]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
179c113788b94fe49f9e596b685cb0f05888b812
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "Generelt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grænseflade"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Settings for VLC interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "General interface setttings"
55 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrol grænseflader"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45
62 msgid "Control interface settings"
63 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:403
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filtre"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
114 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130 #: modules/stream_out/transcode.c:174
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Video indstillinger"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Generelle video indstillinger"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertekster/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
160 "overlægning af billeder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "Tekstudførelse"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid ""
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 msgstr ""
171 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
172 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inddata / Codecs"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
184 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Adgangsmoduler"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
197 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
198 "værdier."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:104
201 #, fuzzy
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Adgangfilter moduler"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:106
206 msgid ""
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 "you are doing.\n"
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:110
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxere"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
218 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Video Codec's"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
226 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Audio codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Andre codec"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Streamuddata"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating, ..."
263 msgstr ""
264 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
265 "tillader at gemme streams.\n"
266 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
267 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
268 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
270 "(konvertering, duplikering osv.)"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxere"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 msgid ""
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uddata tilgang"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid ""
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
295 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:157
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Sout stream"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
332 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:168
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "Spilleliste"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:173
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
357 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
358 "modules'"
359 msgstr ""
360 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
361 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
362 "('service opdagelsesmoduler')"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Opdagelse af tjenester"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:177
374 msgid ""
375 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
376 "playlist"
377 msgstr ""
378 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
379 "spillelisten"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Advanceret"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings. Use with care."
388 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 msgid "CPU features"
392 msgstr "CPU indstillinger"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:184
395 msgid ""
396 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
397 "probably not touch that."
398 msgstr ""
399 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
400 "sandsynligvis ikke ændre noget."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
403 msgid "Other"
404 msgstr "Andet"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:187
407 msgid "Other advanced settings"
408 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
411 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
413 msgid "Network"
414 msgstr "Netværk"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:190
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
418 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:195
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:198
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Indstillinger for encoders"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
440 "moduler."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:207
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:211
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
460 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:216
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "Indstillinger for video filtre"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:223
467 msgid "No help available"
468 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:224
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
473
474 #: include/vlc_interface.h:137
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
482 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
483 "\"vlc -I wxwin\"\n"
484
485 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
488 #: modules/misc/growl.c:171
489 msgid "Meta-information"
490 msgstr "Meta-oplysninger"
491
492 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
493 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
498 msgid "Title"
499 msgstr "Titel"
500
501 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
503 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
504 msgid "Author"
505 msgstr "Forfatter"
506
507 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
510 msgid "Artist"
511 msgstr "Kunstner"
512
513 #: include/vlc_meta.h:32
514 msgid "Genre"
515 msgstr "Genre"
516
517 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
518 msgid "Copyright"
519 msgstr "Copyright"
520
521 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
522 msgid "Album/movie/show title"
523 msgstr ""
524
525 #: include/vlc_meta.h:35
526 msgid "Track number/position in set"
527 msgstr ""
528
529 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
531 msgid "Description"
532 msgstr "Beskrivelse"
533
534 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
535 msgid "Rating"
536 msgstr "Vurdering"
537
538 #: include/vlc_meta.h:38
539 msgid "Date"
540 msgstr "Dato"
541
542 #: include/vlc_meta.h:39
543 msgid "Setting"
544 msgstr "Indstilling"
545
546 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
548 msgid "URL"
549 msgstr "URL"
550
551 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
553 msgid "Language"
554 msgstr "Sprog"
555
556 #: include/vlc_meta.h:42
557 msgid "Now Playing"
558 msgstr "Afspiller"
559
560 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
561 msgid "Publisher"
562 msgstr "Udgiver"
563
564 #: include/vlc_meta.h:45
565 msgid "CDDB Artist"
566 msgstr "CDDB kunstner"
567
568 #: include/vlc_meta.h:46
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB kategori"
571
572 #: include/vlc_meta.h:47
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "CDDB disk ID"
575
576 #: include/vlc_meta.h:48
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "CDDB udvidet data"
579
580 #: include/vlc_meta.h:49
581 msgid "CDDB Genre"
582 msgstr "CDDB genre"
583
584 #: include/vlc_meta.h:50
585 msgid "CDDB Year"
586 msgstr "CDDB år"
587
588 #: include/vlc_meta.h:51
589 msgid "CDDB Title"
590 msgstr "CDDB titel"
591
592 #: include/vlc_meta.h:53
593 msgid "CD-Text Arranger"
594 msgstr "CD-tekst arrangør"
595
596 #: include/vlc_meta.h:54
597 msgid "CD-Text Composer"
598 msgstr "CD-tekst kmponist"
599
600 #: include/vlc_meta.h:55
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CD-tekst disk ID"
603
604 #: include/vlc_meta.h:56
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr "CD-tekst genre"
607
608 #: include/vlc_meta.h:57
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "CD-tekst besked"
611
612 #: include/vlc_meta.h:58
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615
616 #: include/vlc_meta.h:59
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr "CD-tekst kunstner"
619
620 #: include/vlc_meta.h:60
621 msgid "CD-Text Title"
622 msgstr "CD-tekst titel"
623
624 #: include/vlc_meta.h:62
625 msgid "ISO-9660 Application ID"
626 msgstr "ISO-9660 program ID"
627
628 #: include/vlc_meta.h:63
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
630 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631
632 #: include/vlc_meta.h:64
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
634 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635
636 #: include/vlc_meta.h:65
637 msgid "ISO-9660 Volume"
638 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639
640 #: include/vlc_meta.h:66
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
642 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643
644 #: include/vlc_meta.h:68
645 msgid "Codec Name"
646 msgstr "Codec navn"
647
648 #: include/vlc_meta.h:69
649 msgid "Codec Description"
650 msgstr "Codec beskrivelse"
651
652 #: include/vlc/vlc.h:578
653 msgid ""
654 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
655 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
656 "see the file named COPYING for details.\n"
657 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
658 msgstr ""
659 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
660 "ved lov.\n"
661 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
662 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
663 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
664
665 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
666 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
667 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
668 msgid "Disable"
669 msgstr "Deaktivér"
670
671 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
672 #, fuzzy
673 msgid "Spectrometer"
674 msgstr "Spektrum"
675
676 #: src/audio_output/input.c:84
677 msgid "Scope"
678 msgstr "Scope"
679
680 #: src/audio_output/input.c:86
681 msgid "Spectrum"
682 msgstr "Spektrum"
683
684 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
685 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
687 msgid "Equalizer"
688 msgstr "Equalizer"
689
690 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
691 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
692 msgid "Audio filters"
693 msgstr "Lydfiltre"
694
695 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
696 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
698 msgid "Audio Channels"
699 msgstr "Lydkanaler"
700
701 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
702 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
703 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
704 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
705 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
706 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
707 msgid "Stereo"
708 msgstr "Stereo"
709
710 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
711 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
712 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
713 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
715 #: modules/video_filter/time.c:96
716 msgid "Left"
717 msgstr "Venstre"
718
719 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
720 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
721 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
722 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
724 #: modules/video_filter/time.c:96
725 msgid "Right"
726 msgstr "Højre"
727
728 #: src/audio_output/output.c:135
729 msgid "Dolby Surround"
730 msgstr "Dolby Surround"
731
732 #: src/audio_output/output.c:147
733 msgid "Reverse stereo"
734 msgstr "Omvendt stereo"
735
736 #: src/extras/getopt.c:636
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
739 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:661
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:666
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
754 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:713
757 #, c-format
758 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
759 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:717
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
764 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:743
767 #, c-format
768 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
769 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:746
772 #, c-format
773 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
774 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
777 #, c-format
778 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
779 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:823
782 #, c-format
783 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
784 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:841
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
789 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
790
791 #: src/input/control.c:283
792 #, c-format
793 msgid "Bookmark %i"
794 msgstr "Bogmærk %i"
795
796 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
797 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
798 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
799 #, c-format
800 msgid "Track %i"
801 msgstr "Spor %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
804 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
806 msgid "Program"
807 msgstr "Program"
808
809 #: src/input/es_out.c:1575
810 #, c-format
811 msgid "Stream %d"
812 msgstr "Stream %d"
813
814 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
817 msgid "Codec"
818 msgstr "Codec"
819
820 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
821 #: modules/gui/macosx/output.m:153
822 msgid "Type"
823 msgstr "Type"
824
825 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
827 msgid "Channels"
828 msgstr "Kanaler"
829
830 #: src/input/es_out.c:1595
831 msgid "Sample rate"
832 msgstr "Sample rate"
833
834 #: src/input/es_out.c:1596
835 #, c-format
836 msgid "%d Hz"
837 msgstr "%d Hz"
838
839 #: src/input/es_out.c:1600
840 msgid "Bits per sample"
841 msgstr "Bits pr. sample"
842
843 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
844 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
845 msgid "Bitrate"
846 msgstr "Bitrate"
847
848 #: src/input/es_out.c:1605
849 #, c-format
850 msgid "%d kb/s"
851 msgstr "%d kb/s"
852
853 #: src/input/es_out.c:1614
854 msgid "Resolution"
855 msgstr "Opløsning"
856
857 #: src/input/es_out.c:1620
858 msgid "Display resolution"
859 msgstr "Skærm opløsning"
860
861 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
862 msgid "Frame rate"
863 msgstr "Frame rate"
864
865 #: src/input/es_out.c:1633
866 msgid "Subtitle"
867 msgstr "Undertekster"
868
869 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
870 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
871 #: modules/gui/macosx/output.m:391
872 msgid "Stream"
873 msgstr "Stream"
874
875 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
876 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
878 msgid "Duration"
879 msgstr "Længde"
880
881 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
882 #, fuzzy
883 msgid "Errors"
884 msgstr "Fejl"
885
886 #: src/input/var.c:115
887 msgid "Bookmark"
888 msgstr "Bogmærke"
889
890 #: src/input/var.c:131
891 msgid "Programs"
892 msgstr "Programmer"
893
894 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
896 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
897 msgid "Chapter"
898 msgstr "Kapitel"
899
900 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
901 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
902 msgid "Navigation"
903 msgstr "Navigation"
904
905 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
907 msgid "Video Track"
908 msgstr "Videospor"
909
910 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
912 msgid "Audio Track"
913 msgstr "Lydspor"
914
915 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
917 msgid "Subtitles Track"
918 msgstr "Undertekstspor"
919
920 #: src/input/var.c:256
921 msgid "Next title"
922 msgstr "Næste titel"
923
924 #: src/input/var.c:261
925 msgid "Previous title"
926 msgstr "Forrige titel"
927
928 #: src/input/var.c:284
929 #, c-format
930 msgid "Title %i"
931 msgstr "Titel %i"
932
933 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
934 #, c-format
935 msgid "Chapter %i"
936 msgstr "Kapitel %i"
937
938 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
939 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
940 msgid "Next chapter"
941 msgstr "Næste kapitel"
942
943 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
945 msgid "Previous chapter"
946 msgstr "Forrige kapitel"
947
948 #: src/interface/interaction.c:429
949 #, fuzzy
950 msgid "Login"
951 msgstr "Logning"
952
953 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
954 msgid "Password"
955 msgstr "Adgangskode"
956
957 #: src/interface/interface.c:344
958 msgid "Switch interface"
959 msgstr "Skift interface"
960
961 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
963 msgid "Add Interface"
964 msgstr "Tilføj grænseflade"
965
966 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
967 #: src/misc/modules.c:1986
968 msgid "C"
969 msgstr "C"
970
971 #: src/libvlc.c:344
972 msgid "Help options"
973 msgstr "Hjælpeindstillinger"
974
975 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
976 msgid "string"
977 msgstr "streng"
978
979 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
980 msgid "integer"
981 msgstr "heltal"
982
983 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
984 msgid "float"
985 msgstr "decimaltal"
986
987 #: src/libvlc.c:2260
988 msgid " (default enabled)"
989 msgstr " (slået til som standard)"
990
991 #: src/libvlc.c:2261
992 msgid " (default disabled)"
993 msgstr " (slået fra som standard)"
994
995 #: src/libvlc.c:2443
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "VLC version %s\n"
998 msgstr "Farve invertering"
999
1000 #: src/libvlc.c:2444
1001 #, c-format
1002 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.c:2446
1006 #, c-format
1007 msgid "Compiler: %s\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.c:2448
1011 #, c-format
1012 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2479
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.c:2500
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Press the RETURN key to continue...\n"
1025 msgstr ""
1026 "\n"
1027 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1028
1029 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1030 msgid "Auto"
1031 msgstr "Auto"
1032
1033 #: src/libvlc.h:35
1034 #, fuzzy
1035 msgid "American English"
1036 msgstr "Amerikansk"
1037
1038 #: src/libvlc.h:35
1039 #, fuzzy
1040 msgid "British English"
1041 msgstr "Britisk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1044 msgid "Catalan"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1048 msgid "Danish"
1049 msgstr "Dansk"
1050
1051 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1052 msgid "German"
1053 msgstr "Tysk"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1056 msgid "Spanish"
1057 msgstr "Spansk"
1058
1059 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1060 msgid "French"
1061 msgstr "Fransk"
1062
1063 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1064 msgid "Italian"
1065 msgstr "Italiensk"
1066
1067 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1068 msgid "Japanese"
1069 msgstr "Japansk"
1070
1071 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1072 msgid "Georgian"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1076 msgid "Korean"
1077 msgstr "Koreansk"
1078
1079 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1080 msgid "Dutch"
1081 msgstr "Hollansk"
1082
1083 #: src/libvlc.h:38
1084 msgid "Occitan"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:38
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Brazilian Portuguese"
1090 msgstr "Portugisisk"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1093 msgid "Romanian"
1094 msgstr "Rumænsk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1097 msgid "Russian"
1098 msgstr "Russisk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1101 msgid "Turkish"
1102 msgstr "Tyrkisk"
1103
1104 #: src/libvlc.h:39
1105 msgid "Simplified Chinese"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:40
1109 msgid "Chinese Traditional"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:53
1113 #, fuzzy
1114 msgid ""
1115 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1116 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1117 "related options."
1118 msgstr ""
1119 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1120 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1121 "diverse relaterede indstillinger."
1122
1123 #: src/libvlc.h:57
1124 msgid "Interface module"
1125 msgstr "Grænseflade-modul"
1126
1127 #: src/libvlc.h:59
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1131 "behavior is to automatically select the best module available."
1132 msgstr ""
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1134 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1135
1136 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1139
1140 #: src/libvlc.h:65
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 msgstr ""
1147 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1148 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1149 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1151
1152 #: src/libvlc.h:72
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1155
1156 #: src/libvlc.h:74
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1159
1160 #: src/libvlc.h:76
1161 #, fuzzy
1162 msgid ""
1163 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1164 "1=warnings, 2=debug)."
1165 msgstr ""
1166 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1167 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1168
1169 #: src/libvlc.h:79
1170 msgid "Be quiet"
1171 msgstr "Vær stille"
1172
1173 #: src/libvlc.h:81
1174 #, fuzzy
1175 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1176 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1177
1178 #: src/libvlc.h:83
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Default stream"
1181 msgstr "Som standard sat til admin"
1182
1183 #: src/libvlc.h:85
1184 #, fuzzy
1185 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1186 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1187
1188 #: src/libvlc.h:88
1189 msgid ""
1190 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1191 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1192 msgstr ""
1193 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1194 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1195
1196 #: src/libvlc.h:92
1197 msgid "Color messages"
1198 msgstr "Farve beskeder"
1199
1200 #: src/libvlc.h:94
1201 msgid ""
1202 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1203 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1204 msgstr ""
1205 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1206 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1207
1208 #: src/libvlc.h:97
1209 msgid "Show advanced options"
1210 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1211
1212 #: src/libvlc.h:99
1213 msgid ""
1214 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1215 "all the available options, including those that most users should never "
1216 "touch."
1217 msgstr ""
1218 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1219 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1220
1221 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Show interface with mouse"
1224 msgstr "Vis grænseflade"
1225
1226 #: src/libvlc.h:105
1227 msgid ""
1228 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1229 "edge of the screen in fullscreen mode."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc.h:109
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1236 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1237 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1238 "the \"audio filters\" modules section."
1239 msgstr ""
1240 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1241 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1242 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1243 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1244
1245 #: src/libvlc.h:115
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Lyd udgangs modul"
1248
1249 #: src/libvlc.h:117
1250 msgid ""
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1253 msgstr ""
1254 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1255 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1256
1257 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Aktivér lyd"
1260
1261 #: src/libvlc.h:123
1262 msgid ""
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1265 msgstr ""
1266 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1267 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1268
1269 #: src/libvlc.h:126
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Tving mono lyd"
1272
1273 #: src/libvlc.h:127
1274 msgid "This will force a mono audio output."
1275 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1276
1277 #: src/libvlc.h:129
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Default audio volume"
1280 msgstr "Standardenheder"
1281
1282 #: src/libvlc.h:131
1283 msgid ""
1284 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1285 msgstr ""
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1287 "1024"
1288
1289 #: src/libvlc.h:134
1290 msgid "Audio output saved volume"
1291 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1292
1293 #: src/libvlc.h:136
1294 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1295 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1296
1297 #: src/libvlc.h:138
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Audio output volume step"
1300 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1301
1302 #: src/libvlc.h:140
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1306 "0 to 1024."
1307 msgstr ""
1308 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1309 "1024"
1310
1311 #: src/libvlc.h:143
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1314
1315 #: src/libvlc.h:145
1316 msgid ""
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319 msgstr ""
1320 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1321 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1322
1323 #: src/libvlc.h:149
1324 msgid "High quality audio resampling"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:151
1328 msgid ""
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:156
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:158
1339 msgid ""
1340 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1341 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1342 "the audio."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:162
1346 msgid "Preferred audio output channels mode"
1347 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1348
1349 #: src/libvlc.h:164
1350 msgid ""
1351 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1352 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1353 "the audio stream being played)."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:168
1357 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1358 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1359
1360 #: src/libvlc.h:170
1361 msgid ""
1362 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1363 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1364 msgstr ""
1365 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1366 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1367
1368 #: src/libvlc.h:173
1369 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:175
1373 msgid ""
1374 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1375 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1376 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1377 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:181
1381 #, fuzzy
1382 msgid "On"
1383 msgstr "Åbn"
1384
1385 #: src/libvlc.h:181
1386 msgid "Off"
1387 msgstr "Fra"
1388
1389 #: src/libvlc.h:186
1390 msgid ""
1391 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1392 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1393
1394 #: src/libvlc.h:189
1395 msgid "Audio visualizations "
1396 msgstr "Lydvisualiseringer "
1397
1398 #: src/libvlc.h:191
1399 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1400 msgstr ""
1401 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1402 "osv.)."
1403
1404 #: src/libvlc.h:195
1405 msgid ""
1406 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1407 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1408 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1409 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1410 "options."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:201
1414 msgid "Video output module"
1415 msgstr "Video udgangs modul"
1416
1417 #: src/libvlc.h:203
1418 msgid ""
1419 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1420 "default behavior is to automatically select the best method available."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1424 msgid "Enable video"
1425 msgstr "Aktivér video"
1426
1427 #: src/libvlc.h:209
1428 msgid ""
1429 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1430 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1431 msgstr ""
1432 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1433 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1434
1435 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1437 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1438 msgid "Video width"
1439 msgstr "Video bredde"
1440
1441 #: src/libvlc.h:214
1442 msgid ""
1443 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1444 "video characteristics."
1445 msgstr ""
1446 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1447 "sig."
1448
1449 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1451 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1452 msgid "Video height"
1453 msgstr "Video højde"
1454
1455 #: src/libvlc.h:219
1456 msgid ""
1457 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1458 "video characteristics."
1459 msgstr ""
1460 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1461 "sig."
