]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cy.po
po: restore silently reverted character sets again
[vlc] / po / cy.po
1 # Welsh translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Aled Powell <aled@aledpowell.com>, 2013
7 # Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2012
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:38+0000\n"
14 "Last-Translator: Cymrodor <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "cy/)\n"
17 "Language: cy\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
22 "11) ? 2 : 3;\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Rhyngwyneb"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Sain"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Hidlyddion"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Amrywiol"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "Fideo"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr ""
187 "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, didoli signalau amlbleth, datgodio ac amgodio"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Datblethwyr"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Defnyddir datblethwyr i wahanu ffrydiau sain a fideo."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs fideo"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Codecs sain"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Codecs isdeitlau"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
242 "(capsiynau caeedig)."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Allbwn ffrwd"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Amlblethwyr"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278 "Amlblethwyr yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
279 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
280 "galluogi i orfodi amlblethwr penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
281 "hynny.\n"
282 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblethwr."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid "Access output"
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "Pecynnyddion"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:152
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307 "Defnyddir pecynnyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu cydblethu. Mae'r "
308 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
309 "hyn.\n"
310 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 msgid "VOD"
325 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
332 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
338 msgid "Playlist"
339 msgstr "Rhestr chwarae"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid ""
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
345 msgstr ""
346 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
347 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
348 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
363 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
364 "rhestr chwarae yn awtomatig."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Uwch"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Gosodiadau uwch"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
380 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
382 msgid "Network"
383 msgstr "Rhwydwaith"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr ""
388 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
389 "VLC."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
393 msgstr ""
394 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
395 "isdeitlau."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "Dialog providers can be configured here."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid ""
403 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
404 "example by setting the subtitle type or file name."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_interface.h:134
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
411 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "&Agor Ffeil..."
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "Agor &Uwch..."
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "Agor &Ffolder..."
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "Dewis Ffolder"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 msgid "&Messages"
452 msgstr "&Negeseuon"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr "&Nodau Addasedig"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgid "&About"
468 msgstr "&Ynghylch"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
477 msgid "Play"
478 msgstr "Chwarae"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Gwybodaeth..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "Creu Ffolder..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 msgid "Show Containing Directory..."
498 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 msgid "Show Containing Folder..."
502 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
505 msgid "Stream..."
506 msgstr "Ffrwd..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
509 msgid "Save..."
510 msgstr "Cadw..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
514 msgid "Repeat All"
515 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
519 msgid "Repeat One"
520 msgstr "Ailchwarae Un"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
526 msgid "Random"
527 msgstr "Ar hap"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
530 msgid "Random Off"
531 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:81
534 msgid "Add to Playlist"
535 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgid "Add File..."
539 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:84
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85
546 msgid "Add Folder..."
547 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Save Playlist to &File..."
551 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
555 msgid "Search"
556 msgstr "Chwilio"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
560 msgid "Waves"
561 msgstr "Tonnau"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:98
564 msgid ""
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
567 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
568 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
569 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
570 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
571 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
572 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
573 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
574 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
575 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
576 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
577 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
578 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
579 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
581 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
582 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
583 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
584 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
585 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
586 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
587 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
588 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
589 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
590 msgstr ""
591 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
592 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
593 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
594 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
595 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
596 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
597 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
599 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
600 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
601 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
602 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
603 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
604 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
605 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
607 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
609 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
610 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
611 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
613 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
614 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
615 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
616 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
617 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
618
619 #: src/audio_output/filters.c:247
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
622
623 #: src/audio_output/filters.c:248
624 #, c-format
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
627
628 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
629 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
631 msgid "Disable"
632 msgstr "Analluogi"
633
634 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
635 msgid "Spectrometer"
636 msgstr "Spectrometer"
637
638 #: src/audio_output/output.c:226
639 msgid "Scope"
640 msgstr "Cwmpas"
641
642 #: src/audio_output/output.c:229
643 msgid "Spectrum"
644 msgstr "Sbectrwm"
645
646 #: src/audio_output/output.c:232
647 msgid "Vu meter"
648 msgstr "Mesurydd Vu"
649
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
652 msgid "Equalizer"
653 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
654
655 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "Hidlyddion Sain"
658
659 #: src/audio_output/output.c:290
660 msgid "Replay gain"
661 msgstr "Ailchwarae "
662
663 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Modd sain stereo"
667
668 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
671
672 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
676 msgid "Stereo"
677 msgstr "Stereo"
678
679 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
691 msgid "Left"
692 msgstr "Chwith"
693
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
704 msgid "Right"
705 msgstr "De"
706
707 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Gwrthdroi stereo"
710
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
717 msgid "Automatic"
718 msgstr "Awtomatig"
719
720 #: src/config/file.c:458
721 msgid "boolean"
722 msgstr "Boole"
723
724 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
725 msgid "integer"
726 msgstr "cyfanrif"
727
728 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
729 msgid "float"
730 msgstr ""
731
732 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
733 msgid "string"
734 msgstr "llinyn"
735
736 #: src/config/help.c:127
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr ""
739
740 #: src/config/help.c:131
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
747 "\n"
748 "Options-styles:\n"
749 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
751 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 "            and that overrides previous settings.\n"
753 "\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 "  [:option=value ...]\n"
757 "\n"
758 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
760 "\n"
761 "URL syntax:\n"
762 "  file:///path/file              Plain media file\n"
763 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
764 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
765 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
766 "  screen://                      Screen capture\n"
767 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
768 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
769 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
770 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
772 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
773 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:514
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
780
781 #: src/config/help.c:515
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
784
785 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
786 #: src/config/help.c:692
787 msgid "Note:"
788 msgstr "Nodyn:"
789
790 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr ""
793
794 #: src/config/help.c:694
795 #, c-format
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 msgid_plural ""
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
801 msgstr[2] ""
802 msgstr[3] ""
803
804 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
805 msgid ""
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 "modules."
808 msgstr ""
809
810 #: src/config/help.c:790
811 #, c-format
812 msgid "VLC version %s (%s)\n"
813 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
814
815 #: src/config/help.c:792
816 #, c-format
817 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
818 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
819
820 #: src/config/help.c:794
821 #, c-format
822 msgid "Compiler: %s\n"
823 msgstr "Crynhowr: %s\n"
824
825 #: src/config/help.c:827
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/config/help.c:841
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
835 msgstr ""
836
837 #: src/config/keys.c:56
838 msgid "Backspace"
839 msgstr "Bysell BACKSPACE"
840
841 #: src/config/keys.c:57
842 msgid "Brightness Down"
843 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
844
845 #: src/config/keys.c:58
846 msgid "Brightness Up"
847 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
848
849 #: src/config/keys.c:59
850 msgid "Browser Back"
851 msgstr "Porwr: Nôl"
852
853 #: src/config/keys.c:60
854 msgid "Browser Favorites"
855 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
856
857 #: src/config/keys.c:61
858 msgid "Browser Forward"
859 msgstr "Porwr: Ymlaen"
860
861 #: src/config/keys.c:62
862 msgid "Browser Home"
863 msgstr "Porwr: Hafan"
864
865 #: src/config/keys.c:63
866 msgid "Browser Refresh"
867 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
868
869 #: src/config/keys.c:64
870 msgid "Browser Search"
871 msgstr "Porwr: Chwilio"
872
873 #: src/config/keys.c:65
874 msgid "Browser Stop"
875 msgstr "Porwr: Stopio"
876
877 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
879 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
881 msgid "Delete"
882 msgstr "Dileu"
883
884 #: src/config/keys.c:67
885 msgid "Down"
886 msgstr "Lawr"
887
888 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
889 msgid "End"
890 msgstr "Diwedd"
891
892 #: src/config/keys.c:69
893 msgid "Enter"
894 msgstr "'Enter'"
895
896 #: src/config/keys.c:70
897 msgid "Esc"
898 msgstr "Esc"
899
900 #: src/config/keys.c:71
901 msgid "F1"
902 msgstr "F1"
903
904 #: src/config/keys.c:72
905 msgid "F10"
906 msgstr "F10"
907
908 #: src/config/keys.c:73
909 msgid "F11"
910 msgstr "F11"
911
912 #: src/config/keys.c:74
913 msgid "F12"
914 msgstr "F12"
915
916 #: src/config/keys.c:75
917 msgid "F2"
918 msgstr "F2"
919
920 #: src/config/keys.c:76
921 msgid "F3"
922 msgstr "F3"
923
924 #: src/config/keys.c:77
925 msgid "F4"
926 msgstr "F4"
927
928 #: src/config/keys.c:78
929 msgid "F5"
930 msgstr "F5"
931
932 #: src/config/keys.c:79
933 msgid "F6"
934 msgstr "F6"
935
936 #: src/config/keys.c:80
937 msgid "F7"
938 msgstr "F7"
939
940 #: src/config/keys.c:81
941 msgid "F8"
942 msgstr "F8"
943
944 #: src/config/keys.c:82
945 msgid "F9"
946 msgstr "F9"
947
948 #: src/config/keys.c:83
949 msgid "Home"
950 msgstr "Home"
951
952 #: src/config/keys.c:84
953 msgid "Insert"
954 msgstr "Insert"
955
956 #: src/config/keys.c:86
957 msgid "Media Angle"
958 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
959
960 #: src/config/keys.c:87
961 msgid "Media Audio Track"
962 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
963
964 #: src/config/keys.c:88
965 msgid "Media Forward"
966 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
967
968 #: src/config/keys.c:89
969 msgid "Media Menu"
970 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
971
972 #: src/config/keys.c:90
973 msgid "Media Next Frame"
974 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
975
976 #: src/config/keys.c:91
977 msgid "Media Next Track"
978 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
979
980 #: src/config/keys.c:92
981 msgid "Media Play Pause"
982 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
983
984 #: src/config/keys.c:93
985 msgid "Media Prev Frame"
986 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
987
988 #: src/config/keys.c:94
989 msgid "Media Prev Track"
990 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
991
992 #: src/config/keys.c:95
993 msgid "Media Record"
994 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
995
996 #: src/config/keys.c:96
997 msgid "Media Repeat"
998 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
999
1000 #: src/config/keys.c:97
1001 msgid "Media Rewind"
1002 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1003
1004 #: src/config/keys.c:98
1005 msgid "Media Select"
1006 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1007
1008 #: src/config/keys.c:99
1009 msgid "Media Shuffle"
1010 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1011
1012 #: src/config/keys.c:100
1013 msgid "Media Stop"
1014 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1015
1016 #: src/config/keys.c:101
1017 msgid "Media Subtitle"
1018 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1019
1020 #: src/config/keys.c:102
1021 msgid "Media Time"
1022 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1023
1024 #: src/config/keys.c:103
1025 msgid "Media View"
1026 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1027
1028 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1029 msgid "Menu"
1030 msgstr "Dewislen"
1031
1032 #: src/config/keys.c:105
1033 msgid "Mouse Wheel Down"
1034 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1035
1036 #: src/config/keys.c:106
1037 msgid "Mouse Wheel Left"
1038 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1039
1040 #: src/config/keys.c:107
1041 msgid "Mouse Wheel Right"
1042 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1043
1044 #: src/config/keys.c:108
1045 msgid "Mouse Wheel Up"
1046 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1047
1048 #: src/config/keys.c:109
1049 msgid "Page Down"
1050 msgstr "Page Down"
1051
1052 #: src/config/keys.c:110
1053 msgid "Page Up"
1054 msgstr "Page Up"
1055
1056 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1057 msgid "Space"
1058 msgstr "Bar Blwch"
1059
1060 #: src/config/keys.c:113
1061 msgid "Tab"
1062 msgstr "Tab"
1063
1064 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1066 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1067 msgid "Unset"
1068 msgstr "Dadosod"
1069
1070 #: src/config/keys.c:115
1071 msgid "Up"
1072 msgstr "I Fyny"
1073
1074 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1075 msgid "Volume Down"
1076 msgstr "Sain i Lawr"
1077
1078 #: src/config/keys.c:117
1079 msgid "Volume Mute"
1080 msgstr "Tewi'r Sain"
1081
1082 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1083 msgid "Volume Up"
1084 msgstr "Sain i Fyny"
1085
1086 #: src/config/keys.c:119
1087 msgid "Zoom In"
1088 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1089
1090 #: src/config/keys.c:120
1091 msgid "Zoom Out"
1092 msgstr "Chwyddo Allan"
1093
1094 #: src/config/keys.c:248
1095 msgid "Ctrl+"
1096 msgstr "Ctrl+"
1097
1098 #: src/config/keys.c:249
1099 msgid "Alt+"
1100 msgstr "Alt+"
1101
1102 #: src/config/keys.c:250
1103 msgid "Shift+"
1104 msgstr "Shift+"
1105
1106 #: src/config/keys.c:251
1107 msgid "Meta+"
1108 msgstr "Meta+"
1109
1110 #: src/config/keys.c:252
1111 msgid "Command+"
1112 msgstr "Command+"
1113
1114 #: src/input/control.c:226
1115 #, c-format
1116 msgid "Bookmark %i"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/input/decoder.c:267
1120 msgid "packetizer"
1121 msgstr "pecynnydd"
1122
1123 #: src/input/decoder.c:267
1124 msgid "decoder"
1125 msgstr "datgodwr"
1126
1127 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1128 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1131 #: modules/stream_out/es.c:377
1132 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1133 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1134
1135 #: src/input/decoder.c:277
1136 #, c-format
1137 msgid "VLC could not open the %s module."
1138 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1139
1140 #: src/input/decoder.c:468
1141 msgid "VLC could not open the decoder module."
1142 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1143
1144 #: src/input/decoder.c:723
1145 msgid "No suitable decoder module"
1146 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1147
1148 #: src/input/decoder.c:724
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1152 "there is no way for you to fix this."
1153 msgstr ""
1154 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1155 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1156
1157 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1158 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1160 msgid "Track"
1161 msgstr "Trac"
1162
1163 #: src/input/es_out.c:1133
1164 #, c-format
1165 msgid "%s [%s %d]"
1166 msgstr "%s [%s %d]"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1169 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1171 msgid "Program"
1172 msgstr "Rhaglen"
1173
1174 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1175 msgid "Scrambled"
1176 msgstr "Tameidiog"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:1336
1179 msgid "Yes"
1180 msgstr "Ie"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:1989
1183 #, c-format
1184 msgid "Closed captions %u"
1185 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2840
1188 #, c-format
1189 msgid "Stream %d"
1190 msgstr "Ffrwd %d"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1193 msgid "Subtitle"
1194 msgstr "Isdeitlau"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1197 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1198 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1199 msgid "Type"
1200 msgstr "Math"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2867
1203 msgid "Original ID"
1204 msgstr "ID Gwreiddiol"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1211 msgid "Codec"
1212 msgstr "Codec"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1216 msgid "Language"
1217 msgstr "Iaith"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1222 msgid "Description"
1223 msgstr "Disgrifiad"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1226 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1227 msgid "Channels"
1228 msgstr "Sianeli"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1231 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1232 msgid "Sample rate"
1233 msgstr "Cydradd sampl"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2899
1236 #, c-format
1237 msgid "%u Hz"
1238 msgstr "%u Hz"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2909
1241 msgid "Bits per sample"
1242 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1249 msgid "Bitrate"
1250 msgstr "Didradd"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2914
1253 #, c-format
1254 msgid "%u kb/s"
1255 msgstr "%u kb/e"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2926
1258 msgid "Track replay gain"
1259 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2928
1262 msgid "Album replay gain"
1263 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1264
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1266 #, c-format
1267 msgid "%.2f dB"
1268 msgstr "%.2f dB"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1272 msgid "Resolution"
1273 msgstr "Cydraniad"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2943
1276 msgid "Display resolution"
1277 msgstr "Cydraniad sgrin"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1280 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1281 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1282 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1283 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1284 msgid "Frame rate"
1285 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2964
1288 msgid "Decoded format"
1289 msgstr "Fformat datgodwyd"
1290
1291 #: src/input/input.c:2426
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1294
1295 #: src/input/input.c:2427
1296 #, c-format
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1299
1300 #: src/input/input.c:2548
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1303
1304 #: src/input/input.c:2549
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1309
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "Teitl"
1319
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1322 msgid "Artist"
1323 msgstr "Artist"
1324
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1327 msgid "Genre"
1328 msgstr "Genre"
1329
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "Hawlfraint"
1333
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1336 msgid "Album"
1337 msgstr "Albwm"
1338
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1341 msgstr "Rhif trac"
1342
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1344 msgid "Rating"
1345 msgstr "Sgôr"
1346
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1348 msgid "Date"
1349 msgstr "Dyddiad"
1350
1351 #: src/input/meta.c:64
1352 msgid "Setting"
1353 msgstr "Gosodiad"
1354
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1357 msgid "URL"
1358 msgstr "URL"
1359
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1361 msgid "Now Playing"
1362 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1363
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1366 msgid "Publisher"
1367 msgstr "Cyhoeddwr"
1368
1369 #: src/input/meta.c:69
1370 msgid "Encoded by"
1371 msgstr "Amgodwyd gan"
1372
1373 #: src/input/meta.c:70
1374 msgid "Artwork URL"
1375 msgstr "URL Clawr"
1376
1377 #: src/input/meta.c:71
1378 msgid "Track ID"
1379 msgstr "ID Trac"
1380
1381 #: src/input/var.c:158
1382 msgid "Bookmark"
1383 msgstr "Nod"
1384
1385 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1386 msgid "Programs"
1387 msgstr "Rhaglenni"
1388
1389 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1391 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1392 msgid "Chapter"
1393 msgstr "Pennod"
1394
1395 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1396 msgid "Navigation"
1397 msgstr "Llywio"
1398
1399 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1401 msgid "Video Track"
1402 msgstr "Trac Fideo"
1403
1404 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1406 msgid "Audio Track"
1407 msgstr "Trac Sain"
1408
1409 #: src/input/var.c:210
1410 msgid "Subtitle Track"
1411 msgstr "Trac Isdeitlau"
1412
1413 #: src/input/var.c:273
1414 msgid "Next title"
1415 msgstr "Teitl nesaf"
1416
1417 #: src/input/var.c:278
1418 msgid "Previous title"
1419 msgstr "Teitl Diwethaf"
1420
1421 #: src/input/var.c:312
1422 #, c-format
1423 msgid "Title %i%s"
1424 msgstr "Teitl %i%s"
1425
1426 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1427 #, c-format
1428 msgid "Chapter %i"
1429 msgstr "Pennod %i"
1430
1431 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1432 msgid "Next chapter"
1433 msgstr "Pennod nesaf"
1434
1435 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1436 msgid "Previous chapter"
1437 msgstr "Pennod diwethaf"
1438
1439 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1440 #, c-format
1441 msgid "Media: %s"
1442 msgstr "Cyfrwng: %s"
1443
1444 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1446 msgid "Add Interface"
1447 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1448
1449 #: src/interface/interface.c:88
1450 msgid "Console"
1451 msgstr "Consol"
1452
1453 #: src/interface/interface.c:92
1454 msgid "Telnet"
1455 msgstr "Telnet"
1456
1457 #: src/interface/interface.c:95
1458 msgid "Web"
1459 msgstr "Y we"
1460
1461 #: src/interface/interface.c:98
1462 msgid "Debug logging"
1463 msgstr "Logiwr dadfygio"
1464
1465 #: src/interface/interface.c:101
1466 msgid "Mouse Gestures"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1470 #: src/libvlc.c:191
1471 msgid "C"
1472 msgstr "cy"
1473
1474 #: src/libvlc.c:611
1475 msgid ""
1476 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1477 "interface."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1481 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1482 msgid "Zoom"
1483 msgstr "Chwyddo"
1484
1485 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1486 msgid "1:4 Quarter"
1487 msgstr "1:4 Chwarter"
1488
1489 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1490 msgid "1:2 Half"
1491 msgstr "1:2 Hanner"
1492
1493 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1494 msgid "1:1 Original"
1495 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1496
1497 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1498 msgid "2:1 Double"
1499 msgstr "2:1 Dwbl"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:64
1502 msgid ""
1503 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1504 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1505 "related options."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:68
1509 msgid "Interface module"
1510 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:70
1513 msgid ""
1514 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best module available."
1516 msgstr ""
1517 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1518 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1521 msgid "Extra interface modules"
1522 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:76
1525 msgid ""
1526 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1527 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1528 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1529 "\", \"gestures\" ...)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:83
1533 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1534 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:85
1537 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1538 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:87
1541 msgid ""
1542 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1543 "1=warnings, 2=debug)."
1544 msgstr ""
1545 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1546 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:90
1549 msgid "Be quiet"
1550 msgstr "Bod yn dawel"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:92
1553 msgid "Turn off all warning and information messages."
1554 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:94
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "Ffrwd diofyn"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:96
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:98
1565 msgid "Color messages"
1566 msgstr "Negeseuon lliw"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:100
1569 msgid ""
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1572 msgstr ""
1573 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1574 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:103
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:105
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1584 msgstr ""
1585 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1586 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1587 "byth cyffwrdd."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:109
1590 msgid "Interface interaction"
1591 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:111
1594 msgid ""
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:121
1600 msgid ""
1601 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1602 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1603 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1604 "the \"audio filters\" modules section."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:127
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr "Modwl allbwn sain"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:129
1612 msgid ""
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1615 msgstr ""
1616 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1617 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1620 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1621 msgid "Enable audio"
1622 msgstr "Galluogi sain"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:135
1625 msgid ""
1626 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1628 msgstr ""
1629 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1630 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:138
1633 msgid "Audio gain"
1634 msgstr "Cynydd sain"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:140
1637 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:142
1641 msgid "Audio output volume step"
1642 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:144
1645 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:147
1649 msgid "Remember the audio volume"
1650 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:149
1653 msgid ""
1654 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:152
1658 msgid "Audio desynchronization compensation"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:154
1662 msgid ""
1663 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1664 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:157
1668 msgid "Audio resampler"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:159
1672 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:162
1676 msgid ""
1677 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1678 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1679 "played)."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1684 msgid "Use S/PDIF when available"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:168
1688 msgid ""
1689 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1690 "audio stream being played."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:173
1698 msgid ""
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1706 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1707 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1708 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1710 msgid "Auto"
1711 msgstr "Awto"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1715 msgid "On"
1716 msgstr "Ymlaen"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1720 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1721 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "I ffwrdd"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:182
1726 msgid "Stereo audio output mode"
1727 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:194
1730 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:199
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:203
1738 msgid "Replay gain mode"
1739 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:205
1742 msgid "Select the replay gain mode"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:207
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:209
1750 msgid ""
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:212
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:214
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:216
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:218
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:221
1772 msgid "Enable time stretching audio"
1773 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:223
1776 msgid ""
1777 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1778 "audio pitch"
1779 msgstr ""
1780 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1781 "traw (pitch)."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1784 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1785 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1787 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1789 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1791 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1792 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1793 msgid "None"
1794 msgstr "Dim"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:238
1797 msgid ""
1798 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1799 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1800 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1801 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1802 "options."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:244
1806 msgid "Video output module"
1807 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:246
1810 msgid ""
1811 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1812 "automatically select the best method available."
1813 msgstr ""
1814 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1815 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1818 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1819 msgid "Enable video"
1820 msgstr "Galluogi fideo"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:251
1823 msgid ""
1824 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1825 "not take place, thus saving some processing power."
1826 msgstr ""
1827 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1828 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1832 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1834 msgid "Video width"
1835 msgstr "Lled fideo"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:256
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1840 "characteristics."
1841 msgstr ""
1842 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1843 "nodweddion y fideo."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1847 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1848 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1849 msgid "Video height"
1850 msgstr "Uchder fideo"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:261
1853 msgid ""
1854 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1855 "video characteristics."
1856 msgstr ""
1857 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1858 "i nodweddion y fideo."
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:264
1861 msgid "Video X coordinate"
1862 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:266
1865 msgid ""
1866 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1867 "coordinate)."
1868 msgstr ""
1869 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1870 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:269
1873 msgid "Video Y coordinate"
1874 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:271
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1879 "coordinate)."
1880 msgstr ""
1881 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1882 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:274
1885 msgid "Video title"
1886 msgstr "Teitl fideo"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:276
1889 msgid ""
1890 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1891 "interface)."
1892 msgstr ""
1893 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1894 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:279
1897 msgid "Video alignment"
1898 msgstr "Aliniad y fideo"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:281
1901 msgid ""
1902 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1903 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1904 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1905 msgstr ""
1906 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1907 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1908 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1913 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1917 #: modules/video_filter/rss.c:173
1918 msgid "Center"
1919 msgstr "Canol"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1922 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1925 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1926 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1929 msgid "Top"
1930 msgstr "Top"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1933 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1936 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1937 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1938 msgid "Bottom"
1939 msgstr "Gwaelod"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1942 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1945 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1946 #: modules/video_filter/rss.c:174
1947 msgid "Top-Left"
1948 msgstr "Top-dde"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1951 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1954 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/rss.c:174
1956 msgid "Top-Right"
1957 msgstr "Top-chwith"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1960 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1963 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1964 #: modules/video_filter/rss.c:174
1965 msgid "Bottom-Left"
1966 msgstr "Gwaelod-dde"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Bottom-Right"
1975 msgstr "Gwaelod-chwith"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:289
1978 msgid "Zoom video"
1979 msgstr "Chwyddo fideo"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:291
1982 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1983 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:293
1986 msgid "Grayscale video output"
1987 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:295
1990 msgid ""
1991 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1992 "save some processing power."
1993 msgstr ""
1994 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
1995 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:298
1998 msgid "Embedded video"
1999 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:300
2002 msgid "Embed the video output in the main interface."
2003 msgstr ""
2004 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2005 "wahân."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:302
2008 msgid "Fullscreen video output"
2009 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:304
2012 msgid "Start video in fullscreen mode"
2013 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:306
2016 msgid "Overlay video output"
2017 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:308
2020 msgid ""
2021 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2022 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2027 msgid "Always on top"
2028 msgstr "O flaen ffenestri eraill o hyd"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:313
2031 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2032 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:315
2035 msgid "Enable wallpaper mode "
2036 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:317
2039 msgid ""
2040 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2041 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:320
2044 msgid "Show media title on video"
2045 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:322
2048 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2049 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:324
2052 msgid "Show video title for x milliseconds"
2053 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:326
2056 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2057 msgstr ""
2058 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:328
2061 msgid "Position of video title"
2062 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:330
2065 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2066 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:332
2069 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:335
2073 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2077 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2079 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2080 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2082 msgid "Deinterlace"
2083 msgstr "Datgydblethu"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2089 msgid "Deinterlace mode"
2090 msgstr "Modd datgydblethu"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:350
2093 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2094 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2097 msgid "Discard"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2102 msgid "Blend"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2106 msgid "Mean"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2110 msgid "Bob"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 msgid "Linear"
2115 msgstr "Llinol"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2118 msgid "Phosphor"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2123 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:367
2126 msgid "Disable screensaver"
2127 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:368
2130 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2131 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin tra'n chwarae fideo"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:370
2134 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:371
2138 msgid ""
2139 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2140 "computer being suspended because of inactivity."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2145 msgid "Window decorations"
2146 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:376
2149 msgid ""
2150 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2151 "giving a \"minimal\" window."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:379
2155 msgid "Video splitter module"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:381
2159 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:383
2163 msgid "Video filter module"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:385
2167 msgid ""
2168 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2169 "instance deinterlacing, or distort the video."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:389
2173 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:391
2177 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2178 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2181 msgid "Video snapshot file prefix"
2182 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:397
2185 msgid "Video snapshot format"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:399
2189 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:401
2193 msgid "Display video snapshot preview"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:403
2197 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:405
2201 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2202 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:407
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2206 msgstr ""
2207 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2208 "defnyddio stampiau amser."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:409
2211 msgid "Video snapshot width"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:411
2215 msgid ""
2216 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2217 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:415
2221 msgid "Video snapshot height"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:417
2225 msgid ""
2226 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2227 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2228 "ratio."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:421
2232 msgid "Video cropping"
2233 msgstr "Tocio fideo"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:423
2236 msgid ""
2237 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2238 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2239 msgstr ""
2240 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2241 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:427
2244 msgid "Source aspect ratio"
2245 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:429
2248 msgid ""
2249 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2250 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2251 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2252 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2253 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2254 msgstr ""
2255 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2256 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2257 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2258 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2259 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:436
2262 msgid "Video Auto Scaling"
2263 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:438
2266 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2267 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:440
2270 msgid "Video scaling factor"
2271 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:442
2274 msgid ""
2275 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2276 "Default value is 1.0 (original video size)."
2277 msgstr ""
2278 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2279 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:445
2282 msgid "Custom crop ratios list"
2283 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:447
2286 msgid ""
2287 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2288 "crop ratios list."
2289 msgstr ""
2290 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2291 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:450
2294 msgid "Custom aspect ratios list"
2295 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:452
2298 msgid ""
2299 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2300 "aspect ratio list."
2301 msgstr ""
2302 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2303 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:455
2306 msgid "Fix HDTV height"
2307 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:457
2310 msgid ""
2311 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2312 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2313 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2314 msgstr ""
2315 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2316 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2317 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2318 "llinell."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:462
2321 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:464
2325 msgid ""
2326 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2327 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2328 "order to keep proportions."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2332 msgid "Skip frames"
2333 msgstr "Neidio fframiau"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:470
2336 msgid ""
2337 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2338 "computer is not powerful enough"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:473
2342 msgid "Drop late frames"
2343 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:475
2346 msgid ""
2347 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2348 "intended display date)."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:478
2352 msgid "Quiet synchro"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:480
2356 msgid ""
2357 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2358 "synchronization mechanism."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:483
2362 msgid "Key press events"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:485
2366 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2370 msgid "Mouse events"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:489
2374 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:497
2378 msgid ""
2379 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2380 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2381 "channel."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:501
2385 msgid "File caching (ms)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:503
2389 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2390 msgstr ""
2391 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2392 "chwarae ffeiliau ar y system"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:505
2395 msgid "Live capture caching (ms)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:507
2399 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2400 msgstr ""
2401 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2402 "camerâu a meicroffonau"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:509
2405 msgid "Disc caching (ms)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:511
2409 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2410 msgstr ""
2411 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2412 "cyfryngau optegol"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:513
2415 msgid "Network caching (ms)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:515
2419 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2420 msgstr ""
2421 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2422 "ffynonellau rhwydwaith"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:517
2425 msgid "Clock reference average counter"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:519
2429 msgid ""
2430 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2431 "to 10000."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:522
2435 msgid "Clock synchronisation"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:524
2439 msgid ""
2440 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2441 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:528
2445 msgid "Clock jitter"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:530
2449 msgid ""
2450 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2451 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:533
2455 msgid "Network synchronisation"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:534
2459 msgid ""
2460 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2461 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2465 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2473 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2474 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2475 msgid "Default"
2476 msgstr "Rhagosodedig"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2481 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2482 msgid "Enable"
2483 msgstr "Galluogi"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:542
2486 msgid "MTU of the network interface"
2487 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:544
2490 msgid ""
2491 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2492 "over the network (in bytes)."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2496 msgid "Hop limit (TTL)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2500 msgid ""
2501 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2502 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2503 "in default)."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:555
2507 msgid "Multicast output interface"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:557
2511 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:559
2515 msgid "DiffServ Code Point"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:560
2519 msgid ""
2520 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2521 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:566
2525 msgid ""
2526 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2527 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:572
2531 msgid ""
2532 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2533 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2534 "(like DVB streams for example)."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2538 msgid "Audio track"
2539 msgstr "Trac sain"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:580
2542 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2543 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2546 msgid "Subtitle track"
2547 msgstr "Trac isdeitlau"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:585
2550 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2551 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2554 msgid "Audio language"
2555 msgstr "Iaith sain"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:590
2558 msgid ""
2559 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2560 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2561 "language)."
2562 msgstr ""
2563 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2564 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:593
2567 msgid "Subtitle language"
2568 msgstr "Iaith isdeitlo"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:595
2571 msgid ""
2572 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2573 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2574 msgstr ""
2575 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2576 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:599
2579 msgid "Audio track ID"
2580 msgstr "ID trac sain"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:601
2583 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2584 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:603
2587 msgid "Subtitle track ID"
2588 msgstr "ID trac isdeitlau"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:605
2591 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2592 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:607
2595 msgid "Preferred video resolution"
2596 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:609
2599 msgid ""
2600 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2601 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2602 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2603 "higher resolutions."
2604 msgstr ""
2605 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2606 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2607 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2608 "cydraniadau uwch."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:615
2611 msgid "Best available"
2612 msgstr "Y gorau ar gael"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid "Full HD (1080p)"
2616 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:615
2619 msgid "HD (720p)"
2620 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:616
2623 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2624 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:617
2627 msgid "Low Definition (360 lines)"
2628 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:618
2631 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2632 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:621
2635 msgid "Input repetitions"
2636 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:623
2639 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2640 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2643 msgid "Start time"
2644 msgstr "Amser dechrau"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:627
2647 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2648 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2651 msgid "Stop time"
2652 msgstr "Amser stopio"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:631
2655 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2656 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:633
2659 msgid "Run time"
2660 msgstr "Amser rhedeg"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:635
2663 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2664 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:637
2667 msgid "Fast seek"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:639
2671 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:641
2675 msgid "Playback speed"
2676 msgstr "Cyflymder chwarae"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:643
2679 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2680 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:645
2683 msgid "Input list"
2684 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:647
2687 msgid ""
2688 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2689 "together after the normal one."
2690 msgstr ""
2691 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2692 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:650
2695 msgid "Input slave (experimental)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:652
2699 msgid ""
2700 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2701 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2702 "inputs."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:656
2706 msgid "Bookmarks list for a stream"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:658
2710 msgid ""
2711 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2712 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2713 "{...}\""
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2718 msgid "Record directory or filename"
2719 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2722 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:666
2726 msgid "Prefer native stream recording"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:668
2730 msgid ""
2731 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2732 "output module"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:671
2736 msgid "Timeshift directory"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:673
2740 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:675
2744 msgid "Timeshift granularity"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:677
2748 msgid ""
2749 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2750 "to store the timeshifted streams."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:680
2754 msgid "Change title according to current media"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:681
2758 msgid ""
2759 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2760 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2761 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2762 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:688
2766 msgid ""
2767 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2768 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2769 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2770 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2774 msgid "Force subtitle position"
2775 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:696
2778 msgid ""
2779 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2780 "over the movie. Try several positions."
2781 msgstr ""
2782 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft, "
2783 "uwchben y ffilm, yn hytrach nag oddi tanodd."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:699
2786 msgid "Enable sub-pictures"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:701
2790 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2797 msgid "On Screen Display"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:705
2801 msgid ""
2802 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2803 "Display)."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:708
2807 msgid "Text rendering module"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:710
2811 msgid ""
2812 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2813 "instance."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:712
2817 msgid "Subpictures source module"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:714
2821 msgid ""
2822 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2823 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:717
2827 msgid "Subpictures filter module"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:719
2831 msgid ""
2832 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2833 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:722
2837 msgid "Autodetect subtitle files"
2838 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:724
2841 msgid ""
2842 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2843 "(based on the filename of the movie)."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:727
2847 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:729
2851 msgid ""
2852 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2853 "Options are:\n"
2854 "0 = no subtitles autodetected\n"
2855 "1 = any subtitle file\n"
2856 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2857 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2858 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:737
2862 msgid "Subtitle autodetection paths"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:739
2866 msgid ""
2867 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2868 "found in the current directory."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:742
2872 msgid "Use subtitle file"
2873 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:744
2876 msgid ""
2877 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2878 "subtitle file."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:748
2882 msgid "DVD device"
2883 msgstr "Dyfais DVD"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:749
2886 msgid "VCD device"
2887 msgstr "Dyfais VCD"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:750
2890 msgid "Audio CD device"
2891 msgstr "Dyfais CD sain"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:754
2894 msgid ""
2895 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2896 "the drive letter (e.g. D:)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:757
2900 msgid ""
2901 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2902 "the drive letter (e.g. D:)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:760
2906 msgid ""
2907 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2908 "after the drive letter (e.g. D:)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:767
2912 msgid "This is the default DVD device to use."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:769
2916 msgid "This is the default VCD device to use."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:771
2920 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:788
2924 msgid "TCP connection timeout"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:790
2928 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:792
2932 msgid "HTTP server address"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:794
2936 msgid ""
2937 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2938 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2939 "them to a specific network interface."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:798
2943 msgid "RTSP server address"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:800
2947 msgid ""
2948 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2949 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2950 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2951 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2952 "network interface."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:806
2956 msgid "HTTP server port"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:808
2960 msgid ""
2961 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2962 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2963 "by the operating system."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:813
2967 msgid "HTTPS server port"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:815
2971 msgid ""
2972 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2973 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2974 "restricted by the operating system."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:820
2978 msgid "RTSP server port"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:822
2982 msgid ""
2983 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2984 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2985 "by the operating system."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:827
2989 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:829
2993 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:831
2997 msgid "HTTP/TLS server private key"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:833
3001 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:835
3005 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:837
3009 msgid ""
3010 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3011 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:840
3015 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:842
3019 msgid ""
3020 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3021 "revoked certificates in TLS sessions."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:845
3025 msgid "SOCKS server"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:847
3029 msgid ""
3030 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3031 "used for all TCP connections"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:850
3035 msgid "SOCKS user name"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:852
3039 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:854
3043 msgid "SOCKS password"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:856
3047 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:858
3051 msgid "Title metadata"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:860
3055 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:862
3059 msgid "Author metadata"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:864
3063 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:866
3067 msgid "Artist metadata"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:868
3071 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:870
3075 msgid "Genre metadata"
3076 msgstr "Metaddata'r genre"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:872
3079 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:874
3083 msgid "Copyright metadata"
3084 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:876
3087 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:878
3091 msgid "Description metadata"
3092 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:880
3095 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:882
3099 msgid "Date metadata"
3100 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:884
3103 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:886
3107 msgid "URL metadata"
3108 msgstr "URL metadata"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:888
3111 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:892
3115 msgid ""
3116 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3117 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3118 "can break playback of all your streams."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:896
3122 msgid "Preferred decoders list"
3123 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:898
3126 msgid ""
3127 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3128 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3129 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:903
3133 msgid "Preferred encoders list"
3134 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:905
3137 msgid ""
3138 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:914
3142 msgid ""
3143 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3144 "subsystem."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:917
3148 msgid "Default stream output chain"
3149 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:919
3152 msgid ""
3153 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3154 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3155 "all streams."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:923
3159 msgid "Enable streaming of all ES"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:925
3163 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:927
3167 msgid "Display while streaming"
3168 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:929
3171 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3172 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:931
3175 msgid "Enable video stream output"
3176 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:933
3179 msgid ""
3180 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3181 "facility when this last one is enabled."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:936
3185 msgid "Enable audio stream output"
3186 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:938
3189 msgid ""
3190 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:941
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:943
3199 msgid ""
3200 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:946
3205 msgid "Keep stream output open"
3206 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:948
3209 msgid ""
3210 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3211 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3212 "specified)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:952
3216 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:954
3220 msgid ""
3221 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3222 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:957
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "Rhestr pecynnyddion dewisol"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:959
3230 msgid ""
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3232 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:962
3235 msgid "Mux module"
3236 msgstr "Modiwl amlblethu"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:964
3239 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:966
3243 msgid "Access output module"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:968
3247 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:971
3251 msgid ""
3252 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3253 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:975
3257 msgid "SAP announcement interval"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:977
3261 msgid ""
3262 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3263 "between SAP announcements."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:986
3267 msgid ""
3268 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3269 "you really know what you are doing."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:989
3273 msgid "Access module"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:991
3277 msgid ""
3278 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3279 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3280 "option unless you really know what you are doing."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:995
3284 msgid "Stream filter module"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:997
3288 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:999
3292 msgid "Demux module"
3293 msgstr "Modiwl Datblethu"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1001
3296 msgid ""
3297 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3298 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3299 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3300 "you really know what you are doing."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1006
3304 msgid "VoD server module"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1008
3308 msgid ""
3309 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3310 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3311 msgstr ""
3312 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3313 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1011
3316 msgid "Allow real-time priority"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1013
3320 msgid ""
3321 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3322 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3323 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3324 "only activate this if you know what you're doing."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1019
3328 msgid "Adjust VLC priority"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1021
3332 msgid ""
3333 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3334 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3335 "VLC instances."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1026
3339 msgid ""
3340 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1030
3344 msgid ""
3345 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3346 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1033
3350 msgid "VLM configuration file"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1035
3354 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1037
3358 msgid "Use a plugins cache"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1039
3362 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1041
3366 msgid "Locally collect statistics"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1043
3370 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1045
3374 msgid "Run as daemon process"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1047
3378 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1049
3382 msgid "Write process id to file"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1051
3386 msgid "Writes process id into specified file."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1053
3390 msgid "Log to file"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1055
3394 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1057
3398 msgid "Log to syslog"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1059
3402 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1061
3406 msgid "Allow only one running instance"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1064
3410 msgid ""
3411 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3412 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3413 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3414 "This option will allow you to play the file with the already running "
3415 "instance or enqueue it."
3416 msgstr ""
3417 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3418 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3419 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3420 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3421 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1071
3424 msgid ""
3425 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3426 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3427 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3428 "This option will allow you to play the file with the already running "
3429 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3430 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1080
3434 msgid "VLC is started from file association"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1082
3438 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3442 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3443 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1087
3446 msgid "Increase the priority of the process"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1089
3450 msgid ""
3451 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3452 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3453 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3454 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3455 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3456 "machine."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3460 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3461 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1099
3464 msgid ""
3465 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3466 "playing current item."
3467 msgstr ""
3468 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3469 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1108
3472 msgid ""
3473 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3474 "overridden in the playlist dialog box."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1111
3478 msgid "Automatically preparse files"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1113
3482 msgid ""
3483 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3484 "metadata)."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1116
3488 msgid "Album art policy"
3489 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1118
3492 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3493 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau ei lawrlwytho"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1124
3496 msgid "Manual download only"
3497 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1125
3500 msgid "When track starts playing"
3501 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1126
3504 msgid "As soon as track is added"
3505 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1128
3508 msgid "Services discovery modules"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1130
3512 msgid ""
3513 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3514 "Typical value is \"sap\"."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1133
3518 msgid "Play files randomly forever"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1135
3522 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1137
3526 msgid "Repeat all"
3527 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1139
3530 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1141
3534 msgid "Repeat current item"
3535 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1143
3538 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1145
3542 msgid "Play and stop"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1147
3546 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1149
3550 msgid "Play and exit"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1151
3554 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1153
3558 msgid "Play and pause"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1155
3562 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3563 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1157
3566 msgid "Auto start"
3567 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1158
3570 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1161
3574 msgid "Pause on audio communication"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1163
3578 msgid ""
3579 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3580 "automatically."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1166
3584 msgid "Use media library"
3585 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1168
3588 msgid ""
3589 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3590 "VLC."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1171
3594 msgid "Load Media Library"
3595 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1173
3598 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3602 msgid "Display playlist tree"
3603 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1177
3606 msgid ""
3607 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3608 "directory."
3609 msgstr ""
3610 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3611 "cynnwys cyfeiriadur."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1186
3614 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3618 msgid "Ignore"
3619 msgstr "Anwybyddu"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1197
3622 msgid "Volume Control"
3623 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1197
3626 msgid "Position Control"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1199
3630 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1201
3634 msgid ""
3635 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3636 "mousewheel event can be ignored"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3645 msgid "Fullscreen"
3646 msgstr "Sgrin lawn"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1204
3649 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1205
3653 msgid "Exit fullscreen"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1206
3657 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3661 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3662 msgid "Play/Pause"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1208
3666 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1209
3670 msgid "Pause only"
3671 msgstr "Seibio yn unig"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1210
3674 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1211
3678 msgid "Play only"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1212
3682 msgid "Select the hotkey to use to play."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3688 msgid "Faster"
3689 msgstr "Cyflymach"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3692 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3698 msgid "Slower"
3699 msgstr "Arafach"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3702 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1217
3706 msgid "Normal rate"
3707 msgstr "Cyflymder arferol"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1218
3710 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3714 msgid "Faster (fine)"
3715 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3718 msgid "Slower (fine)"
3719 msgstr "Arafach (mymryn)"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3722 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3730 msgid "Next"
3731 msgstr "Nesaf"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1224
3734 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3743 msgid "Previous"
3744 msgstr "Blaenorol"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1226
3747 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3755 msgid "Stop"
3756 msgstr "Stopio"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1228
3759 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3764 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3766 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3768 msgid "Position"
3769 msgstr "Lleoliad"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1230
3772 msgid "Select the hotkey to display the position."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1232
3776 msgid "Very short backwards jump"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1234
3780 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1235
3784 msgid "Short backwards jump"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1237
3788 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1238
3792 msgid "Medium backwards jump"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1240
3796 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1241
3800 msgid "Long backwards jump"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1243
3804 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1245
3808 msgid "Very short forward jump"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1247
3812 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1248
3816 msgid "Short forward jump"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1250
3820 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1251
3824 msgid "Medium forward jump"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1253
3828 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1254
3832 msgid "Long forward jump"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1256
3836 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3840 msgid "Next frame"
3841 msgstr "Ffrâm nesaf"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1259
3844 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1261
3848 msgid "Very short jump length"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1262
3852 msgid "Very short jump length, in seconds."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1263
3856 msgid "Short jump length"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1264
3860 msgid "Short jump length, in seconds."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1265
3864 msgid "Medium jump length"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1266
3868 msgid "Medium jump length, in seconds."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1267
3872 msgid "Long jump length"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1268
3876 msgid "Long jump length, in seconds."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3882 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3883 msgid "Quit"
3884 msgstr "Cau"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1271
3887 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1272
3891 msgid "Navigate up"
3892 msgstr "Llywio i fyny"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1273
3895 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1274
3899 msgid "Navigate down"
3900 msgstr "Llywio i lawr"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1275
3903 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1276
3907 msgid "Navigate left"
3908 msgstr "Llywio i'r chwith"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1277
3911 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1278
3915 msgid "Navigate right"
3916 msgstr "Llywio i'r dde"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1279
3919 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1280
3923 msgid "Activate"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1281
3927 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3931 msgid "Go to the DVD menu"
3932 msgstr "Mynd i dewislen y DVD"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1283
3935 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1284
3939 msgid "Select previous DVD title"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1285
3943 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1286
3947 msgid "Select next DVD title"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1287
3951 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1288
3955 msgid "Select prev DVD chapter"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1289
3959 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1290
3963 msgid "Select next DVD chapter"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1291
3967 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1292
3971 msgid "Volume up"
3972 msgstr "Sain i fyny"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1293
3975 msgid "Select the key to increase audio volume."
