431 msgstr "Proffil H.264"
12433 #: modules/codec/x264.c:163
12434 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12437 #: modules/codec/x264.c:169
12438 msgid "Interlaced mode"
12439 msgstr "Modd datblethiedig"
12441 #: modules/codec/x264.c:170
12442 msgid "Pure-interlaced mode."
12443 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12445 #: modules/codec/x264.c:172
12446 msgid "Frame packing"
12449 #: modules/codec/x264.c:173
12451 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12452 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12453 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12454 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12455 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12456 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12457 " 5: frame alternation - one view per frame"
12460 #: modules/codec/x264.c:181
12461 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12464 #: modules/codec/x264.c:182
12465 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12468 #: modules/codec/x264.c:184
12469 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12472 #: modules/codec/x264.c:185
12473 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12476 #: modules/codec/x264.c:187
12477 msgid "Force number of slices per frame"
12480 #: modules/codec/x264.c:188
12481 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12484 #: modules/codec/x264.c:190
12485 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12488 #: modules/codec/x264.c:191
12489 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12492 #: modules/codec/x264.c:193
12493 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12496 #: modules/codec/x264.c:194
12497 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12500 #: modules/codec/x264.c:197
12504 #: modules/codec/x264.c:198
12506 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12507 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12510 #: modules/codec/x264.c:202
12511 msgid "Quality-based VBR"
12514 #: modules/codec/x264.c:203
12515 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12518 #: modules/codec/x264.c:205
12522 #: modules/codec/x264.c:206
12523 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12526 #: modules/codec/x264.c:209
12530 #: modules/codec/x264.c:210
12531 msgid "Maximum quantizer parameter."
12534 #: modules/codec/x264.c:212
12535 msgid "Max QP step"
12538 #: modules/codec/x264.c:213
12539 msgid "Max QP step between frames."
12542 #: modules/codec/x264.c:215
12543 msgid "Average bitrate tolerance"
12546 #: modules/codec/x264.c:216
12547 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12550 #: modules/codec/x264.c:219
12551 msgid "Max local bitrate"
12554 #: modules/codec/x264.c:220
12555 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12558 #: modules/codec/x264.c:222
12562 #: modules/codec/x264.c:223
12563 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12566 #: modules/codec/x264.c:226
12567 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12570 #: modules/codec/x264.c:227
12572 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12576 #: modules/codec/x264.c:230
12577 msgid "How AQ distributes bits"
12580 #: modules/codec/x264.c:231
12582 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12584 " - 1: Current x264 default mode\n"
12585 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12589 #: modules/codec/x264.c:236
12590 msgid "Strength of AQ"
12593 #: modules/codec/x264.c:237
12595 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12596 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12597 " - 0.5: weak AQ\n"
12598 " - 1.5: strong AQ"
12601 #: modules/codec/x264.c:243
12602 msgid "QP factor between I and P"
12605 #: modules/codec/x264.c:244
12606 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12609 #: modules/codec/x264.c:247
12610 msgid "QP factor between P and B"
12613 #: modules/codec/x264.c:248
12614 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12617 #: modules/codec/x264.c:250
12618 msgid "QP difference between chroma and luma"
12621 #: modules/codec/x264.c:251
12622 msgid "QP difference between chroma and luma."
12625 #: modules/codec/x264.c:253
12626 msgid "Multipass ratecontrol"
12629 #: modules/codec/x264.c:254
12631 "Multipass ratecontrol:\n"
12632 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12633 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12634 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12637 #: modules/codec/x264.c:259
12638 msgid "QP curve compression"
12641 #: modules/codec/x264.c:260
12642 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12645 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12646 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12649 #: modules/codec/x264.c:263
12651 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12652 "blurs complexity."
12655 #: modules/codec/x264.c:267
12657 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12661 #: modules/codec/x264.c:272
12662 msgid "Partitions to consider"
12665 #: modules/codec/x264.c:273
12667 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12670 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12671 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12672 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12673 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12676 #: modules/codec/x264.c:281
12677 msgid "Direct MV prediction mode"
12680 #: modules/codec/x264.c:284
12681 msgid "Direct prediction size"
12684 #: modules/codec/x264.c:285
12686 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12688 " - -1: smallest possible according to level\n"
12691 #: modules/codec/x264.c:290
12692 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12695 #: modules/codec/x264.c:291
12696 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12699 #: modules/codec/x264.c:293
12700 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12703 #: modules/codec/x264.c:294
12705 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12706 " - 1: Blind offset\n"
12707 " - 2: Smart analysis\n"
12710 #: modules/codec/x264.c:299
12711 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12714 #: modules/codec/x264.c:300
12716 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12718 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12719 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12720 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12721 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12724 #: modules/codec/x264.c:307
12725 msgid "Maximum motion vector search range"
12728 #: modules/codec/x264.c:308
12730 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12731 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12732 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12735 #: modules/codec/x264.c:313
12736 msgid "Maximum motion vector length"
12739 #: modules/codec/x264.c:314
12741 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12744 #: modules/codec/x264.c:317
12745 msgid "Minimum buffer space between threads"
12748 #: modules/codec/x264.c:318
12750 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12754 #: modules/codec/x264.c:321
12755 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12758 #: modules/codec/x264.c:322
12760 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12761 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12765 #: modules/codec/x264.c:326
12766 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12769 #: modules/codec/x264.c:328
12771 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12772 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12773 "quality). Range 1 to 9."
12776 #: modules/codec/x264.c:332
12777 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12780 #: modules/codec/x264.c:335
12781 msgid "Decide references on a per partition basis"
12784 #: modules/codec/x264.c:336
12786 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12787 "as opposed to only one ref per macroblock."
12790 #: modules/codec/x264.c:340
12791 msgid "Chroma in motion estimation"
12794 #: modules/codec/x264.c:341
12795 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12798 #: modules/codec/x264.c:344
12799 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12802 #: modules/codec/x264.c:346
12803 msgid "Adaptive spatial transform size"
12806 #: modules/codec/x264.c:348
12807 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12810 #: modules/codec/x264.c:350
12811 msgid "Trellis RD quantization"
12814 #: modules/codec/x264.c:351
12816 "Trellis RD quantization: \n"
12818 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12819 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12820 "This requires CABAC."
12823 #: modules/codec/x264.c:357
12824 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12827 #: modules/codec/x264.c:358
12828 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12831 #: modules/codec/x264.c:360
12832 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12835 #: modules/codec/x264.c:361
12837 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12838 "small single coefficient."
12841 #: modules/codec/x264.c:364
12842 msgid "Use Psy-optimizations"
12845 #: modules/codec/x264.c:365
12846 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12849 #: modules/codec/x264.c:369
12851 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12855 #: modules/codec/x264.c:372
12856 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12859 #: modules/codec/x264.c:373
12860 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12863 #: modules/codec/x264.c:376
12864 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12867 #: modules/codec/x264.c:377
12868 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12871 #: modules/codec/x264.c:382
12872 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12875 #: modules/codec/x264.c:383
12876 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12879 #: modules/codec/x264.c:386
12880 msgid "CPU optimizations"
12883 #: modules/codec/x264.c:387
12884 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12887 #: modules/codec/x264.c:389
12888 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12891 #: modules/codec/x264.c:390
12892 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12895 #: modules/codec/x264.c:392
12896 msgid "PSNR computation"
12899 #: modules/codec/x264.c:393
12901 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12905 #: modules/codec/x264.c:396
12906 msgid "SSIM computation"
12909 #: modules/codec/x264.c:397
12911 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12915 #: modules/codec/x264.c:400
12917 msgstr "Modd tawel"
12919 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12920 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12924 #: modules/codec/x264.c:403
12925 msgid "Print stats for each frame."
12926 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12928 #: modules/codec/x264.c:405
12929 msgid "SPS and PPS id numbers"
12932 #: modules/codec/x264.c:406
12934 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12938 #: modules/codec/x264.c:409
12939 msgid "Access unit delimiters"
12942 #: modules/codec/x264.c:410
12943 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12946 #: modules/codec/x264.c:412
12947 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12950 #: modules/codec/x264.c:413
12952 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12953 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12956 #: modules/codec/x264.c:416
12957 msgid "HRD-timing information"
12960 #: modules/codec/x264.c:417
12961 msgid "Default tune setting used"
12964 #: modules/codec/x264.c:418
12965 msgid "Default preset setting used"
12968 #: modules/codec/x264.c:420
12969 msgid "x264 advanced options."
12972 #: modules/codec/x264.c:421
12973 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12976 #: modules/codec/x264.c:426
12980 #: modules/codec/x264.c:426
12984 #: modules/codec/x264.c:426
12988 #: modules/codec/x264.c:426
12992 #: modules/codec/x264.c:426
12996 #: modules/codec/x264.c:437
13000 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13003 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13004 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13005 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13009 #: modules/codec/x264.c:437
13013 #: modules/codec/x264.c:442
13017 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13021 #: modules/codec/x264.c:447
13022 msgid "checkerboard"
13023 msgstr "bwrdd sgwariog"
13025 #: modules/codec/x264.c:447
13026 msgid "column alternation"
13027 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
13029 #: modules/codec/x264.c:447
13030 msgid "row alternation"
13031 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
13033 #: modules/codec/x264.c:447
13034 msgid "side by side"
13035 msgstr "ochr wrth ochr"
13037 #: modules/codec/x264.c:447
13039 msgstr "top gwaelod"
13041 #: modules/codec/x264.c:447
13042 msgid "frame alternation"
13043 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
13045 #: modules/codec/x264.c:451
13046 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13047 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
13049 #: modules/codec/x264.c:455
13051 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13052 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13054 #: modules/codec/x264.c:459
13055 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13056 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13058 #: modules/codec/x265.c:45
13060 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13061 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13063 #: modules/codec/xwd.c:36
13064 msgid "XWD image decoder"
13065 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
13067 #: modules/codec/zvbi.c:61
13068 msgid "Teletext page"
13069 msgstr "Tudalen Teletext"
13071 #: modules/codec/zvbi.c:62
13072 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13075 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13076 msgid "Teletext transparency"
13077 msgstr "Tryloywder Teletext"
13079 #: modules/codec/zvbi.c:66
13081 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13085 #: modules/codec/zvbi.c:69
13086 msgid "Teletext alignment"
13087 msgstr "Aliniad Teletext"
13089 #: modules/codec/zvbi.c:71
13091 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13092 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13095 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
13096 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
13098 #: modules/codec/zvbi.c:75
13099 msgid "Teletext text subtitles"
13100 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
13102 #: modules/codec/zvbi.c:76
13103 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13106 #: modules/codec/zvbi.c:85
13107 msgid "VBI and Teletext decoder"
13108 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
13110 #: modules/codec/zvbi.c:86
13111 msgid "VBI & Teletext"
13112 msgstr "VBO a Teletext"
13114 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13118 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13119 msgid "D-Bus control interface"
13122 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13123 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13124 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13133 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13134 msgid "VLC media player"
13135 msgstr "Chwaraewr VLC"
13137 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13138 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13141 #: modules/control/dummy.c:39
13143 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13144 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13145 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13148 #: modules/control/dummy.c:49
13149 msgid "Dummy interface"
13152 #: modules/control/gestures.c:71
13153 msgid "Motion threshold (10-100)"
13156 #: modules/control/gestures.c:73
13157 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13160 #: modules/control/gestures.c:75
13161 msgid "Trigger button"
13164 #: modules/control/gestures.c:77
13165 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13168 #: modules/control/gestures.c:83
13172 #: modules/control/gestures.c:86
13176 #: modules/control/gestures.c:94
13177 msgid "Mouse gestures control interface"
13180 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13181 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13183 msgid "Global Hotkeys"
13186 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13187 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13188 msgid "Global Hotkeys interface"
13191 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13197 #: modules/control/hotkeys.c:89
13198 msgid "Hotkeys management interface"
13201 #: modules/control/hotkeys.c:188
13205 #: modules/control/hotkeys.c:195
13208 msgstr "Cylchrediad: %s"
13210 #: modules/control/hotkeys.c:202
13213 msgstr "Ar Hap: %s"
13215 #: modules/control/hotkeys.c:331
13217 msgid "Audio Device: %s"
13218 msgstr "Dyfais Sain: %s"
13220 #: modules/control/hotkeys.c:394
13222 msgstr "Yn recordio"
13224 #: modules/control/hotkeys.c:394
13225 msgid "Recording done"
13226 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:409
13229 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13232 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13233 msgid "No active subtitle"
13234 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
13236 #: modules/control/hotkeys.c:430
13237 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13240 #: modules/control/hotkeys.c:450
13241 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13244 #: modules/control/hotkeys.c:459
13246 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13249 #: modules/control/hotkeys.c:472
13250 msgid "Sub sync: delay reset"
13253 #: modules/control/hotkeys.c:501
13255 msgid "Subtitle delay %i ms"
13256 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
13258 #: modules/control/hotkeys.c:517
13260 msgid "Audio delay %i ms"
13261 msgstr "Oedi'r sain %i me"
13263 #: modules/control/hotkeys.c:553
13265 msgid "Audio track: %s"
13266 msgstr "Trac sain: %s"
13268 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13270 msgid "Subtitle track: %s"
13271 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
13273 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13277 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13279 msgid "Program Service ID: %s"
13282 #: modules/control/hotkeys.c:773
13284 msgid "Aspect ratio: %s"
13285 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
13287 #: modules/control/hotkeys.c:803
13292 #: modules/control/hotkeys.c:851
13293 msgid "Zooming reset"
13294 msgstr "Ailosod chwyddiant"
13296 #: modules/control/hotkeys.c:858
13297 msgid "Scaled to screen"
13298 msgstr "Graddio i'r sgrin"
13300 #: modules/control/hotkeys.c:860
13301 msgid "Original Size"
13302 msgstr "Maint Gwreiddiol"
13304 #: modules/control/hotkeys.c:929
13306 msgid "Zoom mode: %s"
13307 msgstr "Modd chwyddo: %s"
13309 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13310 msgid "Deinterlace off"
13311 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
13313 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13314 msgid "Deinterlace on"
13315 msgstr "Datblethiad ymlaen"
13317 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13318 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13319 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13321 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13323 msgid "Subtitle position %d px"
13324 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13326 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13328 msgid "Volume %ld%%"
13329 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13331 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13333 msgid "Speed: %.2fx"
13334 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13336 #: modules/control/lirc.c:46
13337 msgid "Change the lirc configuration file"
13340 #: modules/control/lirc.c:48
13342 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13343 "users home directory."
13346 #: modules/control/lirc.c:58
13350 #: modules/control/lirc.c:61
13351 msgid "Infrared remote control interface"
13352 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13354 #: modules/control/motion.c:65
13358 #: modules/control/motion.c:68
13359 msgid "motion control interface"
13362 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13364 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13367 #: modules/control/netsync.c:55
13368 msgid "Network master clock"
13371 #: modules/control/netsync.c:56
13373 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13374 "for clients listening"
13377 #: modules/control/netsync.c:60
13378 msgid "Master server ip address"
13381 #: modules/control/netsync.c:61
13383 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13386 #: modules/control/netsync.c:64
13387 msgid "UDP timeout (in ms)"
13390 #: modules/control/netsync.c:65
13391 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13394 #: modules/control/netsync.c:69
13395 msgid "Network Sync"
13398 #: modules/control/netsync.c:70
13399 msgid "Network synchronization"
13402 #: modules/control/ntservice.c:44
13403 msgid "Install Windows Service"
13406 #: modules/control/ntservice.c:46
13407 msgid "Install the Service and exit."
13410 #: modules/control/ntservice.c:47
13411 msgid "Uninstall Windows Service"
13414 #: modules/control/ntservice.c:49
13415 msgid "Uninstall the Service and exit."
13418 #: modules/control/ntservice.c:50
13419 msgid "Display name of the Service"
13422 #: modules/control/ntservice.c:52
13423 msgid "Change the display name of the Service."
13426 #: modules/control/ntservice.c:53
13427 msgid "Configuration options"
13428 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13430 #: modules/control/ntservice.c:55
13432 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13433 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13437 #: modules/control/ntservice.c:60
13439 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13440 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13441 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13444 #: modules/control/ntservice.c:66
13448 #: modules/control/ntservice.c:67
13449 msgid "Windows Service interface"
13452 #: modules/control/rc.c:68
13453 msgid "Initializing"
13456 #: modules/control/rc.c:69
13460 #: modules/control/rc.c:73
13464 #: modules/control/rc.c:159
13465 msgid "Show stream position"
13466 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13468 #: modules/control/rc.c:160
13470 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13471 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13473 #: modules/control/rc.c:163
13477 #: modules/control/rc.c:164
13478 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13481 #: modules/control/rc.c:166
13482 msgid "UNIX socket command input"
13485 #: modules/control/rc.c:167
13486 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13489 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13490 msgid "TCP command input"
13493 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13495 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13496 "port the interface will bind to."
13499 #: modules/control/rc.c:177
13501 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13502 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13503 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13506 #: modules/control/rc.c:184
13510 #: modules/control/rc.c:187
13511 msgid "Remote control interface"
13514 #: modules/control/rc.c:352
13515 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13518 #: modules/control/rc.c:764
13520 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13523 #: modules/control/rc.c:782
13524 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13525 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13527 #: modules/control/rc.c:784
13528 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13530 "| ychwanegu XYZ . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13532 #: modules/control/rc.c:785
13533 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13534 msgstr "| ciwio XYZ . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13536 #: modules/control/rc.c:786
13537 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13538 msgstr "| rhestr chwarae . . . . . dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13540 #: modules/control/rc.c:787
13541 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13542 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13544 #: modules/control/rc.c:788
13545 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13546 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13548 #: modules/control/rc.c:789
13549 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13550 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . . yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13552 #: modules/control/rc.c:790
13553 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13555 "| blaenorol . . . . . . . . . . . . yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13557 #: modules/control/rc.c:791
13558 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13559 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . . mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13561 #: modules/control/rc.c:792
13562 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13564 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . . togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13567 #: modules/control/rc.c:793
13568 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13570 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13573 #: modules/control/rc.c:794
13574 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13576 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13578 #: modules/control/rc.c:795
13579 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13580 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13582 #: modules/control/rc.c:796
13583 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13584 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13586 #: modules/control/rc.c:797
13587 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13588 msgstr "| teitl [X] . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13590 #: modules/control/rc.c:798
13591 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13592 msgstr "| teitl_n . . . . . . . . teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13594 #: modules/control/rc.c:799
13595 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13596 msgstr "| teitl_p . . . . . . teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13598 #: modules/control/rc.c:800
13599 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13600 msgstr "| pennod [X] . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13602 #: modules/control/rc.c:801
13603 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13604 msgstr "| pennod_n . . . . . . y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13606 #: modules/control/rc.c:802
13607 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13608 msgstr "| pennod_p . . . . y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13610 #: modules/control/rc.c:804
13611 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13612 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13614 #: modules/control/rc.c:805
13615 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13616 msgstr "| seibiant . . . . . . . . . . . . . . . . toglo seibio chwarae"
13618 #: modules/control/rc.c:806
13619 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13622 #: modules/control/rc.c:807
13623 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13626 #: modules/control/rc.c:808
13627 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13628 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13630 #: modules/control/rc.c:809
13631 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13632 msgstr "| arafach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn arafach"
13634 #: modules/control/rc.c:810
13635 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13636 msgstr "| arferol . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13638 #: modules/control/rc.c:811
13639 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13640 msgstr "| ffram. . . . . . . . . . chwarae fesul ffram"
13642 #: modules/control/rc.c:812
13643 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13644 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13646 #: modules/control/rc.c:813
13647 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13648 msgstr "| gwybodaeth . . . . . gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13650 #: modules/control/rc.c:814
13651 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13652 msgstr "| ystadegau . . . . . . . . dangos gwybodaeth ystadegol"
13654 #: modules/control/rc.c:815
13655 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13656 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13658 #: modules/control/rc.c:816
13659 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13660 msgstr "| yn_chwarae . . . . 1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13662 #: modules/control/rc.c:817
13663 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13664 msgstr "| cael_teitl . . . . . teitl y ffrwd presennol"
13666 #: modules/control/rc.c:818
13667 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13668 msgstr "| cael_hyd . . . . hyd y ffrwd presennol"
13670 #: modules/control/rc.c:820
13671 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13672 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . . gosod/cael uchder sain"
13674 #: modules/control/rc.c:821
13675 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13676 msgstr "| sainfyny [X] . . . . . . . codi'r sain i fyny X cam"
13678 #: modules/control/rc.c:822
13679 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13680 msgstr "| sainlawr [X] . . . . . . tawelu'r sain i lawr X cam"
13682 #: modules/control/rc.c:823
13683 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13684 msgstr "| dyf_a [dyfais] . . . . . . . . gosod/cael dyfais sain"
13686 #: modules/control/rc.c:824
13687 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13688 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . . gosod/cael sianeli sain"
13690 #: modules/control/rc.c:825
13691 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13692 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13694 #: modules/control/rc.c:826
13695 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13696 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13698 #: modules/control/rc.c:827
13699 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13700 msgstr "| cymh_f [X] . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13702 #: modules/control/rc.c:828
13703 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13704 msgstr "| toc_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael tociad fideo"
13706 #: modules/control/rc.c:829
13707 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13708 msgstr "| chwy_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael chwyddiant fideo"
13710 #: modules/control/rc.c:830
13711 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13712 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13714 #: modules/control/rc.c:831
13715 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13716 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . . gosod/cael trac isdeitlau"
13718 #: modules/control/rc.c:832
13719 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13722 #: modules/control/rc.c:834
13723 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13724 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13726 #: modules/control/rc.c:835
13727 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13730 #: modules/control/rc.c:836
13731 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13732 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cau vlc"
13734 #: modules/control/rc.c:838
13735 msgid "+----[ end of help ]"
13736 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13738 #: modules/control/rc.c:965
13740 msgid "Press pause to continue."
13743 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
13745 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13746 #: modules/control/rc.c:1490
13747 msgid "Type 'pause' to continue."
13750 #: modules/control/rc.c:1283
13751 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13754 #: modules/control/rc.c:1294
13756 msgid "Playlist has only %u element"
13757 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13763 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13764 msgid "+-[Incoming]"
13765 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13767 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13769 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13770 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13772 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13774 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13775 msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
13777 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13779 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13780 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13782 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13784 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13785 msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e"
13787 #: modules/control/rc.c:1755
13789 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13790 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi : %5<PRIi64>"
13792 #: modules/control/rc.c:1757
13794 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13795 msgstr "| anghysondebau : %5<PRIi64>"
13797 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13798 msgid "+-[Video Decoding]"
13799 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13801 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13803 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13804 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13806 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13808 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13809 msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
13811 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13813 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13814 msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13816 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13817 msgid "+-[Audio Decoding]"
13818 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13820 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13822 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13823 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13825 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13827 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13828 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
13830 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13832 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13833 msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13835 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13836 msgid "+-[Streaming]"
13837 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13839 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13841 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13842 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
13844 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13846 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13847 msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
13849 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13851 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13852 msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
13854 #: modules/demux/aiff.c:49
13855 msgid "AIFF demuxer"
13856 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13858 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13859 msgid "ASF/WMV demuxer"
13860 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13862 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13863 msgid "Could not demux ASF stream"
13864 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13866 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13867 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13870 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13871 msgid "DRM protected streams are not supported."
13874 #: modules/demux/au.c:50
13876 msgstr "Datblecsydd AU"
13878 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13879 msgid "Avformat demuxer"
13880 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13882 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13886 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13889 msgstr "Datblecsyddion"
13891 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13892 msgid "Avformat muxer"
13893 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13895 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13897 msgstr "Amlblecsydd"
13899 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13900 msgid "Avformat mux"
13901 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13903 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13904 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13905 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13907 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13908 msgid "Format name"
13909 msgstr "Enw'r fformat"
13911 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13912 msgid "Internal libavcodec format name"
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13916 msgid "Force interleaved method"
13919 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13920 msgid "Force index creation"
13923 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13925 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13926 "incomplete (not seekable)."
13929 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13930 msgid "Ask for action"
13933 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13935 msgstr "Cywiro pob tro"
13937 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13939 msgstr "Cywiro byth"
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13942 msgid "Fix when necessary"
13943 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13945 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13946 msgid "AVI demuxer"
13947 msgstr "Datblecsydd AVI"
13949 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13950 msgid "Broken or missing AVI Index"
13953 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13955 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13957 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13958 "index in memory.\n"
13959 "This step might take a long time on a large file.\n"
13960 "What do you want to do?"
13963 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13964 msgid "Build index then play"
13967 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13969 msgstr "Chwarae fel y mae"
13971 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13972 msgid "Do not play"
13973 msgstr "Peidio ei chwarae"
13975 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13976 msgid "Fixing AVI Index..."