1462
1463 #: src/libvlc.h:222
1464 msgid "Video x coordinate"
1465 msgstr "Video x-kordinat"
1466
1467 #: src/libvlc.h:224
1468 msgid ""
1469 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1470 "(x coordinate)."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:227
1474 msgid "Video y coordinate"
1475 msgstr "Video y-kordinat"
1476
1477 #: src/libvlc.h:229
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1480 "(y coordinate)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:232
1484 msgid "Video title"
1485 msgstr "Video titel"
1486
1487 #: src/libvlc.h:234
1488 msgid "You can specify a custom video window title here."
1489 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1490
1491 #: src/libvlc.h:236
1492 msgid "Video alignment"
1493 msgstr "Videoplacering"
1494
1495 #: src/libvlc.h:238
1496 msgid ""
1497 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1498 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1499 "combinations of these values)."
1500 msgstr ""
1501 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1502 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1503 "kombinationer af værdierne."
1504
1505 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1506 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1507 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1508 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1509 msgid "Center"
1510 msgstr "Center"
1511
1512 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1515 #: modules/video_filter/time.c:96
1516 msgid "Top"
1517 msgstr "Top"
1518
1519 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1520 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1522 #: modules/video_filter/time.c:96
1523 msgid "Bottom"
1524 msgstr "Bund"
1525
1526 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgid "Top-Left"
1531 msgstr "Venstre-top"
1532
1533 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1536 #: modules/video_filter/time.c:97
1537 msgid "Top-Right"
1538 msgstr "Højre-top"
1539
1540 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgid "Bottom-Left"
1545 msgstr "Venstre-bund"
1546
1547 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Bottom-Right"
1552 msgstr "Højre-bund"
1553
1554 #: src/libvlc.h:246
1555 msgid "Zoom video"
1556 msgstr "Zoom video"
1557
1558 #: src/libvlc.h:248
1559 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1560 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1561
1562 #: src/libvlc.h:250
1563 msgid "Grayscale video output"
1564 msgstr "Gråtone video-ud"
1565
1566 #: src/libvlc.h:252
1567 msgid ""
1568 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1569 "can also allow you to save some processing power)."
1570 msgstr ""
1571 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1572 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1573
1574 #: src/libvlc.h:255
1575 msgid "Fullscreen video output"
1576 msgstr "Fuldskærms video"
1577
1578 #: src/libvlc.h:257
1579 msgid ""
1580 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1581 msgstr ""
1582 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1583 "skærm."
1584
1585 #: src/libvlc.h:260
1586 msgid "Overlay video output"
1587 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1588
1589 #: src/libvlc.h:262
1590 msgid ""
1591 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1592 "your graphics card (hardware acceleration)."
1593 msgstr ""
1594 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1595 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1596
1597 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1598 msgid "Always on top"
1599 msgstr "Altid øverst"
1600
1601 #: src/libvlc.h:266
1602 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1603 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1604
1605 #: src/libvlc.h:269
1606 msgid "Disable screensaver"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:270
1610 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:272
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Log to file"
1616 msgstr "Logo filnavn"
1617
1618 #: src/libvlc.h:273
1619 msgid ""
1620 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1621 "name."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:276
1625 msgid "Log to syslog"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:277
1629 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:279
1633 msgid "Window decorations"
1634 msgstr "Vindue dekorationer"
1635
1636 #: src/libvlc.h:281
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1640 "etc... around the video."
1641 msgstr ""
1642 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1643 "skærm."
1644
1645 #: src/libvlc.h:284
1646 msgid "Video filter module"
1647 msgstr "Videofilter modul"
1648
1649 #: src/libvlc.h:286
1650 msgid ""
1651 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1652 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1653 msgstr ""
1654 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1655 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1656
1657 #: src/libvlc.h:290
1658 msgid "Video snapshot directory"
1659 msgstr "Video snapshot mappe"
1660
1661 #: src/libvlc.h:292
1662 msgid ""
1663 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1664 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1665
1666 #: src/libvlc.h:295
1667 msgid "Video snapshot format"
1668 msgstr "Video snapshot format"
1669
1670 #: src/libvlc.h:297
1671 msgid ""
1672 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1673 "stored."
1674 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1675
1676 #: src/libvlc.h:300
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Display video snapshot preview"
1679 msgstr "Tag et video snapshot"
1680
1681 #: src/libvlc.h:302
1682 msgid ""
1683 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1684 "corner."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:305
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Video cropping"
1690 msgstr "Video skalering"
1691
1692 #: src/libvlc.h:307
1693 msgid ""
1694 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1695 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:311
1699 msgid "Source aspect ratio"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:313
1703 msgid ""
1704 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1705 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1706 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1707 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1708 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:320
1712 msgid "Fix HDTV height"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:322
1716 msgid ""
1717 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1718 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1719 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:327
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1725 msgstr "Element udseendesforhold"
1726
1727 #: src/libvlc.h:329
1728 msgid ""
1729 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1730 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1731 "order to keep proportions."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:333
1735 msgid "Skip frames"
1736 msgstr "Spring frames over"
1737
1738 #: src/libvlc.h:335
1739 msgid ""
1740 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1741 "your computer is not powerful enough"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:338
1745 msgid "Quiet synchro"
1746 msgstr "Stille synkronisering"
1747
1748 #: src/libvlc.h:340
1749 msgid ""
1750 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1751 "the video output synchro."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:344
1755 msgid ""
1756 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1757 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1758 "channel."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:348
1762 msgid "Clock reference average counter"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:350
1766 msgid ""
1767 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1768 "to 10000."
1769 msgstr ""
1770 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1771 "indstilling sættes til 10000."
1772
1773 #: src/libvlc.h:353
1774 msgid "Clock synchronisation"
1775 msgstr "Clock synkronisering"
1776
1777 #: src/libvlc.h:355
1778 msgid ""
1779 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1780 "sources."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1784 msgid "Network synchronisation"
1785 msgstr "Netværkssynkronisering"
1786
1787 #: src/libvlc.h:359
1788 msgid ""
1789 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1790 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1794 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1796 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1800 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1801 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1802 msgid "Default"
1803 msgstr "Standard"
1804
1805 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1806 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1810 msgid "Enable"
1811 msgstr "Aktivér"
1812
1813 #: src/libvlc.h:367
1814 msgid "UDP port"
1815 msgstr "UDP Port"
1816
1817 #: src/libvlc.h:369
1818 #, fuzzy
1819 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1820 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1821
1822 #: src/libvlc.h:371
1823 msgid "MTU of the network interface"
1824 msgstr "Netværk kortets MTU"
1825
1826 #: src/libvlc.h:373
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1830 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1831 msgstr ""
1832 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1833 "vil det normalt være 1500."
1834
1835 #: src/libvlc.h:376
1836 msgid "Hop limit (TTL)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:378
1840 msgid ""
1841 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1842 "output (0 = use operating system built-in default)."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:381
1846 #, fuzzy
1847 msgid "IPv6 multicast output interface"
1848 msgstr "Joystick kontrol"
1849
1850 #: src/libvlc.h:383
1851 msgid ""
1852 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1853 "table."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:386
1857 #, fuzzy
1858 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1859 msgstr "Joystick kontrol"
1860
1861 #: src/libvlc.h:388
1862 msgid ""
1863 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1864 "routing table."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:391
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Program to select"
1870 msgstr "Programmer"
1871
1872 #: src/libvlc.h:393
1873 msgid ""
1874 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1875 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:397
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Programs to select"
1881 msgstr "Programmer"
1882
1883 #: src/libvlc.h:399
1884 msgid ""
1885 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1886 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1887 "for example)."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Audio track"
1893 msgstr "Lydspor"
1894
1895 #: src/libvlc.h:406
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1899 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1900
1901 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1902 msgid "Subtitles track"
1903 msgstr "Undertitel spor"
1904
1905 #: src/libvlc.h:411
1906 msgid ""
1907 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1908 msgstr ""
1909 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1910
1911 #: src/libvlc.h:414
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Audio language"
1914 msgstr "Vælg sprog"
1915
1916 #: src/libvlc.h:416
1917 #, fuzzy
1918 msgid ""
1919 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1920 "three letter country code)."
1921 msgstr ""
1922 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1923 "bogstavs landekoder)"
1924
1925 #: src/libvlc.h:419
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Subtitle language"
1928 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1929
1930 #: src/libvlc.h:421
1931 msgid ""
1932 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1933 "or tree letter country code)."
1934 msgstr ""
1935 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1936 "eller tre bogstavs landekoder)"
1937
1938 #: src/libvlc.h:424
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Audio track ID"
1941 msgstr "Lydspor"
1942
1943 #: src/libvlc.h:426
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1946 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1947
1948 #: src/libvlc.h:428
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Subtitles track ID"
1951 msgstr "Undertitel spor"
1952
1953 #: src/libvlc.h:430
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1956 msgstr ""
1957 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1958
1959 #: src/libvlc.h:432
1960 msgid "Input repetitions"
1961 msgstr "Inddata-repetitioner"
1962
1963 #: src/libvlc.h:433
1964 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1965 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1966
1967 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1968 msgid "Input start time (seconds)"
1969 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1970
1971 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1972 msgid "Input stop time (seconds)"
1973 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1974
1975 #: src/libvlc.h:442
1976 msgid "Input list"
1977 msgstr "Inddata liste"
1978
1979 #: src/libvlc.h:443
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1983 "concatenated after the normal one."
1984 msgstr ""
1985 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1986
1987 #: src/libvlc.h:446
1988 msgid "Input slave (experimental)"
1989 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1990
1991 #: src/libvlc.h:447
1992 msgid ""
1993 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1994 "experimental, not all formats are supported."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:451
1998 msgid "Bookmarks list for a stream"
1999 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2000
2001 #: src/libvlc.h:452
2002 msgid ""
2003 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2004 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2005 "{...}\""
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:457
2009 msgid ""
2010 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2011 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2012 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2013 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:463
2017 msgid "Force subtitle position"
2018 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2019
2020 #: src/libvlc.h:465
2021 msgid ""
2022 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2023 "over the movie. Try several positions."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:468
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Enable sub-pictures"
2029 msgstr "Aktivér"
2030
2031 #: src/libvlc.h:470
2032 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2036 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2037 msgid "On Screen Display"
2038 msgstr "On Screen Display"
2039
2040 #: src/libvlc.h:474
2041 msgid ""
2042 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2043 "Display). You can disable this feature here."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:477
2047 msgid "Subpictures filter module"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:479
2051 msgid ""
2052 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2053 "logo."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:482
2057 msgid "Autodetect subtitle files"
2058 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2059
2060 #: src/libvlc.h:484
2061 msgid ""
2062 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2063 msgstr ""
2064 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2065
2066 #: src/libvlc.h:487
2067 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:489
2071 msgid ""
2072 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2073 "Options are:\n"
2074 "0 = no subtitles autodetected\n"
2075 "1 = any subtitle file\n"
2076 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2077 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2078 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:497
2082 msgid "Subtitle autodetection paths"
2083 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2084
2085 #: src/libvlc.h:499
2086 msgid ""
2087 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2088 "found in the current directory."
2089 msgstr ""
2090 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2091 "var fundet i den nuværende mappe."
2092
2093 #: src/libvlc.h:502
2094 msgid "Use subtitle file"
2095 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2096
2097 #: src/libvlc.h:504
2098 msgid ""
2099 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2100 "subtitle file."
2101 msgstr ""
2102 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2103 "finde din undertekstningsfil."
2104
2105 #: src/libvlc.h:507
2106 msgid "DVD device"
2107 msgstr "DVD enhed"
2108
2109 #: src/libvlc.h:510
2110 msgid ""
2111 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2112 "the drive letter (eg. D:)"
2113 msgstr ""
2114 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2115 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2116
2117 #: src/libvlc.h:514
2118 msgid "This is the default DVD device to use."
2119 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2120
2121 #: src/libvlc.h:517
2122 msgid "VCD device"
2123 msgstr "VCD enhed"
2124
2125 #: src/libvlc.h:520
2126 msgid ""
2127 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2128 "scan for a suitable CD-ROM device."
2129 msgstr ""
2130 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2131 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2132
2133 #: src/libvlc.h:524
2134 msgid "This is the default VCD device to use."
2135 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2136
2137 #: src/libvlc.h:527
2138 msgid "Audio CD device"
2139 msgstr "Lyd cd enhed"
2140
2141 #: src/libvlc.h:530
2142 msgid ""
2143 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2144 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2145 msgstr ""
2146 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2147 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2148
2149 #: src/libvlc.h:534
2150 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2151 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2152
2153 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2154 msgid "Force IPv6"
2155 msgstr "Gennemtving IPv6"
2156
2157 #: src/libvlc.h:539
2158 msgid ""
2159 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2160 "connections."
2161 msgstr ""
2162 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2163 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2164
2165 #: src/libvlc.h:542
2166 msgid "Force IPv4"
2167 msgstr "Gennemtving IPv4"
2168
2169 #: src/libvlc.h:544
2170 msgid ""
2171 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2172 "connections."
2173 msgstr ""
2174 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2175 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2176
2177 #: src/libvlc.h:547
2178 msgid "TCP connection timeout in ms"
2179 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2180
2181 #: src/libvlc.h:549
2182 msgid ""
2183 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2184 "be set in millisecond units."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:552
2188 msgid "SOCKS server"
2189 msgstr "SOCKS server"
2190
2191 #: src/libvlc.h:554
2192 msgid ""
2193 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2194 "port . It will be used for all TCP connections"
2195 msgstr ""
2196 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2197 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2198
2199 #: src/libvlc.h:557
2200 msgid "SOCKS user name"
2201 msgstr "SOCKS brugernavn"
2202
2203 #: src/libvlc.h:558
2204 msgid ""
2205 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2206 "the SOCKS server."
2207 msgstr ""
2208 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2209 "serveren."
2210
2211 #: src/libvlc.h:561
2212 msgid "SOCKS password"
2213 msgstr "SOCKS adgangskode"
2214
2215 #: src/libvlc.h:562
2216 msgid ""
2217 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2218 "the SOCKS server."
2219 msgstr ""
2220 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2221 "serveren."
2222
2223 #: src/libvlc.h:565
2224 msgid "Title metadata"
2225 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2226
2227 #: src/libvlc.h:567
2228 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2229 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2230
2231 #: src/libvlc.h:569
2232 msgid "Author metadata"
2233 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2234
2235 #: src/libvlc.h:571
2236 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2237 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2238
2239 #: src/libvlc.h:573
2240 msgid "Artist metadata"
2241 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2242
2243 #: src/libvlc.h:575
2244 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2245 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2246
2247 #: src/libvlc.h:577
2248 msgid "Genre metadata"
2249 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2250
2251 #: src/libvlc.h:579
2252 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2253 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2254
2255 #: src/libvlc.h:581
2256 msgid "Copyright metadata"
2257 msgstr "Copyright metadata"
2258
2259 #: src/libvlc.h:583
2260 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2261 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2262
2263 #: src/libvlc.h:585
2264 msgid "Description metadata"
2265 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2266
2267 #: src/libvlc.h:587
2268 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2269 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2270
2271 #: src/libvlc.h:589
2272 msgid "Date metadata"
2273 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2274
2275 #: src/libvlc.h:591
2276 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2277 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2278
2279 #: src/libvlc.h:593
2280 msgid "URL metadata"
2281 msgstr "URL meta-oplysninger"
2282
2283 #: src/libvlc.h:595
2284 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2285 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2286
2287 #: src/libvlc.h:598
2288 msgid ""
2289 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2290 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2291 "can break playback of all your streams."
2292 msgstr ""
2293 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2294 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2295 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2296
2297 #: src/libvlc.h:602
2298 msgid "Preferred codecs list"
2299 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2300
2301 #: src/libvlc.h:604
2302 msgid ""
2303 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2304 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2305 "the other ones."
2306 msgstr ""
2307 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2308 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2309 "alle andre."
2310
2311 #: src/libvlc.h:608
2312 msgid "Preferred encoders list"
2313 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2314
2315 #: src/libvlc.h:610
2316 msgid ""
2317 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2318 msgstr ""
2319 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2320 "prioriteret rækkefølge"
2321
2322 #: src/libvlc.h:614
2323 msgid ""
2324 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2325 "subsystem."
2326 msgstr ""
2327 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2328 "udgangs systemet."
2329
2330 #: src/libvlc.h:617
2331 msgid "Default stream output chain"
2332 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2333
2334 #: src/libvlc.h:619
2335 msgid ""
2336 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2337 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2338 "all streams."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:623
2342 msgid "Enable streaming of all ES"
2343 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2344
2345 #: src/libvlc.h:625
2346 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2347 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2348
2349 #: src/libvlc.h:627
2350 msgid "Display while streaming"
2351 msgstr "Vis under streamning"
2352
2353 #: src/libvlc.h:629
2354 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2355 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2356
2357 #: src/libvlc.h:631
2358 msgid "Enable video stream output"
2359 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2360
2361 #: src/libvlc.h:633
2362 msgid ""
2363 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2364 "stream output facility when this last one is enabled."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:636
2368 msgid "Enable audio stream output"
2369 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2370
2371 #: src/libvlc.h:638
2372 msgid ""
2373 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2374 "stream output facility when this last one is enabled."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:641
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Enable SPU stream output"
2380 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2381
2382 #: src/libvlc.h:643
2383 msgid ""
2384 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2385 "stream output facility when this last one is enabled."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:646
2389 msgid "Keep stream output open"
2390 msgstr "Hold stream udgang åben"
2391
2392 #: src/libvlc.h:648
2393 msgid ""
2394 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2395 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2396 "specified)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:652
2400 msgid "Preferred packetizer list"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:654
2404 msgid ""
2405 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:657
2409 msgid "Mux module"
2410 msgstr "Mux modul"
2411
2412 #: src/libvlc.h:659
2413 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:661
2417 msgid "Access output module"
2418 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2419
2420 #: src/libvlc.h:663
2421 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:665
2425 msgid "Control SAP flow"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:666
2429 msgid ""
2430 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2431 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:670
2435 msgid "SAP announcement interval"
2436 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2437
2438 #: src/libvlc.h:671
2439 msgid ""
2440 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2441 "between SAP announcements"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:675
2445 msgid ""
2446 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2447 "always leave all these enabled."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:678
2451 msgid "Enable FPU support"
2452 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2453
2454 #: src/libvlc.h:680
2455 msgid ""
2456 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2457 "advantage of it."
2458 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2459
2460 #: src/libvlc.h:683
2461 msgid "Enable CPU MMX support"
2462 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2463
2464 #: src/libvlc.h:685
2465 msgid ""
2466 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2467 "of them."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:688
2471 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2472 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2473
2474 #: src/libvlc.h:690
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2477 "advantage of them."
2478 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2479
2480 #: src/libvlc.h:693
2481 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2482 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2483
2484 #: src/libvlc.h:695
2485 msgid ""
2486 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2487 "advantage of them."
2488 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2489
2490 #: src/libvlc.h:698
2491 msgid "Enable CPU SSE support"
2492 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2493
2494 #: src/libvlc.h:700
2495 msgid ""
2496 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2497 "of them."
2498 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2499
2500 #: src/libvlc.h:703
2501 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2502 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2503
2504 #: src/libvlc.h:705
2505 msgid ""
2506 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2507 "of them."
2508 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2509
2510 #: src/libvlc.h:708
2511 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2512 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2513
2514 #: src/libvlc.h:710
2515 msgid ""
2516 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2517 "advantage of them."
2518 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2519
2520 #: src/libvlc.h:714
2521 msgid ""
2522 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2523 "overridden in the playlist dialog box."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:717
2527 msgid "Automatically preparse files"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:719
2531 msgid ""
2532 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2533 "retrieve some metadata)."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:722
2537 msgid "Services discovery modules"
2538 msgstr "Service opdagelses moduler"
2539
2540 #: src/libvlc.h:724
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2544 "Typical values are sap, hal, ..."