3976 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1294
3979 msgid "Volume down"
3980 msgstr "Sain i lawr"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1295
3983 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3984 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3987 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3990 msgid "Mute"
3991 msgstr "Tewi"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1297
3994 msgid "Select the key to mute audio."
3995 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1298
3998 msgid "Subtitle delay up"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1299
4002 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1300
4006 msgid "Subtitle delay down"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1301
4010 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1302
4014 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1303
4018 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1304
4022 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1305
4026 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1306
4030 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1307
4034 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1308
4038 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1309
4042 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1310
4046 msgid "Subtitle position up"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1311
4050 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1312
4054 msgid "Subtitle position down"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1313
4058 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1314
4062 msgid "Audio delay up"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1315
4066 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1316
4070 msgid "Audio delay down"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1317
4074 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1324
4078 msgid "Play playlist bookmark 1"
4079 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 1"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1325
4082 msgid "Play playlist bookmark 2"
4083 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 2"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1326
4086 msgid "Play playlist bookmark 3"
4087 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 3"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1327
4090 msgid "Play playlist bookmark 4"
4091 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 4"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1328
4094 msgid "Play playlist bookmark 5"
4095 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 5"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1329
4098 msgid "Play playlist bookmark 6"
4099 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 6"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1330
4102 msgid "Play playlist bookmark 7"
4103 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 7"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1331
4106 msgid "Play playlist bookmark 8"
4107 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 8"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1332
4110 msgid "Play playlist bookmark 9"
4111 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 9"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1333
4114 msgid "Play playlist bookmark 10"
4115 msgstr "Chwarae nod rhest chwarae 10"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1334
4118 msgid "Select the key to play this bookmark."
4119 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1335
4122 msgid "Set playlist bookmark 1"
4123 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1336
4126 msgid "Set playlist bookmark 2"
4127 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1337
4130 msgid "Set playlist bookmark 3"
4131 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1338
4134 msgid "Set playlist bookmark 4"
4135 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1339
4138 msgid "Set playlist bookmark 5"
4139 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1340
4142 msgid "Set playlist bookmark 6"
4143 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1341
4146 msgid "Set playlist bookmark 7"
4147 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1342
4150 msgid "Set playlist bookmark 8"
4151 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1343
4154 msgid "Set playlist bookmark 9"
4155 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1344
4158 msgid "Set playlist bookmark 10"
4159 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1345
4162 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4163 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1346
4166 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4167 msgid "Clear the playlist"
4168 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1347
4171 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4172 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1349
4175 msgid "Playlist bookmark 1"
4176 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1350
4179 msgid "Playlist bookmark 2"
4180 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1351
4183 msgid "Playlist bookmark 3"
4184 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1352
4187 msgid "Playlist bookmark 4"
4188 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1353
4191 msgid "Playlist bookmark 5"
4192 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1354
4195 msgid "Playlist bookmark 6"
4196 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1355
4199 msgid "Playlist bookmark 7"
4200 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1356
4203 msgid "Playlist bookmark 8"
4204 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1357
4207 msgid "Playlist bookmark 9"
4208 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1358
4211 msgid "Playlist bookmark 10"
4212 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1360
4215 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1362
4219 msgid "Cycle audio track"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1363
4223 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1364
4227 msgid "Cycle subtitle track"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1365
4231 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1366
4235 msgid "Cycle next program Service ID"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1367
4239 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1368
4243 msgid "Cycle previous program Service ID"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1369
4247 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1370
4251 msgid "Cycle source aspect ratio"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1371
4255 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1372
4259 msgid "Cycle video crop"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1373
4263 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1374
4267 msgid "Toggle autoscaling"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1375
4271 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1376
4275 msgid "Increase scale factor"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1378
4279 msgid "Decrease scale factor"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1380
4283 msgid "Toggle deinterlacing"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1381
4287 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1382
4291 msgid "Cycle deinterlace modes"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1383
4295 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1384
4299 msgid "Show controller in fullscreen"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1385
4303 msgid "Boss key"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1386
4307 msgid "Hide the interface and pause playback."
4308 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1387
4311 msgid "Context menu"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1388
4315 msgid "Show the contextual popup menu."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1389
4319 msgid "Take video snapshot"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1390
4323 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4329 #: modules/stream_out/record.c:60
4330 msgid "Record"
4331 msgstr "Recordio"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1393
4334 msgid "Record access filter start/stop."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1395
4338 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1396
4342 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1399
4346 msgid "Toggle random playlist playback"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4350 msgid "Un-Zoom"
4351 msgstr "Dadchwyddo"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4354 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4355 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4358 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4362 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4363 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4366 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4370 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4371 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4374 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4378 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4379 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde y fideo"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4382 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1427
4386 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1429
4390 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1431
4394 msgid "Cycle through audio devices"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1432
4398 msgid "Cycle through available audio devices"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4405 msgid "Snapshot"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1577
4409 msgid "Window properties"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1635
4413 msgid "Subpictures"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4417 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4418 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4421 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4423 msgid "Subtitles"
4424 msgstr "Isdeitlau"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4427 msgid "Overlays"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1670
4431 msgid "Track settings"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1702
4435 msgid "Playback control"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1730
4439 msgid "Default devices"
4440 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1739
4443 msgid "Network settings"
4444 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1764
4447 msgid "Socks proxy"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4451 msgid "Metadata"
4452 msgstr "Metaddata"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1872
4455 msgid "Decoders"
4456 msgstr "Datgodwyr"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4460 msgid "Input"
4461 msgstr "Mewnbwn"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1915
4464 msgid "VLM"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1961
4468 msgid "Special modules"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4472 msgid "Plugins"
4473 msgstr "Ategion"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1972
4476 msgid "Performance options"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1993
4480 msgid "Clock source"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:2103
4484 msgid "Hot keys"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:2542
4488 msgid "Jump sizes"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2621
4492 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2624
4496 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2626
4500 msgid ""
4501 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4502 "--help-verbose)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2629
4506 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2631
4510 msgid "print a list of available modules"
4511 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2633
4514 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4515 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2635
4518 msgid ""
4519 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4520 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2639
4524 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2641
4528 msgid "reset the current config to the default values"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2643
4532 msgid "use alternate config file"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2645
4536 msgid "resets the current plugins cache"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2647
4540 msgid "print version information"
4541 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2685
4544 msgid "main program"
4545 msgstr "prif rhaglen"
4546
4547 #: src/misc/update.c:468
4548 #, c-format
4549 msgid "%.1f GiB"
4550 msgstr "%.1f GiB"
4551
4552 #: src/misc/update.c:470
4553 #, c-format
4554 msgid "%.1f MiB"
4555 msgstr "%.1f MiB"
4556
4557 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4559 #, c-format
4560 msgid "%.1f KiB"
4561 msgstr "%.1f KiB"
4562
4563 #: src/misc/update.c:474
4564 #, c-format
4565 msgid "%ld B"
4566 msgstr "%ld B"
4567
4568 #: src/misc/update.c:566
4569 msgid "Saving file failed"
4570 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4571
4572 #: src/misc/update.c:567
4573 #, c-format
4574 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4575 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4576
4577 #: src/misc/update.c:580
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "%s\n"
4581 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4582 msgstr ""
4583 "%s\n"
4584 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4585
4586 #: src/misc/update.c:584
4587 msgid "Downloading ..."
4588 msgstr "Lawrlwytho..."
4589
4590 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4597 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4598 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4599 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4607 msgid "Cancel"
4608 msgstr "Diddymu"
4609
4610 #: src/misc/update.c:605
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "%s\n"
4614 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4615 msgstr ""
4616 "%s\n"
4617 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4618
4619 #: src/misc/update.c:637
4620 msgid "File could not be verified"
4621 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4622
4623 #: src/misc/update.c:638
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4627 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4628 msgstr ""
4629 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4630 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4631
4632 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4633 msgid "Invalid signature"
4634 msgstr "Llofnod annilys"
4635
4636 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4640 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4641 msgstr ""
4642 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4643 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4644 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4645
4646 #: src/misc/update.c:674
4647 msgid "File not verifiable"
4648 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4649
4650 #: src/misc/update.c:675
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4654 "was deleted."
4655 msgstr ""
4656 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4657 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4658
4659 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4660 msgid "File corrupted"
4661 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4662
4663 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4664 #, c-format
4665 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4666 msgstr ""
4667 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4668 "ffeil ei ddileu."
4669
4670 #: src/misc/update.c:710
4671 msgid "Update VLC media player"
4672 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4673
4674 #: src/misc/update.c:711
4675 msgid ""
4676 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4677 "install it now?"
4678 msgstr ""
4679 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4680 "newydd nawr?"
4681
4682 #: src/misc/update.c:712
4683 msgid "Install"
4684 msgstr "Gosod"
4685
4686 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4687 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4689 msgid "Media Library"
4690 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4691
4692 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4694 msgid "Undefined"
4695 msgstr "Anniffiniedig"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:40
4698 msgid "Afar"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:41
4702 msgid "Abkhazian"
4703 msgstr "Abchaseg"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:42
4706 msgid "Afrikaans"
4707 msgstr "Affricaneg"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:43
4710 msgid "Albanian"
4711 msgstr "Albaneg"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:44
4714 msgid "Amharic"
4715 msgstr "Amhareg"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:45
4718 msgid "Arabic"
4719 msgstr "Arabeg"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:46
4722 msgid "Armenian"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:47
4726 msgid "Assamese"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:48
4730 msgid "Avestan"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:49
4734 msgid "Aymara"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:50
4738 msgid "Azerbaijani"
4739 msgstr "Aserbaijaneg"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:51
4742 msgid "Bashkir"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:52
4746 msgid "Basque"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:53
4750 msgid "Belarusian"
4751 msgstr "Belarwseg"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:54
4754 msgid "Bengali"
4755 msgstr "Bengaleg"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:55
4758 msgid "Bihari"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:56
4762 msgid "Bislama"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:57
4766 msgid "Bosnian"
4767 msgstr "Bosnieg"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:58
4770 msgid "Breton"
4771 msgstr "Llydaweg"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:59
4774 msgid "Bulgarian"
4775 msgstr "Bwlgareg"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:60
4778 msgid "Burmese"
4779 msgstr "Byrmaneg"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:61
4782 msgid "Catalan"
4783 msgstr "Catalaneg"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:62
4786 msgid "Chamorro"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:63
4790 msgid "Chechen"
4791 msgstr "Tsietsieneg"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:64
4794 msgid "Chinese"
4795 msgstr "Tsieineg"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:65
4798 msgid "Church Slavic"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:66
4802 msgid "Chuvash"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:67
4806 msgid "Cornish"
4807 msgstr "Cernyweg"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:68
4810 msgid "Corsican"
4811 msgstr "Corseg"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:69
4814 msgid "Czech"
4815 msgstr "Tsieceg"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:70
4818 msgid "Danish"
4819 msgstr "Daneg"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:71
4822 msgid "Dutch"
4823 msgstr "Iseldireg"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:72
4826 msgid "Dzongkha"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:73
4830 msgid "English"
4831 msgstr "Saesneg"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:74
4834 msgid "Esperanto"
4835 msgstr "Esperanto"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:75
4838 msgid "Estonian"
4839 msgstr "Estoneg"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:76
4842 msgid "Faroese"
4843 msgstr "Ffaröeg"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:77
4846 msgid "Fijian"
4847 msgstr "Ffijieg"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:78
4850 msgid "Finnish"
4851 msgstr "Ffinneg"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:79
4854 msgid "French"
4855 msgstr "Ffrangeg"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:80
4858 msgid "Frisian"
4859 msgstr "Ffriseg"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:81
4862 msgid "Georgian"
4863 msgstr "Georgeg"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:82
4866 msgid "German"
4867 msgstr "Almaeneg"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:83
4870 msgid "Gaelic (Scots)"
4871 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:84
4874 msgid "Irish"
4875 msgstr "Gwyddeleg"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:85
4878 msgid "Gallegan"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:86
4882 msgid "Manx"
4883 msgstr "Manaweg"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:87
4886 msgid "Greek, Modern"
4887 msgstr "Groeg, Modern"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:88
4890 msgid "Guarani"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:89
4894 msgid "Gujarati"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:90
4898 msgid "Hebrew"
4899 msgstr "Hebraeg"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:91
4902 msgid "Herero"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:92
4906 msgid "Hindi"
4907 msgstr "Hindi"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:93
4910 msgid "Hiri Motu"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:94
4914 msgid "Hungarian"
4915 msgstr "Hwngareg"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:95
4918 msgid "Icelandic"
4919 msgstr "Islandeg"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:96
4922 msgid "Inuktitut"
4923 msgstr "Inuktitut"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:97
4926 msgid "Interlingue"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:98
4930 msgid "Interlingua"
4931 msgstr "Interlingua"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:99
4934 msgid "Indonesian"
4935 msgstr "Indoneseg"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:100
4938 msgid "Inupiaq"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:101
4942 msgid "Italian"
4943 msgstr "Eidaleg"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:102
4946 msgid "Javanese"
4947 msgstr "Jafaneg"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:103
4950 msgid "Japanese"
4951 msgstr "Siapaneg"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:104
4954 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:105
4958 msgid "Kannada"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:106
4962 msgid "Kashmiri"
4963 msgstr "Cashmireg"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:107
4966 msgid "Kazakh"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:108
4970 msgid "Khmer"
4971 msgstr "Chmereg"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:109
4974 msgid "Kikuyu"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:110
4978 msgid "Kinyarwanda"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:111
4982 msgid "Kirghiz"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:112
4986 msgid "Komi"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:113
4990 msgid "Korean"
4991 msgstr "Coreeg"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:114
4994 msgid "Kuanyama"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:115
4998 msgid "Kurdish"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:116
5002 msgid "Lao"
5003 msgstr "Laoeg"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5006 msgid "Latin"
5007 msgstr "Lladin"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:118
5010 msgid "Latvian"
5011 msgstr "Latfieg"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:119
5014 msgid "Lingala"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:120
5018 msgid "Lithuanian"
5019 msgstr "Lithwaneg"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:121
5022 msgid "Letzeburgesch"
5023 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:122
5026 msgid "Macedonian"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:123
5030 msgid "Marshall"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:124
5034 msgid "Malayalam"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:125
5038 msgid "Maori"
5039 msgstr "Maori"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:126
5042 msgid "Marathi"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:127
5046 msgid "Malay"
5047 msgstr "Maleieg"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:128
5050 msgid "Malagasy"
5051 msgstr "Malagaseg"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:129
5054 msgid "Maltese"
5055 msgstr "Malteg"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:130
5058 msgid "Moldavian"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:131
5062 msgid "Mongolian"
5063 msgstr "Mongoleg"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:132
5066 msgid "Nauru"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:133
5070 msgid "Navajo"
5071 msgstr "Navacho"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:134
5074 msgid "Ndebele, South"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:135
5078 msgid "Ndebele, North"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:136
5082 msgid "Ndonga"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:137
5086 msgid "Nepali"
5087 msgstr "Nepaleg"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:138
5090 msgid "Norwegian"
5091 msgstr "Norwyeg"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:139
5094 msgid "Norwegian Nynorsk"
5095 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:140
5098 msgid "Norwegian Bokmaal"
5099 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:141
5102 msgid "Chichewa; Nyanja"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:142
5106 msgid "Occitan; Provençal"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:143
5110 msgid "Oriya"
5111 msgstr "Orïa"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:144
5114 msgid "Oromo"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:146
5118 msgid "Ossetian; Ossetic"
5119 msgstr "Oseteg"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:147
5122 msgid "Panjabi"
5123 msgstr "Pwnjabeg"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:148
5126 msgid "Persian"
5127 msgstr "Perseg"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:149
5130 msgid "Pali"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:150
5134 msgid "Polish"
5135 msgstr "Pwyleg"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:151
5138 msgid "Portuguese"
5139 msgstr "Portiwgaleg"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:152
5142 msgid "Pushto"
5143 msgstr "Pashto"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:153
5146 msgid "Quechua"
5147 msgstr "Quechua"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:154
5150 msgid "Original audio"
5151 msgstr "Sain gwreiddiol"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:155
5154 msgid "Raeto-Romance"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:156
5158 msgid "Romanian"
5159 msgstr "Rwmaneg"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:157
5162 msgid "Rundi"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:158
5166 msgid "Russian"
5167 msgstr "Rwsieg"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:159
5170 msgid "Sango"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:160
5174 msgid "Sanskrit"
5175 msgstr "Sansgrit"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:161
5178 msgid "Serbian"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:162
5182 msgid "Croatian"
5183 msgstr "Croateg"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:163
5186 msgid "Sinhalese"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:164
5190 msgid "Slovak"
5191 msgstr "Slofaceg"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:165
5194 msgid "Slovenian"
5195 msgstr "Slofeneg"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:166
5198 msgid "Northern Sami"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:167
5202 msgid "Samoan"
5203 msgstr "Samöeg"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:168
5206 msgid "Shona"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:169
5210 msgid "Sindhi"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:170
5214 msgid "Somali"
5215 msgstr "Somaleg"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:171
5218 msgid "Sotho, Southern"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:172
5222 msgid "Spanish"
5223 msgstr "Sbaeneg"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:173
5226 msgid "Sardinian"
5227 msgstr "Sardeg"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:174
5230 msgid "Swati"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:175
5234 msgid "Sundanese"
5235 msgstr "Swndaneg"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:176
5238 msgid "Swahili"
5239 msgstr "Swahili"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:177
5242 msgid "Swedish"
5243 msgstr "Swedeg"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:178
5246 msgid "Tahitian"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:179
5250 msgid "Tamil"
5251 msgstr "Tamileg"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:180
5254 msgid "Tatar"
5255 msgstr "Tatareg"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:181
5258 msgid "Telugu"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:182
5262 msgid "Tajik"
5263 msgstr "Tajiceg"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:183
5266 msgid "Tagalog"
5267 msgstr "Tagalog"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:184
5270 msgid "Thai"
5271 msgstr "Thai"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:185
5274 msgid "Tibetan"
5275 msgstr "Tibeteg"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:186
5278 msgid "Tigrinya"
5279 msgstr "Tigrinia"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:187
5282 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5283 msgstr "Tongeg"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:188
5286 msgid "Tswana"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:189
5290 msgid "Tsonga"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:190
5294 msgid "Turkish"
5295 msgstr "Tyrceg"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:191
5298 msgid "Turkmen"
5299 msgstr "Twrcmeneg"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:192
5302 msgid "Twi"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:193
5306 msgid "Uighur"
5307 msgstr "Wigwreg"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:194
5310 msgid "Ukrainian"
5311 msgstr "Wcreineg"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:195
5314 msgid "Urdu"
5315 msgstr "Wrdw"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:196
5318 msgid "Uzbek"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:197
5322 msgid "Vietnamese"
5323 msgstr "Fietnameg"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:198
5326 msgid "Volapuk"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:199
5330 msgid "Welsh"
5331 msgstr "Cymraeg"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:200
5334 msgid "Wolof"
5335 msgstr "Woloff"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:201
5338 msgid "Xhosa"
5339 msgstr "Xhosa"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:202
5342 msgid "Yiddish"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:203
5346 msgid "Yoruba"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:204
5350 msgid "Zhuang"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:205
5354 msgid "Zulu"
5355 msgstr "Swlw"
5356
5357 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5358 msgid "Autoscale video"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5362 msgid "Scale factor"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5367 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5368 msgid "Crop"
5369 msgstr "Tocio"
5370
5371 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5372 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5373 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5376 msgid "Aspect ratio"
5377 msgstr "Cymhareb agwedd"
5378
5379 #: modules/access/alsa.c:36
5380 msgid ""
5381 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5382 "open a specific device named SOURCE."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/alsa.c:49
5386 msgid "192000 Hz"
5387 msgstr "192000 Hz"
5388
5389 #: modules/access/alsa.c:49
5390 msgid "176400 Hz"
5391 msgstr "176400 Hz"
5392
5393 #: modules/access/alsa.c:50
5394 msgid "96000 Hz"
5395 msgstr "96000 Hz"
5396
5397 #: modules/access/alsa.c:50
5398 msgid "88200 Hz"
5399 msgstr "88200 Hz"
5400
5401 #: modules/access/alsa.c:50
5402 msgid "48000 Hz"
5403 msgstr "48000 Hz"
5404
5405 #: modules/access/alsa.c:50
5406 msgid "44100 Hz"
5407 msgstr "44100 Hz"
5408
5409 #: modules/access/alsa.c:51
5410 msgid "32000 Hz"
5411 msgstr "32000 Hz"
5412
5413 #: modules/access/alsa.c:51
5414 msgid "22050 Hz"
5415 msgstr "22050 Hz"
5416
5417 #: modules/access/alsa.c:51
5418 msgid "24000 Hz"
5419 msgstr "24000 Hz"
5420
5421 #: modules/access/alsa.c:51
5422 msgid "16000 Hz"
5423 msgstr "16000 Hz"
5424
5425 #: modules/access/alsa.c:52
5426 msgid "11025 Hz"
5427 msgstr "11025 Hz"
5428
5429 #: modules/access/alsa.c:52
5430 msgid "8000 Hz"
5431 msgstr "8000 Hz"
5432
5433 #: modules/access/alsa.c:52
5434 msgid "4000 Hz"
5435 msgstr "4000 Hz"
5436
5437 #: modules/access/alsa.c:56
5438 msgid "ALSA"
5439 msgstr "ALSA"
5440
5441 #: modules/access/alsa.c:57
5442 msgid "ALSA audio capture"
5443 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5444
5445 #: modules/access/attachment.c:44
5446 msgid "Attachment"
5447 msgstr "Atodiad"
5448
5449 #: modules/access/attachment.c:45
5450 msgid "Attachment input"
5451 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5452
5453 #: modules/access/avio.h:39
5454 msgid "FFmpeg"
5455 msgstr "FFmpeg"
5456
5457 #: modules/access/avio.h:40
5458 msgid "FFmpeg access"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/avio.h:49
5462 msgid "libavformat access output"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/bd/bd.c:54
5466 msgid "BD"
5467 msgstr "BD"
5468
5469 #: modules/access/bd/bd.c:55
5470 msgid "Blu-ray Disc Input"
5471 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5472
5473 #: modules/access/bluray.c:60
5474 msgid "Blu-ray menus"
5475 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5476
5477 #: modules/access/bluray.c:61
5478 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5483 msgid "Blu-ray"
5484 msgstr "Blu-ray"
5485
5486 #: modules/access/bluray.c:70
5487 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bluray.c:263
5491 msgid ""
5492 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5493 "not have it."
5494 msgstr ""
5495 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5496 "gan eich system."
5497
5498 #: modules/access/bluray.c:272
5499 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bluray.c:275
5503 msgid "Missing AACS configuration file!"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bluray.c:278
5507 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bluray.c:281
5511 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bluray.c:284
5515 msgid "AACS Host certificate revoked."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/bluray.c:287
5519 msgid "AACS MMC failed."
5520 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5521
5522 #: modules/access/bluray.c:293
5523 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/bluray.c:303
5527 msgid ""
5528 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5529 "have it."
5530 msgstr ""
5531 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5532 "gan eich system."
5533
5534 #: modules/access/bluray.c:308
5535 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bluray.c:370
5539 msgid "Blu-ray error"
5540 msgstr "Gwall Blu-ray"
5541
5542 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5543 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5544 msgid "Audio CD"
5545 msgstr "CD sain"
5546
5547 #: modules/access/cdda.c:63
5548 msgid "Audio CD input"
5549 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5550
5551 #: modules/access/cdda.c:69
5552 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5553 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5554
5555 #: modules/access/cdda.c:78
5556 msgid "CDDB Server"
5557 msgstr "Gweinydd CDDB"
5558
5559 #: modules/access/cdda.c:79
5560 msgid "Address of the CDDB server to use."
5561 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5562
5563 #: modules/access/cdda.c:80
5564 msgid "CDDB port"
5565 msgstr "Porth CDDB"
5566
5567 #: modules/access/cdda.c:81
5568 msgid "CDDB Server port to use."
5569 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5570
5571 #: modules/access/cdda.c:491
5572 #, c-format
5573 msgid "Audio CD - Track %02i"
5574 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5575
5576 #: modules/access/dc1394.c:51
5577 msgid "DC1394"
5578 msgstr "DC1394"
5579
5580 #: modules/access/dc1394.c:52
5581 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5582 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5583
5584 #: modules/access/decklink.cpp:44
5585 msgid "Input card to use"
5586 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5587
5588 #: modules/access/decklink.cpp:46
5589 msgid ""
5590 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5591 "0."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/decklink.cpp:49
5595 msgid "Desired input video mode"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/decklink.cpp:51
5599 msgid ""
5600 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5601 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5605 msgid "Audio connection"
5606 msgstr "Cysylltiad sain"
5607
5608 #: modules/access/decklink.cpp:57
5609 msgid ""
5610 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5611 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5612 msgstr ""
5613 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5614 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5615
5616 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5617 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5618 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/decklink.cpp:63
5622 msgid ""
5623 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5624 msgstr ""
5625 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5626 "analluogi mewnbwn sain."
5627
5628 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5629 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5630 msgid "Number of audio channels"
5631 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5632
5633 #: modules/access/decklink.cpp:68
5634 msgid ""
5635 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5636 "disables audio input."
5637 msgstr ""
5638 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5639 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5640
5641 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5642 msgid "Video connection"
5643 msgstr "Cysylltiad fideo"
5644
5645 #: modules/access/decklink.cpp:73
5646 msgid ""
5647 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5648 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5649 msgstr ""
5650 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5651 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5652 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5653
5654 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5655 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5656 msgid "SDI"
5657 msgstr "SDI"
5658
5659 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5660 msgid "HDMI"
5661 msgstr "HDMI"
5662
5663 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5664 msgid "Optical SDI"
5665 msgstr "SDI Optegol"
5666
5667 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5668 msgid "Component"
5669 msgstr "Cydran"
5670
5671 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5672 msgid "Composite"
5673 msgstr "Cyfansawdd"
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5676 msgid "S-video"
5677 msgstr "Fideo-S"
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5680 msgid "Embedded"
5681 msgstr "Mewnosodwyd"
5682
5683 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5684 msgid "AES/EBU"
5685 msgstr "AES/EBU"
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5688 msgid "Analog"
5689 msgstr "Analog"
5690
5691 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5692 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5693 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:97
5696 msgid "DeckLink"
5697 msgstr "DeckLink"
5698
5699 #: modules/access/decklink.cpp:98
5700 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5701 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5704 msgid "10 bits"
5705 msgstr "10 did"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5708 msgid "Cable"
5709 msgstr "Cebl"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5712 msgid "Antenna"
5713 msgstr "Antena"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5716 msgid "TV"
5717 msgstr "Teledu"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5720 msgid "FM radio"
5721 msgstr "Radio FM"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5724 msgid "AM radio"
5725 msgstr "Radio AM"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5728 msgid "DSS"
5729 msgstr "DSS"
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5733 msgid "Video device name"
5734 msgstr "Enw dyfais fideo"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5737 msgid ""
5738 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5739 "don't specify anything, the default device will be used."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5745 msgid "Audio device name"
5746 msgstr "Enw dyfais sain"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5749 msgid ""
5750 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything, the default device will be used. "
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5756 msgid "Video size"
5757 msgstr "Maint fideo"
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5760 msgid ""
5761 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5762 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5763 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5767 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5768 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5771 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5775 msgid "Video input chroma format"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5779 msgid ""
5780 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5781 "(default), RV24, etc.)"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5785 msgid "Video input frame rate"
5786 msgstr "Cyflymdra fframiau mewnbwn fideo"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5789 msgid ""
5790 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5791 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5795 msgid "Device properties"
5796 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5799 msgid ""
5800 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5801 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5804 msgid "Tuner properties"
5805 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5808 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5809 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5812 msgid "Tuner TV Channel"
5813 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5816 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5817 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5820 msgid "Tuner Frequency"
5821 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5824 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5830 msgid "Video standard"
5831 msgstr "Ffurf y fideo"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5834 msgid "Tuner country code"
5835 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5838 msgid ""
5839 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5840 "mapping (0 means default)."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5844 msgid "Tuner input type"
5845 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5848 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5849 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5852 msgid "Video input pin"
5853 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5856 msgid ""
5857 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5858 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5859 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5860 "will not be changed."
5861 msgstr ""
5862 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5863 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5864 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5865 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5868 msgid "Audio input pin"
5869 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5872 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5873 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5876 msgid "Video output pin"
5877 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5880 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5881 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5884 msgid "Audio output pin"
5885 msgstr "Pin allanbwn sain"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5888 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5889 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5892 msgid "AM Tuner mode"
5893 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5896 msgid ""
5897 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5898 "or DSS (4)."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5902 msgid ""
5903 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5909 msgid "Audio sample rate"
5910 msgstr "Cydradd sampl sain"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5913 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5917 msgid "Audio bits per sample"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5921 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5925 msgid "DirectShow"
5926 msgstr "DirectShow"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5929 msgid "DirectShow input"
5930 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5933 msgid "Configure"
5934 msgstr "Ffurfweddu"
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5938 msgid "Capture failed"
5939 msgstr "Methwyd y cipiad"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5942 msgid "No video or audio device selected."
5943 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5946 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5950 msgid ""
5951 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5955 #, c-format
5956 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dtv/access.c:36
5960 msgid "DVB adapter"
5961 msgstr "Addasydd DVB"
5962
5963 #: modules/access/dtv/access.c:38
5964 msgid ""
5965 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5966 "must be selected. Numbering starts from zero."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dtv/access.c:41
5970 msgid "DVB device"
5971 msgstr "Dyfais DVB"
5972
5973 #: modules/access/dtv/access.c:43
5974 msgid ""
5975 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5976 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dtv/access.c:45
5980 msgid "Do not demultiplex"
5981 msgstr "Peidio â datblethu"
5982
5983 #: modules/access/dtv/access.c:47
5984 msgid ""
5985 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5986 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:50
5990 msgid "Network name"
5991 msgstr "Enw rhwydwaith"
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:51
5994 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:53
5998 msgid "Network name to create"
5999 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:54
6002 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:56
6006 msgid "Frequency (Hz)"
6007 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:58
6010 msgid ""
6011 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6012 "frequency. This is required to tune the receiver."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:61
6016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6017 msgid "Modulation / Constellation"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:62
6021 msgid "Layer A modulation"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dtv/access.c:63
6025 msgid "Layer B modulation"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:64
6029 msgid "Layer C modulation"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:66
6033 msgid ""
6034 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6035 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6036 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dtv/access.c:81
6040 msgid "Symbol rate (bauds)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:83
6044 msgid ""
6045 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6046 "DVB-S and DVB-S2."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dtv/access.c:86
6050 msgid "Spectrum inversion"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:88
6054 msgid ""
6055 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6056 "be configured manually."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:94
6060 msgid "FEC code rate"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:95
6064 msgid "High-priority code rate"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:96
6068 msgid "Low-priority code rate"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:97
6072 msgid "Layer A code rate"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:98
6076 msgid "Layer B code rate"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:99
6080 msgid "Layer C code rate"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:101
6084 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:111
6088 msgid "Transmission mode"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:119
6092 msgid "Bandwidth (MHz)"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:124
6096 msgid "10 MHz"
6097 msgstr "10 MHz"
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:124
6100 msgid "8 MHz"
6101 msgstr "8 MHz"
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:124
6104 msgid "7 MHz"
6105 msgstr "7 MHz"
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:124
6108 msgid "6 MHz"
6109 msgstr "6 MHz"
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:125
6112 msgid "5 MHz"
6113 msgstr "5 MHz"
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:125
6116 msgid "1.712 MHz"
6117 msgstr "1.712 MHz"
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:128
6120 msgid "Guard interval"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:136
6124 msgid "Hierarchy mode"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:144
6128 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:146
6132 msgid "Layer A segments count"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:147
6136 msgid "Layer B segments count"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:148
6140 msgid "Layer C segments count"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:150
6144 msgid "Layer A time interleaving"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:151
6148 msgid "Layer B time interleaving"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:152
6152 msgid "Layer C time interleaving"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:154
6156 msgid "Pilot"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:156
6160 msgid "Roll-off factor"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:161
6164 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6165 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:161
6168 msgid "0.20"
6169 msgstr "0.20"
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:161
6172 msgid "0.25"
6173 msgstr "0.25"
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:164
6176 msgid "Transport stream ID"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:166
6180 msgid "Polarization (Voltage)"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:168
6184 msgid ""
6185 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6186 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:171
6190 msgid "Unspecified (0V)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:172
6194 msgid "Vertical (13V)"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:172
6198 msgid "Horizontal (18V)"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:173
6202 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:173
6206 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:175
6210 msgid "High LNB voltage"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:177
6214 msgid ""
6215 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6216 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6217 "Not all receivers support this."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:181
6221 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:182
6225 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:184
6229 msgid ""
6230 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6231 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6232 "RF cable is the result."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:187
6236 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:189
6240 msgid ""
6241 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6242 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6243 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:192
6247 msgid "Continuous 22kHz tone"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:194
6251 msgid ""
6252 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6253 "the higher frequency band from a universal LNB."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:197
6257 msgid "DiSEqC LNB number"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:199
6261 msgid ""
6262 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6263 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6264 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6269 msgid "Unspecified"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:209
6273 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:211
6277 msgid ""
6278 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6279 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6280 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6281 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6282 "be 0."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:218
6286 msgid "Network identifier"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:219
6290 msgid "Satellite azimuth"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:220
6294 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:221
6298 msgid "Satellite elevation"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:222
6302 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:223
6306 msgid "Satellite longitude"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:225
6310 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:227
6314 msgid "Satellite range code"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:228
6318 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:232
6322 msgid "Major channel"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:233
6326 msgid "ATSC minor channel"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:234
6330 msgid "Physical channel"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:240
6334 msgid "DTV"
6335 msgstr "DTV"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:241
6338 msgid "Digital Television and Radio"
6339 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:279
6342 msgid "Terrestrial reception parameters"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:291
6346 msgid "DVB-T reception parameters"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:307
6350 msgid "ISDB-T reception parameters"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:348
6354 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:360
6358 msgid "DVB-S2 parameters"
6359 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:368
6362 msgid "ISDB-S parameters"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:373
6366 msgid "Satellite equipment control"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:415
6370 msgid "ATSC reception parameters"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:471
6374 msgid "Digital broadcasting"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:472
6378 msgid ""
6379 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6380 "Please check the preferences."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dv.c:60
6384 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dv.c:61
6388 msgid "DV"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6392 msgid "DVD angle"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6396 msgid "Default DVD angle."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dvdnav.c:76
6400 msgid "Start directly in menu"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dvdnav.c:78
6404 msgid ""
6405 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6406 "useless warning introductions."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dvdnav.c:87
6410 msgid "DVD with menus"
6411 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6412
6413 #: modules/access/dvdnav.c:88
6414 msgid "DVDnav Input"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6418 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6419 msgid "Playback failure"
6420 msgstr "Gwall chwarae"
6421
6422 #: modules/access/dvdnav.c:335
6423 msgid ""
6424 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dvdread.c:78
6428 msgid "DVD without menus"
6429 msgstr "DVD heb dewislenni"
6430
6431 #: modules/access/dvdread.c:79
6432 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dvdread.c:204
6436 #, c-format
6437 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dvdread.c:466
6441 #, c-format
6442 msgid "DVDRead could not read block %d."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dvdread.c:528
6446 #, c-format
6447 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/eyetv.m:56
6451 msgid "Channel number"
6452 msgstr "Rhif y sianel"
6453
6454 #: modules/access/eyetv.m:58
6455 msgid ""
6456 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6457 "for Composite input"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/eyetv.m:63
6461 msgid "EyeTV input"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6465 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6466 #: modules/access/vdr.c:538
6467 msgid "File reading failed"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/file.c:177
6471 #, c-format
6472 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/file.c:299
6476 #, c-format
6477 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/fs.c:33
6481 msgid "Subdirectory behavior"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/fs.c:35
6485 msgid ""
6486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/fs.c:42
6493 msgid "Collapse"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/fs.c:42
6497 msgid "Expand"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/fs.c:44
6501 msgid "Ignored extensions"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/fs.c:46
6505 msgid ""
6506 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6507 "directory.\n"
6508 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6509 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/fs.c:53
6513 msgid ""
6514 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/fs.c:54
6518 msgid ""
6519 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6520 "does not take the current language's collation rules into account."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/fs.c:55
6524 msgid "Do not sort the items."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/fs.c:57
6528 msgid "Directory sort order"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/fs.c:59
6532 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/fs.c:62
6536 msgid "File input"
6537 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6538
6539 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6540 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6542 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6544 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6546 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6547 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6548 msgid "File"
6549 msgstr "Ffeil"
6550
6551 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6552 msgid "Directory"
6553 msgstr "Cyfeiriadur"
6554
6555 #: modules/access/ftp.c:58
6556 msgid "FTP user name"
6557 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6558
6559 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6560 msgid "User name that will be used for the connection."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/ftp.c:61
6564 msgid "FTP password"
6565 msgstr "Cyfrinair FTP"
6566
6567 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6568 msgid "Password that will be used for the connection."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/ftp.c:64
6572 msgid "FTP account"
6573 msgstr "Cyfrif FTP"
6574
6575 #: modules/access/ftp.c:65
6576 msgid "Account that will be used for the connection."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/ftp.c:70
6580 msgid "FTP input"
6581 msgstr "Mewnbwn FTP"
6582
6583 #: modules/access/ftp.c:85
6584 msgid "FTP upload output"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6588 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6589 msgid "Network interaction failed"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/ftp.c:247
6593 msgid "VLC could not connect with the given server."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/ftp.c:257
6597 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/ftp.c:322
6601 msgid "Your account was rejected."
6602 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6603
6604 #: modules/access/ftp.c:331
6605 msgid "Your password was rejected."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:338
6609 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6610 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6611
6612 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6613 msgid "GnomeVFS input"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6617 msgid "HTTP proxy"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/http.c:66
6621 msgid ""
6622 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6623 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/http.c:70
6627 msgid "HTTP proxy password"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/http.c:72
6631 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/http.c:74
6635 msgid "Auto re-connect"
6636 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6637
6638 #: modules/access/http.c:76
6639 msgid ""
6640 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/http.c:79
6644 msgid "Continuous stream"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/http.c:80
6648 msgid ""
6649 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6650 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6651 "other types of HTTP streams."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/http.c:85
6655 msgid "Forward Cookies"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/http.c:86
6659 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/http.c:88
6663 msgid "HTTP referer value"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/http.c:89
6667 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/http.c:91
6671 msgid "User Agent"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/http.c:92
6675 msgid ""
6676 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6677 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6678 "can only be specified per input item, not globally."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/http.c:98
6682 msgid "HTTP input"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/http.c:100
6686 msgid "HTTP(S)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/http.c:457
6690 msgid "HTTP authentication"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/http.c:458
6694 #, c-format
6695 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6699 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6700 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6701 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6702 msgid "Dummy"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/idummy.c:43
6706 msgid "Dummy input"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6710 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6711 msgid "ID"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6715 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6719 msgid "Group"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6723 msgid "Set the group of the elementary stream"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/imem.c:57
6727 msgid "Category"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/imem.c:59
6731 msgid "Set the category of the elementary stream"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/imem.c:64
6735 msgid "Unknown"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/imem.c:64
6739 msgid "Data"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/imem.c:69
6743 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/imem.c:73
6747 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/imem.c:77
6751 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6755 msgid "Channels count"
6756 msgstr "Nifer sianeli"
6757
6758 #: modules/access/imem.c:81
6759 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6763 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6766 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6767 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6769 msgid "Width"
6770 msgstr "Lled"
6771
6772 #: modules/access/imem.c:84
6773 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6777 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6778 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6779 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6781 msgid "Height"
6782 msgstr "Uchder"
6783
6784 #: modules/access/imem.c:87
6785 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/imem.c:89
6789 msgid "Display aspect ratio"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/imem.c:91
6793 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/imem.c:95
6797 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/imem.c:97
6801 msgid "Callback cookie string"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/imem.c:99
6805 msgid "Text identifier for the callback functions"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/imem.c:101
6809 msgid "Callback data"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/imem.c:103
6813 msgid "Data for the get and release functions"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/imem.c:105
6817 msgid "Get function"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/imem.c:107
6821 msgid "Address of the get callback function"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/imem.c:109
6825 msgid "Release function"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/imem.c:111
6829 msgid "Address of the release callback function"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6834 msgid "Size"
6835 msgstr "Maint"
6836
6837 #: modules/access/imem.c:115
6838 msgid "Size of stream in bytes"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6842 msgid "Memory input"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/jack.c:59
6846 msgid "Pace"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/jack.c:61
6850 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6854 msgid "Auto connection"
6855 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6856
6857 #: modules/access/jack.c:64
6858 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/jack.c:67
6862 msgid "JACK audio input"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/jack.c:69
6866 msgid "JACK Input"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6870 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6871 msgid "Link #"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6875 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6876 msgid ""
6877 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6878 "0)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6882 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6883 msgid "Video ID"
6884 msgstr "ID'r fideo"
6885
6886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6888 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6893 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6898 msgid "Audio configuration"
6899 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6900
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6903 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6907 msgid "HD-SDI Input"
6908 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6909
6910 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6911 msgid "HD-SDI"
6912 msgstr "HD-SDI"
6913
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6915 msgid "Teletext configuration"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6919 msgid ""
6920 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6924 msgid "Teletext language"
6925 msgstr "Iaith Teletext"
6926
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6928 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6932 msgid "SDI Input"
6933 msgstr "Mewnbwn SDI"
6934
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6936 msgid "SDI Demux"
6937 msgstr "Datblethiad SDI"
6938
6939 #: modules/access/live555.cpp:78
6940 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/live555.cpp:79
6944 msgid ""
6945 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6946 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6947 "RTSP servers."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/live555.cpp:83
6951 msgid "WMServer RTSP dialect"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/live555.cpp:84
6955 msgid ""
6956 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6957 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/live555.cpp:88
6961 msgid "RTSP user name"
6962 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
6963
6964 #: modules/access/live555.cpp:89
6965 msgid ""
6966 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6967 "the url."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/live555.cpp:91
6971 msgid "RTSP password"
6972 msgstr "Cyfrinair RTSP"
6973
6974 #: modules/access/live555.cpp:92
6975 msgid ""
6976 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6977 "the url."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/live555.cpp:94
6981 msgid "RTSP frame buffer size"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/live555.cpp:95
6985 msgid ""
6986 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6987 "broken pictures due to too small buffer."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/live555.cpp:101
6991 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/live555.cpp:110
6995 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7000 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/live555.cpp:119
7004 msgid "Client port"
7005 msgstr "Porth y cleient"
7006
7007 #: modules/access/live555.cpp:120
7008 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7012 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7016 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/live555.cpp:130
7020 msgid "HTTP tunnel port"
7021 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7022
7023 #: modules/access/live555.cpp:131
7024 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/live555.cpp:626
7028 msgid "RTSP authentication"
7029 msgstr "Dilysiad RTSP"
7030
7031 #: modules/access/live555.cpp:627
7032 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/live555.cpp:651
7036 msgid "RTSP connection failed"
7037 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7038
7039 #: modules/access/live555.cpp:652
7040 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/mms/mms.c:49
7044 msgid "Force selection of all streams"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/mms/mms.c:51
7048 msgid ""
7049 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7050 "You can choose to select all of them."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/mms/mms.c:54
7054 msgid "Maximum bitrate"
7055 msgstr "Didradd Uchaf"
7056
7057 #: modules/access/mms/mms.c:56
7058 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/mms/mms.c:60
7062 msgid ""
7063 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7064 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7065 "tried."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/mms/mms.c:64
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/mms/mms.c:65
7073 msgid ""
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/mms/mms.c:69
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7080 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7081
7082 #: modules/access/mtp.c:57
7083 msgid "MTP input"
7084 msgstr "Mewnbwn MTP"
7085
7086 #: modules/access/mtp.c:58
7087 msgid "MTP"
7088 msgstr "MTP"
7089
7090 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7091 msgid "VLC could not read the file."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7095 #, c-format
7096 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/oss.c:66
7100 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7105 msgid "Samplerate"
7106 msgstr "Cydradd sampl"
7107
7108 #: modules/access/oss.c:69
7109 msgid ""
7110 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7111 "48000)"
7112 msgstr ""
7113 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7114 "44100, 48000)"
7115
7116 #: modules/access/oss.c:76
7117 msgid "OSS"
7118 msgstr "OSS"
7119
7120 #: modules/access/oss.c:77
7121 msgid "OSS input"
7122 msgstr "Mewnbwn OSS"
7123
7124 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7125 msgid "Dummy stream output"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access_output/file.c:65
7129 msgid "Overwrite existing file"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access_output/file.c:67
7133 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access_output/file.c:68
7137 msgid "Append to file"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access_output/file.c:69
7141 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access_output/file.c:71
7145 msgid "Format time and date"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/file.c:72
7149 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/file.c:74
7153 msgid "Synchronous writing"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access_output/file.c:75
7157 msgid "Open the file with synchronous writing."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access_output/file.c:78
7161 msgid "File stream output"
7162 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7163
7164 #: modules/access_output/file.c:200
7165 msgid ""
7166 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7167 "overridden and its content will be lost."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/file.c:203
7171 msgid "Keep existing file"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access_output/file.c:204
7175 msgid "Overwrite"
7176 msgstr "Trosysgrifio"
7177
7178 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7179 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7180 msgid "Username"
7181 msgstr "Enw defnyddiwr"
7182
7183 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7184 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7188 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7189 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7190 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7191 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7192 msgid "Password"
7193 msgstr "Cyfrinair"
7194
7195 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7196 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7200 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7201 msgid "Mime"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/http.c:58
7205 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/http.c:63
7209 msgid "HTTP stream output"
7210 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7211
7212 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7213 msgid "Segment length"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7217 msgid "Length of TS stream segments"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7221 msgid "Split segments anywhere"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7225 msgid ""
7226 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7230 msgid "Number of segments"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7234 msgid "Number of segments to include in index"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7238 msgid "Allow cache"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7242 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7246 msgid "Index file"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7250 msgid "Path to the index file to create"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7254 msgid "Full URL to put in index file"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7258 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7262 msgid "Delete segments"
7263 msgstr "Dileu segmentau"
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7266 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7267 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7270 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7274 msgid "AES key URI to place in playlist"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7278 msgid "AES key file"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7282 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7286 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7290 msgid ""
7291 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7292 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7293 "segment."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7297 msgid "Use randomized IV for encryption"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7301 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7305 msgid "HTTP Live streaming output"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7309 msgid "LiveHTTP"
7310 msgstr "LiveHTTP"
7311
7312 #: modules/access_output/shout.c:64
7313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7315 msgid "Stream name"
7316 msgstr "Enw'r ffrwd"
7317
7318 #: modules/access_output/shout.c:65
7319 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/shout.c:68
7323 msgid "Stream description"
7324 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7325
7326 #: modules/access_output/shout.c:69
7327 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7328 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7329
7330 #: modules/access_output/shout.c:72
7331 msgid "Stream MP3"
7332 msgstr "Ffrydio MP3"
7333
7334 #: modules/access_output/shout.c:73
7335 msgid ""
7336 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7337 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7338 "shoutcast/icecast server."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/shout.c:82
7342 msgid "Genre description"
7343 msgstr "Disgrifiad y genre"
7344
7345 #: modules/access_output/shout.c:83
7346 msgid "Genre of the content. "
7347 msgstr "Genre y cynnwys."