13979 #: modules/demux/caf.c:53
13981 msgid "CAF demuxer"
13982 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13984 #: modules/demux/cdg.c:43
13985 msgid "CDG demuxer"
13986 msgstr "Datblecsydd CDG"
13988 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13989 msgid "Dump module"
13990 msgstr "Modiwl dympio"
13992 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13993 msgid "Dump filename"
13994 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13996 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13997 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13998 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
14000 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14001 msgid "Append to existing file"
14004 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14005 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14008 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14009 msgid "File dumper"
14010 msgstr "Dympydd ffeil"
14012 #: modules/demux/dirac.c:41
14013 msgid "Value to adjust dts by"
14014 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
14016 #: modules/demux/dirac.c:54
14017 msgid "Dirac video demuxer"
14018 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
14020 #: modules/demux/flac.c:50
14021 msgid "FLAC demuxer"
14022 msgstr "Datblecsydd FLAC"
14024 #: modules/demux/image.c:44
14028 #: modules/demux/image.c:52
14032 #: modules/demux/image.c:54
14033 msgid "Decode at the demuxer stage"
14034 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
14036 #: modules/demux/image.c:56
14037 msgid "Forced chroma"
14040 #: modules/demux/image.c:58
14042 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14043 "specified chroma."
14046 #: modules/demux/image.c:61
14047 msgid "Duration in seconds"
14048 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
14050 #: modules/demux/image.c:63
14052 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14053 "an unlimited play time."
14056 #: modules/demux/image.c:68
14057 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14060 #: modules/demux/image.c:70
14064 #: modules/demux/image.c:72
14066 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14070 #: modules/demux/image.c:76
14071 msgid "Image demuxer"
14072 msgstr "Datblecsydd delweddau"
14074 #: modules/demux/image.c:77
14078 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14079 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14080 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14081 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14082 msgid "Frames per Second"
14083 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
14085 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14087 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14088 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14090 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
14091 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
14093 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14094 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14095 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
14097 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14098 msgid "--- DVD Menu"
14099 msgstr "--- Dewislen DVD"
14101 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14102 msgid "First Played"
14103 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
14105 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14106 msgid "Video Manager"
14107 msgstr "Rheolwr Fideo"
14109 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14110 msgid "----- Title"
14111 msgstr "----- Teitl"
14113 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14114 msgid "Matroska stream demuxer"
14115 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
14117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14118 msgid "Respect ordered chapters"
14119 msgstr "Parchu trefn penodau"
14121 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14122 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14123 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
14125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14126 msgid "Chapter codecs"
14127 msgstr "Codecs penodau"
14129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14130 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14135 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14140 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14141 "good for broken files)."
14144 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14145 msgid "Seek based on percent not time"
14148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14149 msgid "Seek based on percent not time."
14152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14153 msgid "Dummy Elements"
14156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14157 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14160 #: modules/demux/mod.c:55
14161 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14164 #: modules/demux/mod.c:56
14165 msgid "Enable reverberation"
14168 #: modules/demux/mod.c:57
14169 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14172 #: modules/demux/mod.c:59
14173 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14176 #: modules/demux/mod.c:61
14177 msgid "Enable megabass mode"
14180 #: modules/demux/mod.c:62
14181 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14184 #: modules/demux/mod.c:64
14186 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14187 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14190 #: modules/demux/mod.c:67
14191 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14194 #: modules/demux/mod.c:69
14195 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14198 #: modules/demux/mod.c:74
14199 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14200 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
14202 #: modules/demux/mod.c:85
14203 msgid "Reverberation level"
14204 msgstr "Lefel datseinedd"
14206 #: modules/demux/mod.c:87
14207 msgid "Reverberation delay"
14208 msgstr "Oediad datseinedd"
14210 #: modules/demux/mod.c:89
14214 #: modules/demux/mod.c:92
14215 msgid "Mega bass level"
14216 msgstr "Lefel mega bas"
14218 #: modules/demux/mod.c:94
14219 msgid "Mega bass cutoff"
14220 msgstr "Torbwynt mega bas"
14222 #: modules/demux/mod.c:96
14224 msgstr "Amgylchynu"
14226 #: modules/demux/mod.c:99
14227 msgid "Surround level"
14228 msgstr "Lefel amgylchynu"
14230 #: modules/demux/mod.c:101
14231 msgid "Surround delay (ms)"
14232 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14236 msgstr "Melanganeon"
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14239 msgid "Classic Rock"
14240 msgstr "Roc Clasurol"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14272 msgstr "Oes Newydd"
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14292 msgstr "Diwydiannol"
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14295 msgid "Alternative"
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14299 msgid "Death Metal"
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14311 msgid "Euro-Techno"
14312 msgstr "Euro-Techno"
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14339 msgid "Instrumental"
14340 msgstr "Offerynnol"
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14367 msgid "Alternative Rock"
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14387 msgid "Instrumental Pop"
14388 msgstr "Pop Offerynnol"
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14391 msgid "Instrumental Rock"
14392 msgstr "Roc Offerynnol"
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14407 msgid "Techno-Industrial"
14408 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14427 msgid "Southern Rock"
14428 msgstr "Roc Deheuol"
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14444 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14447 msgid "Christian Rap"
14448 msgstr "Rap Cristnogol"
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14459 msgid "Native American"
14460 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14468 msgstr "Ton Newydd"
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14471 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14473 msgid "Psychedelic"
14474 msgstr "Seicadelig"
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14514 msgstr "Sioe gerdd"
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14517 msgid "Rock & Roll"
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14530 msgstr "Gwerin-Roc"
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14533 msgid "National Folk"
14534 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14541 msgid "Fast Fusion"
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14562 msgstr "Avantgarde"
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14565 msgid "Gothic Rock"
14566 msgstr "Roc Gothig"
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14569 msgid "Progressive Rock"
14570 msgstr "Roc Blaengar"
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14573 msgid "Psychedelic Rock"
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14577 msgid "Symphonic Rock"
14578 msgstr "Roc Symffonig"
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14589 msgid "Easy Listening"
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14613 msgid "Chamber Music"
14614 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14633 msgid "Porn Groove"
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14661 msgid "Power Ballad"
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14665 msgid "Rhythmic Soul"
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14682 msgstr "Unawd Drwm"
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14694 msgstr "Neuadd Ddawns"
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14701 msgid "Drum & Bass"
14702 msgstr "Drwm a Bas"
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14705 msgid "Club - House"
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14710 msgstr "Craidd Caled"
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14722 msgstr "Pop Prydeinig"
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14737 msgid "Christian Gangsta Rap"
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14741 msgid "Heavy Metal"
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14745 msgid "Black Metal"
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14753 msgid "Contemporary Christian"
14754 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14757 msgid "Christian Rock"
14758 msgstr "Roc Cristnogol"
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14769 msgid "Thrash Metal"
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14785 msgid "MP4 stream demuxer"
14786 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14798 msgstr "Cyfansoddwr"
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14802 msgstr "Cynhyrchydd"
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14807 msgid "Information"
14808 msgstr "Gwybodaeth"
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14815 msgid "Requirements"
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14819 msgid "Original Format"
14820 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14823 msgid "Display Source As"
14824 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14827 msgid "Host Computer"
14828 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14832 msgstr "Perfformwyr"
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14835 msgid "Original Performer"
14836 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14839 msgid "Providers Source Content"
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14848 msgstr "Meddalwedd"
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14851 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14856 msgid "Record Company"
14857 msgstr "Cwmni Recordio"
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14863 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14880 msgid "Art Director"
14881 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14884 msgid "Copyright Acknowledgement"
14885 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14892 msgid "Song Description"
14893 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14896 msgid "Liner Notes"
14899 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14900 msgid "Phonogram Rights"
14903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14904 msgid "Sound Engineer"
14905 msgstr "Peirianydd Sain"
14907 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14913 msgstr "Diolchiadau"
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14916 msgid "Executive Producer"
14917 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14919 #: modules/demux/mpc.c:62
14920 msgid "MusePack demuxer"
14921 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14923 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14925 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14929 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14930 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14931 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14933 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14937 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14938 msgid "MPEG-4 video"
14939 msgstr "Fideo MPEG-4"
14941 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14942 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14943 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14945 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14946 msgid "H264 video demuxer"
14947 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14949 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14951 msgid "Desired frame rate for the stream."
14952 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14954 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14956 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14957 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14959 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14960 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14961 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14963 #: modules/demux/nsc.c:47
14964 msgid "Windows Media NSC metademux"
14967 #: modules/demux/nsv.c:49
14968 msgid "NullSoft demuxer"
14969 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14971 #: modules/demux/nuv.c:49
14972 msgid "Nuv demuxer"
14973 msgstr "Datblecsydd Nuv"
14975 #: modules/demux/ogg.c:56
14976 msgid "OGG demuxer"
14977 msgstr "Datblecsydd OGG"
14979 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14980 msgid "Google Video"
14981 msgstr "Google Video"
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14984 msgid "Show shoutcast adult content"
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14988 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14993 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14997 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14998 "prevent adding them to the playlist."
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15002 msgid "M3U playlist import"
15003 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
15005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15006 msgid "RAM playlist import"
15007 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
15009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15010 msgid "PLS playlist import"
15011 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
15013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15014 msgid "B4S playlist import"
15015 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
15017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15018 msgid "DVB playlist import"
15019 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
15021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15022 msgid "Podcast parser"
15025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15026 msgid "XSPF playlist import"
15027 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
15029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15030 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15034 msgid "ASX playlist import"
15035 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
15037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15038 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15042 msgid "QuickTime Media Link importer"
15043 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
15045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15046 msgid "Google Video Playlist importer"
15047 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
15049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15050 msgid "Dummy IFO demux"
15051 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
15053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15054 msgid "iTunes Music Library importer"
15055 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
15057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15058 msgid "WPL playlist import"
15059 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
15061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15062 msgid "ZPL playlist import"
15063 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
15065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15067 msgid "Podcast Info"
15068 msgstr "Manylion y Podlediad"
15070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15071 msgid "Podcast Link"
15072 msgstr "Dolen y Podlediad"
15074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15075 msgid "Podcast Copyright"
15076 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15079 msgid "Podcast Category"
15080 msgstr "Categori'r Podlediad"
15082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15083 msgid "Podcast Keywords"
15084 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
15086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15087 msgid "Podcast Subtitle"
15088 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
15090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15091 msgid "Podcast Summary"
15092 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
15094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15095 msgid "Podcast Publication Date"
15096 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
15098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15099 msgid "Podcast Author"
15100 msgstr "Awdur y Podlediad"
15102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15103 msgid "Podcast Subcategory"
15104 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
15106 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15107 msgid "Podcast Duration"
15108 msgstr "Hyd y Podlediad"
15110 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15111 msgid "Podcast Type"
15112 msgstr "Math y Podlediad"
15114 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15115 msgid "Podcast Size"
15116 msgstr "Maint y Podlediad"
15118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15123 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15127 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15129 msgstr "Gwrandawyr"
15131 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15135 #: modules/demux/ps.c:43
15136 msgid "Trust MPEG timestamps"
15139 #: modules/demux/ps.c:44
15141 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15142 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15143 "calculate from the bitrate instead."
15146 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15147 msgid "MPEG-PS demuxer"
15148 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
15150 #: modules/demux/ps.c:57
15154 #: modules/demux/pva.c:43
15155 msgid "PVA demuxer"
15156 msgstr "Datblecsydd PVA"
15158 #: modules/demux/rawaud.c:44
15159 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15162 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15164 msgid "Audio channels"
15165 msgstr "Sianel sain"
15167 #: modules/demux/rawaud.c:47
15168 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15171 #: modules/demux/rawaud.c:49
15172 msgid "FOURCC code of raw input format"
15175 #: modules/demux/rawaud.c:51
15176 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15179 #: modules/demux/rawaud.c:53
15180 msgid "Forces the audio language"
15183 #: modules/demux/rawaud.c:54
15185 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15186 "Default is 'eng'. "
15189 #: modules/demux/rawaud.c:64
15190 msgid "Raw audio demuxer"
15191 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
15193 #: modules/demux/rawdv.c:43
15195 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15198 #: modules/demux/rawdv.c:51
15199 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15200 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
15202 #: modules/demux/rawvid.c:45
15204 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15205 "30000/1001 or 29.97"
15207 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
15210 #: modules/demux/rawvid.c:49
15211 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15214 #: modules/demux/rawvid.c:53
15215 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15218 #: modules/demux/rawvid.c:56
15219 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15222 #: modules/demux/rawvid.c:57
15223 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15226 #: modules/demux/rawvid.c:65
15227 msgid "Raw video demuxer"
15228 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
15230 #: modules/demux/real.c:70
15231 msgid "Real demuxer"
15232 msgstr "Datblecsydd Real"
15234 #: modules/demux/sid.cpp:56
15235 msgid "C64 sid demuxer"
15236 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
15238 #: modules/demux/smf.c:41
15239 msgid "SMF demuxer"
15240 msgstr "Datblecsydd SMF"
15242 #: modules/demux/stl.c:43
15243 msgid "EBU STL subtitles parser"
15246 #: modules/demux/subtitle.c:51
15247 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15250 #: modules/demux/subtitle.c:53
15252 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15253 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15256 #: modules/demux/subtitle.c:56
15258 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15262 #: modules/demux/subtitle.c:58
15263 msgid "Override the default track description."
15266 #: modules/demux/subtitle.c:70
15267 msgid "Text subtitle parser"
15270 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15271 msgid "Subtitle delay"
15272 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
15274 #: modules/demux/subtitle.c:80
15275 msgid "Subtitle format"
15276 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
15278 #: modules/demux/subtitle.c:83
15279 msgid "Subtitle description"
15280 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
15282 #: modules/demux/ts.c:92
15286 #: modules/demux/ts.c:94
15287 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15290 #: modules/demux/ts.c:96
15291 msgid "Set id of ES to PID"
15294 #: modules/demux/ts.c:97
15296 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15297 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15298 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15301 #: modules/demux/ts.c:102
15302 msgid "Fast udp streaming"
15305 #: modules/demux/ts.c:104
15306 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15309 #: modules/demux/ts.c:106
15310 msgid "MTU for out mode"
15313 #: modules/demux/ts.c:107
15314 msgid "MTU for out mode."
15317 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15321 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15323 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15326 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15327 msgid "Second CSA Key"
15330 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15332 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15336 #: modules/demux/ts.c:118
15337 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15338 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15340 #: modules/demux/ts.c:119
15342 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15343 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15346 #: modules/demux/ts.c:123
15347 msgid "Separate sub-streams"
15350 #: modules/demux/ts.c:125
15352 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15353 "off this option when using stream output."
15356 #: modules/demux/ts.c:130
15358 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15359 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15362 #: modules/demux/ts.c:133
15364 msgid "Trust in-stream PCR"
15365 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
15367 #: modules/demux/ts.c:134
15368 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15371 #: modules/demux/ts.c:137
15372 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15373 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15375 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15380 #: modules/demux/ts.c:172
15381 msgid "Teletext subtitles"
15382 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15384 #: modules/demux/ts.c:173
15385 msgid "Teletext: additional information"
15386 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15388 #: modules/demux/ts.c:174
15389 msgid "Teletext: program schedule"
15390 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15392 #: modules/demux/ts.c:175
15393 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15394 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15396 #: modules/demux/ts.c:3632
15397 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15398 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15400 #: modules/demux/ts.c:3910
15401 msgid "clean effects"
15404 #: modules/demux/ts.c:3911
15405 msgid "hearing impaired"
15408 #: modules/demux/ts.c:3912
15409 msgid "visual impaired commentary"
15412 #: modules/demux/tta.c:45
15413 msgid "TTA demuxer"
15414 msgstr "Datblecsydd TTA"
15416 #: modules/demux/ty.c:59
15420 #: modules/demux/ty.c:60
15421 msgid "TY Stream audio/video demux"
15422 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15424 #: modules/demux/ty.c:777
15425 msgid "Closed captions 2"
15426 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15428 #: modules/demux/ty.c:778
15429 msgid "Closed captions 3"
15430 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15432 #: modules/demux/ty.c:779
15433 msgid "Closed captions 4"
15434 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15436 #: modules/demux/vc1.c:44
15437 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15438 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15440 #: modules/demux/vc1.c:50
15441 msgid "VC1 video demuxer"
15442 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15444 #: modules/demux/vobsub.c:49
15445 msgid "Vobsub subtitles parser"
15448 #: modules/demux/voc.c:43
15449 msgid "VOC demuxer"
15450 msgstr "Datblecsydd VOC"
15452 #: modules/demux/wav.c:47
15453 msgid "WAV demuxer"
15454 msgstr "Datblecsydd WAV"
15456 #: modules/demux/xa.c:43
15458 msgstr "Datblecsydd XA"
15460 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15461 msgid "Closed captions"
15462 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15464 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15465 msgid "Textual audio descriptions"
15468 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15469 msgid "Ticker text"
15472 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15473 msgid "Active regions"
15476 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15477 msgid "Semantic annotations"
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15485 msgid "Linguistic markup"
15488 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15492 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15493 msgid "Subtitles (images)"
15494 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15496 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15497 msgid "Slides (text)"
15498 msgstr "Sleidiau (testun)"
15500 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15501 msgid "Slides (images)"
15502 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15504 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15505 msgid "Unknown category"
15506 msgstr "Categori anhysbys"
15508 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15509 msgid "About VLC media player"
15510 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15512 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15516 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15521 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15525 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15527 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15528 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15530 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15531 msgid "Compiled by %s with %@"
15532 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15534 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15536 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15537 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15538 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15539 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15540 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15541 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15542 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15543 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15545 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15546 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15547 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15548 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15549 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15550 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15551 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15552 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15553 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15555 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15556 msgid "VLC media player Help"
15557 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15559 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15564 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15566 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15568 msgid "Playlist parsers"
15569 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
15571 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15573 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15575 msgid "Service Discovery"
15576 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
15578 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15581 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15583 msgstr "Estyniadau"
15585 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15586 msgid "Show Installed Only"
15589 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15591 msgid "Find more addons online"
15594 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15597 msgid "Addons Manager"
15598 msgstr "Rheolwr Fideo"
15600 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15607 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15609 #: modules/mux/avi.c:53
15613 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15616 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15620 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15625 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15628 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15638 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15640 msgstr "Rhagfwyhadur"
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15643 msgid "Enable dynamic range compressor"
15644 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15647 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15669 msgid "Enable Spatializer"
15672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15673 msgid "Headphone virtualization"
15676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15677 msgid "Volume normalization"
15678 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15681 msgid "Maximum level"
15684 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15691 msgid "Audio Effects"
15692 msgstr "Effeithiau Sain"
15694 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15695 msgid "Duplicate current profile..."
15696 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15698 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15700 msgid "Organize Profiles..."
15701 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15703 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15704 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15710 msgid "Enter a name for the new profile:"
15711 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15713 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15720 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15724 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15726 msgid "Remove a preset"
15727 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15729 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15731 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15741 msgid "Add new Preset..."
15742 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15744 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15745 msgid "Organize Presets..."
15746 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15748 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15749 msgid "Save current selection as new preset"
15752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15753 msgid "Enter a name for the new preset:"
15756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15757 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15761 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15769 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15785 #: modules/video_filter/extract.c:75
15789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15799 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15801 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15802 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15803 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15820 msgstr "Dim mewnbwn"
15822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15824 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15828 msgid "Input has changed"
15829 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15833 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15834 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15838 msgid "Invalid selection"
15841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15842 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15846 msgid "No input found"
15847 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15850 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15853 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15855 msgid "Show Details"
15856 msgstr "Manylion Codec"
15858 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15860 msgid "Hide Details"
15861 msgstr "Manylion Codec"
15863 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15867 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15869 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15870 "crash report to %@?"
15873 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15878 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15879 msgid "Problem details and system configuration"
15882 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15883 msgid "Problem Report for %@"
15886 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15887 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15890 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15891 msgid "No personal information will be sent with this report."
15894 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15897 msgid "Jump to Time"
15898 msgstr "Neidio i Amser"
15900 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15904 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15905 msgid "Click to play or pause the current media."
15908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15912 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15914 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15918 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15922 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15924 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15930 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15931 "to change current playback position."
15934 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15935 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15936 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15938 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15939 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15943 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15944 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15947 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15948 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15950 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15951 msgid "Click to stop playback."
15954 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15955 msgid "Show/Hide Playlist"
15956 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15958 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15960 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15961 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15964 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15965 #: share/lua/http/index.html:241
15967 msgstr "Ailchwarae"
15969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15971 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15979 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15980 msgid "Click to enable or disable random playback."
15983 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15985 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15986 "to change the volume."
15989 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15990 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15991 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15993 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15994 msgid "Full Volume"
15995 msgstr "Sain Llawn"
15997 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15998 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15999 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
16001 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16003 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16006 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
16008 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16009 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16010 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
16012 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16013 msgid "Click to go to the next playlist item."
16014 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16017 msgid "Convert & Stream"
16018 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16025 msgid "Drop media here"
16026 msgstr "Llysga eitem yma"
16028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16029 msgid "Open media..."
16030 msgstr "Agor eitem..."
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16033 msgid "Choose Profile"
16034 msgstr "Dewis Proffil"
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16037 msgid "Customize..."
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16041 msgid "Choose Destination"
16042 msgstr "Dewis Cyrchfan"
16044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16045 msgid "Choose an output location"
16046 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16049 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16055 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16056 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16062 msgid "Setup Streaming..."
16063 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16066 msgid "Save as File"
16067 msgstr "Cadw fel Ffeil"
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16071 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16081 msgid "Save as new Profile..."
16082 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
16084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16085 msgid "Encapsulation"
16086 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16089 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16091 msgid "Video codec"
16092 msgstr "Codec fideo"
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16097 msgid "Audio codec"
16098 msgstr "Codec sain"
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16101 msgid "Keep original video track"
16102 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16106 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16107 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16109 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
16110 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
16112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16118 msgid "Keep original audio track"
16119 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16122 msgid "Overlay subtitles on the video"
16123 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
16125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16126 msgid "Stream Destination"
16127 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
16129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16130 msgid "Stream Announcement"
16131 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
16133 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16134 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16147 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16148 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16152 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16153 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16154 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16155 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16162 msgid "SAP Announcement"
16163 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
16165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16166 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16167 msgid "HTTP Announcement"
16168 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
16170 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16171 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16172 msgid "RTSP Announcement"
16173 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16176 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16177 msgid "Export SDP as file"
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16181 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16184 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16186 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16187 "technical reasons."
16190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16191 msgid "Save as new profile"
16192 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
16194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16195 msgid "Remove a profile"
16196 msgstr "Tynnu proffil"
16198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16199 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16200 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
16202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16203 msgid "%@ stream to %@:%@"
16204 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
16206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16207 msgid "No Address given"
16208 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
16210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16211 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16212 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
16214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16215 msgid "No Channel Name given"
16216 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
16218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16220 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16224 msgid "No SDP URL given"
16227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16228 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16238 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16241 msgstr "Enw defnyddiwr"
16243 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16244 msgid "Errors and Warnings"
16245 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
16247 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16251 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16253 msgstr "Ar hap ymlaen"
16255 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16257 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
16259 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16260 msgid "Hide no user action dialogs"
16263 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16265 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16269 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16270 msgid "(no item is being played)"
16271 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
16273 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16274 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16275 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
16277 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16278 msgid "VLC media playback"
16279 msgstr "Chwarae gyda VLC"
16281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16282 msgid "Remove old preferences?"
16285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16286 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16289 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16290 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16294 msgid "Video device"
16295 msgstr "Dyfais fideo"
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16299 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16300 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16306 msgstr "Anhryloywder"
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16310 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16311 "is fully transparent."
16313 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16317 msgid "Black screens in fullscreen"
16318 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16321 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16323 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
16324 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16327 msgid "Show Fullscreen controller"
16328 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16331 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16335 msgid "Auto-playback of new items"
16336 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16339 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16343 msgid "Keep Recent Items"
16344 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16348 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16351 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16352 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16355 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16356 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16359 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16360 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16363 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16364 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16368 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16369 "you can choose to control the global system volume instead."
16371 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16372 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16375 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16376 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16380 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16381 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16383 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16384 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16387 msgid "Control playback with media keys"
16388 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16392 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16395 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16396 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16399 msgid "Run VLC with dark interface style"
16400 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16404 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16405 "the grey interface style is used."
16407 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16408 "rhyngwyneb llwyd."
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16411 msgid "Use the native fullscreen mode"
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16416 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16417 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16423 msgid "Resize interface to the native video size"
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16428 "You have two choices:\n"
16429 " - The interface will resize to the native video size\n"
16430 " - The video will fit to the interface size\n"
16431 " By default, interface resize to the native video size."