2545 msgstr ""
2546 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2547 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2548
2549 #: src/libvlc.h:727
2550 msgid "Play files randomly forever"
2551 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2552
2553 #: src/libvlc.h:729
2554 msgid ""
2555 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2556 "interrupted."
2557 msgstr ""
2558 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2559 "afbrudt."
2560
2561 #: src/libvlc.h:732
2562 msgid "Repeat all"
2563 msgstr "Gentag alle"
2564
2565 #: src/libvlc.h:734
2566 msgid ""
2567 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2568 "option."
2569 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2570
2571 #: src/libvlc.h:737
2572 msgid "Repeat current item"
2573 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2574
2575 #: src/libvlc.h:739
2576 msgid ""
2577 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2578 "and over again."
2579 msgstr ""
2580 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2581 "spilleliste element igen og igen."
2582
2583 #: src/libvlc.h:742
2584 msgid "Play and stop"
2585 msgstr "Afspil og stop"
2586
2587 #: src/libvlc.h:744
2588 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:747
2592 msgid ""
2593 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2594 "you really know what you are doing."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:750
2598 msgid "Memory copy module"
2599 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2600
2601 #: src/libvlc.h:752
2602 msgid ""
2603 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2604 "select the fastest one supported by your hardware."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:755
2608 msgid "Access module"
2609 msgstr "Adgangsmodul"
2610
2611 #: src/libvlc.h:757
2612 msgid ""
2613 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2614 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2615 "option unless you really know what you are doing."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:761
2619 msgid "Access filter module"
2620 msgstr "Adgangfiltermodul"
2621
2622 #: src/libvlc.h:763
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:765
2627 msgid "Demux module"
2628 msgstr "Demux modul"
2629
2630 #: src/libvlc.h:767
2631 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:769
2635 msgid "Allow real-time priority"
2636 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2637
2638 #: src/libvlc.h:771
2639 msgid ""
2640 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2641 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2642 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2643 "only activate this if you know what you're doing."
2644 msgstr ""
2645 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2646 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2647 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2648 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2649
2650 #: src/libvlc.h:777
2651 msgid "Adjust VLC priority"
2652 msgstr "Juster VLC prioritet"
2653
2654 #: src/libvlc.h:779
2655 msgid ""
2656 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2657 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2658 "VLC instances."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:783
2662 msgid "Minimize number of threads"
2663 msgstr "Minimer antal tråde"
2664
2665 #: src/libvlc.h:785
2666 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2667 msgstr ""
2668 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2669
2670 #: src/libvlc.h:787
2671 msgid "Modules search path"
2672 msgstr "Søgemappe for moduler"
2673
2674 #: src/libvlc.h:789
2675 msgid ""
2676 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2677 "modules."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:792
2681 msgid "VLM configuration file"
2682 msgstr "VLM opsætningsfil"
2683
2684 #: src/libvlc.h:794
2685 msgid ""
2686 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2687 "when VLM is launched."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:797
2691 msgid "Use a plugins cache"
2692 msgstr "Brug en cache til plugins"
2693
2694 #: src/libvlc.h:799
2695 msgid ""
2696 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2697 "start time of VLC."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:802
2701 msgid "Collect statistics"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:804
2705 #, fuzzy
2706 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2707 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2708
2709 #: src/libvlc.h:806
2710 msgid "Run as daemon process"
2711 msgstr "Kør som dæmon proces"
2712
2713 #: src/libvlc.h:808
2714 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2715 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2716
2717 #: src/libvlc.h:810
2718 msgid "Allow only one running instance"
2719 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2720
2721 #: src/libvlc.h:812
2722 msgid ""
2723 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2724 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2725 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2726 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2727 "running instance or enqueue it."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:819
2731 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:821
2735 msgid ""
2736 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2737 "playing current item."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:824
2741 msgid "Increase the priority of the process"
2742 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2743
2744 #: src/libvlc.h:826
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2748 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2749 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2750 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2751 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2752 "machine."
2753 msgstr ""
2754 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2755 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2756 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2757 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2758 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2759
2760 #: src/libvlc.h:833
2761 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:835
2765 msgid ""
2766 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2767 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2768 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:840
2772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:843
2776 msgid ""
2777 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2780 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2781 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:851
2785 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2786 msgstr ""
2787 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2788 "genvejstaster."
2789
2790 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2792 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2793 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2795 msgid "Fullscreen"
2796 msgstr "Fuld skærm"
2797
2798 #: src/libvlc.h:855
2799 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2800 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2801
2802 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2804 msgid "Play/Pause"
2805 msgstr "Afspil/Pause"
2806
2807 #: src/libvlc.h:857
2808 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2809 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2810
2811 #: src/libvlc.h:858
2812 msgid "Pause only"
2813 msgstr "Kun pause"
2814
2815 #: src/libvlc.h:859
2816 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2817 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2818
2819 #: src/libvlc.h:860
2820 msgid "Play only"
2821 msgstr "Afspil kun"
2822
2823 #: src/libvlc.h:861
2824 msgid "Select the hotkey to use to play."
2825 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2826
2827 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2828 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
2830 msgid "Faster"
2831 msgstr "Hurtigere"
2832
2833 #: src/libvlc.h:863
2834 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2835 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2836
2837 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2840 msgid "Slower"
2841 msgstr "Langsommere"
2842
2843 #: src/libvlc.h:865
2844 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2845 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2846
2847 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2848 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
2852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
2853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2854 msgid "Next"
2855 msgstr "Næste"
2856
2857 #: src/libvlc.h:867
2858 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2859 msgstr ""
2860 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2861 "spillelisten."
2862
2863 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2864 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
2868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2869 msgid "Previous"
2870 msgstr "Forrige"
2871
2872 #: src/libvlc.h:869
2873 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2874 msgstr ""
2875 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2876 "spillelisten."
2877
2878 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
2884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
2885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
2886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2887 msgid "Stop"
2888 msgstr "Stop"
2889
2890 #: src/libvlc.h:871
2891 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2892 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2893
2894 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2897 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2898 msgid "Position"
2899 msgstr "Position"
2900
2901 #: src/libvlc.h:873
2902 msgid "Select the hotkey to display the position."
2903 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2904
2905 #: src/libvlc.h:875
2906 msgid "Very short backwards jump"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:877
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2912 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2913
2914 #: src/libvlc.h:878
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Short backwards jump"
2917 msgstr "Gå tilbage"
2918
2919 #: src/libvlc.h:880
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2922 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2923
2924 #: src/libvlc.h:882
2925 msgid "Medium backwards jump"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc.h:884
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2931 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2932
2933 #: src/libvlc.h:885
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Long backwards jump"
2936 msgstr "Gå tilbage"
2937
2938 #: src/libvlc.h:887
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2941 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2942
2943 #: src/libvlc.h:889
2944 msgid "Very short forward jump"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:891
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2950 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2951
2952 #: src/libvlc.h:892
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Short forward jump"
2955 msgstr "Gå fremad"
2956
2957 #: src/libvlc.h:894
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2960 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2961
2962 #: src/libvlc.h:896
2963 msgid "Medium forward jump"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:898
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2969 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2970
2971 #: src/libvlc.h:899
2972 msgid "Long forward jump"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:901
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2978 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2979
2980 #: src/libvlc.h:903
2981 msgid "Very short jump size"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:904
2985 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:905
2989 msgid "Short jump size"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:906
2993 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:907
2997 msgid "Medium jump size"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:908
3001 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:909
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Long jump size"
3007 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3008
3009 #: src/libvlc.h:910
3010 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3015 msgid "Quit"
3016 msgstr "Afslut"
3017
3018 #: src/libvlc.h:913
3019 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3020 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3021
3022 #: src/libvlc.h:914
3023 msgid "Navigate up"
3024 msgstr "Navigér op"
3025
3026 #: src/libvlc.h:915
3027 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3028 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3029
3030 #: src/libvlc.h:916
3031 msgid "Navigate down"
3032 msgstr "Navigér ned"
3033
3034 #: src/libvlc.h:917
3035 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3036 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3037
3038 #: src/libvlc.h:918
3039 msgid "Navigate left"
3040 msgstr "Navigér venstre"
3041
3042 #: src/libvlc.h:919
3043 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3044 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3045
3046 #: src/libvlc.h:920
3047 msgid "Navigate right"
3048 msgstr "Navigér højre"
3049
3050 #: src/libvlc.h:921
3051 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3052 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3053
3054 #: src/libvlc.h:922
3055 msgid "Activate"
3056 msgstr "Aktivér"
3057
3058 #: src/libvlc.h:923
3059 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3060 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3061
3062 #: src/libvlc.h:924
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Go to the DVD menu"
3065 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3066
3067 #: src/libvlc.h:925
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3070 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3071
3072 #: src/libvlc.h:926
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select previous DVD title"
3075 msgstr "Vælg forrige titel"
3076
3077 #: src/libvlc.h:927
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3080 msgstr ""
3081 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3082 "spillelisten."
3083
3084 #: src/libvlc.h:928
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select next DVD title"
3087 msgstr "Vælg næste kapitel"
3088
3089 #: src/libvlc.h:929
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3092 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3093
3094 #: src/libvlc.h:930
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Select prev DVD chapter"
3097 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3098
3099 #: src/libvlc.h:931
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3102 msgstr ""
3103 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3104 "spillelisten."
3105
3106 #: src/libvlc.h:932
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select next DVD chapter"
3109 msgstr "Vælg næste kapitel"
3110
3111 #: src/libvlc.h:933
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3114 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3115
3116 #: src/libvlc.h:934
3117 msgid "Volume up"
3118 msgstr "Lydstyrke op"
3119
3120 #: src/libvlc.h:935
3121 msgid "Select the key to increase audio volume."
3122 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3123
3124 #: src/libvlc.h:936
3125 msgid "Volume down"
3126 msgstr "Lydstyrke ned"
3127
3128 #: src/libvlc.h:937
3129 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3130 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3131
3132 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3134 msgid "Mute"
3135 msgstr "Lyd fra"
3136
3137 #: src/libvlc.h:939
3138 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3140
3141 #: src/libvlc.h:940
3142 msgid "Subtitle delay up"
3143 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3144
3145 #: src/libvlc.h:941
3146 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3147 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3148
3149 #: src/libvlc.h:942
3150 msgid "Subtitle delay down"
3151 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3152
3153 #: src/libvlc.h:943
3154 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3155 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3156
3157 #: src/libvlc.h:944
3158 msgid "Audio delay up"
3159 msgstr "Lydforsinkelse op"
3160
3161 #: src/libvlc.h:945
3162 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3163 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3164
3165 #: src/libvlc.h:946
3166 msgid "Audio delay down"
3167 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3168
3169 #: src/libvlc.h:947
3170 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3171 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3172
3173 #: src/libvlc.h:948
3174 msgid "Play playlist bookmark 1"
3175 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3176
3177 #: src/libvlc.h:949
3178 msgid "Play playlist bookmark 2"
3179 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3180
3181 #: src/libvlc.h:950
3182 msgid "Play playlist bookmark 3"
3183 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3184
3185 #: src/libvlc.h:951
3186 msgid "Play playlist bookmark 4"
3187 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3188
3189 #: src/libvlc.h:952
3190 msgid "Play playlist bookmark 5"
3191 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3192
3193 #: src/libvlc.h:953
3194 msgid "Play playlist bookmark 6"
3195 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3196
3197 #: src/libvlc.h:954
3198 msgid "Play playlist bookmark 7"
3199 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3200
3201 #: src/libvlc.h:955
3202 msgid "Play playlist bookmark 8"
3203 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3204
3205 #: src/libvlc.h:956
3206 msgid "Play playlist bookmark 9"
3207 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3208
3209 #: src/libvlc.h:957
3210 msgid "Play playlist bookmark 10"
3211 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3212
3213 #: src/libvlc.h:958
3214 msgid "Select the key to play this bookmark."
3215 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3216
3217 #: src/libvlc.h:959
3218 msgid "Set playlist bookmark 1"
3219 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3220
3221 #: src/libvlc.h:960
3222 msgid "Set playlist bookmark 2"
3223 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3224
3225 #: src/libvlc.h:961
3226 msgid "Set playlist bookmark 3"
3227 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3228
3229 #: src/libvlc.h:962
3230 msgid "Set playlist bookmark 4"
3231 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3232
3233 #: src/libvlc.h:963
3234 msgid "Set playlist bookmark 5"
3235 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3236
3237 #: src/libvlc.h:964
3238 msgid "Set playlist bookmark 6"
3239 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3240
3241 #: src/libvlc.h:965
3242 msgid "Set playlist bookmark 7"
3243 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3244
3245 #: src/libvlc.h:966
3246 msgid "Set playlist bookmark 8"
3247 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3248
3249 #: src/libvlc.h:967
3250 msgid "Set playlist bookmark 9"
3251 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3252
3253 #: src/libvlc.h:968
3254 msgid "Set playlist bookmark 10"
3255 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3256
3257 #: src/libvlc.h:969
3258 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3259 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3260
3261 #: src/libvlc.h:971
3262 msgid "Go back in browsing history"
3263 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3264
3265 #: src/libvlc.h:972
3266 msgid ""
3267 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3268 "history."
3269 msgstr ""
3270 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3271 "historikken."
3272
3273 #: src/libvlc.h:973
3274 msgid "Go forward in browsing history"
3275 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3276
3277 #: src/libvlc.h:974
3278 msgid ""
3279 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3280 "history."
3281 msgstr ""
3282 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3283 "historikken."
3284
3285 #: src/libvlc.h:976
3286 msgid "Cycle audio track"
3287 msgstr "Gennemløb lydspor"
3288
3289 #: src/libvlc.h:977
3290 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3291 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3292
3293 #: src/libvlc.h:978
3294 msgid "Cycle subtitle track"
3295 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3296
3297 #: src/libvlc.h:979
3298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3299 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3300
3301 #: src/libvlc.h:980
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Cycle source aspect ratio"
3304 msgstr "Element udseendesforhold"
3305
3306 #: src/libvlc.h:981
3307 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:982
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Cycle video crop"
3313 msgstr "Gråtone video-ud"
3314
3315 #: src/libvlc.h:983
3316 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:984
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Cycle deinterlace modes"
3322 msgstr "Grænseflade-modul"
3323
3324 #: src/libvlc.h:985
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3327 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3328
3329 #: src/libvlc.h:986
3330 msgid "Show interface"
3331 msgstr "Vis grænseflade"
3332
3333 #: src/libvlc.h:987
3334 msgid "Raise the interface above all other windows"
3335 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3336
3337 #: src/libvlc.h:988
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hide interface"
3340 msgstr "_Skjul grænseflade"
3341
3342 #: src/libvlc.h:989
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Lower the interface below all other windows"
3345 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3346
3347 #: src/libvlc.h:990
3348 msgid "Take video snapshot"
3349 msgstr "Tag et video snapshot"
3350
3351 #: src/libvlc.h:991
3352 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3353 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3354
3355 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3356 #: modules/access_filter/record.c:52
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Record"
3359 msgstr "Rød"
3360
3361 #: src/libvlc.h:994
3362 msgid "Record access filter start/stop."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:998
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3369 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3370 "enqueued in the playlist.\n"
3371 "The first item specified will be played first.\n"
3372 "\n"
3373 "Options-styles:\n"
3374 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3375 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3376 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3377 "it\n"
3378 "            and that overrides previous settings.\n"
3379 "\n"
3380 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3381 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3382 "option=value ...]\n"
3383 "\n"
3384 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3385 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3386 "\n"
3387 "URL syntax:\n"
3388 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3389 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3390 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3391 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3392 "  screen://                      Screen capture\n"
3393 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3394 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3395 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3396 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3397 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3398 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3399 "certain time\n"
3400 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3406 msgid "Snapshot"
3407 msgstr "Gem skærmbillede"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1115
3410 msgid "Window properties"
3411 msgstr "Vindues indstillinger"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1151
3414 msgid "Subpictures"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3419 msgid "Subtitles"
3420 msgstr "Undertekster"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1173
3423 msgid "Overlays"
3424 msgstr "Overlægninger"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1181
3427 msgid "Track settings"
3428 msgstr "Spor indstillinger"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1203
3431 msgid "Playback control"
3432 msgstr "Afspilnings kontrol"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1218
3435 msgid "Default devices"
3436 msgstr "Standardenheder"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1227
3439 msgid "Network settings"
3440 msgstr "Netværks indstillinger"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1239
3443 msgid "Socks proxy"
3444 msgstr "Socks proxy"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1248
3447 msgid "Metadata"
3448 msgstr "Meta-oplysninger"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1278
3451 msgid "Decoders"
3452 msgstr "Decoders"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3457 msgid "Input"
3458 msgstr "Inddata"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1346
3461 msgid "CPU"
3462 msgstr "CPU"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1361
3465 msgid "Special modules"
3466 msgstr "Specielle moduler"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1367
3469 msgid "Plugins"
3470 msgstr "Moduler"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1373
3473 msgid "Performance options"
3474 msgstr "Ydelses indstillinger"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1436
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Interfaces"
3479 msgstr "Grænseflade"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1475
3482 msgid "Hot keys"
3483 msgstr "Genvejstaster"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1798
3486 msgid "main program"
3487 msgstr "hoved program"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1805
3490 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3491 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1807
3494 msgid ""
3495 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3496 msgstr ""
3497 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1809
3500 msgid "print help for the advanced options"
3501 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1811
3504 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3505 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1813
3508 msgid "print a list of available modules"
3509 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1815
3512 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3513 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1817
3516 msgid "save the current command line options in the config"
3517 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1819
3520 msgid "reset the current config to the default values"
3521 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1821
3524 msgid "use alternate config file"
3525 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1823
3528 msgid "resets the current plugins cache"
3529 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1825
3532 msgid "print version information"
3533 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3534
3535 #: src/misc/configuration.c:1212
3536 msgid "boolean"
3537 msgstr "boolsk"
3538
3539 #: src/misc/configuration.c:1223
3540 msgid "key"
3541 msgstr "nøgle"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3544 msgid "Afar"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3548 msgid "Abkhazian"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3552 msgid "Afrikaans"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3556 msgid "Albanian"
3557 msgstr "Albansk"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3560 msgid "Amharic"
3561 msgstr "Amharisk"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3564 msgid "Arabic"
3565 msgstr "Arabisk"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3568 msgid "Armenian"
3569 msgstr "Armensk"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3572 msgid "Assamese"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3576 msgid "Avestan"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3580 msgid "Aymara"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3584 msgid "Azerbaijani"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3588 msgid "Bashkir"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3592 msgid "Basque"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3596 msgid "Belarusian"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3600 msgid "Bengali"
3601 msgstr "Bengalsk"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3604 msgid "Bihari"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3608 msgid "Bislama"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3612 msgid "Bosnian"
3613 msgstr "Bosnisk"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3616 msgid "Breton"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3620 msgid "Bulgarian"
3621 msgstr "Bulgarsk"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3624 msgid "Burmese"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3628 msgid "Chamorro"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3632 msgid "Chechen"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3636 msgid "Chinese"
3637 msgstr "Kinesisk"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3640 msgid "Church Slavic"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3644 msgid "Chuvash"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3648 msgid "Cornish"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3652 msgid "Corsican"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3656 msgid "Czech"
3657 msgstr "Tjekkisk"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3660 msgid "Dzongkha"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3664 msgid "English"
3665 msgstr "Engelsk"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3668 msgid "Esperanto"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3672 msgid "Estonian"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3676 msgid "Faroese"
3677 msgstr "færøsk"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3680 msgid "Fijian"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3684 msgid "Finnish"
3685 msgstr "Finsk"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3688 msgid "Frisian"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3692 msgid "Gaelic (Scots)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3696 msgid "Irish"
3697 msgstr "Irsk"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3700 msgid "Gallegan"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3704 msgid "Manx"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3708 msgid "Greek, Modern ()"
3709 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3712 msgid "Guarani"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3716 msgid "Gujarati"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3720 msgid "Hebrew"
3721 msgstr "Hebræisk"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3724 msgid "Herero"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3728 msgid "Hindi"
3729 msgstr "Hindi"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3732 msgid "Hiri Motu"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3736 msgid "Hungarian"
3737 msgstr "Ungarnsk"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3740 msgid "Icelandic"
3741 msgstr "Islansk"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3744 msgid "Inuktitut"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3748 msgid "Interlingue"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3752 msgid "Interlingua"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3756 msgid "Indonesian"
3757 msgstr "Indonesisk"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3760 msgid "Inupiaq"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3764 msgid "Javanese"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3768 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3772 msgid "Kannada"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3776 msgid "Kashmiri"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3780 msgid "Kazakh"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3784 msgid "Khmer"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3788 msgid "Kikuyu"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3792 msgid "Kinyarwanda"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3796 msgid "Kirghiz"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3800 msgid "Komi"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3804 msgid "Kuanyama"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3808 msgid "Kurdish"