7348
7349 #: modules/access_output/shout.c:85
7350 msgid "URL description"
7351 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7352
7353 #: modules/access_output/shout.c:86
7354 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7355 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7356
7357 #: modules/access_output/shout.c:93
7358 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7359 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7360
7361 #: modules/access_output/shout.c:96
7362 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:98
7366 msgid "Number of channels"
7367 msgstr "Nifer o sianeli"
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:99
7370 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/shout.c:101
7374 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/shout.c:102
7378 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:104
7382 msgid "Stream public"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:105
7386 msgid ""
7387 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7388 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7389 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access_output/shout.c:111
7393 msgid "IceCAST output"
7394 msgstr "Allbwn IceCAST"
7395
7396 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7397 msgid "Caching value (ms)"
7398 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7399
7400 #: modules/access_output/udp.c:66
7401 msgid ""
7402 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7403 "milliseconds."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/udp.c:69
7407 msgid "Group packets"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/udp.c:70
7411 msgid ""
7412 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7413 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7414 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/udp.c:77
7418 msgid "UDP stream output"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/pulse.c:35
7422 msgid ""
7423 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7424 "open a specific source named SOURCE."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/pulse.c:42
7428 msgid "PulseAudio"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/pulse.c:43
7432 msgid "PulseAudio input"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/qtcapture.m:43
7436 msgid "Video Capture width"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/qtcapture.m:44
7440 msgid "Video Capture width in pixel"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/qtcapture.m:45
7444 msgid "Video Capture height"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/qtcapture.m:46
7448 msgid "Video Capture height in pixel"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7452 msgid "Quicktime Capture"
7453 msgstr "Cipiad Quicktime"
7454
7455 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7456 msgid "No Input device found"
7457 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7458
7459 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7460 msgid ""
7461 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7462 "check your connectors and drivers."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7466 msgid "Uncompressed RAR"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/rdp.c:49
7470 msgid "RDP auth username"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/rdp.c:50
7474 msgid "RDP auth password"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/rdp.c:51
7478 msgid "RDP Password"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/rdp.c:52
7482 msgid "Encrypted connexion"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/rdp.c:54
7486 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/rdp.c:65
7490 msgid "RDP"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/rdp.c:69
7494 msgid "RDP Remote Desktop"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7498 msgid "RTCP (local) port"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7502 msgid ""
7503 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7504 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7508 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7512 msgid ""
7513 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7514 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7518 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7522 msgid ""
7523 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7524 "character-long hexadecimal string."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7528 msgid "Maximum RTP sources"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7532 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7536 msgid "RTP source timeout (sec)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7540 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7544 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7548 msgid ""
7549 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7550 "future) by this many packets from the last received packet."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7554 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7558 msgid ""
7559 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7560 "by this many packets from the last received packet."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7564 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7568 msgid ""
7569 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7570 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7574 msgid "RTP"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7578 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7582 msgid "SDP required"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7589 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7593 msgid "Real RTSP"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7597 msgid "Connection failed"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7601 #, c-format
7602 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7606 msgid "Session failed"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7610 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/screen/screen.c:43
7614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7615 msgid "Desired frame rate for the capture."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/screen/screen.c:46
7619 msgid "Capture fragment size"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/screen/screen.c:48
7623 msgid ""
7624 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7625 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7629 msgid "Subscreen top left corner"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/screen/screen.c:55
7633 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/screen/screen.c:59
7637 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7641 msgid "Subscreen width"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7645 msgid "Subscreen height"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7649 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7650 msgid "Follow the mouse"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7654 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/screen/screen.c:71
7658 msgid "Mouse pointer image"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/screen/screen.c:73
7662 msgid ""
7663 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/screen/screen.c:78
7667 msgid "Display ID"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/screen/screen.c:80
7671 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/screen/screen.c:81
7675 msgid "Screen index"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/screen/screen.c:83
7679 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/screen/screen.c:96
7683 msgid "Screen Input"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7688 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7689 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7690 msgid "Screen"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7694 #: modules/access/vnc.c:60
7695 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7699 msgid "Region left column"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7703 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7707 msgid "Region top row"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7711 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7715 msgid "Capture region width"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7719 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7723 msgid "Capture region height"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7727 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7731 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7735 msgid "SDP"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/sdp.c:34
7739 msgid "Session Description Protocol"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/sftp.c:51
7743 msgid "SFTP port"
7744 msgstr "Porth SFTP"
7745
7746 #: modules/access/sftp.c:52
7747 msgid "SFTP port number to use on the server"
7748 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7749
7750 #: modules/access/sftp.c:53
7751 msgid "Read size"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/sftp.c:54
7755 msgid "Size of the request for reading access"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/sftp.c:58
7759 msgid "SFTP input"
7760 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7761
7762 #: modules/access/sftp.c:130
7763 msgid "SFTP authentication"
7764 msgstr "Dilysiad SFTP"
7765
7766 #: modules/access/sftp.c:131
7767 #, c-format
7768 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7772 msgid "Frame buffer depth"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/shm.c:47
7776 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/shm.c:49
7780 msgid "Frame buffer width"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/shm.c:51
7784 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/shm.c:53
7788 msgid "Frame buffer height"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/shm.c:55
7792 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/shm.c:57
7796 msgid "Frame buffer segment ID"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/shm.c:59
7800 msgid ""
7801 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7802 "shm-file is specified)."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/shm.c:62
7806 msgid "Frame buffer file"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/shm.c:64
7810 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/shm.c:74
7814 msgid "XWD file (autodetect)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7818 msgid "8 bits"
7819 msgstr "8 did"
7820
7821 #: modules/access/shm.c:75
7822 msgid "15 bits"
7823 msgstr "15 did"
7824
7825 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7826 msgid "16 bits"
7827 msgstr "16 did"
7828
7829 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7830 msgid "24 bits"
7831 msgstr "24 did"
7832
7833 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7834 msgid "32 bits"
7835 msgstr "32 did"
7836
7837 #: modules/access/shm.c:82
7838 msgid "Framebuffer input"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/shm.c:83
7842 msgid "Shared memory framebuffer"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/smb.c:56
7846 msgid "SMB user name"
7847 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7848
7849 #: modules/access/smb.c:59
7850 msgid "SMB password"
7851 msgstr "Cyfrinair SMB"
7852
7853 #: modules/access/smb.c:62
7854 msgid "SMB domain"
7855 msgstr "Parth SMB"
7856
7857 #: modules/access/smb.c:63
7858 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/smb.c:66
7862 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/smb.c:69
7866 msgid "SMB input"
7867 msgstr "Mewnbwn SMB"
7868
7869 #: modules/access/tcp.c:45
7870 msgid "TCP"
7871 msgstr "TCP"
7872
7873 #: modules/access/tcp.c:46
7874 msgid "TCP input"
7875 msgstr "Mewnbwn TCP"
7876
7877 #: modules/access/timecode.c:43
7878 msgid "Time code"
7879 msgstr "Cod amser"
7880
7881 #: modules/access/timecode.c:44
7882 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/udp.c:53
7886 msgid "UDP"
7887 msgstr "UDP"
7888
7889 #: modules/access/udp.c:54
7890 msgid "UDP input"
7891 msgstr "Mewnbwn UDP"
7892
7893 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7894 msgid "Reset defaults"
7895 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7896
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7898 msgid "Video capture device"
7899 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7902 msgid "Video capture device node."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7906 msgid "VBI capture device"
7907 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7908
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7910 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7914 msgid "Standard"
7915 msgstr "Safonol"
7916
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7918 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7919 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
7920
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7922 msgid ""
7923 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7924 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7925 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7926 "I420, I411, I410, MJPG)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7930 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7934 msgid "Audio input"
7935 msgstr "Mewnbwn sain"
7936
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7938 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7942 msgid ""
7943 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7944 "strictly positive)."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7948 msgid "Radio device"
7949 msgstr "Dyfais radio"
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7952 msgid "Radio tuner device node."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7957 msgid "Frequency"
7958 msgstr "Seinamledd"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7961 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7965 msgid "Audio mode"
7966 msgstr "Dull sain"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7969 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7973 msgid "Reset controls"
7974 msgstr "Ailosod rheolaethau"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7977 msgid "Reset controls to defaults."
7978 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7983 msgid "Brightness"
7984 msgstr "Disgleirdeb"
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7987 msgid "Picture brightness or black level."
7988 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7991 msgid "Automatic brightness"
7992 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7995 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7996 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8000 msgid "Contrast"
8001 msgstr "Cyferbyniad"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8004 msgid "Picture contrast or luma gain."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8011 msgid "Saturation"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8015 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8020 msgid "Hue"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8024 msgid "Hue or color balance."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8028 msgid "Automatic hue"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8032 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8036 msgid "White balance temperature (K)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8040 msgid ""
8041 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8042 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8046 msgid "Automatic white balance"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8050 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8054 msgid "Red balance"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8058 msgid "Red chroma balance."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8062 msgid "Blue balance"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8066 msgid "Blue chroma balance."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8071 msgid "Gamma"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8075 msgid "Gamma adjust."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8079 msgid "Automatic gain"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8083 msgid "Automatically set the video gain."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8087 msgid "Gain"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8091 msgid "Picture gain."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8095 msgid "Sharpness"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8099 msgid "Sharpness filter adjust."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8103 msgid "Chroma gain"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8107 msgid "Chroma gain control."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8111 msgid "Automatic chroma gain"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8115 msgid "Automatically control the chroma gain."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8119 msgid "Power line frequency"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8123 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8127 msgid "50 Hz"
8128 msgstr "50 Hz"
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8132 msgid "60 Hz"
8133 msgstr "60 Hz"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8136 msgid "Backlight compensation"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8140 msgid "Band-stop filter"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8144 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8148 msgid "Horizontal flip"
8149 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8152 msgid "Flip the picture horizontally."
8153 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8156 msgid "Vertical flip"
8157 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8160 msgid "Flip the picture vertically."
8161 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8164 msgid "Rotate (degrees)"
8165 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8168 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8169 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8172 msgid "Color killer"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8176 msgid ""
8177 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8178 "signal is weak."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8182 msgid "Color effect"
8183 msgstr "Effaith lliw"
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8186 msgid "Select a color effect."
8187 msgstr "Dewis effaith lliw"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8190 msgid "Black & white"
8191 msgstr "Du a gwyn"
8192
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8194 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8195 msgid "Sepia"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8199 msgid "Negative"
8200 msgstr "Negatif"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8203 msgid "Emboss"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8207 msgid "Sketch"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8211 msgid "Sky blue"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8215 msgid "Grass green"
8216 msgstr "Gwyrdd gwair"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8219 msgid "Skin whiten"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8223 msgid "Vivid"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8227 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8228 msgid "Audio volume"
8229 msgstr "Uchder sain"
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8232 msgid "Volume of the audio input."
8233 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8236 msgid "Audio balance"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8240 msgid "Balance of the audio input."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8244 msgid "Bass level"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8248 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8252 msgid "Treble level"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8256 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8260 msgid "Mute the audio."
8261 msgstr "Tewi'r sain."
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8264 msgid "Loudness mode"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8268 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8272 msgid "v4l2 driver controls"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8276 msgid ""
8277 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8278 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8279 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8280 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8284 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8286 msgid "All"
8287 msgstr "Popeth"
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8290 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8294 msgid "525 lines / 60 Hz"
8295 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8298 msgid "625 lines / 50 Hz"
8299 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8302 msgid "PAL N Argentina"
8303 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8306 msgid "NTSC M Japan"
8307 msgstr "NTSC M Siapan"
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8310 msgid "NTSC M South Korea"
8311 msgstr "NTSC M De Corea"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8314 msgid "Mono"
8315 msgstr "Mono"
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8318 msgid "Primary language"
8319 msgstr "Prif iaith"
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8322 msgid "Secondary language or program"
8323 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8324
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8326 msgid "Dual mono"
8327 msgstr "Mono deuol"
8328
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8330 msgid "V4L"
8331 msgstr "V4L"
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8334 msgid "Video4Linux input"
8335 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8338 msgid "Video input"
8339 msgstr "Mewnbwn fideo"
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8342 msgid "Tuner"
8343 msgstr "Tiwniwr"
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8346 msgid "Controls"
8347 msgstr "Rheolaeth"
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8350 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8351 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8354 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8358 msgid "Video4Linux radio tuner"
8359 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8360
8361 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8362 msgid "VCD"
8363 msgstr "VCD"
8364
8365 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8366 msgid "VCD input"
8367 msgstr "Mewnbwn VCD"
8368
8369 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8370 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8371 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8372
8373 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8374 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8376 msgid "Entry"
8377 msgstr "Cofnod"
8378
8379 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8380 msgid "Segments"
8381 msgstr "Segmentau"
8382
8383 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8385 msgid "Segment"
8386 msgstr "Segment"
8387
8388 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8389 msgid "LID"
8390 msgstr "LID"
8391
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8393 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8394 msgid "Disc"
8395 msgstr "Disg"
8396
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8398 msgid "VCD Format"
8399 msgstr "Fformat VCD"
8400
8401 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8402 msgid "Application"
8403 msgstr "Aplen (Application)"
8404
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8406 msgid "Preparer"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8410 msgid "Vol #"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8414 msgid "Vol max #"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8418 msgid "Volume Set"
8419 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8420
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8422 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8423 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8424 msgid "Volume"
8425 msgstr "Uchder Sain"
8426
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8428 msgid "System Id"
8429 msgstr "ID y system"
8430
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8432 msgid "Entries"
8433 msgstr "Cofnodion"
8434
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8436 msgid "Tracks"
8437 msgstr "Traciau"
8438
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8440 msgid "Audio Channels"
8441 msgstr "Sianeli Sain"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8444 msgid "First Entry Point"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8448 msgid "Last Entry Point"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8452 msgid "Track size (in sectors)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8457 msgid "type"
8458 msgstr "math"
8459
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8461 msgid "end"
8462 msgstr "diwedd"
8463
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8465 msgid "play list"
8466 msgstr "chwarae'r rhestr"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8469 msgid "extended selection list"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8473 msgid "selection list"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8477 msgid "unknown type"
8478 msgstr "math anhysbys"
8479
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8481 msgid "List ID"
8482 msgstr "ID y rhest"
8483
8484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8485 msgid "(Super) Video CD"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8489 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8493 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8497 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8501 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8505 msgid "Use playback control?"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8509 msgid ""
8510 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8511 "tracks."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8515 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8519 msgid ""
8520 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8521 "entry."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8525 msgid "Show extended VCD info?"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8529 msgid ""
8530 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8531 "for example playback control navigation."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8535 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8539 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/vdr.c:76
8543 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/access/vdr.c:78
8547 msgid "Chapter offset in ms"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/access/vdr.c:80
8551 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/vdr.c:84
8555 msgid "Default frame rate for chapter import."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vdr.c:88
8559 msgid "VDR"
8560 msgstr "VDR"
8561
8562 #: modules/access/vdr.c:91
8563 msgid "VDR recordings"
8564 msgstr "Recordiadau VDR"
8565
8566 #: modules/access/vdr.c:811
8567 msgid "VDR Cut Marks"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/access/vdr.c:874
8571 msgid "Start"
8572 msgstr "Dechrau"
8573
8574 #: modules/access/vnc.c:48
8575 msgid "X.509 Certificate Authority"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/vnc.c:49
8579 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/access/vnc.c:50
8583 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/vnc.c:51
8587 msgid "List of revoked servers certificates"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/vnc.c:52
8591 msgid "X.509 Client certificate"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/vnc.c:53
8595 msgid "Certificate for client authentification"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vnc.c:54
8599 msgid "X.509 Client private key"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/vnc.c:55
8603 msgid "Private key for authentification by certificate"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vnc.c:58
8607 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vnc.c:61
8611 msgid "Compression level"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/vnc.c:62
8615 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vnc.c:63
8619 msgid "Image quality"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vnc.c:64
8623 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vnc.c:78
8627 msgid "VNC"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vnc.c:82
8631 msgid "VNC client access"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8635 msgid "Media in Zip"
8636 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8637
8638 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8639 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8643 msgid "Zip files filter"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8647 msgid "Zip access"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8651 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8655 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8659 msgid "ARM NEON audio volume"
8660 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8661
8662 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8663 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8667 msgid "TCP address to use"
8668 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8669
8670 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8671 msgid ""
8672 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8673 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8677 msgid "TCP port to use"
8678 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8679
8680 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8681 msgid ""
8682 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8683 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8687 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8691 msgid ""
8692 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8693 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8697 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8701 msgid ""
8702 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8703 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8707 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8711 msgid ""
8712 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8713 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8717 msgid "Time window to use in ms"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8721 msgid ""
8722 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8723 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8724 "alarm is sent (default 5000)."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8728 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8732 msgid ""
8733 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8734 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8738 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8742 msgid ""
8743 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8744 "saturation (default 2000)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8748 msgid "Force connection reset regularly"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8752 msgid ""
8753 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8754 "with audiobargraph_v (default 1)."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8758 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8762 msgid "Audiobar Graph"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8766 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8767 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8768
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8770 msgid "Dolby Surround decoder"
8771 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8772
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8774 msgid ""
8775 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8776 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8777 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8778 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8779 "It works with any source format from mono to 7.1."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8783 msgid "Characteristic dimension"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8787 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8791 msgid "Compensate delay"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8795 msgid ""
8796 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8797 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8798 "case, turn this on to compensate."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8802 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8803 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8804
8805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8806 msgid ""
8807 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8808 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8812 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8816 msgid "Headphone effect"
8817 msgstr "Effaith clustffonau"
8818
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8820 msgid "Use downmix algorithm"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8824 msgid ""
8825 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8826 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8827 "speakers."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8831 msgid "Select channel to keep"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8835 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8840 msgid "Rear left"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8845 msgid "Rear right"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8850 msgid "Low-frequency effects"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8855 msgid "Side left"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8860 msgid "Side right"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8865 msgid "Rear center"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8869 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8873 msgid "Audio channel remapper"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8877 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8881 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8885 msgid "Sound Delay"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8889 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8890 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8891 msgid "Delay"
8892 msgstr "Oediad"
8893
8894 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8895 msgid "Add a delay effect to the sound"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8899 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8900 msgid "Delay time"
8901 msgstr "Hyd oediad"
8902
8903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8904 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8908 msgid "Sweep Depth"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8912 msgid ""
8913 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8914 "be delay-time +/- sweep-depth."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8918 msgid "Sweep Rate"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8922 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8926 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8927 msgid "Feedback gain"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8931 msgid "Gain on Feedback loop"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8935 msgid "Wet mix"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8939 msgid "Level of delayed signal"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8943 msgid "Dry Mix"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8947 msgid "Level of input signal"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8952 msgid "RMS/peak"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8956 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8960 msgid "Attack time"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8964 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8968 msgid "Release time"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8972 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8976 msgid "Threshold level"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8980 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8985 msgid "Ratio"
8986 msgstr "Cymhareb"
8987
8988 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8989 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8993 msgid "Knee radius"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8997 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9001 msgid "Makeup gain"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9005 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9009 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9010 msgid "Compressor"
9011 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9012
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9014 msgid "Dynamic range compressor"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9018 msgid "A/52 dynamic range compression"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9022 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9023 msgid ""
9024 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9025 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9026 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9027 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9031 msgid "Enable internal upmixing"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9035 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9039 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9040 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9041
9042 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9043 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9047 msgid "DTS dynamic range compression"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9051 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9052 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9053
9054 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9055 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9059 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9063 msgid "MPEG audio decoder"
9064 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9065
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9067 msgid "Equalizer preset"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9071 msgid "Preset to use for the equalizer."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9075 msgid "Bands gain"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9079 msgid ""
9080 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9081 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9082 "-2 0 2\"."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9086 msgid "Use VLC frequency bands"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9090 msgid ""
9091 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9095 msgid "Two pass"
9096 msgstr "Dau pas"
9097
9098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9099 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9103 msgid "Global gain"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9107 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9111 msgid "Equalizer with 10 bands"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9115 msgid "Flat"
9116 msgstr "Fflat"
9117
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9120 msgid "Classical"
9121 msgstr "Clasurol"
9122
9123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9125 msgid "Club"
9126 msgstr "Clwb nos"
9127
9128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9130 msgid "Dance"
9131 msgstr "Dawns"
9132
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9134 msgid "Full bass"
9135 msgstr "Bas llawn"
9136
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9138 msgid "Full bass and treble"
9139 msgstr "Bas a threbl llawn"
9140
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9142 msgid "Full treble"
9143 msgstr "Trebl llawn"
9144
9145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9146 msgid "Headphones"
9147 msgstr "Clustffonau"
9148
9149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9150 msgid "Large Hall"
9151 msgstr "Neuadd mawr"
9152
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9154 msgid "Live"
9155 msgstr "Sesiwn fyw"
9156
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9158 msgid "Party"
9159 msgstr "Parti"
9160
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9163 msgid "Pop"
9164 msgstr "Pop"
9165
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9168 msgid "Reggae"
9169 msgstr "Reggae"
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9173 msgid "Rock"
9174 msgstr "Roc"
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9178 msgid "Ska"
9179 msgstr "Ska"
9180
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9182 msgid "Soft"
9183 msgstr "Meddal"
9184
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9186 msgid "Soft rock"
9187 msgstr "Roc meddal"
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9191 msgid "Techno"
9192 msgstr "Tecno"
9193
9194 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9195 msgid "Gain multiplier"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9199 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9203 msgid "Gain control filter"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9208 msgid "Karaoke"
9209 msgstr "Karaoke"
9210
9211 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9212 msgid "Simple Karaoke filter"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9216 msgid "Number of audio buffers"
9217 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9218
9219 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9220 msgid ""
9221 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9222 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9223 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9227 msgid "Maximal volume level"
9228 msgstr "Uchder sain uchaf"
9229
9230 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9231 msgid ""
9232 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9233 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9234 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9238 msgid "Volume normalizer"
9239 msgstr "Normalydd uchder sain"
9240
9241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9242 msgid "Parametric Equalizer"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9246 msgid "Low freq (Hz)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9250 msgid "Low freq gain (dB)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9254 msgid "High freq (Hz)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9258 msgid "High freq gain (dB)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9262 msgid "Freq 1 (Hz)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9266 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9270 msgid "Freq 1 Q"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9274 msgid "Freq 2 (Hz)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9278 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9282 msgid "Freq 2 Q"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9286 msgid "Freq 3 (Hz)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9290 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9294 msgid "Freq 3 Q"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9298 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9302 msgid "Resampling quality"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9306 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9310 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9311 msgid "Speex resampler"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9315 msgid "Sample rate converter type"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9319 msgid ""
9320 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9321 "the fast one exhibits low quality."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9325 msgid "Sinc function (best quality)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9329 msgid "Sinc function (medium quality)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9333 msgid "Sinc function (fast)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9337 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9341 msgid "Linear (fastest)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9345 msgid "SRC resampler"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9349 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9353 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9357 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9361 msgid "Scaletempo"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9365 msgid "Stride Length"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9369 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9373 msgid "Overlap Length"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9377 msgid "Percentage of stride to overlap"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9381 msgid "Search Length"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9385 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9389 msgid "Room size"
9390 msgstr "Maint yr ystafell"
9391
9392 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9393 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9394 msgstr ""
9395 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9396 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9397 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9398 "ffeil AUTHORS."
9399
9400 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9401 msgid "Room width"
9402 msgstr "Lled yr ystafell"
9403
9404 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9405 msgid "Width of the virtual room"
9406 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9407
9408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9411 msgid "Wet"
9412 msgstr "Gwlyb"
9413
9414 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9415 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9417 msgid "Dry"
9418 msgstr "Sych"
9419
9420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9423 msgid "Damp"
9424 msgstr "Tamp"
9425
9426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9427 msgid "Audio Spatializer"
9428 msgstr "Gofodolydd Sain"
9429
9430 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9433 msgid "Spatializer"
9434 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9435
9436 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9437 msgid ""
9438 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9439 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9440 "thereby widening the stereo effect."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9444 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9448 msgid ""
9449 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9450 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9451 "widening effect."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9455 msgid "Crossfeed"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9459 msgid ""
9460 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9461 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9462 "channels."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9466 msgid "Dry mix"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9470 msgid "Level of input signal of original channel."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9474 msgid "Stereo Enhancer"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9478 msgid "Simple stereo widening effect"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9482 msgid "Single precision audio volume"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9486 msgid "Integer audio volume"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9490 msgid "Dummy audio output"
9491 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9492
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9494 msgid "Audio output device"
9495 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9496
9497 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9498 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9502 msgid "Audio output channels"
9503 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9504
9505 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9506 msgid ""
9507 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9508 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9509 "through is active."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9513 msgid "Surround 4.0"
9514 msgstr "Surround 4.0"
9515
9516 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9517 msgid "Surround 4.1"
9518 msgstr "Surround 4.1"
9519
9520 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9521 msgid "Surround 5.0"
9522 msgstr "Surround 5.0"
9523
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9525 msgid "Surround 5.1"
9526 msgstr "Surround 5.1"
9527
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9529 msgid "Surround 7.1"
9530 msgstr "Surround 7.1"
9531
9532 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9533 msgid "ALSA audio output"
9534 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9535
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9537 msgid "Audio output failed"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9544 "%s."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_output/amem.c:34
9548 msgid "Audio memory"
9549 msgstr "Cof sain"
9550
9551 #: modules/audio_output/amem.c:35
9552 msgid "Audio memory output"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/audio_output/amem.c:42
9556 msgid "Sample format"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9560 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9561 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9562
9563 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9564 msgid "Android AudioTrack audio output"
9565 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9566
9567 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9568 msgid "AudioUnit output for iOS"
9569 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9570
9571 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9572 msgid "Last audio device"
9573 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9574
9575 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9576 msgid "HAL AudioUnit output"
9577 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9578
9579 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9580 msgid ""
9581 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9585 msgid "Audio device is not configured"
9586 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9587
9588 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9589 msgid ""
9590 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9591 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9595 msgid "System Sound Output Device"
9596 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9597
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9599 #, c-format
9600 msgid "%s (Encoded Output)"
9601 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9602
9603 #: modules/audio_output/directx.c:108
9604 msgid "Output device"
9605 msgstr "Dyfais allbwn"
9606
9607 #: modules/audio_output/directx.c:109
9608 msgid "Select your audio output device"
9609 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9610
9611 #: modules/audio_output/directx.c:111
9612 msgid "Speaker configuration"
9613 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9614
9615 #: modules/audio_output/directx.c:112
9616 msgid ""
9617 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9618 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/directx.c:116
9622 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9623 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9624
9625 #: modules/audio_output/directx.c:119
9626 msgid "DirectX audio output"
9627 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9628
9629 #: modules/audio_output/file.c:80
9630 msgid "Output format"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/file.c:82
9634 msgid "Number of output channels"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_output/file.c:83
9638 msgid ""
9639 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9640 "restrict the number of channels here."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_output/file.c:86
9644 msgid "Add WAVE header"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/file.c:87
9648 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_output/file.c:105
9652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9653 msgid "Output file"
9654 msgstr "Ffeil allbwn"
9655
9656 #: modules/audio_output/file.c:106
9657 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/file.c:109
9661 msgid "File audio output"
9662 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9663
9664 #: modules/audio_output/jack.c:81
9665 msgid "Automatically connect to writable clients"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_output/jack.c:83
9669 msgid ""
9670 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9671 "writable JACK clients found."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/jack.c:87
9675 msgid "Connect to clients matching"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/jack.c:89
9679 msgid ""
9680 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9681 "regular expression will be considered for connection."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_output/jack.c:97
9685 msgid "JACK audio output"
9686 msgstr "Allbwn sain JACK"
9687
9688 #: modules/audio_output/kai.c:93
9689 msgid "Device"
9690 msgstr "Dyfais"
9691
9692 #: modules/audio_output/kai.c:95
9693 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/audio_output/kai.c:98
9697 msgid "Open audio in exclusive mode."
9698 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9699
9700 #: modules/audio_output/kai.c:100
9701 msgid ""
9702 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9703 "audio."
9704 msgstr ""
9705 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9706 "ei chwarae."
9707
9708 #: modules/audio_output/kai.c:110
9709 msgid "K Audio Interface audio output"
9710 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9711
9712 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9713 msgid "OpenSLES audio output"
9714 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9715
9716 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9717 msgid "OpenSLES"
9718 msgstr "OpenSLES"
9719
9720 #: modules/audio_output/oss.c:68
9721 msgid "OSS device node path."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/audio_output/oss.c:72
9725 msgid "Open Sound System audio output"
9726 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9727
9728 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9729 msgid "Pulseaudio audio output"
9730 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9731
9732 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9733 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9734 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9735
9736 #: modules/audio_output/volume.h:30
9737 msgid "Software gain"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/volume.h:31
9741 msgid "This linear gain will be applied in software."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9745 msgid "Select Audio Device"
9746 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9747
9748 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9749 msgid ""
9750 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9751 "VLC restart to apply."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9755 msgid "WaveOut audio output"
9756 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9757
9758 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9759 msgid "Microsoft Soundmapper"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9763 msgid "Use float32 output"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9767 msgid ""
9768 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9769 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/a52.c:51
9773 msgid "A/52 parser"
9774 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9775
9776 #: modules/codec/a52.c:58
9777 msgid "A/52 audio packetizer"
9778 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9779
9780 #: modules/codec/adpcm.c:47
9781 msgid "ADPCM audio decoder"
9782 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9783
9784 #: modules/codec/aes3.c:47
9785 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9786 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9787
9788 #: modules/codec/aes3.c:52
9789 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9790 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9791
9792 #: modules/codec/araw.c:50
9793 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9794 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9795
9796 #: modules/codec/araw.c:59
9797 msgid "Raw audio encoder"
9798 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9799
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9801 msgid "Non-ref"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9805 msgid "Bidir"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9809 msgid "Non-key"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9813 msgid "rd"
9814 msgstr "rd"
9815
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9817 msgid "bits"
9818 msgstr "didau"
9819
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9821 msgid "simple"
9822 msgstr "syml"
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9825 msgid ""
9826 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9827 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9828 "MJPEG and other codecs"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9832 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9833 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9834
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9836 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9837 msgid "Decoding"
9838 msgstr "Datgodiad"
9839
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9841 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9842 msgid "Encoding"
9843 msgstr "Amgodiad"
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9846 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9847 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9848
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9850 msgid "Direct rendering"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9854 msgid "Error resilience"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9858 msgid ""
9859 "libavcodec can do error resilience.\n"
9860 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9861 "can produce a lot of errors.\n"
9862 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9866 msgid "Workaround bugs"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9870 msgid ""
9871 "Try to fix some bugs:\n"
9872 "1  autodetect\n"
9873 "2  old msmpeg4\n"
9874 "4  xvid interlaced\n"
9875 "8  ump4 \n"
9876 "16 no padding\n"
9877 "32 ac vlc\n"
9878 "64 Qpel chroma.\n"
9879 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9880 "\"ump4\", enter 40."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9884 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9885 msgid "Hurry up"
9886 msgstr "Brysio"
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9889 msgid ""
9890 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9891 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9895 msgid "Allow speed tricks"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9899 msgid ""
9900 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9904 msgid "Skip frame (default=0)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9908 msgid ""
9909 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9910 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9914 msgid "Skip idct (default=0)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9918 msgid ""
9919 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9920 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9924 msgid "Discard cropping information"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9928 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9932 msgid "Debug mask"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9936 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9940 msgid "Codec name"
9941 msgstr "Enw'r codec"
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9944 msgid "Internal libavcodec codec name"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9948 msgid "Visualize motion vectors"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9952 msgid ""
9953 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9954 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9955 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9956 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9957 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9958 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9962 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9966 msgid ""
9967 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9968 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9972 msgid "Hardware decoding"
9973 msgstr "Datgodiad caledwedd"
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9976 msgid "This allows hardware decoding when available."
9977 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9980 msgid "VDA output pixel format"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9984 msgid "The pixel format for output image buffers."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9988 msgid "Threads"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9992 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9996 msgid "Ratio of key frames"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10000 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10004 msgid "Ratio of B frames"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10008 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10012 msgid "Video bitrate tolerance"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10016 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10020 msgid "Interlaced encoding"
10021 msgstr "Amgodiad rhyngweol"
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10024 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10028 msgid "Interlaced motion estimation"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10032 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10036 msgid "Pre-motion estimation"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10040 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10044 msgid "Rate control buffer size"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10048 msgid ""
10049 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10050 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10054 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10058 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10062 msgid "I quantization factor"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10066 msgid ""
10067 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10068 "same qscale for I and P frames)."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10072 #: modules/demux/mod.c:78
10073 msgid "Noise reduction"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10077 msgid ""
10078 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10079 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10083 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10087 msgid ""
10088 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10089 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10090 "standard MPEG2 decoders."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10094 msgid "Quality level"
10095 msgstr "Lefel ansawdd"
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10098 msgid ""
10099 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10100 "encoding very much)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10104 msgid ""
10105 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10106 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10107 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10108 "to ease the encoder's task."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10112 msgid "Minimum video quantizer scale"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10116 msgid "Minimum video quantizer scale."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10120 msgid "Maximum video quantizer scale"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10124 msgid "Maximum video quantizer scale."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10128 msgid "Trellis quantization"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10132 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10136 msgid "Fixed quantizer scale"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10140 msgid ""
10141 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10142 "255.0)."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10146 msgid "Strict standard compliance"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10150 msgid ""
10151 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10155 msgid "Luminance masking"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10159 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10163 msgid "Darkness masking"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10167 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10171 msgid "Motion masking"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10175 msgid ""
10176 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10177 "(default: 0.0)."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10181 msgid "Border masking"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10185 msgid ""
10186 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10187 "0.0)."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10191 msgid "Luminance elimination"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10195 msgid ""
10196 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10197 "The H264 specification recommends -4."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10201 msgid "Chrominance elimination"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10205 msgid ""
10206 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10207 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10211 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10215 msgid ""
10216 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10217 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10218 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10219 "enabled libavcodec"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10223 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10227 #, c-format
10228 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10229 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10232 #, c-format
10233 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10234 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10240 "encoder:\n"
10241 "%s.\n"
10242 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10243 "\n"
10244 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10245 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10249 msgid "VLC could not open the encoder."
10250 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10253 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10257 msgid "420YpCbCr8Planar"
10258 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10261 msgid "422YpCbCr8"
10262 msgstr "422YpCbCr8"
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10265 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10269 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/cc.c:55
10273 msgid "CC 608/708"
10274 msgstr "CC 608/708"
10275
10276 #: modules/codec/cc.c:56
10277 msgid "Closed Captions decoder"
10278 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10279
10280 #: modules/codec/cdg.c:87
10281 msgid "CDG video decoder"
10282 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10283
10284 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10285 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10286 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10287
10288 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10289 msgid "CVD subtitle decoder"
10290 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10291
10292 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10293 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10294 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10295
10296 #: modules/codec/ddummy.c:36
10297 msgid "Save raw codec data"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/ddummy.c:38
10301 msgid ""
10302 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10303 "main options."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/ddummy.c:47
10307 msgid "Dummy decoder"
10308 msgstr "Datgodiwr dymi"
10309
10310 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10311 msgid "Dump decoder"
10312 msgstr "Datgodiwr Dump"
10313
10314 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10315 msgid "Constant quality factor"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/dirac.c:62
10319 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10323 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10324 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10325
10326 #: modules/codec/dirac.c:66
10327 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/dirac.c:69
10331 msgid "Enable lossless coding"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/dirac.c:70
10335 msgid ""
10336 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10337 "reproduction of the original"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10341 msgid "Prefilter"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10345 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10349 msgid "Centre Weighted Median"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/dirac.c:80
10353 msgid "Rectangular Linear Phase"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/dirac.c:80
10357 msgid "Diagonal Linear Phase"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10361 msgid "Amount of prefiltering"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10365 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10369 msgid "Chroma format"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10373 msgid ""
10374 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10378 msgid "4:2:0"
10379 msgstr "4:2:0"
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10382 msgid "4:2:2"
10383 msgstr "4:2:2"
10384
10385 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10386 msgid "4:4:4"
10387 msgstr "4:4:4"
10388
10389 #: modules/codec/dirac.c:96
10390 msgid "Distance between 'P' frames"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/dirac.c:100
10394 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10398 msgid "Picture coding mode"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10402 msgid ""
10403 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10404 "pseudo-progressive frame"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10408 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10409 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10412 msgid "force coding frame as single picture"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10416 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/dirac.c:116
10420 msgid "Width of motion compensation blocks"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/dirac.c:120
10424 msgid "Height of motion compensation blocks"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:125
10428 msgid "Block overlap (%)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/dirac.c:126
10432 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:131
10436 msgid "xblen"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:132
10440 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dirac.c:136
10444 msgid "yblen"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dirac.c:137
10448 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dirac.c:140
10452 msgid "Motion vector precision"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/dirac.c:141
10456 msgid "Motion vector precision in pels."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/dirac.c:146
10460 msgid "Simple ME search area x:y"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/dirac.c:147
10464 msgid ""
10465 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10466 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10470 msgid "Three component motion estimation"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10474 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10478 msgid "Intra picture DWT filter"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10482 msgid "Inter picture DWT filter"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10486 msgid "Number of DWT iterations"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10490 msgid "Also known as DWT levels"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10494 msgid "Enable multiple quantizers"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10498 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/dirac.c:174
10502 msgid "Enable spatial partitioning"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10506 msgid "Disable arithmetic coding"
10507 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10508
10509 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10510 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/dirac.c:184
10514 msgid "cycles per degree"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/dirac.c:206
10518 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10519 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10520
10521 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10522 msgid "DirectMedia Object decoder"
10523 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10524
10525 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10526 msgid "DirectMedia Object encoder"
10527 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10528
10529 #: modules/codec/dts.c:53
10530 msgid "DTS parser"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dts.c:58
10534 msgid "DTS audio packetizer"
10535 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10536
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10538 msgid "Decoding X coordinate"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10542 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10546 msgid "Decoding Y coordinate"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10550 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10554 msgid "Subpicture position"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10558 msgid ""
10559 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10560 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10561 "g. 6=top-right)."