16433 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16434 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16439 msgid "Pause the video playback when minimized"
16440 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16444 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16445 "minimizing the window."
16447 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16451 msgid "Allow automatic icon changes"
16454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16456 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16460 msgid "Lock Aspect Ratio"
16461 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16464 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16465 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16468 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16469 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16472 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16473 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16476 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16477 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16480 msgid "Show Audio Effects Button"
16481 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16484 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16485 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16488 msgid "Show Sidebar"
16489 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16492 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16494 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16499 msgid "Control external music players"
16500 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
16502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16503 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16507 msgid "Use large text for list views"
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16512 msgstr "Gwneud dim"
16514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16516 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16517 msgstr "Seibio iTunes"
16519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16521 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16522 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16525 msgid "Continue playback where you left off"
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16530 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16531 "open one of those, playback will continue."
16534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16547 msgid "Maximum Volume displayed"
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16551 msgid "Mac OS X interface"
16552 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16556 msgstr "Ymddangosiad"
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16563 msgid "Apple Remote and media keys"
16564 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16567 msgid "Video output"
16568 msgstr "Allbwn fideo"
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16571 msgid "Track Number"
16572 msgstr "Rhif y Trac"
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16588 msgstr "Dwywaith y Maint"
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16591 msgid "Check for Update..."
16592 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16595 msgid "Preferences..."
16596 msgstr "Dewisiadau..."
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16600 msgstr "Gwasanaethau"
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16604 msgstr "Cuddio VLC"
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16607 msgid "Hide Others"
16608 msgstr "Cuddio Eraill"
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16612 msgstr "Dangos y Cyfan"
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16623 msgid "Advanced Open File..."
16624 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16627 msgid "Open File..."
16628 msgstr "Agor Ffeil..."
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16631 msgid "Open Disc..."
16632 msgstr "Agor Disg..."
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16635 msgid "Open Network..."
16636 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16639 msgid "Open Capture Device..."
16640 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16643 msgid "Open Recent"
16644 msgstr "Agor Diweddar..."
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16647 msgid "Close Window"
16648 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16651 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16652 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16655 msgid "Convert / Stream..."
16656 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16659 msgid "Save Playlist..."
16660 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16676 msgstr "Dewis y Cyfan"
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16683 msgid "Playlist Table Columns"
16684 msgstr "Colofnau Tabl y Rhestr Chwarae"
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16691 msgid "Playback Speed"
16692 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16695 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16696 msgid "Track Synchronization"
16697 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16701 msgstr "Cylchrediad A→B"
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16704 msgid "Quit after Playback"
16705 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16708 msgid "Step Forward"
16709 msgstr "Cam Ymlaen"
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16712 msgid "Step Backward"
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16716 msgid "Increase Volume"
16717 msgstr "Sain i Fyny"
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16720 msgid "Decrease Volume"
16721 msgstr "Sain i Lawr"
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16724 msgid "Audio Device"
16725 msgstr "Dyfais Sain"
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16729 msgstr "Hanner y Maint"
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16733 msgid "Normal Size"
16734 msgstr "Maint Arferol"
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16737 msgid "Double Size"
16738 msgstr "Dwywaith y Maint"
16740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16741 msgid "Fit to Screen"
16742 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16746 msgid "Float on Top"
16749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16751 msgid "Fullscreen Video Device"
16752 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16755 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16756 msgid "Post processing"
16757 msgstr "Ôl-brosesu"
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16760 msgid "Add Subtitle File..."
16761 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16764 msgid "Subtitles Track"
16765 msgstr "Trac Isdeitlau"
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16769 msgstr "Maint y Testun"
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16773 msgstr "Lliw y Testun"
16775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16776 msgid "Outline Thickness"
16777 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16780 msgid "Background Opacity"
16781 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16783 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16784 msgid "Background Color"
16785 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16788 msgid "Transparent"
16791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16798 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16802 msgstr "Chwaraewr..."
16804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16805 msgid "Main Window..."
16806 msgstr "Prif Ffenestr..."
16808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16809 msgid "Audio Effects..."
16810 msgstr "Effeithiau Sain..."
16812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16813 msgid "Video Effects..."
16814 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16817 msgid "Bookmarks..."
16820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16821 msgid "Playlist..."
16822 msgstr "Rhestr chwarae..."
16824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16825 msgid "Media Information..."
16826 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16829 msgid "Messages..."
16830 msgstr "Negeseuon..."
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16833 msgid "Errors and Warnings..."
16834 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16837 msgid "Bring All to Front"
16840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16846 msgid "VLC media player Help..."
16847 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16850 msgid "ReadMe / FAQ..."
16853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16854 msgid "Online Documentation..."
16855 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16858 msgid "VideoLAN Website..."
16859 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16862 msgid "Make a donation..."
16863 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16866 msgid "Online Forum..."
16867 msgstr "Fforwm Arlein..."
16869 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16871 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16874 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16876 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16877 "drop files here to play."
16880 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16883 msgstr "Tanysgrifio"
16885 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16887 msgid "Unsubscribe"
16888 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16890 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16891 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16892 msgid "Subscribe to a podcast"
16893 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16895 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16897 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16898 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16900 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16901 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16904 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16905 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16906 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16908 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16912 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16913 msgid "MY COMPUTER"
16914 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16916 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16920 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16921 msgid "LOCAL NETWORK"
16922 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16924 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16928 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16929 msgid "Check for album art and metadata?"
16932 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16933 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16936 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16939 msgstr "Diolchiadau"
16941 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16943 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16944 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16945 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16946 "trusted services in an anonymized form."
16949 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16954 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16958 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16962 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16966 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16971 msgid "No device is selected"
16972 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16976 "No device is selected.\n"
16978 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16980 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16982 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16985 msgid "Open Source"
16986 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16989 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16990 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17001 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17002 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17003 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17004 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17010 msgstr "Rhwydwaith"
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17018 msgid "Choose a file"
17019 msgstr "Dewis ffeil"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17022 msgid "Click to select a file for playback"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17026 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17030 msgid "Play another media synchronously"
17031 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17041 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17046 msgid "Custom playback"
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17051 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17052 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
17054 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17055 msgid "Insert Disc"
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17059 msgid "Disable DVD menus"
17060 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
17062 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17063 msgid "Enable DVD menus"
17064 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17068 msgstr "Cyfeiriad IP"
17070 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17072 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17073 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17074 "press the button below."
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17079 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17080 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17081 "IP automatically.\n"
17083 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17089 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17090 "click on the respective button below."
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17094 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17095 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17098 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17099 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17104 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17108 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17113 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17115 msgid "Input Devices"
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17120 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17125 msgid "Subscreen left"
17128 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17129 msgid "Subscreen top"
17132 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17133 msgid "Capture Audio"
17136 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17137 msgid "Current channel:"
17138 msgstr "Sianel bresennol:"
17140 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17141 msgid "Previous Channel"
17142 msgstr "Sianel Blaenorol"
17144 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17145 msgid "Next Channel"
17146 msgstr "Sianel Nesaf"
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17149 msgid "Retrieving Channel Info..."
17150 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
17152 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17153 msgid "EyeTV is not launched"
17156 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17158 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17159 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17162 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17163 msgid "Launch EyeTV now"
17166 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17167 msgid "Download Plugin"
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17171 #: modules/codec/svg.c:50
17172 msgid "Image width"
17173 msgstr "Lled delwedd"
17175 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17176 #: modules/codec/svg.c:52
17177 msgid "Image height"
17178 msgstr "Uchder delwedd"
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17181 msgid "Add Subtitle File:"
17182 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
17184 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17185 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17188 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17189 msgid "Click to select a subtitle file."
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17193 msgid "Override parameters"
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17201 msgid "Subtitle encoding"
17202 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
17204 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17207 msgstr "Maint ffont"
17209 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17210 msgid "Subtitle alignment"
17211 msgstr "Aliniad isdeitlau"
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17214 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17218 msgid "Font Properties"
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17222 msgid "Subtitle File"
17223 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17226 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17228 msgstr "Agor Ffeil"
17230 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17235 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17236 msgid "Composite input"
17239 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17240 msgid "S-Video input"
17241 msgstr "Mewnbwn S-Video"
17243 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17244 msgid "Streaming/Saving:"
17247 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17248 msgid "Settings..."
17249 msgstr "Gosodiadau..."
17251 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17252 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17253 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
17255 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17256 msgid "Display the stream locally"
17259 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17260 msgid "Dump raw input"
17261 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
17263 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17264 msgid "Encapsulation Method"
17267 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17268 msgid "Transcoding options"
17269 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
17271 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17273 msgid "Bitrate (kb/s)"
17274 msgstr "Didradd (kb/e)"
17276 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17277 msgid "Stream Announcing"
17280 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17281 msgid "Channel Name"
17282 msgstr "Enw'r Sianel"
17284 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17288 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17291 msgstr "Cadw'r Ffeil"
17293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17294 msgid "Expand Node"
17295 msgstr "Ehangu'r Nod"
17297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17298 msgid "Download Cover Art"
17299 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
17301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17302 msgid "Fetch Meta Data"
17303 msgstr "Nôl Metaddata"
17305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17306 msgid "Reveal in Finder"
17309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17310 msgid "Sort Node by Name"
17311 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
17313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17314 msgid "Sort Node by Author"
17315 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
17317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17318 msgid "Search in Playlist"
17319 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
17321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17322 msgid "File Format:"
17323 msgstr "Fformat Ffeil:"
17325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17326 msgid "Extended M3U"
17329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17330 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17334 msgid "HTML playlist"
17335 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
17337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17338 msgid "Save Playlist"
17339 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
17341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17342 msgid "Meta-information"
17343 msgstr "Gwybodaeth Meta"
17345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17347 msgid "Continue playback?"
17348 msgstr "Stopio chwarae"
17350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17357 msgid "Restart playback"
17358 msgstr "Stopio chwarae"
17360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17362 msgid "Always continue"
17363 msgstr "Cadw ar y blaen"
17365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17366 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17371 msgid "Media Information"
17372 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
17374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17379 msgid "Save Metadata"
17380 msgstr "Cadw'r Metadata"
17382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17383 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17388 msgid "Codec Details"
17389 msgstr "Manylion Codec"
17391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17392 msgid "Read at media"
17395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17397 msgid "Input bitrate"
17398 msgstr "Didradd mewnbwn"
17400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17402 msgstr "Datblecswyd"
17404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17405 msgid "Stream bitrate"
17406 msgstr "Didradd ffrwd"
17408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17409 msgid "Decoded blocks"
17410 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
17412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17413 msgid "Displayed frames"
17414 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
17416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17417 msgid "Lost frames"
17418 msgstr "Fframiau coll"
17420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17423 msgstr "Yn ffrydio"
17425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17426 msgid "Sent packets"
17427 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
17429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17431 msgstr "Anfon beitiau"
17433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17435 msgstr "Cydradd anfon"
17437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17438 msgid "Played buffers"
17439 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
17441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17442 msgid "Lost buffers"
17443 msgstr "Byfferi coll"
17445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17446 msgid "Error while saving meta"
17447 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17450 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17451 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17455 msgid "Preferences"
17456 msgstr "Dewisiadau"
17458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17460 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17464 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17467 msgid "Select a directory"
17468 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17471 msgid "Select a file"
17472 msgstr "Dewis ffeil"
17474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17482 msgid "Interface Settings"
17483 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17488 msgid "Audio Settings"
17489 msgstr "Gosodiadau Sain"
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17494 msgid "Video Settings"
17495 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17500 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17501 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17504 msgid "Input & Codec Settings"
17505 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17508 msgid "General Audio"
17509 msgstr "Sain cyffredin"
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17512 msgid "Preferred Audio language"
17513 msgstr "Dewis iaith sain"
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17516 msgid "Enable Last.fm submissions"
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17520 msgid "Visualization"
17521 msgstr "Patrymau symudol"
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17524 msgid "Keep audio level between sessions"
17525 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17528 msgid "Always reset audio start level to:"
17529 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17536 msgid "Change Hotkey"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17540 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17553 msgid "Repair AVI Files"
17554 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17557 msgid "Default Caching Level"
17558 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17562 msgstr "Cof Dros Dro"
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17566 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17571 msgid "Codecs / Muxers"
17572 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17575 msgid "Hardware Acceleration"
17576 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17579 msgid "Post-Processing Quality"
17580 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17583 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17587 msgid "Open network streams using the following protocols"
17588 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17591 msgid "Note that these are system-wide settings."
17592 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17595 msgid "Interface style"
17596 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17607 msgid "Show video within the main window"
17608 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17611 msgid "Show Fullscreen Controller"
17612 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17616 msgid "Privacy / Network Interaction"
17617 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17620 msgid "Automatically check for updates"
17621 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17624 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17628 #: modules/lua/vlc.c:101
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17634 msgid "Continue playback"
17635 msgstr "Stopio chwarae"
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17638 msgid "Default Encoding"
17639 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17642 msgid "Display Settings"
17643 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17648 msgstr "Lliw ffont"
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17651 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17652 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17658 msgid "Subtitle languages"
17659 msgstr "Iaith isdeitlau"
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17663 msgid "Preferred subtitle language"
17664 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17668 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17671 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17673 msgstr "Anhryloywder"
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17677 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17681 msgid "Outline color"
17682 msgstr "Lliw yr amlinell"
17684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17686 msgid "Outline thickness"
17687 msgstr "Trwch yr amlinell"
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17690 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17691 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17699 msgid "Video snapshots"
17700 msgstr "Cipluniau fideo"
17702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17712 msgstr "Rhagddodiad"
17714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17715 msgid "Sequential numbering"
17716 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17719 msgid "Last check on: %@"
17722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17723 msgid "No check was performed yet."
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17728 msgid "Lowest latency"
17729 msgstr "Cuddni isaf"
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17733 msgid "Low latency"
17734 msgstr "Cuddni isel"
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17738 msgid "High latency"
17739 msgstr "Cuddni uchel"
17741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17743 msgid "Higher latency"
17744 msgstr "Cuddni Uchaf"
17746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17748 msgid "Reset Preferences"
17749 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17753 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17755 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17756 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17757 "stop immediately.\n"
17759 "The Media Library will not be affected.\n"
17761 "Are you sure you want to continue?"
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17766 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17770 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17779 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17784 "Press new keys for\n"
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17789 msgid "Invalid combination"
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17793 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17798 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17801 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17803 msgstr "Heb ei Osod"
17805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17807 msgid "Audio/Video"
17808 msgstr "Sain/Fideo"
17810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17812 msgid "Audio track synchronization:"
17813 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17815 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17816 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17820 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17821 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17822 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17824 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17826 msgid "Subtitles/Video"
17827 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17831 msgid "Subtitle track synchronization:"
17832 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17834 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17835 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17836 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17838 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17840 msgid "Subtitle speed:"
17841 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17843 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17847 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17849 msgid "Subtitle duration factor:"
17850 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17852 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17855 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17856 "Set 0 to disable."
17858 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17859 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17861 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17864 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17865 "Set 0 to disable."
17867 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17868 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17870 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17873 "Recalculate subtitle duration according\n"
17874 "to their content and this value.\n"
17875 "Set 0 to disable."
17877 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17878 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17879 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17883 msgid "Video Effects"
17884 msgstr "Effeithiau Fideo"
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17897 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17898 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17905 msgid "Image Adjust"
17906 msgstr "Addasu'r Llun"
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17910 msgid "Brightness Threshold"
17911 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17926 msgid "Banding removal"
17927 msgstr "Gwaredu brandio"
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17937 msgstr "Graen Ffilm"
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17946 msgid "Synchronize top and bottom"
17947 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17951 msgid "Synchronize left and right"
17952 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17957 msgstr "Trawsnewid"
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17960 msgid "Rotate by 90 degrees"
17961 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17964 msgid "Rotate by 180 degrees"
17965 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17968 msgid "Rotate by 270 degrees"
17969 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17972 msgid "Flip horizontally"
17973 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17976 msgid "Flip vertically"
17977 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17980 msgid "Magnification/Zoom"
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17985 msgid "Puzzle game"
17988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17989 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17996 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18009 msgid "Number of clones"
18010 msgstr "Nifer o glonau"
18012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18019 msgid "Color threshold"
18020 msgstr "Trothwy lliwiau"
18022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18025 msgstr "Tebygrwydd"
18027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18030 msgstr "Arddwysedd"
18032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18033 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18053 msgid "Color extraction"
18054 msgstr "Tynnu lliwiau"
18056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18057 msgid "Invert colors"
18058 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
18060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18063 msgstr "Postereiddio"
18065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18066 msgid "Posterize level"
18067 msgstr "Lefel postereiddio"
18069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18071 msgid "Motion blur"
18074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18080 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18081 msgid "Motion Detect"
18082 msgstr "Canfod Symudiad"
18084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18086 msgid "Water effect"
18087 msgstr "Effaith dŵr"
18089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18096 msgstr "Ychwanegu testun"
18098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18099 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18106 msgstr "Ychwanegu logo"
18108 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18116 msgid "Transparency"
18117 msgstr "Tryloywder"
18119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18120 msgid "Organize profiles..."
18121 msgstr "Trefnu proffiliau..."
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18124 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18126 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18130 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18132 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18137 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18140 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18144 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18148 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18152 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18157 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18162 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18166 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18170 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18175 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18180 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18184 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18189 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18190 "ASF, OGG and RAW)"
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18195 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18199 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18204 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18208 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18212 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18216 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18220 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18224 msgid "MPEG Program Stream"
18225 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18228 msgid "MPEG Transport Stream"
18229 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18232 msgid "MPEG 1 Format"
18233 msgstr "Fformat MPEG 1"
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18237 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18238 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18239 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18240 "at http://yourip:8080 by default."
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18245 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18246 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18247 "generally the most compatible"
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18252 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18253 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18254 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18255 "at mms://yourip:8080 by default."
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18260 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18261 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18262 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18267 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18271 msgid "Use this to stream to a single computer."
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18276 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18277 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18278 "address beginning with 239.255."
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18283 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18284 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18285 "but it won't work over the Internet."
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18290 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18296 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18297 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18298 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18307 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18308 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18311 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18318 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18322 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18323 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18324 "access to more features."
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18329 msgid "Stream to network"
18330 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18333 msgid "Transcode/Save to file"
18334 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18337 msgid "Choose input"
18338 msgstr "Dewis mewnbwn"
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18341 msgid "Choose here your input stream."
18342 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18346 msgid "Select a stream"
18347 msgstr "Dewis ffrwd"
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18350 msgid "Existing playlist item"
18351 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18354 msgid "Partial Extract"
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18359 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18360 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18361 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18373 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18378 msgid "Destination"
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18382 msgid "Streaming method"
18383 msgstr "Dull ffrydio"
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18386 msgid "Address of the computer to stream to."
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18390 msgid "UDP Unicast"
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18394 msgid "UDP Multicast"
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18400 msgstr "Trawsgodio"
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18404 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18405 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18409 msgid "Transcode audio"
18410 msgstr "Trawsgodio'r sain"
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18413 msgid "Transcode video"
18414 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18418 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18421 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18426 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18429 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18433 msgid "Encapsulation format"
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18438 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18439 "previously chosen settings all formats won't be available."
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18443 msgid "Additional streaming options"
18444 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18447 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18451 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18456 msgid "Local playback"
18457 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18460 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18461 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18464 msgid "Additional transcode options"
18465 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18468 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18470 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18474 msgid "Select the file to save to"
18475 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18479 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18480 "the receiving user as they become part of the image."
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18485 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18488 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18489 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18496 msgid "Encap. format"
18499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18500 msgid "Input stream"
18501 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18504 msgid "Save file to"
18505 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18508 msgid "Include subtitles"
18509 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18512 msgid "No input selected"
18513 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18517 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18519 "Choose one before going to the next page."
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18523 msgid "No valid destination"
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18528 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18531 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18532 "and the help texts in this window."
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18537 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18538 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18540 "Correct your selection and try again."
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18544 msgid "Select the directory to save to"
18545 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18548 msgid "No folder selected"
18549 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18552 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18557 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18562 msgid "No file selected"
18563 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18566 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18571 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18595 msgid "yes: from %@ to %@"
18596 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18599 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18600 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18603 msgid "This allows streaming on a network."
18604 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18608 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18609 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18610 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18611 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18615 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18619 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18624 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18625 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18626 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18627 "this setting to 1."
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18632 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18633 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18634 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18635 "extra interface.\n"
18636 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18637 "name will be used."
18640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18642 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18645 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18649 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18650 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18653 #: modules/gui/ncurses.c:70
18654 msgid "Filebrowser starting point"
18657 #: modules/gui/ncurses.c:72
18659 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18660 "show you initially."