3809 msgstr "Kurdisk"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3812 msgid "Lao"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3816 msgid "Latin"
3817 msgstr "Latinsk"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3820 msgid "Latvian"
3821 msgstr "Lettisk"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3824 msgid "Lingala"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3828 msgid "Lithuanian"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3832 msgid "Letzeburgesch"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3836 msgid "Macedonian"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3840 msgid "Marshall"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3844 msgid "Malayalam"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3848 msgid "Maori"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3852 msgid "Marathi"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3856 msgid "Malay"
3857 msgstr "Malaisisk"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3860 msgid "Malagasy"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3864 msgid "Maltese"
3865 msgstr "Maltesisk"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3868 msgid "Moldavian"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3872 msgid "Mongolian"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3876 msgid "Nauru"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3880 msgid "Navajo"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3884 msgid "Ndebele, South"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3888 msgid "Ndebele, North"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3892 msgid "Ndonga"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3896 msgid "Nepali"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3900 msgid "Norwegian"
3901 msgstr "Norsk"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3904 msgid "Norwegian Nynorsk"
3905 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3908 msgid "Norwegian Bokmaal"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3912 msgid "Chichewa; Nyanja"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3916 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3920 msgid "Oriya"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3924 msgid "Oromo"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3928 msgid "Ossetian; Ossetic"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3932 msgid "Panjabi"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3936 msgid "Persian"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3940 msgid "Pali"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3944 msgid "Polish"
3945 msgstr "Polsk"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3948 msgid "Portuguese"
3949 msgstr "Portugisisk"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3952 msgid "Pushto"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3956 msgid "Quechua"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3960 msgid "Raeto-Romance"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3964 msgid "Rundi"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3968 msgid "Sango"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3972 msgid "Sanskrit"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3976 msgid "Serbian"
3977 msgstr "Serbisk"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3980 msgid "Croatian"
3981 msgstr "Kroatisk"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3984 msgid "Sinhalese"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3988 msgid "Slovak"
3989 msgstr "Slovakisk"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3992 msgid "Slovenian"
3993 msgstr "Slovensk"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3996 msgid "Northern Sami"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4000 msgid "Samoan"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4004 msgid "Shona"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4008 msgid "Sindhi"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4012 msgid "Somali"
4013 msgstr "Somalisk"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4016 msgid "Sotho, Southern"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4020 msgid "Sardinian"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4024 msgid "Swati"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4028 msgid "Sundanese"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4032 msgid "Swahili"
4033 msgstr "Swahili"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4036 msgid "Swedish"
4037 msgstr "Svensk"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4040 msgid "Tahitian"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4044 msgid "Tamil"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4048 msgid "Tatar"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4052 msgid "Telugu"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4056 msgid "Tajik"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4060 msgid "Tagalog"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4064 msgid "Thai"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4068 msgid "Tibetan"
4069 msgstr "Tibetansk"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4072 msgid "Tigrinya"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4076 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4080 msgid "Tswana"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4084 msgid "Tsonga"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4088 msgid "Turkmen"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4092 msgid "Twi"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4096 msgid "Uighur"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4100 msgid "Ukrainian"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4104 msgid "Urdu"
4105 msgstr "Urdu"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4108 msgid "Uzbek"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4112 msgid "Vietnamese"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4116 msgid "Volapuk"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4120 msgid "Welsh"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4124 msgid "Wolof"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4128 msgid "Xhosa"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4132 msgid "Yiddish"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4136 msgid "Yoruba"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4140 msgid "Zhuang"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4144 msgid "Zulu"
4145 msgstr "Zulu"
4146
4147 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4148 msgid "Unknown"
4149 msgstr "Ukendt"
4150
4151 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4152 #, c-format
4153 msgid "Media: %s"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/playlist/playlist.c:37
4157 msgid "By category"
4158 msgstr "Efter kategori"
4159
4160 #: src/playlist/playlist.c:38
4161 msgid "Manually added"
4162 msgstr "Tilføjet manuelt"
4163
4164 #: src/playlist/playlist.c:39
4165 msgid "All items, unsorted"
4166 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4167
4168 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4169 msgid "Undefined"
4170 msgstr "Udefineret"
4171
4172 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4173 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4174 msgid "Deinterlace"
4175 msgstr "Deinterlace"
4176
4177 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4178 msgid "Discard"
4179 msgstr "Discard"
4180
4181 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4182 msgid "Blend"
4183 msgstr "Blend"
4184
4185 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4186 msgid "Mean"
4187 msgstr "Mean"
4188
4189 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4190 msgid "Bob"
4191 msgstr "Bob"
4192
4193 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4194 msgid "Linear"
4195 msgstr "Lineær"
4196
4197 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4198 msgid "Zoom"
4199 msgstr "Zoom"
4200
4201 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4202 msgid "1:4 Quarter"
4203 msgstr "1:4 kvart"
4204
4205 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4206 msgid "1:2 Half"
4207 msgstr "1:2 halv"
4208
4209 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4210 msgid "1:1 Original"
4211 msgstr "1:1 original"
4212
4213 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4214 msgid "2:1 Double"
4215 msgstr "2:1 dobbel"
4216
4217 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4218 msgid "Crop"
4219 msgstr "Beskær"
4220
4221 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Aspect-ratio"
4224 msgstr "Udseendeforhold"
4225
4226 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4227 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4228 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4229 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4230 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4231 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4232 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4233 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4234 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4235 msgid "Caching value in ms"
4236 msgstr "Cache størrelse i ms"
4237
4238 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4239 msgid ""
4240 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4241 "should be set in milliseconds units."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4245 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4247 msgid "Audio CD"
4248 msgstr "Lyd CD"
4249
4250 #: modules/access/cdda.c:59
4251 msgid "Audio CD input"
4252 msgstr "Lyd-CD inddata"
4253
4254 #: modules/access/cdda.c:65
4255 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda.c:71
4259 #, fuzzy
4260 msgid "CDDB Server"
4261 msgstr "CDDB server"
4262
4263 #: modules/access/cdda.c:71
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4266 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4267
4268 #: modules/access/cdda.c:74
4269 #, fuzzy
4270 msgid "CDDB port"
4271 msgstr "CDDB server port"
4272
4273 #: modules/access/cdda.c:74
4274 #, fuzzy
4275 msgid "CDDB Server port to use"
4276 msgstr "CDDB server port"
4277
4278 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Audio CD - Track "
4281 msgstr "Lydspor"
4282
4283 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Audio CD - Track %i"
4286 msgstr "Lydspor"
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4289 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4290 msgid "none"
4291 msgstr "ingen"
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4294 msgid "overlap"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4298 msgid "full"
4299 msgstr "fuld"
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4302 msgid ""
4303 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4304 "meta info          1\n"
4305 "events             2\n"
4306 "MRL                4\n"
4307 "external call      8\n"
4308 "all calls (0x10)  16\n"
4309 "LSN       (0x20)  32\n"
4310 "seek      (0x40)  64\n"
4311 "libcdio   (0x80) 128\n"
4312 "libcddb  (0x100) 256\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4316 msgid ""
4317 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4318 "should be set in millisecond units."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4322 msgid ""
4323 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4324 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4325 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4326 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4330 msgid ""
4331 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4332 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4333 "   %a : The artist (for the album)\n"
4334 "   %A : The album information\n"
4335 "   %C : Category\n"
4336 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4337 "   %I : CDDB disk ID\n"
4338 "   %G : Genre\n"
4339 "   %M : The current MRL\n"
4340 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4341 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4342 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4343 "   %T : The track number\n"
4344 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4345 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4346 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4347 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4348 "   %% : a % \n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4352 msgid ""
4353 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4354 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4355 "   %M : The current MRL\n"
4356 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4357 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4358 "   %T : The track number\n"
4359 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4360 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4361 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4362 "   %% : a % \n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4366 msgid "Enable CD paranoia?"
4367 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4368
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4370 msgid ""
4371 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4372 "none: no paranoia - fastest.\n"
4373 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4374 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4378 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4382 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4386 msgid "Audio Compact Disc"
4387 msgstr "Lyd CD"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4394 msgid "Caching value in microseconds"
4395 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4398 msgid "Number of blocks per CD read"
4399 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4402 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Use CD audio controls and output?"
4408 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4409
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4411 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4415 msgid "Do CD-Text lookups?"
4416 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4419 msgid "If set, get CD-Text information"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4423 msgid "Use Navigation-style playback?"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4427 msgid ""
4428 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4432 msgid "CDDB"
4433 msgstr "CDDB"
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4440 msgid "Do CDDB lookups?"
4441 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4444 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4445 msgstr ""
4446 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4449 msgid "CDDB server"
4450 msgstr "CDDB server"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4453 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4454 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4457 msgid "CDDB server port"
4458 msgstr "CDDB server port"
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4461 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4462 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4465 msgid "email address reported to CDDB server"
4466 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4467
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4469 msgid "Cache CDDB lookups?"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4473 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4477 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4481 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4485 msgid "CDDB server timeout"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4489 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4493 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4497 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4501 msgid ""
4502 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4503 "are available"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4507 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4508 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4509 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4510 msgid "Disc"
4511 msgstr "Disk"
4512
4513 #: modules/access/cdda/info.c:331
4514 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4515 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4516
4517 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4518 msgid "Tracks"
4519 msgstr "Skæringer"
4520
4521 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4522 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4523 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4526 msgid "Track"
4527 msgstr "Skæring"
4528
4529 #: modules/access/cdda/info.c:398
4530 msgid "MRL"
4531 msgstr "MRL"
4532
4533 #: modules/access/cdda/info.c:860
4534 msgid "Track Number"
4535 msgstr "Spornummer"
4536
4537 #: modules/access/directory.c:69
4538 msgid "Subdirectory behavior"
4539 msgstr "Undermappe-opførsel"
4540
4541 #: modules/access/directory.c:71
4542 msgid ""
4543 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4544 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4545 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4546 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/directory.c:77
4550 msgid "collapse"
4551 msgstr "luk sammen"
4552
4553 #: modules/access/directory.c:78
4554 msgid "expand"
4555 msgstr "udvid"
4556
4557 #: modules/access/directory.c:80
4558 msgid "Ignore files with these extensions"
4559 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4560
4561 #: modules/access/directory.c:82
4562 msgid ""
4563 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4564 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4565 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/directory.c:88
4569 msgid "Directory"
4570 msgstr "Mappe"
4571
4572 #: modules/access/directory.c:90
4573 msgid "Standard filesystem directory input"
4574 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4578 #: modules/video_output/opengl.c:129
4579 msgid "None"
4580 msgstr "Ingen"
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4583 msgid "Cable"
4584 msgstr "Kabel"
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4587 msgid "Antenna"
4588 msgstr "Antenne"
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4591 msgid ""
4592 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4593 "value should be set in milliseconds units."
4594 msgstr ""
4595 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4596 "angives i milisekunder."
4597
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4599 msgid "Video device name"
4600 msgstr "Video enhedsnavn"
4601
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4603 msgid ""
4604 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4605 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4606 "used."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4610 msgid "Audio device name"
4611 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4612
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4614 msgid ""
4615 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4616 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4617 "used."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4621 msgid "Video size"
4622 msgstr "Video størrelse"
4623
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4625 msgid ""
4626 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4627 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4628 "device will be used."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4632 msgid "Video input chroma format"
4633 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4636 msgid ""
4637 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4638 "(default), RV24, etc.)"
4639 msgstr ""
4640 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4641 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4642
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Video input frame rate"
4646 msgstr "Video framerate"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4649 #, fuzzy
4650 msgid ""
4651 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4652 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4653 msgstr ""
4654 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4655 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4658 msgid "Device properties"
4659 msgstr "Enheds egenskaber"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4662 msgid ""
4663 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4667 msgid "Tuner properties"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4671 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4675 msgid "Tuner TV Channel"
4676 msgstr "Tuner TV kanal:"
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4679 msgid ""
4680 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4684 msgid "Tuner country code"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4688 msgid ""
4689 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4690 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4694 msgid "Tuner input type"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4698 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4702 msgid "DirectShow"
4703 msgstr "DirectShow"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4706 msgid "DirectShow input"
4707 msgstr "DirectShow inddata"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4710 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4711 msgid "Refresh list"
4712 msgstr "Opdater liste"
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4715 msgid "Configure"
4716 msgstr "Indstil"
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:73
4719 msgid ""
4720 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4721 "should be set in millisecond units."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:76
4725 msgid "Adapter card to tune"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:77
4729 msgid ""
4730 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4731 "n>=0."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:79
4735 msgid "Device number to use on adapter"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:82
4739 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:83
4743 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:85
4747 msgid "Inversion mode"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:86
4751 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:88
4755 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:89
4759 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:91
4763 msgid "Budget mode"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:92
4767 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dvb/access.c:95
4771 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4772 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4773
4774 #: modules/access/dvb/access.c:96
4775 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dvb/access.c:98
4779 msgid "LNB voltage"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:99
4783 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dvb/access.c:101
4787 msgid "High LNB voltage"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:102
4791 msgid ""
4792 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4793 "supported by all frontends."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:105
4797 msgid "22 kHz tone"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dvb/access.c:106
4801 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvb/access.c:108
4805 msgid "Transponder FEC"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:109
4809 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:111
4813 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:114
4817 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:117
4821 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:120
4825 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:124
4829 msgid "Modulation type"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:125
4833 msgid "Modulation type for front-end device."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:128
4837 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:131
4841 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:134
4845 msgid "Terrestrial bandwidth"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:135
4849 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:137
4853 msgid "Terrestrial guard interval"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:140
4857 msgid "Terrestrial transmission mode"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:143
4861 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:146
4865 #, fuzzy
4866 msgid "HTTP Host address"
4867 msgstr "Værtsadresse"
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:148
4870 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:150
4874 msgid "HTTP user name"
4875 msgstr "HTTP brugernavn"
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:152
4878 msgid ""
4879 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4880 "internal HTTP server."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dvb/access.c:155
4884 msgid "HTTP password"
4885 msgstr "HTTP adgangskode"
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:157
4888 msgid ""
4889 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4890 "HTTP server."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:160
4894 #, fuzzy
4895 msgid "HTTP ACL"
4896 msgstr "HTTP SSL"
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:162
4899 msgid ""
4900 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4901 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4905 #: modules/control/http/http.c:46
4906 msgid "Certificate file"
4907 msgstr "Certifikat fil"
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4910 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4911 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4914 #: modules/control/http/http.c:49
4915 msgid "Private key file"
4916 msgstr "Privat nøgle fil"
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4919 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4920 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4923 #: modules/control/http/http.c:51
4924 msgid "Root CA file"
4925 msgstr "Root CA fil"
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4928 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4929 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4932 #: modules/control/http/http.c:54
4933 msgid "CRL file"
4934 msgstr "CRL fil"
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:178
4937 #, fuzzy
4938 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4939 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:181
4942 msgid "DVB"
4943 msgstr "DVB"
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:182
4946 msgid "DVB input with v4l2 support"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:234
4950 #, fuzzy
4951 msgid "HTTP server"
4952 msgstr "HTTP brugernavn"
4953
4954 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4955 msgid ""
4956 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4957 "should be set in millisecond units."
4958 msgstr ""
4959 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4960 "angives i ms (milisekunder)."
4961
4962 #: modules/access/dv.c:74
4963 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dv.c:75
4967 msgid "dv"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4971 msgid "DVD angle"
4972 msgstr "DVD vinkel"
4973
4974 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4975 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4976 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4977
4978 #: modules/access/dvdnav.c:65
4979 msgid ""
4980 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4981 "value should be set in millisecond units."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dvdnav.c:67
4985 msgid "Start directly in menu"
4986 msgstr "Start direkte i menu"
4987
4988 #: modules/access/dvdnav.c:69
4989 msgid ""
4990 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4991 "all the useless warnings introductions."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvdnav.c:78
4995 msgid "DVD with menus"
4996 msgstr "DVD uden menuer"
4997
4998 #: modules/access/dvdnav.c:79
4999 msgid "DVDnav Input"
5000 msgstr "DVDnav inddata"
5001
5002 #: modules/access/dvdread.c:63
5003 msgid ""
5004 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5005 "value should be set in millisecond units."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvdread.c:66
5009 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvdread.c:68
5013 msgid ""
5014 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5015 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5016 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5017 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5018 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5019 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5020 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5021 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5022 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5023 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5024 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5025 "The default method is: key."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvdread.c:84
5029 msgid "title"
5030 msgstr "titel"
5031
5032 #: modules/access/dvdread.c:84
5033 msgid "Key"
5034 msgstr "Nøgle"
5035
5036 #: modules/access/dvdread.c:90
5037 msgid "DVD without menus"
5038 msgstr "DVD med menuer"
5039
5040 #: modules/access/dvdread.c:91
5041 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5042 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5043
5044 #: modules/access/fake.c:42
5045 msgid ""
5046 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5047 "should be set in millisecond units."
5048 msgstr ""
5049 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5050 "milisekunder."
5051
5052 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5053 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5054 msgid "Framerate"
5055 msgstr "Framerate"
5056
5057 #: modules/access/fake.c:46
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5060 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5061
5062 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5064 msgid "ID"
5065 msgstr "ID"
5066
5067 #: modules/access/fake.c:49
5068 msgid ""
5069 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5070 "{} constructs (default 0)."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/fake.c:51
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Duration in ms"
5076 msgstr "Længde"
5077
5078 #: modules/access/fake.c:53
5079 msgid ""
5080 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5081 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5085 msgid "Fake"
5086 msgstr "Falsk"
5087
5088 #: modules/access/fake.c:58
5089 msgid "Fake input"
5090 msgstr "Falsk inddata"
5091
5092 #: modules/access/file.c:84
5093 msgid "Concatenate with additional files"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/file.c:86
5097 msgid ""
5098 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5099 "Specify a comma-separated list of files."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/file.c:90
5103 msgid "Standard filesystem file input"
5104 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5105
5106 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5107 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5110 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5111 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5115 msgid "File"
5116 msgstr "Fil"
5117
5118 #: modules/access_filter/record.c:43
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Record directory"
5121 msgstr "Kildemappe"
5122
5123 #: modules/access_filter/record.c:45
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5126 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5127
5128 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Timeshift granularity"
5131 msgstr "Tidsforskydelse"
5132
5133 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5136 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5137
5138 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Timeshift directory"
5141 msgstr "Video snapshot mappe"
5142
5143 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5144 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5148 msgid "Timeshift"
5149 msgstr "Tidsforskydelse"
5150
5151 #: modules/access/ftp.c:44
5152 msgid ""
5153 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5154 "should be set in millisecond units."
5155 msgstr ""
5156 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5157 "milisekunder."