10562 msgstr ""
10563 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10564 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10565
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10567 msgid "Encoding X coordinate"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10571 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10575 msgid "Encoding Y coordinate"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10579 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10583 msgid "DVB subtitles decoder"
10584 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10585
10586 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10587 msgid "DVB subtitles"
10588 msgstr "Isdeitlau DVB"
10589
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10591 msgid "DVB subtitles encoder"
10592 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10593
10594 #: modules/codec/edummy.c:40
10595 msgid "Dummy encoder"
10596 msgstr "Amgodiwr dymi"
10597
10598 #: modules/codec/faad.c:52
10599 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10600 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10601
10602 #: modules/codec/faad.c:430
10603 msgid "AAC extension"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10607 msgid "Encoder Profile"
10608 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10609
10610 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10611 msgid "Encoder Algorithm to use"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10615 msgid "Enable spectral band replication"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10619 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10623 msgid "VBR Quality"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10627 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10628 msgstr ""
10629 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10630 "yw'r gorau)"
10631
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10633 msgid "Enable afterburner library"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10637 msgid ""
10638 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10639 "CPU usage (default is enabled)"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10643 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10647 msgid ""
10648 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10649 "hierarchical"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10653 msgid "AAC-LC"
10654 msgstr "AAC-LC"
10655
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10657 msgid "HE-AAC"
10658 msgstr "HE-AAC"
10659
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10661 msgid "HE-AAC-v2"
10662 msgstr "HE-AAC-v2"
10663
10664 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10665 msgid "AAC-LD"
10666 msgstr "AAC-LD"
10667
10668 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10669 msgid "AAC-ELD"
10670 msgstr "AAC-ELD"
10671
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10673 msgid "FDKAAC"
10674 msgstr "FDKAAC"
10675
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10677 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10678 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10679
10680 #: modules/codec/flac.c:112
10681 msgid "Flac audio decoder"
10682 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10683
10684 #: modules/codec/flac.c:119
10685 msgid "Flac audio encoder"
10686 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10687
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10689 msgid "Sound fonts"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10693 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10697 msgid "Chorus"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10701 msgid "Synthesis gain"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10705 msgid ""
10706 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10707 "when many notes are played at a time."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10711 msgid "Polyphony"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10715 msgid ""
10716 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10717 "require more processing power."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10721 msgid "Reverb"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10725 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10729 msgid "FluidSynth"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10733 msgid "MIDI synthesis not set up"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10737 msgid ""
10738 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10739 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10740 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/g711.c:45
10744 msgid "G.711 decoder"
10745 msgstr "Datgodiwr G.711"
10746
10747 #: modules/codec/g711.c:53
10748 msgid "G.711 encoder"
10749 msgstr "Amgodiwr G.711"
10750
10751 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10752 msgid "Formatted Subtitles"
10753 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:195
10756 msgid ""
10757 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10758 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10759 "rendering via Tiger is enabled."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/kate.c:202
10763 msgid "Shadow"
10764 msgstr "Cysgod"
10765
10766 #: modules/codec/kate.c:202
10767 msgid "Outline"
10768 msgstr "Amlinelliad"
10769
10770 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10772 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10773 msgid "Black"
10774 msgstr "Du"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10777 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10778 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10779 msgid "Gray"
10780 msgstr "Llwyd"
10781
10782 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10784 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10785 msgid "Silver"
10786 msgstr "Arian"
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10791 #: modules/video_filter/rss.c:72
10792 msgid "White"
10793 msgstr "Gwyn"
10794
10795 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10797 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10798 msgid "Maroon"
10799 msgstr "Marŵn"
10800
10801 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10805 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10806 msgid "Red"
10807 msgstr "Coch"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10811 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10812 #: modules/video_filter/rss.c:73
10813 msgid "Fuchsia"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10820 #: modules/video_filter/rss.c:73
10821 msgid "Yellow"
10822 msgstr "Melyn"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10827 msgid "Olive"
10828 msgstr "Olewydden"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10834 #: modules/video_filter/rss.c:73
10835 msgid "Green"
10836 msgstr "Gwyrdd"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Teal"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10847 #: modules/video_filter/rss.c:74
10848 msgid "Lime"
10849 msgstr "Leim"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10853 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10854 msgid "Purple"
10855 msgstr "Piws"
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10860 msgid "Navy"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10867 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10868 msgid "Blue"
10869 msgstr "Glas"
10870
10871 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10874 #: modules/video_filter/rss.c:75
10875 msgid "Aqua"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:214
10879 msgid "Use Tiger for rendering"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:215
10883 msgid ""
10884 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10885 "only render static text and bitmap based streams."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:219
10889 msgid "Rendering quality"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:220
10893 msgid ""
10894 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10895 "highest quality."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/kate.c:224
10899 msgid "Default font effect"
10900 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10901
10902 #: modules/codec/kate.c:225
10903 msgid ""
10904 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10905 "backgrounds."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:229
10909 msgid "Default font effect strength"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/kate.c:230
10913 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:234
10917 msgid "Default font description"
10918 msgstr "Disgrifiad"
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:235
10921 msgid ""
10922 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10923 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10924 "font parameters where appropriate."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:240
10928 msgid "Default font color"
10929 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:241
10932 msgid ""
10933 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10934 "font color to use."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:245
10938 msgid "Default font alpha"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:246
10942 msgid ""
10943 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10944 "particular font color to use."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:250
10948 msgid "Default background color"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:251
10952 msgid ""
10953 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10954 "color to use."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:255
10958 msgid "Default background alpha"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:256
10962 msgid ""
10963 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10964 "specify a particular background color to use."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:262
10968 msgid ""
10969 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10970 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10971 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10972 "available.\n"
10973 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10974 "played. This will hopefully be fixed soon."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:271
10978 msgid "Kate"
10979 msgstr "Kate"
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:272
10982 msgid "Kate overlay decoder"
10983 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:291
10986 msgid "Tiger rendering defaults"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:326
10990 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10991 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
10992
10993 #: modules/codec/libass.c:56
10994 msgid "Subtitles (advanced)"
10995 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
10996
10997 #: modules/codec/libass.c:57
10998 msgid "Subtitle renderers using libass"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11002 msgid "Building font cache"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/libass.c:226
11006 msgid ""
11007 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11008 "This should take less than a minute."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11012 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11013 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11014
11015 #: modules/codec/lpcm.c:60
11016 msgid "Linear PCM audio decoder"
11017 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11018
11019 #: modules/codec/lpcm.c:65
11020 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11021 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11022
11023 #: modules/codec/lpcm.c:71
11024 msgid "Linear PCM audio encoder"
11025 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11026
11027 #: modules/codec/mash.cpp:70
11028 msgid "Video decoder using openmash"
11029 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11030
11031 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11032 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11033 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11034
11035 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11036 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11037 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11038
11039 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11040 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11041 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11042
11043 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11044 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11045 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11046
11047 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11048 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11049 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11050
11051 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11052 msgid "OpenMAX IL video output"
11053 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11054
11055 #: modules/codec/opus.c:62
11056 msgid "Opus audio decoder"
11057 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11058
11059 #: modules/codec/opus.c:64
11060 msgid "Opus"
11061 msgstr "Opus"
11062
11063 #: modules/codec/png.c:58
11064 msgid "PNG video decoder"
11065 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11066
11067 #: modules/codec/quicktime.c:66
11068 msgid "QuickTime library decoder"
11069 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11070
11071 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11072 msgid "Pseudo raw video decoder"
11073 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11074
11075 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11076 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11080 msgid "Rate control method"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11084 msgid "Method used to encode the video sequence"
11085 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11086
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11088 msgid "Constant noise threshold mode"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11092 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11096 msgid "Low Delay mode"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11100 msgid "Lossless mode"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11104 msgid "Constant lambda mode"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11108 msgid "Constant error mode"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11112 msgid "Constant quality mode"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11116 msgid "GOP structure"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11120 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11124 msgid ""
11125 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11126 "previous or future pictures."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11130 msgid "I-frame only sequence"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11134 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11138 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11142 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11146 msgid "Noise Threshold"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11150 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11154 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11155 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11156
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11158 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11159 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11160
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11162 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11163 msgstr ""
11164 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11167 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11168 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11171 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11172 msgstr ""
11173 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11174
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11176 msgid "GOP length"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11180 msgid ""
11181 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11182 "group of pictures"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11186 msgid "No pre-filtering"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11190 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11194 msgid "Add Noise"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11198 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11202 msgid "Low Pass Filter"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11206 msgid "Size of motion compensation blocks"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11211 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11212 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11215 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11219 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11223 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11227 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11231 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11235 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11239 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11243 msgid "Motion Vector precision"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11247 msgid "Motion Vector precision in pels"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11251 msgid "perceptual weighting method"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11255 msgid "perceptual distance"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11259 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11263 msgid "Horizontal slices per frame"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11267 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11271 msgid "Vertical slices per frame"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11275 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11279 msgid "Size of code blocks in each subband"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11283 msgid "small - use small code blocks"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11287 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11291 msgid "large - use large code blocks"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11295 msgid "full - One code block per subband"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11299 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11303 msgid "Number of levels of downsampling"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11307 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11311 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11315 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11319 msgid "Enable Scene Change Detection"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11323 msgid "Force Profile"
11324 msgstr "Gorfodi Proffil"
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11327 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11328 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11331 msgid "VC2 Simple Profile"
11332 msgstr "Proffil Syml VC2"
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11335 msgid "VC2 Main Profile"
11336 msgstr "Prif Proffil VC2"
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11339 msgid "Main Profile"
11340 msgstr "Prif Proffil"
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11343 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11344 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11347 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11348 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11349
11350 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11351 msgid "SDL Image decoder"
11352 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11353
11354 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11355 msgid "SDL_image video decoder"
11356 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11357
11358 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11359 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11360 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11361
11362 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11366 msgid "Mode"
11367 msgstr "Dull"
11368
11369 #: modules/codec/speex.c:61
11370 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11371 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11372
11373 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11374 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11375 msgid "Encoding quality"
11376 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11377
11378 #: modules/codec/speex.c:65
11379 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11380 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11381
11382 #: modules/codec/speex.c:67
11383 msgid "Encoding complexity"
11384 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11385
11386 #: modules/codec/speex.c:69
11387 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11388 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11389
11390 #: modules/codec/speex.c:71
11391 msgid "Maximal bitrate"
11392 msgstr "Didradd uchaf"
11393
11394 #: modules/codec/speex.c:73
11395 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11396 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11397
11398 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11399 msgid "CBR encoding"
11400 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11401
11402 #: modules/codec/speex.c:77
11403 msgid ""
11404 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11405 "bitrate encoding (VBR)."
11406 msgstr ""
11407 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11408 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11409
11410 #: modules/codec/speex.c:80
11411 msgid "Voice activity detection"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/speex.c:82
11415 msgid ""
11416 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11417 "mode."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/speex.c:85
11421 msgid "Discontinuous Transmission"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/speex.c:87
11425 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/speex.c:91
11429 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11430 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11431
11432 #: modules/codec/speex.c:91
11433 msgid "Wide-band (16kHz)"
11434 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11435
11436 #: modules/codec/speex.c:91
11437 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11438 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11439
11440 #: modules/codec/speex.c:98
11441 msgid "Speex audio decoder"
11442 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11443
11444 #: modules/codec/speex.c:100
11445 msgid "Speex"
11446 msgstr "Speex"
11447
11448 #: modules/codec/speex.c:104
11449 msgid "Speex audio packetizer"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/speex.c:110
11453 msgid "Speex audio encoder"
11454 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11455
11456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11457 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11458 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11459
11460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11461 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11462 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11463
11464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11465 msgid "DVD subtitles decoder"
11466 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11467
11468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11469 msgid "DVD subtitles"
11470 msgstr "Isdeitlau DVD"
11471
11472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11473 msgid "DVD subtitles packetizer"
11474 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11475
11476 #: modules/codec/stl.c:45
11477 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11478 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11479
11480 #. xgettext:
11481 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11482 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11483 #. languages using the Latin alphabet.
11484 #: modules/codec/subsdec.c:97
11485 msgid "Default (Windows-1252)"
11486 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11487
11488 #: modules/codec/subsdec.c:98
11489 msgid "System codeset"
11490 msgstr "Amgodiad Testun"
11491
11492 #: modules/codec/subsdec.c:99
11493 msgid "Universal (UTF-8)"
11494 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11495
11496 #: modules/codec/subsdec.c:100
11497 msgid "Universal (UTF-16)"
11498 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11499
11500 #: modules/codec/subsdec.c:101
11501 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11502 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11503
11504 #: modules/codec/subsdec.c:102
11505 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11506 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11507
11508 #: modules/codec/subsdec.c:103
11509 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11510 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11511
11512 #: modules/codec/subsdec.c:107
11513 msgid "Western European (Latin-9)"
11514 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11515
11516 #: modules/codec/subsdec.c:108
11517 msgid "Western European (Windows-1252)"
11518 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11519
11520 #: modules/codec/subsdec.c:109
11521 msgid "Western European (IBM 00850)"
11522 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11523
11524 #: modules/codec/subsdec.c:111
11525 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11526 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11527
11528 #: modules/codec/subsdec.c:112
11529 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11530 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11531
11532 #: modules/codec/subsdec.c:114
11533 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11534 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11535
11536 #: modules/codec/subsdec.c:116
11537 msgid "Nordic (Latin-6)"
11538 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11539
11540 #: modules/codec/subsdec.c:118
11541 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11542 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11543
11544 #: modules/codec/subsdec.c:119
11545 msgid "Russian (KOI8-R)"
11546 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11547
11548 #: modules/codec/subsdec.c:120
11549 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11550 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11551
11552 #: modules/codec/subsdec.c:122
11553 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11554 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11555
11556 #: modules/codec/subsdec.c:123
11557 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11558 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11559
11560 #: modules/codec/subsdec.c:125
11561 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11562 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11563
11564 #: modules/codec/subsdec.c:126
11565 msgid "Greek (Windows-1253)"
11566 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11567
11568 #: modules/codec/subsdec.c:128
11569 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11570 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11571
11572 #: modules/codec/subsdec.c:129
11573 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11574 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11575
11576 #: modules/codec/subsdec.c:131
11577 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11578 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11579
11580 #: modules/codec/subsdec.c:132
11581 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11582 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11583
11584 #: modules/codec/subsdec.c:135
11585 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11586 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11587
11588 #: modules/codec/subsdec.c:136
11589 msgid "Thai (Windows-874)"
11590 msgstr "Thai (Windows-874)"
11591
11592 #: modules/codec/subsdec.c:138
11593 msgid "Baltic (Latin-7)"
11594 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11595
11596 #: modules/codec/subsdec.c:139
11597 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11598 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11599
11600 #: modules/codec/subsdec.c:142
11601 msgid "Celtic (Latin-8)"
11602 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11603
11604 #: modules/codec/subsdec.c:145
11605 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11606 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11607
11608 #: modules/codec/subsdec.c:147
11609 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11610 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11611
11612 #: modules/codec/subsdec.c:148
11613 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11614 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11615
11616 #: modules/codec/subsdec.c:149
11617 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11618 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11619
11620 #: modules/codec/subsdec.c:150
11621 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11622 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11623
11624 #: modules/codec/subsdec.c:151
11625 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11626 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11627
11628 #: modules/codec/subsdec.c:152
11629 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11630 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11631
11632 #: modules/codec/subsdec.c:153
11633 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11634 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11635
11636 #: modules/codec/subsdec.c:154
11637 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11638 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11639
11640 #: modules/codec/subsdec.c:155
11641 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11642 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11643
11644 #: modules/codec/subsdec.c:156
11645 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11646 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11647
11648 #: modules/codec/subsdec.c:158
11649 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11650 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11651
11652 #: modules/codec/subsdec.c:159
11653 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11654 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11655
11656 #: modules/codec/subsdec.c:166
11657 msgid "Subtitle text encoding"
11658 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11659
11660 #: modules/codec/subsdec.c:167
11661 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11662 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11663
11664 #: modules/codec/subsdec.c:168
11665 msgid "Subtitle justification"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/subsdec.c:169
11669 msgid "Set the justification of subtitles"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/subsdec.c:170
11673 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/subsdec.c:171
11677 msgid ""
11678 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/subsdec.c:174
11682 msgid ""
11683 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11684 "but you can choose to disable all formatting."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:182
11688 msgid "Text subtitle decoder"
11689 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11690
11691 #. xgettext:
11692 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11693 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11694 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11695 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11696 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11697 #. Other scripts use other code pages.
11698 #.
11699 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11700 #. the VideoLAN translators mailing list.
11701 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11702 msgctxt "GetACP"
11703 msgid "CP1252"
11704 msgstr "CP1252"
11705
11706 #: modules/codec/subsusf.c:46
11707 msgid "USFSubs"
11708 msgstr "Isdeitlau USF"
11709
11710 #: modules/codec/subsusf.c:47
11711 msgid "USF subtitles decoder"
11712 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11713
11714 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11715 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11716 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11717
11718 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11719 msgid "SVCD subtitles"
11720 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11721
11722 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11723 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11724 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11725
11726 #: modules/codec/t140.c:35
11727 msgid "T.140 text encoder"
11728 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11729
11730 #: modules/codec/telx.c:54
11731 msgid "Override page"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/telx.c:55
11735 msgid ""
11736 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11737 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11738 "usually 888 or 889)."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/telx.c:60
11742 msgid "Ignore subtitle flag"
11743 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
11744
11745 #: modules/codec/telx.c:61
11746 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11747 msgstr ""
11748 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
11749 "isdeitlau helpu."
11750
11751 #: modules/codec/telx.c:64
11752 msgid "Workaround for France"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/telx.c:65
11756 msgid ""
11757 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11758 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11759 "your subtitles don't appear."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/telx.c:71
11763 msgid "Teletext subtitles decoder"
11764 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
11765
11766 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11767 msgid ""
11768 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11769 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/theora.c:112
11773 msgid "Theora video decoder"
11774 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
11775
11776 #: modules/codec/theora.c:118
11777 msgid "Theora video packetizer"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/theora.c:125
11781 msgid "Theora video encoder"
11782 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
11783
11784 #: modules/codec/twolame.c:56
11785 msgid ""
11786 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11787 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/twolame.c:59
11791 msgid "Stereo mode"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/twolame.c:60
11795 msgid "Handling mode for stereo streams"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/twolame.c:61
11799 msgid "VBR mode"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/twolame.c:63
11803 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/codec/twolame.c:64
11807 msgid "Psycho-acoustic model"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/twolame.c:66
11811 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/twolame.c:70
11815 msgid "Joint stereo"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/twolame.c:75
11819 msgid "Libtwolame audio encoder"
11820 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
11821
11822 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11823 msgid "Ulead DV audio decoder"
11824 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
11825
11826 #: modules/codec/vorbis.c:175
11827 msgid "Maximum encoding bitrate"
11828 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
11829
11830 #: modules/codec/vorbis.c:177
11831 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/vorbis.c:178
11835 msgid "Minimum encoding bitrate"
11836 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
11837
11838 #: modules/codec/vorbis.c:180
11839 msgid ""
11840 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11841 "channel."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/vorbis.c:183
11845 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/vorbis.c:187
11849 msgid "Vorbis audio decoder"
11850 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
11851
11852 #: modules/codec/vorbis.c:198
11853 msgid "Vorbis audio packetizer"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/vorbis.c:205
11857 msgid "Vorbis audio encoder"
11858 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
11859
11860 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11861 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11862 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
11863
11864 #: modules/codec/x264.c:62
11865 msgid "Maximum GOP size"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/x264.c:63
11869 msgid ""
11870 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11871 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11872 "-1 for infinite."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/x264.c:67
11876 msgid "Minimum GOP size"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/x264.c:68
11880 msgid ""
11881 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11882 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11883 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11884 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11885 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11886 "the IDR-frame. \n"
11887 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11888 "frames, but do not start a new GOP."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/x264.c:77
11892 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/x264.c:79
11896 msgid ""
11897 "none: use closed GOPs only\n"
11898 "normal: use standard open GOPs\n"
11899 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/x264.c:83
11903 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:86
11907 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:87
11911 msgid ""
11912 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11913 "ray compatibility\n"
11914 "e.g. resolution, framerate, level"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/x264.c:90
11918 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/x264.c:91
11922 msgid ""
11923 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11924 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11925 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11926 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11927 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11928 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11929 "1 to 100."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/codec/x264.c:102
11933 msgid "B-frames between I and P"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/x264.c:103
11937 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:106
11941 msgid "Adaptive B-frame decision"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:107
11945 msgid ""
11946 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11947 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/x264.c:111
11951 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/x264.c:112
11955 msgid ""
11956 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11957 "negative values cause less B-frames."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:116
11961 msgid "Keep some B-frames as references"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:117
11965 msgid ""
11966 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11967 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11968 "appropriately.\n"
11969 " - none: Disabled\n"
11970 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11971 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:125
11975 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/x264.c:126
11979 msgid ""
11980 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11981 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:129
11985 msgid "CABAC"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:130
11989 msgid ""
11990 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11991 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:134
11995 msgid "Number of reference frames"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:135
11999 msgid ""
12000 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12001 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12002 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:140
12006 msgid "Skip loop filter"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:141
12010 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:143
12014 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:144
12018 msgid ""
12019 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12020 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/x264.c:148
12024 msgid "H.264 level"
12025 msgstr "Lefel H.264"
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:149
12028 msgid ""
12029 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12030 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12031 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12032 "for letting x264 set level."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:154
12036 msgid "H.264 profile"
12037 msgstr "Proffil H.264"
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:155
12040 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:161
12044 msgid "Interlaced mode"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:162
12048 msgid "Pure-interlaced mode."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:164
12052 msgid "Frame packing"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:165
12056 msgid ""
12057 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12058 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12059 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12060 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12061 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12062 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12063 " 5: frame alternation - one view per frame"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:173
12067 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:174
12071 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:176
12075 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:177
12079 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:179
12083 msgid "Force number of slices per frame"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:180
12087 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:182
12091 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:183
12095 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:185
12099 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:186
12103 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:189
12107 msgid "Set QP"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:190
12111 msgid ""
12112 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12113 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:194
12117 msgid "Quality-based VBR"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:195
12121 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:197
12125 msgid "Min QP"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:198
12129 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:201
12133 msgid "Max QP"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:202
12137 msgid "Maximum quantizer parameter."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:204
12141 msgid "Max QP step"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/x264.c:205
12145 msgid "Max QP step between frames."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:207
12149 msgid "Average bitrate tolerance"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:208
12153 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:211
12157 msgid "Max local bitrate"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:212
12161 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:214
12165 msgid "VBV buffer"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:215
12169 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:218
12173 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:219
12177 msgid ""
12178 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12179 "0.0 to 1.0."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:222
12183 msgid "How AQ distributes bits"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:223
12187 msgid ""
12188 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12189 " - 0: Disabled\n"
12190 " - 1: Current x264 default mode\n"
12191 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12192 "frame"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:228
12196 msgid "Strength of AQ"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:229
12200 msgid ""
12201 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12202 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12203 " - 0.5: weak AQ\n"
12204 " - 1.5: strong AQ"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:235
12208 msgid "QP factor between I and P"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:236
12212 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:239
12216 msgid "QP factor between P and B"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:240
12220 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:242
12224 msgid "QP difference between chroma and luma"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:243
12228 msgid "QP difference between chroma and luma."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:245
12232 msgid "Multipass ratecontrol"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:246
12236 msgid ""
12237 "Multipass ratecontrol:\n"
12238 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12239 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12240 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:251
12244 msgid "QP curve compression"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:252
12248 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12252 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:255
12256 msgid ""
12257 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12258 "blurs complexity."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:259
12262 msgid ""
12263 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12264 "blurs quants."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:264
12268 msgid "Partitions to consider"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:265
12272 msgid ""
12273 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12274 " - none  : \n"
12275 " - fast  : i4x4\n"
12276 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12277 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12278 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12279 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:273
12283 msgid "Direct MV prediction mode"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:276
12287 msgid "Direct prediction size"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:277
12291 msgid ""
12292 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12293 " -  1: 8x8\n"
12294 " - -1: smallest possible according to level\n"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:282
12298 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:283
12302 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:285
12306 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:286
12310 msgid ""
12311 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12312 " - 1: Blind offset\n"
12313 " - 2: Smart analysis\n"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:291
12317 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:292
12321 msgid ""
12322 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12323 "(fast)\n"
12324 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12325 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12326 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12327 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:299
12331 msgid "Maximum motion vector search range"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:300
12335 msgid ""
12336 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12337 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12338 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:305
12342 msgid "Maximum motion vector length"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:306
12346 msgid ""
12347 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:309
12351 msgid "Minimum buffer space between threads"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:310
12355 msgid ""
12356 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12357 "threads."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:313
12361 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:314
12365 msgid ""
12366 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12367 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12368 "default off"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:318
12372 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:320
12376 msgid ""
12377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12379 "quality). Range 1 to 9."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:324
12383 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:327
12387 msgid "Decide references on a per partition basis"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:328
12391 msgid ""
12392 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12393 "as opposed to only one ref per macroblock."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:332
12397 msgid "Chroma in motion estimation"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:333
12401 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:336
12405 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:338
12409 msgid "Adaptive spatial transform size"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:340
12413 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:342
12417 msgid "Trellis RD quantization"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:343
12421 msgid ""
12422 "Trellis RD quantization: \n"
12423 " - 0: disabled\n"
12424 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12425 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12426 "This requires CABAC."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:349
12430 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:350
12434 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:352
12438 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:353
12442 msgid ""
12443 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12444 "small single coefficient."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:356
12448 msgid "Use Psy-optimizations"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:357
12452 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:361
12456 msgid ""
12457 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12458 "a useful range."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:364
12462 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:365
12466 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:368
12470 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:369
12474 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:374
12478 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:375
12482 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:378
12486 msgid "CPU optimizations"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:379
12490 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:381
12494 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:382
12498 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:384
12502 msgid "PSNR computation"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:385
12506 msgid ""
12507 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12508 "quality."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:388
12512 msgid "SSIM computation"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:389
12516 msgid ""
12517 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12518 "quality."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:392
12522 msgid "Quiet mode"
12523 msgstr "Modd tawel"
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12527 msgid "Statistics"
12528 msgstr "Ystadegau"
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:395
12531 msgid "Print stats for each frame."
12532 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:397
12535 msgid "SPS and PPS id numbers"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:398
12539 msgid ""
12540 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12541 "settings."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:401
12545 msgid "Access unit delimiters"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:402
12549 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:404
12553 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:405
12557 msgid ""
12558 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12559 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:408
12563 msgid "HRD-timing information"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:409
12567 msgid "Default tune setting used"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:410
12571 msgid "Default preset setting used"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:412
12575 msgid "x264 advanced options."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:413
12579 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:418
12583 msgid "dia"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:418
12587 msgid "hex"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:418
12591 msgid "umh"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:418
12595 msgid "esa"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:418
12599 msgid "tesa"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:429
12603 msgid "Fast"
12604 msgstr "Cyflym"
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12609 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12610 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12611 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12612 msgid "Normal"
12613 msgstr "Arferol"
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:429
12616 msgid "Slow"
12617 msgstr "Araf"
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:434
12620 msgid "Spatial"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:434
12624 msgid "Temporal"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:439
12628 msgid "checkerboard"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:439
12632 msgid "column alternation"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:439
12636 msgid "row alternation"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:439
12640 msgid "side by side"
12641 msgstr "ochr wrth ochr"
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:439
12644 msgid "top bottom"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:439
12648 msgid "frame alternation"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:443
12652 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12653 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:446
12656 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12657 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12658
12659 #: modules/codec/xwd.c:36
12660 msgid "XWD image decoder"
12661 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12662
12663 #: modules/codec/zvbi.c:58
12664 msgid "Teletext page"
12665 msgstr "Tudalen Teletext"
12666
12667 #: modules/codec/zvbi.c:59
12668 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12672 msgid "Teletext transparency"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/zvbi.c:63
12676 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/zvbi.c:66
12680 msgid "Teletext alignment"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/zvbi.c:68
12684 msgid ""
12685 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12686 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12687 "6 = top-right)."
12688 msgstr ""
12689 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12690 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12691
12692 #: modules/codec/zvbi.c:72
12693 msgid "Teletext text subtitles"
12694 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12695
12696 #: modules/codec/zvbi.c:73
12697 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/zvbi.c:82
12701 msgid "VBI and Teletext decoder"
12702 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12703
12704 #: modules/codec/zvbi.c:83
12705 msgid "VBI & Teletext"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12709 msgid "DBus"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12713 msgid "D-Bus control interface"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12717 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12723 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12724 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12725 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12727 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12728 msgid "VLC media player"
12729 msgstr "Chwaraewr VLC"
12730
12731 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12732 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/control/dummy.c:39
12736 msgid ""
12737 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/control/dummy.c:49
12743 msgid "Dummy interface"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/control/gestures.c:71
12747 msgid "Motion threshold (10-100)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/control/gestures.c:73
12751 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/control/gestures.c:75
12755 msgid "Trigger button"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/control/gestures.c:77
12759 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/control/gestures.c:83
12763 msgid "Middle"
12764 msgstr "Canol"
12765
12766 #: modules/control/gestures.c:86
12767 msgid "Gestures"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/control/gestures.c:94
12771 msgid "Mouse gestures control interface"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12775 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12777 msgid "Global Hotkeys"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12781 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12782 msgid "Global Hotkeys interface"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12788 msgid "Hotkeys"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/control/hotkeys.c:89
12792 msgid "Hotkeys management interface"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/control/hotkeys.c:188
12796 msgid "One"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/control/hotkeys.c:195
12800 #, c-format
12801 msgid "Loop: %s"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/control/hotkeys.c:202
12805 #, c-format
12806 msgid "Random: %s"
12807 msgstr "Ar Hap: %s"
12808
12809 #: modules/control/hotkeys.c:325
12810 #, c-format
12811 msgid "Audio Device: %s"
12812 msgstr "Dyfais Sain: %s"
12813
12814 #: modules/control/hotkeys.c:388
12815 msgid "Recording"
12816 msgstr "Yn recordio"
12817
12818 #: modules/control/hotkeys.c:388
12819 msgid "Recording done"
12820 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
12821
12822 #: modules/control/hotkeys.c:403
12823 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12827 msgid "No active subtitle"
12828 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
12829
12830 #: modules/control/hotkeys.c:424
12831 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/control/hotkeys.c:444
12835 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/control/hotkeys.c:453
12839 #, c-format
12840 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/hotkeys.c:466
12844 msgid "Sub sync: delay reset"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/control/hotkeys.c:495
12848 #, c-format
12849 msgid "Subtitle delay %i ms"
12850 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
12851
12852 #: modules/control/hotkeys.c:511
12853 #, c-format
12854 msgid "Audio delay %i ms"
12855 msgstr "Oedi'r sain %i me"
12856
12857 #: modules/control/hotkeys.c:547
12858 #, c-format
12859 msgid "Audio track: %s"
12860 msgstr "Trac sain: %s"
12861
12862 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12863 #, c-format
12864 msgid "Subtitle track: %s"
12865 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
12866
12867 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12868 msgid "N/A"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12872 #, c-format
12873 msgid "Program Service ID: %s"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/control/hotkeys.c:763
12877 #, c-format
12878 msgid "Aspect ratio: %s"
12879 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
12880
12881 #: modules/control/hotkeys.c:793
12882 #, c-format
12883 msgid "Crop: %s"
12884 msgstr "Tocio: %s"
12885
12886 #: modules/control/hotkeys.c:841
12887 msgid "Zooming reset"
12888 msgstr "Ailosod chwyddiant"
12889
12890 #: modules/control/hotkeys.c:848
12891 msgid "Scaled to screen"
12892 msgstr "Graddio i'r sgrin"
12893
12894 #: modules/control/hotkeys.c:850
12895 msgid "Original Size"
12896 msgstr "Maint Gwreiddiol"
12897
12898 #: modules/control/hotkeys.c:919
12899 #, c-format
12900 msgid "Zoom mode: %s"
12901 msgstr "Modd chwyddo: %s"
12902
12903 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12904 msgid "Deinterlace off"
12905 msgstr "Datgydblethiad i ffwrdd"
12906
12907 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12908 msgid "Deinterlace on"
12909 msgstr "Datgydblethiad ymlaen"
12910
12911 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12912 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12913 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
12914
12915 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12916 #, c-format
12917 msgid "Subtitle position %d px"
12918 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
12919
12920 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12921 #, c-format
12922 msgid "Volume %ld%%"
12923 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
12924
12925 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12926 #, c-format
12927 msgid "Speed: %.2fx"
12928 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
12929
12930 #: modules/control/lirc.c:46
12931 msgid "Change the lirc configuration file"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/control/lirc.c:48
12935 msgid ""
12936 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12937 "users home directory."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/control/lirc.c:58
12941 msgid "Infrared"
12942 msgstr "Isgoch"
12943
12944 #: modules/control/lirc.c:61
12945 msgid "Infrared remote control interface"
12946 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
12947
12948 #: modules/control/motion.c:65
12949 msgid "motion"
12950 msgstr "symudiad"
12951
12952 #: modules/control/motion.c:68
12953 msgid "motion control interface"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12957 msgid ""
12958 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/control/netsync.c:57
12962 msgid "Network master clock"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/control/netsync.c:58
12966 msgid ""
12967 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12968 "for clients listening"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/control/netsync.c:62
12972 msgid "Master server ip address"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/control/netsync.c:63
12976 msgid ""
12977 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/control/netsync.c:66
12981 msgid "UDP timeout (in ms)"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/control/netsync.c:67
12985 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/control/netsync.c:71
12989 msgid "Network Sync"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/control/netsync.c:72
12993 msgid "Network synchronization"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/control/ntservice.c:44
12997 msgid "Install Windows Service"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/ntservice.c:46
13001 msgid "Install the Service and exit."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/ntservice.c:47
13005 msgid "Uninstall Windows Service"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/control/ntservice.c:49
13009 msgid "Uninstall the Service and exit."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/ntservice.c:50
13013 msgid "Display name of the Service"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/ntservice.c:52
13017 msgid "Change the display name of the Service."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/ntservice.c:53
13021 msgid "Configuration options"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/control/ntservice.c:55
13025 msgid ""
13026 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13027 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13028 "configured."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/ntservice.c:60
13032 msgid ""
13033 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13034 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13035 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/control/ntservice.c:66
13039 msgid "NT Service"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/control/ntservice.c:67
13043 msgid "Windows Service interface"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/control/rc.c:70
13047 msgid "Initializing"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/control/rc.c:71
13051 msgid "Opening"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13057 msgid "Pause"
13058 msgstr "Seibio"
13059
13060 #: modules/control/rc.c:75
13061 msgid "Error"
13062 msgstr "Gwall"
13063
13064 #: modules/control/rc.c:161
13065 msgid "Show stream position"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/control/rc.c:162
13069 msgid ""
13070 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/rc.c:165
13074 msgid "Fake TTY"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/rc.c:166
13078 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/control/rc.c:168
13082 msgid "UNIX socket command input"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/rc.c:169
13086 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13090 msgid "TCP command input"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13094 msgid ""
13095 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13096 "port the interface will bind to."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/rc.c:179
13100 msgid ""
13101 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13102 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13103 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/control/rc.c:186
13107 msgid "RC"
13108 msgstr "RC"
13109
13110 #: modules/control/rc.c:189
13111 msgid "Remote control interface"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/control/rc.c:349
13115 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/rc.c:761
13119 #, c-format
13120 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/control/rc.c:779
13124 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13125 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13126
13127 #: modules/control/rc.c:781
13128 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/rc.c:782
13132 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/control/rc.c:783
13136 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/rc.c:784
13140 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13141 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13142
13143 #: modules/control/rc.c:785
13144 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/rc.c:786
13148 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/rc.c:787
13152 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13153 msgstr ""
13154 "| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhest chwarae"
13155
13156 #: modules/control/rc.c:788
13157 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/rc.c:789
13161 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/control/rc.c:790
13165 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/rc.c:791
13169 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/control/rc.c:792
13173 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/rc.c:793
13177 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/rc.c:794
13181 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/rc.c:795
13185 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/rc.c:796
13189 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/rc.c:797
13193 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/rc.c:798
13197 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/rc.c:799
13201 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/rc.c:801
13205 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/control/rc.c:802
13209 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/rc.c:803
13213 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/rc.c:804
13217 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/rc.c:805
13221 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/rc.c:806
13225 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/rc.c:807
13229 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/rc.c:808
13233 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13234 msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
13235
13236 #: modules/control/rc.c:809
13237 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/rc.c:810
13241 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13242 msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13243
13244 #: modules/control/rc.c:811
13245 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/rc.c:812
13249 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/rc.c:813
13253 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/rc.c:814
13257 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/rc.c:815
13261 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/control/rc.c:817
13265 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/rc.c:818
13269 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/rc.c:819
13273 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/control/rc.c:820
13277 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/rc.c:821
13281 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/rc.c:822
13285 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/rc.c:823
13289 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/rc.c:824
13293 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/rc.c:825
13297 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/control/rc.c:826
13301 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/rc.c:827
13305 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/rc.c:828
13309 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/rc.c:829
13313 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/rc.c:830
13317 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/rc.c:832
13321 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13322 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13323
13324 #: modules/control/rc.c:833
13325 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/rc.c:834
13329 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13330 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
13331
13332 #: modules/control/rc.c:836
13333 msgid "+----[ end of help ]"
13334 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13335
13336 #: modules/control/rc.c:963
13337 msgid "Press menu select or pause to continue."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13341 #: modules/control/rc.c:1487
13342 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:1281
13346 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:1292
13350 #, c-format
13351 msgid "Playlist has only %u element"
13352 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13353 msgstr[0] ""
13354 msgstr[1] ""
13355 msgstr[2] ""
13356 msgstr[3] ""
13357
13358 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13359 msgid "+-[Incoming]"
13360 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13361
13362 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13363 #, c-format
13364 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13365 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13366
13367 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13368 #, c-format
13369 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13370 msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
13371
13372 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13373 #, c-format
13374 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13375 msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13376
13377 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13378 #, c-format
13379 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13380 msgstr "| didradd datblethu    :   %6.0f kb/e"
13381
13382 #: modules/control/rc.c:1752
13383 #, c-format
13384 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/control/rc.c:1754
13388 #, c-format
13389 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13393 msgid "+-[Video Decoding]"
13394 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13395
13396 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13397 #, c-format
13398 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13399 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
13400
13401 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13402 #, c-format
13403 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13404 msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
13405
13406 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13407 #, c-format
13408 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13409 msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
13410
13411 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13412 msgid "+-[Audio Decoding]"
13413 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13414
13415 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13416 #, c-format
13417 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13418 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
13419
13420 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13421 #, c-format
13422 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13423 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
13424
13425 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13426 #, c-format
13427 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13428 msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
13429
13430 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13431 msgid "+-[Streaming]"
13432 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13433
13434 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13435 #, c-format
13436 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13437 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
13438
13439 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13440 #, c-format
13441 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13442 msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
13443
13444 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13445 #, c-format
13446 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13447 msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
13448
13449 #: modules/demux/aiff.c:49
13450 msgid "AIFF demuxer"
13451 msgstr "Datblethwr AIFF"
13452
13453 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13454 msgid "ASF/WMV demuxer"
13455 msgstr "Datblethwr ASF/WMV"
13456
13457 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13458 msgid "Could not demux ASF stream"
13459 msgstr "Methwyd datblethu'r ffrwd ASF"
13460
13461 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13462 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/demux/au.c:50
13466 msgid "AU demuxer"
13467 msgstr "Datblethwr AU"
13468
13469 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13470 msgid "Avformat demuxer"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13474 msgid "Avformat"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13478 msgid "Avformat muxer"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13482 msgid "Avformat mux"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13486 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13490 msgid "Format name"
13491 msgstr "Enw'r fformat"
13492
13493 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13494 msgid "Internal libavcodec format name"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13498 msgid "Force interleaved method"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13502 msgid "Force index creation"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13506 msgid ""
13507 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13508 "incomplete (not seekable)."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13512 msgid "Ask for action"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13516 msgid "Always fix"
13517 msgstr "Cywiro pob tro"
13518
13519 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13520 msgid "Never fix"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13524 msgid "Fix when necessary"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13528 msgid "AVI demuxer"
13529 msgstr "Datblethwr AVI"
13530
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13532 msgid "Broken or missing AVI Index"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13536 msgid ""
13537 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13538 "correctly.\n"
13539 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13540 "index in memory.\n"
13541 "This step might take a long time on a large file.\n"
13542 "What do you want to do?"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13546 msgid "Build index then play"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13550 msgid "Play as is"
13551 msgstr "Chwarae fel y mae"
13552
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13554 msgid "Do not play"
13555 msgstr "Peidio ei chwarae"
13556
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13558 msgid "Fixing AVI Index..."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/demux/cdg.c:43
13562 msgid "CDG demuxer"
13563 msgstr "Datblethwr CDG"
13564
13565 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13566 msgid "Dump module"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13570 msgid "Dump filename"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13574 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13578 msgid "Append to existing file"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13582 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13586 msgid "File dumper"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/demux/dirac.c:41
13590 msgid "Value to adjust dts by"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/demux/dirac.c:54
13594 msgid "Dirac video demuxer"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/demux/flac.c:50
13598 msgid "FLAC demuxer"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/demux/image.c:44
13602 msgid "ES ID"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/demux/image.c:52
13606 msgid "Decode"
13607 msgstr "Datgodio"
13608
13609 #: modules/demux/image.c:54
13610 msgid "Decode at the demuxer stage"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/image.c:56
13614 msgid "Forced chroma"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/demux/image.c:58
13618 msgid ""
13619 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13620 "specified chroma."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/demux/image.c:61
13624 msgid "Duration in seconds"
13625 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13626
13627 #: modules/demux/image.c:63
13628 msgid ""
13629 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13630 "an unlimited play time."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/demux/image.c:68
13634 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/demux/image.c:70
13638 msgid "Real-time"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/image.c:72
13642 msgid ""
13643 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13644 "input slaves."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/image.c:76
13648 msgid "Image demuxer"
13649 msgstr "Datblethwr delweddau"
13650
13651 #: modules/demux/image.c:77
13652 msgid "Image"
13653 msgstr "Delwedd"
13654
13655 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13656 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13657 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13659 msgid "Frames per Second"
13660 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13661
13662 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13663 msgid ""
13664 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13665 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13669 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13670 msgstr "Datblethwr camera M-JPEG"
13671
13672 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13673 msgid "---  DVD Menu"
13674 msgstr "---  Dewislen DVD"
13675
13676 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13677 msgid "First Played"
13678 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13679
13680 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13681 msgid "Video Manager"
13682 msgstr "Rheolwr Fideo"
13683
13684 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13685 msgid "----- Title"
13686 msgstr "----- Teitl"
13687
13688 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13689 msgid "Matroska stream demuxer"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13693 msgid "Respect ordered chapters"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13697 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13701 msgid "Chapter codecs"
13702 msgstr "Codecs penodau"
13703
13704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13705 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13710 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13714 msgid ""
13715 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13716 "good for broken files)."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13720 msgid "Seek based on percent not time"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13724 msgid "Seek based on percent not time."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13728 msgid "Dummy Elements"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13732 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/demux/mod.c:54
13736 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/demux/mod.c:55
13740 msgid "Enable reverberation"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/demux/mod.c:56
13744 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/demux/mod.c:58
13748 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/demux/mod.c:60
13752 msgid "Enable megabass mode"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/demux/mod.c:61
13756 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/demux/mod.c:63
13760 msgid ""
13761 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13762 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/demux/mod.c:66
13766 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/mod.c:68
13770 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/mod.c:73
13774 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/mod.c:84
13778 msgid "Reverberation level"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/mod.c:86
13782 msgid "Reverberation delay"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/mod.c:88
13786 msgid "Mega bass"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/mod.c:91
13790 msgid "Mega bass level"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/mod.c:93
13794 msgid "Mega bass cutoff"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/mod.c:95
13798 msgid "Surround"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/mod.c:98
13802 msgid "Surround level"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/mod.c:100
13806 msgid "Surround delay (ms)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13810 msgid "Blues"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13814 msgid "Classic Rock"
13815 msgstr "Roc Clasurol"
13816
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13818 msgid "Country"
13819 msgstr "Gwlad"
13820
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13822 msgid "Disco"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13826 msgid "Funk"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13830 msgid "Grunge"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13834 msgid "Hip-Hop"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13838 msgid "Jazz"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13842 msgid "Metal"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13846 msgid "New Age"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13850 msgid "Oldies"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13854 msgid "Other"
13855 msgstr "Arall"
13856
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13858 msgid "R&B"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13862 msgid "Rap"
13863 msgstr "Rap"
13864
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13866 msgid "Industrial"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13870 msgid "Alternative"
13871 msgstr "Amgen"
13872
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13874 msgid "Death Metal"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13878 msgid "Pranks"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13882 msgid "Soundtrack"
13883 msgstr "Trac sain"
13884
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13886 msgid "Euro-Techno"
13887 msgstr "Euro-Techno"
13888
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13890 msgid "Ambient"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13894 msgid "Trip-Hop"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13898 msgid "Vocal"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13902 msgid "Jazz+Funk"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13906 msgid "Fusion"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13910 msgid "Trance"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13914 msgid "Instrumental"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13918 msgid "Acid"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13922 msgid "House"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13926 msgid "Game"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13930 msgid "Sound Clip"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13934 msgid "Gospel"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13938 msgid "Noise"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13942 msgid "Alternative Rock"
13943 msgstr "Roc Amgen"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13946 msgid "Bass"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13950 msgid "Soul"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13954 msgid "Punk"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13958 msgid "Meditative"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13962 msgid "Instrumental Pop"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13966 msgid "Instrumental Rock"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13970 msgid "Ethnic"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13974 msgid "Gothic"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13978 msgid "Darkwave"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13982 msgid "Techno-Industrial"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13986 msgid "Electronic"
13987 msgstr "Trydanol"
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13990 msgid "Pop-Folk"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13994 msgid "Eurodance"
13995 msgstr "Eurodance"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13998 msgid "Dream"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14002 msgid "Southern Rock"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14006 msgid "Comedy"
14007 msgstr "Comedi"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14010 msgid "Cult"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14014 msgid "Gangsta"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14018 msgid "Top 40"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14022 msgid "Christian Rap"
14023 msgstr "Rap Cristnogol"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14026 msgid "Pop/Funk"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14030 msgid "Jungle"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14034 msgid "Native American"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14038 msgid "Cabaret"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14042 msgid "New Wave"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14046 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14048 msgid "Psychedelic"
14049 msgstr "Seicadelig"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14052 msgid "Rave"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14056 msgid "Showtunes"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14060 msgid "Trailer"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14064 msgid "Lo-Fi"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14068 msgid "Tribal"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14072 msgid "Acid Punk"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14076 msgid "Acid Jazz"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14080 msgid "Polka"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14084 msgid "Retro"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14088 msgid "Musical"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14092 msgid "Rock & Roll"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14096 msgid "Hard Rock"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14100 msgid "Folk"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14104 msgid "Folk-Rock"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14108 msgid "National Folk"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14112 msgid "Swing"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14116 msgid "Fast Fusion"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14120 msgid "Bebob"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14124 msgid "Revival"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14128 msgid "Celtic"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14132 msgid "Bluegrass"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14136 msgid "Avantgarde"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14140 msgid "Gothic Rock"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14144 msgid "Progressive Rock"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14148 msgid "Psychedelic Rock"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14152 msgid "Symphonic Rock"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14156 msgid "Slow Rock"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14160 msgid "Big Band"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14164 msgid "Easy Listening"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14168 msgid "Acoustic"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14172 msgid "Humour"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14176 msgid "Speech"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14180 msgid "Chanson"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14184 msgid "Opera"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14188 msgid "Chamber Music"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14192 msgid "Sonata"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14196 msgid "Symphony"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14200 msgid "Booty Bass"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14204 msgid "Primus"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14208 msgid "Porn Groove"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14212 msgid "Satire"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14216 msgid "Slow Jam"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14220 msgid "Tango"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14224 msgid "Samba"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14228 msgid "Folklore"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14232 msgid "Ballad"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14236 msgid "Power Ballad"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14240 msgid "Rhythmic Soul"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14244 msgid "Freestyle"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14248 msgid "Duet"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14252 msgid "Punk Rock"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14256 msgid "Drum Solo"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14260 msgid "Acapella"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14264 msgid "Euro-House"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14268 msgid "Dance Hall"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14272 msgid "Goa"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14276 msgid "Drum & Bass"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14280 msgid "Club - House"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14284 msgid "Hardcore"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14288 msgid "Terror"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14292 msgid "Indie"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14296 msgid "BritPop"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14300 msgid "Negerpunk"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14304 msgid "Polsk Punk"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14308 msgid "Beat"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14312 msgid "Christian Gangsta Rap"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14316 msgid "Heavy Metal"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14320 msgid "Black Metal"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14324 msgid "Crossover"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14328 msgid "Contemporary Christian"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14332 msgid "Christian Rock"
14333 msgstr "Roc Cristnogol"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14336 msgid "Merengue"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14340 msgid "Salsa"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14344 msgid "Thrash Metal"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14348 msgid "Anime"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14352 msgid "JPop"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14356 msgid "Synthpop"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14360 msgid "MP4 stream demuxer"
14361 msgstr "Datblethwr ffrwd MP4"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14364 msgid "MP4"
14365 msgstr "MP4"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14368 msgid "Writer"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14372 msgid "Composer"
14373 msgstr "Cyfansoddwr"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14376 msgid "Producer"
14377 msgstr "Cynhyrchydd"
14378
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14382 msgid "Information"
14383 msgstr "Gwybodaeth"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14386 msgid "Director"
14387 msgstr "Cyfarwyddwr"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14390 msgid "Disclaimer"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14394 msgid "Requirements"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14398 msgid "Original Format"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14402 msgid "Display Source As"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14406 msgid "Host Computer"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14410 msgid "Performers"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14414 msgid "Original Performer"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14418 msgid "Providers Source Content"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14422 msgid "Warning"
14423 msgstr "Rhybydd"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14426 msgid "Software"
14427 msgstr "Meddalwedd"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14431 msgid "Lyrics"
14432 msgstr "Geiriau"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14435 msgid "Record Company"
14436 msgstr "Cwmni Recordio"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14439 msgid "Model"
14440 msgstr "Model"
14441
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14443 msgid "Product"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14447 msgid "Grouping"
14448 msgstr "Grwpio"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14451 msgid "Sub-Title"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14455 msgid "Arranger"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14459 msgid "Art Director"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14463 msgid "Copyright Acknowledgement"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14467 msgid "Conductor"
14468 msgstr "Arweinydd"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14471 msgid "Song Description"
14472 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14473
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14475 msgid "Liner Notes"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14479 msgid "Phonogram Rights"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14483 msgid "Sound Engineer"
14484 msgstr "Peirianydd Sain"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14487 msgid "Soloist"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14491 msgid "Thanks"
14492 msgstr "Diolchiadau"
14493
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14495 msgid "Executive Producer"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/demux/mpc.c:62
14499 msgid "MusePack demuxer"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14503 msgid ""
14504 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14505 "streams."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14509 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14510 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14511
14512 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14513 msgid "Audio ES"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14517 msgid "MPEG-4 video"
14518 msgstr "Fideo MPEG-4"
14519
14520 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14521 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14525 msgid "H264 video demuxer"
14526 msgstr "Datblethwr fideo H264"
14527
14528 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14529 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14530 msgstr "Datblethwr fideo MPEG-I/II"
14531
14532 #: modules/demux/nsc.c:47
14533 msgid "Windows Media NSC metademux"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/nsv.c:49
14537 msgid "NullSoft demuxer"
14538 msgstr "Datblewthwr NullSoft"
14539
14540 #: modules/demux/nuv.c:49
14541 msgid "Nuv demuxer"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/ogg.c:55
14545 msgid "OGG demuxer"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14549 msgid "Google Video"
14550 msgstr "Google Video"
14551
14552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14553 msgid "Show shoutcast adult content"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14557 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14561 msgid "Skip ads"
14562 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14563
14564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14565 msgid ""
14566 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14567 "prevent adding them to the playlist."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14571 msgid "M3U playlist import"
14572 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae M3U"
14573
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14575 msgid "RAM playlist import"
14576 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae RAM"
14577
14578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14579 msgid "PLS playlist import"
14580 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14581
14582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14583 msgid "B4S playlist import"
14584 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae B4S"
14585
14586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14587 msgid "DVB playlist import"
14588 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae"
14589
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14591 msgid "Podcast parser"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14595 msgid "XSPF playlist import"
14596 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae XSPF"
14597
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14599 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14603 msgid "ASX playlist import"
14604 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14605
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14611 msgid "QuickTime Media Link importer"
14612 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14613
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14615 msgid "Google Video Playlist importer"
14616 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14617
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14619 msgid "Dummy IFO demux"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14623 msgid "iTunes Music Library importer"
14624 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14625
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14627 msgid "WPL playlist import"
14628 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14629
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14631 msgid "ZPL playlist import"
14632 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14633
14634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14636 msgid "Podcast Info"
14637 msgstr "Manylion y Podlediad"
14638
14639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14640 msgid "Podcast Link"
14641 msgstr "Dolen y Podlediad"
14642
14643 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14644 msgid "Podcast Copyright"
14645 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14646
14647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14648 msgid "Podcast Category"
14649 msgstr "Categori'r Podlediad"
14650
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14652 msgid "Podcast Keywords"
14653 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14654
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14656 msgid "Podcast Subtitle"
14657 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14658
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14660 msgid "Podcast Summary"
14661 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14662
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14664 msgid "Podcast Publication Date"
14665 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14666
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14668 msgid "Podcast Author"
14669 msgstr "Awdur y Podlediad"
14670
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14672 msgid "Podcast Subcategory"
14673 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14674
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14676 msgid "Podcast Duration"
14677 msgstr "Hyd y Podlediad"
14678
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14680 msgid "Podcast Type"
14681 msgstr "Math y Podlediad"
14682
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14684 msgid "Podcast Size"
14685 msgstr "Maint y Podlediad"
14686
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14688 #, c-format
14689 msgid "%s bytes"
14690 msgstr "%s beit"
14691
14692 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14693 msgid "Shoutcast"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14697 msgid "Listeners"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14701 msgid "Load"
14702 msgstr "Llwyth"
14703
14704 #: modules/demux/ps.c:43
14705 msgid "Trust MPEG timestamps"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/ps.c:44
14709 msgid ""
14710 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14711 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14712 "calculate from the bitrate instead."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14716 msgid "MPEG-PS demuxer"
14717 msgstr "Datblethwr MPEG-PS"
14718
14719 #: modules/demux/ps.c:57
14720 msgid "PS"
14721 msgstr "PS"
14722
14723 #: modules/demux/pva.c:43
14724 msgid "PVA demuxer"
14725 msgstr "Datblethwr PVA"
14726
14727 #: modules/demux/rawaud.c:44
14728 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14733 msgid "Audio channels"
14734 msgstr "Sianel sain"
14735
14736 #: modules/demux/rawaud.c:47
14737 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/rawaud.c:49
14741 msgid "FOURCC code of raw input format"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/rawaud.c:51
14745 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/rawaud.c:53
14749 msgid "Forces the audio language"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/rawaud.c:54
14753 msgid ""
14754 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14755 "Default is 'eng'. "
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/rawaud.c:64
14759 msgid "Raw audio demuxer"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/demux/rawdv.c:43
14763 msgid ""
14764 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/rawdv.c:51
14768 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/rawvid.c:45
14772 msgid ""
14773 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14774 "30000/1001 or 29.97"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/rawvid.c:49
14778 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/rawvid.c:53
14782 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/rawvid.c:56
14786 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/rawvid.c:57
14790 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/rawvid.c:65
14794 msgid "Raw video demuxer"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/real.c:70
14798 msgid "Real demuxer"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/sid.cpp:56
14802 msgid "C64 sid demuxer"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/smf.c:41
14806 msgid "SMF demuxer"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/stl.c:43
14810 msgid "EBU STL subtitles parser"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/subtitle.c:51
14814 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/subtitle.c:53
14818 msgid ""
14819 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14820 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/subtitle.c:56
14824 msgid ""
14825 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14826 "always work."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/subtitle.c:58
14830 msgid "Override the default track description."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/subtitle.c:70
14834 msgid "Text subtitle parser"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14838 msgid "Subtitle delay"
14839 msgstr "Oediad isdeitlau"
14840
14841 #: modules/demux/subtitle.c:80
14842 msgid "Subtitle format"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/subtitle.c:83
14846 msgid "Subtitle description"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/ts.c:94
14850 msgid "Extra PMT"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/ts.c:96
14854 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/ts.c:98
14858 msgid "Set id of ES to PID"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/ts.c:99
14862 msgid ""
14863 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14864 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14865 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/ts.c:104
14869 msgid "Fast udp streaming"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/ts.c:106
14873 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/ts.c:108
14877 msgid "MTU for out mode"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/ts.c:109
14881 msgid "MTU for out mode."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14885 msgid "CSA Key"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14889 msgid ""
14890 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14894 msgid "Second CSA Key"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14898 msgid ""
14899 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14900 "bytes)."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/ts.c:120
14904 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/ts.c:121
14908 msgid ""
14909 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14910 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/ts.c:125
14914 msgid "Separate sub-streams"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/ts.c:127
14918 msgid ""
14919 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14920 "off this option when using stream output."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/ts.c:132
14924 msgid ""
14925 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14926 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/ts.c:137
14930 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14935 msgid "Teletext"
14936 msgstr "Teletext"
14937
14938 #: modules/demux/ts.c:172
14939 msgid "Teletext subtitles"
14940 msgstr "Isdeitlau Teletext"
14941
14942 #: modules/demux/ts.c:173
14943 msgid "Teletext: additional information"
14944 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
14945
14946 #: modules/demux/ts.c:174
14947 msgid "Teletext: program schedule"
14948 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
14949
14950 #: modules/demux/ts.c:175
14951 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14952 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
14953
14954 #: modules/demux/ts.c:3594
14955 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14956 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifiad"
14957
14958 #: modules/demux/ts.c:3851
14959 msgid "clean effects"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/ts.c:3852
14963 msgid "hearing impaired"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/ts.c:3853
14967 msgid "visual impaired commentary"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/tta.c:45
14971 msgid "TTA demuxer"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/ty.c:59
14975 msgid "TY"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/ty.c:60
14979 msgid "TY Stream audio/video demux"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/ty.c:776
14983 msgid "Closed captions 1"
14984 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
14985
14986 #: modules/demux/ty.c:777
14987 msgid "Closed captions 2"
14988 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
14989
14990 #: modules/demux/ty.c:778
14991 msgid "Closed captions 3"
14992 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
14993
14994 #: modules/demux/ty.c:779
14995 msgid "Closed captions 4"
14996 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
14997
14998 #: modules/demux/vc1.c:44
14999 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/vc1.c:50
15003 msgid "VC1 video demuxer"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/vobsub.c:49
15007 msgid "Vobsub subtitles parser"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/voc.c:43
15011 msgid "VOC demuxer"
15012 msgstr "Datblethwr VOC"
15013
15014 #: modules/demux/wav.c:45
15015 msgid "WAV demuxer"
15016 msgstr "Datblethwr WAV"
15017
15018 #: modules/demux/xa.c:43
15019 msgid "XA demuxer"
15020 msgstr "Datblethwr XA"
15021
15022 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15023 msgid "Closed captions"
15024 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15025
15026 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15027 msgid "Textual audio descriptions"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15031 msgid "Ticker text"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15035 msgid "Active regions"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15039 msgid "Semantic annotations"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15043 msgid "Transcript"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15047 msgid "Linguistic markup"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15051 msgid "Cue points"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15055 msgid "Subtitles (images)"
15056 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15057
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15059 msgid "Slides (text)"
15060 msgstr "Sleidiau (testun)"
15061
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15063 msgid "Slides (images)"
15064 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15065
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15067 msgid "Unknown category"
15068 msgstr "Categori anhysbys"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15071 msgid "About VLC media player"
15072 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15075 msgid "Credits"
15076 msgstr "Clodrestr"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15080 msgid "License"
15081 msgstr "Trwydded"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15084 msgid "Authors"
15085 msgstr "Awduron"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15088 msgid ""
15089 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15090 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15091
15092 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15093 msgid "Compiled by %s with %@"
15094 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15097 msgid ""
15098 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15099 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15100 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15101 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15102 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15103 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15104 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15105 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15106 msgstr ""
15107 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15108 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15109 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15110 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15111 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15112 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15113 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15114 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15115 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15118 msgid "VLC media player Help"
15119 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15123 msgid "Index"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15127 msgid "2 Pass"
15128 msgstr "2 Pas"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15132 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15133 msgid "Preamp"
15134 msgstr "Rhagfwyhadur"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15137 msgid "Enable dynamic range compressor"
15138 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15141 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15143 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15144 msgid "Reset"
15145 msgstr "Ailosod"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15149 msgid "Attack"
15150 msgstr "Ymosod"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15154 msgid "Release"
15155 msgstr "Rhyddhad"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15159 msgid "Threshold"
15160 msgstr "Trothwy"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15163 msgid "Enable Spatializer"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15167 msgid "Headphone virtualization"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15171 msgid "Volume normalization"
15172 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15175 msgid "Maximum level"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15179 msgid "Filter"
15180 msgstr "Hidlo"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15184 msgid "Audio Effects"
15185 msgstr "Effeithiau Sain"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15188 msgid "Duplicate current profile..."