18663 #: modules/gui/ncurses.c:77
18664 msgid "Ncurses interface"
18667 #: modules/gui/ncurses.c:775
18672 #: modules/gui/ncurses.c:779
18677 #: modules/gui/ncurses.c:873
18679 msgstr "[Dangosfa]"
18681 #: modules/gui/ncurses.c:875
18682 msgid " h,H Show/Hide help box"
18683 msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18685 #: modules/gui/ncurses.c:876
18686 msgid " i Show/Hide info box"
18687 msgstr " i Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18689 #: modules/gui/ncurses.c:877
18690 msgid " M Show/Hide metadata box"
18691 msgstr " M Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18693 #: modules/gui/ncurses.c:878
18694 msgid " L Show/Hide messages box"
18695 msgstr " L Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:879
18698 msgid " P Show/Hide playlist box"
18700 " P Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18702 #: modules/gui/ncurses.c:880
18703 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18704 msgstr " B Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18706 #: modules/gui/ncurses.c:881
18707 msgid " x Show/Hide objects box"
18708 msgstr " x Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18710 #: modules/gui/ncurses.c:882
18711 msgid " S Show/Hide statistics box"
18712 msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18714 #: modules/gui/ncurses.c:883
18715 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18716 msgstr " Esc Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18718 #: modules/gui/ncurses.c:884
18719 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18720 msgstr " Ctrl-l Adnewyddu'r sgrin"
18722 #: modules/gui/ncurses.c:888
18726 #: modules/gui/ncurses.c:890
18727 msgid " q, Q, Esc Quit"
18728 msgstr " q, Q, Esc Cau (quit)"
18730 #: modules/gui/ncurses.c:891
18734 #: modules/gui/ncurses.c:892
18735 msgid " <space> Pause/Play"
18736 msgstr " <space> Seibio/Chwarae"
18738 #: modules/gui/ncurses.c:893
18739 msgid " f Toggle Fullscreen"
18740 msgstr " f Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18742 #: modules/gui/ncurses.c:894
18744 msgid " c Cycle through audio tracks"
18745 msgstr " l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18747 #: modules/gui/ncurses.c:895
18749 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18750 msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf"
18752 #: modules/gui/ncurses.c:896
18754 msgid " b Cycle through video tracks"
18755 msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18757 #: modules/gui/ncurses.c:897
18758 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18760 " n, p Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18762 #: modules/gui/ncurses.c:898
18763 msgid " [, ] Next/Previous title"
18764 msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf"
18766 #: modules/gui/ncurses.c:899
18767 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18768 msgstr " <, > Pennod Blaenorol/Nesaf"
18770 #. xgettext: You can use ← and → characters
18771 #: modules/gui/ncurses.c:901
18773 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18774 msgstr " <left>,<right> Cyrchu -/+ 1%%"
18776 #: modules/gui/ncurses.c:902
18777 msgid " a, z Volume Up/Down"
18778 msgstr " a, z Sain i Fyny/Lawr"
18780 #: modules/gui/ncurses.c:903
18784 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18785 #: modules/gui/ncurses.c:905
18786 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18787 msgstr " <up>,<down> Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18789 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18790 #: modules/gui/ncurses.c:907
18791 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18792 msgstr " <pageup>,<pagedown> Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18794 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18795 #: modules/gui/ncurses.c:909
18796 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18797 msgstr " <start>,<end> Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18799 #: modules/gui/ncurses.c:913
18801 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18803 #: modules/gui/ncurses.c:915
18804 msgid " r Toggle Random playing"
18805 msgstr " r Toglo chwarae ar hap (random)"
18807 #: modules/gui/ncurses.c:916
18808 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18809 msgstr " l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18811 #: modules/gui/ncurses.c:917
18812 msgid " R Toggle Repeat item"
18813 msgstr " R Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18815 #: modules/gui/ncurses.c:918
18816 msgid " o Order Playlist by title"
18817 msgstr " o Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18819 #: modules/gui/ncurses.c:919
18820 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18822 " O Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18824 #: modules/gui/ncurses.c:920
18825 msgid " g Go to the current playing item"
18826 msgstr " g Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18828 #: modules/gui/ncurses.c:921
18829 msgid " / Look for an item"
18830 msgstr " / Edrych am eitem"
18832 #: modules/gui/ncurses.c:922
18833 msgid " ; Look for the next item"
18834 msgstr " ; Edrych am yr eitem nesaf"
18836 #: modules/gui/ncurses.c:923
18837 msgid " A Add an entry"
18838 msgstr " A Ychwanegu cofnod (Add)"
18840 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18841 #: modules/gui/ncurses.c:925
18842 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18843 msgstr " D, <backspace>, <del> Dileu cofnod"
18845 #: modules/gui/ncurses.c:926
18846 msgid " e Eject (if stopped)"
18847 msgstr " e Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18849 #: modules/gui/ncurses.c:930
18850 msgid "[Filebrowser]"
18851 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18853 #: modules/gui/ncurses.c:932
18854 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18855 msgstr " <enter> Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18857 #: modules/gui/ncurses.c:933
18858 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18859 msgstr " <space> Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18861 #: modules/gui/ncurses.c:934
18862 msgid " . Show/Hide hidden files"
18863 msgstr " . Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18865 #: modules/gui/ncurses.c:938
18867 msgstr "[Chwaraewr]"
18869 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18870 #: modules/gui/ncurses.c:941
18872 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18873 msgstr " <up>,<down> Cyrchu +/-5%%"
18875 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18877 msgstr "[Ailchwarae] "
18879 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18883 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18885 msgstr "[Cylchrediad]"
18887 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18889 msgid " Source : %s"
18890 msgstr " Ffynhonnell : %s"
18892 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18894 msgid " Position : %s/%s"
18895 msgstr " Safle : %s/%s"
18897 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18898 msgid " Volume : Mute"
18899 msgstr " Sain : Tewi"
18901 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18903 msgid " Volume : %3ld%%"
18904 msgstr " Sain : %3ld%%"
18906 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18907 msgid " Volume : ----"
18908 msgstr " Sain : ----"
18910 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18912 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18913 msgstr " Teitl : %<PRId64>/%d"
18915 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18917 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18918 msgstr "Pennod : %<PRId64>/%d"
18920 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18921 msgid " Source: <no current item> "
18922 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18924 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18925 msgid " [ h for help ]"
18926 msgstr " [ h am help ]"
18928 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18933 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18936 msgstr "Canfod: %s"
18938 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18942 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18943 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18945 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18948 msgid "Previous Chapter/Title"
18949 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18952 msgid "Next Chapter/Title"
18953 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18956 msgid "Teletext Activation"
18959 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18960 msgid "Toggle Transparency "
18961 msgstr "Toglo Tryloywder"
18963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18966 "If the playlist is empty, open a medium"
18969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18970 msgid "Previous / Backward"
18971 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18974 msgid "Next / Forward"
18975 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18978 msgid "De-Fullscreen"
18979 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18982 msgid "Extended panel"
18983 msgstr "Panel Estynedig"
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18987 msgstr "Cylchrediad A->B"
18989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18990 msgid "Frame By Frame"
18991 msgstr "Fesul Ffrâm"
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18994 msgid "Trickplay Reverse"
18997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18999 msgid "Step backward"
19000 msgstr "Camu ymlaen"
19002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19004 msgid "Step forward"
19007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19008 msgid "Loop / Repeat"
19009 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
19011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19012 msgid "Open subtitles"
19013 msgstr "Agor isdeitlau"
19015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19016 msgid "Dock fullscreen controller"
19017 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
19019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19020 msgid "Stop playback"
19021 msgstr "Stopio chwarae"
19023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19024 msgid "Open a medium"
19025 msgstr "Agor eitem"
19027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19028 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19030 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
19031 "wrth dal y botwm i lawr"
19033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19034 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19036 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
19037 "dal y botwm i lawr"
19039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19040 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19041 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
19043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19044 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19045 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
19047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19048 msgid "Show extended settings"
19049 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
19051 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19052 msgid "Toggle playlist"
19053 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
19055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19056 msgid "Take a snapshot"
19057 msgstr "Tynnu ciplun"
19059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19060 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19061 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
19063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19064 msgid "Frame by frame"
19065 msgstr "Fesul Ffrâm"
19067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19072 msgid "Change the loop and repeat modes"
19073 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
19075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19076 msgid "Previous media in the playlist"
19077 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
19079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19080 msgid "Next media in the playlist"
19081 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
19083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19085 msgid "Open subtitle file"
19086 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
19088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19089 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19090 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
19092 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19093 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19098 msgctxt "Tooltip|Mute"
19102 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19103 msgid "Pause the playback"
19104 msgstr "Oedi'r chwarae"
19106 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19108 "Loop from point A to point B continuously\n"
19109 "Click to set point A"
19111 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
19112 "Cliciwch i osod pwynt A."
19114 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19115 msgid "Click to set point B"
19116 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
19118 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19119 msgid "Stop the A to B loop"
19120 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
19122 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19123 msgid "Aspect Ratio"
19124 msgstr "Cymhareb Agwedd"
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19127 #: modules/video_filter/logo.c:48
19128 msgid "Logo filenames"
19129 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
19131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19132 #: modules/video_filter/erase.c:55
19134 msgstr "Delwedd masgio"
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19138 "No v4l2 instance found.\n"
19139 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19141 "Controls will automatically appear here."
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19260 msgstr "(Ar y blaen)"
19262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19267 msgid "Force update of this dialog's values"
19268 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
19270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19271 msgid "&Fingerprint"
19274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19275 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19279 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19281 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
19283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19285 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19286 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19288 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
19289 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
19291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19292 msgid "Current media / stream statistics"
19293 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19297 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
19299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19300 msgid "Output/Written/Sent"
19301 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
19303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19304 msgid "Media data size"
19305 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
19307 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19308 msgid "Demuxed data size"
19309 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
19311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19312 msgid "Content bitrate"
19313 msgstr "Didradd cynnwys"
19315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19316 msgid "Discarded (corrupted)"
19317 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
19319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19320 msgid "Dropped (discontinued)"
19321 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
19323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19326 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
19328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19335 msgstr "Wedi'i ddangos"
19337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19345 msgstr "Wedi'i golli"
19347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19350 msgstr "Wedi'i anfon"
19352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19357 msgid "Upstream rate"
19358 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
19360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19362 msgstr "Wedi'i chwarae"
19364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19370 msgid "Last 60 seconds"
19371 msgstr "60 eiliad diwethaf"
19373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19375 msgstr "Cyffredinol"
19377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19378 msgid "Current visualization"
19379 msgstr "Patrymau symudol presennol"
19381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19383 "Current playback speed: %1\n"
19386 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
19387 "Cliciwch i'w addasu."
19389 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19390 msgid "Revert to normal play speed"
19391 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
19393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19394 msgid "Download cover art"
19395 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
19397 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19398 msgid "Add cover art from file"
19399 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
19401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19402 msgid "Choose Cover Art"
19403 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
19405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19406 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19407 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19409 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19411 msgid "Elapsed time"
19412 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
19414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19416 msgid "Total/Remaining time"
19417 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
19419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19420 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19421 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
19423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19424 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19425 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
19427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19428 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19429 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
19431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19432 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19433 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
19435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19436 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19437 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
19439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19441 msgid "Select one or multiple files"
19442 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
19444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19445 msgid "File names:"
19446 msgstr "Enwau ffeiliau:"
19448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19454 msgid "Eject the disc"
19455 msgstr "Allfwrw'r disg"
19457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19462 msgid "Selected ports:"
19463 msgstr "Dewis porthi:"
19465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19470 msgid "Use VLC pace"
19473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19474 msgid "TV - digital"
19475 msgstr "Teledu - digidol"
19477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19479 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19482 msgid "Delivery system"
19483 msgstr "System trosgludiad"
19485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19486 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19490 msgid "Transponder symbol rate"
19493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19498 msgid "TV - analog"
19499 msgstr "Teledu - analog"
19501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19502 msgid "Device name"
19503 msgstr "Enw'r dyfais"
19505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19506 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19507 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19509 #. xgettext: frames per second
19510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19515 msgid "Advanced Options"
19516 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19519 msgid "Double click to get media information"
19520 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19523 msgid "Change playlistview"
19524 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19527 msgid "Search the playlist"
19528 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19531 msgid "My Computer"
19532 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19539 msgid "Local Network"
19540 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19547 msgid "Remove this podcast subscription"
19548 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19551 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19552 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19559 msgid "Create Directory"
19560 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19563 msgid "Create Folder"
19564 msgstr "Creu Ffolder"
19566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19567 msgid "Enter name for new directory:"
19568 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19571 msgid "Enter name for new folder:"
19572 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19576 msgid "Rename Directory"
19577 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19581 msgid "Rename Folder"
19582 msgstr "Creu Ffolder"
19584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19586 msgid "Enter a new name for the directory:"
19587 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19591 msgid "Enter a new name for the folder:"
19592 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19596 msgstr "Trefnu yn ôl"
19598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19607 msgid "Display size"
19608 msgstr "Maint arddangos"
19610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19619 msgid "Playlist View Mode"
19620 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19624 "Playlist is currently empty.\n"
19625 "Drop a file here or select a media source from the left."
19627 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19628 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19634 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19635 msgid "Detailed List"
19636 msgstr "Rhestr Fanwl"
19638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19642 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19643 msgid "PictureFlow"
19644 msgstr "Llif o Luniau"
19646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19647 msgid "Select File"
19648 msgstr "Dewis Ffeil"
19650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19652 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19653 "key to remove hotkeys"
19656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19662 msgstr "Unrhyw Faes"
19664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19673 msgid "Application level hotkey"
19676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19682 msgid "Desktop level hotkey"
19685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19688 "Double click to change.\n"
19689 "Delete key to remove."
19692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19693 msgid "Hotkey change"
19696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19697 msgid "Press the new key or combination for "
19700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19705 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19709 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19713 msgid "Key or combination: "
19716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19722 msgid "Input & Codecs Settings"
19723 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19727 msgid "Configure Hotkeys"
19730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19736 "If this property is blank, different values\n"
19737 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19738 "You can define a unique one or configure them \n"
19739 "individually in the advanced preferences."
19742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19743 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19745 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19747 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19748 msgid "VLC skins website"
19749 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19752 msgid "System's default"
19753 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19756 msgid "File associations"
19757 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19761 msgid "Audio Files"
19762 msgstr "Ffeiliau Sain"
19764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19766 msgid "Video Files"
19767 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19771 msgid "Playlist Files"
19772 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19776 msgstr "&Gweithredu"
19778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19788 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19792 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19793 msgid "Edit selected profile"
19794 msgstr "Golygu'r proffil"
19796 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19797 msgid "Delete selected profile"
19798 msgstr "Dileu'r proffil"
19800 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19801 msgid "Create a new profile"
19802 msgstr "Creu proffil newydd"
19804 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19810 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19812 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19815 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19816 msgid " Profile Name Missing"
19817 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19819 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19820 msgid "You must set a name for the profile."
19821 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19824 msgid "File/Directory"
19825 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19828 msgid "File/Folder"
19829 msgstr "Ffeil/FFolder"
19831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19832 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19834 msgstr "Ffynhonnell"
19836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19838 msgstr "Ffynhonnell:"
19840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19844 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19845 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19846 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19854 msgid "Save file..."
19855 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19859 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19861 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19865 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19867 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19876 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19878 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19882 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19884 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19887 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19889 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19892 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19894 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19901 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19903 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19905 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19906 msgid "Mount Point"
19909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19914 msgid "Edit Bookmarks"
19915 msgstr "Golygu Nodau"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19918 msgid "Create a new bookmark"
19919 msgstr "Creu nod newydd"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19922 msgid "Delete the selected item"
19923 msgstr "Dileu'r eitem"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19926 msgid "Delete all the bookmarks"
19927 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19950 msgstr "Trawsnewid"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19954 msgid "Destination file:"
19955 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19963 msgstr "Gosodiadau"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19966 msgid "Display the output"
19967 msgstr "Dangos yr allbwn"
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19970 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19972 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19982 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19993 msgid "Hide future errors"
19994 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19997 msgid "Adjustments and Effects"
19998 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20001 msgid "Synchronization"
20002 msgstr "Cydamseriad"
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20005 msgid "v4l2 controls"
20006 msgstr "Rheolaethau v412"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20009 msgid "&Write changes to config"
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20014 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20015 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20020 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20021 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20023 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20024 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20025 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20026 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20027 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20028 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20031 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
20032 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
20034 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
20035 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
20036 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
20037 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
20038 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
20039 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
20040 "yn eu chwarae.</p>\n"
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20043 msgid "Network Access Policy"
20044 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20047 msgid "Regularly check for VLC updates"
20048 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20052 msgstr "Neidio at Amser"
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20060 msgstr "Neidio at amser"
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20069 msgid "&Recheck version"
20070 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20081 msgid "VLC media player updates"
20082 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20085 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20086 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20089 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20090 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20093 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20094 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20097 msgid "Current Media Information"
20098 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20102 msgstr "&Cyffredin"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20106 msgstr "&Metaddata"
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20113 msgid "S&tatistics"
20114 msgstr "&Ystadegau"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20117 msgid "&Save Metadata"
20118 msgstr "&Cadw Metaddata"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20125 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20126 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20127 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20132 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20133 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20136 msgid "Save log file as..."
20137 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20140 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20141 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20145 "Cannot write to file %1:\n"
20148 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20152 msgid "Update the tree"
20153 msgstr "Diweddaru'r goeden"
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20156 msgid "Clear the messages"
20157 msgstr "Clirio'r negeseuon"
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20161 msgstr "Agor Cyfrwng"
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20173 msgstr "&Rhwydwaith"
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20176 msgid "Capture &Device"
20177 msgstr "&Dyfais Cipio"
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20199 msgstr "&Trawsnewid"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20202 msgid "C&onvert / Save"
20203 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20210 msgid "Enter URL here..."
20211 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20214 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20215 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20219 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20220 "or the path to a file on your computer,\n"
20221 "it will be automatically selected."
20223 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
20224 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
20225 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20228 msgid "Plugins and extensions"
20229 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20233 msgid "Active Extensions"
20234 msgstr "Estyniadau"
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20250 msgid "More information..."
20251 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20254 msgid "Reload extensions"
20255 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20259 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20265 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20271 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20272 "video websites, ..."
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20277 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20281 msgid "Only installed"
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20286 msgid "Retrieving addons..."
20287 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20291 msgid "No addons found"
20292 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20295 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20304 msgid "%1 downloads"
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20333 msgid "Deletes the selected item"
20334 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20337 msgid "Show settings"
20338 msgstr "Dangos gosodiadau"
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20345 msgid "Switch to simple preferences view"
20346 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20349 msgid "Switch to full preferences view"
20350 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20357 msgid "Save and close the dialog"
20358 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20361 msgid "&Reset Preferences"
20362 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20365 msgid "Only show current"
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20369 msgid "Only show modules related to current playback"
20370 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20373 msgid "Advanced Preferences"
20374 msgstr "Dewisiadau Uwch"
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20377 msgid "Simple Preferences"
20378 msgstr "Dewisiadau Syml"
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20381 msgid "Cannot save Configuration"
20382 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20385 msgid "Preferences file could not be saved"
20386 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20389 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20390 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20393 msgid "Open Directory"
20394 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20397 msgid "Open Folder"
20398 msgstr "Agor Ffolder"
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20401 msgid "Open playlist..."
20402 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20405 msgid "XSPF playlist"
20406 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20409 msgid "M3U playlist"
20410 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20413 msgid "M3U8 playlist"
20414 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20417 msgid "Save playlist as..."
20418 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20421 msgid "Open subtitles..."
20422 msgstr "Agor isdeitlau..."
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20425 msgid "Media Files"
20426 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20429 msgid "Subtitle Files"
20430 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20434 msgstr "Holl Ffeiliau"
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20437 msgid "Stream Output"
20438 msgstr "Allbwn Ffrwd"
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20442 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20443 "on your private network, or on the Internet.\n"
20444 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20445 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20447 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
20448 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
20449 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20453 "Stream output string.\n"
20454 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20455 "but you can change it manually."
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20459 msgid "Toolbars Editor"
20460 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20463 msgid "Toolbar Elements"
20464 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20467 msgid "Flat Button"
20468 msgstr "Botwm Fflat"
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20472 msgid "Next widget style"
20473 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20477 msgstr "Botwm Mawr"
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20480 msgid "Native Slider"
20481 msgstr "Llithrydd Llywio"
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20484 msgid "Main Toolbar"
20485 msgstr "Prif Bar Offer"
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20488 msgid "Above the Video"
20489 msgstr "Uwchben y fideo"
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20492 msgid "Toolbar position:"
20493 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20497 msgstr "Llinell 1:"
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20501 msgstr "Llinell 2:"
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20504 msgid "Time Toolbar"
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20509 msgid "Advanced Widget"
20510 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20513 msgid "Fullscreen Controller"
20514 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20517 msgid "New profile"
20518 msgstr "Proffil newydd"
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20521 msgid "Delete the current profile"
20522 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20525 msgid "Select profile:"
20526 msgstr "Dewis proffil:"
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20538 msgid "Profile Name"
20539 msgstr "Enw'r Proffil"
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20542 msgid "Please enter the new profile name."
20543 msgstr "Enw'r proffil newydd"
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20550 msgid "Expanding Spacer"
20551 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20558 msgid "Time Slider"
20559 msgstr "Llithrydd Amser"
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20562 msgid "Small Volume"
20563 msgstr "Sain (Bach)"
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20567 msgstr "Dewislenni DVD"
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20570 msgid "Advanced Buttons"
20571 msgstr "Botymau Uwch"
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20574 msgid "Playback Buttons"
20575 msgstr "Botymau Chwarae"
20577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20578 msgid "Aspect ratio selector"
20579 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20582 msgid "Speed selector"
20583 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20587 msgstr "Darllediad"
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20594 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20595 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20598 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20599 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20602 msgid "Day / Month / Year:"
20603 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20607 msgstr "Ailchwarae:"
20609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20610 msgid "Repeat delay:"
20611 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20620 msgstr "&Mewnforio"
20622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20627 msgid "Save VLM configuration as..."
20628 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20631 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20632 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20635 msgid "Open VLM configuration..."
20636 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20639 msgid "Broadcast: "
20640 msgstr "Darllediad:"
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20648 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20650 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20651 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20654 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20655 msgid "Control menu for the player"
20656 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20660 msgstr "Wedi'i seibio"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20680 msgstr "&Isdeitlau"
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20695 msgid "Open &File..."
20696 msgstr "Agor &Ffeil..."
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20699 msgid "&Open Multiple Files..."
20700 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20703 msgid "Open &Disc..."
20704 msgstr "Agor &Disg..."
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20707 msgid "Open &Network Stream..."
20708 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20711 msgid "Open &Capture Device..."
20712 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20715 msgid "Open &Location from clipboard"
20716 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20719 msgid "Open &Recent Media"
20720 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20723 msgid "Conve&rt / Save..."
20724 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20728 msgstr "&Ffrydio..."
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20731 msgid "Quit at the end of playlist"
20732 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20735 msgid "Close to systray"
20736 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20743 msgid "&Effects and Filters"
20744 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20747 msgid "&Track Synchronization"
20748 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20751 msgid "Program Guide"
20752 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20755 msgid "Plu&gins and extensions"
20756 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20759 msgid "Customi&ze Interface..."
20760 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20763 msgid "&Preferences"
20764 msgstr "&Dewisiadau"
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20772 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20779 msgid "Docked Playlist"
20780 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20783 msgid "Mi&nimal Interface"
20784 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20791 msgid "&Fullscreen Interface"
20792 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20795 msgid "&Advanced Controls"
20796 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20800 msgstr "Bar Statws"
20802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20803 msgid "Visualizations selector"
20804 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20807 msgid "&Increase Volume"
20808 msgstr "&Sain i Fyny"
20810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20811 msgid "&Decrease Volume"
20812 msgstr "&Sain i Lawr"
20814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20819 msgid "Audio &Track"
20820 msgstr "&Trac Sain"
20822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20823 msgid "Audio &Device"
20824 msgstr "&Dyfais Sain"
20826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20827 msgid "&Stereo Mode"
20828 msgstr "&Modd Stereo"
20830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20831 msgid "&Visualizations"
20832 msgstr "&Patrymau Symudol"
20834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20835 msgid "Add &Subtitle File..."
20836 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20840 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20843 msgid "Video &Track"
20844 msgstr "Trac &Fideo"
20846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20847 msgid "&Fullscreen"
20848 msgstr "&Sgrin Lawn"
20850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20851 msgid "Always Fit &Window"
20852 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20855 msgid "Always &on Top"
20856 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20859 msgid "Set as Wall&paper"
20860 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20867 msgid "&Aspect Ratio"
20868 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20875 msgid "&Deinterlace"
20876 msgstr "&Datblethu"
20878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20879 msgid "&Deinterlace mode"
20880 msgstr "Dull &datblethu"
20882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20883 msgid "&Post processing"
20884 msgstr "Ôl-&brosesu"
20886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20887 msgid "Take &Snapshot"
20888 msgstr "Cadw &Ciplun"
20890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20907 msgid "Check for &Updates..."
20908 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20916 msgstr "&Blaenorol"
20918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20924 msgstr "&Cyflymder"
20926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20928 msgstr "&Cyflymach"
20930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20931 msgid "N&ormal Speed"
20932 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20939 msgid "&Jump Forward"
20940 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20943 msgid "Jump Bac&kward"
20944 msgstr "Neidio &Nôl"
20946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20951 msgid "Open &Network..."
20952 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20955 msgid "Leave Fullscreen"
20956 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20963 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20964 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20967 msgid "Sho&w VLC media player"
20968 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20971 msgid "&Open Media"
20972 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20980 msgid "&Save To Playlist"
20981 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20984 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20985 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20989 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20990 "preferences dialog."
20992 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20995 msgid "Systray icon"
20996 msgstr "Eicon bar tasgau"
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21000 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21003 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
21006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21007 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21008 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21011 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21013 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
21014 "eich bwrdd gwaith."
21016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21017 msgid "Show playing item name in window title"
21018 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
21020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21021 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21022 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
21024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21025 msgid "Show notification popup on track change"
21026 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
21028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21030 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21031 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21033 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
21034 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
21036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21037 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21038 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
21040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21042 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21043 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21046 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
21047 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
21048 "estyniadau cyfansawdd."
21050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21051 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21052 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
21054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21056 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21057 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21058 "with composite extensions."
21060 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
21061 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
21062 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
21064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21065 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21066 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
21068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21069 msgid "Activate the updates availability notification"
21070 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
21072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21074 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21075 "once every two weeks."
21077 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
21078 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21081 msgid "Number of days between two update checks"
21082 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
21084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21085 msgid "Ask for network policy at start"
21086 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
21088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21089 msgid "Save the recently played items in the menu"
21091 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
21094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21095 msgid "List of words separated by | to filter"
21098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21099 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21103 msgid "Define the colors of the volume slider "
21106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21108 "Define the colors of the volume slider\n"
21109 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21110 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21111 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21115 msgid "Selection of the starting mode and look "
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21120 "Start VLC with:\n"
21122 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21123 " - minimal mode with limited controls"
21126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21127 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21128 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
21130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21131 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21135 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21139 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21143 msgid "Load extensions on startup"
21146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21147 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21151 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21153 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
21155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21156 msgid "Display background cone or art"
21159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21161 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21162 "disabled to prevent burning screen."
21165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21166 msgid "Expanding background cone or art."
21169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21170 msgid "Background art fits window's size"
21173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21174 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21175 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
21177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21179 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21180 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21181 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21182 "and change the system volume when VLC is not selected."
21185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21187 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21188 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
21190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21191 msgid "When minimized"
21192 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
21194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21195 msgid "Qt interface"
21198 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21200 msgid "Recently Played"
21201 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
21203 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21207 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21209 msgstr "rhybuddion"
21211 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21216 msgid "Open a skin file"
21217 msgstr "Agor ffeil croen"
21219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21220 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21221 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21224 msgid "Open playlist"
21225 msgstr "Agor rhestr chwarae"
21227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21228 msgid "Playlist Files|"
21229 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
21231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21232 msgid "Save playlist"
21233 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
21235 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21236 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21237 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
21239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21240 msgid "Skin to use"
21241 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
21243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21244 msgid "Path to the skin to use."
21245 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
21247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21248 msgid "Config of last used skin"
21251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21253 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21254 "automatically, do not touch it."
21257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21258 msgid "Show a systray icon for VLC"
21259 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
21261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21263 msgid "Show VLC on the taskbar"
21264 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
21266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21267 msgid "Enable transparency effects"
21268 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
21270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21272 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21273 "when moving windows does not behave correctly."