5158
5159 #: modules/access/ftp.c:46
5160 msgid "FTP user name"
5161 msgstr "FTP brugernavn"
5162
5163 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5164 msgid ""
5165 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5166 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5167
5168 #: modules/access/ftp.c:49
5169 msgid "FTP password"
5170 msgstr "FTP kodeord"
5171
5172 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5173 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5174 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5175
5176 #: modules/access/ftp.c:52
5177 msgid "FTP account"
5178 msgstr "FTP konto"
5179
5180 #: modules/access/ftp.c:53
5181 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5182 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5183
5184 #: modules/access/ftp.c:58
5185 msgid "FTP input"
5186 msgstr "FTP inddata"
5187
5188 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5192 "value should be set in millisecond units."
5193 msgstr ""
5194 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5195 "milisekunder."
5196
5197 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5198 #, fuzzy
5199 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5200 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5201
5202 #: modules/access/http.c:47
5203 msgid "HTTP proxy"
5204 msgstr "HTTP proxy"
5205
5206 #: modules/access/http.c:49
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5210 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5211 "variable will be tried."
5212 msgstr ""
5213 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5214 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5215 "enviroment variablen."
5216
5217 #: modules/access/http.c:55
5218 msgid ""
5219 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5220 "should be set in millisecond units."
5221 msgstr ""
5222 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5223 "milisekunder."
5224
5225 #: modules/access/http.c:58
5226 msgid "HTTP user agent"
5227 msgstr "HTTP bruger agent"
5228
5229 #: modules/access/http.c:59
5230 msgid ""
5231 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5232 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5233
5234 #: modules/access/http.c:62
5235 msgid "Auto re-connect"
5236 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5237
5238 #: modules/access/http.c:63
5239 msgid ""
5240 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5241 msgstr ""
5242 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5243 "utide."
5244
5245 #: modules/access/http.c:66
5246 msgid "Continuous stream"
5247 msgstr "Kontinuær stream"
5248
5249 #: modules/access/http.c:67
5250 msgid ""
5251 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5252 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5253 "as it will break all other types of HTTP streams."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/http.c:73
5257 msgid "HTTP input"
5258 msgstr "HTTP input"
5259
5260 #: modules/access/http.c:75
5261 #, fuzzy
5262 msgid "HTTP(S)"
5263 msgstr "HTTP"
5264
5265 #: modules/access/mms/mms.c:48
5266 msgid ""
5267 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5268 "should be set in millisecond units."
5269 msgstr ""
5270 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5271 "milisekunder."
5272
5273 #: modules/access/mms/mms.c:51
5274 msgid "Force selection of all streams"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/mms/mms.c:53
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Maximum bitrate"
5280 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5281
5282 #: modules/access/mms/mms.c:55
5283 msgid ""
5284 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5285 "will be selected"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/mms/mms.c:60
5289 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5290 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5291
5292 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5293 msgid "Dummy stream output"
5294 msgstr "Attrap-stream uddata"
5295
5296 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5297 msgid "Dummy"
5298 msgstr "Attrap"
5299
5300 #: modules/access_output/file.c:60
5301 msgid "Append to file"
5302 msgstr "Tilføj til fil"
5303
5304 #: modules/access_output/file.c:61
5305 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5306 msgstr ""
5307 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5308
5309 #: modules/access_output/file.c:65
5310 msgid "File stream output"
5311 msgstr "Fil-stream uddata"
5312
5313 #: modules/access_output/http.c:60
5314 msgid "Username"
5315 msgstr "Brugernavn"
5316
5317 #: modules/access_output/http.c:61
5318 msgid ""
5319 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access_output/http.c:64
5323 msgid ""
5324 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access_output/http.c:66
5328 msgid "Mime"
5329 msgstr "Mime"
5330
5331 #: modules/access_output/http.c:67
5332 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access_output/http.c:70
5336 msgid ""
5337 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5338 "stream output"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access_output/http.c:73
5342 msgid ""
5343 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5344 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access_output/http.c:77
5348 msgid ""
5349 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5350 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5351 "don't have one."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access_output/http.c:82
5355 msgid ""
5356 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5357 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access_output/http.c:85
5361 msgid "Advertise with Bonjour"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access_output/http.c:86
5365 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access_output/http.c:90
5369 msgid "HTTP stream output"
5370 msgstr "HTTP stream-uddata"
5371
5372 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5374 msgid "HTTP"
5375 msgstr "HTTP"
5376
5377 #: modules/access_output/shout.c:58
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Stream-name"
5380 msgstr "Stream"
5381
5382 #: modules/access_output/shout.c:59
5383 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access_output/shout.c:61
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Stream-description"
5389 msgstr "Sesions beskrivelse"
5390
5391 #: modules/access_output/shout.c:62
5392 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access_output/shout.c:65
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Stream MP3"
5398 msgstr "Stream"
5399
5400 #: modules/access_output/shout.c:66
5401 msgid ""
5402 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5403 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5404 "the icecast server."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access_output/shout.c:71
5408 msgid "libshout (icecast) output"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5412 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5413 msgid "Caching value (ms)"
5414 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5415
5416 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5417 msgid ""
5418 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5419 "should be set in millisecond units."
5420 msgstr ""
5421 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5422 "milisekunder."
5423
5424 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5428 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5429 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5430
5431 #: modules/access_output/udp.c:81
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5434 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5435
5436 #: modules/access_output/udp.c:84
5437 msgid "Group packets"
5438 msgstr "Gruppér pakker"
5439
5440 #: modules/access_output/udp.c:85
5441 msgid ""
5442 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5443 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5444 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5445 msgstr ""
5446 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5447 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5448 "med frigive ressourcer på et presset system."
5449
5450 #: modules/access_output/udp.c:90
5451 msgid "Raw write"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access_output/udp.c:91
5455 msgid ""
5456 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5457 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5458 "order to improve streaming)."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access_output/udp.c:97
5462 msgid "UDP stream output"
5463 msgstr "UDP stream uddata"
5464
5465 #: modules/access_output/udp.c:98
5466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5467 msgid "UDP"
5468 msgstr "UDP"
5469
5470 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5471 msgid ""
5472 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5473 "should be set in millisecond units."
5474 msgstr ""
5475 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5476 "milisekunder."
5477
5478 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5479 msgid "Device"
5480 msgstr "Enhed"
5481
5482 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5483 msgid "PVR video device"
5484 msgstr "PVR video enhed"
5485
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Radio device"
5489 msgstr "Lyd enhed"
5490
5491 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5492 #, fuzzy
5493 msgid "PVR radio device"
5494 msgstr "PVR video enhed"
5495
5496 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5497 msgid "Norm"
5498 msgstr "Type"
5499
5500 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5501 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5502 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5503
5504 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5505 msgid "Width"
5506 msgstr "Bredde"
5507
5508 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5509 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5510 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5511
5512 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5513 msgid "Height"
5514 msgstr "Højde"
5515
5516 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5517 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5518 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5519
5520 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5521 msgid "Frequency"
5522 msgstr "Frekvens"
5523
5524 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5525 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5526 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5527
5528 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5531 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5534 msgid "Key interval"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5540 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5541
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5543 msgid "B Frames"
5544 msgstr "B-frames"
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5547 msgid ""
5548 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5549 "number of B-Frames."
5550 msgstr ""
5551 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5552 "Indstil antallet her."
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5555 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5556 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5557
5558 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5559 msgid "Bitrate peak"
5560 msgstr "Bitrate max."
5561
5562 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5563 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5564 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5565
5566 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5567 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5568 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5569
5570 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5571 msgid "Bitrate mode to use"
5572 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5573
5574 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5575 msgid "Audio bitmask"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5579 msgid ""
5580 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5581 "of the card."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5585 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5586 msgid "Volume"
5587 msgstr "Lydstyrke"
5588
5589 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5590 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5594 msgid "Channel"
5595 msgstr "Kanal"
5596
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5598 msgid ""
5599 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5600 msgstr ""
5601 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5602 "og 2 = svideo)"
5603
5604 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5605 msgid "Automatic"
5606 msgstr "Automatisk"
5607
5608 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5609 msgid "SECAM"
5610 msgstr "SECAM"
5611
5612 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5613 msgid "PAL"
5614 msgstr "PAL"
5615
5616 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5617 msgid "NTSC"
5618 msgstr "NTSC"
5619
5620 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5621 msgid "vbr"
5622 msgstr "vbr"
5623
5624 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5625 msgid "cbr"
5626 msgstr "cbr"
5627
5628 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5629 msgid "PVR"
5630 msgstr "PVR"
5631
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5633 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5637 msgid ""
5638 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5639 "should be set in millisecond units."
5640 msgstr ""
5641 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5642 "milisekunder."
5643
5644 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Real RTSP"
5647 msgstr "RTSP"
5648
5649 #: modules/access/screen/screen.c:39
5650 msgid ""
5651 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5652 "This value should be set in millisecond units."
5653 msgstr ""
5654 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5655 "Angives i milisekunder."
5656
5657 #: modules/access/screen/screen.c:43
5658 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5659 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5660
5661 #: modules/access/screen/screen.c:46
5662 msgid "Capture fragment size"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/screen/screen.c:48
5666 msgid ""
5667 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5668 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/screen/screen.c:62
5672 msgid "Screen Input"
5673 msgstr "Skærm inddata"
5674
5675 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5676 msgid "Screen"
5677 msgstr "Skærm"
5678
5679 #: modules/access/smb.c:61
5680 msgid ""
5681 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5682 "should be set in millisecond units."
5683 msgstr ""
5684 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5685 "milisekunder."
5686
5687 #: modules/access/smb.c:63
5688 msgid "SMB user name"
5689 msgstr "SMB brugernavn"
5690
5691 #: modules/access/smb.c:66
5692 msgid "SMB password"
5693 msgstr "SMB adgangskode"
5694
5695 #: modules/access/smb.c:69
5696 msgid "SMB domain"
5697 msgstr "SMB domæne"
5698
5699 #: modules/access/smb.c:70
5700 msgid ""
5701 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5702 "connection."
5703 msgstr ""
5704 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5705
5706 #: modules/access/smb.c:75
5707 msgid "SMB input"
5708 msgstr "SMB inddata"
5709
5710 #: modules/access/tcp.c:39
5711 msgid ""
5712 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5713 "should be set in millisecond units."
5714 msgstr ""
5715 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5716 "milisekunder."
5717
5718 #: modules/access/tcp.c:46
5719 msgid "TCP"
5720 msgstr "TCP"
5721
5722 #: modules/access/tcp.c:47
5723 msgid "TCP input"
5724 msgstr "TCP inddata"
5725
5726 #: modules/access/udp.c:47
5727 msgid "Autodetection of MTU"
5728 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5729
5730 #: modules/access/udp.c:49
5731 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5732 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5733
5734 #: modules/access/udp.c:51
5735 #, fuzzy
5736 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5737 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5738
5739 #: modules/access/udp.c:53
5740 #, fuzzy
5741 msgid ""
5742 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5743 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5744 msgstr ""
5745 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5746 "milisekunder."
5747
5748 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5749 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5751 msgid "UDP/RTP"
5752 msgstr "UDP/RTP"
5753
5754 #: modules/access/udp.c:62
5755 msgid "UDP/RTP input"
5756 msgstr "UDP/RTP inddata"
5757
5758 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5759 msgid ""
5760 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5761 "should be set in millisecond units."
5762 msgstr ""
5763 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5764 "milisekunder."
5765
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5767 msgid ""
5768 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5769 "anything, no video device will be used."
5770 msgstr ""
5771 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5772 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5773
5774 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5775 msgid ""
5776 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5777 "anything, no audio device will be used."
5778 msgstr ""
5779 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5780 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5781
5782 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5783 msgid ""
5784 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5785 "(default), RV24, etc.)"
5786 msgstr ""
5787 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5788 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5789
5790 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5791 msgid "Audio Channel"
5792 msgstr "Lydkanal"
5793
5794 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5795 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5800 msgid "Brightness"
5801 msgstr "Klarhed"
5802
5803 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5804 msgid "Set the Brightness of the video input"
5805 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5806
5807 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5809 msgid "Hue"
5810 msgstr "Farve"
5811
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5813 msgid "Set the Hue of the video input"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Color"
5820 msgstr "Farve"
5821
5822 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Set the Color of the video input"
5825 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5826
5827 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5829 msgid "Contrast"
5830 msgstr "Kontrast"
5831
5832 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5833 msgid "Set the Contrast of the video input"
5834 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5835
5836 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5837 msgid "Tuner"
5838 msgstr "Tuner"
5839
5840 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5841 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5845 msgid "Samplerate"
5846 msgstr "Samplerate"
5847
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5849 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5853 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5857 msgid "MJPEG"
5858 msgstr "MJPEG"
5859
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5861 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5865 msgid "Decimation"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5869 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5873 msgid "Quality"
5874 msgstr "Kvalitet"
5875
5876 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5877 msgid "Set the quality of the stream"
5878 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5879
5880 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5881 msgid "Video4Linux"
5882 msgstr "Video4Linux"
5883
5884 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5885 msgid "Video4Linux input"
5886 msgstr "Video4Linux input"
5887
5888 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5889 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5891 msgid "VCD"
5892 msgstr "VCD"
5893
5894 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5895 msgid "VCD input"
5896 msgstr "VCD inddata"
5897
5898 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5899 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5900 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5901
5902 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5903 msgid "The above message had unknown log level"
5904 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5905
5906 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5907 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5908 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5909
5910 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5911 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5912 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5913 msgid "Entry"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5917 msgid "Segments"
5918 msgstr "Segmenter"
5919
5920 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5921 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5922 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5923 msgid "Segment"
5924 msgstr "Segment"
5925
5926 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5927 #, fuzzy
5928 msgid "LID"
5929 msgstr "LID "
5930
5931 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5932 msgid "VCD Format"
5933 msgstr "VCD Format"
5934
5935 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5936 msgid "Album"
5937 msgstr "Album"
5938
5939 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5940 msgid "Application"
5941 msgstr "Program"
5942
5943 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5944 msgid "Preparer"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5948 msgid "Vol #"
5949 msgstr "Lydstyrke #"
5950
5951 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5952 msgid "Vol max #"
5953 msgstr "Lydstyrke max #"
5954
5955 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5956 msgid "Volume Set"
5957 msgstr "Lydstyrkesæt"
5958
5959 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5960 msgid "System Id"
5961 msgstr "System id"
5962
5963 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5964 msgid "Entries"
5965 msgstr "Indlæg"
5966
5967 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5968 msgid "First Entry Point"
5969 msgstr "Første indlægspunkt"
5970
5971 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5972 msgid "Last Entry Point"
5973 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5974
5975 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5976 msgid "Track size (in sectors)"
5977 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5978
5979 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5980 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5981 msgid "type"
5982 msgstr "type"
5983
5984 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5985 msgid "end"
5986 msgstr "slut"
5987
5988 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5989 msgid "play list"
5990 msgstr "spilleliste"
5991
5992 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5993 msgid "extended selection list"
5994 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5995
5996 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5997 msgid "selection list"
5998 msgstr "udvælgelsesliste"
5999
6000 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6001 msgid "unknown type"
6002 msgstr "ukendt type"
6003
6004 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6006 msgid "List ID"
6007 msgstr "Liste ID"
6008
6009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6010 msgid "(Super) Video CD"
6011 msgstr "(Super) Video CD"
6012
6013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6014 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6015 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6016
6017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6018 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6019 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6020
6021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6022 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6023 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6024
6025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6026 msgid "Use playback control?"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6030 msgid ""
6031 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6032 "tracks."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6036 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6040 msgid ""
6041 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6042 "entry."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6046 msgid "Show extended VCD info?"