15189 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15190
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15193 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15194 msgid "Organize Profiles..."
15195 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15196
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15198 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15204 msgid "Enter a name for the new profile:"
15205 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15213 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15215 msgid "Save"
15216 msgstr "Cadw"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15220 msgid "Remove a preset"
15221 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15224 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15225 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15231 msgid "Remove"
15232 msgstr "Tynnu"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15235 msgid "Add new Preset..."
15236 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15237
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15239 msgid "Organize Presets..."
15240 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15241
15242 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15243 msgid "Save current selection as new preset"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15247 msgid "Enter a name for the new preset:"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15251 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15255 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15259 msgid "Bookmarks"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15263 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15265 msgid "Add"
15266 msgstr "Ychwanegu"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15270 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15271 msgid "Clear"
15272 msgstr "Clirio"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15275 msgid "Edit"
15276 msgstr "Golygu"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15279 #: modules/video_filter/extract.c:75
15280 msgid "Extract"
15281 msgstr "Echdynnu"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15284 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15286 msgid "Time"
15287 msgstr "Amser"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15297 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15298 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15306 msgid "OK"
15307 msgstr "Iawn"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15311 msgid "Name"
15312 msgstr "Enw"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15315 msgid "Untitled"
15316 msgstr "Di-deitl"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15319 msgid "No input"
15320 msgstr "Dim mewnbwn"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15323 msgid ""
15324 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15328 msgid "Input has changed"
15329 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15332 msgid ""
15333 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15334 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15338 msgid "Invalid selection"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15342 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15346 msgid "No input found"
15347 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15350 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15354 msgid "Jump To Time"
15355 msgstr "Neidio i Amser"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15358 msgid "sec."
15359 msgstr "eil."
15360
15361 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15362 msgid "Jump to time"
15363 msgstr "Neidio i amser"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15366 msgid "Click to play or pause the current media."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15370 msgid "Backward"
15371 msgstr "Nôl"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15374 msgid ""
15375 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15376 "current media."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15380 msgid "Forward"
15381 msgstr "Ymlaen"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15384 msgid ""
15385 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15386 "current media."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15390 msgid ""
15391 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15392 "to change current playback position."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15396 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15397 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15400 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15404 msgid "Click to stop playback."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15408 msgid "Show/Hide Playlist"
15409 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15412 msgid ""
15413 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15414 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15418 #: share/lua/http/index.html:241
15419 msgid "Repeat"
15420 msgstr "Ailchwarae"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15423 msgid ""
15424 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15425 "off."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15429 msgid "Shuffle"
15430 msgstr "Cymysgu"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15433 msgid "Click to enable or disable random playback."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15437 msgid ""
15438 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15439 "to change the volume."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15443 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15447 msgid "Full Volume"
15448 msgstr "Sain Llawn"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15451 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15452 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15453
15454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15456 msgid "Effects"
15457 msgstr "Effeithiau"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15460 msgid ""
15461 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15462 "filters."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15466 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15470 msgid "Click to go to the next playlist item."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15474 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15478 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15482 msgid "Convert & Stream"
15483 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15486 msgid "Go!"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15490 msgid "Drop media here"
15491 msgstr "Llysga eitem yma"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15494 msgid "Open media..."
15495 msgstr "Agor eitem..."
15496
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15498 msgid "Choose Profile"
15499 msgstr "Dewis Proffil"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15502 msgid "Customize..."
15503 msgstr "Addasu..."
15504
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15506 msgid "Choose Destination"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15510 msgid "Choose an output location"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15514 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15520 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15521 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15523 msgid "Browse..."
15524 msgstr "Pori..."
15525
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15527 msgid "Setup Streaming..."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15531 msgid "Save as File"
15532 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15536 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15537 msgid "Stream"
15538 msgstr "Ffrwd"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15541 msgid "Apply"
15542 msgstr "Defnyddio"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15545 msgid "Save as new Profile..."
15546 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15547
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15549 msgid "Encapsulation"
15550 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15553 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15555 msgid "Video codec"
15556 msgstr "Codec fideo"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15561 msgid "Audio codec"
15562 msgstr "Codec sain"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15565 msgid "Keep original video track"
15566 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15569 msgid "Frame Rate"
15570 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15573 msgid ""
15574 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15575 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15580 msgid "Scale"
15581 msgstr "Graddfa"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15584 msgid "Keep original audio track"
15585 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15588 msgid "Overlay subtitles on the video"
15589 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15592 msgid "Stream Destination"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15596 msgid "Stream Announcement"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15600 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15605 msgid "Address"
15606 msgstr "Cyfeiriad"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15609 msgid "TTL"
15610 msgstr "TTL"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15619 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15620 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15621 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15622 msgid "Port"
15623 msgstr "Porth"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15628 msgid "SAP Announcement"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15632 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15633 msgid "HTTP Announcement"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15637 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15638 msgid "RTSP Announcement"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15642 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15643 msgid "Export SDP as file"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15647 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15651 msgid ""
15652 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15653 "technical reasons."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15657 msgid "Save as new profile"
15658 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15661 msgid "Remove a profile"
15662 msgstr "Tynnu proffil"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15665 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15666 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15669 msgid "%@ stream to %@:%@"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15673 msgid "No Address given"
15674 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15677 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15678 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15679
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15681 msgid "No Channel Name given"
15682 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15685 msgid ""
15686 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15690 msgid "No SDP URL given"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15694 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15702 msgid "Custom"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15707 msgid "User name"
15708 msgstr "Enw defnyddiwr"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15711 msgid "Errors and Warnings"
15712 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15715 msgid "Clean up"
15716 msgstr "Glanhau"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15719 msgid "Show Details"
15720 msgstr "Dangos Manylion"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15723 msgid "Random On"
15724 msgstr "Ar hap ymlaen"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15727 msgid "Repeat Off"
15728 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
15729
15730 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15731 msgid "Hide no user action dialogs"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15735 msgid ""
15736 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15737 "panel)."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15741 msgid "(no item is being played)"
15742 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15745 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15749 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15750 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15751 msgid "Messages"
15752 msgstr "Negeseuon"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15755 msgid "Open CrashLog..."
15756 msgstr "Agor y CrashLog..."
15757
15758 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15759 msgid "Save this Log..."
15760 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
15761
15762 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15763 msgid "Send"
15764 msgstr "Anfon"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15767 msgid "Don't Send"
15768 msgstr "Pedio anfon"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15771 msgid "VLC crashed previously"
15772 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15775 msgid ""
15776 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15777 "\n"
15778 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15779 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15780 "URL of a network stream, ..."
15781 msgstr ""
15782 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
15783 "\n"
15784 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
15785 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
15786 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
15787
15788 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15789 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15790 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
15791
15792 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15793 msgid ""
15794 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15795 "information."
15796 msgstr ""
15797 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
15798 "pellach."
15799
15800 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15801 msgid "Don't ask again"
15802 msgstr "Peidio gofyn eto"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15805 msgid "VLC media playback"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15809 msgid "No CrashLog found"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15814 msgid "Continue"
15815 msgstr "Parhau"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15818 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15822 msgid "Remove old preferences?"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15826 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15830 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15834 #, c-format
15835 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15839 msgid "Video device"
15840 msgstr "Dyfais fideo"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15843 msgid ""
15844 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15845 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15846 "menu."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15850 msgid "Opaqueness"
15851 msgstr "Anhryloywder"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15854 msgid ""
15855 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15856 "is fully transparent."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15860 msgid "Black screens in fullscreen"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15864 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15868 msgid "Show Fullscreen controller"
15869 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15872 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15876 msgid "Auto-playback of new items"
15877 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15880 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15884 msgid "Keep Recent Items"
15885 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15888 msgid ""
15889 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15890 "disabled here."
15891 msgstr ""
15892 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
15893 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15894
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15896 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15897 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15900 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15901 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
15902
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15904 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15905 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15908 msgid ""
15909 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15910 "you can choose to control the global system volume instead."
15911 msgstr ""
15912 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
15913 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
15914
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15916 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15917 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15920 msgid ""
15921 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15922 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15923 msgstr ""
15924 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
15925 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15926
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15928 msgid "Control playback with media keys"
15929 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15932 msgid ""
15933 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15934 "keyboards."
15935 msgstr ""
15936 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
15937 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
15938
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15940 msgid "Run VLC with dark interface style"
15941 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15944 msgid ""
15945 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15946 "the grey interface style is used."
15947 msgstr ""
15948 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
15949 "rhyngwyneb llwyd."
15950
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15952 msgid "Use the native fullscreen mode"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15956 msgid ""
15957 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15958 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15959 "later."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15964 msgid "Resize interface to the native video size"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15968 msgid ""
15969 "You have two choices:\n"
15970 " - The interface will resize to the native video size\n"
15971 " - The video will fit to the interface size\n"
15972 " By default, interface resize to the native video size."
15973 msgstr ""
15974 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
15975 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
15976 "rhyngwyneb"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15980 msgid "Pause the video playback when minimized"
15981 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15984 msgid ""
15985 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15986 "minimizing the window."
15987 msgstr ""
15988 "Pan gaiff VLC ei leihau i'r bar tasgau bydd chwarae yn seibio'n awtomatig"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15991 msgid "Allow automatic icon changes"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15995 msgid ""
15996 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16000 msgid "Lock Aspect Ratio"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16004 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16005 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16008 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16009 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16010
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16012 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16016 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16020 msgid "Show Audio Effects Button"
16021 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16024 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16025 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16028 msgid "Show Sidebar"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16032 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16036 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16037 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16038
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16040 msgid ""
16041 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16042 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16043 msgstr ""
16044 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16045 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16046
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16048 msgid "Do nothing"
16049 msgstr "Gwneud dim"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16052 msgid "Pause iTunes"
16053 msgstr "Seibio iTunes"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16056 msgid "Pause and resume iTunes"
16057 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16060 msgid "Mac OS X interface"
16061 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16064 msgid "Appearance"
16065 msgstr "Ymddangosiad"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16068 msgid "Behavior"
16069 msgstr "Ymddygiad"
16070
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16072 msgid "Apple Remote and media keys"
16073 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16074
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16076 msgid "Video output"
16077 msgstr "Allbwn fideo"
16078
16079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16080 msgid "Track Number"
16081 msgstr "Rhif y Trac"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16085 #: modules/mux/asf.c:58
16086 msgid "Author"
16087 msgstr "Awdur"
16088
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16093 msgid "Duration"
16094 msgstr "Hyd"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16098 msgid "URI"
16099 msgstr "URI"
16100
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16102 msgid "Check for Update..."
16103 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16104
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16106 msgid "Preferences..."
16107 msgstr "Dewisiadau..."
16108
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16111 msgid "Extensions"
16112 msgstr "Estyniadau"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16115 msgid "Services"
16116 msgstr "Gwasanaethau"
16117
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16119 msgid "Hide VLC"
16120 msgstr "Cuddio VLC"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16123 msgid "Hide Others"
16124 msgstr "Cuddio Eraill"
16125
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16127 msgid "Show All"
16128 msgstr "Dangos y Cyfan"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16131 msgid "Quit VLC"
16132 msgstr "Cau VLC"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16135 msgid "1:File"
16136 msgstr "1:Ffeil"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16139 msgid "Advanced Open File..."
16140 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16141
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16143 msgid "Open File..."
16144 msgstr "Agor Ffeil..."
16145
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16147 msgid "Open Disc..."
16148 msgstr "Agor Disg..."
16149
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16151 msgid "Open Network..."
16152 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16153
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16155 msgid "Open Capture Device..."
16156 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16157
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16159 msgid "Open Recent"
16160 msgstr "Agor Diweddar..."
16161
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16163 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16164 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16165
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16167 msgid "Convert / Stream..."
16168 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16169
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16171 msgid "Cut"
16172 msgstr "Torri"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16175 msgid "Copy"
16176 msgstr "Copïo"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16179 msgid "Paste"
16180 msgstr "Gludo"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16183 msgid "Select All"
16184 msgstr "Dewis y Cyfan"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16187 msgid "View"
16188 msgstr "Gweld"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16191 msgid "Playlist Table Columns"
16192 msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16195 msgid "Playback"
16196 msgstr "Chwarae"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16199 msgid "Playback Speed"
16200 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16203 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16204 msgid "Track Synchronization"
16205 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16208 msgid "A→B Loop"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16212 msgid "Quit after Playback"
16213 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16216 msgid "Step Forward"
16217 msgstr "Cam Ymlaen"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16220 msgid "Step Backward"
16221 msgstr "Cam yn Ôl"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16224 msgid "Increase Volume"
16225 msgstr "Sain i Fyny"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16228 msgid "Decrease Volume"
16229 msgstr "Sain i Lawr"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16232 msgid "Audio Device"
16233 msgstr "Dyfais Sain"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16236 msgid "Half Size"
16237 msgstr "Hanner y Maint"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16241 msgid "Normal Size"
16242 msgstr "Maint Arferol"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16245 msgid "Double Size"
16246 msgstr "Dwywaith y Maint"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16249 msgid "Fit to Screen"
16250 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16254 msgid "Float on Top"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16259 msgid "Fullscreen Video Device"
16260 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16263 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16264 msgid "Post processing"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16268 msgid "Add Subtitle File..."
16269 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16272 msgid "Subtitles Track"
16273 msgstr "Trac Isdeitlau"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16276 msgid "Text Size"
16277 msgstr "Maint y Testun"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16280 msgid "Text Color"
16281 msgstr "Lliw y Testun"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16284 msgid "Outline Thickness"
16285 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16288 msgid "Background Opacity"
16289 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16292 msgid "Background Color"
16293 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16296 msgid "Transparent"
16297 msgstr "Tryloyw"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16300 msgid "Window"
16301 msgstr "Ffenestr"
16302
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16304 msgid "Minimize Window"
16305 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16308 msgid "Close Window"
16309 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16310
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16312 msgid "Player..."
16313 msgstr "Chwaraewr..."
16314
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16316 msgid "Main Window..."
16317 msgstr "Prif Ffenestr..."
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16320 msgid "Audio Effects..."
16321 msgstr "Effeithiau Sain..."
16322
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16324 msgid "Video Effects..."
16325 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16326
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16328 msgid "Bookmarks..."
16329 msgstr "Nodau..."
16330
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16332 msgid "Playlist..."
16333 msgstr "Rhestr chwarae..."
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16336 msgid "Media Information..."
16337 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16338
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16340 msgid "Messages..."
16341 msgstr "Negeseuon..."
16342
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16344 msgid "Errors and Warnings..."
16345 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16348 msgid "Bring All to Front"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16353 msgid "Help"
16354 msgstr "Cymorth"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16357 msgid "VLC media player Help..."
16358 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16361 msgid "ReadMe / FAQ..."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16365 msgid "Online Documentation..."
16366 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16367
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16369 msgid "VideoLAN Website..."
16370 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16371
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16373 msgid "Make a donation..."
16374 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16375
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16377 msgid "Online Forum..."
16378 msgstr "Fforwm Arlein..."
16379
16380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16381 msgid ""
16382 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16386 msgid ""
16387 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16388 "drop files here to play."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16393 msgid "Subscribe"
16394 msgstr "Tanysgrifio"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16398 msgid "Unsubscribe"
16399 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16403 msgid "Subscribe to a podcast"
16404 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16408 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16409 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16412 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16416 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16417 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16420 msgid "LIBRARY"
16421 msgstr "LLYFRGELL"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16424 msgid "MY COMPUTER"
16425 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16428 msgid "DEVICES"
16429 msgstr "DYFEISIAU"
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16432 msgid "LOCAL NETWORK"
16433 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16436 msgid "INTERNET"
16437 msgstr "RHYNGRWYD"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16440 msgid "No device is selected"
16441 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16444 msgid ""
16445 "No device is selected.\n"
16446 "\n"
16447 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16448 msgstr ""
16449 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16450 "\n"
16451 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16454 msgid "Open Source"
16455 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16459 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16465 msgid "Open"
16466 msgstr "Agor"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16469 msgid ""
16470 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16471 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16472 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16473 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16478 msgid "Capture"
16479 msgstr "Cipio"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16482 msgid "Choose a file"
16483 msgstr "Dewis ffeil"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16486 msgid "Click to select a file for playback"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16490 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16494 msgid "Play another media synchronously"
16495 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16500 msgid "Choose..."
16501 msgstr "Dewis..."
16502
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16504 msgid ""
16505 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16506 "selected file."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16510 msgid "Custom playback"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16514 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16515 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16518 msgid "Open BDMV folder"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16522 msgid "Insert Disc"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16526 msgid "Disable DVD menus"
16527 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16530 msgid "Enable DVD menus"
16531 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16532
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16534 msgid "IP Address"
16535 msgstr "Cyfeiriad IP"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16538 msgid ""
16539 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16540 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16541 "press the button below."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16545 msgid ""
16546 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16547 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16548 "IP automatically.\n"
16549 "\n"
16550 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16551 "sheet."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16555 msgid ""
16556 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16557 "click on the respective button below."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16561 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16565 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16566 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16567 msgid "Protocol"
16568 msgstr "Protocol"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16572 msgid "Unicast"
16573 msgstr "Unicast"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16577 msgid "Multicast"
16578 msgstr "Multicast"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16582 msgid "Input Devices"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16586 msgid ""
16587 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16588 "contents."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16592 msgid "Subscreen left"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16596 msgid "Subscreen top"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16600 msgid "Capture Audio"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16604 msgid "Current channel:"
16605 msgstr "Sianel bresennol:"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16608 msgid "Previous Channel"
16609 msgstr "Sianel Blaenorol"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16612 msgid "Next Channel"
16613 msgstr "Sianel Nesaf"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16616 msgid "Retrieving Channel Info..."
16617 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16618
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16620 msgid "EyeTV is not launched"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16624 msgid ""
16625 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16626 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16630 msgid "Launch EyeTV now"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16634 msgid "Download Plugin"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16638 msgid "Image width"
16639 msgstr "Lled delwedd"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16642 msgid "Image height"
16643 msgstr "Uchder delwedd"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16646 msgid "Add Subtitle File:"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16650 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16654 msgid "Click to select a subtitle file."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16658 msgid "Override parameters"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16662 msgid "FPS"
16663 msgstr "Ff/e"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16666 msgid "Subtitle encoding"
16667 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16671 msgid "Font size"
16672 msgstr "Maint ffont"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16675 msgid "Subtitle alignment"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16679 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16683 msgid "Font Properties"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16687 msgid "Subtitle File"
16688 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16692 msgid "Open File"
16693 msgstr "Agor Ffeil"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16696 #, c-format
16697 msgid "%i tracks"
16698 msgstr "%i trac"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16701 msgid "Composite input"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16705 msgid "S-Video input"
16706 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16709 msgid "Streaming/Saving:"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16713 msgid "Settings..."
16714 msgstr "Gosodiadau..."
16715
16716 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16717 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16718 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16721 msgid "Display the stream locally"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16725 msgid "Dump raw input"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16729 msgid "Encapsulation Method"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16733 msgid "Transcoding options"
16734 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16738 msgid "Bitrate (kb/s)"
16739 msgstr "Didradd (kb/e)"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16742 msgid "Stream Announcing"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16746 msgid "Channel Name"
16747 msgstr "Enw'r Sianel"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16750 msgid "SDP URL"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16755 msgid "Save File"
16756 msgstr "Cadw'r Ffeil"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16759 msgid "Save Playlist..."
16760 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16761
16762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16763 msgid "Expand Node"
16764 msgstr "Ehangu'r Nod"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16767 msgid "Download Cover Art"
16768 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16771 msgid "Fetch Meta Data"
16772 msgstr "Nôl Metaddata"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16775 msgid "Reveal in Finder"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16779 msgid "Sort Node by Name"
16780 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16783 msgid "Sort Node by Author"
16784 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16787 msgid "Search in Playlist"
16788 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16791 msgid "File Format:"
16792 msgstr "Fformat Ffeil:"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16795 msgid "Extended M3U"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16799 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16803 msgid "HTML playlist"
16804 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16807 msgid "Save Playlist"
16808 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16811 msgid "Meta-information"
16812 msgstr "Gwybodaeth Meta"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16816 msgid "Media Information"
16817 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16820 msgid "Location"
16821 msgstr "Lleoliad"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16824 msgid "Save Metadata"
16825 msgstr "Cadw'r Metadata"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16828 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16829 msgid "General"
16830 msgstr "Cyffredin"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16833 msgid "Codec Details"
16834 msgstr "Manylion Codec"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16837 msgid "Read at media"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16842 msgid "Input bitrate"
16843 msgstr "Didradd mewnbwn"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16846 msgid "Demuxed"
16847 msgstr "Datblethwyd"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16850 msgid "Stream bitrate"
16851 msgstr "Didradd ffrwd"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16854 msgid "Decoded blocks"
16855 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16858 msgid "Displayed frames"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16862 msgid "Lost frames"
16863 msgstr "Fframiau coll"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16867 msgid "Streaming"
16868 msgstr "Yn ffrydio"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16871 msgid "Sent packets"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16875 msgid "Sent bytes"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16879 msgid "Send rate"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16883 msgid "Played buffers"
16884 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16887 msgid "Lost buffers"
16888 msgstr "Byfferi coll"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16891 msgid "Error while saving meta"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16895 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16900 msgid "Preferences"
16901 msgstr "Dewisiadau"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16904 msgid "Reset All"
16905 msgstr "Ailosod y Cyfan"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16908 msgid "Show Basic"
16909 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16912 msgid "Select a directory"
16913 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16916 msgid "Select a file"
16917 msgstr "Dewis ffeil"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16920 msgid "Select"
16921 msgstr "Dewis"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16926 msgid "Interface Settings"
16927 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16932 msgid "Audio Settings"
16933 msgstr "Gosodiadau Sain"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16938 msgid "Video Settings"
16939 msgstr "Gosodiadau Fideo"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16944 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16948 msgid "Input & Codec Settings"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16952 msgid "General Audio"
16953 msgstr "Sain cyffredin"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16956 msgid "Preferred Audio language"
16957 msgstr "Dewis iaith sain"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16960 msgid "Enable Last.fm submissions"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16964 msgid "Visualization"
16965 msgstr "Patrymau symudol"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16968 msgid "Keep audio level between sessions"
16969 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16972 msgid "Always reset audio start level to:"
16973 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16976 msgid "Change"
16977 msgstr "Newid"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16980 msgid "Change Hotkey"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16984 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16989 msgid "Action"
16990 msgstr "Gweithred"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16993 msgid "Shortcut"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16997 msgid "Repair AVI Files"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17001 msgid "Default Caching Level"
17002 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17005 msgid "Caching"
17006 msgstr "Cof Dros Dro"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17009 msgid ""
17010 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17011 "access module."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17015 msgid "Codecs / Muxers"
17016 msgstr "Codecs / Plethwyr"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17019 msgid "Hardware Acceleration"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17023 msgid "Post-Processing Quality"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17027 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17031 msgid "Open network streams using the following protocols"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17035 msgid "Note that these are system-wide settings."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17039 msgid "Interface style"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17043 msgid "Dark"
17044 msgstr "Tywyll"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17047 msgid "Bright"
17048 msgstr "Golau"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17051 msgid "Album art download policy"
17052 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17055 msgid "Show video within the main window"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17059 msgid "Show Fullscreen Controller"
17060 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17064 msgid "Privacy / Network Interaction"
17065 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17068 msgid "Automatically check for updates"
17069 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17072 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17076 msgid "Default Encoding"
17077 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17080 msgid "Display Settings"
17081 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17085 msgid "Font color"
17086 msgstr "Lliw ffont"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17089 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17090 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17092 msgid "Font"
17093 msgstr "Ffont"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17096 msgid "Subtitle languages"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17101 msgid "Preferred subtitle language"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17105 msgid "Enable OSD"
17106 msgstr "Galluogi OSD"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17109 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17110 msgid "Opacity"
17111 msgstr "Anhryloywder"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17114 msgid "Force bold"
17115 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17119 msgid "Outline color"
17120 msgstr "Lliw yr amlinell"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17124 msgid "Outline thickness"
17125 msgstr "Trwch yr amlinell"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17128 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17129 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17133 msgid "Display"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17137 msgid "Output module"
17138 msgstr "Modiwl allbwn"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17141 msgid "Video snapshots"
17142 msgstr "Cipluniau fideo"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17145 msgid "Folder"
17146 msgstr "Ffolder"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17149 msgid "Format"
17150 msgstr "Fformat"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17153 msgid "Prefix"
17154 msgstr "Rhagddodiad"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17157 msgid "Sequential numbering"
17158 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17161 msgid "Last check on: %@"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17165 msgid "No check was performed yet."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17170 msgid "Lowest latency"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17175 msgid "Low latency"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17180 msgid "High latency"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17185 msgid "Higher latency"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17190 msgid "Reset Preferences"
17191 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17194 msgid ""
17195 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17196 "\n"
17197 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17198 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17199 "stop immediately.\n"
17200 "\n"
17201 "The Media Library will not be affected.\n"
17202 "\n"
17203 "Are you sure you want to continue?"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17207 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17212 msgid "Choose"
17213 msgstr "Dewis"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17216 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17220 msgid ""
17221 "Press new keys for\n"
17222 "\"%@\""
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17226 msgid "Invalid combination"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17230 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17235 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17239 msgid "Not Set"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17244 msgid "Audio/Video"
17245 msgstr "Sain/Fideo"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17249 msgid "Audio track synchronization:"
17250 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17254 msgid "s"
17255 msgstr "e"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17258 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17259 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17260
17261 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17263 msgid "Subtitles/Video"
17264 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17268 msgid "Subtitle track synchronization:"
17269 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17272 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17273 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17274
17275 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17277 msgid "Subtitle speed:"
17278 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17281 msgid "fps"
17282 msgstr "ff/e"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17286 msgid "Subtitle duration factor:"
17287 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17291 msgid ""
17292 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17293 "Set 0 to disable."
17294 msgstr ""
17295 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17296 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17297
17298 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17300 msgid ""
17301 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17302 "Set 0 to disable."
17303 msgstr ""
17304 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17305 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17306
17307 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17309 msgid ""
17310 "Recalculate subtitle duration according\n"
17311 "to their content and this value.\n"
17312 "Set 0 to disable."
17313 msgstr ""
17314 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17315 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17316 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17317
17318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17320 msgid "Video Effects"
17321 msgstr "Effeithiau Fideo"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17324 msgid "Basic"
17325 msgstr "Syml"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17329 msgid "Geometry"
17330 msgstr "Geometreg"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17334 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17335 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17338 msgid "Color"
17339 msgstr "Lliw"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17342 msgid "Image Adjust"
17343 msgstr "Addasu'r Llun"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17347 msgid "Brightness Threshold"
17348 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17352 msgid "Sharpen"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17358 msgid "Sigma"
17359 msgstr "Sigma"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17363 msgid "Banding removal"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17368 msgid "Radius"
17369 msgstr "Radiws"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17373 msgid "Film Grain"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17378 msgid "Variance"
17379 msgstr "Amrywiant"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17383 msgid "Synchronize top and bottom"
17384 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17388 msgid "Synchronize left and right"
17389 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17393 msgid "Transform"
17394 msgstr "Trawsnewid"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17397 msgid "Rotate by 90 degrees"
17398 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17401 msgid "Rotate by 180 degrees"
17402 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17405 msgid "Rotate by 270 degrees"
17406 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17409 msgid "Flip horizontally"
17410 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17413 msgid "Flip vertically"
17414 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17417 msgid "Magnification/Zoom"
17418 msgstr "Chwyddo"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17422 msgid "Puzzle game"
17423 msgstr "Gêm pos"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17426 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17429 msgid "Rows"
17430 msgstr "Rhesi"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17436 msgid "Columns"
17437 msgstr "Colofnau"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17441 msgid "Clone"
17442 msgstr "Clonio"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17446 msgid "Number of clones"
17447 msgstr "Nifer o glonau"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17451 msgid "Wall"
17452 msgstr "Wal"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17456 msgid "Color threshold"
17457 msgstr "Trothwy lliwiau"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17461 msgid "Similarity"
17462 msgstr "Tebygrwydd"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17466 msgid "Intensity"
17467 msgstr "Arddwysedd"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17470 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17472 msgid "Gradient"
17473 msgstr "Graddiant"
17474
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17476 msgid "Edge"
17477 msgstr "Ymyl"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17480 msgid "Hough"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17485 msgid "Cartoon"
17486 msgstr "Cartŵn"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17490 msgid "Color extraction"
17491 msgstr "Tynnu lliwiau"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17494 msgid "Invert colors"
17495 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17499 msgid "Posterize"
17500 msgstr "Postereiddio"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17503 msgid "Posterize level"
17504 msgstr "Lefel postereiddio"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17508 msgid "Motion blur"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17513 msgid "Factor"
17514 msgstr "Ffactor"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17517 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17518 msgid "Motion Detect"
17519 msgstr "Canfod Symudiad"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17523 msgid "Water effect"
17524 msgstr "Effaith dŵr"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17527 msgid "Anaglyph"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17532 msgid "Add text"
17533 msgstr "Ychwanegu testun"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17536 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17537 msgid "Text"
17538 msgstr "Testun"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17542 msgid "Add logo"
17543 msgstr "Ychwanegu logo"
17544
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17547 msgid "Logo"
17548 msgstr "Logo"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17553 msgid "Transparency"
17554 msgstr "Tryloywder"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17557 msgid "Organize profiles..."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17561 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17562 msgstr ""
17563 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17564 "RAW)"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17567 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17568 msgstr ""
17569 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17570 "RAW)"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17573 msgid ""
17574 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17575 "RAW)"
17576 msgstr ""
17577 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17578 "MP4, OGG a RAW)"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17581 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17585 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17589 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17593 msgid ""
17594 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17595 "MPEG TS)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17599 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17603 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17607 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17611 msgid ""
17612 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17613 "ASF and OGG)"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17617 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17621 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17625 msgid ""
17626 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17627 "ASF, OGG and RAW)"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17631 msgid ""
17632 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17636 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17640 msgid ""
17641 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17645 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17649 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17653 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17657 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17661 msgid "MPEG Program Stream"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17665 msgid "MPEG Transport Stream"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17669 msgid "MPEG 1 Format"
17670 msgstr "Ffurf MPEG 1"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17673 msgid ""
17674 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17675 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17676 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17677 "at http://yourip:8080 by default."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17681 msgid ""
17682 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17683 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17684 "generally the most compatible"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17688 msgid ""
17689 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17690 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17691 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17692 "at mms://yourip:8080 by default."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17696 msgid ""
17697 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17698 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17699 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17700 "encapsulated in HTTP)."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17704 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17708 msgid "Use this to stream to a single computer."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17712 msgid ""
17713 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17714 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17715 "address beginning with 239.255."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17719 msgid ""
17720 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17721 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17722 "but it won't work over the Internet."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17726 msgid ""
17727 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17728 "stream"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17732 msgid ""
17733 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17734 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17735 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17739 msgid "Back"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17744 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17745 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17748 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17754 msgid "More Info"
17755 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17758 msgid ""
17759 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17760 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17761 "access to more features."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17766 msgid "Stream to network"
17767 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17770 msgid "Transcode/Save to file"
17771 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17774 msgid "Choose input"
17775 msgstr "Dewis mewnbwn"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17778 msgid "Choose here your input stream."
17779 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17783 msgid "Select a stream"
17784 msgstr "Dewis ffrwd"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17787 msgid "Existing playlist item"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17791 msgid "Partial Extract"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17795 msgid ""
17796 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17797 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17798 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17802 msgid "From"
17803 msgstr "Gan"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17806 msgid "To"
17807 msgstr "I"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17810 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17815 msgid "Destination"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17819 msgid "Streaming method"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17823 msgid "Address of the computer to stream to."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17827 msgid "UDP Unicast"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17831 msgid "UDP Multicast"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17836 msgid "Transcode"
17837 msgstr "Trawsgodio"
17838
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17840 msgid ""
17841 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17842 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17846 msgid "Transcode audio"
17847 msgstr "Trawsgodio'r sain"
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17850 msgid "Transcode video"
17851 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17854 msgid ""
17855 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17856 "stream."
17857 msgstr ""
17858 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
17859 "ffrwd."
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17862 msgid ""
17863 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17864 "stream."
17865 msgstr ""
17866 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
17867 "y ffrwd."
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17870 msgid "Encapsulation format"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17874 msgid ""
17875 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17876 "previously chosen settings all formats won't be available."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17880 msgid "Additional streaming options"
17881 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17884 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17888 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17893 msgid "Local playback"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17897 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17898 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17901 msgid "Additional transcode options"
17902 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17905 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17906 msgstr ""
17907 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
17908 "hwn."