21276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21278 msgid "Use a skinned playlist"
21281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21282 msgid "Display video in a skinned window if any"
21285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21287 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21288 "play back video even though no video tag is implemented"
21291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21292 msgid "Skinnable Interface"
21295 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21296 msgid "Select skin"
21297 msgstr "Dewisa croen"
21299 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21300 msgid "Open skin ..."
21301 msgstr "Agor croen..."
21303 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21305 msgid "VDPAU adjust video filter"
21306 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
21308 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21310 msgid "VDPAU video decoder"
21311 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
21313 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21314 msgid "Temporal-spatial"
21317 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21321 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21322 msgid "VDPAU surface conversions"
21325 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21327 msgid "Deinterlacing algorithm"
21328 msgstr "Datblethiad"
21330 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21332 msgid "Inverse telecine"
21333 msgstr "Gwrthdroi stereo"
21335 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21337 msgid "Deinterlace chroma skip"
21338 msgstr "Datblethiad ymlaen"
21340 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21341 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21344 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21346 msgid "Noise reduction level"
21347 msgstr "Lefel datseinedd"
21349 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21351 msgid "Scaling quality"
21352 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
21354 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21356 msgid "High quality scaling level"
21357 msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
21359 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21361 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21362 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
21364 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21366 msgid "VDPAU output"
21367 msgstr "Allbwn YUV"
21369 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21371 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21372 msgstr "Hidlydd graen fideo"
21374 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21376 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21377 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21378 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21381 #: modules/lua/vlc.c:46
21382 msgid "Lua interface"
21385 #: modules/lua/vlc.c:47
21386 msgid "Lua interface module to load"
21389 #: modules/lua/vlc.c:49
21390 msgid "Lua interface configuration"
21393 #: modules/lua/vlc.c:50
21395 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21396 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21399 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21400 msgid "A single password restricts access to this interface."
21403 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21404 msgid "Source directory"
21405 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
21407 #: modules/lua/vlc.c:56
21408 msgid "Directory index"
21411 #: modules/lua/vlc.c:57
21412 msgid "Allow to build directory index"
21415 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21416 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21417 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21421 #: modules/lua/vlc.c:60
21423 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21425 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21428 #: modules/lua/vlc.c:65
21430 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21434 #: modules/lua/vlc.c:73
21438 #: modules/lua/vlc.c:74
21440 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21441 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21442 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21445 #: modules/lua/vlc.c:82
21449 #: modules/lua/vlc.c:83
21450 msgid "Lua interpreter"
21453 #: modules/lua/vlc.c:104
21457 #: modules/lua/vlc.c:108
21458 msgid "Command-line interface"
21461 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21465 #: modules/lua/vlc.c:132
21466 msgid "Lua Meta Fetcher"
21469 #: modules/lua/vlc.c:133
21470 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21473 #: modules/lua/vlc.c:138
21474 msgid "Lua Meta Reader"
21477 #: modules/lua/vlc.c:139
21478 msgid "Read meta data using lua scripts"
21481 #: modules/lua/vlc.c:145
21482 msgid "Lua Playlist"
21485 #: modules/lua/vlc.c:146
21486 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21489 #: modules/lua/vlc.c:151
21493 #: modules/lua/vlc.c:152
21494 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21497 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21498 msgid "Lua Extension"
21501 #: modules/lua/vlc.c:164
21502 msgid "Lua SD Module"
21505 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21506 msgid "Folder meta data"
21509 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21510 msgid "Album art filename"
21513 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21514 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21518 msgid "The username of your last.fm account"
21521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21522 msgid "The password of your last.fm account"
21525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21526 msgid "Scrobbler URL"
21529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21530 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21534 msgid "Audioscrobbler"
21537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21538 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21542 msgid "last.fm: Authentication failed"
21545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21547 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21552 msgid "Last.fm username not set"
21555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21557 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21559 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21562 #: modules/misc/gnutls.c:51
21563 msgid "TLS cipher priorities"
21566 #: modules/misc/gnutls.c:52
21568 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21569 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21572 #: modules/misc/gnutls.c:63
21573 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21576 #: modules/misc/gnutls.c:65
21577 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21580 #: modules/misc/gnutls.c:66
21581 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21584 #: modules/misc/gnutls.c:67
21585 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21588 #: modules/misc/gnutls.c:72
21589 msgid "GNU TLS transport layer security"
21592 #: modules/misc/gnutls.c:79
21593 msgid "GNU TLS server"
21596 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21599 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21600 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21601 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21602 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21604 "If in doubt, abort now.\n"
21607 #: modules/misc/gnutls.c:279
21610 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21611 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21612 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21613 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21615 "If in doubt, abort now.\n"
21618 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21619 #: modules/misc/securetransport.c:334
21620 msgid "Insecure site"
21623 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21624 #: modules/misc/securetransport.c:335
21628 #: modules/misc/gnutls.c:295
21629 msgid "View certificate"
21630 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21632 #: modules/misc/gnutls.c:312
21635 "This is the certificate presented by %s:\n"
21638 "If in doubt, abort now.\n"
21641 #: modules/misc/gnutls.c:314
21642 msgid "Accept 24 hours"
21645 #: modules/misc/gnutls.c:315
21646 msgid "Accept permanently"
21649 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21650 msgid "Playing some media."
21653 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21657 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21658 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21661 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21662 msgid "XDG-screensaver"
21665 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21666 msgid "XDG screen saver inhibition"
21669 #: modules/misc/logger.c:118
21673 #: modules/misc/logger.c:119
21674 msgid "Specify the logging format."
21677 #: modules/misc/logger.c:122
21678 msgid "Syslog ident"
21681 #: modules/misc/logger.c:123
21682 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21685 #: modules/misc/logger.c:126
21686 msgid "Syslog facility"
21689 #: modules/misc/logger.c:127
21690 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21693 #: modules/misc/logger.c:154
21695 msgstr "Geiriogrwydd"
21697 #: modules/misc/logger.c:155
21699 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21703 #: modules/misc/logger.c:159
21707 #: modules/misc/logger.c:160
21708 msgid "File logging"
21711 #: modules/misc/logger.c:166
21712 msgid "Log filename"
21715 #: modules/misc/logger.c:166
21716 msgid "Specify the log filename."
21719 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21720 msgid "M3U playlist export"
21723 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21724 msgid "M3U8 playlist export"
21727 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21728 msgid "XSPF playlist export"
21731 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21732 msgid "HTML playlist export"
21735 #: modules/misc/rtsp.c:61
21736 msgid "Maximum number of connections"
21739 #: modules/misc/rtsp.c:62
21741 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21742 "0 means no limit."
21745 #: modules/misc/rtsp.c:65
21746 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21749 #: modules/misc/rtsp.c:67
21750 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21753 #: modules/misc/rtsp.c:69
21755 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21756 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21757 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21758 "The default is 5."
21761 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21765 #: modules/misc/rtsp.c:76
21766 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21769 #: modules/misc/securetransport.c:53
21770 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21773 #: modules/misc/securetransport.c:66
21775 msgid "TLS server support for OS X"
21776 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
21778 #: modules/misc/securetransport.c:335
21779 msgid "Accept certificate temporarily"
21782 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21786 #: modules/misc/stats.c:213
21787 msgid "Stats encoder function"
21790 #: modules/misc/stats.c:219
21791 msgid "Stats decoder"
21794 #: modules/misc/stats.c:220
21795 msgid "Stats decoder function"
21798 #: modules/misc/stats.c:225
21799 msgid "Stats demux"
21802 #: modules/misc/stats.c:226
21803 msgid "Stats demux function"
21806 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21807 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21810 #: modules/mux/asf.c:57
21811 msgid "Title to put in ASF comments."
21812 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21814 #: modules/mux/asf.c:59
21815 msgid "Author to put in ASF comments."
21816 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21818 #: modules/mux/asf.c:61
21819 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21820 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21822 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21826 #: modules/mux/asf.c:63
21827 msgid "Comment to put in ASF comments."
21830 #: modules/mux/asf.c:65
21831 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21834 #: modules/mux/asf.c:66
21835 msgid "Packet Size"
21836 msgstr "Maint Pecyn"
21838 #: modules/mux/asf.c:67
21839 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21840 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21842 #: modules/mux/asf.c:68
21843 msgid "Bitrate override"
21846 #: modules/mux/asf.c:69
21848 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21849 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21853 #: modules/mux/asf.c:73
21855 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21857 #: modules/mux/asf.c:563
21858 msgid "Unknown Video"
21859 msgstr "Fideo Anhysbys"
21861 #: modules/mux/avi.c:54
21865 #: modules/mux/avi.c:55
21870 #: modules/mux/avi.c:56
21873 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
21875 #: modules/mux/avi.c:59
21877 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21879 #: modules/mux/dummy.c:45
21880 msgid "Dummy/Raw muxer"
21883 #: modules/mux/mp4.c:48
21884 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21887 #: modules/mux/mp4.c:50
21889 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21890 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21894 #: modules/mux/mp4.c:60
21895 msgid "MP4/MOV muxer"
21896 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21898 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21899 msgid "DTS delay (ms)"
21900 msgstr "Oediad DTS (me)"
21902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21904 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21905 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21906 "inside the client decoder."
21908 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21909 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21910 "i ddatgodiwr y cleient."
21912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21913 msgid "PES maximum size"
21914 msgstr "Maint uchaf PES"
21916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21917 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21918 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21922 msgstr "Amlblecsydd PS"
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21926 msgstr "PID y fideo"
21928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21930 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21933 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21937 msgstr "PID y sain"
21939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21940 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21941 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21945 msgstr "PID yr SPU"
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21948 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21949 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21953 msgstr "PID yr PMT"
21955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21956 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21957 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21964 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21965 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21972 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21976 msgid "PMT Program numbers"
21979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21981 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21986 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21991 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21996 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22001 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22006 msgid "Set PID to ID of ES"
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22011 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22012 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22016 msgid "Data alignment"
22019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22021 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22022 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22026 msgid "Shaping delay (ms)"
22029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22031 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22032 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22033 "especially for reference frames."
22036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22037 msgid "Use keyframes"
22038 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
22040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22042 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22043 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22044 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22045 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22046 "the biggest frames in the stream."
22049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22050 msgid "PCR interval (ms)"
22053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22055 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22056 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22060 msgid "Minimum B (deprecated)"
22063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22064 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22068 msgid "Maximum B (deprecated)"
22071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22073 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22074 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22075 "inside the client decoder."
22078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22079 msgid "Crypt audio"
22082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22083 msgid "Crypt audio using CSA"
22086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22087 msgid "Crypt video"
22090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22091 msgid "Crypt video using CSA"
22094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22095 msgid "CSA Key in use"
22098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22100 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22105 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22106 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
22108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22110 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22111 "header from the value before encrypting."
22114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22115 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22116 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
22118 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22119 msgid "Multipart JPEG muxer"
22120 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
22122 #: modules/mux/ogg.c:47
22123 msgid "Index interval"
22126 #: modules/mux/ogg.c:48
22128 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22131 #: modules/mux/ogg.c:50
22133 msgid "Index size ratio"
22134 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
22136 #: modules/mux/ogg.c:52
22137 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22140 #: modules/mux/ogg.c:60
22141 msgid "Ogg/OGM muxer"
22142 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
22144 #: modules/mux/wav.c:46
22146 msgstr "Amlblecsydd WAV"
22148 #: modules/notify/growl.m:104
22149 msgid "Growl Notification Plugin"
22152 #: modules/notify/growl.m:282
22153 msgid "New input playing"
22156 #: modules/notify/growl.m:305
22157 msgid "Now playing"
22160 #: modules/notify/notify.c:53
22161 msgid "Timeout (ms)"
22164 #: modules/notify/notify.c:54
22165 msgid "How long the notification will be displayed "
22168 #: modules/notify/notify.c:59
22172 #: modules/notify/notify.c:60
22173 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22176 #: modules/packetizer/copy.c:48
22177 msgid "Copy packetizer"
22178 msgstr "Pecynnydd Copy"
22180 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22181 msgid "Dirac packetizer"
22182 msgstr "Pecynnydd Dirac"
22184 #: modules/packetizer/flac.c:50
22185 msgid "Flac audio packetizer"
22186 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
22188 #: modules/packetizer/h264.c:55
22189 msgid "H.264 video packetizer"
22190 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22192 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22194 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22195 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22197 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22198 msgid "MLP/TrueHD parser"
22201 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22202 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22203 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
22205 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22206 msgid "MPEG4 video packetizer"
22207 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
22209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22210 msgid "Sync on Intra Frame"
22213 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22215 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22216 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22220 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22221 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
22223 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22225 msgstr "Fideo MPEG"
22227 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22228 msgid "VC-1 packetizer"
22229 msgstr "Pecynydd VC-1"
22231 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22232 msgid "Bonjour services"
22233 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
22235 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22240 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22243 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
22245 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22249 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22250 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22251 msgid "My Pictures"
22252 msgstr "Fy Lluniau"
22254 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22255 msgid "MTP devices"
22256 msgstr "Dyfeisi MTP"
22258 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22260 msgstr "Dyfais MTP"
22262 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22263 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22264 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22265 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22266 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22267 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22271 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22272 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22273 msgid "Local drives"
22274 msgstr "Gyriannau lleol"
22276 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22277 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22278 msgid "Podcast URLs list"
22279 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
22281 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22282 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22285 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22287 msgstr "Podlediadau"
22289 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22290 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22291 msgid "Audio capture"
22292 msgstr "Cipiad sain"
22294 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22295 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22296 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
22298 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22302 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22303 msgid "SAP multicast address"
22306 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22308 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22309 "However, you can specify a specific address."
22312 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22313 msgid "SAP timeout (seconds)"
22316 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22318 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22321 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22322 msgid "Try to parse the announce"
22325 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22327 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22328 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22331 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22332 msgid "SAP Strict mode"
22335 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22337 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22341 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22345 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22346 msgid "Network streams (SAP)"
22347 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
22349 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22350 msgid "SDP Descriptions parser"
22353 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22357 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22361 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22363 msgstr "Defnyddiwr"
22365 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22366 msgid "Video capture"
22367 msgstr "Cipiad fideo"
22369 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22370 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22371 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
22373 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22374 msgid "Audio capture (ALSA)"
22375 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
22377 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22381 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22385 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22389 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22390 msgid "Unknown type"
22391 msgstr "Math anhysbys"
22393 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22394 msgid "Universal Plug'n'Play"
22395 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
22397 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22398 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22400 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22401 msgid "Screen capture"
22402 msgstr "Cipiad sgrin"
22404 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22405 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22408 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22409 msgid "Applications"
22412 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22413 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22415 msgstr "Bwrdd gwaith"
22417 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22418 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22419 msgid "Preferred Width"
22420 msgstr "Lled Dewisol"
22422 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22423 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22424 msgid "Preferred Height"
22425 msgstr "Uchder Dewisol"
22427 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22428 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22429 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
22431 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22432 msgid "Buffer size in seconds"
22433 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
22435 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22439 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22440 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22443 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22444 msgid "LZMA decompression"
22447 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22448 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22451 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22452 msgid "gzip decompression"
22455 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22456 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22459 #: modules/stream_filter/record.c:49
22460 msgid "Internal stream record"
22463 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22464 msgid "Smooth Streaming"
22467 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22471 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22472 msgid "Automatically add/delete input streams"
22475 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22477 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22478 "this stream later."
22481 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22482 msgid "Destination bridge-in name"
22485 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22487 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22488 "in at a time, you can discard this option."
22491 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22493 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22494 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22495 "need to raise caching values."
22498 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22502 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22504 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22505 "IDs bridge_in will register."
22508 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22509 msgid "Name of current instance"
22512 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22514 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22515 "at a time, you can discard this option."
22518 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22519 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22522 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22524 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22525 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22526 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22527 "placeholder streams should have the same format. "
22530 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22531 msgid "Placeholder delay"
22534 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22535 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22538 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22539 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22542 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22544 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22545 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22546 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22547 "frames in the streams."
22550 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22554 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22555 msgid "Bridge stream output"
22558 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22562 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22566 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22567 #: modules/stream_out/setid.c:41
22568 msgid "Elementary Stream ID"
22571 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22572 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22575 #: modules/stream_out/delay.c:43
22576 msgid "Delay of the ES (ms)"
22579 #: modules/stream_out/delay.c:45
22581 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22582 "negative means advance."
22585 #: modules/stream_out/delay.c:55
22586 msgid "Delay a stream"
22587 msgstr "Oedi ffrwd"
22589 #: modules/stream_out/description.c:54
22590 msgid "Description stream output"
22593 #: modules/stream_out/display.c:41
22594 msgid "Enable/disable audio rendering."
22597 #: modules/stream_out/display.c:43
22598 msgid "Enable/disable video rendering."
22601 #: modules/stream_out/display.c:44
22603 msgstr "Oediad (me)"
22605 #: modules/stream_out/display.c:45
22606 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22609 #: modules/stream_out/display.c:54
22610 msgid "Display stream output"
22613 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22614 msgid "Duplicate stream output"
22617 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22618 msgid "Output access method"
22621 #: modules/stream_out/es.c:43
22622 msgid "This is the default output access method that will be used."
22625 #: modules/stream_out/es.c:45
22626 msgid "Audio output access method"
22629 #: modules/stream_out/es.c:47
22630 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22633 #: modules/stream_out/es.c:48
22634 msgid "Video output access method"
22637 #: modules/stream_out/es.c:50
22638 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22641 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22642 msgid "Output muxer"
22643 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
22645 #: modules/stream_out/es.c:54
22646 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22647 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
22649 #: modules/stream_out/es.c:55
22650 msgid "Audio output muxer"
22651 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
22653 #: modules/stream_out/es.c:57
22654 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22655 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
22657 #: modules/stream_out/es.c:58
22658 msgid "Video output muxer"
22659 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
22661 #: modules/stream_out/es.c:60
22662 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22663 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
22665 #: modules/stream_out/es.c:62
22667 msgstr "URL yr allbwn"
22669 #: modules/stream_out/es.c:64
22670 msgid "This is the default output URI."
22671 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
22673 #: modules/stream_out/es.c:65
22674 msgid "Audio output URL"
22675 msgstr "URL allbwn sain"
22677 #: modules/stream_out/es.c:67
22678 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22679 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22681 #: modules/stream_out/es.c:68
22682 msgid "Video output URL"
22683 msgstr "URL allbwn fideo"
22685 #: modules/stream_out/es.c:70
22686 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22687 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22689 #: modules/stream_out/es.c:79
22690 msgid "Elementary stream output"
22693 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22695 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22698 #: modules/stream_out/gather.c:44
22699 msgid "Gathering stream output"
22702 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22703 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22706 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22708 msgstr "Cylchgrawn"
22710 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22711 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22712 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22714 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22718 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22719 msgid "Specify the page containing the language"
22720 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22722 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22726 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22727 msgid "Specify the row containing the language"
22728 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22730 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22731 msgid "Lang From Telx"
22734 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22735 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22739 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22744 msgid "Output video width."
22745 msgstr "Lled fideo allbwn"
22747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22749 msgid "Output video height."
22750 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22753 msgid "Sample aspect ratio"
22754 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22757 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22762 msgid "Video filter"
22763 msgstr "Hidlydd fideo"
22765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22766 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22770 msgid "Image chroma"
22773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22775 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22776 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22780 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22781 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22784 #: modules/video_filter/rss.c:142
22785 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22790 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22792 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22793 "ei fod yn negyddol."
22795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22796 #: modules/video_filter/rss.c:144
22797 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22802 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22804 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22808 msgid "Mosaic bridge"
22811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22812 msgid "Mosaic bridge stream output"
22815 #: modules/stream_out/raop.c:148
22816 msgid "Hostname or IP address of target device"
22819 #: modules/stream_out/raop.c:151
22821 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22825 #: modules/stream_out/raop.c:155
22826 msgid "Password for target device."
22829 #: modules/stream_out/raop.c:157
22830 msgid "Password file"
22831 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22833 #: modules/stream_out/raop.c:158
22834 msgid "Read password for target device from file."
22837 #: modules/stream_out/raop.c:161
22841 #: modules/stream_out/raop.c:162
22842 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22845 #: modules/stream_out/record.c:50
22846 msgid "Destination prefix"
22847 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22849 #: modules/stream_out/record.c:52
22850 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22851 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22853 #: modules/stream_out/record.c:57
22854 msgid "Record stream output"
22855 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22857 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22858 msgid "This is the output URL that will be used."
22859 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22861 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22863 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22864 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22865 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22866 "SDP to be announced via SAP."
22869 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22870 msgid "SAP announcing"
22871 msgstr "Datgannu SAP"
22873 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22874 msgid "Announce this session with SAP."
22875 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22877 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22879 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22880 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22882 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22883 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22885 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22886 msgid "Session name"
22887 msgstr "Enw'r sesiwn"
22889 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22891 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22893 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22895 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22896 msgid "Session category"
22897 msgstr "Categori'r sesiwn"
22899 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22901 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22902 "announced if you choose to use SAP."
22904 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22905 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22907 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22908 msgid "Session description"
22909 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22911 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22913 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22914 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22916 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22917 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22919 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22920 msgid "Session URL"
22921 msgstr "URL y sesiwn"
22923 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22925 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22926 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22927 "(Session Descriptor)."
22929 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22930 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22932 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22933 msgid "Session email"
22934 msgstr "Ebost y sesiwn"
22936 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22938 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22939 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22941 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22942 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22944 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22945 msgid "Session phone number"
22946 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22948 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22950 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22951 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22953 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22956 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22957 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22960 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22962 msgstr "Porth sain"
22964 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22966 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22969 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22971 msgstr "Porth fideo"
22973 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22975 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22978 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22979 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22980 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22982 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22984 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22988 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22990 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22994 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22995 msgid "Transport protocol"
22998 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22999 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23002 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23004 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23005 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23009 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23013 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23014 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23017 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23018 msgid "RTSP session timeout (s)"
23021 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23023 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23024 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23025 "is 60 (one minute)."
23028 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23029 msgid "RTP stream output"
23032 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23033 msgid "RTSP VoD server"
23036 #: modules/stream_out/setid.c:45
23040 #: modules/stream_out/setid.c:47
23041 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23044 #: modules/stream_out/setid.c:51
23045 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23048 #: modules/stream_out/setid.c:61
23052 #: modules/stream_out/setid.c:62
23054 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
23056 #: modules/stream_out/setid.c:63
23057 msgid "Change the id of an elementary stream"
23058 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
23060 #: modules/stream_out/setid.c:74
23061 msgid "Set ES Lang"
23062 msgstr "Gosod Iaith FfE"
23064 #: modules/stream_out/setid.c:75
23066 msgstr "Gosod Iaith"
23068 #: modules/stream_out/setid.c:76
23069 msgid "Change the language of an elementary stream"
23070 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
23072 #: modules/stream_out/smem.c:61
23073 msgid "Video prerender callback"
23076 #: modules/stream_out/smem.c:62
23078 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23079 "buffer where render will be done."
23082 #: modules/stream_out/smem.c:65
23083 msgid "Audio prerender callback"
23086 #: modules/stream_out/smem.c:66
23088 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23089 "buffer where render will be done."
23092 #: modules/stream_out/smem.c:69
23093 msgid "Video postrender callback"
23096 #: modules/stream_out/smem.c:70
23098 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23099 "called when the render is into the buffer."
23102 #: modules/stream_out/smem.c:73
23103 msgid "Audio postrender callback"
23106 #: modules/stream_out/smem.c:74
23108 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23109 "called when the render is into the buffer."
23112 #: modules/stream_out/smem.c:77
23113 msgid "Video Callback data"
23116 #: modules/stream_out/smem.c:78
23117 msgid "Data for the video callback function."
23120 #: modules/stream_out/smem.c:80
23121 msgid "Audio callback data"
23124 #: modules/stream_out/smem.c:81
23125 msgid "Data for the audio callback function."
23128 #: modules/stream_out/smem.c:83
23129 msgid "Time Synchronized output"
23132 #: modules/stream_out/smem.c:84
23134 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23135 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23138 #: modules/stream_out/smem.c:96
23142 #: modules/stream_out/smem.c:97
23143 msgid "Stream output to memory buffer"
23146 #: modules/stream_out/stats.c:42
23147 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23150 #: modules/stream_out/stats.c:43
23151 msgid "Prefix to show on output line"
23154 #: modules/stream_out/stats.c:52
23155 msgid "Writes statistic info about stream"
23158 #: modules/stream_out/standard.c:43
23159 msgid "Output method to use for the stream."
23162 #: modules/stream_out/standard.c:46
23163 msgid "Muxer to use for the stream."
23164 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
23166 #: modules/stream_out/standard.c:47
23167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23169 msgid "Output destination"
23170 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
23172 #: modules/stream_out/standard.c:49
23174 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23176 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
23177 "llwybr a rhwymo.)"