6047 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6048
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6050 msgid ""
6051 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6052 "for example playback control navigation."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6056 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6060 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6064 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Dolby surround decoder"
6070 msgstr "Dolby Surround"
6071
6072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6073 msgid ""
6074 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6075 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6076 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6077 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6078 "It works with any source format from mono to 7.1."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6082 msgid "Characteristic dimension"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6086 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6090 msgid "Compensate delay"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6094 msgid ""
6095 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6096 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6100 #, fuzzy
6101 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6102 msgstr "Dolby Surround"
6103
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6105 msgid ""
6106 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6107 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6111 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6115 msgid "Headphone effect"
6116 msgstr "Høretelefons effekt"
6117
6118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6119 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6123 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6127 msgid "A/52 dynamic range compression"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6131 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6132 msgid ""
6133 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6134 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6135 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6136 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Enable internal upmixing"
6142 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6143
6144 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6145 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6150 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6154 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6158 msgid "DTS dynamic range compression"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6162 msgid "DTS"
6163 msgstr "DTS"
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6166 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6167 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6171 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6172 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6173
6174 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6175 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6176 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6177
6178 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6179 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6180 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6181
6182 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6183 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6184 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6185
6186 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6187 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6188 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6189
6190 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6191 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6192 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6195 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6196 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6199 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6200 msgid "MPEG audio decoder"
6201 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6202
6203 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6204 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6205 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6206
6207 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6208 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6209 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6210
6211 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6212 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6213 msgstr ""
6214 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6215 "endian / little endian)"
6216
6217 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6218 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6219 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6220
6221 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6222 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6223 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6224
6225 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6226 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6227 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6230 msgid "Equalizer preset"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6234 msgid "Bands gain"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6238 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6242 msgid "Two pass"
6243 msgstr "To gennemløb"
6244
6245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6246 msgid "Filter twice the audio"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6250 msgid "Global gain"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6254 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6258 msgid "Equalizer 10 bands"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6262 msgid "Flat"
6263 msgstr "Flad"
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6267 msgid "Classical"
6268 msgstr "Klassisk"
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6271 msgid "Club"
6272 msgstr "Club"
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6275 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6276 msgid "Dance"
6277 msgstr "Dance"
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6280 msgid "Full bass"
6281 msgstr "Fuld bass"
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6284 msgid "Full bass and treble"
6285 msgstr "Fuld bass og diskant"
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6288 msgid "Full treble"
6289 msgstr "Fuld diskant"
6290
6291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6292 msgid "Headphones"
6293 msgstr "Høre-telefoner"
6294
6295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6296 msgid "Large Hall"
6297 msgstr "Large Hall"
6298
6299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6300 msgid "Live"
6301 msgstr "Live"
6302
6303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6304 msgid "Party"
6305 msgstr "Fest"
6306
6307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6308 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6309 msgid "Pop"
6310 msgstr "Pop"
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6313 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6314 msgid "Reggae"
6315 msgstr "Reggae"
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6318 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6319 msgid "Rock"
6320 msgstr "Rock"
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6323 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6324 msgid "Ska"
6325 msgstr "Ska"
6326
6327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6328 msgid "Soft"
6329 msgstr "Blødt"
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6332 msgid "Soft rock"
6333 msgstr "Soft rock"
6334
6335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6336 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6337 msgid "Techno"
6338 msgstr "Techno"
6339
6340 #: modules/audio_filter/format.c:201
6341 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6345 msgid "Number of audio buffers"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6349 msgid ""
6350 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6351 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6352 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6356 msgid "Max level"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6360 msgid ""
6361 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6362 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6363 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6367 msgid "Volume normalizer"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Parametric Equalizer"
6373 msgstr "Equalizer"
6374
6375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6376 msgid "Low freq (Hz)"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6380 msgid "Low freq gain (Db)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6384 msgid "High freq (Hz)"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6388 msgid "High freq gain (Db)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6392 msgid "Freq 1 (Hz)"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6396 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6400 msgid "Freq 1 Q"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6404 msgid "Freq 2 (Hz)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6408 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6412 msgid "Freq 2 Q"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6416 msgid "Freq 3 (Hz)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6420 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6424 msgid "Freq 3 Q"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6428 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6432 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6433 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6437 msgid "audio filter for trivial resampling"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6441 msgid "audio filter for ugly resampling"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6445 msgid "Float32 audio mixer"
6446 msgstr "Float32 lydmixer"
6447
6448 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6449 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6450 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6451
6452 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6453 msgid "Trivial audio mixer"
6454 msgstr "Trivial lydmixer"
6455
6456 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6457 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6458 msgid "default"
6459 msgstr "standard"
6460
6461 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6462 msgid "ALSA audio output"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6466 msgid "ALSA Device Name"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6470 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6471 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6472 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6473 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6474 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6475 msgid "Audio Device"
6476 msgstr "Lyd enhed"
6477
6478 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6479 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6480 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6481 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6482 msgid "Mono"
6483 msgstr "Mono"
6484
6485 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6486 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6487 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6488 msgid "2 Front 2 Rear"
6489 msgstr "2 front 2 bag"
6490
6491 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6492 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6493 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6494 msgid "5.1"
6495 msgstr "5.1"
6496
6497 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6498 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6499 msgid "A/52 over S/PDIF"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6503 msgid "Unknown soundcard"
6504 msgstr "Ukendt lydkort"
6505
6506 #: modules/audio_output/arts.c:65
6507 msgid "aRts audio output"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6511 msgid ""
6512 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6513 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6514 "playback."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6518 #, fuzzy
6519 msgid "HAL AudioUnit output"
6520 msgstr "Lyd udgangs modul"
6521
6522 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6523 #, c-format
6524 msgid "%s (Encoded Output)"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6528 msgid "Output device"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_output/directx.c:207
6532 msgid ""
6533 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6534 "default device appears as 0 AND another number)."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6538 msgid "Use float32 output"
6539 msgstr "Brug float32 uddata"
6540
6541 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6542 msgid ""
6543 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6544 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_output/directx.c:215
6548 msgid "DirectX audio output"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6552 msgid "3 Front 2 Rear"
6553 msgstr "3 front 2 bag"
6554
6555 #: modules/audio_output/esd.c:68
6556 msgid "EsounD audio output"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_output/esd.c:71
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Esound server"
6562 msgstr "Ingen server"
6563
6564 #: modules/audio_output/file.c:81
6565 msgid "Output format"
6566 msgstr "uddata format"
6567
6568 #: modules/audio_output/file.c:82
6569 msgid ""
6570 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6571 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_output/file.c:85
6575 msgid "Output channels number"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_output/file.c:86
6579 msgid ""
6580 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6581 "restrict the number of channels here."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/audio_output/file.c:89
6585 msgid "Add wave header"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/audio_output/file.c:90
6589 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/audio_output/file.c:107
6593 msgid "Output file"
6594 msgstr "Uddata fil"
6595
6596 #: modules/audio_output/file.c:108
6597 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/audio_output/file.c:111
6601 msgid "File audio output"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6605 msgid "Roku HD1000 audio output"
6606 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6607
6608 #: modules/audio_output/jack.c:64
6609 #, fuzzy
6610 msgid "JACK audio output"
6611 msgstr "Lyd udgangs modul"
6612
6613 #: modules/audio_output/oss.c:101
6614 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/audio_output/oss.c:103
6618 msgid ""
6619 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6620 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6621 "drivers, then you need to enable this option."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_output/oss.c:109
6625 msgid "Linux OSS audio output"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_output/oss.c:114
6629 msgid "OSS DSP device"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6633 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6637 msgid "PORTAUDIO audio output"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6641 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6645 msgid "Win32 waveOut extension output"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/a52.c:91
6649 msgid "A/52 parser"
6650 msgstr "A/52 parser"
6651
6652 #: modules/codec/a52.c:98
6653 msgid "A/52 audio packetizer"
6654 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6655
6656 #: modules/codec/adpcm.c:42
6657 msgid "ADPCM audio decoder"
6658 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6659
6660 #: modules/codec/araw.c:43
6661 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6662 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6663
6664 #: modules/codec/araw.c:52
6665 msgid "Raw audio encoder"
6666 msgstr "Raw lyd encoder"
6667
6668 #: modules/codec/cinepak.c:38
6669 msgid "Cinepak video decoder"
6670 msgstr "Cinepak video decoder"
6671
6672 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6673 msgid "CMML annotations decoder"
6674 msgstr "CMML annotations decoder"
6675
6676 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6677 msgid "CVD subtitle decoder"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6681 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6685 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6686 msgid "Encoding quality"
6687 msgstr "Indkodningskvalitet"
6688
6689 #: modules/codec/dirac.c:68
6690 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6691 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6692
6693 #: modules/codec/dirac.c:73
6694 msgid "Dirac video decoder"
6695 msgstr "Dirac video decoder"
6696
6697 #: modules/codec/dirac.c:79
6698 msgid "Dirac video encoder"
6699 msgstr "Dirac video encoder"
6700
6701 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6702 msgid "DirectMedia Object decoder"
6703 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6704
6705 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6706 msgid "DirectMedia Object encoder"
6707 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6708
6709 #: modules/codec/dts.c:95
6710 msgid "DTS parser"
6711 msgstr "DTS fortolker"
6712
6713 #: modules/codec/dts.c:100
6714 msgid "DTS audio packetizer"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6718 msgid "X coordinate of the subpicture"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6722 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6723 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6727 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Subpicture position"
6733 msgstr "Tids position"
6734
6735 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6739 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6740 msgstr ""
6741 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6742 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6743 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6744 "værdierne."
6745
6746 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6747 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6751 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6755 msgid "Timeout of subpictures"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6759 msgid ""
6760 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6761 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6765 msgid "DVB subtitles decoder"
6766 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6767
6768 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6769 msgid "DVB subtitles encoder"
6770 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6771
6772 #: modules/codec/faad.c:38
6773 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6777 msgid "Image file"
6778 msgstr "Billedefil"
6779
6780 #: modules/codec/fake.c:47
6781 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6785 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6786 msgid "Allows you to specify the output video width."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6790 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6791 msgid "Allows you to specify the output video height."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/fake.c:54
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Keep aspect ratio"
6797 msgstr "Element udseendesforhold"
6798
6799 #: modules/codec/fake.c:56
6800 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/fake.c:57
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Background aspect ratio"
6806 msgstr "Element udseendesforhold"
6807
6808 #: modules/codec/fake.c:59
6809 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6813 msgid "Deinterlace video"
6814 msgstr "Deinterlace video"
6815
6816 #: modules/codec/fake.c:62
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6819 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6820
6821 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Deinterlace module"
6824 msgstr "Grænseflade-modul"
6825
6826 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6827 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/fake.c:76
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Fake video decoder"
6833 msgstr "Cinepak video decoder"
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Non-ref"
6838 msgstr "Ingen"
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Bidir"
6843 msgstr "Hindi"
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Non-key"
6848 msgstr "Ingen"
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6851 msgid "All"
6852 msgstr "Alle"
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6855 msgid "rd"
6856 msgstr "rd"
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6859 msgid "bits"
6860 msgstr "bits"
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6863 msgid "simple"
6864 msgstr "simpel"
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6867 msgid ""
6868 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6872 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6876 msgid "Decoding"
6877 msgstr "Decoding"
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6880 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6881 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6884 msgid "Encoding"
6885 msgstr "Encoding"
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6888 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6892 msgid "ffmpeg demuxer"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6896 msgid "ffmpeg video filter"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6900 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6904 msgid "Direct rendering"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6908 msgid "Error resilience"
6909 msgstr "Fejltolerance"
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6912 msgid ""
6913 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6914 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6915 "can produce a lot of errors.\n"
6916 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6920 msgid "Workaround bugs"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6924 msgid ""
6925 "Try to fix some bugs\n"
6926 "1  autodetect\n"
6927 "2  old msmpeg4\n"
6928 "4  xvid interlaced\n"
6929 "8  ump4 \n"
6930 "16 no padding\n"
6931 "32 ac vlc\n"
6932 "64 Qpel chroma"
6933 msgstr ""
6934 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6935 "1 automatisk indstilling\n"
6936 "2 gammel msmpeg4\n"
6937 "4 xvid interflaced\n"
6938 " 8 ump4\n"
6939 "16 ingen padding\n"
6940 "32 ac\n"
6941 "65 Qpel chroma"
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6944 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6945 msgid "Hurry up"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6949 msgid ""
6950 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6951 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6952 "pictures."
6953 msgstr ""
6954 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6955 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6956 "det kan dog give forvrænget video"
6957
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6959 msgid "Post processing quality"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6963 msgid ""
6964 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6965 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6966 "looking pictures."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6970 msgid "Debug mask"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6974 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6978 msgid "Visualize motion vectors"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6982 msgid ""
6983 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6984 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6985 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6986 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6990 msgid "Low resolution decoding"
6991 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6994 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6998 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7002 msgid ""
7003 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7004 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7008 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7012 msgid "Ratio of key frames"
7013 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7016 msgid ""
7017 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7018 "frame."
7019 msgstr ""
7020 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7023 msgid "Ratio of B frames"
7024 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7027 msgid ""
7028 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7029 "reference frames."
7030 msgstr ""
7031 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7032 "frames ( I eller P frames)"
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7035 msgid "Video bitrate tolerance"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7039 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7043 msgid "Enable interlaced encoding"
7044 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7047 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7048 msgstr ""
7049 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7050 "frames."
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7055 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7058 #, fuzzy
7059 msgid ""
7060 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7061 "more CPU."
7062 msgstr ""
7063 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7064 "frames."
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7067 msgid "Enable pre motion estimation"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7071 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7075 msgid "Enable strict rate control"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7079 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7083 msgid "Rate control buffer size"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7087 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7091 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7095 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7099 msgid "I quantization factor"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7103 msgid ""
7104 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7105 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7109 #: modules/demux/mod.c:71
7110 msgid "Noise reduction"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7114 msgid ""
7115 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7116 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7120 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7124 msgid ""
7125 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7126 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7127 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7131 msgid "Quality level"
7132 msgstr "Kvalitets niveau"
7133
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7135 msgid ""
7136 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7137 "(this can slow down the encoding very much)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7141 msgid ""
7142 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7143 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7144 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7145 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7149 msgid "Minimum video quantizer scale"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7153 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7157 msgid "Maximum video quantizer scale"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7161 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7165 msgid "Enable trellis quantization"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7169 msgid ""
7170 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7171 "coefficients)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7175 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7179 msgid ""
7180 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7181 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7185 msgid "Strict standard compliance"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7189 msgid ""
7190 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7191 "values: -1, 0, 1)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7195 msgid "Luminance masking"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7199 #, fuzzy
7200 msgid ""
7201 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7202 msgstr ""
7203 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7204 "10)"
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7207 msgid "Darkness masking"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7211 #, fuzzy
7212 msgid ""
7213 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7214 msgstr ""
7215 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7216 "10)"
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7219 msgid "Motion masking"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7223 msgid ""
7224 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7225 "complexity (default: 0.0)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7229 msgid "Border masking"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7233 msgid ""
7234 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7235 "(default: 0.0)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7239 msgid "Luminance elimination"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7243 msgid ""
7244 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7245 "The H264 specification recommends -4."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7249 msgid "Chrominance elimination"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7253 msgid ""
7254 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7255 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7259 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7260 msgid "Post processing"
7261 msgstr "Billedbehandling"
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7264 msgid "1 (Lowest)"
7265 msgstr "1 (Svagest)"
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7268 msgid "6 (Highest)"
7269 msgstr "6 (Kraftigst)"
7270
7271 #: modules/codec/flac.c:171
7272 msgid "Flac audio decoder"
7273 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7274
7275 #: modules/codec/flac.c:176
7276 msgid "Flac audio encoder"
7277 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7278
7279 #: modules/codec/flac.c:182
7280 msgid "Flac audio packetizer"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7284 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/libvc1.c:54
7288 #, fuzzy
7289 msgid "VC-1 decoder module"
7290 msgstr "Videofilter modul"
7291
7292 #: modules/codec/lpcm.c:82
7293 msgid "Linear PCM audio decoder"
7294 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7295
7296 #: modules/codec/lpcm.c:87
7297 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7298 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7299
7300 #: modules/codec/mash.cpp:65
7301 msgid "Video decoder using openmash"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7305 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7309 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/png.c:54
7313 msgid "PNG video decoder"
7314 msgstr "PNG video decoder"
7315
7316 #: modules/codec/quicktime.c:63
7317 msgid "QuickTime library decoder"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7321 msgid "Pseudo raw video decoder"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7325 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/realaudio.c:61
7329 #, fuzzy
7330 msgid "RealAudio library decoder"
7331 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7332
7333 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7334 #, fuzzy
7335 msgid "SDL_image video decoder"
7336 msgstr "Dirac video decoder"
7337
7338 #: modules/codec/speex.c:105
7339 msgid "Speex audio decoder"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/speex.c:110
7343 msgid "Speex audio packetizer"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/speex.c:115
7347 msgid "Speex audio encoder"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7351 msgid "Speex comment"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/speex.c:552
7355 msgid "Mode"
7356 msgstr "Tilstand"
7357
7358 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7359 msgid "DVD subtitles decoder"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7363 msgid "DVD subtitles packetizer"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/subsdec.c:105
7367 msgid "Subtitles text encoding"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/subsdec.c:106
7371 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7375 msgid "Subtitles justification"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/subsdec.c:108
7379 msgid "Set the justification of subtitles"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/subsdec.c:109
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Formatted Subtitles"
7385 msgstr "Undertekster"
7386
7387 #: modules/codec/subsdec.c:110
7388 msgid ""
7389 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7390 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/subsdec.c:116
7394 msgid "Text subtitles decoder"
7395 msgstr "Undertekst afkoder"
7396
7397 #: modules/codec/subsdec.c:335
7398 msgid ""
7399 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7400 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7404 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7408 msgid "SVCD subtitles"
7409 msgstr "SVCD undertekster"
7410
7411 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7412 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/tarkin.c:75
7416 msgid "Tarkin decoder module"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7420 msgid ""
7421 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7422 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/theora.c:99
7426 msgid "Theora video decoder"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/theora.c:105
7430 msgid "Theora video packetizer"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/theora.c:111
7434 msgid "Theora video encoder"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/theora.c:512
7438 msgid "Theora comment"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/twolame.c:52
7442 msgid ""
7443 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7444 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/twolame.c:55
7448 msgid "Stereo mode"
7449 msgstr "Stereo tilstand"
7450
7451 #: modules/codec/twolame.c:56
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7454 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7455
7456 #: modules/codec/twolame.c:57
7457 msgid "VBR mode"
7458 msgstr "VBR tilstand"
7459
7460 #: modules/codec/twolame.c:59
7461 msgid "By default the encoding is CBR."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/twolame.c:60
7465 msgid "Psycho-acoustic model"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/twolame.c:62
7469 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/twolame.c:66
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Dual mono"
7475 msgstr "mono"
7476
7477 #: modules/codec/twolame.c:66
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Joint stereo"
7480 msgstr "stereo"
7481
7482 #: modules/codec/twolame.c:71
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Libtwolame audio encoder"
7485 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7486
7487 #: modules/codec/vorbis.c:159
7488 msgid "Maximum encoding bitrate"
7489 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7490
7491 #: modules/codec/vorbis.c:161
7492 msgid ""
7493 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7494 "applications."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/vorbis.c:163
7498 msgid "Minimum encoding bitrate"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/vorbis.c:165
7502 msgid ""
7503 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7504 "fixed-size channel."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/vorbis.c:167
7508 msgid "CBR encoding"
7509 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7510
7511 #: modules/codec/vorbis.c:169
7512 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/vorbis.c:173
7516 msgid "Vorbis audio decoder"
7517 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7518
7519 #: modules/codec/vorbis.c:184
7520 msgid "Vorbis audio packetizer"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/vorbis.c:191
7524 msgid "Vorbis audio encoder"
7525 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7526
7527 #: modules/codec/vorbis.c:618
7528 msgid "Vorbis comment"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:44
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Maximum GOP size"
7534 msgstr "GOP størrelse"
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:45
7537 msgid ""
7538 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7539 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:49
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Minimum GOP size"
7545 msgstr "GOP størrelse"
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:50
7548 msgid ""
7549 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7550 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7551 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7552 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7553 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7554 "Frame. \n"
7555 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7556 "frames, but do not start a new GOP."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/x264.c:59
7560 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:60
7564 msgid ""
7565 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7566 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7567 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7568 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7569 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7570 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:68
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7576 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:69
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7581 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:72
7584 msgid "Adaptive B-frame decision"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:73
7588 msgid ""
7589 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7590 "used, except possibly before an I-frame. "
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:76
7594 msgid "Influences how often B-frames are used"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/x264.c:77
7598 msgid ""
7599 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7600 "negative values cause less B-frames. "
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:80
7604 msgid "Keep some B-frames as references"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:81
7608 msgid ""
7609 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7610 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7611 "appropriately."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/x264.c:85
7615 msgid "CABAC"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/x264.c:86
7619 msgid ""
7620 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7621 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:90
7625 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:91
7629 #, fuzzy
7630 msgid ""
7631 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7632 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7633 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7634 msgstr ""
7635 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7636 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7637 "store frameref værdier."