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17911 msgid "Select the file to save to"
17912 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17915 msgid ""
17916 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17917 "the receiving user as they become part of the image."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17921 msgid ""
17922 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17923 "transcoding."
17924 msgstr ""
17925 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
17926 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
17927
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17929 msgid "Summary"
17930 msgstr "Crynodeb"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17933 msgid "Encap. format"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17937 msgid "Input stream"
17938 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17941 msgid "Save file to"
17942 msgstr "Cadw'r ffeil i"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17945 msgid "Include subtitles"
17946 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17949 msgid "No input selected"
17950 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17953 msgid ""
17954 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17955 "\n"
17956 "Choose one before going to the next page."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17960 msgid "No valid destination"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17964 msgid ""
17965 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17966 "Multicast-IP.\n"
17967 "\n"
17968 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17969 "and the help texts in this window."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17973 msgid ""
17974 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17975 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17976 "\n"
17977 "Correct your selection and try again."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17981 msgid "Select the directory to save to"
17982 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17985 msgid "No folder selected"
17986 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17989 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17993 msgid ""
17994 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17995 "location."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17999 msgid "No file selected"
18000 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18003 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18007 msgid ""
18008 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18012 msgid "Finish"
18013 msgstr "Gorffen"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18016 #, c-format
18017 msgid "%i items"
18018 msgstr "%i eitem"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18022 msgid "yes"
18023 msgstr "ie"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18028 msgid "no"
18029 msgstr "na"
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18032 msgid "yes: from %@ to %@"
18033 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18036 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18037 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18040 msgid "This allows streaming on a network."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18044 msgid ""
18045 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18046 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18047 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18048 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18052 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18056 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18060 msgid ""
18061 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18062 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18063 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18064 "this setting to 1."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18068 msgid ""
18069 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18070 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18071 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18072 "extra interface.\n"
18073 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18074 "name will be used."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18078 msgid ""
18079 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18080 "streamed.\n"
18081 "\n"
18082 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18083 "streaming."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18087 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/ncurses.c:69
18091 msgid "Filebrowser starting point"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/ncurses.c:71
18095 msgid ""
18096 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18097 "show you initially."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/gui/ncurses.c:76
18101 msgid "Ncurses interface"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/ncurses.c:764
18105 #, c-format
18106 msgid "  [%s]"
18107 msgstr "  [%s]"
18108
18109 #: modules/gui/ncurses.c:768
18110 #, c-format
18111 msgid "      %s: %s"
18112 msgstr "      %s: %s"
18113
18114 #: modules/gui/ncurses.c:862
18115 msgid "[Display]"
18116 msgstr "[Dangosfa]"
18117
18118 #: modules/gui/ncurses.c:864
18119 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18120 msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18121
18122 #: modules/gui/ncurses.c:865
18123 msgid " i                      Show/Hide info box"
18124 msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18125
18126 #: modules/gui/ncurses.c:866
18127 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/ncurses.c:867
18131 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18132 msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18133
18134 #: modules/gui/ncurses.c:868
18135 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18136 msgstr ""
18137 " P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18138
18139 #: modules/gui/ncurses.c:869
18140 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18141 msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18142
18143 #: modules/gui/ncurses.c:870
18144 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18145 msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:871
18148 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18149 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18150
18151 #: modules/gui/ncurses.c:872
18152 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18153 msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18154
18155 #: modules/gui/ncurses.c:873
18156 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18157 msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18158
18159 #: modules/gui/ncurses.c:877
18160 msgid "[Global]"
18161 msgstr "[Eang]"
18162
18163 #: modules/gui/ncurses.c:879
18164 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18165 msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18166
18167 #: modules/gui/ncurses.c:880
18168 msgid " s                      Stop"
18169 msgstr " s                      Stopio"
18170
18171 #: modules/gui/ncurses.c:881
18172 msgid " <space>                Pause/Play"
18173 msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18174
18175 #: modules/gui/ncurses.c:882
18176 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18177 msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18178
18179 #: modules/gui/ncurses.c:883
18180 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18181 msgstr ""
18182 " n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18183
18184 #: modules/gui/ncurses.c:884
18185 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18186 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18187
18188 #: modules/gui/ncurses.c:885
18189 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18190 msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18191
18192 #. xgettext: You can use ← and → characters
18193 #: modules/gui/ncurses.c:887
18194 #, c-format
18195 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18196 msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18197
18198 #: modules/gui/ncurses.c:888
18199 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18200 msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18201
18202 #: modules/gui/ncurses.c:889
18203 msgid " m                      Mute"
18204 msgstr ""
18205
18206 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18207 #: modules/gui/ncurses.c:891
18208 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18209 msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18210
18211 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18212 #: modules/gui/ncurses.c:893
18213 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18214 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18215
18216 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18217 #: modules/gui/ncurses.c:895
18218 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18219 msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18220
18221 #: modules/gui/ncurses.c:899
18222 msgid "[Playlist]"
18223 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18224
18225 #: modules/gui/ncurses.c:901
18226 msgid " r                      Toggle Random playing"
18227 msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18228
18229 #: modules/gui/ncurses.c:902
18230 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18231 msgstr " l                      Toglo ailchwarae'r rhestr chwarae (loop)"
18232
18233 #: modules/gui/ncurses.c:903
18234 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18235 msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18236
18237 #: modules/gui/ncurses.c:904
18238 msgid " o                      Order Playlist by title"
18239 msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18240
18241 #: modules/gui/ncurses.c:905
18242 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18243 msgstr ""
18244 " O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18245
18246 #: modules/gui/ncurses.c:906
18247 msgid " g                      Go to the current playing item"
18248 msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18249
18250 #: modules/gui/ncurses.c:907
18251 msgid " /                      Look for an item"
18252 msgstr " /                      Edrych am eitem"
18253
18254 #: modules/gui/ncurses.c:908
18255 msgid " ;                      Look for the next item"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/ncurses.c:909
18259 msgid " A                      Add an entry"
18260 msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18261
18262 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18263 #: modules/gui/ncurses.c:911
18264 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18265 msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18266
18267 #: modules/gui/ncurses.c:912
18268 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18269 msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18270
18271 #: modules/gui/ncurses.c:916
18272 msgid "[Filebrowser]"
18273 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18274
18275 #: modules/gui/ncurses.c:918
18276 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18277 msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18278
18279 #: modules/gui/ncurses.c:919
18280 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18281 msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:920
18284 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18285 msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18286
18287 #: modules/gui/ncurses.c:924
18288 msgid "[Player]"
18289 msgstr "[Chwaraewr]"
18290
18291 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18292 #: modules/gui/ncurses.c:927
18293 #, c-format
18294 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18295 msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18296
18297 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18298 msgid "[Repeat] "
18299 msgstr "[Ailchwarae] "
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18302 msgid "[Random] "
18303 msgstr "[Ar Hap] "
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18306 msgid "[Loop]"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18310 #, c-format
18311 msgid " Source   : %s"
18312 msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18315 #, c-format
18316 msgid " Position : %s/%s"
18317 msgstr " Safle : %s/%s"
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18320 msgid " Volume   : Mute"
18321 msgstr " Sain   : Tewi"
18322
18323 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18324 #, c-format
18325 msgid " Volume   : %3ld%%"
18326 msgstr " Sain   : %3ld%%"
18327
18328 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18329 msgid " Volume   : ----"
18330 msgstr " Sain   : ----"
18331
18332 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18333 #, c-format
18334 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18335 msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18336
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18338 #, c-format
18339 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18340 msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18341
18342 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18343 msgid " Source: <no current item> "
18344 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18345
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18347 msgid " [ h for help ]"
18348 msgstr " [ h am help ]"
18349
18350 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18351 #, c-format
18352 msgid "Open: %s"
18353 msgstr "Agor: %s"
18354
18355 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18356 #, c-format
18357 msgid "Find: %s"
18358 msgstr "Canfod: %s"
18359
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18361 msgid "Shift+L"
18362 msgstr "Shift+L"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18365 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18369 msgid "Previous Chapter/Title"
18370 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18373 msgid "Next Chapter/Title"
18374 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18377 msgid "Teletext Activation"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18381 msgid "Toggle Transparency "
18382 msgstr "Toglo Tryloywder"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18385 msgid ""
18386 "Play\n"
18387 "If the playlist is empty, open a medium"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18391 msgid "Previous / Backward"
18392 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18393
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18395 msgid "Next / Forward"
18396 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18399 msgid "De-Fullscreen"
18400 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18403 msgid "Extended panel"
18404 msgstr "Panel Estynedig"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18407 msgid "A->B Loop"
18408 msgstr "Cylch A->B"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18411 msgid "Frame By Frame"
18412 msgstr "Fesul Ffrâm"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18415 msgid "Trickplay Reverse"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18420 msgid "Step backward"
18421 msgstr "Camu ymlaen"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18425 msgid "Step forward"
18426 msgstr "Camu nôl"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18429 msgid "Loop / Repeat"
18430 msgstr "Ailchwarae"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18433 msgid "Open subtitles"
18434 msgstr "Agor isdeitlau"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18437 msgid "Dock fullscreen controller"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18441 msgid "Stop playback"
18442 msgstr "Stopio chwarae"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18445 msgid "Open a medium"
18446 msgstr "Agor eitem"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18449 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18453 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18457 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18458 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18461 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18462 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18465 msgid "Show extended settings"
18466 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18469 msgid "Toggle playlist"
18470 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18473 msgid "Take a snapshot"
18474 msgstr "Tynnu ciplun"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18477 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18478 msgstr "Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18481 msgid "Frame by frame"
18482 msgstr "Fesul Ffrâm"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18485 msgid "Reverse"
18486 msgstr "Gwrthdroi"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18489 msgid "Change the loop and repeat modes"
18490 msgstr "Newid y nodau ailchwarae mewn cylch"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18493 msgid "Previous media in the playlist"
18494 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18497 msgid "Next media in the playlist"
18498 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18502 msgid "Open subtitle file"
18503 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18506 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18507 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18510 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18511 msgid "Unmute"
18512 msgstr "Datdewi [ Tooltip|Datdewi ]"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18515 msgctxt "Tooltip|Mute"
18516 msgid "Mute"
18517 msgstr "Tewi [ Tooltip|Tewi ]"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18520 msgid "Pause the playback"
18521 msgstr "Oedi'r chwarae"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18524 msgid ""
18525 "Loop from point A to point B continuously\n"
18526 "Click to set point A"
18527 msgstr ""
18528 "Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18529 "Clic i osod pwynt A"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18532 msgid "Click to set point B"
18533 msgstr "Clic i osod pwynt B"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18536 msgid "Stop the A to B loop"
18537 msgstr "Stopio'r ailchwarae o A i B"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18540 msgid "Aspect Ratio"
18541 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18544 #: modules/video_filter/logo.c:48
18545 msgid "Logo filenames"
18546 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18549 #: modules/video_filter/erase.c:55
18550 msgid "Image mask"
18551 msgstr "Delwedd masgio"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18554 msgid ""
18555 "No v4l2 instance found.\n"
18556 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18557 "\n"
18558 "Controls will automatically appear here."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18585 msgid "dB"
18586 msgstr "dB"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18589 msgid "170 Hz"
18590 msgstr "170 Hz"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18593 msgid "310 Hz"
18594 msgstr "310 Hz"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18597 msgid "600 Hz"
18598 msgstr "600 Hz"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18602 msgid "1 KHz"
18603 msgstr "1 KHz"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18606 msgid "3 KHz"
18607 msgstr "3 KHz"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18610 msgid "6 KHz"
18611 msgstr "6 KHz"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18614 msgid "12 KHz"
18615 msgstr "12 KHz"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18618 msgid "14 KHz"
18619 msgstr "14 KHz"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18623 msgid "16 KHz"
18624 msgstr "16 KHz"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18627 msgid "31 Hz"
18628 msgstr "31 Hz"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18631 msgid "63 Hz"
18632 msgstr "63 Hz"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18635 msgid "125 Hz"
18636 msgstr "125 Hz"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18639 msgid "250 Hz"
18640 msgstr "250 Hz"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18643 msgid "500 Hz"
18644 msgstr "500 Hz"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18647 msgid "2 KHz"
18648 msgstr "2 KHz"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18651 msgid "4 KHz"
18652 msgstr "4 KHz"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18655 msgid "8 KHz"
18656 msgstr "8 KHz"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18660 msgid "ms"
18661 msgstr "me"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18664 msgid ""
18665 "Knee\n"
18666 "radius"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18670 msgid ""
18671 "Makeup\n"
18672 "gain"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18676 msgid "(Hastened)"
18677 msgstr "(Ar y blaen)"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18680 msgid "(Delayed)"
18681 msgstr "(Ar ôl)"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18684 msgid "Force update of this dialog's values"
18685 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18688 msgid "&Fingerprint"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18692 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18696 msgid "Comments"
18697 msgstr "Sylwadau"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18700 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18701 msgstr ""
18702 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18705 msgid ""
18706 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18707 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18708 msgstr ""
18709 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
18710 "Dangosir yr amlblethwr, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18713 msgid "Current media / stream statistics"
18714 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18717 msgid "Input/Read"
18718 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18721 msgid "Output/Written/Sent"
18722 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18725 msgid "Media data size"
18726 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18729 msgid "Demuxed data size"
18730 msgstr "Maint o ddata a datblethwyd"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18733 msgid "Content bitrate"
18734 msgstr "Didradd cynnwys"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18737 msgid "Discarded (corrupted)"
18738 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18741 msgid "Dropped (discontinued)"
18742 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18746 msgid "Decoded"
18747 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18751 msgid "blocks"
18752 msgstr "bloc"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18755 msgid "Displayed"
18756 msgstr "Wedi'i ddangos"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18760 msgid "frames"
18761 msgstr "ffrâm"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18765 msgid "Lost"
18766 msgstr "Wedi'i golli"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18770 msgid "Sent"
18771 msgstr "Wedi'i anfon"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18774 msgid "packets"
18775 msgstr "paced"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18778 msgid "Upstream rate"
18779 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18782 msgid "Played"
18783 msgstr "Wedi'i chwarae"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18787 msgid "buffers"
18788 msgstr "byfferau"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18791 msgid "Last 60 seconds"
18792 msgstr "60 eiliad diwethaf"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18795 msgid "Overall"
18796 msgstr "Cyffredinol"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18799 msgid "Current visualization"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18803 msgid ""
18804 "Current playback speed: %1\n"
18805 "Click to adjust"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18809 msgid "Revert to normal play speed"
18810 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18813 msgid "Download cover art"
18814 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18817 msgid "Add cover art from file"
18818 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18821 msgid "Choose Cover Art"
18822 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18825 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18826 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18830 msgid "Elapsed time"
18831 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18835 msgid "Total/Remaining time"
18836 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18839 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18840 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18843 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18844 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18847 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18848 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18851 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18852 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18855 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18856 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18860 msgid "Select one or multiple files"
18861 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18864 msgid "File names:"
18865 msgstr "Enwau ffeiliau:"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18869 msgid "Filter:"
18870 msgstr "Hidlydd:"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18873 msgid "Eject the disc"
18874 msgstr "Allfwrw'r disg"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18877 msgid "Channels:"
18878 msgstr "Sianeli:"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18881 msgid "Selected ports:"
18882 msgstr "Dewis porthi:"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18885 msgid ".*"
18886 msgstr ".*"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18889 msgid "Use VLC pace"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18893 msgid "TV - digital"
18894 msgstr "Teledu - digidol"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18897 msgid "Tuner card"
18898 msgstr "Cerdyn twiniwr"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18901 msgid "Delivery system"
18902 msgstr "System trosgludiad"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18905 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18909 msgid "Transponder symbol rate"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18913 msgid "Bandwidth"
18914 msgstr "Lled band"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18917 msgid "TV - analog"
18918 msgstr "Teledu - analog"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18921 msgid "Device name"
18922 msgstr "Enw'r dyfais"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18925 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18926 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
18927
18928 #. xgettext: frames per second
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18930 msgid " f/s"
18931 msgstr " ff/e"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18934 msgid "Advanced Options"
18935 msgstr "Dewisiadau Uwch"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18938 msgid "Double click to get media information"
18939 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18942 msgid "Change playlistview"
18943 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18946 msgid "Search the playlist"
18947 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18950 msgid "unknown"
18951 msgstr "anhysbys"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18954 msgid "My Computer"
18955 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18958 msgid "Devices"
18959 msgstr "Dyfeisiau"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18962 msgid "Local Network"
18963 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18966 msgid "Internet"
18967 msgstr "Rhyngrwyd"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18970 msgid "Remove this podcast subscription"
18971 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18974 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18975 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18978 msgid "Create Directory"
18979 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18982 msgid "Create Folder"
18983 msgstr "Creu Ffolder"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18986 msgid "Enter name for new directory:"
18987 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18990 msgid "Enter name for new folder:"
18991 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18994 msgid "Sort by"
18995 msgstr "Trefnu yn ôl"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18998 msgid "Ascending"
18999 msgstr "Esgynnol"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19002 msgid "Descending"
19003 msgstr "Disgynnol"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19006 msgid "Display size"
19007 msgstr "Maint arddangos"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19010 msgid "Increase"
19011 msgstr "Cynyddu"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19014 msgid "Decrease"
19015 msgstr "Lleihau"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19018 msgid "Playlist View Mode"
19019 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19022 msgid ""
19023 "Playlist is currently empty.\n"
19024 "Drop a file here or select a media source from the left."
19025 msgstr ""
19026 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19027 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19030 msgid "Icons"
19031 msgstr "Eiconau"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19034 msgid "Detailed List"
19035 msgstr "Rhestr Fanwl"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19038 msgid "List"
19039 msgstr "Rhestr"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19042 msgid "PictureFlow"
19043 msgstr "Llif o Luniau"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19046 msgid "Select File"
19047 msgstr "Dewis Ffeil"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19050 msgid ""
19051 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19052 "key to remove hotkeys"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19056 msgid "in"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19060 msgid "Any field"
19061 msgstr "Unrhyw Faes"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19064 msgid "Actions"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19068 msgid "Hotkey"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19072 msgid "Application level hotkey"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19077 msgid "Global"
19078 msgstr "Eang"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19081 msgid "Desktop level hotkey"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19086 msgid ""
19087 "Double click to change.\n"
19088 "Delete key to remove."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19092 msgid "Hotkey change"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19096 msgid "Press the new key or combination for "
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19100 msgid "Assign"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19104 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19108 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19112 msgid "Key or combination: "
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19116 msgid "Key: "
19117 msgstr "Allwedd:"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19121 msgid "Input & Codecs Settings"
19122 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19126 msgid "Configure Hotkeys"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19130 msgid "Device:"
19131 msgstr "Dyfais"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19134 msgid ""
19135 "If this property is blank, different values\n"
19136 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19137 "You can define a unique one or configure them \n"
19138 "individually in the advanced preferences."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19142 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19143 msgstr ""
19144 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19147 msgid "VLC skins website"
19148 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19151 msgid "System's default"
19152 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19155 msgid "File associations"
19156 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19160 msgid "Audio Files"
19161 msgstr "Ffeiliau Sain"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19165 msgid "Video Files"
19166 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19170 msgid "Playlist Files"
19171 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19174 msgid "&Apply"
19175 msgstr "&Gweithredu"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19178 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19184 msgid "&Cancel"
19185 msgstr "&Diddymu"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19189 msgid "Profile"
19190 msgstr "Proffil"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19193 msgid "Edit selected profile"
19194 msgstr "Golygu'r proffil"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19197 msgid "Delete selected profile"
19198 msgstr "Dileu'r proffil"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19201 msgid "Create a new profile"
19202 msgstr "Creu proffil newydd"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19206 msgid "Create"
19207 msgstr "Creu"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19210 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19214 msgid " Profile Name Missing"
19215 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19218 msgid "You must set a name for the profile."
19219 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19222 msgid "File/Directory"
19223 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19226 msgid "File/Folder"
19227 msgstr "Ffeil/FFolder"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19231 msgid "Source"
19232 msgstr "Ffynhonnell"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19235 msgid "Source:"
19236 msgstr "Ffynhonnell:"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19239 msgid "Type:"
19240 msgstr "Math:"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19243 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19244 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19247 msgid "Filename"
19248 msgstr "Enw ffeil"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19252 msgid "Save file..."
19253 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19256 msgid ""
19257 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19258 msgstr ""
19259 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19260 "webm)"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19263 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19264 msgstr ""
19265 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19269 msgid "Path"
19270 msgstr "Llwybr"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19273 msgid ""
19274 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19275 msgstr ""
19276 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19277 "protocol mms."
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19280 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19281 msgstr ""
19282 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19285 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19286 msgstr ""
19287 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19290 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19291 msgstr ""
19292 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19295 msgid "Base port"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19299 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19300 msgstr ""
19301 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19304 msgid "Mount Point"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19308 msgid "Login:pass"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19312 msgid "Edit Bookmarks"
19313 msgstr "Golygu Nodau"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19316 msgid "Create a new bookmark"
19317 msgstr "Creu nod newydd"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19320 msgid "Delete the selected item"
19321 msgstr "Dileu'r eitem"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19324 msgid "Delete all the bookmarks"
19325 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19337 msgid "&Close"
19338 msgstr "&Cau"
19339
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19341 msgid "Bytes"
19342 msgstr "Did"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19345 msgid "Convert"
19346 msgstr "Trawsnewid"
19347
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19350 msgid "Destination file:"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19354 msgid "Browse"
19355 msgstr "Pori"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19358 msgid "Display the output"
19359 msgstr "Dangos yr allbwn"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19362 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19366 msgid "Settings"
19367 msgstr "Gosodiadau"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19370 msgid "&Start"
19371 msgstr "&Dechrau"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19374 msgid "Containers (*"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19378 msgid "Errors"
19379 msgstr "Gwallau"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19382 msgid "Cl&ear"
19383 msgstr "Cl&irio"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19386 msgid "Hide future errors"
19387 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19390 msgid "Adjustments and Effects"
19391 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19394 msgid "Graphic Equalizer"
19395 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19398 msgid "Synchronization"
19399 msgstr "Cydamseriad"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19402 msgid "v4l2 controls"
19403 msgstr "Rheolaethau v412"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19406 msgid "&Write changes to config"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19411 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19412 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19415 msgid ""
19416 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19417 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19418 "form, to anyone.</p>\n"
19419 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19420 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19421 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19422 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19423 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19424 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19425 msgstr ""
19426 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19427 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19428 "p>\n"
19429 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am y cyfryngau yn eich rhestr "
19430 "chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn cynnwys delweddau "
19431 "cloriau, enwau traciau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19432 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngau i drydydd parti, "
19433 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19434 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am y cyfryngau "
19435 "rydych yn eu chwarae.</p>\n"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19438 msgid "Network Access Policy"
19439 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19442 msgid "Automatically retrieve media infos"
19443 msgstr "Cael gwybodaeth cyfryngau o'r we yn awtomatig"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19446 msgid "Regularly check for VLC updates"
19447 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19450 msgid "Go to Time"
19451 msgstr "Neidio at Amser"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19454 msgid "&Go"
19455 msgstr "&Mynd"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19458 msgid "Go to time"
19459 msgstr "Neidio at amser"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19462 msgid "About"
19463 msgstr "Ynghylch"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19466 msgid "&Recheck version"
19467 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19470 msgid "&Yes"
19471 msgstr "&Ie"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19474 msgid "&No"
19475 msgstr "&Na"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19478 msgid "VLC media player updates"
19479 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19482 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19483 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19484
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19486 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19487 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19488
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19490 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19491 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19494 msgid "Current Media Information"
19495 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19498 msgid "&General"
19499 msgstr "&Cyffredin"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19502 msgid "&Metadata"
19503 msgstr "&Metaddata"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19506 msgid "Co&dec"
19507 msgstr "Co&dec"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19510 msgid "S&tatistics"
19511 msgstr "&Ystadegau"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19514 msgid "&Save Metadata"
19515 msgstr "&Cadw Metaddata"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19518 msgid "Location:"
19519 msgstr "Lleoliad:"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19522 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19523 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19526 msgid "Save log file as..."
19527 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19528
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19530 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19531 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19532
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19534 msgid ""
19535 "Cannot write to file %1:\n"
19536 "%2."
19537 msgstr ""
19538 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19539 "%2."
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19542 msgid "Update the tree"
19543 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19546 msgid "Clear the messages"
19547 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19550 msgid "Open Media"
19551 msgstr "Agor Cyfrwng"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19554 msgid "&File"
19555 msgstr "&Ffeil"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19558 msgid "&Disc"
19559 msgstr "&Disg"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19562 msgid "&Network"
19563 msgstr "&Rhwydwaith"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19566 msgid "Capture &Device"
19567 msgstr "&Dyfais Cipio"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19570 msgid "&Select"
19571 msgstr "&Dewis"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19575 msgid "&Enqueue"
19576 msgstr "&Ciwio"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19580 msgid "&Play"
19581 msgstr "&Chwarae"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19584 msgid "&Stream"
19585 msgstr "&Ffrydio"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19588 msgid "C&onvert"
19589 msgstr "&Trawsnewid"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19592 msgid "C&onvert / Save"
19593 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19596 msgid "Open URL"
19597 msgstr "Agor URL"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19600 msgid "Enter URL here..."
19601 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19604 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19605 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19608 msgid ""
19609 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19610 "or the path to a file on your computer,\n"
19611 "it will be automatically selected."
19612 msgstr ""
19613 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19614 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19615 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19618 msgid "Plugins and extensions"
19619 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19622 msgid "Capability"
19623 msgstr "Gallu"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19626 msgid "Score"
19627 msgstr "Sgôr"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19630 msgid "&Search:"
19631 msgstr "&Canfod"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19634 msgid "Get more extensions from"
19635 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19638 msgid "More information..."
19639 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19642 msgid "Reload extensions"
19643 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19646 msgid "Version"
19647 msgstr "Fersiwn"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19650 msgid "Website"
19651 msgstr "Gwefan"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19654 msgid "Deletes the selected item"
19655 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19658 msgid "Show settings"
19659 msgstr "Dangos gosodiadau"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19662 msgid "Simple"
19663 msgstr "Syml"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19666 msgid "Switch to simple preferences view"
19667 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19670 msgid "Switch to full preferences view"
19671 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19674 msgid "&Save"
19675 msgstr "&Cadw"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19678 msgid "Save and close the dialog"
19679 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19682 msgid "&Reset Preferences"
19683 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19686 msgid "Only show current"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19690 msgid "Only show modules related to current playback"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19694 msgid "Advanced Preferences"
19695 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19698 msgid "Simple Preferences"
19699 msgstr "Dewisiadau Syml"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19702 msgid "Cannot save Configuration"
19703 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19706 msgid "Preferences file could not be saved"
19707 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19710 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19711 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19714 msgid "Open Directory"
19715 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19718 msgid "Open Folder"
19719 msgstr "Agor Ffolder"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19722 msgid "Open playlist..."
19723 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19726 msgid "XSPF playlist"
19727 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19730 msgid "M3U playlist"
19731 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19734 msgid "M3U8 playlist"
19735 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19738 msgid "Save playlist as..."
19739 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
19740
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19742 msgid "Open subtitles..."
19743 msgstr "Agor isdeitlau..."
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19746 msgid "Media Files"
19747 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19750 msgid "Subtitle Files"
19751 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19754 msgid "All Files"
19755 msgstr "Holl Ffeiliau"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19758 msgid "Stream Output"
19759 msgstr "Allbwn Ffrwd"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19762 msgid ""
19763 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19764 "on your private network, or on the Internet.\n"
19765 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19766 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19770 msgid ""
19771 "Stream output string.\n"
19772 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19773 "but you can change it manually."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19777 msgid "Toolbars Editor"
19778 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19781 msgid "Toolbar Elements"
19782 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19785 msgid "Next widget style:"
19786 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19789 msgid "Flat Button"
19790 msgstr "Botwm Fflat"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19793 msgid "Big Button"
19794 msgstr "Botwm Mawr"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19797 msgid "Native Slider"
19798 msgstr "Llithrydd Llywio"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19801 msgid "Main Toolbar"
19802 msgstr "Prif Bar Offer"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19805 msgid "Toolbar position:"
19806 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19809 msgid "Under the Video"
19810 msgstr "Islaw y fideo"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19813 msgid "Above the Video"
19814 msgstr "Uwchben y fideo"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19817 msgid "Line 1:"
19818 msgstr "Llinell 1:"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19821 msgid "Line 2:"
19822 msgstr "Llinell 2:"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19825 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19826 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19829 msgid "Time Toolbar"
19830 msgstr "Bar Amser"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19833 msgid "Fullscreen Controller"
19834 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19837 msgid "Select profile:"
19838 msgstr "Dewis proffil:"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19841 msgid "New profile"
19842 msgstr "Proffil newydd"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19845 msgid "Delete the current profile"
19846 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19849 msgid "Cl&ose"
19850 msgstr "&Cau"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19853 msgid "Profile Name"
19854 msgstr "Enw Proffil"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19857 msgid "Please enter the new profile name."
19858 msgstr "Enw'r proffil newydd"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19861 msgid "Spacer"
19862 msgstr "Gwahanydd"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19865 msgid "Expanding Spacer"
19866 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19869 msgid "Splitter"
19870 msgstr "Gwahanydd"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19873 msgid "Time Slider"
19874 msgstr "Llithrydd Amser"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19877 msgid "Small Volume"
19878 msgstr "Sain (Bach)"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19881 msgid "DVD menus"
19882 msgstr "Dewislenni DVD"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19885 msgid "Advanced Buttons"
19886 msgstr "Botymau Uwch"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19889 msgid "Playback Buttons"
19890 msgstr "Botymau Chwarae"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19893 msgid "Aspect ratio selector"
19894 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19897 msgid "Speed selector"
19898 msgstr "Dewisydd cyflymder"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19901 msgid "Broadcast"
19902 msgstr "Darllediad"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19905 msgid "Schedule"
19906 msgstr "Amserlen"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19909 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19910 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19913 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19914 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19917 msgid "Day / Month / Year:"
19918 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19921 msgid "Repeat:"
19922 msgstr "Ailchwarae:"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19925 msgid "Repeat delay:"
19926 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19930 msgid " days"
19931 msgstr " diwrnod"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19934 msgid "I&mport"
19935 msgstr "&Mewnforio"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19938 msgid "E&xport"
19939 msgstr "&Allforio"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19942 msgid "Save VLM configuration as..."
19943 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19946 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19947 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19950 msgid "Open VLM configuration..."
19951 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19954 msgid "Broadcast: "
19955 msgstr "Darllediad:"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19958 msgid "Schedule: "
19959 msgstr "Amserlen:"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19962 msgid "VOD: "
19963 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19966 msgid "Control menu for the player"
19967 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19970 msgid "Paused"
19971 msgstr "Wedi'i seibio"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19974 msgid "&Media"
19975 msgstr "&Cyfrwng"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19978 msgid "P&layback"
19979 msgstr "&Chwarae"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19982 msgid "&Audio"
19983 msgstr "&Sain"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19986 msgid "&Video"
19987 msgstr "&Fideo"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19990 msgid "Subti&tle"
19991 msgstr "&Isdeitlau"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19994 msgid "T&ools"
19995 msgstr "&Offer"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19998 msgid "V&iew"
19999 msgstr "&Golwg"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20002 msgid "&Help"
20003 msgstr "&Cymorth"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20006 msgid "Open &File..."
20007 msgstr "Agor &Ffeil..."
20008
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20010 msgid "&Open Multiple Files..."
20011 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20012
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20014 msgid "Open &Disc..."
20015 msgstr "Agor &Disg..."
20016
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20018 msgid "Open &Network Stream..."
20019 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20022 msgid "Open &Capture Device..."
20023 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20024
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20026 msgid "Open &Location from clipboard"
20027 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20030 msgid "Open &Recent Media"
20031 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20034 msgid "Conve&rt / Save..."
20035 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20036
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20038 msgid "&Stream..."
20039 msgstr "&Ffrydio..."
20040
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20042 msgid "Quit at the end of playlist"
20043 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20046 msgid "Close to systray"
20047 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20050 msgid "&Quit"
20051 msgstr "&Cau"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20054 msgid "&Effects and Filters"
20055 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20058 msgid "&Track Synchronization"
20059 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20062 msgid "Program Guide"
20063 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20066 msgid "Plu&gins and extensions"
20067 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20070 msgid "Customi&ze Interface..."
20071 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20072
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20074 msgid "&Preferences"
20075 msgstr "&Dewisiadau"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20078 msgid "&View"
20079 msgstr "&Golwg"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20082 msgid "Play&list"
20083 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20086 msgid "Ctrl+L"
20087 msgstr "Ctrl+L"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20090 msgid "Docked Playlist"
20091 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20094 msgid "Mi&nimal Interface"
20095 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20098 msgid "Ctrl+H"
20099 msgstr "Ctrl+H"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20102 msgid "&Fullscreen Interface"
20103 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20106 msgid "&Advanced Controls"
20107 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20110 msgid "Status Bar"
20111 msgstr "Bar Statws"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20114 msgid "Visualizations selector"
20115 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20118 msgid "&Increase Volume"
20119 msgstr "&Sain i Fyny"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20122 msgid "&Decrease Volume"
20123 msgstr "&Sain i Lawr"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20126 msgid "&Mute"
20127 msgstr "&Tewi"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20130 msgid "Audio &Track"
20131 msgstr "&Trac Sain"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20134 msgid "Audio &Device"
20135 msgstr "&Dyfais Sain"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20138 msgid "&Stereo Mode"
20139 msgstr "&Modd Stereo"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20142 msgid "&Visualizations"
20143 msgstr "&Patrymau Symudol"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20146 msgid "Add &Subtitle File..."
20147 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20148
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20150 msgid "Sub &Track"
20151 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20154 msgid "Video &Track"
20155 msgstr "Trac &Fideo"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20158 msgid "&Fullscreen"
20159 msgstr "&Sgrin Lawn"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20162 msgid "Always Fit &Window"
20163 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20166 msgid "Always &on Top"
20167 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20170 msgid "Set as Wall&paper"
20171 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20174 msgid "&Zoom"
20175 msgstr "&Chwyddo"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20178 msgid "&Aspect Ratio"
20179 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20182 msgid "&Crop"
20183 msgstr "&Tocio"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20186 msgid "&Deinterlace"
20187 msgstr "&Datgydblethu"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20190 msgid "&Deinterlace mode"
20191 msgstr "Dull &Datgydblethu"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20194 msgid "&Post processing"
20195 msgstr "Ôl-&prosesu"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20198 msgid "Take &Snapshot"
20199 msgstr "Cadw &Ciplun"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20202 msgid "T&itle"
20203 msgstr "&Teitl"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20206 msgid "&Chapter"
20207 msgstr "&Pennod"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20210 msgid "&Program"
20211 msgstr "&Rhaglen"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20214 msgid "&Manage"
20215 msgstr "&Rheoli"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20218 msgid "&Help..."
20219 msgstr "&Cymorth..."
20220
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20222 msgid "Check for &Updates..."
20223 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20224
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20226 msgid "&Stop"
20227 msgstr "&Stopio"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20230 msgid "Pre&vious"
20231 msgstr "&Blaenorol"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20234 msgid "Ne&xt"
20235 msgstr "&Nesaf"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20238 msgid "Sp&eed"
20239 msgstr "&Cyflymder"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20242 msgid "&Faster"
20243 msgstr "&Cyflymach"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20246 msgid "N&ormal Speed"
20247 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20250 msgid "Slo&wer"
20251 msgstr "&Arafach"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20254 msgid "&Jump Forward"
20255 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20258 msgid "Jump Bac&kward"
20259 msgstr "Neidio &Nôl"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20262 msgid "Ctrl+T"
20263 msgstr "Ctrl+T"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20266 msgid "Open &Network..."
20267 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20268
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20270 msgid "Leave Fullscreen"
20271 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20274 msgid "&Playback"
20275 msgstr "&Chwarae"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20278 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20279 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20282 msgid "Sho&w VLC media player"
20283 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20286 msgid "&Open Media"
20287 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20290 msgid "&Clear"
20291 msgstr "&Clirio"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20294 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20298 msgid ""
20299 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20300 "preferences dialog."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20304 msgid "Systray icon"
20305 msgstr "Eicon bar tasgau"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20308 msgid ""
20309 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20310 "basic actions."
20311 msgstr ""
20312 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20313 "eicon)"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20316 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20317 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20320 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20321 msgstr ""
20322 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20323 "eich bwrdd gwaith."
20324
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20326 msgid "Show playing item name in window title"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20330 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20334 msgid "Show notification popup on track change"
20335 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20336
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20338 msgid ""
20339 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20340 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20341 msgstr ""
20342 "Os yw VLC wedi'i leihau neu ei guddio, dangos nodyn ffenestr naid gyda enw'r "
20343 "artist a'r trac pan mae'r trac yn newid"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20346 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20350 msgid ""
20351 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20352 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20353 "extensions."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20357 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20361 msgid ""
20362 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20363 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20364 "with composite extensions."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20368 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20372 msgid "Activate the updates availability notification"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20376 msgid ""
20377 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20378 "once every two weeks."
20379 msgstr "Dangos hysbysiad pan mae diweddariad i'r rhaglen ar gael"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20382 msgid "Number of days between two update checks"
20383 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20386 msgid "Ask for network policy at start"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20390 msgid "Save the recently played items in the menu"
20391 msgstr ""
20392 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20393 "ddewislen"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20396 msgid "List of words separated by | to filter"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20400 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20404 msgid "Define the colors of the volume slider "
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20408 msgid ""
20409 "Define the colors of the volume slider\n"
20410 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20411 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20412 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20416 msgid "Selection of the starting mode and look "
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20420 msgid ""
20421 "Start VLC with:\n"
20422 " - normal mode\n"
20423 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20424 " - minimal mode with limited controls"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20428 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20429 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20432 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20436 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20440 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20444 msgid "Load extensions on startup"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20448 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20452 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20453 msgstr ""
20454 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20457 msgid "Display background cone or art"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20461 msgid ""
20462 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20463 "disabled to prevent burning screen."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20467 msgid "Expanding background cone or art."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20471 msgid "Background art fits window's size"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20475 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20476 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20479 msgid ""
20480 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20481 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20482 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20483 "and change the system volume when VLC is not selected."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20487 msgid "Maximum Volume displayed"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20491 msgid "Never"
20492 msgstr "Byth"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20495 msgid "When minimized"
20496 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20499 msgid "Always"
20500 msgstr "O hyd"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20503 msgid "Qt interface"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20507 msgid "errors"
20508 msgstr "gwallau"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20511 msgid "warnings"
20512 msgstr "rhybuddion"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20515 msgid "debug"
20516 msgstr "datfygio"
20517
20518 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20519 msgid "Open a skin file"
20520 msgstr "Agor ffeil croen"
20521
20522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20523 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20524 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20525
20526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20527 msgid "Open playlist"
20528 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20529
20530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20531 msgid "Playlist Files|"
20532 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20533
20534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20535 msgid "Save playlist"
20536 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20537
20538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20539 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20540 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20541
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20543 msgid "Skin to use"
20544 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20545
20546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20547 msgid "Path to the skin to use."
20548 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20549
20550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20551 msgid "Config of last used skin"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20555 msgid ""
20556 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20557 "automatically, do not touch it."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20561 msgid "Show a systray icon for VLC"
20562 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20563
20564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20566 msgid "Show VLC on the taskbar"
20567 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20568
20569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20570 msgid "Enable transparency effects"
20571 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20572
20573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20574 msgid ""
20575 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20576 "when moving windows does not behave correctly."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20581 msgid "Use a skinned playlist"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20585 msgid "Display video in a skinned window if any"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20589 msgid ""
20590 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20591 "play back video even though no video tag is implemented"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20595 msgid "Skins"
20596 msgstr "Crwyn"
20597
20598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20599 msgid "Skinnable Interface"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20603 msgid "Select skin"
20604 msgstr "Dewisa croen"
20605
20606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20607 msgid "Open skin ..."
20608 msgstr "Agor croen..."
20609
20610 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20611 msgid ""
20612 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20613 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20614 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/lua/vlc.c:48
20618 msgid "Lua interface"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/lua/vlc.c:49
20622 msgid "Lua interface module to load"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/lua/vlc.c:51
20626 msgid "Lua interface configuration"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/lua/vlc.c:52
20630 msgid ""
20631 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20632 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20636 msgid "A single password restricts access to this interface."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20640 msgid "Source directory"
20641 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20642
20643 #: modules/lua/vlc.c:58
20644 msgid "Directory index"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/lua/vlc.c:59
20648 msgid "Allow to build directory index"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20652 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20653 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20654 msgid "Host"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/lua/vlc.c:62
20658 msgid ""
20659 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20660 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20661 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/lua/vlc.c:67
20665 msgid ""
20666 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20667 "4212."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/lua/vlc.c:75
20671 msgid "CLI input"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/lua/vlc.c:76
20675 msgid ""
20676 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20677 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20678 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/lua/vlc.c:84
20682 msgid "Lua"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/lua/vlc.c:85
20686 msgid "Lua interpreter"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20690 msgid "Lua HTTP"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/lua/vlc.c:106
20694 msgid "Lua CLI"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/lua/vlc.c:110
20698 msgid "Command-line interface"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20702 msgid "Lua Telnet"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/lua/vlc.c:134
20706 msgid "Lua Meta Fetcher"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/lua/vlc.c:135
20710 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/lua/vlc.c:140
20714 msgid "Lua Meta Reader"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/lua/vlc.c:141
20718 msgid "Read meta data using lua scripts"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/lua/vlc.c:147
20722 msgid "Lua Playlist"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/lua/vlc.c:148
20726 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/lua/vlc.c:153
20730 msgid "Lua Art"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/lua/vlc.c:154
20734 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20738 msgid "Lua Extension"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/lua/vlc.c:166
20742 msgid "Lua SD Module"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20746 msgid "Folder meta data"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20750 msgid "Album art filename"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20754 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20758 msgid "The username of your last.fm account"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20762 msgid "The password of your last.fm account"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20766 msgid "Scrobbler URL"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20770 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20774 msgid "Audioscrobbler"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20778 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20782 msgid "last.fm: Authentication failed"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20786 msgid ""
20787 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20788 "relaunch VLC."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20792 msgid "Last.fm username not set"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20796 msgid ""
20797 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20798 "VLC.\n"
20799 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/misc/gnutls.c:51
20803 msgid "TLS cipher priorities"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/misc/gnutls.c:52
20807 msgid ""
20808 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20809 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/misc/gnutls.c:63
20813 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/misc/gnutls.c:65
20817 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/misc/gnutls.c:66
20821 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/misc/gnutls.c:67
20825 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/misc/gnutls.c:72
20829 msgid "GNU TLS transport layer security"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/misc/gnutls.c:79
20833 msgid "GNU TLS server"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/misc/gnutls.c:269
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20840 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20841 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20842 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20843 "\n"
20844 "If in doubt, abort now.\n"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/gnutls.c:279
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20851 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20852 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20853 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20854 "\n"
20855 "If in doubt, abort now.\n"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20859 msgid "Insecure site"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20863 msgid "Abort"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/misc/gnutls.c:295
20867 msgid "View certificate"
20868 msgstr "Gweld y tystysgrif"
20869
20870 #: modules/misc/gnutls.c:312
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "This is the certificate presented by %s:\n"
20874 "%s\n"
20875 "\n"
20876 "If in doubt, abort now.\n"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/misc/gnutls.c:314
20880 msgid "Accept 24 hours"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/misc/gnutls.c:315
20884 msgid "Accept permanently"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20888 msgid "Playing some media."
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20892 msgid "Power"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20896 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20900 msgid "XDG-screensaver"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20904 msgid "XDG screen saver inhibition"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/misc/logger.c:117
20908 msgid "Log format"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/misc/logger.c:118
20912 msgid "Specify the logging format."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/misc/logger.c:121
20916 msgid "Syslog ident"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/misc/logger.c:122
20920 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/misc/logger.c:125
20924 msgid "Syslog facility"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/misc/logger.c:126
20928 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/misc/logger.c:153
20932 msgid "Verbosity"
20933 msgstr "Geiriogrwydd"
20934
20935 #: modules/misc/logger.c:154
20936 msgid ""
20937 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20938 "--verbose."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/misc/logger.c:158
20942 msgid "Logging"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/misc/logger.c:159
20946 msgid "File logging"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/misc/logger.c:165
20950 msgid "Log filename"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/misc/logger.c:165
20954 msgid "Specify the log filename."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20958 msgid "M3U playlist export"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20962 msgid "M3U8 playlist export"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20966 msgid "XSPF playlist export"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20970 msgid "HTML playlist export"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/misc/rtsp.c:61
20974 msgid "Maximum number of connections"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/misc/rtsp.c:62
20978 msgid ""
20979 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20980 "0 means no limit."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/misc/rtsp.c:65
20984 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/misc/rtsp.c:67
20988 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/misc/rtsp.c:69
20992 msgid ""
20993 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20994 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20995 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20996 "The default is 5."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21000 msgid "RTSP VoD"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21004 msgid "RTSP VoD server"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/misc/stats.c:211
21008 msgid "Stats"
21009 msgstr "Ystadegau"
21010
21011 #: modules/misc/stats.c:213
21012 msgid "Stats encoder function"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/misc/stats.c:219
21016 msgid "Stats decoder"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/misc/stats.c:220
21020 msgid "Stats decoder function"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/misc/stats.c:225
21024 msgid "Stats demux"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/misc/stats.c:226
21028 msgid "Stats demux function"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21032 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/mux/asf.c:57
21036 msgid "Title to put in ASF comments."