23179 #: modules/stream_out/standard.c:50
23180 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23181 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23183 #: modules/stream_out/standard.c:52
23185 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23186 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23189 #: modules/stream_out/standard.c:54
23190 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23191 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23193 #: modules/stream_out/standard.c:56
23195 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23199 #: modules/stream_out/standard.c:91
23200 msgid "Standard stream output"
23201 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
23203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23204 msgid "Video encoder"
23205 msgstr "Amgodiwr fideo"
23207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23209 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23212 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
23214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23215 msgid "Destination video codec"
23216 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
23218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23219 msgid "This is the video codec that will be used."
23220 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23223 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23224 msgid "Video bitrate"
23225 msgstr "Didradd fideo"
23227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23228 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23229 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
23231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23232 msgid "Video scaling"
23233 msgstr "Graddio fideo"
23235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23236 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23237 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
23239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23240 msgid "Video frame-rate"
23241 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
23243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23244 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23248 msgid "Deinterlace video"
23249 msgstr "Datblethu'r fideo"
23251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23252 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23253 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
23255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23256 msgid "Deinterlace module"
23257 msgstr "Modiwl datblethu"
23259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23260 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23264 msgid "Maximum video width"
23265 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
23267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23268 msgid "Maximum output video width."
23269 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
23271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23272 msgid "Maximum video height"
23273 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
23275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23276 msgid "Maximum output video height."
23277 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
23279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23281 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23282 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23286 msgid "Audio encoder"
23287 msgstr "Amgodiwr sain"
23289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23291 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23294 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
23296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23297 msgid "Destination audio codec"
23298 msgstr "Codec sain cyrchfan"
23300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23301 msgid "This is the audio codec that will be used."
23302 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23305 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23306 msgid "Audio bitrate"
23307 msgstr "Didradd sain"
23309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23310 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23311 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
23313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23315 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23317 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
23319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23320 msgid "This is the language of the audio stream."
23321 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
23323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23324 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23325 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
23327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23328 msgid "Audio filter"
23329 msgstr "Hidlydd sain"
23331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23333 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23334 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23338 msgid "Subtitle encoder"
23339 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
23341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23343 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23346 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
23348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23349 msgid "Destination subtitle codec"
23350 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
23352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23353 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23354 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
23356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23358 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23359 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23360 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23361 "subpicture modules"
23364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23366 msgstr "Dewislen OSD"
23368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23370 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23374 msgid "Number of threads"
23377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23378 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23382 msgid "High priority"
23383 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
23385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23387 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23391 msgid "Transcode stream output"
23392 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
23394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23395 msgid "Overlays/Subtitles"
23396 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
23398 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23399 msgid "Monospace Font"
23402 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23403 msgid "Font family for the font you want to use"
23404 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23406 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23407 msgid "Font file for the font you want to use"
23408 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23410 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23411 msgid "Font size in pixels"
23412 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
23414 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23416 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23417 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23421 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23422 msgid "Text opacity"
23423 msgstr "Anhryloywder y testun"
23425 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23427 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23428 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23431 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23432 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23433 msgid "Text default color"
23434 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
23436 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23437 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23439 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23440 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23441 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23442 "(red + green), #FFFFFF = white"
23445 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23446 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23447 msgid "Relative font size"
23448 msgstr "Maint ffont perthynol"
23450 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23451 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23453 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23454 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23456 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
23457 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
23459 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23460 msgid "Background opacity"
23461 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
23463 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23464 msgid "Background color"
23465 msgstr "Lliw cefndir"
23467 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23468 msgid "Outline opacity"
23469 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
23471 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23472 msgid "Shadow opacity"
23473 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
23475 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23476 msgid "Shadow color"
23477 msgstr "Lliw y cysgod"
23479 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23480 msgid "Shadow angle"
23481 msgstr "Ongl y cysgod"
23483 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23484 msgid "Shadow distance"
23485 msgstr "Pellder y cysgod"
23487 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23488 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23492 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23493 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23497 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23498 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23502 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23503 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23507 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23508 msgid "Use YUVP renderer"
23511 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23513 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23514 "you want to encode into DVB subtitles"
23517 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23521 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23525 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23526 msgid "Text renderer"
23529 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23530 msgid "Freetype2 font renderer"
23533 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23534 msgid "Name for the font you want to use"
23537 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23538 msgid "Text renderer for Mac"
23541 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23542 msgid "CoreText font renderer"
23545 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23546 msgid "SVG template file"
23547 msgstr "Ffeil templed SVG"
23549 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23551 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23554 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23555 msgid "Dummy font renderer"
23558 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23559 msgid "Filename for the font you want to use"
23562 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23563 msgid "Win32 font renderer"
23564 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
23566 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23567 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23568 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23570 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23571 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23572 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23573 msgid "Conversions from "
23576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23577 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23581 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23584 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23585 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23588 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23589 msgid "MMX conversions from "
23592 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23593 msgid "SSE2 conversions from "
23596 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23597 msgid "AltiVec conversions from "
23600 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23601 msgid "OpenMAX DL image processing"
23604 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23605 msgid "RV32 conversion filter"
23608 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23609 msgid "Scaling mode"
23612 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23613 msgid "Scaling mode to use."
23616 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23617 msgid "Fast bilinear"
23620 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23624 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23625 msgid "Bicubic (good quality)"
23628 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23629 msgid "Experimental"
23632 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23633 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23636 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23640 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23641 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23644 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23648 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23652 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23656 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23657 msgid "Bicubic spline"
23660 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23661 msgid "Video scaling filter"
23664 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23668 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23669 msgid "Brightness threshold"
23672 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23674 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23675 "threshold value will be the brightness defined below."
23678 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23679 msgid "Image contrast (0-2)"
23682 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23683 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23686 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23687 msgid "Image hue (0-360)"
23690 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23691 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23694 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23695 msgid "Image saturation (0-3)"
23698 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23699 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23702 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23703 msgid "Image brightness (0-2)"
23706 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23707 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23710 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23711 msgid "Image gamma (0-10)"
23714 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23715 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23718 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23719 msgid "Image properties filter"
23722 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23723 msgid "Image adjust"
23724 msgstr "Addasu'r delwedd"
23726 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23727 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23730 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23731 msgid "Transparency mask"
23732 msgstr "Masg tryloywder"
23734 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23735 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23738 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23739 msgid "Alpha mask video filter"
23740 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23742 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23744 msgstr "Masg alpha"
23746 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23747 msgid "Color scheme"
23748 msgstr "Cynllun lliw"
23750 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23751 msgid "Define the glasses' color scheme"
23754 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23755 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23758 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23759 msgid "Window size"
23760 msgstr "Maint y ffenestr"
23762 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23763 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23764 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23766 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23767 msgid "Softening value"
23768 msgstr "Gwerth meddalu"
23770 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23771 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23774 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23775 msgid "antiflicker video filter"
23778 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23779 msgid "antiflicker"
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23784 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23786 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23787 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23789 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23790 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23792 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23793 "where to get the required parts.\n"
23794 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23799 msgid "Device type"
23800 msgstr "Math y dyfais"
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23804 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23805 "delegate processing to the external process - with more options"
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23809 msgid "AtmoWin Software"
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23813 msgid "Classic AtmoLight"
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23817 msgid "Quattro AtmoLight"
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23833 msgid "Count of AtmoLight channels"
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23837 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23841 msgid "DMX address for each channel"
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23846 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23851 msgid "Count of channels"
23852 msgstr "Nifer y sianeli"
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23855 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23859 msgid "Count of fnordlicht's"
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23864 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23868 msgid "Save Debug Frames"
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23872 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23876 msgid "Debug Frame Folder"
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23880 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23884 msgid "Extracted Image Width"
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23888 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23892 msgid "Extracted Image Height"
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23896 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23900 msgid "Mark analyzed pixels"
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23904 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23908 msgid "Color when paused"
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23913 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23919 msgstr "Seibiant-Coch"
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23922 msgid "Red component of the pause color"
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23926 msgid "Pause-Green"
23927 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23930 msgid "Green component of the pause color"
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23935 msgstr "Seibiant-Glas"
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23938 msgid "Blue component of the pause color"
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23942 msgid "Pause-Fadesteps"
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23947 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23952 msgstr "Diwedd-Coch"
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23955 msgid "Red component of the shutdown color"
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23960 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23963 msgid "Green component of the shutdown color"
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23968 msgstr "Diwedd-Glas"
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23971 msgid "Blue component of the shutdown color"
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23975 msgid "End-Fadesteps"
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23980 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23981 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23985 msgid "Number of zones on top"
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23989 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23993 msgid "Number of zones on bottom"
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23997 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24001 msgid "Zones on left / right side"
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24005 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24009 msgid "Calculate a average zone"
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24014 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24015 "single channel AtmoLight)"
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24019 msgid "Use Software White adjust"
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24024 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24032 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24036 msgid "White Green"
24037 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24040 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24048 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24052 msgid "Serial Port/Device"
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24057 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24058 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24063 msgid "Edge weightning"
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24068 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24073 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24078 msgid "Darkness limit"
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24083 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24084 "than one for letterboxed videos."
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24088 msgid "Hue windowing"
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24093 msgid "Used for statistics."
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24097 msgid "Sat windowing"
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24102 msgid "Filter length (ms)"
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24107 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24111 msgid "Filter threshold"
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24115 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24120 msgid "Filter smoothness (%)"
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24124 msgid "Filter Smoothness"
24127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24128 msgid "Output Color filter mode"
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24133 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24137 msgid "No Filtering"
24140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24149 msgid "Frame delay (ms)"
24150 msgstr "Oediad fframiau (me)"
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24154 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24155 "20ms should do the trick."
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24159 msgid "Channel 0: summary"
24160 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24163 msgid "Channel 1: left"
24164 msgstr "Sianel 1: chwith"
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24167 msgid "Channel 2: right"
24168 msgstr "Sianel 2: de"
24170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24171 msgid "Channel 3: top"
24172 msgstr "Sianel 3: top"
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24175 msgid "Channel 4: bottom"
24176 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24179 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24184 msgstr "analluogwyd"
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24187 msgid "Zone 4:summary"
24188 msgstr "Parth 4: crynodeb"
24190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24191 msgid "Zone 3:left"
24192 msgstr "Parth 3: chwith"
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24195 msgid "Zone 1:right"
24196 msgstr "Parth 1: de"
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24200 msgstr "Parth 0: top"
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24203 msgid "Zone 2:bottom"
24204 msgstr "Parth 2: gwaelod"
24206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24207 msgid "Channel / Zone Assignment"
24210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24212 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24213 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24214 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24215 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24216 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24217 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24221 msgid "Zone 0: Top gradient"
24222 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24225 msgid "Zone 1: Right gradient"
24226 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
24228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24229 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24230 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24233 msgid "Zone 3: Left gradient"
24234 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24237 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24238 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24242 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24246 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24251 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24252 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24256 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24261 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24262 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24266 msgid "AtmoLight Filter"
24267 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
24269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24276 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24280 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24284 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24288 msgid "DMX options"
24289 msgstr "Dewisiadau DMX"
24291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24292 msgid "MoMoLight options"
24293 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
24295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24296 msgid "fnordlicht options"
24297 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
24299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24300 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24304 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24308 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24312 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24316 msgid "Change gradients"
24317 msgstr "Newid graddiannau"
24319 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24320 #: modules/video_filter/logo.c:58
24321 msgid "X coordinate"
24324 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24325 msgid "X coordinate of the bargraph."
24328 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24329 #: modules/video_filter/logo.c:61
24330 msgid "Y coordinate"
24333 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24334 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24337 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24338 msgid "Transparency of the bargraph"
24341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24343 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24347 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24348 msgid "Bargraph position"
24351 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24353 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24354 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24357 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
24358 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
24361 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24362 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24367 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24371 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24372 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24375 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24376 msgid "Audio Bar Graph Video"
24379 #: modules/video_filter/ball.c:98
24381 msgstr "Lliw'r belen"
24383 #: modules/video_filter/ball.c:100
24384 msgid "Edge visible"
24387 #: modules/video_filter/ball.c:101
24388 msgid "Set edge visibility."
24391 #: modules/video_filter/ball.c:103
24393 msgstr "Cyflymder y belen"
24395 #: modules/video_filter/ball.c:104
24397 "Set ball speed, the displacement value in "
24398 "number of pixels by frame."
24401 #: modules/video_filter/ball.c:107
24403 msgstr "Maint y belen"
24405 #: modules/video_filter/ball.c:108
24407 "Set ball size giving its radius in number of "
24411 #: modules/video_filter/ball.c:111
24412 msgid "Gradient threshold"
24415 #: modules/video_filter/ball.c:112
24416 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24419 #: modules/video_filter/ball.c:114
24420 msgid "Augmented reality ball game"
24423 #: modules/video_filter/ball.c:123
24424 msgid "Ball video filter"
24427 #: modules/video_filter/ball.c:124
24431 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24432 msgid "Number of time to blend"
24435 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24436 msgid "The number of time the blend will be performed"
24439 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24440 msgid "Alpha of the blended image"
24443 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24444 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24447 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24448 msgid "Image to be blended onto"
24451 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24452 msgid "The image which will be used to blend onto"
24455 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24456 msgid "Chroma for the base image"
24459 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24460 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24463 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24464 msgid "Image which will be blended"
24467 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24468 msgid "The image blended onto the base image"
24471 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24472 msgid "Chroma for the blend image"
24475 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24476 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24479 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24480 msgid "Blending benchmark filter"
24483 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24487 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24488 msgid "Benchmarking"
24491 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24495 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24496 msgid "Blend image"
24499 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24500 msgid "Video pictures blending"
24503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24505 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24506 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24507 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24511 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24512 msgid "Bluescreen U value"
24515 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24517 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24518 "Defaults to 120 for blue."
24521 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24522 msgid "Bluescreen V value"
24525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24527 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24528 "Defaults to 90 for blue."
24531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24532 msgid "Bluescreen U tolerance"
24535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24537 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24538 "value between 10 and 20 seems sensible."
24541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24542 msgid "Bluescreen V tolerance"
24545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24547 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24548 "value between 10 and 20 seems sensible."
24551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24552 msgid "Bluescreen video filter"
24555 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24559 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24560 msgid "Output width"
24561 msgstr "Lled allbwn"
24563 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24564 msgid "Output (canvas) image width"
24565 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
24567 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24568 msgid "Output height"
24569 msgstr "Uchder allbwn"
24571 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24572 msgid "Output (canvas) image height"
24573 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
24575 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24576 msgid "Output picture aspect ratio"
24577 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
24579 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24581 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24582 "have the same SAR as the input."
24584 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
24585 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
24587 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24589 msgstr "Padio fideo"
24591 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24593 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24594 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24596 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
24597 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
24599 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24600 msgid "Automatically resize and pad a video"
24601 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
24603 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24607 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24608 msgid "Canvas video filter"
24609 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
24611 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24613 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24614 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24615 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24616 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24618 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
24619 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
24620 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
24621 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
24623 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24624 msgid "Select one color in the video"
24625 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
24627 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24628 msgid "Color threshold filter"
24631 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24632 msgid "Saturation threshold"
24635 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24636 msgid "Similarity threshold"
24639 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24640 msgid "Pixels to crop from top"
24641 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
24643 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24644 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24645 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
24647 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24648 msgid "Pixels to crop from bottom"
24649 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
24651 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24652 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24653 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
24655 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24656 msgid "Pixels to crop from left"
24657 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
24659 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24660 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24661 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
24663 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24664 msgid "Pixels to crop from right"
24665 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
24667 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24668 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24669 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
24671 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24672 msgid "Pixels to padd to top"
24673 msgstr "Picseli i badio'r top"
24675 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24676 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24678 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
24681 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24682 msgid "Pixels to padd to bottom"
24683 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24685 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24686 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24688 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24690 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24691 msgid "Pixels to padd to left"
24692 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24694 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24695 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24697 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24700 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24701 msgid "Pixels to padd to right"
24702 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24704 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24705 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24707 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24710 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24715 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24717 msgid "Video cropping filter"
24718 msgstr "Tocio fideo"
24720 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24724 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24726 msgstr "Diweddaraf"
24728 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24732 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24744 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24748 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24749 msgid "Streaming deinterlace mode"
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24753 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24754 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24756 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24757 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24760 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24762 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24763 "frame boundaries. \n"
24765 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24766 "such as videos from a camcorder. \n"
24768 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24769 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24771 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24772 "(bright) field, too. \n"
24774 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24775 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24778 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24779 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24784 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24785 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24789 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24790 msgid "Deinterlacing video filter"
24791 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24793 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24795 msgstr "FIFO mewnbwn"
24797 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24798 msgid "FIFO which will be read for commands"
24801 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24802 msgid "Output FIFO"
24803 msgstr "FIFO allbwn"
24805 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24806 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24809 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24810 msgid "Dynamic video overlay"
24813 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24819 #: modules/video_filter/erase.c:56
24820 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24823 #: modules/video_filter/erase.c:59
24824 msgid "X coordinate of the mask."
24827 #: modules/video_filter/erase.c:61
24828 msgid "Y coordinate of the mask."
24831 #: modules/video_filter/erase.c:63
24832 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24835 #: modules/video_filter/erase.c:68
24836 msgid "Erase video filter"
24839 #: modules/video_filter/erase.c:69
24841 msgstr "Rhwbio allan"
24843 #: modules/video_filter/extract.c:62
24844 msgid "RGB component to extract"
24847 #: modules/video_filter/extract.c:63
24848 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24851 #: modules/video_filter/extract.c:74
24852 msgid "Extract RGB component video filter"
24855 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24857 msgid "Freezing interactive video filter"
24858 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24860 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24864 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24865 msgid "Gaussian's std deviation"
24868 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24870 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24871 "to 3*sigma away in any direction."
24874 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24875 msgid "Add a blurring effect"
24878 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24879 msgid "Gaussian blur video filter"
24882 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24883 msgid "Gaussian Blur"
24886 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24887 msgid "Radius in pixels"
24888 msgstr "Radiws mewn picseli"
24890 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24894 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24895 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24898 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24899 msgid "Gradfun video filter"
24902 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24906 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24907 msgid "Debanding algorithm"
24910 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24911 msgid "Distort mode"
24912 msgstr "Dull aflunio"
24914 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24915 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24917 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24919 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24920 msgid "Gradient image type"
24923 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24925 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24929 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24930 msgid "Apply cartoon effect"
24931 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24933 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24934 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24936 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24939 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24940 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24941 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24943 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24944 msgid "Gradient video filter"
24945 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24947 #: modules/video_filter/grain.c:54
24948 msgid "Variance of the gaussian noise"
24951 #: modules/video_filter/grain.c:58
24952 msgid "Minimal period"
24955 #: modules/video_filter/grain.c:59
24956 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24959 #: modules/video_filter/grain.c:60
24960 msgid "Maximal period"
24963 #: modules/video_filter/grain.c:61
24964 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24967 #: modules/video_filter/grain.c:64
24968 msgid "Grain video filter"
24969 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24971 #: modules/video_filter/grain.c:65
24975 #: modules/video_filter/grain.c:66
24976 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24979 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24980 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24983 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24984 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24987 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24988 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24991 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24992 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24995 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24996 msgid "HQ Denoiser 3D"
24999 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25000 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25003 #: modules/video_filter/invert.c:50
25004 msgid "Invert video filter"
25005 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
25007 #: modules/video_filter/invert.c:51
25008 msgid "Color inversion"
25009 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
25011 #: modules/video_filter/logo.c:49
25013 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25014 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25015 "simply enter its filename."
25018 #: modules/video_filter/logo.c:52
25019 msgid "Logo animation # of loops"
25022 #: modules/video_filter/logo.c:53
25023 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25026 #: modules/video_filter/logo.c:55
25027 msgid "Logo individual image time in ms"
25030 #: modules/video_filter/logo.c:56
25031 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25034 #: modules/video_filter/logo.c:59
25035 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25038 #: modules/video_filter/logo.c:62
25039 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25042 #: modules/video_filter/logo.c:64
25043 msgid "Opacity of the logo"
25044 msgstr "Anhryloywder y logo"
25046 #: modules/video_filter/logo.c:65
25048 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25050 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
25053 #: modules/video_filter/logo.c:67
25054 msgid "Logo position"
25055 msgstr "Safle'r logo"
25057 #: modules/video_filter/logo.c:69
25059 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25060 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25062 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25063 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25065 #: modules/video_filter/logo.c:73
25066 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25069 #: modules/video_filter/logo.c:92
25070 msgid "Logo sub source"
25073 #: modules/video_filter/logo.c:93
25074 msgid "Logo overlay"
25075 msgstr "Troslunio logo"
25077 #: modules/video_filter/logo.c:111
25078 msgid "Logo video filter"
25081 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25082 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25085 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25089 #: modules/video_filter/marq.c:89
25091 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25092 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25095 #: modules/video_filter/marq.c:93
25099 #: modules/video_filter/marq.c:94
25100 msgid "File to read the marquee text from."
25103 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25104 msgid "X offset, from the left screen edge."
25107 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25108 msgid "Y offset, down from the top."
25111 #: modules/video_filter/marq.c:99
25115 #: modules/video_filter/marq.c:100
25117 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25118 "(remains forever)."
25121 #: modules/video_filter/marq.c:103
25122 msgid "Refresh period in ms"
25125 #: modules/video_filter/marq.c:104
25127 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25128 "using meta data or time format string sequences."
25131 #: modules/video_filter/marq.c:108
25133 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25136 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
25137 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
25139 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25140 msgid "Font size, pixels"
25141 msgstr "Maint ffont, picseli"
25143 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25144 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25147 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25149 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25150 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25151 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25152 "(red + green), #FFFFFF = white"
25155 #: modules/video_filter/marq.c:120
25156 msgid "Marquee position"
25159 #: modules/video_filter/marq.c:122
25161 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25162 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25166 #: modules/video_filter/marq.c:133
25167 msgid "Display text above the video"
25170 #: modules/video_filter/marq.c:140
25174 #: modules/video_filter/marq.c:141
25175 msgid "Marquee display"
25178 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25182 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25183 msgid "Mirror orientation"
25186 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25188 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25192 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25196 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25198 msgstr "Llorweddol"
25200 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25204 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25205 msgid "Direction of the mirroring"
25206 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
25208 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25209 msgid "Left to right/Top to bottom"
25210 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
25212 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25213 msgid "Right to left/Bottom to top"
25214 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
25216 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25217 msgid "Mirror video filter"
25218 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
25220 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25221 msgid "Mirror video"
25222 msgstr "Drychweddu'r fideo"
25224 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25225 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25226 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
25228 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25230 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25231 "opaque (default)."
25233 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
25236 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25237 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25238 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
25240 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25241 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25242 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
25244 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25245 msgid "Top left corner X coordinate"
25246 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
25248 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25249 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25250 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
25252 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25253 msgid "Top left corner Y coordinate"
25254 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
25256 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25257 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25258 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
25260 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25261 msgid "Border width"
25262 msgstr "Lled y border"
25264 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25265 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25268 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25269 msgid "Border height"
25270 msgstr "Uchder y border"
25272 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25273 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25276 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25277 msgid "Mosaic alignment"
25278 msgstr "Aliniad y mosäig"
25280 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25282 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25283 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25286 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
25287 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
25290 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25291 msgid "Positioning method"
25294 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25296 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25297 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25298 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25300 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
25301 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
25302 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
25304 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25305 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25306 msgid "Number of rows"
25307 msgstr "Nifer o rhesi"
25309 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25311 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25314 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
25315 "wedi'i osod i \"penodol\")"
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25318 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25319 msgid "Number of columns"
25320 msgstr "Nifer o golofnau"
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25324 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25325 "set to \"fixed\"."