7638
7639 #: modules/codec/x264.c:96
7640 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/x264.c:97
7644 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/x264.c:101
7648 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/x264.c:102
7652 msgid ""
7653 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7654 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:106
7658 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:107
7662 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/x264.c:109
7666 msgid "Set min QP"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:110
7670 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:113
7674 msgid "Set max QP"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:114
7678 msgid "Maximum quantizer parameter."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:116
7682 msgid "Set max QP step"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/x264.c:117
7686 msgid "Max QP step between frames."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:119
7690 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:120
7694 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:123
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Max local bitrate"
7700 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:124
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7705 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:126
7708 msgid "Size of VBV buffer"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:127
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7714 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:130
7717 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:131
7721 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:134
7725 msgid "QP factor between I and P"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/x264.c:135
7729 msgid "QP factor between I and P."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/x264.c:137
7733 msgid "QP factor between P and B"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/x264.c:138
7737 msgid "QP factor between P and B."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:140
7741 msgid "QP difference between chroma and luma"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:141
7745 msgid "QP difference between chroma and luma."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:143
7749 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:144
7753 msgid "QP curve compression."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:146
7757 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:147
7761 msgid "Temporally blur complexity."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:149
7765 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:150
7769 msgid "Temporally blur quants."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:154
7773 msgid "Partitions to consider"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:155
7777 msgid ""
7778 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7779 " - none  : \n"
7780 " - fast  : i4x4\n"
7781 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7782 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7783 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7784 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:163
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Direct MV prediction mode"
7790 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:164
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Direct MV prediction mode. "
7795 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7796
7797 #: modules/codec/x264.c:166
7798 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:167
7802 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:169
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7808 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:170
7811 msgid ""
7812 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7813 "(fast)\n"
7814 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7815 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7816 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:176
7820 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:177
7824 msgid ""
7825 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7826 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7827 "may benefit from settings between 24-32."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:181
7831 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:183
7835 msgid ""
7836 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7837 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7838 "quality)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:187
7842 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:188
7846 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:190
7850 msgid "Decide references on a per partition basis"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:191
7854 msgid ""
7855 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7856 "as opposed to only one ref per macroblock."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:194
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7862 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7863
7864 #: modules/codec/x264.c:195
7865 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:197
7869 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:198
7873 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:200
7877 msgid "Adaptive spatial transform size"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:201
7881 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:203
7885 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:204
7889 msgid ""
7890 "Trellis RD quantization: \n"
7891 " - 0: disabled\n"
7892 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7893 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:209
7897 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/x264.c:210
7901 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:213
7905 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:217
7909 #, fuzzy
7910 msgid "CPU optimizations"
7911 msgstr "Polarisering"
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:218
7914 msgid "CPU optimizations."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:220
7918 #, fuzzy
7919 msgid "PSNR calculation"
7920 msgstr "Mætning"
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:221
7923 msgid ""
7924 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7925 "from being calculated (for speed)."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:224
7929 msgid "Print stats for each frame"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:225
7933 msgid "Print stats for each frame."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/x264.c:231
7937 msgid "dia"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/x264.c:231
7941 msgid "hex"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:231
7945 msgid "umh"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:231
7949 #, fuzzy
7950 msgid "esa"
7951 msgstr "Bytes"
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:237
7954 msgid "fast"
7955 msgstr "hurtig"
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:237
7958 msgid "normal"
7959 msgstr "normal"
7960
7961 #: modules/codec/x264.c:238
7962 #, fuzzy
7963 msgid "slow"
7964 msgstr "Langsom"
7965
7966 #: modules/codec/x264.c:238
7967 msgid "all"
7968 msgstr "kompleks"
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:243
7971 msgid "spatial"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:243
7975 msgid "temporal"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:246
7979 #, fuzzy
7980 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7981 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7982
7983 #: modules/control/corba/corba.c:687
7984 msgid "Corba control"
7985 msgstr "Corba kontrol"
7986
7987 #: modules/control/corba/corba.c:689
7988 msgid "corba control module"
7989 msgstr "corba kontrol modul"
7990
7991 #: modules/control/gestures.c:77
7992 msgid "Motion threshold (10-100)"
7993 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7994
7995 #: modules/control/gestures.c:79
7996 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7997 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7998
7999 #: modules/control/gestures.c:82
8000 msgid "Trigger button"
8001 msgstr "Aktiverings knap"
8002
8003 #: modules/control/gestures.c:84
8004 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8005 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8006
8007 #: modules/control/gestures.c:87
8008 msgid "Middle"
8009 msgstr "Midten"
8010
8011 #: modules/control/gestures.c:90
8012 msgid "Gestures"
8013 msgstr "Fagter"
8014
8015 #: modules/control/gestures.c:97
8016 msgid "Mouse gestures control interface"
8017 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8018
8019 #: modules/control/hotkeys.c:84
8020 msgid "Playlist bookmark 1"
8021 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
8022
8023 #: modules/control/hotkeys.c:85
8024 msgid "Playlist bookmark 2"
8025 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
8026
8027 #: modules/control/hotkeys.c:86
8028 msgid "Playlist bookmark 3"
8029 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
8030
8031 #: modules/control/hotkeys.c:87
8032 msgid "Playlist bookmark 4"
8033 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
8034
8035 #: modules/control/hotkeys.c:88
8036 msgid "Playlist bookmark 5"
8037 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
8038
8039 #: modules/control/hotkeys.c:89
8040 msgid "Playlist bookmark 6"
8041 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
8042
8043 #: modules/control/hotkeys.c:90
8044 msgid "Playlist bookmark 7"
8045 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
8046
8047 #: modules/control/hotkeys.c:91
8048 msgid "Playlist bookmark 8"
8049 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
8050
8051 #: modules/control/hotkeys.c:92
8052 msgid "Playlist bookmark 9"
8053 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
8054
8055 #: modules/control/hotkeys.c:93
8056 msgid "Playlist bookmark 10"
8057 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
8058
8059 #: modules/control/hotkeys.c:95
8060 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8061 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
8062
8063 #: modules/control/hotkeys.c:98
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Hotkeys"
8066 msgstr "Genvejstaster"
8067
8068 #: modules/control/hotkeys.c:99
8069 msgid "Hotkeys management interface"
8070 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8071
8072 #: modules/control/hotkeys.c:488
8073 #, c-format
8074 msgid "Audio track: %s"
8075 msgstr "Lydspor: %s"
8076
8077 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8078 #, c-format
8079 msgid "Subtitle track: %s"
8080 msgstr "Undertekstspor: %s"
8081
8082 #: modules/control/hotkeys.c:502
8083 msgid "N/A"
8084 msgstr "Ikke tilgængelig"
8085
8086 #: modules/control/hotkeys.c:554
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "Aspect ratio: %s"
8089 msgstr "Udseendeforhold"
8090
8091 #: modules/control/hotkeys.c:580
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid "Crop: %s"
8094 msgstr "Beskær"
8095
8096 #: modules/control/hotkeys.c:606
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "Deinterlace mode: %s"
8099 msgstr "Grænseflade-modul"
8100
8101 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8102 msgid "Host address"
8103 msgstr "Værtsadresse"
8104
8105 #: modules/control/http/http.c:36
8106 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8107 msgstr ""
8108 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
8109
8110 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8111 msgid "Source directory"
8112 msgstr "Kildemappe"
8113
8114 #: modules/control/http/http.c:39
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Charset"
8117 msgstr "Cabaret"
8118
8119 #: modules/control/http/http.c:41
8120 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/http/http.c:42
8124 msgid "Handlers"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/control/http/http.c:44
8128 msgid ""
8129 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8130 "usr/bin/perl)."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/http/http.c:55
8134 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8135 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8136
8137 #: modules/control/http/http.c:59
8138 msgid "HTTP remote control interface"
8139 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8140
8141 #: modules/control/http/http.c:68
8142 msgid "HTTP SSL"
8143 msgstr "HTTP SSL"
8144
8145 #: modules/control/lirc.c:58
8146 msgid "Infrared remote control interface"
8147 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8148
8149 #: modules/control/netsync.c:59
8150 msgid "Act as master for network synchronisation"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/netsync.c:60
8154 msgid ""
8155 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8156 "network synchronisation."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/netsync.c:63
8160 msgid "Master client ip address"
8161 msgstr "Master klient ip-adresse"
8162
8163 #: modules/control/netsync.c:64
8164 msgid ""
8165 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8166 "network synchronisation."
8167 msgstr ""
8168 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8169 "netværks synkronisering"
8170
8171 #: modules/control/netsync.c:68
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Network Sync"
8174 msgstr "Netwærk: "
8175
8176 #: modules/control/ntservice.c:39
8177 msgid "Install Windows Service"
8178 msgstr "Installér Windows service"
8179
8180 #: modules/control/ntservice.c:41
8181 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8182 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8183
8184 #: modules/control/ntservice.c:42
8185 msgid "Uninstall Windows Service"
8186 msgstr "Af-installér Windows service"
8187
8188 #: modules/control/ntservice.c:44
8189 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8190 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8191
8192 #: modules/control/ntservice.c:45
8193 msgid "Display name of the Service"
8194 msgstr "Viste navn for servicen"
8195
8196 #: modules/control/ntservice.c:47
8197 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/ntservice.c:48
8201 msgid "Configuration options"
8202 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8203
8204 #: modules/control/ntservice.c:50
8205 msgid ""
8206 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8207 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8208 "time so the Service is properly configured."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/ntservice.c:55
8212 msgid ""
8213 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8214 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8215 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8216 "are: logger, sap, rc, http)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/ntservice.c:61
8220 msgid "NT Service"
8221 msgstr "NT Tjeneste"
8222
8223 #: modules/control/ntservice.c:62
8224 msgid "Windows Service interface"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/rc.c:154
8228 msgid "Show stream position"
8229 msgstr "Vis stream position"
8230
8231 #: modules/control/rc.c:155
8232 msgid ""
8233 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/rc.c:158
8237 msgid "Fake TTY"
8238 msgstr "Falsk TTY"
8239
8240 #: modules/control/rc.c:159
8241 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/rc.c:161
8245 msgid "UNIX socket command input"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/rc.c:162
8249 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/control/rc.c:165
8253 msgid "TCP command input"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/control/rc.c:166
8257 msgid ""
8258 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8259 "port the interface will bind to."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8263 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/control/rc.c:172
8267 msgid ""
8268 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8269 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8270 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:179
8274 msgid "RC"
8275 msgstr "RC"
8276
8277 #: modules/control/rc.c:182
8278 msgid "Remote control interface"
8279 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8280
8281 #: modules/control/rc.c:335
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8284 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8285
8286 #: modules/control/rc.c:847
8287 #, c-format
8288 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/rc.c:880
8292 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/rc.c:882
8296 #, fuzzy
8297 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8298 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8299
8300 #: modules/control/rc.c:883
8301 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:884
8305 #, fuzzy
8306 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8307 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8308
8309 #: modules/control/rc.c:885
8310 #, fuzzy
8311 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8312 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8313
8314 #: modules/control/rc.c:886
8315 #, fuzzy
8316 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8317 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8318
8319 #: modules/control/rc.c:887
8320 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:888
8324 #, fuzzy
8325 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8326 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8327
8328 #: modules/control/rc.c:889
8329 #, fuzzy
8330 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8331 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8332
8333 #: modules/control/rc.c:890
8334 #, fuzzy
8335 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8336 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8337
8338 #: modules/control/rc.c:891
8339 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/control/rc.c:892
8343 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:893
8347 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:894
8351 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/rc.c:895
8355 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/rc.c:896
8359 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/rc.c:898
8363 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:899
8367 #, fuzzy
8368 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8369 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8370
8371 #: modules/control/rc.c:900
8372 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:901
8376 #, fuzzy
8377 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8378 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8379
8380 #: modules/control/rc.c:902
8381 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:903
8385 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:904
8389 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:905
8393 #, fuzzy
8394 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8395 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8396
8397 #: modules/control/rc.c:906
8398 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/rc.c:908
8402 #, fuzzy
8403 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8404 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8405
8406 #: modules/control/rc.c:909
8407 #, fuzzy
8408 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8409 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8410
8411 #: modules/control/rc.c:910
8412 #, fuzzy
8413 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8414 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8415
8416 #: modules/control/rc.c:911
8417 #, fuzzy
8418 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8419 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8420
8421 #: modules/control/rc.c:912
8422 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:913
8426 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:918
8430 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:919
8434 #, fuzzy
8435 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8436 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8437
8438 #: modules/control/rc.c:920
8439 #, fuzzy
8440 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8441 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8442
8443 #: modules/control/rc.c:921
8444 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/control/rc.c:922
8448 #, fuzzy
8449 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8450 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8451
8452 #: modules/control/rc.c:923
8453 #, fuzzy
8454 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8455 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8456
8457 #: modules/control/rc.c:924
8458 #, fuzzy
8459 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8460 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8461
8462 #: modules/control/rc.c:925
8463 #, fuzzy
8464 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8465 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8466
8467 #: modules/control/rc.c:927
8468 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:928
8472 #, fuzzy
8473 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8474 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8475
8476 #: modules/control/rc.c:929
8477 #, fuzzy
8478 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8479 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8480
8481 #: modules/control/rc.c:930
8482 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:931
8486 #, fuzzy
8487 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8488 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8489
8490 #: modules/control/rc.c:932
8491 #, fuzzy
8492 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8493 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8494
8495 #: modules/control/rc.c:933
8496 #, fuzzy
8497 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8498 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8499
8500 #: modules/control/rc.c:935
8501 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:936
8505 #, fuzzy
8506 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8507 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8508
8509 #: modules/control/rc.c:937
8510 #, fuzzy
8511 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8512 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8513
8514 #: modules/control/rc.c:938
8515 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:939
8519 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:941
8523 #, fuzzy
8524 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8525 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8526
8527 #: modules/control/rc.c:942
8528 #, fuzzy
8529 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8530 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8531
8532 #: modules/control/rc.c:943
8533 #, fuzzy
8534 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8535 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8536
8537 #: modules/control/rc.c:944
8538 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:945
8542 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:946
8546 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:947
8550 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:948
8554 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/rc.c:949
8558 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:950
8562 #, fuzzy
8563 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8564 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8565
8566 #: modules/control/rc.c:951
8567 #, fuzzy
8568 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8569 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8570
8571 #: modules/control/rc.c:952
8572 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/rc.c:954
8576 msgid ""
8577 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8578 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/rc.c:958
8582 #, fuzzy
8583 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8584 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8585
8586 #: modules/control/rc.c:959
8587 #, fuzzy
8588 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8589 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8590
8591 #: modules/control/rc.c:960
8592 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/rc.c:961
8596 #, fuzzy
8597 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8598 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8599
8600 #: modules/control/rc.c:963
8601 msgid "+----[ end of help ]"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8605 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8606 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8607 msgid "press menu select or pause to continue"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:1385
8611 #, fuzzy
8612 msgid "press pause to continue"
8613 msgstr ""
8614 "\n"
8615 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8616
8617 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8618 msgid "please provide one of the following paramaters"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/showintf.c:62
8622 msgid "Threshold"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/control/showintf.c:63
8626 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/telnet.c:72
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Telnet Interface host"
8632 msgstr "Telnet grænseflade port"
8633
8634 #: modules/control/telnet.c:73
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8637 msgstr "Netværk kortets MTU"
8638
8639 #: modules/control/telnet.c:74
8640 msgid "Telnet Interface port"
8641 msgstr "Telnet grænseflade port"
8642
8643 #: modules/control/telnet.c:75
8644 msgid "Default to 4212"
8645 msgstr "Som standard sat til 4212"
8646
8647 #: modules/control/telnet.c:77
8648 msgid "Telnet Interface password"
8649 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8650
8651 #: modules/control/telnet.c:78
8652 msgid "Default to admin"
8653 msgstr "Som standard sat til admin"
8654
8655 #: modules/control/telnet.c:91
8656 msgid "VLM remote control interface"
8657 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8658
8659 #: modules/demux/a52.c:44
8660 msgid "Raw A/52 demuxer"
8661 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8662
8663 #: modules/demux/aiff.c:45
8664 msgid "AIFF demuxer"
8665 msgstr "AIFF demuxer"
8666
8667 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8668 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8669 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8670
8671 #: modules/demux/au.c:46
8672 msgid "AU demuxer"
8673 msgstr "AU demuxer"
8674
8675 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8676 msgid "Force interleaved method"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8680 msgid "Force index creation"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8684 msgid ""
8685 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8686 "incomplete (not seekable)."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8690 msgid "AVI demuxer"
8691 msgstr "AVI demuxer"
8692
8693 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8694 #, fuzzy
8695 msgid "AVI Index"
8696 msgstr "Index"
8697
8698 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8699 msgid ""
8700 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8701 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8705 msgid "Fixing AVI Index"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8709 msgid "Creating AVI Index ..."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Dump filename"
8715 msgstr "Log filnavn"
8716
8717 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8720 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8721
8722 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Append to existing file"
8725 msgstr "Tilføj til fil"
8726
8727 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8728 #, fuzzy
8729 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8730 msgstr ""
8731 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8732 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8733
8734 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8735 #, fuzzy
8736 msgid "File dumpper"
8737 msgstr "Filedump demuxer"
8738
8739 #: modules/demux/dts.c:40
8740 msgid "Raw DTS demuxer"
8741 msgstr "Rå DTS demuxer"
8742
8743 #: modules/demux/flac.c:38
8744 msgid "FLAC demuxer"
8745 msgstr "FLAC demuxer"
8746
8747 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8748 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8749 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8750
8751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8752 msgid ""
8753 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8754 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8755 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8759 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8763 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8767 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8768 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8769
8770 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Client port"
8773 msgstr "Video port"
8774
8775 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8776 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8780 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8784 #, fuzzy
8785 msgid "HTTP tunnel port"
8786 msgstr "HTTP input"
8787
8788 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8789 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/m3u.c:68
8793 msgid "Playlist metademux"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8797 msgid "Frames per Second"
8798 msgstr "Frames per sekund"
8799
8800 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8801 msgid ""
8802 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8803 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8807 #, fuzzy
8808 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8809 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8810
8811 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8812 msgid "Matroska stream demuxer"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8816 msgid "Ordered chapters"
8817 msgstr "Sorterede kapitler"
8818
8819 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8820 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8824 msgid "Chapter codecs"
8825 msgstr "Kapitel codec"
8826
8827 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8828 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Preload Directory"
8834 msgstr "Kildemappe"
8835
8836 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8837 msgid ""
8838 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8839 "for broken files)."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Seek based on percent not time"
8845 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8846
8847 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Seek based on percent not time."
8850 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8851
8852 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8853 msgid "Dummy Elements"
8854 msgstr "Attrap elementer"
8855
8856 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8857 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8861 #, fuzzy
8862 msgid "---  DVD Menu"
8863 msgstr "Brug DVD-menuer"
8864
8865 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8866 msgid "First Played"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Video Manager"
8872 msgstr "Video encoder"
8873
8874 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8875 #, fuzzy
8876 msgid "----- Title"
8877 msgstr "Titel"
8878
8879 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8880 msgid "Segment filename"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8884 msgid "Muxing application"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8888 msgid "Writing application"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/mod.c:47
8892 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/demux/mod.c:48
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Enable reverberation"
8898 msgstr "Aktivér lyd"
8899
8900 #: modules/demux/mod.c:49
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8903 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8904
8905 #: modules/demux/mod.c:51
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8908 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8909
8910 #: modules/demux/mod.c:53
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Enable megabass mode"
8913 msgstr "Aktivér"
8914
8915 #: modules/demux/mod.c:54
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8918 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8919
8920 #: modules/demux/mod.c:56
8921 msgid ""
8922 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8923 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/mod.c:59
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8929 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8930
8931 #: modules/demux/mod.c:61
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8934 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8935
8936 #: modules/demux/mod.c:66
8937 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8938 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8939
8940 #: modules/demux/mod.c:74
8941 msgid "Reverb"
8942 msgstr "Rumklang"
8943
8944 #: modules/demux/mod.c:77
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Reverberation level"
8947 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8948
8949 #: modules/demux/mod.c:79
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Reverberation delay"
8952 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8953
8954 #: modules/demux/mod.c:81
8955 msgid "Mega bass"
8956 msgstr "Mega bass"
8957
8958 #: modules/demux/mod.c:84
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Mega bass level"
8961 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8962
8963 #: modules/demux/mod.c:86
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Mega bass cutoff"
8966 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8967
8968 #: modules/demux/mod.c:88
8969 msgid "Surround"
8970 msgstr "Surround"
8971
8972 #: modules/demux/mod.c:91
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Surround level"
8975 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8976
8977 #: modules/demux/mod.c:93
8978 msgid "Surround delay (ms)"
8979 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8980
8981 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8982 msgid "MP4 stream demuxer"
8983 msgstr "MP4 stream demuxer"
8984
8985 #: modules/demux/mpc.c:46
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Replay Gain type"
8988 msgstr "Afspil og stop"
8989
8990 #: modules/demux/mpc.c:47
8991 msgid ""
8992 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8993 "specific one. Choose which type you want to use"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/demux/mpc.c:59
8997 #, fuzzy
8998 msgid "MusePack demuxer"
8999 msgstr "PS demuxer"
9000
9001 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9004 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9005
9006 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9007 msgid "H264 video demuxer"
9008 msgstr "H264 video demuxer"
9009
9010 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9011 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9012 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9013
9014 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9015 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9016 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9017
9018 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9019 #, fuzzy
9020 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9021 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9022
9023 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9024 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9025 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9026
9027 #: modules/demux/nsc.c:43
9028 msgid "Windows Media NSC metademux"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/nsv.c:45
9032 msgid "NullSoft demuxer"
9033 msgstr "NullSoft demuxer"
9034
9035 #: modules/demux/nuv.c:46
9036 msgid "Nuv demuxer"
9037 msgstr "Nuv demuxer"
9038
9039 #: modules/demux/ogg.c:44
9040 #, fuzzy
9041 msgid "OGG demuxer"
9042 msgstr "VOC demuxer"
9043
9044 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9045 msgid "Listeners"
9046 msgstr "Lyttere"
9047
9048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Auto start"
9051 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9052
9053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9054 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9058 msgid "Native playlist import"
9059 msgstr "Import af standard spilleliste"
9060
9061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9062 msgid "M3U playlist import"
9063 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9064
9065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9066 msgid "PLS playlist import"
9067 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9068
9069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9070 msgid "B4S playlist import"
9071 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9072
9073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9074 #, fuzzy
9075 msgid "DVB playlist import"
9076 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9077
9078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Podcast parser"
9081 msgstr "CDDB kategori"
9082
9083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Podcast Info"
9093 msgstr "Position"
9094
9095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Podcast Link"
9098 msgstr "Position"
9099
9100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Podcast Copyright"
9103 msgstr "Copyright"
9104
9105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Podcast Category"
9108 msgstr "CDDB kategori"
9109
9110 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9111 msgid "Podcast Keywords"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Podcast Subtitle"
9117 msgstr "Undertekster"
9118
9119 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Podcast Summary"
9122 msgstr "Attrap"
9123
9124 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9125 msgid "Podcast Publication Date"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Podcast Author"
9131 msgstr "Forfatter"
9132
9133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Podcast Subcategory"
9136 msgstr "Efter kategori"
9137
9138 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Podcast Duration"
9141 msgstr "Mætning"
9142
9143 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Podcast Size"
9146 msgstr "Normal størrelse"
9147
9148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9149 msgid "Podcast Type"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9153 #, fuzzy
9154 msgid "MPEG-PS demuxer"
9155 msgstr "PS demuxer"
9156
9157 #: modules/demux/pva.c:43
9158 msgid "PVA demuxer"
9159 msgstr "PVA demuxer"
9160
9161 #: modules/demux/rawdv.c:40
9162 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/real.c:39
9166 msgid "Real demuxer"
9167 msgstr "Real demuxer"
9168
9169 #: modules/demux/sgimb.c:113
9170 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/subtitle.c:64
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Text subtitles parser"
9176 msgstr "Undertekst afkoder"
9177
9178 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9179 msgid "Frames per second"
9180 msgstr "Frames per sekund"
9181
9182 #: modules/demux/subtitle.c:72
9183 msgid "Subtitles delay"
9184 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9185
9186 #: modules/demux/subtitle.c:74
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Subtitles format"
9189 msgstr "Undertekst overlægning"
9190
9191 #: modules/demux/ts.c:83
9192 msgid "Extra PMT"
9193 msgstr "Ekstra PMT"
9194
9195 #: modules/demux/ts.c:85
9196 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/ts.c:87
9200 msgid "Set id of ES to PID"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/ts.c:88
9204 msgid "set id of es to pid"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/ts.c:90
9208 msgid "Fast udp streaming"
9209 msgstr "Hurtig udp streaming"
9210
9211 #: modules/demux/ts.c:92
9212 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9216 msgid "MTU for out mode"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9220 msgid "CSA ck"
9221 msgstr "CSA ck"
9222
9223 #: modules/demux/ts.c:100
9224 msgid "Silent mode"
9225 msgstr "Stille-tilstand"
9226
9227 #: modules/demux/ts.c:101
9228 msgid "do not complain on encrypted PES"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/ts.c:103
9232 msgid "CAPMT System ID"
9233 msgstr "CAPMT System id"
9234
9235 #: modules/demux/ts.c:104
9236 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/ts.c:106
9240 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/ts.c:107
9244 msgid ""
9245 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9246 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/ts.c:111
9250 msgid "Filename of dump"
9251 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9252
9253 #: modules/demux/ts.c:112
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9256 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9257
9258 #: modules/demux/ts.c:114
9259 msgid "Append"
9260 msgstr "Tilføj"
9261
9262 #: modules/demux/ts.c:116
9263 msgid ""
9264 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9265 "be overwritten."