21037 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21038
21039 #: modules/mux/asf.c:59
21040 msgid "Author to put in ASF comments."
21041 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21042
21043 #: modules/mux/asf.c:61
21044 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21045 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21046
21047 #: modules/mux/asf.c:62
21048 msgid "Comment"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/mux/asf.c:63
21052 msgid "Comment to put in ASF comments."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/mux/asf.c:65
21056 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/mux/asf.c:66
21060 msgid "Packet Size"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/mux/asf.c:67
21064 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/mux/asf.c:68
21068 msgid "Bitrate override"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/mux/asf.c:69
21072 msgid ""
21073 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21074 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21075 "in bytes"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/asf.c:73
21079 msgid "ASF muxer"
21080 msgstr "Amlblethwr ASF"
21081
21082 #: modules/mux/asf.c:565
21083 msgid "Unknown Video"
21084 msgstr "Fideo Anhysbys"
21085
21086 #: modules/mux/avi.c:47
21087 msgid "AVI muxer"
21088 msgstr "Amlblethwr AVI"
21089
21090 #: modules/mux/dummy.c:45
21091 msgid "Dummy/Raw muxer"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/mux/mp4.c:46
21095 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/mp4.c:48
21099 msgid ""
21100 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21101 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21102 "downloading."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/mp4.c:58
21106 msgid "MP4/MOV muxer"
21107 msgstr "Amlbelthwr MP4/MOV"
21108
21109 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21110 msgid "DTS delay (ms)"
21111 msgstr "Oediad DTS (me)"
21112
21113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21114 msgid ""
21115 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21116 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21117 "inside the client decoder."
21118 msgstr ""
21119 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21120 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21121 "i ddatgodiwr y cleient."
21122
21123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21124 msgid "PES maximum size"
21125 msgstr "Maint uchaf PES"
21126
21127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21128 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21129 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21130
21131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21132 msgid "PS muxer"
21133 msgstr "Amlblethwr PS"
21134
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21136 msgid "Video PID"
21137 msgstr "PID y fideo"
21138
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21140 msgid ""
21141 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21142 "the video."
21143 msgstr ""
21144 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21145
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21147 msgid "Audio PID"
21148 msgstr "PID y sain"
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21151 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21152 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21153
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21155 msgid "SPU PID"
21156 msgstr "PID yr SPU"
21157
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21159 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21160 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21161
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21163 msgid "PMT PID"
21164 msgstr "PID yr PMT"
21165
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21167 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21168 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21169
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21171 msgid "TS ID"
21172 msgstr "ID y TS"
21173
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21175 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21176 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21177
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21179 msgid "NET ID"
21180 msgstr "ID NET"
21181
21182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21183 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21187 msgid "PMT Program numbers"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21191 msgid ""
21192 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21193 "to be enabled."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21197 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21201 msgid ""
21202 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21203 "be enabled."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21207 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21211 msgid ""
21212 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21213 "be enabled."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21217 msgid "Set PID to ID of ES"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21221 msgid ""
21222 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21223 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21227 msgid "Data alignment"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21231 msgid ""
21232 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21233 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21237 msgid "Shaping delay (ms)"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21241 msgid ""
21242 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21243 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21244 "especially for reference frames."
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21248 msgid "Use keyframes"
21249 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21250
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21252 msgid ""
21253 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21254 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21255 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21256 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21257 "the biggest frames in the stream."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21261 msgid "PCR interval (ms)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21265 msgid ""
21266 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21267 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21271 msgid "Minimum B (deprecated)"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21275 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21279 msgid "Maximum B (deprecated)"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21283 msgid ""
21284 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21285 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21286 "inside the client decoder."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21290 msgid "Crypt audio"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21294 msgid "Crypt audio using CSA"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21298 msgid "Crypt video"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21302 msgid "Crypt video using CSA"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21306 msgid "CSA Key in use"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21310 msgid ""
21311 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21312 "second/2 one."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21316 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21320 msgid ""
21321 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21322 "header from the value before encrypting."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21326 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21330 msgid "Multipart JPEG muxer"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/mux/ogg.c:51
21334 msgid "Ogg/OGM muxer"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/mux/wav.c:46
21338 msgid "WAV muxer"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/notify/growl.m:104
21342 msgid "Growl Notification Plugin"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/notify/growl.m:282
21346 msgid "New input playing"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/notify/growl.m:305
21350 msgid "Now playing"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/notify/notify.c:53
21354 msgid "Timeout (ms)"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/notify/notify.c:54
21358 msgid "How long the notification will be displayed "
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/notify/notify.c:59
21362 msgid "Notify"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/notify/notify.c:60
21366 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/packetizer/copy.c:48
21370 msgid "Copy packetizer"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21374 msgid "Dirac packetizer"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/packetizer/flac.c:50
21378 msgid "Flac audio packetizer"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/packetizer/h264.c:56
21382 msgid "H.264 video packetizer"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21386 msgid "MLP/TrueHD parser"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21390 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21394 msgid "MPEG4 video packetizer"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21398 msgid "Sync on Intra Frame"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21402 msgid ""
21403 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21404 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21408 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21412 msgid "MPEG Video"
21413 msgstr "Fideo MPEG"
21414
21415 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21416 msgid "VC-1 packetizer"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21420 msgid "Bonjour services"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21424 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21425 msgid "My Videos"
21426 msgstr "Fy Fideos"
21427
21428 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21429 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21430 msgid "My Music"
21431 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21432
21433 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21434 msgid "Picture"
21435 msgstr "Llun"
21436
21437 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21438 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21439 msgid "My Pictures"
21440 msgstr "Fy Lluniau"
21441
21442 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21443 msgid "MTP devices"
21444 msgstr "Dyfeisi MTP"
21445
21446 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21447 msgid "MTP Device"
21448 msgstr "Dyfais MTP"
21449
21450 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21451 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21452 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21453 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21454 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21455 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21456 msgid "Discs"
21457 msgstr "Disgiau"
21458
21459 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21460 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21461 msgid "Local drives"
21462 msgstr "Gyriannau lleol"
21463
21464 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21465 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21466 msgid "Podcast URLs list"
21467 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21468
21469 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21470 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21474 msgid "Podcasts"
21475 msgstr "Podlediadau"
21476
21477 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21478 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21479 msgid "Audio capture"
21480 msgstr "Cipiad sain"
21481
21482 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21483 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21484 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21485
21486 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21487 msgid "Generic"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21491 msgid "SAP multicast address"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21495 msgid ""
21496 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21497 "However, you can specify a specific address."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21501 msgid "SAP timeout (seconds)"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21505 msgid ""
21506 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21510 msgid "Try to parse the announce"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21514 msgid ""
21515 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21516 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21520 msgid "SAP Strict mode"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21524 msgid ""
21525 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21526 "announcements."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21530 msgid "SAP"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21534 msgid "Network streams (SAP)"
21535 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21536
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21538 msgid "SDP Descriptions parser"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21542 msgid "Session"
21543 msgstr "Sesiwn"
21544
21545 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21546 msgid "Tool"
21547 msgstr "Offeryn"
21548
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21550 msgid "User"
21551 msgstr "Defnyddiwr"
21552
21553 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21554 msgid "Video capture"
21555 msgstr "Cipiad fideo"
21556
21557 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21558 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21559 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21560
21561 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21562 msgid "Audio capture (ALSA)"
21563 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21564
21565 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21566 msgid "CD"
21567 msgstr "CD"
21568
21569 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21570 msgid "DVD"
21571 msgstr "DVD"
21572
21573 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21574 msgid "HD DVD"
21575 msgstr "DVD HD"
21576
21577 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21578 msgid "Unknown type"
21579 msgstr "Math anhysbys"
21580
21581 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21582 msgid "Universal Plug'n'Play"
21583 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21584
21585 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21586 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21587 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21588 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21589 msgid "Screen capture"
21590 msgstr "Cipiad sgrin"
21591
21592 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21593 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21597 msgid "Applications"
21598 msgstr "Aplenni"
21599
21600 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21601 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21602 msgid "Desktop"
21603 msgstr "Bwrdd gwaith"
21604
21605 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21606 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21607 msgid "Preferred Width"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21611 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21612 msgid "Preferred Height"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21616 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21620 msgid "Buffer size in seconds"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21624 msgid "DASH"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21628 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21632 msgid "LZMA decompression"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21636 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21640 msgid "gzip decompression"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21644 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/stream_filter/record.c:49
21648 msgid "Internal stream record"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21652 msgid "Smooth Streaming"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21656 msgid "Autodel"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21660 msgid "Automatically add/delete input streams"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21664 msgid ""
21665 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21666 "this stream later."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21670 msgid "Destination bridge-in name"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21674 msgid ""
21675 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21676 "in at a time, you can discard this option."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21680 msgid ""
21681 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21682 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21683 "need to raise caching values."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21687 msgid "ID Offset"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21691 msgid ""
21692 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21693 "IDs bridge_in will register."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21697 msgid "Name of current instance"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21701 msgid ""
21702 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21703 "at a time, you can discard this option."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21707 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21711 msgid ""
21712 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21713 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21714 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21715 "placeholder streams should have the same format. "
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21719 msgid "Placeholder delay"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21723 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21727 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21731 msgid ""
21732 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21733 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21734 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21735 "frames in the streams."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21739 msgid "Bridge"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21743 msgid "Bridge stream output"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21747 msgid "Bridge out"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21751 msgid "Bridge in"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21755 #: modules/stream_out/setid.c:41
21756 msgid "Elementary Stream ID"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21760 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/stream_out/delay.c:43
21764 msgid "Delay of the ES (ms)"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/stream_out/delay.c:45
21768 msgid ""
21769 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21770 "negative means advance."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/delay.c:55
21774 msgid "Delay a stream"
21775 msgstr "Oedi ffrwd"
21776
21777 #: modules/stream_out/description.c:54
21778 msgid "Description stream output"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/display.c:41
21782 msgid "Enable/disable audio rendering."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/stream_out/display.c:43
21786 msgid "Enable/disable video rendering."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/stream_out/display.c:44
21790 msgid "Delay (ms)"
21791 msgstr "Oediad (me)"
21792
21793 #: modules/stream_out/display.c:45
21794 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/display.c:54
21798 msgid "Display stream output"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21802 msgid "Duplicate stream output"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21806 msgid "Output access method"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/stream_out/es.c:43
21810 msgid "This is the default output access method that will be used."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/stream_out/es.c:45
21814 msgid "Audio output access method"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/stream_out/es.c:47
21818 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/stream_out/es.c:48
21822 msgid "Video output access method"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/stream_out/es.c:50
21826 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21830 msgid "Output muxer"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/stream_out/es.c:54
21834 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/stream_out/es.c:55
21838 msgid "Audio output muxer"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/stream_out/es.c:57
21842 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/stream_out/es.c:58
21846 msgid "Video output muxer"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/es.c:60
21850 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/es.c:62
21854 msgid "Output URL"
21855 msgstr "URL allbwn"
21856
21857 #: modules/stream_out/es.c:64
21858 msgid "This is the default output URI."
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/stream_out/es.c:65
21862 msgid "Audio output URL"
21863 msgstr "URL allbwn sain"
21864
21865 #: modules/stream_out/es.c:67
21866 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/es.c:68
21870 msgid "Video output URL"
21871 msgstr "URL allbwn fideo"
21872
21873 #: modules/stream_out/es.c:70
21874 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/es.c:79
21878 msgid "Elementary stream output"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21882 #, c-format
21883 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/stream_out/gather.c:44
21887 msgid "Gathering stream output"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21891 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21895 msgid "Magazine"
21896 msgstr "Cylchgrawn"
21897
21898 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21899 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21903 msgid "Page"
21904 msgstr "Tudalen"
21905
21906 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21907 msgid "Specify the page containing the language"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21911 msgid "Row"
21912 msgstr "Rhes"
21913
21914 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21915 msgid "Specify the row containing the language"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21919 msgid "Lang From Telx"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21923 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21927 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21932 msgid "Output video width."
21933 msgstr "Lled fideo allbwn"
21934
21935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21937 msgid "Output video height."
21938 msgstr "Uchder fideo allbwn"
21939
21940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21941 msgid "Sample aspect ratio"
21942 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
21943
21944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21945 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21950 msgid "Video filter"
21951 msgstr "Hidlydd fideo"
21952
21953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21954 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21958 msgid "Image chroma"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21962 msgid ""
21963 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21964 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21968 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21972 #: modules/video_filter/rss.c:142
21973 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21974 msgid "X offset"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21978 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21982 #: modules/video_filter/rss.c:144
21983 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21984 msgid "Y offset"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21988 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21992 msgid "Mosaic bridge"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21996 msgid "Mosaic bridge stream output"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/raop.c:148
22000 msgid "Hostname or IP address of target device"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_out/raop.c:151
22004 msgid ""
22005 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22006 "very loud."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/raop.c:155
22010 msgid "Password for target device."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/raop.c:157
22014 msgid "Password file"
22015 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22016
22017 #: modules/stream_out/raop.c:158
22018 msgid "Read password for target device from file."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_out/raop.c:161
22022 msgid "RAOP"
22023 msgstr "RAOP"
22024
22025 #: modules/stream_out/raop.c:162
22026 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/record.c:50
22030 msgid "Destination prefix"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_out/record.c:52
22034 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/stream_out/record.c:57
22038 msgid "Record stream output"
22039 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22040
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22042 msgid "This is the output URL that will be used."
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22046 msgid ""
22047 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22048 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22049 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22050 "SDP to be announced via SAP."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22054 msgid "SAP announcing"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22058 msgid "Announce this session with SAP."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22062 msgid "Muxer"
22063 msgstr "Amlblethwr"
22064
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22066 msgid ""
22067 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22068 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22072 msgid "Session name"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22076 msgid ""
22077 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22078 "Descriptor)."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22082 msgid "Session category"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22086 msgid ""
22087 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22088 "announced if you choose to use SAP."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22092 msgid "Session description"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22096 msgid ""
22097 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22098 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22102 msgid "Session URL"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22106 msgid ""
22107 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22108 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22109 "(Session Descriptor)."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22113 msgid "Session email"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22117 msgid ""
22118 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22119 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22123 msgid "Session phone number"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22127 msgid ""
22128 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22129 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22133 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22137 msgid "Audio port"
22138 msgstr "Porth sain"
22139
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22141 msgid ""
22142 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22146 msgid "Video port"
22147 msgstr "Porth fideo"
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22150 msgid ""
22151 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22155 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22156 msgstr "Amlblethu RTP/RTCP"
22157
22158 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22159 msgid ""
22160 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22161 "packets."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22165 msgid ""
22166 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22167 "milliseconds."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22171 msgid "Transport protocol"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22175 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22179 msgid ""
22180 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22181 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22182 "string."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22186 msgid "MP4A LATM"
22187 msgstr "MP4A LATM"
22188
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22190 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22194 msgid "RTSP session timeout (s)"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22198 msgid ""
22199 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22200 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22201 "is 60 (one minute)."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22205 msgid "RTP stream output"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/setid.c:45
22209 msgid "New ES ID"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/setid.c:47
22213 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/setid.c:51
22217 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/setid.c:61
22221 msgid "Set ID"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/setid.c:62
22225 msgid "Set ES id"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/setid.c:63
22229 msgid "Change the id of an elementary stream"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/setid.c:74
22233 msgid "Set ES Lang"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/setid.c:75
22237 msgid "Set Lang"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/setid.c:76
22241 msgid "Change the language of an elementary stream"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/smem.c:61
22245 msgid "Video prerender callback"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_out/smem.c:62
22249 msgid ""
22250 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22251 "buffer where render will be done."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/stream_out/smem.c:65
22255 msgid "Audio prerender callback"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/smem.c:66
22259 msgid ""
22260 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22261 "buffer where render will be done."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/smem.c:69
22265 msgid "Video postrender callback"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/smem.c:70
22269 msgid ""
22270 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22271 "called when the render is into the buffer."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/stream_out/smem.c:73
22275 msgid "Audio postrender callback"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/stream_out/smem.c:74
22279 msgid ""
22280 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22281 "called when the render is into the buffer."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/smem.c:77
22285 msgid "Video Callback data"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/smem.c:78
22289 msgid "Data for the video callback function."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/smem.c:80
22293 msgid "Audio callback data"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/smem.c:81
22297 msgid "Data for the audio callback function."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/smem.c:83
22301 msgid "Time Synchronized output"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/smem.c:84
22305 msgid ""
22306 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22307 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/smem.c:96
22311 msgid "Smem"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/smem.c:97
22315 msgid "Stream output to memory buffer"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/standard.c:43
22319 msgid "Output method to use for the stream."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/standard.c:46
22323 msgid "Muxer to use for the stream."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/standard.c:47
22327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22329 msgid "Output destination"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/standard.c:49
22333 msgid ""
22334 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/standard.c:50
22338 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/stream_out/standard.c:52
22342 msgid ""
22343 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22344 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/standard.c:54
22348 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/standard.c:56
22352 msgid ""
22353 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22354 "overrides this"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/stream_out/standard.c:91
22358 msgid "Standard stream output"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22362 msgid "Video encoder"
22363 msgstr "Amgodiwr fideo"
22364
22365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22366 msgid ""
22367 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22368 "options)."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22372 msgid "Destination video codec"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22376 msgid "This is the video codec that will be used."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22381 msgid "Video bitrate"
22382 msgstr "Didradd fideo"
22383
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22385 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22386 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22387
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22389 msgid "Video scaling"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22393 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22397 msgid "Video frame-rate"
22398 msgstr "Cydradd fframiau'r fideo"
22399
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22401 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22405 msgid "Deinterlace video"
22406 msgstr "Datgydblethu'r fideo"
22407
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22409 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22410 msgstr "Datgydblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22413 msgid "Deinterlace module"
22414 msgstr "Modiwl datgydblethu"
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22417 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22421 msgid "Maximum video width"
22422 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22423
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22425 msgid "Maximum output video width."
22426 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22427
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22429 msgid "Maximum video height"
22430 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22431
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22433 msgid "Maximum output video height."
22434 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22435
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22437 msgid ""
22438 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22439 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22443 msgid "Audio encoder"
22444 msgstr "Amgodiwr sain"
22445
22446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22447 msgid ""
22448 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22449 "options)."
22450 msgstr ""
22451 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22452
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22454 msgid "Destination audio codec"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22458 msgid "This is the audio codec that will be used."
22459 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22460
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22463 msgid "Audio bitrate"
22464 msgstr "Didradd sain"
22465
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22467 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22468 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22469
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22471 msgid ""
22472 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22476 msgid "This is the language of the audio stream."
22477 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22478
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22480 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22481 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22482
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22484 msgid "Audio filter"
22485 msgstr "Hidlydd sain"
22486
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22488 msgid ""
22489 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22490 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22494 msgid "Subtitle encoder"
22495 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22496
22497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22498 msgid ""
22499 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22500 "options)."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22504 msgid "Destination subtitle codec"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22508 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22512 msgid ""
22513 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22514 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22515 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22516 "subpicture modules"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22520 msgid "OSD menu"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22524 msgid ""
22525 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22529 msgid "Number of threads"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22533 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22537 msgid "High priority"
22538 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22539
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22541 msgid ""
22542 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22546 msgid "Synchronise on audio track"
22547 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22548
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22550 msgid ""
22551 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22552 "on the audio track."
22553 msgstr ""
22554 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22555 "amser gyda'r trac sain."
22556
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22558 msgid ""
22559 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22560 "rate."
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22564 msgid "Transcode stream output"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22568 msgid "Overlays/Subtitles"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22572 msgid "Monospace Font"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22576 msgid "Font family for the font you want to use"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22580 msgid "Font file for the font you want to use"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22584 msgid "Font size in pixels"
22585 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22586
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22588 msgid ""
22589 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22590 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22591 "font size."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22595 msgid "Text opacity"
22596 msgstr "Anhryloywder y testun"
22597
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22599 msgid ""
22600 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22601 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22605 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22606 msgid "Text default color"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22610 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22611 msgid ""
22612 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22615 "(red + green), #FFFFFF = white"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22619 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22620 msgid "Relative font size"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22624 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22625 msgid ""
22626 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22627 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22631 msgid "Background opacity"
22632 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22633
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22635 msgid "Background color"
22636 msgstr "Lliw cefndir"
22637
22638 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22639 msgid "Outline opacity"
22640 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22641
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22643 msgid "Shadow opacity"
22644 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22645
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22647 msgid "Shadow color"
22648 msgstr "Lliw cysgod"
22649
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22651 msgid "Shadow angle"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22655 msgid "Shadow distance"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22659 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22660 msgid "Smaller"
22661 msgstr "Llai"
22662
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22664 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22665 msgid "Small"
22666 msgstr "Bach"
22667
22668 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22669 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22670 msgid "Large"
22671 msgstr "Mawr"
22672
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22674 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22675 msgid "Larger"
22676 msgstr "Mwy"
22677
22678 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22679 msgid "Use YUVP renderer"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22683 msgid ""
22684 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22685 "you want to encode into DVB subtitles"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22689 msgid "Thin"
22690 msgstr "Main"
22691
22692 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22693 msgid "Thick"
22694 msgstr "Trwchus"
22695
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22697 msgid "Text renderer"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22701 msgid "Freetype2 font renderer"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22705 msgid ""
22706 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22707 "This should take less than a few minutes."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22711 msgid "Name for the font you want to use"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22715 msgid "Text renderer for Mac"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22719 msgid "CoreText font renderer"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22723 msgid "SVG template file"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22727 msgid ""
22728 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22732 msgid "Dummy font renderer"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22736 msgid "Filename for the font you want to use"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22740 msgid "Win32 font renderer"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22744 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22745 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22746 msgid "Conversions from "
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22750 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22754 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22758 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22762 msgid "MMX conversions from "
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22766 msgid "SSE2 conversions from "
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22770 msgid "AltiVec conversions from "
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22774 msgid "OpenMAX DL image processing"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22778 msgid "RV32 conversion filter"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22782 msgid "Brightness threshold"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22786 msgid ""
22787 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22788 "threshold value will be the brightness defined below."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22792 msgid "Image contrast (0-2)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22796 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22800 msgid "Image hue (0-360)"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22804 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22808 msgid "Image saturation (0-3)"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22812 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22816 msgid "Image brightness (0-2)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22820 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22824 msgid "Image gamma (0-10)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22828 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22832 msgid "Image properties filter"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22836 msgid "Image adjust"
22837 msgstr "Addasu'r delwedd"
22838
22839 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22840 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22844 msgid "Transparency mask"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22848 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22852 msgid "Alpha mask video filter"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22856 msgid "Alpha mask"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22860 msgid "Color scheme"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22864 msgid "Define the glasses' color scheme"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22868 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22872 msgid "Window size"
22873 msgstr "Maint y ffenestr"
22874
22875 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22876 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22877 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
22878
22879 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22880 msgid "Softening value"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22884 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22888 msgid "antiflicker video filter"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22892 msgid "antiflicker"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22896 msgid ""
22897 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22898 "your computer.\n"
22899 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22900 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22901 "\n"
22902 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22903 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22904 "\n"
22905 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22906 "where to get the required parts.\n"
22907 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22908 "in live action."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22912 msgid "Device type"
22913 msgstr "Math y dyfais"
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22916 msgid ""
22917 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22918 "delegate processing to the external process - with more options"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22922 msgid "AtmoWin Software"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22926 msgid "Classic AtmoLight"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22930 msgid "Quattro AtmoLight"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22934 msgid "DMX"
22935 msgstr "DMX"
22936
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22938 msgid "MoMoLight"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22942 msgid "fnordlicht"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22946 msgid "Count of AtmoLight channels"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22950 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22954 msgid "DMX address for each channel"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22958 msgid ""
22959 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22960 "values"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22964 msgid "Count of channels"
22965 msgstr "Nifer y sianeli"
22966
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22968 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22972 msgid "Count of fnordlicht's"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22976 msgid ""
22977 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22981 msgid "Save Debug Frames"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22985 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22989 msgid "Debug Frame Folder"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22993 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22997 msgid "Extracted Image Width"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23001 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23005 msgid "Extracted Image Height"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23009 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23013 msgid "Mark analyzed pixels"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23017 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23021 msgid "Color when paused"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23025 msgid ""
23026 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23027 "another beer?)"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23031 msgid "Pause-Red"
23032 msgstr "Seibiant-Coch"
23033
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23035 msgid "Red component of the pause color"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23039 msgid "Pause-Green"
23040 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23041
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23043 msgid "Green component of the pause color"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23047 msgid "Pause-Blue"
23048 msgstr "Seibiant-Glas"
23049
23050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23051 msgid "Blue component of the pause color"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23055 msgid "Pause-Fadesteps"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23059 msgid ""
23060 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23064 msgid "End-Red"
23065 msgstr "Diwedd-Coch"
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23068 msgid "Red component of the shutdown color"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23072 msgid "End-Green"
23073 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23074
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23076 msgid "Green component of the shutdown color"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23080 msgid "End-Blue"
23081 msgstr "Diwedd-Glas"
23082
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23084 msgid "Blue component of the shutdown color"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23088 msgid "End-Fadesteps"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23092 msgid ""
23093 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23094 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23098 msgid "Number of zones on top"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23102 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23106 msgid "Number of zones on bottom"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23110 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23114 msgid "Zones on left / right side"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23118 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23122 msgid "Calculate a average zone"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23126 msgid ""
23127 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23128 "single channel AtmoLight)"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23132 msgid "Use Software White adjust"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23136 msgid ""
23137 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23141 msgid "White Red"
23142 msgstr "Coch Gwyn"
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23145 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23149 msgid "White Green"
23150 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23153 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23157 msgid "White Blue"
23158 msgstr "Glas Gwyn"
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23161 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23165 msgid "Serial Port/Device"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23169 msgid ""
23170 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23171 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23176 msgid "Edge weightning"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23180 msgid ""
23181 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23182 "the frame."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23186 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23191 msgid "Darkness limit"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23195 msgid ""
23196 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23197 "than one for letterboxed videos."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23201 msgid "Hue windowing"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23206 msgid "Used for statistics."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23210 msgid "Sat windowing"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23215 msgid "Filter length (ms)"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23219 msgid ""
23220 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23224 msgid "Filter threshold"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23228 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23233 msgid "Filter smoothness (%)"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23237 msgid "Filter Smoothness"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23241 msgid "Output Color filter mode"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23245 msgid ""
23246 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23250 msgid "No Filtering"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23254 msgid "Combined"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23258 msgid "Percent"
23259 msgstr "Canran"
23260
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23262 msgid "Frame delay (ms)"
23263 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23266 msgid ""
23267 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23268 "20ms should do the trick."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23272 msgid "Channel 0: summary"
23273 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23276 msgid "Channel 1: left"
23277 msgstr "Sianel 1: chwith"
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23280 msgid "Channel 2: right"
23281 msgstr "Sianel 2: de"
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23284 msgid "Channel 3: top"
23285 msgstr "Sianel 3: top"
23286
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23288 msgid "Channel 4: bottom"
23289 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23292 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23296 msgid "disabled"
23297 msgstr "analluogwyd"
23298
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23300 msgid "Zone 4:summary"
23301 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23302
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23304 msgid "Zone 3:left"
23305 msgstr "Parth 3: chwith"
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23308 msgid "Zone 1:right"
23309 msgstr "Parth 1: de"
23310
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23312 msgid "Zone 0:top"
23313 msgstr "Parth 0: top"
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23316 msgid "Zone 2:bottom"
23317 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23320 msgid "Channel / Zone Assignment"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23324 msgid ""
23325 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23326 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23327 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23328 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23329 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23330 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23334 msgid "Zone 0: Top gradient"
23335 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23338 msgid "Zone 1: Right gradient"
23339 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23340
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23342 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23343 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23344
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23346 msgid "Zone 3: Left gradient"
23347 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23348
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23350 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23351 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23354 msgid ""
23355 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23359 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23363 msgid ""
23364 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23365 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23369 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23373 msgid ""
23374 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23375 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23379 msgid "AtmoLight Filter"
23380 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23381
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23385 msgid "AtmoLight"
23386 msgstr "AtmoLight"
23387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23389 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23393 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23397 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23401 msgid "DMX options"
23402 msgstr "Dewisiadau DMX"
23403
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23405 msgid "MoMoLight options"
23406 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23407
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23409 msgid "fnordlicht options"
23410 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23413 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23417 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23421 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23425 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23429 msgid "Change gradients"
23430 msgstr "Newid graddiannau"
23431
23432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23433 msgid "Value of the audio channels levels"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23437 msgid ""
23438 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23439 "be separated with ':'."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23443 #: modules/video_filter/logo.c:58
23444 msgid "X coordinate"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23448 msgid "X coordinate of the bargraph."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23452 #: modules/video_filter/logo.c:61
23453 msgid "Y coordinate"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23457 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23461 msgid "Transparency of the bargraph"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23465 msgid ""
23466 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23467 "opacity)."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23471 msgid "Bargraph position"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23475 msgid ""
23476 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23477 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23478 "right)."
23479 msgstr ""
23480 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23481 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23482 "chwith=4+1=5.)"
23483
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23485 msgid "Alarm"
23486 msgstr "Larwn"
23487
23488 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23489 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23490 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23491
23492 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23493 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23497 msgid ""
23498 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23502 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23503 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23507 msgid "Audio Bar Graph Video"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/ball.c:98
23511 msgid "Ball color"
23512 msgstr "Lliw'r belen"
23513
23514 #: modules/video_filter/ball.c:100
23515 msgid "Edge visible"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/ball.c:101
23519 msgid "Set edge visibility."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/ball.c:103
23523 msgid "Ball speed"
23524 msgstr "Cyflymder y belen"
23525
23526 #: modules/video_filter/ball.c:104
23527 msgid ""
23528 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23529 "number of pixels by frame."
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/ball.c:107
23533 msgid "Ball size"
23534 msgstr "Maint y belen"
23535
23536 #: modules/video_filter/ball.c:108
23537 msgid ""
23538 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23539 "pixels"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/ball.c:111
23543 msgid "Gradient threshold"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/ball.c:112
23547 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/ball.c:114
23551 msgid "Augmented reality ball game"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/ball.c:123
23555 msgid "Ball video filter"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/ball.c:124
23559 msgid "Ball"
23560 msgstr "Pelen"
23561
23562 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23563 msgid "Number of time to blend"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23567 msgid "The number of time the blend will be performed"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23571 msgid "Alpha of the blended image"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23575 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23579 msgid "Image to be blended onto"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23583 msgid "The image which will be used to blend onto"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23587 msgid "Chroma for the base image"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23591 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23595 msgid "Image which will be blended"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23599 msgid "The image blended onto the base image"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23603 msgid "Chroma for the blend image"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23607 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23611 msgid "Blending benchmark filter"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23615 msgid "Blendbench"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23619 msgid "Benchmarking"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23623 msgid "Base image"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23627 msgid "Blend image"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23631 msgid "Video pictures blending"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23635 msgid ""
23636 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23637 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23638 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23639 "default)."
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23643 msgid "Bluescreen U value"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23647 msgid ""
23648 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23649 "Defaults to 120 for blue."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23653 msgid "Bluescreen V value"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23657 msgid ""
23658 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23659 "Defaults to 90 for blue."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23663 msgid "Bluescreen U tolerance"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23667 msgid ""
23668 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23669 "value between 10 and 20 seems sensible."
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23673 msgid "Bluescreen V tolerance"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23677 msgid ""
23678 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23679 "value between 10 and 20 seems sensible."
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23683 msgid "Bluescreen video filter"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23687 msgid "Bluescreen"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23691 msgid "Output width"
23692 msgstr "Lled allbwn"
23693
23694 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23695 msgid "Output (canvas) image width"
23696 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
23697
23698 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23699 msgid "Output height"
23700 msgstr "Uchder allbwn"
23701
23702 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23703 msgid "Output (canvas) image height"
23704 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
23705
23706 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23707 msgid "Output picture aspect ratio"
23708 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
23709
23710 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23711 msgid ""
23712 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23713 "have the same SAR as the input."
23714 msgstr ""
23715 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
23716 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
23717
23718 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23719 msgid "Pad video"
23720 msgstr "Padio fideo"
23721
23722 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23723 msgid ""
23724 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23725 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23726 msgstr ""
23727 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
23728 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
23729
23730 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23731 msgid "Automatically resize and pad a video"
23732 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
23733
23734 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23735 msgid "Canvas"
23736 msgstr "Cynfas"
23737
23738 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23739 msgid "Canvas video filter"
23740 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
23741
23742 #: modules/video_filter/chain.c:43
23743 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23744 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23745
23746 #: modules/video_filter/clone.c:40
23747 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23748 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
23749
23750 #: modules/video_filter/clone.c:43
23751 msgid "Video output modules"
23752 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
23753
23754 #: modules/video_filter/clone.c:44
23755 msgid ""
23756 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23757 "separated list of modules."
23758 msgstr ""
23759 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
23760 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
23761
23762 #: modules/video_filter/clone.c:47
23763 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23764 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
23765
23766 #: modules/video_filter/clone.c:55
23767 msgid "Clone video filter"
23768 msgstr "Ffilter fideo clon"
23769
23770 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23771 msgid ""
23772 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23773 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23774 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23775 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23776 msgstr ""
23777 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
23778 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
23779 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
23780 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
23781
23782 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23783 msgid "Select one color in the video"
23784 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
23785
23786 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23787 msgid "Color threshold filter"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23791 msgid "Saturation threshold"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23795 msgid "Similarity threshold"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23799 msgid "Pixels to crop from top"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23803 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23807 msgid "Pixels to crop from bottom"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23811 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23815 msgid "Pixels to crop from left"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23819 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23823 msgid "Pixels to crop from right"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23827 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23831 msgid "Pixels to padd to top"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23835 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23839 msgid "Pixels to padd to bottom"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23843 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23847 msgid "Pixels to padd to left"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23851 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23855 msgid "Pixels to padd to right"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23859 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23863 msgid "Cropadd"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23867 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23868 msgid "Video scaling filter"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23872 msgid "Padd"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23876 msgid "Latest"
23877 msgstr "Diweddaraf"
23878
23879 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23880 msgid "AltLine"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23884 msgid "Upconvert"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23888 msgid "Low"
23889 msgstr "Isel"
23890
23891 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23892 msgid "Medium"
23893 msgstr "Canolig"
23894
23895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23896 msgid "High"
23897 msgstr "Uchel"
23898
23899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23900 msgid "Streaming deinterlace mode"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23904 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23905 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
23906
23907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23908 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23912 msgid ""
23913 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23914 "frame boundaries. \n"
23915 "\n"
23916 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23917 "such as videos from a camcorder. \n"
23918 "\n"
23919 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23920 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23921 "\n"
23922 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23923 "(bright) field, too. \n"
23924 "\n"
23925 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23926 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23930 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23934 msgid ""
23935 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23936 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23937 "Default: Low."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23941 msgid "Deinterlacing video filter"
23942 msgstr "Hidlydd datgydblethiad fideo"
23943
23944 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23945 msgid "Input FIFO"
23946 msgstr "FIFO mewnbwn"
23947
23948 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23949 msgid "FIFO which will be read for commands"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23953 msgid "Output FIFO"
23954 msgstr "FIFO allbwn"
23955
23956 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23957 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23961 msgid "Dynamic video overlay"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23967 msgid "Overlay"
23968 msgstr "Troslunio"
23969
23970 #: modules/video_filter/erase.c:56
23971 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/erase.c:59
23975 msgid "X coordinate of the mask."
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/erase.c:61
23979 msgid "Y coordinate of the mask."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/erase.c:63
23983 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/erase.c:68
23987 msgid "Erase video filter"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/erase.c:69
23991 msgid "Erase"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/extract.c:62
23995 msgid "RGB component to extract"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/extract.c:63
23999 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/extract.c:74
24003 msgid "Extract RGB component video filter"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24007 msgid "Gaussian's std deviation"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24011 msgid ""
24012 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24013 "to 3*sigma away in any direction."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24017 msgid "Add a blurring effect"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24021 msgid "Gaussian blur video filter"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24025 msgid "Gaussian Blur"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24029 msgid "Radius in pixels"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24033 msgid "Strength"
24034 msgstr "Cryfder"
24035
24036 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24037 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24041 msgid "Gradfun video filter"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24045 msgid "Gradfun"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24049 msgid "Debanding algorithm"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24053 msgid "Distort mode"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24057 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24061 msgid "Gradient image type"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24065 msgid ""
24066 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24067 "keep colors."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24071 msgid "Apply cartoon effect"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24075 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24079 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24083 msgid "Gradient video filter"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/grain.c:54
24087 msgid "Variance of the gaussian noise"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/grain.c:58
24091 msgid "Minimal period"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/grain.c:59
24095 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/grain.c:60
24099 msgid "Maximal period"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/grain.c:61
24103 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/grain.c:64
24107 msgid "Grain video filter"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/grain.c:65
24111 msgid "Grain"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/grain.c:66
24115 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24119 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24123 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24127 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24131 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24135 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24139 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24143 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24147 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24151 msgid "HQ Denoiser 3D"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24155 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/invert.c:50
24159 msgid "Invert video filter"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/invert.c:51
24163 msgid "Color inversion"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/logo.c:49
24167 msgid ""
24168 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24169 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24170 "simply enter its filename."
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/logo.c:52
24174 msgid "Logo animation # of loops"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/logo.c:53
24178 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/logo.c:55
24182 msgid "Logo individual image time in ms"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/logo.c:56
24186 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/logo.c:59
24190 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/logo.c:62
24194 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/logo.c:64
24198 msgid "Opacity of the logo"
24199 msgstr "Anhryloywder y logo"
24200
24201 #: modules/video_filter/logo.c:65
24202 msgid ""
24203 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/logo.c:67
24207 msgid "Logo position"
24208 msgstr "Safle'r logo"
24209
24210 #: modules/video_filter/logo.c:69
24211 msgid ""
24212 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24213 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24214 msgstr ""
24215 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24216 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24217
24218 #: modules/video_filter/logo.c:73
24219 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/logo.c:92
24223 msgid "Logo sub source"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/logo.c:93
24227 msgid "Logo overlay"
24228 msgstr "Troslunio logo"
24229
24230 #: modules/video_filter/logo.c:111
24231 msgid "Logo video filter"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24235 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24239 msgid "Magnify"
24240 msgstr "Chwyddo"
24241
24242 #: modules/video_filter/marq.c:89
24243 msgid ""
24244 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24245 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24246 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24247 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24248 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24249 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24250 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24251 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24252 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/marq.c:104
24256 msgid "Text file"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/marq.c:105
24260 msgid "File to read the marquee text from."
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24264 msgid "X offset, from the left screen edge."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24268 msgid "Y offset, down from the top."
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/marq.c:110
24272 msgid "Timeout"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/marq.c:111
24276 msgid ""
24277 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24278 "(remains forever)."
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/marq.c:114
24282 msgid "Refresh period in ms"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/marq.c:115
24286 msgid ""
24287 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24288 "using meta data or time format string sequences."
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/marq.c:119
24292 msgid ""
24293 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24294 "totally opaque. "
24295 msgstr ""
24296 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24297 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24298
24299 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24300 msgid "Font size, pixels"
24301 msgstr "Maint ffont, picseli"
24302
24303 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24304 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24308 msgid ""
24309 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24312 "(red + green), #FFFFFF = white"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/marq.c:131
24316 msgid "Marquee position"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/marq.c:133
24320 msgid ""
24321 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24322 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24323 "6 = top-right)."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/marq.c:144
24327 msgid "Display text above the video"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/marq.c:151
24331 msgid "Marquee"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/marq.c:152
24335 msgid "Marquee display"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24339 msgid "Misc"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24343 msgid "Mirror orientation"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24347 msgid ""
24348 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24349 "horizontal"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24353 msgid "Vertical"
24354 msgstr "Fertigol"
24355
24356 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24357 msgid "Horizontal"
24358 msgstr "Llorweddol"
24359
24360 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24361 msgid "Direction"
24362 msgstr "Cyfeiriad"
24363
24364 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24365 msgid "Direction of the mirroring"
24366 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24367
24368 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24369 msgid "Left to right/Top to bottom"
24370 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24371
24372 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24373 msgid "Right to left/Bottom to top"
24374 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24375
24376 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24377 msgid "Mirror video filter"
24378 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24379
24380 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24381 msgid "Mirror video"
24382 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24383
24384 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24385 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24386 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24387
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24389 msgid ""
24390 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24391 "opaque (default)."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24395 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24399 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24403 msgid "Top left corner X coordinate"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24407 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24411 msgid "Top left corner Y coordinate"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24415 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24419 msgid "Border width"
24420 msgstr "Lled y border"
24421
24422 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24423 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24427 msgid "Border height"
24428 msgstr "Uchder y border"
24429
24430 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24431 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24435 msgid "Mosaic alignment"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24439 msgid ""
24440 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24442 "6 = top-right)."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24446 msgid "Positioning method"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24450 msgid ""
24451 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24452 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24453 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24457 #: modules/video_filter/wall.c:50
24458 msgid "Number of rows"
24459 msgstr "Nifer o rhesi"
24460
24461 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24462 msgid ""
24463 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24464 "to \"fixed\")."
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24468 #: modules/video_filter/wall.c:46
24469 msgid "Number of columns"
24470 msgstr "Nifer o golofnau"
24471
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24473 msgid ""
24474 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24475 "set to \"fixed\"."
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24479 msgid "Keep aspect ratio"
24480 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24481
24482 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24483 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24487 msgid "Keep original size"
24488 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24489
24490 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24491 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24495 msgid "Elements order"
24496 msgstr "Trefn elfennau"
24497
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24499 msgid ""
24500 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24501 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24502 "bridge\" module."
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24506 msgid "Offsets in order"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24510 msgid ""
24511 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24512 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24513 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24517 msgid ""
24518 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24519 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24520 "input."
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24524 msgid "auto"
24525 msgstr "awto"
24526
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24528 msgid "fixed"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24532 msgid "offsets"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24536 msgid "Mosaic video sub source"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24540 msgid "Mosaic"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24544 msgid "Blur factor (1-127)"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24548 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24552 msgid "Motion blur filter"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24556 msgid "Motion detect video filter"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24560 msgid "OpenCV face detection example filter"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24564 msgid "OpenCV example"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24568 msgid "Haar cascade filename"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24572 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24576 msgid "Use input chroma unaltered"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24580 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24584 msgid "RGB32"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24588 msgid "Don't display any video"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24592 msgid "Display the input video"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24596 msgid "Display the processed video"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24600 msgid "Show only errors"
24601 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24602
24603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24604 msgid "Show errors and warnings"
24605 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24606
24607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24608 msgid "Show everything including debug messages"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24612 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24616 msgid "OpenCV"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24620 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24624 msgid ""
24625 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24626 "OpenCV filter"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24630 msgid "OpenCV filter chroma"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24634 msgid ""
24635 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24639 msgid "Wrapper filter output"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24643 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24647 msgid "OpenCV internal filter name"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24651 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24655 msgid ""
24656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24660 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24664 msgid "Active windows"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24668 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24672 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24676 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24680 msgid "Panoramix"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24684 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24688 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24692 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24696 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24700 msgid "Attenuation"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24704 msgid ""
24705 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24706 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24710 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24714 msgid ""
24715 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24719 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24723 msgid ""
24724 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24728 msgid "Attenuation, end (in %)"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24732 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24736 msgid "middle position (in %)"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24740 msgid ""
24741 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24742 "of blended zone"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24746 msgid "Gamma (Red) correction"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24750 msgid ""
24751 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24755 msgid "Gamma (Green) correction"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24759 msgid ""
24760 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24764 msgid "Gamma (Blue) correction"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24768 msgid ""
24769 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24773 msgid "Black Crush for Red"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24777 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24781 msgid "Black Crush for Green"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24789 msgid "Black Crush for Blue"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24793 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24797 msgid "White Crush for Red"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24801 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24805 msgid "White Crush for Green"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24813 msgid "White Crush for Blue"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24817 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24821 msgid "Black Level for Red"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24825 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24829 msgid "Black Level for Green"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24837 msgid "Black Level for Blue"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24841 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24845 msgid "White Level for Red"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24849 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24853 msgid "White Level for Green"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24857 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24861 msgid "White Level for Blue"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24865 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24869 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24873 msgid "Posterize video filter"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24877 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24881 msgid "Post processing quality"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24885 msgid ""
24886 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24887 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24888 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24889 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24893 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24897 msgid "Video post processing filter"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24901 msgid "Postproc"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24905 msgid "Lowest"
24906 msgstr "Isaf"
24907
24908 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24909 msgid "Highest"
24910 msgstr "Uchaf"
24911
24912 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24913 msgid "Psychedelic video filter"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24917 msgid "Number of puzzle rows"
24918 msgstr "Nifer o rhesi pos"
24919
24920 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24921 msgid "Number of puzzle columns"
24922 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
24923
24924 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24925 msgid "Game mode"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24929 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24933 msgid "Border"
24934 msgstr "Border"
24935
24936 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24937 msgid "Unshuffled Border width."