25327 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
25328 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
25330 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25331 msgid "Keep aspect ratio"
25332 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
25334 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25335 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25336 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
25338 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25339 msgid "Keep original size"
25340 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
25342 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25343 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25344 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
25346 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25347 msgid "Elements order"
25348 msgstr "Trefn elfennau"
25350 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25352 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25353 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25357 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25358 msgid "Offsets in order"
25361 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25363 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25364 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25365 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25368 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25370 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25371 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25375 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25379 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25383 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25387 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25388 msgid "Mosaic video sub source"
25391 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25395 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25396 msgid "Blur factor (1-127)"
25399 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25400 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25403 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25404 msgid "Motion blur filter"
25407 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25408 msgid "Motion detect video filter"
25411 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25413 msgid "Old movie effect video filter"
25414 msgstr "Ffilter fideo clon"
25416 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25420 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25421 msgid "OpenCV face detection example filter"
25424 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25425 msgid "OpenCV example"
25428 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25429 msgid "Haar cascade filename"
25432 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25433 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25437 msgid "Use input chroma unaltered"
25440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25441 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25449 msgid "Don't display any video"
25452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25453 msgid "Display the input video"
25456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25457 msgid "Display the processed video"
25460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25461 msgid "Show only errors"
25462 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
25464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25465 msgid "Show errors and warnings"
25466 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
25468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25469 msgid "Show everything including debug messages"
25472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25473 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25481 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25486 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25491 msgid "OpenCV filter chroma"
25494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25496 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25500 msgid "Wrapper filter output"
25503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25504 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25508 msgid "OpenCV internal filter name"
25511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25512 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25515 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25516 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25519 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25520 msgid "Posterize video filter"
25523 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25524 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25527 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25529 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25530 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25531 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25532 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25534 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25535 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25537 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25538 "hidlyddion canlynol:\n"
25539 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25541 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25542 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25543 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25545 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25546 msgid "Video post processing filter"
25547 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25549 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25553 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25557 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25561 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25562 msgid "Psychedelic video filter"
25565 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25566 msgid "Number of puzzle rows"
25567 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25569 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25570 msgid "Number of puzzle columns"
25571 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25573 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25577 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25578 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25581 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25585 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25586 msgid "Unshuffled Border width."
25589 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25590 msgid "Small preview"
25593 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25594 msgid "Show small preview."
25597 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25598 msgid "Small preview size"
25601 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25602 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25605 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25606 msgid "Piece edge shape size"
25609 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25610 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25613 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25614 msgid "Auto shuffle"
25615 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25617 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25618 msgid "Auto shuffle delay during game"
25621 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25625 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25626 msgid "Auto solve delay during game"
25629 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25633 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25634 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25637 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25638 msgid "jigsaw puzzle"
25641 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25642 msgid "sliding puzzle"
25645 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25646 msgid "swap puzzle"
25649 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25650 msgid "exchange puzzle"
25653 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25657 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25661 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25662 msgid "0/90/180/270"
25663 msgstr "0/90/180/270"
25665 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25666 msgid "0/90/180/270/mirror"
25667 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25669 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25670 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25673 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25679 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25682 msgid "VNC hostname or IP address."
25683 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25690 msgid "VNC port number."
25691 msgstr "Rhif porth VNC."
25693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25694 msgid "VNC Password"
25695 msgstr "Cyfrinair VNC"
25697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25698 msgid "VNC password."
25699 msgstr "Cyfrinair VNC."
25701 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25702 msgid "VNC poll interval"
25705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25707 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25711 msgid "VNC polling"
25714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25715 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25720 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25728 msgid "Send key events to VNC host."
25731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25732 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25737 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25738 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25739 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25740 "is fully transparent (value 0)."
25743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25744 msgid "Remote-OSD over VNC"
25747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25751 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25752 msgid "Ripple video filter"
25755 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25759 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25760 msgid "Angle in degrees"
25761 msgstr "Ongl mewn graddau"
25763 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25764 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25765 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25767 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25768 msgid "Use motion sensors"
25771 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25772 msgid "Rotate video filter"
25775 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25779 #: modules/video_filter/rss.c:129
25781 msgstr "URLau ffrydiau"
25783 #: modules/video_filter/rss.c:130
25784 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25787 #: modules/video_filter/rss.c:131
25788 msgid "Speed of feeds"
25791 #: modules/video_filter/rss.c:132
25792 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25795 #: modules/video_filter/rss.c:133
25799 #: modules/video_filter/rss.c:134
25800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25803 #: modules/video_filter/rss.c:136
25804 msgid "Refresh time"
25807 #: modules/video_filter/rss.c:137
25809 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25810 "feeds are never updated."
25813 #: modules/video_filter/rss.c:139
25814 msgid "Feed images"
25815 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25817 #: modules/video_filter/rss.c:140
25818 msgid "Display feed images if available."
25821 #: modules/video_filter/rss.c:147
25823 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25827 #: modules/video_filter/rss.c:160
25828 msgid "Text position"
25829 msgstr "Lleoliad y testun"
25831 #: modules/video_filter/rss.c:162
25833 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25834 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25837 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25838 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25840 #: modules/video_filter/rss.c:166
25841 msgid "Title display mode"
25844 #: modules/video_filter/rss.c:167
25846 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25847 "images are enabled, 1 otherwise."
25850 #: modules/video_filter/rss.c:169
25851 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25854 #: modules/video_filter/rss.c:184
25856 msgstr "Peidio dangos"
25858 #: modules/video_filter/rss.c:184
25859 msgid "Always visible"
25860 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25862 #: modules/video_filter/rss.c:184
25863 msgid "Scroll with feed"
25866 #: modules/video_filter/rss.c:193
25868 msgstr "RSS / Atom"
25870 #: modules/video_filter/rss.c:227
25871 msgid "RSS and Atom feed display"
25874 #: modules/video_filter/scene.c:59
25875 msgid "Image format"
25876 msgstr "Ffurf delwedd"
25878 #: modules/video_filter/scene.c:60
25879 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25882 #: modules/video_filter/scene.c:63
25884 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25888 #: modules/video_filter/scene.c:68
25890 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25891 "video characteristics."
25894 #: modules/video_filter/scene.c:72
25895 msgid "Recording ratio"
25896 msgstr "Cymhareb recordio"
25898 #: modules/video_filter/scene.c:73
25900 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25903 #: modules/video_filter/scene.c:76
25904 msgid "Filename prefix"
25907 #: modules/video_filter/scene.c:77
25909 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25910 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25913 #: modules/video_filter/scene.c:81
25914 msgid "Directory path prefix"
25917 #: modules/video_filter/scene.c:82
25919 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25920 "will be automatically saved in users homedir."
25923 #: modules/video_filter/scene.c:86
25924 msgid "Always write to the same file"
25925 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25927 #: modules/video_filter/scene.c:87
25929 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25930 "this case, the number is not appended to the filename."
25933 #: modules/video_filter/scene.c:91
25934 msgid "Send your video to picture files"
25937 #: modules/video_filter/scene.c:95
25938 msgid "Scene filter"
25941 #: modules/video_filter/scene.c:96
25942 msgid "Scene video filter"
25945 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25946 msgid "Sepia intensity"
25949 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25950 msgid "Intensity of sepia effect"
25953 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25954 msgid "Sepia video filter"
25957 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25958 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25961 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25962 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25965 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25966 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25969 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25970 msgid "Augment contrast between contours."
25973 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25974 msgid "Sharpen video filter"
25977 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25978 msgid "Change subtitle delay"
25979 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25981 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25982 msgid "Delay calculation mode"
25985 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25987 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25988 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25989 "subtitle delay from its content (text)."
25992 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25993 msgid "Calculation factor"
25996 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25998 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26001 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26002 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26005 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26006 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26009 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26010 msgid "Minimum alpha value"
26013 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26015 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26019 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26020 msgid "Interval between two disappearances"
26023 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26025 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26026 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26030 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26031 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26034 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26036 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26037 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26041 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26042 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26045 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26047 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26048 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26052 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26053 msgid "Absolute delay"
26056 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26057 msgid "Relative to source delay"
26060 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26061 msgid "Relative to source content"
26064 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26068 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26069 msgid "Overlap fix"
26072 #: modules/video_filter/transform.c:47
26073 msgid "Transform type"
26076 #: modules/video_filter/transform.c:53
26080 #: modules/video_filter/transform.c:53
26081 msgid "Anti-transpose"
26084 #: modules/video_filter/transform.c:56
26085 msgid "Video transformation filter"
26088 #: modules/video_filter/transform.c:57
26089 msgid "Transformation"
26092 #: modules/video_filter/transform.c:58
26093 msgid "Rotate or flip the video"
26096 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26098 msgid "VHS movie effect video filter"
26099 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
26101 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26105 #: modules/video_filter/wave.c:53
26106 msgid "Wave video filter"
26109 #: modules/video_filter/wave.c:54
26113 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26114 msgid "YUVP converter"
26115 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
26117 #: modules/video_output/aa.c:56
26121 #: modules/video_output/aa.c:59
26122 msgid "ASCII-art video output"
26125 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26127 msgid "ANativeWindow"
26128 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26130 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26132 msgid "Android native window"
26133 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26135 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26137 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26138 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
26140 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26141 msgid "Chroma used"
26144 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26145 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26148 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26149 msgid "Android Surface video output"
26152 #: modules/video_output/caca.c:56
26153 msgid "Color ASCII art video output"
26156 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26157 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26160 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26161 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26164 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26166 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26167 "After this delay we black out the video."
26170 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26171 msgid "Picture to display on input signal loss."
26174 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26175 msgid "Output card"
26178 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26179 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26182 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26183 msgid "Desired output mode"
26184 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
26186 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26188 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26189 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26192 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26193 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26196 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26198 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26201 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26203 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26204 "disables audio output."
26207 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26208 msgid "Video connection for DeckLink output."
26211 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26212 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26215 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26216 msgid "DecklinkOutput"
26219 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26220 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26223 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26224 msgid "Decklink General Options"
26227 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26228 msgid "Decklink Video Output module"
26231 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26232 msgid "Decklink Video Options"
26235 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26236 msgid "Decklink Audio Output module"
26239 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26240 msgid "Decklink Audio Options"
26243 #: modules/video_output/directfb.c:50
26244 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26245 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
26247 #: modules/video_output/drawable.c:34
26248 msgid "Window handle (HWND)"
26251 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26253 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26257 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26261 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26262 msgid "Embedded window video"
26265 #: modules/video_output/egl.c:47
26269 #: modules/video_output/egl.c:48
26270 msgid "EGL extension for OpenGL"
26273 #: modules/video_output/fb.c:56
26274 msgid "Framebuffer device"
26277 #: modules/video_output/fb.c:58
26278 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26281 #: modules/video_output/fb.c:60
26282 msgid "Run fb on current tty"
26285 #: modules/video_output/fb.c:62
26287 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26288 "handling with caution)"
26291 #: modules/video_output/fb.c:65
26292 msgid "Framebuffer resolution to use"
26295 #: modules/video_output/fb.c:67
26297 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26298 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26301 #: modules/video_output/fb.c:70
26302 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26305 #: modules/video_output/fb.c:72
26307 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26308 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26312 #: modules/video_output/fb.c:76
26313 msgid "Image format (default RGB)"
26316 #: modules/video_output/fb.c:77
26318 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26319 "has no way to report its chroma."
26322 #: modules/video_output/fb.c:95
26323 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26326 #: modules/video_output/gl.c:40
26327 msgid "OpenGL extension"
26330 #: modules/video_output/gl.c:41
26331 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26334 #: modules/video_output/gl.c:42
26335 msgid "OpenGL ES extension"
26338 #: modules/video_output/gl.c:44
26339 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26342 #: modules/video_output/gl.c:50
26346 #: modules/video_output/gl.c:51
26347 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26350 #: modules/video_output/gl.c:61
26354 #: modules/video_output/gl.c:62
26355 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26358 #: modules/video_output/gl.c:71
26362 #: modules/video_output/gl.c:72
26363 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26366 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26370 #: modules/video_output/glx.c:43
26371 msgid "GLX extension for OpenGL"
26374 #: modules/video_output/ios2.m:72
26375 msgid "iOS OpenGL video output"
26378 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26379 msgid "Enable a workaround for T23"
26382 #: modules/video_output/kva.c:52
26384 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26385 "size is equal to or smaller than the movie size."
26388 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26390 msgstr "Modd fideo"
26392 #: modules/video_output/kva.c:57
26393 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26396 #: modules/video_output/kva.c:62
26400 #: modules/video_output/kva.c:62
26401 msgid "WarpOverlay!"
26404 #: modules/video_output/kva.c:62
26408 #: modules/video_output/kva.c:62
26412 #: modules/video_output/kva.c:72
26413 msgid "K Video Acceleration video output"
26416 #: modules/video_output/macosx.m:86
26418 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26419 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
26421 #: modules/video_output/mmal.c:52
26423 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26424 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
26426 #: modules/video_output/mmal.c:53
26428 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26429 "directly above and a black background directly below."
26432 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26433 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26436 #: modules/video_output/mmal.c:63
26440 #: modules/video_output/mmal.c:64
26441 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26444 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26445 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26448 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26449 msgid "Direct2D video output"
26450 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26452 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26453 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26456 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26457 msgid "Use hardware blending support"
26460 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26461 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26464 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26465 msgid "Pixel Shader"
26468 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26469 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26472 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26473 msgid "Path to HLSL file"
26476 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26477 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26480 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26483 msgstr "Cadw'r Ffeil"
26485 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26486 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26489 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26490 msgid "Direct3D video output"
26491 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26493 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26494 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26497 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26499 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26500 "doesn't have any effect when using overlays."
26503 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26504 msgid "Use video buffers in system memory"
26507 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26509 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26510 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26511 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26512 "doesn't have any effect when using overlays."
26515 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26516 msgid "Use triple buffering for overlays"
26519 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26521 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26522 "better video quality (no flickering)."
26525 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26526 msgid "Name of desired display device"
26527 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26529 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26531 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26532 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26533 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26536 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26538 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26542 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26543 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26544 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26546 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26548 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26550 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26551 msgid "GPU affinity"
26554 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26555 msgid "OpenGL video output"
26558 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26559 msgid "Windows GDI video output"
26562 #: modules/video_output/sdl.c:56
26563 msgid "SDL chroma format"
26566 #: modules/video_output/sdl.c:58
26568 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26569 "improve performances by using the most efficient one."
26572 #: modules/video_output/sdl.c:65
26573 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26576 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26577 msgid "Dummy image chroma format"
26580 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26582 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26583 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26586 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26587 msgid "Dummy video output"
26590 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26591 msgid "Statistics video output"
26594 #: modules/video_output/vmem.c:43
26595 msgid "Video memory buffer width."
26598 #: modules/video_output/vmem.c:46
26599 msgid "Video memory buffer height."
26602 #: modules/video_output/vmem.c:48
26604 msgstr "Traw (Pitch)"
26606 #: modules/video_output/vmem.c:49
26607 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26610 #: modules/video_output/vmem.c:51
26614 #: modules/video_output/vmem.c:52
26616 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26619 #: modules/video_output/vmem.c:59
26620 msgid "Video memory output"
26623 #: modules/video_output/vmem.c:60
26624 msgid "Video memory"
26627 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26628 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26631 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26632 msgid "X11 display"
26635 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26637 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26641 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26642 msgid "X11 window ID"
26645 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26649 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26650 msgid "X11 video window (XCB)"
26653 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26654 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26655 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26656 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26657 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26658 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26660 msgid "VLC media player"
26661 msgstr "Chwaraewr VLC"
26663 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26664 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26665 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26670 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26674 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26678 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26679 msgid "X11 video output (XCB)"
26682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26683 msgid "XVideo adaptor number"
26686 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26688 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26689 "functional adaptor."
26692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26693 msgid "XVideo format id"
26696 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26698 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26699 "match for the video being played."
26702 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26706 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26707 msgid "XVideo output (XCB)"
26710 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26711 msgid "Video acceleration not available"
26714 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26717 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26718 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26719 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26720 "the resolution is large."
26723 #: modules/video_output/yuv.c:41
26724 msgid "device, fifo or filename"
26725 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26727 #: modules/video_output/yuv.c:42
26728 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26731 #: modules/video_output/yuv.c:46
26732 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26735 #: modules/video_output/yuv.c:48
26736 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26739 #: modules/video_output/yuv.c:49
26741 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26742 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26743 "frame into the output destination."
26746 #: modules/video_output/yuv.c:59
26748 msgstr "Allbwn YUV"
26750 #: modules/video_output/yuv.c:60
26751 msgid "YUV video output"
26752 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26754 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26755 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26756 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
26758 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26759 msgid "Video output modules"
26760 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
26762 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26764 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26765 "separated list of modules."
26767 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
26768 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
26770 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26771 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26772 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
26774 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26775 msgid "Clone video filter"
26776 msgstr "Ffilter fideo clon"
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26780 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26781 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26784 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26785 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26788 msgid "Active windows"
26789 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26791 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26792 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26796 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26797 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26800 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26801 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
26803 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26807 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26808 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26811 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26812 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26815 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26816 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26819 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26820 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26823 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26824 msgid "Attenuation"
26827 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26829 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26830 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26833 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26834 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26837 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26839 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26842 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26843 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26848 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26852 msgid "Attenuation, end (in %)"
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26856 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26859 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26860 msgid "middle position (in %)"
26863 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26865 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26869 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26870 msgid "Gamma (Red) correction"
26873 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26875 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26878 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26879 msgid "Gamma (Green) correction"
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26884 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26887 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26888 msgid "Gamma (Blue) correction"
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26893 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26896 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26897 msgid "Black Crush for Red"
26900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26905 msgid "Black Crush for Green"
26908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26913 msgid "Black Crush for Blue"
26916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26917 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26920 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26921 msgid "White Crush for Red"
26924 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26928 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26929 msgid "White Crush for Green"
26932 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26937 msgid "White Crush for Blue"
26940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26941 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26945 msgid "Black Level for Red"
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26953 msgid "Black Level for Green"
26956 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26960 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26961 msgid "Black Level for Blue"
26964 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26965 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26969 msgid "White Level for Red"
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26973 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26977 msgid "White Level for Green"
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26981 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26985 msgid "White Level for Blue"
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26989 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26992 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26993 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26996 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26997 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27000 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27001 msgid "Element aspect ratio"
27004 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27005 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27008 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27009 msgid "Wall video filter"
27012 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27014 msgstr "Wal delweddau"
27016 #: modules/visualization/goom.c:45
27017 msgid "Goom display width"
27020 #: modules/visualization/goom.c:46
27021 msgid "Goom display height"
27022 msgstr "Uchder Goom"
27024 #: modules/visualization/goom.c:47
27026 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27027 "will be prettier but more CPU intensive)."
27029 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
27030 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
27032 #: modules/visualization/goom.c:50
27033 msgid "Goom animation speed"
27034 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
27036 #: modules/visualization/goom.c:51
27038 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27040 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
27042 #: modules/visualization/goom.c:57
27046 #: modules/visualization/goom.c:58
27047 msgid "Goom effect"
27048 msgstr "Effaith Goom"
27050 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27051 msgid "projectM configuration file"
27052 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
27054 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27055 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27056 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
27058 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27059 msgid "projectM preset path"
27060 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
27062 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27063 msgid "Path to the projectM preset directory"
27064 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
27066 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27068 msgstr "Ffont y teitl"
27070 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27071 msgid "Font used for the titles"
27072 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
27074 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27076 msgstr "Ffont y dewislen"
27078 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27079 msgid "Font used for the menus"
27080 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
27082 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27083 msgid "The width of the video window, in pixels."
27084 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
27086 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27087 msgid "The height of the video window, in pixels."
27088 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
27090 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27092 msgstr "Lled y rhwyth"
27094 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27095 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27096 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27098 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27099 msgid "Mesh height"
27100 msgstr "Uchder y rhwyth"
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27103 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27104 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27106 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27107 msgid "Texture size"
27110 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27111 msgid "The size of the texture, in pixels."
27114 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27118 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27119 msgid "libprojectM effect"
27120 msgstr "Effaith libprojectM"
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27123 msgid "Effects list"
27124 msgstr "Rhestr effeithiau"
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27128 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27129 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27132 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27133 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27134 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27136 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27137 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27138 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27140 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27145 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27146 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27149 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27150 msgid "Kaiser window parameter"
27153 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27155 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27156 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27159 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27160 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27161 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
27163 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27164 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27165 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
27167 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27168 msgid "Number of blank pixels between bands."
27169 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
27171 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27172 msgid "Amplification"
27175 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27176 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27180 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27184 msgid "Enable original graphic spectrum"
27185 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27188 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27192 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27193 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27196 msgid "Draw the base of the bands"
27197 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27200 msgid "Base pixel radius"
27201 msgstr "Radiws sylfaen"
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27204 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27205 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
27207 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27208 msgid "Spectral sections"
27211 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27212 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27215 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27216 msgid "Peak height"
27219 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27220 msgid "Total pixel height of the peak items."
27223 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27224 msgid "Peak extra width"
27227 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27228 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27231 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27232 msgid "V-plane color"
27235 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27236 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27239 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27243 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27244 msgid "Visualizer filter"
27247 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27248 msgid "Spectrum analyser"
27251 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27255 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27256 msgid "#paste your VLM commands here"
27257 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
27259 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27260 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27261 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
27263 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27264 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27266 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
27268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27274 msgid "Subtitle codec"
27275 msgstr "Codec isdeitlau"
27277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27278 msgid "Output\tmethod"
27279 msgstr "Dull allbwn"
27281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27282 msgid "Multiplexer"
27283 msgstr "Amlblecsydd"
27285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27287 msgstr "Ff/e Fideo"
27289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27290 msgid "MUX options"
27291 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
27293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27294 msgid "Video scale"
27295 msgstr "Graddfa'r fideo"
27297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27299 msgid "Output port"
27300 msgstr "Porth allbwn"
27302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27303 msgid "Output\tfile"
27304 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27307 msgid "Input media"
27308 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
27310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27315 msgid "Sample ui-state-error style."
27318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27322 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27323 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27325 msgstr "Rhagfwyhadur:"
27327 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27329 msgstr "Border rhesi"
27331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27332 msgid "Column border"
27333 msgstr "Border colofnau"
27335 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27339 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27340 msgid "Mosaic Tiles"
27341 msgstr "Teiliau Fosaig"
27343 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27344 msgid "Playback Rate"
27345 msgstr "Cyflymder Chwarae"
27347 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27348 msgid "Audio Delay"
27349 msgstr "Oediad Sain"
27351 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27352 msgid "Subtitle Delay"
27353 msgstr "Oediad Isdeitlau"
27355 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27359 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27360 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27361 msgid "VLC media player - Web Interface"
27362 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
27364 #: share/lua/http/index.html:215
27365 msgid "Hide / Show Library"
27366 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
27368 #: share/lua/http/index.html:216
27369 msgid "Hide / Show Viewer"
27370 msgstr "Cuddio / Dangos "
27372 #: share/lua/http/index.html:217
27373 msgid "Manage Streams"
27374 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
27376 #: share/lua/http/index.html:218
27377 msgid "Track Synchronisation"
27378 msgstr "Cydamseriad Traciau"
27380 #: share/lua/http/index.html:220
27381 msgid "VLM Batch Commands"
27384 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27386 msgstr "Cylchrediad"
27388 #: share/lua/http/index.html:242
27389 msgid "Empty Playlist"
27390 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
27392 #: share/lua/http/index.html:243
27393 msgid "Queue Selected"
27394 msgstr "Ciwio'r Dewis"
27396 #: share/lua/http/index.html:244
27397 msgid "Play Selected"
27398 msgstr "Chwarae'r Dewis"
27400 #: share/lua/http/index.html:245
27401 msgid "Refresh List"
27402 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27404 #: share/lua/http/index.html:252
27405 msgid "Loading flowplayer..."
27406 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
27408 #: share/lua/http/index.html:252
27409 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27410 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
27412 #: share/lua/http/index.html:263
27414 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27415 "instead of the main interface."
27417 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
27418 "na'r prif ryngwyneb."
27420 #: share/lua/http/index.html:264
27422 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27423 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27424 "right: <i>Manage Streams</i>"
27426 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
27427 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
27430 #: share/lua/http/index.html:268
27432 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27435 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
27438 #: share/lua/http/index.html:269
27440 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27442 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
27444 #: share/lua/http/index.html:272
27446 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27447 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27450 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
27451 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
27454 #: share/lua/http/index.html:275
27456 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27459 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
27462 #: share/lua/http/index.html:278
27463 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27464 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
27466 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27467 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27471 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27472 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27477 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27485 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27487 msgstr "Rhagosodedig"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27493 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27494 msgid "&Verbosity:"
27495 msgstr "&Geiriogrwydd:"
27497 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27501 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27502 msgid "&Save as..."
27503 msgstr "&Cadw fel..."
27505 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27506 msgid "Modules Tree"
27507 msgstr "Coeden Modiwlau"
27509 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27510 msgid "Show extended options"
27511 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
27513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27514 msgid "Show &more options"
27515 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
27517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27518 msgid "Change the caching for the media"
27519 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
27521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27531 msgstr "Amser Dechrau"
27533 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27534 msgid "Edit Options"
27535 msgstr "Dewisiadau Golygu"
27537 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27538 msgid "Extra media"
27539 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
27541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27542 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27545 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27546 msgid "Select the file"
27547 msgstr "Dewis y ffeil"
27549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27550 msgid "Change the start time for the media"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27554 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27555 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27558 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27559 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
27561 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27562 msgid "Capture mode"
27563 msgstr "Dull cipio"
27565 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27566 msgid "Select the capture device type"
27567 msgstr "Dewis y dull cipio"
27569 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27570 msgid "Device Selection"
27571 msgstr "Dewis Dyfais"
27573 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27575 msgstr "Dewisiadau"
27577 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27578 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27579 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
27581 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27582 msgid "Advanced options..."