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24941 msgid "Small preview"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24945 msgid "Show small preview."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24949 msgid "Small preview size"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24953 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24957 msgid "Piece edge shape size"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24961 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24965 msgid "Auto shuffle"
24966 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
24967
24968 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24969 msgid "Auto shuffle delay during game"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24973 msgid "Auto solve"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24977 msgid "Auto solve delay during game"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24981 msgid "Rotation"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24985 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24989 msgid "jigsaw puzzle"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24993 msgid "sliding puzzle"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24997 msgid "swap puzzle"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25001 msgid "exchange puzzle"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25005 msgid "0"
25006 msgstr "0"
25007
25008 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25009 msgid "0/180"
25010 msgstr "0/180"
25011
25012 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25013 msgid "0/90/180/270"
25014 msgstr "0/90/180/270"
25015
25016 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25017 msgid "0/90/180/270/mirror"
25018 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25019
25020 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25021 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25025 msgid "Puzzle"
25026 msgstr "Pos"
25027
25028 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25029 msgid "VNC Host"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25033 msgid "VNC hostname or IP address."
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25037 msgid "VNC Port"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25041 msgid "VNC port number."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25045 msgid "VNC Password"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25049 msgid "VNC password."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25053 msgid "VNC poll interval"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25057 msgid ""
25058 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25062 msgid "VNC polling"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25066 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25070 msgid ""
25071 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25075 msgid "Key events"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25079 msgid "Send key events to VNC host."
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25083 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25087 msgid ""
25088 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25089 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25090 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25091 "is fully transparent (value 0)."
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25095 msgid "Remote-OSD over VNC"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25099 msgid "Remote-OSD"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25103 msgid "Ripple video filter"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25107 msgid "Ripple"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25111 msgid "Angle in degrees"
25112 msgstr "Ongl mewn graddau"
25113
25114 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25115 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25116 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25117
25118 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25119 msgid "Use motion sensors"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25123 msgid "Rotate video filter"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25127 msgid "Rotate"
25128 msgstr "Cylchdroi"
25129
25130 #: modules/video_filter/rss.c:129
25131 msgid "Feed URLs"
25132 msgstr "URLau ffrydiau"
25133
25134 #: modules/video_filter/rss.c:130
25135 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/rss.c:131
25139 msgid "Speed of feeds"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/rss.c:132
25143 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/rss.c:133
25147 msgid "Max length"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/rss.c:134
25151 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/rss.c:136
25155 msgid "Refresh time"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/rss.c:137
25159 msgid ""
25160 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25161 "feeds are never updated."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/rss.c:139
25165 msgid "Feed images"
25166 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25167
25168 #: modules/video_filter/rss.c:140
25169 msgid "Display feed images if available."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/rss.c:147
25173 msgid ""
25174 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25175 "totally opaque."
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/rss.c:160
25179 msgid "Text position"
25180 msgstr "Lleoliad y testun"
25181
25182 #: modules/video_filter/rss.c:162
25183 msgid ""
25184 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25185 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25186 "right)."
25187 msgstr ""
25188 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25189 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25190
25191 #: modules/video_filter/rss.c:166
25192 msgid "Title display mode"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: modules/video_filter/rss.c:167
25196 msgid ""
25197 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25198 "images are enabled, 1 otherwise."
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/rss.c:169
25202 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/rss.c:184
25206 msgid "Don't show"
25207 msgstr "Peidio dangos"
25208
25209 #: modules/video_filter/rss.c:184
25210 msgid "Always visible"
25211 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25212
25213 #: modules/video_filter/rss.c:184
25214 msgid "Scroll with feed"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/rss.c:193
25218 msgid "RSS / Atom"
25219 msgstr "RSS / Atom"
25220
25221 #: modules/video_filter/rss.c:226
25222 msgid "RSS and Atom feed display"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/scene.c:57
25226 msgid "Image format"
25227 msgstr "Ffurf delwedd"
25228
25229 #: modules/video_filter/scene.c:58
25230 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/scene.c:61
25234 msgid ""
25235 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25236 "characteristics."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/scene.c:66
25240 msgid ""
25241 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25242 "video characteristics."
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/scene.c:70
25246 msgid "Recording ratio"
25247 msgstr "Cymhareb recordio"
25248
25249 #: modules/video_filter/scene.c:71
25250 msgid ""
25251 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/scene.c:74
25255 msgid "Filename prefix"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/scene.c:75
25259 msgid ""
25260 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25261 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_filter/scene.c:79
25265 msgid "Directory path prefix"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/scene.c:80
25269 msgid ""
25270 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25271 "will be automatically saved in users homedir."
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/scene.c:84
25275 msgid "Always write to the same file"
25276 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25277
25278 #: modules/video_filter/scene.c:85
25279 msgid ""
25280 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25281 "this case, the number is not appended to the filename."
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/scene.c:89
25285 msgid "Send your video to picture files"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/scene.c:93
25289 msgid "Scene filter"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/scene.c:94
25293 msgid "Scene video filter"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25297 msgid "Sepia intensity"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25301 msgid "Intensity of sepia effect"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25305 msgid "Sepia video filter"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25309 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25313 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25317 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25321 msgid "Augment contrast between contours."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25325 msgid "Sharpen video filter"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25329 msgid "Change subtitle delay"
25330 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25331
25332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25333 msgid "Delay calculation mode"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25337 msgid ""
25338 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25339 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25340 "subtitle delay from its content (text)."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25344 msgid "Calculation factor"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25348 msgid ""
25349 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25353 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25357 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25361 msgid "Minimum alpha value"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25365 msgid ""
25366 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25367 "is fully opaque."
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25371 msgid "Interval between two disappearances"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25375 msgid ""
25376 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25377 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25378 "requirement)."
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25382 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25386 msgid ""
25387 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25388 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25389 "gap)."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25393 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25397 msgid ""
25398 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25399 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25400 "overlap)."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25404 msgid "Absolute delay"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25408 msgid "Relative to source delay"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25412 msgid "Relative to source content"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25416 msgid "Subsdelay"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25420 msgid "Overlap fix"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25424 msgid "Scaling mode"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25428 msgid "Scaling mode to use."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25432 msgid "Fast bilinear"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25436 msgid "Bilinear"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25440 msgid "Bicubic (good quality)"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25444 msgid "Experimental"
25445 msgstr "Arbrofol"
25446
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25448 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25452 msgid "Area"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25456 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25460 msgid "Gauss"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25464 msgid "SincR"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25468 msgid "Lanczos"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25472 msgid "Bicubic spline"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25476 msgid "Swscale"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/transform.c:47
25480 msgid "Transform type"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/video_filter/transform.c:53
25484 msgid "Transpose"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/transform.c:53
25488 msgid "Anti-transpose"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/transform.c:56
25492 msgid "Video transformation filter"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/transform.c:57
25496 msgid "Transformation"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/transform.c:58
25500 msgid "Rotate or flip the video"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/wall.c:47
25504 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/wall.c:51
25508 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/wall.c:58
25512 msgid "Element aspect ratio"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/wall.c:59
25516 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/wall.c:68
25520 msgid "Wall video filter"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/wall.c:69
25524 msgid "Image wall"
25525 msgstr "Wal delweddau"
25526
25527 #: modules/video_filter/wave.c:53
25528 msgid "Wave video filter"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/wave.c:54
25532 msgid "Wave"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25536 msgid "YUVP converter"
25537 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25538
25539 #: modules/video_output/aa.c:56
25540 msgid "ASCII Art"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_output/aa.c:59
25544 msgid "ASCII-art video output"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25548 msgid "Chroma used"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25552 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25556 msgid "Android Surface video output"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_output/caca.c:56
25560 msgid "Color ASCII art video output"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25564 msgid "Output card"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25568 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25572 msgid "Desired output mode"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25576 msgid ""
25577 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25578 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25582 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25586 msgid ""
25587 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25591 msgid ""
25592 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25593 "disables audio output."
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25597 msgid "Video connection for DeckLink output."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25601 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25605 msgid "DecklinkOutput"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25609 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25613 msgid "Decklink General Options"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25617 msgid "Decklink Video Output module"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25621 msgid "Decklink Video Options"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25625 msgid "Decklink Audio Output module"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25629 msgid "Decklink Audio Options"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_output/directfb.c:50
25633 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25634 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25635
25636 #: modules/video_output/drawable.c:34
25637 msgid "Window handle (HWND)"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25641 msgid ""
25642 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25643 "will be created."
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25647 msgid "Drawable"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25651 msgid "Embedded window video"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: modules/video_output/egl.c:46
25655 msgid "EGL"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_output/egl.c:47
25659 msgid "EGL extension for OpenGL"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_output/fb.c:56
25663 msgid "Framebuffer device"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_output/fb.c:58
25667 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_output/fb.c:60
25671 msgid "Run fb on current tty"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_output/fb.c:62
25675 msgid ""
25676 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25677 "handling with caution)"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_output/fb.c:65
25681 msgid "Framebuffer resolution to use"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_output/fb.c:67
25685 msgid ""
25686 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25687 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_output/fb.c:70
25691 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_output/fb.c:72
25695 msgid ""
25696 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25697 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25698 "in software."
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_output/fb.c:76
25702 msgid "Image format (default RGB)"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_output/fb.c:77
25706 msgid ""
25707 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25708 "has no way to report its chroma."
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_output/fb.c:95
25712 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_output/gl.c:40
25716 msgid "OpenGL extension"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_output/gl.c:41
25720 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_output/gl.c:42
25724 msgid "OpenGL ES extension"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_output/gl.c:44
25728 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_output/gl.c:50
25732 msgid "OpenGL ES2"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_output/gl.c:51
25736 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_output/gl.c:61
25740 msgid "OpenGL ES"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_output/gl.c:62
25744 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_output/gl.c:71
25748 msgid "OpenGL"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_output/gl.c:72
25752 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25756 msgid "GLX"
25757 msgstr "GLX"
25758
25759 #: modules/video_output/glx.c:43
25760 msgid "GLX extension for OpenGL"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_output/ios.m:66
25764 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: modules/video_output/ios2.m:75
25768 msgid "iOS OpenGL video output"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25772 msgid "Enable a workaround for T23"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_output/kva.c:52
25776 msgid ""
25777 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25778 "size is equal to or smaller than the movie size."
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25782 msgid "Video mode"
25783 msgstr "Modd fideo"
25784
25785 #: modules/video_output/kva.c:57
25786 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_output/kva.c:62
25790 msgid "SNAP"
25791 msgstr "SNAP"
25792
25793 #: modules/video_output/kva.c:62
25794 msgid "WarpOverlay!"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_output/kva.c:62
25798 msgid "VMAN"
25799 msgstr "VMAN"
25800
25801 #: modules/video_output/kva.c:62
25802 msgid "DIVE"
25803 msgstr "DIVE"
25804
25805 #: modules/video_output/kva.c:72
25806 msgid "K Video Acceleration video output"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/macosx.m:86
25810 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_output/macosx.m:148
25814 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/macosx.m:148
25818 msgid ""
25819 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25820 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25821 "results."
25822 msgstr ""
25823
25824 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25825 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25829 msgid "Direct2D video output"
25830 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
25831
25832 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25833 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25837 msgid "Use hardware blending support"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25841 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25845 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25849 msgid "Direct3D video output"
25850 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
25851
25852 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25853 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25857 msgid ""
25858 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25859 "doesn't have any effect when using overlays."
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25863 msgid "Use video buffers in system memory"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25867 msgid ""
25868 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25869 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25870 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25871 "doesn't have any effect when using overlays."
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25875 msgid "Use triple buffering for overlays"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25879 msgid ""
25880 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25881 "better video quality (no flickering)."
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25885 msgid "Name of desired display device"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25889 msgid ""
25890 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25891 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25892 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25896 msgid ""
25897 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25898 "interface"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25902 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25903 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
25904
25905 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25906 msgid "Wallpaper"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25910 msgid "OpenGL video output"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25914 msgid "Windows GDI video output"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_output/sdl.c:56
25918 msgid "SDL chroma format"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/video_output/sdl.c:58
25922 msgid ""
25923 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25924 "improve performances by using the most efficient one."
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/sdl.c:65
25928 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25932 msgid "Dummy image chroma format"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25936 msgid ""
25937 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25938 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25942 msgid "Dummy video output"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25946 msgid "Statistics video output"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_output/vmem.c:43
25950 msgid "Video memory buffer width."
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_output/vmem.c:46
25954 msgid "Video memory buffer height."
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/vmem.c:48
25958 msgid "Pitch"
25959 msgstr "Traw (Pitch)"
25960
25961 #: modules/video_output/vmem.c:49
25962 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_output/vmem.c:51
25966 msgid "Chroma"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_output/vmem.c:52
25970 msgid ""
25971 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/vmem.c:59
25975 msgid "Video memory output"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/vmem.c:60
25979 msgid "Video memory"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25983 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25987 msgid "X11 display"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25991 msgid ""
25992 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25993 "will be used."
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25997 msgid "X11 window ID"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26001 msgid "X window"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26005 msgid "X11 video window (XCB)"
26006 msgstr ""
26007
26008 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26009 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26010 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26011 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26012 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26013 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26014 msgctxt "ASCII"
26015 msgid "VLC media player"
26016 msgstr "Chwaraewr VLC"
26017
26018 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26019 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26020 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26021 msgctxt "ASCII"
26022 msgid "VLC"
26023 msgstr "VLC"
26024
26025 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26026 msgid "VLC"
26027 msgstr "VLC"
26028
26029 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26030 msgid "X11"
26031 msgstr "X11"
26032
26033 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26034 msgid "X11 video output (XCB)"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26038 msgid "XVideo adaptor number"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26042 msgid ""
26043 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26044 "functional adaptor."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26048 msgid "XVideo format id"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26052 msgid ""
26053 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26054 "match for the video being played."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26058 msgid "XVideo"
26059 msgstr "XVideo"
26060
26061 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26062 msgid "XVideo output (XCB)"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26066 msgid "Video acceleration not available"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26073 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26074 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26075 "the resolution is large."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/yuv.c:41
26079 msgid "device, fifo or filename"
26080 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26081
26082 #: modules/video_output/yuv.c:42
26083 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_output/yuv.c:46
26087 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_output/yuv.c:48
26091 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_output/yuv.c:49
26095 msgid ""
26096 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26097 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26098 "frame into the output destination."
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_output/yuv.c:59
26102 msgid "YUV output"
26103 msgstr "Allbwn YUV"
26104
26105 #: modules/video_output/yuv.c:60
26106 msgid "YUV video output"
26107 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26108
26109 #: modules/visualization/goom.c:45
26110 msgid "Goom display width"
26111 msgstr "Lled Goom"
26112
26113 #: modules/visualization/goom.c:46
26114 msgid "Goom display height"
26115 msgstr "Uchder Goom"
26116
26117 #: modules/visualization/goom.c:47
26118 msgid ""
26119 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26120 "will be prettier but more CPU intensive)."
26121 msgstr ""
26122 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26123 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26124
26125 #: modules/visualization/goom.c:50
26126 msgid "Goom animation speed"
26127 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26128
26129 #: modules/visualization/goom.c:51
26130 msgid ""
26131 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26132 msgstr ""
26133 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26134
26135 #: modules/visualization/goom.c:57
26136 msgid "Goom"
26137 msgstr "Goom"
26138
26139 #: modules/visualization/goom.c:58
26140 msgid "Goom effect"
26141 msgstr "Effaith Goom"
26142
26143 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26144 msgid "projectM configuration file"
26145 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26146
26147 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26148 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26149 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26150
26151 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26152 msgid "projectM preset path"
26153 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26154
26155 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26156 msgid "Path to the projectM preset directory"
26157 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26158
26159 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26160 msgid "Title font"
26161 msgstr "Ffont y teitl"
26162
26163 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26164 msgid "Font used for the titles"
26165 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26166
26167 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26168 msgid "Font menu"
26169 msgstr "Ffont y dewislen"
26170
26171 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26172 msgid "Font used for the menus"
26173 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26174
26175 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26176 msgid "The width of the video window, in pixels."
26177 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26178
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26180 msgid "The height of the video window, in pixels."
26181 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26182
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26184 msgid "Mesh width"
26185 msgstr "Lled y rhwyth"
26186
26187 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26188 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26189 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26190
26191 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26192 msgid "Mesh height"
26193 msgstr "Uchder y rhwyth"
26194
26195 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26196 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26197 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26198
26199 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26200 msgid "Texture size"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26204 msgid "The size of the texture, in pixels."
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26208 msgid "projectM"
26209 msgstr "projectM"
26210
26211 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26212 msgid "libprojectM effect"
26213 msgstr "Effaith libprojectM"
26214
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26216 msgid "Effects list"
26217 msgstr "Rhestr effeithiau"
26218
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26220 msgid ""
26221 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26222 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26223 msgstr ""
26224
26225 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26226 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26227 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26228
26229 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26230 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26231 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26232
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26234 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26235 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26236
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26238 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26239 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26240
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26242 msgid "Number of blank pixels between bands."
26243 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26244
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26246 msgid "Amplification"
26247 msgstr "Mwyhad"
26248
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26250 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26254 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26258 msgid "Enable original graphic spectrum"
26259 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26260
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26262 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26266 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26267 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26268
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26270 msgid "Draw the base of the bands"
26271 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26272
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26274 msgid "Base pixel radius"
26275 msgstr "Radiws sylfaen"
26276
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26278 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26279 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26280
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26282 msgid "Spectral sections"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26286 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26290 msgid "Peak height"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26294 msgid "Total pixel height of the peak items."
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26298 msgid "Peak extra width"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26302 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26306 msgid "V-plane color"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26310 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26314 msgid "Visualizer"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26318 msgid "Visualizer filter"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26322 msgid "Spectrum analyser"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26326 msgid "vsxu"
26327 msgstr "vsxu"
26328
26329 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26330 msgid "#paste your VLM commands here"
26331 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26332
26333 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26334 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26335 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26336
26337 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26338 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26339 msgid "Play List"
26340 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26341
26342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26344 msgid "Output"
26345 msgstr "Allbwn"
26346
26347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26348 msgid "Subtitle codec"
26349 msgstr "Codec isdeitlau"
26350
26351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26352 msgid "Output\tmethod"
26353 msgstr "Dull allbwn"
26354
26355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26356 msgid "Multiplexer"
26357 msgstr "Amlblethwr"
26358
26359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26360 msgid "Video FPS"
26361 msgstr "Ff/e Fideo"
26362
26363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26364 msgid "MUX options"
26365 msgstr "Dewisiadau MUX"
26366
26367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26368 msgid "Video scale"
26369 msgstr "Graddfa'r fideo"
26370
26371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26373 msgid "Output port"
26374 msgstr "Porth allbwn"
26375
26376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26377 msgid "Output\tfile"
26378 msgstr "Ffeil allbwn"
26379
26380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26381 msgid "Input media"
26382 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26383
26384 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26385 msgid "Error:"
26386 msgstr "Gwall: "
26387
26388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26389 msgid "Sample ui-state-error style."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26393 msgid "File name"
26394 msgstr "Enw ffeil"
26395
26396 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26397 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26398 msgid "Preamp:"
26399 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26400
26401 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26402 msgid "Row border"
26403 msgstr "Border rhesi"
26404
26405 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26406 msgid "Column border"
26407 msgstr "Border colofnau"
26408
26409 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26410 msgid "Background"
26411 msgstr "Cefndir"
26412
26413 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26414 msgid "Mosaic Tiles"
26415 msgstr "Teiliau Fosaig"
26416
26417 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26418 msgid "Playback Rate"
26419 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26420
26421 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26422 msgid "Audio Delay"
26423 msgstr "Oediad Sain"
26424
26425 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26426 msgid "Subtitle Delay"
26427 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26428
26429 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26430 msgid "Time:"
26431 msgstr "Amser:"
26432
26433 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26434 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26435 msgid "VLC media player - Web Interface"
26436 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26437
26438 #: share/lua/http/index.html:215
26439 msgid "Hide / Show Library"
26440 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26441
26442 #: share/lua/http/index.html:216
26443 msgid "Hide / Show Viewer"
26444 msgstr "Cuddio / Dangos "
26445
26446 #: share/lua/http/index.html:217
26447 msgid "Manage Streams"
26448 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26449
26450 #: share/lua/http/index.html:218
26451 msgid "Track Synchronisation"
26452 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26453
26454 #: share/lua/http/index.html:220
26455 msgid "VLM Batch Commands"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26459 msgid "Loop"
26460 msgstr "Ailchwarae mewn cylch"
26461
26462 #: share/lua/http/index.html:242
26463 msgid "Empty Playlist"
26464 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26465
26466 #: share/lua/http/index.html:243
26467 msgid "Queue Selected"
26468 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26469
26470 #: share/lua/http/index.html:244
26471 msgid "Play Selected"
26472 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26473
26474 #: share/lua/http/index.html:245
26475 msgid "Refresh List"
26476 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26477
26478 #: share/lua/http/index.html:252
26479 msgid "Loading flowplayer..."
26480 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26481
26482 #: share/lua/http/index.html:252
26483 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26484 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26485
26486 #: share/lua/http/index.html:263
26487 msgid ""
26488 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26489 "instead of the main interface."
26490 msgstr ""
26491 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26492 "na'r prif ryngwyneb."
26493
26494 #: share/lua/http/index.html:264
26495 msgid ""
26496 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26497 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26498 "right: <i>Manage Streams</i>"
26499 msgstr ""
26500 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26501 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26502 "Ffrydiau</i>"
26503
26504 #: share/lua/http/index.html:268
26505 msgid ""
26506 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26507 "stream."
26508 msgstr ""
26509 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26510 "dangos y ffrwd."
26511
26512 #: share/lua/http/index.html:269
26513 msgid ""
26514 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26515 msgstr ""
26516 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26517
26518 #: share/lua/http/index.html:272
26519 msgid ""
26520 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26521 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26522 "the stream."
26523 msgstr ""
26524 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26525 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26526 "ffrydio."
26527
26528 #: share/lua/http/index.html:275
26529 msgid ""
26530 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26531 "button again."
26532 msgstr ""
26533 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26534 "Ffrwd</i> eto."
26535
26536 #: share/lua/http/index.html:278
26537 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26538 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26539
26540 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26541 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26542 msgid "Dialog"
26543 msgstr "Deialog"
26544
26545 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26546 msgid "Update"
26547 msgstr "Diweddaru"
26548
26549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26550 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26555 msgid "Form"
26556 msgstr "Ffurf"
26557
26558 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26559 msgid "Preset"
26560 msgstr "Rhagosodedig"
26561
26562 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26563 msgid "0.00 dB"
26564 msgstr "0.00 dB"
26565
26566 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26567 msgid "&Verbosity:"
26568 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26571 msgid "&Filter:"
26572 msgstr "&Hidlydd:"
26573
26574 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26575 msgid "&Save as..."
26576 msgstr "&Cadw fel..."
26577
26578 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26579 msgid "Modules Tree"
26580 msgstr "Coeden Modiwlau"
26581
26582 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26583 msgid "Show extended options"
26584 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26585
26586 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26587 msgid "Show &more options"
26588 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26589
26590 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26591 msgid "Change the caching for the media"
26592 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26593
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26595 msgid " ms"
26596 msgstr " me"
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26599 msgid "MRL"
26600 msgstr "MRL"
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26603 msgid "Start Time"
26604 msgstr "Amser Dechrau"
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26607 msgid "Edit Options"
26608 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26609
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26611 msgid "Extra media"
26612 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26615 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26619 msgid "Select the file"
26620 msgstr "Dewis y ffeil"
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26623 msgid "Change the start time for the media"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26627 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26628 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26631 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26632 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26635 msgid "Capture mode"
26636 msgstr "Dull cipio"
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26639 msgid "Select the capture device type"
26640 msgstr "Dewis y dull cipio"
26641
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26643 msgid "Device Selection"
26644 msgstr "Dewis Dyfais"
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26647 msgid "Options"
26648 msgstr "Dewisiadau"
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26651 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26652 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26655 msgid "Advanced options..."
26656 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26659 msgid "Disc Selection"
26660 msgstr "Dewis Disg"
26661
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26663 msgid "SVCD/VCD"
26664 msgstr "SVCD/VCD"
26665
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26667 msgid "Disable Disc Menus"
26668 msgstr "Analluogi Dewislenni Disgiau"
26669
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26671 msgid "No disc menus"
26672 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26675 msgid "Disc device"
26676 msgstr "Dyfais disg"
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26679 msgid "Starting Position"
26680 msgstr "Man Dechrau"
26681
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26683 msgid "Audio and Subtitles"
26684 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
26685
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26687 msgid "Choose one or more media file to open"
26688 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26691 msgid "File Selection"
26692 msgstr "Dewis Ffeil"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26695 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26696 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26699 msgid "Add..."
26700 msgstr "Ychwanegu..."
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26703 msgid "Add a subtitle file"
26704 msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26707 msgid "Use a sub&title file"
26708 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26709
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26711 msgid "Select the subtitle file"
26712 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
26713
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26715 msgid "Network Protocol"
26716 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
26717
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26719 msgid "Please enter a network URL:"
26720 msgstr "URL y rhwydwaith:"
26721
26722 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26723 msgid "Profile edition"
26724 msgstr "Rhifyn y proffil"
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26727 msgid "MPEG-TS"
26728 msgstr "MPEG-TS"
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26731 msgid "MPEG-PS"
26732 msgstr "MPEG-PS"
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26735 msgid "MPEG 1"
26736 msgstr "MPEG 1"
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26739 msgid "ASF/WMV"
26740 msgstr "ASF/WMV"
26741
26742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26743 msgid "Webm"
26744 msgstr "Webm"
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26747 msgid "MJPEG"
26748 msgstr "MJPEG"
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26751 msgid "MKV"
26752 msgstr "MKV"
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26755 msgid "Ogg/Ogm"
26756 msgstr "Ogg/Ogm"
26757
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26759 msgid "WAV"
26760 msgstr "WAV"
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26763 msgid "RAW"
26764 msgstr "RAW"
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26767 msgid "MP4/MOV"
26768 msgstr "MP4/MOV"
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26771 msgid "FLV"
26772 msgstr "FLV"
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26775 msgid "AVI"
26776 msgstr "AVI"
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26779 msgid "Features"
26780 msgstr "Nodweddion"
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26783 msgid "Streamable"
26784 msgstr "Ffrydiadwy"
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26787 msgid "Chapters"
26788 msgstr "Penodau"
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26791 msgid "Menus"
26792 msgstr "Dewislenni"
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26795 msgid "Same as source"
26796 msgstr "Fel y ffynhonnell"
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26799 msgid " fps"
26800 msgstr "ff/e"
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26803 msgid "Custom options"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26807 msgid "Quality"
26808 msgstr "Ansawdd"
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26811 msgid "Not Used"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26815 msgid " kb/s"
26816 msgstr " kb/e"
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26819 msgid "Encoding parameters"
26820 msgstr "Paramedrau amgodio"
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26823 msgid "Frame size"
26824 msgstr "Maint y ffrâm"
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26827 msgid "px"
26828 msgstr "px"
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26831 msgid "Sample Rate"
26832 msgstr "Cydradd Sampl"
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26835 msgid "Set up media sources to stream"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26839 msgid "Destination Setup"
26840 msgstr "Gosod Cyrchfan"
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26843 msgid "Select destinations to stream to"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26847 msgid ""
26848 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26849 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26850 msgstr ""
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26853 msgid "New destination"
26854 msgstr "Cyrchfannau newydd"
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26857 msgid "Display locally"
26858 msgstr "Chwarae yn lleol"
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26861 msgid "Transcoding Options"
26862 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26865 msgid "Select and choose transcoding options"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26869 msgid "Activate Transcoding"
26870 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26873 msgid "Option Setup"
26874 msgstr "Gosod Dewisiadau"
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26877 msgid "Set up any additional options for streaming"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26881 msgid "Miscellaneous Options"
26882 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26885 msgid "Stream all elementary streams"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26889 msgid "Generated stream output string"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26893 msgid " %"
26894 msgstr " %"
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26897 msgid "Output module:"
26898 msgstr "Modiwl allbwn:"
26899
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26901 msgid "Visualization:"
26902 msgstr "Patrymau symudol:"
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26905 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26906 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26909 msgid "Dolby Surround:"
26910 msgstr "Dolby Surround:"
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26913 msgid "Replay gain mode:"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26917 msgid "Headphone surround effect"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26921 msgid "Normalize volume to:"
26922 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26925 msgid "Preferred audio language:"
26926 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26929 msgid "Password:"
26930 msgstr "Cyfrinair:"
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26933 msgid "Username:"
26934 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26937 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26938 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26941 msgid "Codecs"
26942 msgstr "Codecs"
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26945 msgid "x264 profile and level selection"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26949 msgid "x264 preset and tuning selection"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26953 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26954 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26957 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26961 msgid "Video quality post-processing level"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26965 msgid "Optical drive"
26966 msgstr "Gyriant optegol"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26969 msgid "Default optical device"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26973 msgid "Files"
26974 msgstr "Ffeiliau"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26977 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26981 msgid "HTTP proxy URL"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26985 msgid "HTTP (default)"
26986 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26989 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26993 msgid "Live555 stream transport"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26997 msgid "Default caching policy"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27001 msgid "Every "
27002 msgstr "Pob "
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27005 msgid "Separate words by | (without space)"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27009 msgid "Save recently played items"
27010 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27011
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27013 msgid "Activate updates notifier"
27014 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27015
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27017 msgid "Look and feel"
27018 msgstr "Golwg a naws"
27019
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27021 msgid "Use custom skin"
27022 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27025 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27026 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27027
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27029 msgid "Use native style"
27030 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27031
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27033 msgid "Resize interface to video size"
27034 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27035
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27037 msgid "Show controls in full screen mode"
27038 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27039
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27041 msgid "Pause playback when minimized"
27042 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27045 msgid "Show media change popup:"
27046 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27049 msgid "Start in minimal view mode"
27050 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27053 msgid "Force window style:"
27054 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27055
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27057 msgid "Integrate video in interface"
27058 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27059
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27061 msgid "Show systray icon"
27062 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27063
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27065 msgid "Skin resource file:"
27066 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27069 msgid "Operating System Integration"
27070 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27071
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27073 msgid "File extensions association"
27074 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27075
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27077 msgid "Set up associations..."
27078 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27081 msgid "Playlist and Instances"
27082 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27083
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27085 msgid "Album art download policy:"
27086 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27087
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27089 msgid "Pause on the last frame of a video"
27090 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27091
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27093 msgid "Allow only one instance"
27094 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27095
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27097 msgid "Configure Media Library"
27098 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27101 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27102 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27103
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27105 msgid "Show media title on video start"
27106 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27107
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27109 msgid "Enable subtitles"
27110 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27111
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27113 msgid "Subtitle Language"
27114 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27115
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27117 msgid "Default encoding"
27118 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27119
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27121 msgid "Subtitle effects"
27122 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27123
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27125 msgid "Add a shadow"
27126 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27127
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27129 msgid "Add a background"
27130 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27131
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27141 msgid " px"
27142 msgstr " px"
27143
27144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27145 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27149 msgid "DirectX"
27150 msgstr "DirectX"
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27153 msgid "Display device"
27154 msgstr "Dyfais arddangos"
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27157 msgid "KVA"
27158 msgstr "KVA"
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27161 msgid "Deinterlacing"
27162 msgstr "Datgydblethiad"
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27165 msgid "Force Aspect Ratio"
27166 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27169 msgid "vlc-snap"
27170 msgstr "vlc-snap"
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27173 msgid "1"
27174 msgstr "1"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27177 msgid "Stuff"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27181 msgid "Edit settings"
27182 msgstr "Golygu gosodiadau"
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27185 msgid "Control"
27186 msgstr "Rheoli"
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27189 msgid "Run manually"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27193 msgid "Setup schedule"
27194 msgstr "Gosod amserlen"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27197 msgid "Run on schedule"
27198 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27201 msgid "Status"
27202 msgstr "Statws"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27205 msgid "P/P"
27206 msgstr "P/P"
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27209 msgid "Prev"
27210 msgstr "Blaen"
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27213 msgid "Add Input"
27214 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27217 msgid "Edit Input"
27218 msgstr "Golygu mewnbwn"
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27221 msgid "Clear List"
27222 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27225 msgid "Check for VLC updates"
27226 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27229 msgid "Launching an update request..."
27230 msgstr ""
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27233 msgid "Do you want to download it?"
27234 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27237 msgid "Essential"
27238 msgstr "Hanfodol"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27242 msgid ">HHHHHH;#"
27243 msgstr ">HHHHHH;#"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27246 msgid "Negate colors"
27247 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27250 msgid "Colors"
27251 msgstr "Lliwiau"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27254 msgid "Interactive Zoom"
27255 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27258 msgid "Angle"
27259 msgstr "Ongl"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27262 msgid "Black Slot"
27263 msgstr "Slot Ddu"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27267 msgid "..."
27268 msgstr "..."
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27271 msgid "full"
27272 msgstr "llawn"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27275 msgid "none"
27276 msgstr "dim"
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27279 msgid "Logo erase"
27280 msgstr "Cael gwared o logo"
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27283 msgid "Mask"
27284 msgstr "Masg"
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27287 msgid "Output Color Filtermode"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27291 msgid "Brightness (%)"
27292 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27295 msgid "Mark analyzed Pixels"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27299 msgid "Filter threshold (%)"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27303 msgid "Motion detect"
27304 msgstr "Canfod symudiad"
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27307 msgid "Anti-Flickering"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27311 msgid "Soften"
27312 msgstr "Lleddfu"
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27315 msgid "Spatial blur"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27319 msgid "Mirror"
27320 msgstr "Drychweddu"
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27323 msgid "Anaglyph 3D"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27327 msgid "VLM configurator"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27331 msgid "Media Manager Edition"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27335 msgid "Name:"
27336 msgstr "Enw:"
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27339 msgid "Input:"
27340 msgstr "Mewnbwn:"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27343 msgid "Select Input"
27344 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27347 msgid "Output:"
27348 msgstr "Allbwn:"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27351 msgid "Select Output"
27352 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27355 msgid "Time Control"
27356 msgstr "Rheolydd Amser"
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27359 msgid "Mux Control"
27360 msgstr "Rheolydd Amlbleth"
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27363 msgid "Muxer:"
27364 msgstr "Amlblethwr:"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27367 msgid "AAAA; "
27368 msgstr "AAAA; "
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27371 msgid "Media Manager List"
27372 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27373
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27376 #~ "care!"
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27379
27380 #~ msgid ""
27381 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27382 #~ "them."
27383 #~ msgstr ""
27384 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27385 #~ "i'w gweld nhw."
27386
27387 #~ msgid ""
27388 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27389 #~ "should be magnified."
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27392
27393 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27394 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27395
27396 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27397 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27398
27399 #~ msgid "Image colors inversion"
27400 #~ msgstr "Gwrthdroad lluniau delwedd"
27401
27402 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27403 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27404
27405 #~ msgid ""
27406 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27407 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27408 #~ msgstr ""
27409 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27410 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27411
27412 #~ msgid ""
27413 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27414 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27415 #~ msgstr ""
27416 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27417 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27418
27419 #~ msgid ""
27420 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27421 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27422 #~ "settings."
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27425 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27426
27427 #~ msgid ""
27428 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27429 #~ "1024."
27430 #~ msgstr ""
27431 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27432
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27435 #~ "from 0 to 1024."
27436 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27437
27438 #~ msgid ""
27439 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27440 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27443 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27444
27445 #~ msgid "High quality audio resampling"
27446 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27447
27448 #~ msgid ""
27449 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27450 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27451 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27454 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27455 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27456 #~ "lle."
27457
27458 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27459 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27460
27461 #~ msgid "PCM U8"
27462 #~ msgstr "PCM U8"
27463
27464 #~ msgid "PCM S8"
27465 #~ msgstr "PCM S8"
27466
27467 #~ msgid "PCM U16 LE"
27468 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27469
27470 #~ msgid "PCM S16 LE"
27471 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27472
27473 #~ msgid "PCM U16 BE"
27474 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27475
27476 #~ msgid "PCM S16 BE"
27477 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27478
27479 #~ msgid "PCM U24 LE"
27480 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27481
27482 #~ msgid "PCM S24 LE"
27483 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27484
27485 #~ msgid "PCM U24 BE"
27486 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27487
27488 #~ msgid "PCM S24 BE"
27489 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27490
27491 #~ msgid "PCM U32 LE"
27492 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27493
27494 #~ msgid "PCM S32 LE"
27495 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27496
27497 #~ msgid "PCM U32 BE"
27498 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27499
27500 #~ msgid "PCM S32 BE"
27501 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27502
27503 #~ msgid "PCM F32 LE"
27504 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27505
27506 #~ msgid "PCM F32 BE"
27507 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27508
27509 #~ msgid "PCM F64 LE"
27510 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27511
27512 #~ msgid "PCM F64 BE"
27513 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27514
27515 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27516 #~ msgstr ""
27517 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27518 #~ "dechrau'n syth."
27519
27520 #~ msgid "BluRay"
27521 #~ msgstr "Blu-ray"
27522
27523 #~ msgid ""
27524 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27525 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27526 #~ "more!\n"
27527 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27528 #~ "platform.\n"
27529 #~ "\n"
27530 #~ msgstr ""
27531 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27532 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27533 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27534 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27535 #~ "boblogaidd.\n"
27536 #~ "\n"
27537
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27540 #~ " "
27541 #~ msgstr ""
27542 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27543 #~ " "
27544
27545 #~ msgid ""
27546 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27547 #~ "\n"
27548 #~ msgstr ""
27549 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27550 #~ "\n"
27551
27552 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27553 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27554
27555 #~ msgid "Freebox TV"
27556 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27557
27558 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27559 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27560
27561 #~ msgid ""
27562 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27563 #~ "<left offset> + <top offset>."
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27566 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27567
27568 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27569 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27570
27571 #~ msgid ""
27572 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27573 #~ msgstr ""
27574 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27575 #~ "du."
27576
27577 #~ msgid "x offset"
27578 #~ msgstr "atred x"
27579
27580 #~ msgid "y offset"
27581 #~ msgstr "atred y"
27582
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27585 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27586 #~ "collaboration to create the best free software."
27587 #~ msgstr ""
27588 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27589 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27590 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27591
27592 #~ msgid ""
27593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27596 #~ "css\">\n"
27597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27598 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27599 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27600 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27601 #~ "</style></head><body>\n"
27602 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27603 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27604 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27605 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27606 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27607 #~ msgstr ""
27608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27611 #~ "css\">\n"
27612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27613 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27614 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27615 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27616 #~ "</style></head><body>\n"
27617 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27618 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27619 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27620 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27621 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27622
27623 #~ msgid "00000; "
27624 #~ msgstr "00000; "
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27628 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Subtitles codecs"
27632 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27636 #~ msgstr ""
27637 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27638 #~ "(capsiynau caeedig)."
27639
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "General Input"
27642 #~ msgstr "Cyffredin"
27643
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "CPU features"
27646 #~ msgstr "Nodweddion"
27647
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Encoders settings"
27650 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27651
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "No help available"
27654 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27655
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27658 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Quick &Open File..."
27662 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
27663
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "&Bookmarks"
27666 #~ msgstr "Nod"
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Sort"
27670 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "No Repeat"
27674 #~ msgstr "Ailchwarae"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Add to Media Library"
27678 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Advanced Open..."
27682 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Open Play&list..."
27686 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Search Filter"
27690 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "&Services Discovery"
27694 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Magnification"
27698 #~ msgstr "Chwyddo"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Force mono audio"
27702 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27706 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Default audio volume"
27710 #~ msgstr "Uchder sain"
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27714 #~ msgstr "Modwl allbwn sain"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Audio visualizations "
27718 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Subtitles track"
27722 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Subtitles track ID"
27726 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27730 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27734 #~ msgstr "Groeg, Modern"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Aspect-ratio"
27738 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "GSM Audio"
27742 #~ msgstr "Sain"
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27746 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27750 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
27751
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "Bluray menus"
27754 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
27755
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Blu-Ray error"
27758 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
27759
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "dc1394 input"
27762 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
27763
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27766 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
27767
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Refresh list"
27770 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27771
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "Framerate"
27774 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
27775
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Capture Device"
27778 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Frames per Second:"
27782 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Image width:"
27786 #~ msgstr "Lled delwedd"
27787
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Image height:"
27790 #~ msgstr "Uchder delwedd"
27791
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Load subtitles file:"
27794 #~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
27795
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "Subtitles encoding"
27798 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
27799
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "HTML Playlist"
27802 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
27803
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "General Audio Settings"
27806 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
27807
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "General Video Settings"
27810 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27814 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27818 #~ msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Input & Codecs"
27822 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Input & Codec settings"
27826 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Enable Audio"
27830 #~ msgstr "Galluogi sain"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Font Color"
27834 #~ msgstr "Lliw ffont"
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Font Size"
27838 #~ msgstr "Maint ffont"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Subtitle Languages"
27842 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
27846 #~ msgstr "Dewis iaith sain"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Enable Video"
27850 #~ msgstr "Galluogi fideo"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27854 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Subtitles speed:"
27858 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27862 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid ""
27866 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
27867 #~ "Set 0 to disable."
27868 #~ msgstr ""
27869 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
27870 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid ""
27874 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
27875 #~ "Set 0 to disable."
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
27878 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27879
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid ""
27882 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
27883 #~ "to their content and this value.\n"
27884 #~ "Set 0 to disable."
27885 #~ msgstr ""
27886 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
27887 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
27888 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "  [Incoming]"
27892 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
27896 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
27900 #~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
27904 #~ msgstr "| beitiau datblethu wedi'u darllen : %8.0f KiB"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
27908 #~ msgstr "| didradd datblethu    :   %6.0f kb/e"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "  [Video Decoding]"
27912 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
27916 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
27920 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
27924 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
27928 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
27932 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
27933
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
27936 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
27940 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "  [Streaming]"
27944 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27948 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
27952 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
27953
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
27956 #~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Show playlist"
27960 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Open subtitles file"
27964 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "Preamp\n"
27968 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid " dB"
27972 #~ msgstr "dB"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Radio device name"
27976 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "TV (digital)"
27980 #~ msgstr "Teledu - digidol"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "Add to playlist"
27984 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Clear playlist"
27988 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Icon View"
27992 #~ msgstr "Gweld"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Detailed View"
27996 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
27997
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "List View"
28000 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28001
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "PictureFlow View "
28004 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Save and Continue"
28008 #~ msgstr "Parhau"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Compiler: "
28012 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Copyright (C) "
28016 #~ msgstr "Hawlfraint"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "&Codec"
28020 #~ msgstr "Codec"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "&Convert"
28024 #~ msgstr "Trawsnewid"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "&Convert / Save"
28028 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28032 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Subtitles Files"
28036 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "&Tools"
28040 #~ msgstr "&Offer"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28044 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "Audio &Channels"
28048 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28049
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "&Subtitles Track"
28052 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "&Navigation"
28056 #~ msgstr "Llywio"
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Tools"
28060 #~ msgstr "&Offer"
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28064 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28065
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Show VLC media player"
28068 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28069
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Advanced options"
28072 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "French TV"
28076 #~ msgstr "Ffrangeg"
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Automatic cropping"
28080 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Stream Name"
28084 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28085
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Video Codec"
28088 #~ msgstr "Codec fideo"
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Audio Codec"
28092 #~ msgstr "Codec sain"
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Subtitle Codec"
28096 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28097
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "Output Method"
28100 #~ msgstr "Dull allbwn"
28101
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Video Bit Rate"
28104 #~ msgstr "Didradd fideo"
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28108 #~ msgstr "Didradd sain"
28109
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28112 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "MUX Options"
28116 #~ msgstr "Dewisiadau MUX"
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Video Scale"
28120 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Output Port"
28124 #~ msgstr "Porth allbwn"
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Output Destination"
28128 #~ msgstr "Cyrchfannau newydd"
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Output File"
28132 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Input Media"
28136 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "File Name"
28140 #~ msgstr "Enw ffeil"
28141
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Rows:"
28144 #~ msgstr "Rhesi"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "row border"
28148 #~ msgstr "Border rhesi"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "width"
28152 #~ msgstr "Lled"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Columns:"
28156 #~ msgstr "Colofnau"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "column border"
28160 #~ msgstr "Border colofnau"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "height"
28164 #~ msgstr "Uchder"
28165
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28168 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Preamp: "
28172 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "Licence"
28176 #~ msgstr "Trwydded"
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Verbosity:"
28180 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Add a subtitles file"
28184 #~ msgstr "Ychwanegu ffeil isdeitlau"
28185
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28188 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28189
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "Select the subtitles file"
28192 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28193
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid "Destinations"
28196 #~ msgstr "Gosod Cyrchfan"
28197
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "Group name"
28200 #~ msgstr "Grwpio"
28201
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid "Instances"
28204 #~ msgstr "Gosod"
28205
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28208 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28209
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "Menus language:"
28212 #~ msgstr "Iaith sain"
28213
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28216 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Subtitles Language"
28220 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28224 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28225
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Black slot"
28228 #~ msgstr "Slot Ddu"