27583 msgstr "Dewisiadau uwch..."
27585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27586 msgid "Disc Selection"
27587 msgstr "Dewis Disg"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27593 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27594 msgid "Disable Disc Menus"
27595 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
27597 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27598 msgid "No disc menus"
27599 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27602 msgid "Disc device"
27603 msgstr "Dyfais disg"
27605 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27606 msgid "Starting Position"
27607 msgstr "Man Dechrau"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27610 msgid "Audio and Subtitles"
27611 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27614 msgid "Use a sub&title file"
27615 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27618 msgid "Select the subtitle file"
27619 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27622 msgid "Choose one or more media file to open"
27623 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27626 msgid "File Selection"
27627 msgstr "Dewis Ffeil"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27630 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27631 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27635 msgstr "Ychwanegu..."
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27638 msgid "Network Protocol"
27639 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27642 msgid "Please enter a network URL:"
27643 msgstr "URL y rhwydwaith:"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27646 msgid "Profile edition"
27647 msgstr "Rhifyn y proffil"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27703 msgstr "Nodweddion"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27707 msgstr "Ffrydiadwy"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27715 msgstr "Dewislenni"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27719 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27722 msgid "Same as source"
27723 msgstr "Fel y ffynhonnell"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27730 msgid "Custom options"
27731 msgstr "Dewisiadau addasedig"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27739 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27746 msgid "Encoding parameters"
27747 msgstr "Paramedrau amgodio"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27751 msgstr "Maint y ffrâm"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27758 msgid "Sample Rate"
27759 msgstr "Cydradd Sampl"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27762 msgid "Set up media sources to stream"
27763 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27766 msgid "Destination Setup"
27767 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27770 msgid "Select destinations to stream to"
27771 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27775 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27776 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27778 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27779 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27780 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27781 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27784 msgid "New destination"
27785 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27788 msgid "Display locally"
27789 msgstr "Chwarae yn lleol"
27791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27792 msgid "Transcoding Options"
27793 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27796 msgid "Select and choose transcoding options"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27800 msgid "Activate Transcoding"
27801 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27804 msgid "Option Setup"
27805 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27808 msgid "Set up any additional options for streaming"
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27812 msgid "Miscellaneous Options"
27813 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27816 msgid "Stream all elementary streams"
27819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27820 msgid "Generated stream output string"
27823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27828 msgid "Output module:"
27829 msgstr "Modiwl allbwn:"
27831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27833 msgstr "Effeithiau"
27835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27836 msgid "Visualization:"
27837 msgstr "Patrymau symudol:"
27839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27840 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27841 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27844 msgid "Dolby Surround:"
27845 msgstr "Dolby Surround:"
27847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27848 msgid "Replay gain mode:"
27851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27852 msgid "Headphone surround effect"
27855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27856 msgid "Normalize volume to:"
27857 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27860 msgid "Preferred audio language:"
27861 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27865 msgstr "Cyfrinair:"
27867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27869 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27872 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27873 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27880 msgid "x264 profile and level selection"
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27884 msgid "x264 preset and tuning selection"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27888 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27889 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27892 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27893 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
27895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27896 msgid "Video quality post-processing level"
27897 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27900 msgid "Optical drive"
27901 msgstr "Gyriant optegol"
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27904 msgid "Default optical device"
27905 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27908 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27912 msgid "HTTP proxy URL"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27916 msgid "HTTP (default)"
27917 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27920 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27924 msgid "Live555 stream transport"
27927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27928 msgid "Default caching policy"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27932 msgid "Menus language:"
27933 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27936 msgid "Look and feel"
27937 msgstr "Golwg a Naws"
27939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27940 msgid "Use custom skin"
27941 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27945 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27948 msgid "Use native style"
27949 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27952 msgid "Resize interface to video size"
27953 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27956 msgid "Show controls in full screen mode"
27957 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27960 msgid "Pause playback when minimized"
27961 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27964 msgid "Show media change popup:"
27965 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27968 msgid "Start in minimal view mode"
27969 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27972 msgid "Force window style:"
27973 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27976 msgid "Integrate video in interface"
27977 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27980 msgid "Show systray icon"
27981 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27984 msgid "Skin resource file:"
27985 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27988 msgid "Playlist and Instances"
27989 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27992 msgid "Allow only one instance"
27993 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27996 msgid "Pause on the last frame of a video"
27997 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28004 msgid "Separate words by | (without space)"
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28008 msgid "Save recently played items"
28009 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28012 msgid "Activate updates notifier"
28013 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28016 msgid "Operating System Integration"
28017 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28020 msgid "File extensions association"
28021 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28024 msgid "Set up associations..."
28025 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28028 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28029 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28032 msgid "Show media title on video start"
28033 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28036 msgid "Enable subtitles"
28037 msgstr "Galluogi isdeitlau"
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28040 msgid "Subtitle Language"
28041 msgstr "Iaith Isdeitlau"
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28044 msgid "Default encoding"
28045 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28048 msgid "Subtitle effects"
28049 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28052 msgid "Add a shadow"
28053 msgstr "Ychwanegu cysgod"
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28068 msgid "Add a background"
28069 msgstr "Ychwanegu cefndir"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28072 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28080 msgid "Display device"
28081 msgstr "Dyfais arddangos"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28088 msgid "Deinterlacing"
28089 msgstr "Datblethiad"
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28092 msgid "Force Aspect Ratio"
28093 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28108 msgid "Edit settings"
28109 msgstr "Golygu gosodiadau"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28115 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28116 msgid "Run manually"
28119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28120 msgid "Setup schedule"
28121 msgstr "Gosod amserlen"
28123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28124 msgid "Run on schedule"
28125 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
28127 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28131 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28141 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
28143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28145 msgstr "Golygu mewnbwn"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28149 msgstr "Clirio'r Rhestr"
28151 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28152 msgid "Check for VLC updates"
28153 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
28155 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28156 msgid "Launching an update request..."
28159 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28160 msgid "Do you want to download it?"
28161 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28173 msgid "Negate colors"
28174 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
28176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28181 msgid "Interactive Zoom"
28182 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
28184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28207 msgstr "Cael gwared o logo"
28209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28214 msgid "Output Color Filtermode"
28217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28218 msgid "Brightness (%)"
28219 msgstr "Disgleirdeb (%)"
28221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28222 msgid "Mark analyzed Pixels"
28225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28226 msgid "Filter threshold (%)"
28229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28230 msgid "Anaglyph 3D"
28233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28235 msgstr "Drychweddu"
28237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28238 msgid "Motion detect"
28239 msgstr "Canfod symudiad"
28241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28242 msgid "Spatial blur"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28246 msgid "Anti-Flickering"
28249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28259 msgid "Spatial luma strength"
28262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28263 msgid "Temporal luma strength"
28266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28267 msgid "Spatial chroma strength"
28270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28271 msgid "Temporal chroma strength"
28274 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28275 msgid "VLM configurator"
28276 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
28278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28279 msgid "Media Manager Edition"
28282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28286 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28291 msgid "Select Input"
28292 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
28294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28299 msgid "Select Output"
28300 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
28302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28303 msgid "Time Control"
28304 msgstr "Rheolydd Amser"
28306 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28307 msgid "Mux Control"
28308 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
28310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28312 msgstr "Amlblecsydd:"
28314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28318 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28319 msgid "Media Manager List"
28320 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
28322 #: modules/access/avcapture.m:55
28324 msgid "AVFoundation Video Capture"
28325 msgstr "Cipiad fideo"
28327 #: modules/access/avcapture.m:56
28329 msgid "AVFoundation video capture module."
28330 msgstr "Modwl allbwn sain"
28332 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28334 msgid "No video devices found"
28335 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28337 #: modules/access/avcapture.m:289
28339 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28340 "Please check your connectors and drivers."
28343 #: modules/access/dvb/access.c:54
28344 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28347 #: modules/access/dvb/access.c:55
28349 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28350 "disable this feature if you experience some trouble."
28353 #: modules/access/dvb/access.c:58
28354 msgid "Satellite scanning config"
28357 #: modules/access/dvb/access.c:59
28358 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28361 #: modules/access/dvb/access.c:62
28366 #: modules/access/dvb/access.c:63
28367 msgid "DVB input with v4l2 support"
28370 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28373 "%.1f MHz (%d services)\n"
28377 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28378 msgid "Scanning DVB"
28381 #: modules/access/qtsound.m:59
28384 msgstr "Amgylchynu"
28386 #: modules/access/qtsound.m:60
28388 msgid "QuickTime Sound Capture"
28389 msgstr "Cipiad Quicktime"
28391 #: modules/access/qtsound.m:267
28393 msgid "No Audio Input device found"
28394 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28396 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28398 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28399 "Please check your connectors and drivers."
28402 #: modules/access/qtsound.m:294
28404 msgid "No audio input device found"
28405 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28407 #: modules/access/rar/module.c:33
28408 msgid "Uncompressed RAR"
28411 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28412 msgid "Windows Multimedia Device output"
28415 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28417 msgid "Windows Store audio output"
28418 msgstr "Allbwn sain ffeil"
28420 #: modules/codec/scte27.c:42
28422 msgid "SCTE-27 decoder"
28423 msgstr "Datgodiwr G.711"
28425 #: modules/codec/scte27.c:43
28429 #: modules/codec/svg.c:51
28431 msgid "Specify the width to decode the image too"
28432 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
28434 #: modules/codec/svg.c:53
28435 msgid "Specify the height to decode the image too"
28438 #: modules/codec/svg.c:55
28440 msgid "Scale factor to apply to image"
28441 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
28443 #: modules/codec/svg.c:63
28445 msgid "SVG video decoder"
28446 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
28448 #: modules/control/win_msg.c:192
28452 #: modules/control/win_msg.c:193
28453 msgid "Windows messages interface"
28456 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28457 msgid "Save this Log..."
28458 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
28460 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28462 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28465 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28467 msgid "No EPG Data Available"
28468 msgstr "Y gorau ar gael"
28470 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28471 msgid " (%1+ rated)"
28474 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28475 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28476 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28480 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28485 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28487 msgid "Audio Fingerprinting"
28488 msgstr "Pin mewnbwn sain"
28490 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28491 msgid "Select a matching identity"
28494 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28496 msgid "No fingerprint has been found"
28497 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
28499 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28500 msgid "Fingerprinting track..."
28503 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28505 msgctxt "Tooltip|Clear"
28509 #: modules/lua/extension.c:1216
28512 "Extension '%s' does not respond.\n"
28513 "Do you want to kill it now? "
28516 #: modules/lua/extension.c:1243
28517 msgid "Extension not responding!"
28520 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28521 msgid "addons local storage"
28524 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28525 msgid "Addons local storage installer"
28528 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28529 msgid "Addons local storage lister"
28532 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28533 msgid "Videolan.org's addons finder"
28536 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28537 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28540 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28541 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28544 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28545 msgid "single .vlp archive addons finder"
28548 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28553 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28554 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28557 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28559 msgid "Duration of the fingerprinting"
28560 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
28562 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28564 msgid "Default: 90sec"
28565 msgstr "Ffrwd diofyn"
28567 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28569 msgid "Chromaprint stream output"
28570 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
28572 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28574 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28575 "This should take less than a few minutes."
28578 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28580 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28581 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
28583 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28585 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28586 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
28588 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28593 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28595 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28596 msgstr "Patrymau symudol presennol"
28598 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28602 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28607 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28608 msgid "Blackman-Harris"
28611 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28615 #: share/lua/http/view.html:26
28617 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28618 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
28620 #: share/lua/http/view.html:65
28622 msgid "Streaming Output"
28623 msgstr "Allbwn Ffrwd"
28625 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28626 #~ msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
28628 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28630 #~ "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
28634 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28636 #~ "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
28639 #~ msgid "No suitable decoder module"
28640 #~ msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
28643 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28644 #~ "there is no way for you to fix this."
28646 #~ "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
28647 #~ "does dim modd i ti drwsio hyn."
28649 #~ msgid "Album art policy"
28650 #~ msgstr "Polisi delweddau albymau"
28652 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28653 #~ msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
28655 #~ msgid "Manual download only"
28656 #~ msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
28658 #~ msgid "When track starts playing"
28659 #~ msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
28661 #~ msgid "As soon as track is added"
28662 #~ msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
28664 #~ msgid "Load Media Library"
28665 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
28670 #~ msgid "TCP address to use"
28671 #~ msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
28673 #~ msgid "TCP port to use"
28674 #~ msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
28676 #~ msgid "Discard cropping information"
28677 #~ msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
28679 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
28680 #~ msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
28682 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28683 #~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
28685 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28686 #~ msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
28688 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28690 #~ "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio "
28693 #~ msgid "Jump to time"
28694 #~ msgstr "Neidio i amser"
28696 #~ msgid "Open CrashLog..."
28697 #~ msgstr "Agor y CrashLog..."
28699 #~ msgid "Don't Send"
28700 #~ msgstr "Pedio anfon"
28702 #~ msgid "VLC crashed previously"
28703 #~ msgstr "Chwalodd VLC gynt"
28706 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28708 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28709 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28710 #~ "URL of a network stream, ..."
28712 #~ "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
28714 #~ "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn "
28715 #~ "ei wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen "
28716 #~ "i lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
28718 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28720 #~ "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
28723 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
28726 #~ "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim "
28727 #~ "manylion pellach."
28729 #~ msgid "Don't ask again"
28730 #~ msgstr "Peidio gofyn eto"
28732 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28733 #~ msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
28736 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
28737 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
28739 #~ "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
28740 #~ "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
28742 #~ msgid "Album art download policy"
28743 #~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
28745 #~ msgid "Output module"
28746 #~ msgstr "Modiwl allbwn"
28748 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28749 #~ msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
28752 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28753 #~ msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
28755 #~ msgid "Get more extensions from"
28756 #~ msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
28758 #~ msgid "Under the Video"
28759 #~ msgstr "Islaw y fideo"
28761 #~ msgid "&Help..."
28762 #~ msgstr "&Cymorth..."
28764 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28765 #~ msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
28768 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28769 #~ "track on the audio track."
28771 #~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw "
28772 #~ "mewn amser gyda'r trac sain."
28777 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
28778 #~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
28781 #~ msgid "Add a subtitle file"
28782 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28784 #~ msgid "Album art download policy:"
28785 #~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
28787 #~ msgid "Configure Media Library"
28788 #~ msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
28791 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28794 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
28797 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28800 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
28801 #~ "i'w gweld nhw."
28804 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28805 #~ "should be magnified."
28807 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
28809 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28810 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
28812 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28813 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
28815 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28816 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
28819 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28820 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28822 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
28823 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
28826 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28827 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28829 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
28830 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
28833 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28834 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28837 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
28838 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
28841 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28844 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
28847 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28848 #~ "from 0 to 1024."
28849 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
28852 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28853 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28855 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
28856 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28859 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28860 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28861 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28863 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
28864 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
28865 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
28868 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28869 #~ msgstr "Ocsitaneg"
28877 #~ msgid "PCM U16 LE"
28878 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28880 #~ msgid "PCM S16 LE"
28881 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28883 #~ msgid "PCM U16 BE"
28884 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28886 #~ msgid "PCM S16 BE"
28887 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28889 #~ msgid "PCM U24 LE"
28890 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28892 #~ msgid "PCM S24 LE"
28893 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28895 #~ msgid "PCM U24 BE"
28896 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28898 #~ msgid "PCM S24 BE"
28899 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28901 #~ msgid "PCM U32 LE"
28902 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28904 #~ msgid "PCM S32 LE"
28905 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28907 #~ msgid "PCM U32 BE"
28908 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28910 #~ msgid "PCM S32 BE"
28911 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28913 #~ msgid "PCM F32 LE"
28914 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28916 #~ msgid "PCM F32 BE"
28917 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28919 #~ msgid "PCM F64 LE"
28920 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28922 #~ msgid "PCM F64 BE"
28923 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28925 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28927 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
28928 #~ "dechrau'n syth."
28931 #~ msgstr "Blu-ray"
28934 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28935 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28937 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28941 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
28942 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
28943 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
28944 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
28949 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28952 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
28956 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28959 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
28962 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28963 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
28965 #~ msgid "Freebox TV"
28966 #~ msgstr "Teledu Freebox"
28968 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28969 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
28972 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28973 #~ "<left offset> + <top offset>."
28975 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
28976 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
28978 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28979 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
28982 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28984 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
28987 #~ msgid "x offset"
28988 #~ msgstr "atred x"
28990 #~ msgid "y offset"
28991 #~ msgstr "atred y"
28994 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28995 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28996 #~ "collaboration to create the best free software."
28998 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
28999 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
29000 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
29003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29008 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29009 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29010 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29011 #~ "</style></head><body>\n"
29012 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29013 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29014 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29015 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29016 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29023 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29024 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29025 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29026 #~ "</style></head><body>\n"
29027 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
29028 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29029 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
29030 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
29031 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
29034 #~ msgstr "00000; "
29037 #~ msgid "Image colors inversion"
29038 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
29041 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29042 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29045 #~ msgid "Subtitles codecs"
29046 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
29049 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29051 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
29052 #~ "(capsiynau caeedig)."
29055 #~ msgid "General Input"
29056 #~ msgstr "Cyffredin"
29059 #~ msgid "CPU features"
29060 #~ msgstr "Nodweddion"
29063 #~ msgid "Encoders settings"
29064 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
29067 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29068 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
29071 #~ msgid "Quick &Open File..."
29072 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29075 #~ msgid "&Bookmarks"
29080 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
29083 #~ msgid "No Repeat"
29084 #~ msgstr "Ailchwarae"
29087 #~ msgid "Add to Media Library"
29088 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
29091 #~ msgid "Advanced Open..."
29092 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
29095 #~ msgid "Open Play&list..."
29096 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
29099 #~ msgid "Search Filter"
29100 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
29103 #~ msgid "Magnification"
29104 #~ msgstr "Chwyddo"
29107 #~ msgid "Force mono audio"
29108 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
29111 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29112 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
29115 #~ msgid "Default audio volume"
29116 #~ msgstr "Uchder sain"
29119 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29120 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
29123 #~ msgid "Audio visualizations "
29124 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
29127 #~ msgid "Subtitles track"
29128 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
29131 #~ msgid "Subtitles track ID"
29132 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
29135 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29136 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
29139 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29140 #~ msgstr "Groeg, Modern"
29143 #~ msgid "Aspect-ratio"
29144 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
29147 #~ msgid "GSM Audio"
29151 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29152 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
29155 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29156 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
29159 #~ msgid "Bluray menus"
29160 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
29163 #~ msgid "Blu-Ray error"
29164 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
29167 #~ msgid "dc1394 input"
29168 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
29171 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29172 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29175 #~ msgid "Refresh list"
29176 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
29179 #~ msgid "Framerate"
29180 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
29183 #~ msgid "Capture Device"
29184 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
29187 #~ msgid "Frames per Second:"
29188 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
29191 #~ msgid "Image width:"
29192 #~ msgstr "Lled delwedd"
29195 #~ msgid "Image height:"
29196 #~ msgstr "Uchder delwedd"
29199 #~ msgid "Load subtitles file:"
29200 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
29203 #~ msgid "Subtitles encoding"
29204 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
29207 #~ msgid "HTML Playlist"
29208 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
29211 #~ msgid "General Audio Settings"
29212 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
29215 #~ msgid "General Video Settings"
29216 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
29219 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29220 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29223 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29224 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
29227 #~ msgid "Input & Codecs"
29228 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
29231 #~ msgid "Input & Codec settings"
29232 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
29235 #~ msgid "Enable Audio"
29236 #~ msgstr "Galluogi sain"
29239 #~ msgid "Font Color"
29240 #~ msgstr "Lliw ffont"
29243 #~ msgid "Font Size"
29244 #~ msgstr "Maint ffont"
29247 #~ msgid "Subtitle Languages"
29248 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29251 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29252 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
29255 #~ msgid "Enable Video"
29256 #~ msgstr "Galluogi fideo"
29259 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29260 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
29263 #~ msgid "Subtitles speed:"
29264 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
29267 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29268 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
29272 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
29273 #~ "Set 0 to disable."
29275 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29276 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29280 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
29281 #~ "Set 0 to disable."
29283 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29284 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29288 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
29289 #~ "to their content and this value.\n"
29290 #~ "Set 0 to disable."
29292 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
29293 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
29294 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29297 #~ msgid " [Incoming]"
29298 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
29301 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
29302 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29305 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
29306 #~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
29309 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
29310 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29313 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
29314 #~ msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e"
29317 #~ msgid " [Video Decoding]"
29318 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
29321 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
29322 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
29325 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
29326 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
29329 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
29330 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
29333 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29334 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
29337 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
29338 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
29341 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
29342 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
29345 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
29346 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
29349 #~ msgid " [Streaming]"
29350 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
29353 #~ msgid " packets sent : %5i"
29354 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
29357 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
29358 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
29361 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
29362 #~ msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
29365 #~ msgid "Show playlist"
29366 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
29369 #~ msgid "Open subtitles file"
29370 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
29373 #~ msgid "Preamp\n"
29374 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
29381 #~ msgid "Radio device name"
29382 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
29385 #~ msgid "TV (digital)"
29386 #~ msgstr "Teledu - digidol"
29389 #~ msgid "Add to playlist"
29390 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
29393 #~ msgid "Clear playlist"
29394 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
29397 #~ msgid "Icon View"
29401 #~ msgid "Detailed View"
29402 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
29405 #~ msgid "List View"
29406 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
29409 #~ msgid "PictureFlow View "
29410 #~ msgstr "Llif o Luniau"
29413 #~ msgid "Save and Continue"
29417 #~ msgid "Compiler: "
29418 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
29421 #~ msgid "Copyright (C) "
29422 #~ msgstr "Hawlfraint"
29429 #~ msgid "&Convert"
29430 #~ msgstr "Trawsnewid"
29433 #~ msgid "&Convert / Save"
29434 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
29437 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29438 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
29441 #~ msgid "Subtitles Files"
29442 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
29449 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29450 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29453 #~ msgid "Audio &Channels"
29454 #~ msgstr "Sianeli Sain"
29457 #~ msgid "&Subtitles Track"
29458 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
29461 #~ msgid "&Navigation"
29469 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29470 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
29473 #~ msgid "Show VLC media player"
29474 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
29477 #~ msgid "Advanced options"
29478 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
29481 #~ msgid "French TV"
29482 #~ msgstr "Ffrangeg"
29485 #~ msgid "Automatic cropping"
29486 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
29489 #~ msgid "Stream Name"
29490 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
29493 #~ msgid "Video Codec"
29494 #~ msgstr "Codec fideo"
29497 #~ msgid "Audio Codec"
29498 #~ msgstr "Codec sain"
29501 #~ msgid "Subtitle Codec"
29502 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
29505 #~ msgid "Output Method"
29506 #~ msgstr "Dull allbwn"
29509 #~ msgid "Video Bit Rate"
29510 #~ msgstr "Didradd fideo"
29513 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29514 #~ msgstr "Didradd sain"
29517 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29518 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29521 #~ msgid "MUX Options"
29522 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
29525 #~ msgid "Video Scale"
29526 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
29529 #~ msgid "Output Port"
29530 #~ msgstr "Porth allbwn"
29533 #~ msgid "Output Destination"
29534 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
29537 #~ msgid "Output File"
29538 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
29541 #~ msgid "Input Media"
29542 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
29545 #~ msgid "File Name"
29546 #~ msgstr "Enw ffeil"
29553 #~ msgid "row border"
29554 #~ msgstr "Border rhesi"
29561 #~ msgid "Columns:"
29562 #~ msgstr "Colofnau"
29565 #~ msgid "column border"
29566 #~ msgstr "Border colofnau"
29573 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29574 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
29577 #~ msgid "Preamp: "
29578 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
29582 #~ msgstr "Trwydded"
29585 #~ msgid "Verbosity:"
29586 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
29589 #~ msgid "Add a subtitles file"
29590 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29593 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29594 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29597 #~ msgid "Select the subtitles file"
29598 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
29601 #~ msgid "Destinations"
29602 #~ msgstr "Cyrchfan"
29605 #~ msgid "Group name"
29606 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
29609 #~ msgid "Instances"
29613 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29614 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
29617 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29618 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
29621 #~ msgid "Subtitles Language"
29622 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29625 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29626 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
29629 #~ msgid "Black slot"
29630 #~ msgstr "Slot Ddu"