9266 msgstr ""
9267 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9268 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9269
9270 #: modules/demux/ts.c:119
9271 msgid "Dump buffer size"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/demux/ts.c:121
9275 msgid ""
9276 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9277 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/ts.c:125
9281 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9282 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9283
9284 #: modules/demux/ty.c:70
9285 msgid "TY Stream audio/video demux"
9286 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9289 msgid "Blues"
9290 msgstr "Blues"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9293 msgid "Classic rock"
9294 msgstr "Klassisk rock"
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9297 msgid "Country"
9298 msgstr "Country"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9301 msgid "Disco"
9302 msgstr "Disko"
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9305 msgid "Funk"
9306 msgstr "Funk"
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9309 msgid "Grunge"
9310 msgstr "Grunge"
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9313 msgid "Hip-Hop"
9314 msgstr "Hip-Hop"
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9317 msgid "Jazz"
9318 msgstr "Jazz"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9321 msgid "Metal"
9322 msgstr "Metal"
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9325 msgid "New Age"
9326 msgstr "New Age"
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9329 msgid "Oldies"
9330 msgstr "Oldies"
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9333 msgid "R&B"
9334 msgstr "R&B"
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9337 msgid "Rap"
9338 msgstr "Rap"
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9341 msgid "Industrial"
9342 msgstr "Industrial"
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9345 msgid "Alternative"
9346 msgstr "Alternative"
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9349 msgid "Death metal"
9350 msgstr "Dødsmetal"
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9353 msgid "Pranks"
9354 msgstr "Sjov"
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9357 msgid "Soundtrack"
9358 msgstr "Soundtrack"
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9361 msgid "Euro-Techno"
9362 msgstr "Euro-Techno"
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9365 msgid "Ambient"
9366 msgstr "Ambient"
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9369 msgid "Trip-Hop"
9370 msgstr "Trip-Hop"
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9373 msgid "Vocal"
9374 msgstr "Vokal"
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9377 msgid "Jazz+Funk"
9378 msgstr "Jazz+Funk"
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9381 msgid "Fusion"
9382 msgstr "Fusion"
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9385 msgid "Trance"
9386 msgstr "Trance"
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9389 msgid "Instrumental"
9390 msgstr "Instrumental"
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9393 msgid "Acid"
9394 msgstr "Acid"
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9397 msgid "House"
9398 msgstr "House"
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9401 msgid "Game"
9402 msgstr "Game"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9405 msgid "Sound clip"
9406 msgstr "Lydklip"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9409 msgid "Gospel"
9410 msgstr "Gospel"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9413 msgid "Noise"
9414 msgstr "Noise"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9417 msgid "Alternative rock"
9418 msgstr "Alternativ rock"
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9421 msgid "Bass"
9422 msgstr "Bass"
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9425 msgid "Soul"
9426 msgstr "Soul"
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9429 msgid "Punk"
9430 msgstr "Punk"
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9433 msgid "Space"
9434 msgstr "Space"
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9437 msgid "Meditative"
9438 msgstr "Meditativ"
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9441 msgid "Instrumental pop"
9442 msgstr "Instrumental pop"
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9445 msgid "Instrumental rock"
9446 msgstr "Instrumental rock"
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9449 msgid "Ethnic"
9450 msgstr "Etnisk"
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9453 msgid "Gothic"
9454 msgstr "Gotisk"
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9457 msgid "Darkwave"
9458 msgstr "Darkwave"
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9461 msgid "Techno-Industrial"
9462 msgstr "Techno-Industrial"
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9465 msgid "Electronic"
9466 msgstr "Electronisk"
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9469 msgid "Pop-Folk"
9470 msgstr "Pop-Folk"
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9473 msgid "Eurodance"
9474 msgstr "Eurodance"
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9477 msgid "Dream"
9478 msgstr "Dream"
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9481 msgid "Southern rock"
9482 msgstr "Southern rock"
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9485 msgid "Comedy"
9486 msgstr "Komedie"
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9489 msgid "Cult"
9490 msgstr "Cult"
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9493 msgid "Gangsta"
9494 msgstr "Gangsta"
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9497 msgid "Top 40"
9498 msgstr "Top 40"
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9501 msgid "Christian rap"
9502 msgstr "Kristen rap"
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9505 msgid "Pop/funk"
9506 msgstr "Pop/funk"
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9509 msgid "Jungle"
9510 msgstr "Jungle"
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9513 msgid "Native American"
9514 msgstr "Native American"
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9517 msgid "Cabaret"
9518 msgstr "Cabaret"
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9521 msgid "New wave"
9522 msgstr "New wave"
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9525 msgid "Psychedelic"
9526 msgstr "Psychedelic"
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9529 msgid "Rave"
9530 msgstr "Rave"
9531
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9533 msgid "Showtunes"
9534 msgstr "Showtunes"
9535
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9537 msgid "Trailer"
9538 msgstr "Trailer"
9539
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9541 msgid "Lo-Fi"
9542 msgstr "Lo-Fi"
9543
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9545 msgid "Tribal"
9546 msgstr "Tribal"
9547
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9549 msgid "Acid punk"
9550 msgstr "Acid punk"
9551
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9553 msgid "Acid jazz"
9554 msgstr "Acid jazz"
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9557 msgid "Polka"
9558 msgstr "Polka"
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9561 msgid "Retro"
9562 msgstr "Retro"
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9565 msgid "Musical"
9566 msgstr "Musikal"
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9569 msgid "Rock & roll"
9570 msgstr "Rock & roll"
9571
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9573 msgid "Hard rock"
9574 msgstr "Hård rock"
9575
9576 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9577 #, fuzzy
9578 msgid "ID3 tags parser"
9579 msgstr "DTS fortolker"
9580
9581 #: modules/demux/vobsub.c:48
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Vobsub subtitles parser"
9584 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9585
9586 #: modules/demux/voc.c:42
9587 msgid "VOC demuxer"
9588 msgstr "VOC demuxer"
9589
9590 #: modules/demux/wav.c:42
9591 msgid "WAV demuxer"
9592 msgstr "WAV demuxer"
9593
9594 #: modules/demux/xa.c:42
9595 msgid "XA demuxer"
9596 msgstr "XA demuxer"
9597
9598 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9599 msgid "Use DVD Menus"
9600 msgstr "Brug DVD-menuer"
9601
9602 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9603 msgid "BeOS standard API interface"
9604 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9605
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9607 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9608 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9609
9610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9611 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9612 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9615 msgid "Cancel"
9616 msgstr "Annullér"
9617
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9619 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9620 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9622 msgid "Open"
9623 msgstr "Åbn"
9624
9625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9628 msgid "Preferences"
9629 msgstr "Indstillinger"
9630
9631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9634 msgid "Messages"
9635 msgstr "Beskeder"
9636
9637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9639 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9642 msgid "Open File"
9643 msgstr "Åbn fil"
9644
9645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9647 msgid "Open Disc"
9648 msgstr "Åbn disk"
9649
9650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9651 msgid "Open Subtitles"
9652 msgstr "Åbn undertekster"
9653
9654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9657 msgid "About"
9658 msgstr "Om"
9659
9660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9661 msgid "Prev Title"
9662 msgstr "Forrige titel"
9663
9664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9665 msgid "Next Title"
9666 msgstr "Næste titel"
9667
9668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9669 msgid "Go to Title"
9670 msgstr "Gå til titel"
9671
9672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9673 msgid "Go to Chapter"
9674 msgstr "Gå til kapitel"
9675
9676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9677 msgid "Speed"
9678 msgstr "Hastighed"
9679
9680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9681 msgid "Window"
9682 msgstr "Vindue"
9683
9684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9687 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9688 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9689 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9690 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9697 msgid "OK"
9698 msgstr "OK"
9699
9700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9701 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9702 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9703
9704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9705 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9706 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9707
9708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9709 msgid "Drop files to play"
9710 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9711
9712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9713 msgid "playlist"
9714 msgstr "spilleliste"
9715
9716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9717 msgid "Close"
9718 msgstr "Luk"
9719
9720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9724 msgid "Edit"
9725 msgstr "Redigér"
9726
9727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9729 msgid "Select All"
9730 msgstr "Vælg alle"
9731
9732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9733 msgid "Select None"
9734 msgstr "Vælg ingen"
9735
9736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9737 msgid "Sort Reverse"
9738 msgstr "Sortér omvendt"
9739
9740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9741 msgid "Sort by Name"
9742 msgstr "Sortér efter navn"
9743
9744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9745 msgid "Sort by Path"
9746 msgstr "Sortér efter sti"
9747
9748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9749 msgid "Randomize"
9750 msgstr "Tilfældiggør"
9751
9752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9753 msgid "Remove"
9754 msgstr "Fjern"
9755
9756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9757 msgid "Remove All"
9758 msgstr "Fjern alle"
9759
9760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9761 msgid "View"
9762 msgstr "Vis"
9763
9764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9765 msgid "Path"
9766 msgstr "Sti"
9767
9768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9774 msgid "Name"
9775 msgstr "Navn"
9776
9777 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9778 msgid "Apply"
9779 msgstr "Anvend"
9780
9781 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9783 msgid "Save"
9784 msgstr "Gem"
9785
9786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9787 msgid "Defaults"
9788 msgstr "Standardværdier"
9789
9790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9791 msgid "Show Interface"
9792 msgstr "Vis grænseflade"
9793
9794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9795 msgid "50%"
9796 msgstr "50%"
9797
9798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9799 msgid "100%"
9800 msgstr "100%"
9801
9802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9803 msgid "200%"
9804 msgstr "200%"
9805
9806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9807 msgid "Vertical Sync"
9808 msgstr "Vertikal synk"
9809
9810 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9811 msgid "Correct Aspect Ratio"
9812 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9813
9814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9815 msgid "Stay On Top"
9816 msgstr "Bliv på toppen"
9817
9818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9819 msgid "Take Screen Shot"
9820 msgstr "Gem skærmbilledet"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
9824 msgid "About VLC media player"
9825 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9828 #, c-format
9829 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9834 msgid "Bookmarks"
9835 msgstr "Bogmærker"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9838 msgid "Add"
9839 msgstr "Tilføj"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9842 msgid "Clear"
9843 msgstr "Ryd"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9847 msgid "Extract"
9848 msgstr "Ekstrahér"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9852 msgid "Size offset"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9857 msgid "Time offset"
9858 msgstr "Tids forskydelse"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9861 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9862 msgid "Time"
9863 msgstr "Tid"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9867 msgid "Bytes"
9868 msgstr "Bytes"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Untitled"
9873 msgstr "titel"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9877 msgid "No input"
9878 msgstr "Ingen inddata"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9882 msgid ""
9883 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9884 msgstr ""
9885 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9886 "at bogmærke skal virke."
9887
9888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Input has changed"
9891 msgstr "Inddata har ændret sig"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9894 #, fuzzy
9895 msgid ""
9896 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9897 "bookmarks to keep the same input."
9898 msgstr ""
9899 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9900 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9901
9902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9904 msgid "Invalid selection"
9905 msgstr "Ugyldigt valg"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9908 msgid "You have to select two bookmarks."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9913 msgid "No input found"
9914 msgstr "Ingen inddata fundet"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9917 #, fuzzy
9918 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9919 msgstr ""
9920 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Go To Position"
9925 msgstr "Logo position"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9928 #, fuzzy
9929 msgid "sec."
9930 msgstr "secam"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Go to specific position"
9935 msgstr "Logo position"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9938 msgid "Random On"
9939 msgstr "Tilfældig til"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9942 msgid "Random Off"
9943 msgstr "Tilfældig fra"
9944
9945 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9949 msgid "Repeat One"
9950 msgstr "Gentag én gang"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9954 msgid "Repeat Off"
9955 msgstr "Gentag fra"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9961 msgid "Repeat All"
9962 msgstr "Gentag alle"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9966 msgid "Half Size"
9967 msgstr "Halv størrelse"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9971 msgid "Normal Size"
9972 msgstr "Normal størrelse"
9973
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9976 msgid "Double Size"
9977 msgstr "Dobbel størrelse"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9980 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9981 msgid "Float on Top"
9982 msgstr "Flyd på toppen"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9986 msgid "Fit to Screen"
9987 msgstr "Tilpas til skærm"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9991 msgid "Random"
9992 msgstr "Tilfældig"
9993
9994 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9995 msgid "Step Forward"
9996 msgstr "Gå fremad"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9999 msgid "Step Backward"
10000 msgstr "Gå tilbage"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10004 msgid "Rewind"
10005 msgstr "Spol tilbage"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10008 msgid "Fast Forward"
10009 msgstr "Hurtig fremad"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10012 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10013 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10015 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
10021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
10022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10023 msgid "Play"
10024 msgstr "Afspil"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
10031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
10032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10033 msgid "Pause"
10034 msgstr "Pause"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10037 msgid "2 Pass"
10038 msgstr "2 gennemløb"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10041 msgid ""
10042 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10043 "effect will be sharper."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10047 msgid ""
10048 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10049 "preset."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10053 msgid "Preamp"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10057 msgid "Extended controls"
10058 msgstr "Udvidet styring"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Video filters"
10063 msgstr "Video filtre"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10066 msgid "Adjust Image"
10067 msgstr "Indstil billede"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10075 msgid "More Info"
10076 msgstr "Flere oplysninger"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10079 msgid "Blurring"
10080 msgstr "Slørring"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10083 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10084 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10087 #: modules/video_filter/distort.c:80
10088 msgid "Distortion"
10089 msgstr "Forvrængning"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10092 msgid "Adds distorsion effects"
10093 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10096 msgid "Image clone"
10097 msgstr "Billede klon"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10100 msgid "Creates several clones of the image"
10101 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10102
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10104 msgid "Image cropping"
10105 msgstr "Billede beskæring"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10108 msgid "Crops the image"
10109 msgstr "Beskærer billedet"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10112 msgid "Image inversion"
10113 msgstr "Inverter billedet"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10116 msgid "Inverts the image colors"
10117 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10120 #: modules/video_filter/transform.c:67
10121 msgid "Transformation"
10122 msgstr "Transformation"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10125 msgid "Rotates or flips the image"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10129 msgid "Volume normalization"
10130 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10133 #, fuzzy
10134 msgid ""
10135 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10136 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10137
10138 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10139 msgid "Headphone virtualization"
10140 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10143 msgid ""
10144 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10148 msgid "Maximum level"
10149 msgstr "Max. niveau"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10153 msgid "Restore Defaults"
10154 msgstr "Gendan standardværdier"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10157 msgid "Gamma"
10158 msgstr "Gamma"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10161 msgid "Saturation"
10162 msgstr "Mætning"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10167 msgid "Opaqueness"
10168 msgstr "Uigennensigtighed"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10173 msgid "More information"
10174 msgstr "Flere oplysninger"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10177 msgid ""
10178 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10179 "these settings to take effect.\n"
10180 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10181 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10182 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10183 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10184 "(Preferences / Video / Filters)."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10188 msgid "VLC - Controller"
10189 msgstr "VLC - styring"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10194 msgid "VLC media player"
10195 msgstr "VLC medieafspiller"
10196
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10198 msgid "Open CrashLog"
10199 msgstr "Åbn CrashLog"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10202 msgid "Check for Update..."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10206 msgid "Preferences..."
10207 msgstr "Indstillinger..."
10208
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10210 msgid "Services"
10211 msgstr "Tjenester"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10214 msgid "Hide VLC"
10215 msgstr "Skjul VLC"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10218 msgid "Hide Others"
10219 msgstr "Skjul andre"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10222 msgid "Show All"
10223 msgstr "Vis alle"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
10226 msgid "Quit VLC"
10227 msgstr "Afslut VLC"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10230 msgid "1:File"
10231 msgstr "1:fil"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10234 msgid "Open File..."
10235 msgstr "Åbn fil..."
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10238 msgid "Quick Open File..."
10239 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10240
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10242 msgid "Open Disc..."
10243 msgstr "Åbn disk..."
10244
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10246 msgid "Open Network..."
10247 msgstr "Åbn netværk..."
10248
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10250 msgid "Open Recent"
10251 msgstr "Åbn seneste"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10254 msgid "Clear Menu"
10255 msgstr "Ryd menu"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10260 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10263 msgid "Cut"
10264 msgstr "Klip"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10267 msgid "Copy"
10268 msgstr "Kopiér"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10271 msgid "Paste"
10272 msgstr "Sæt ind"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Playback"
10277 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10280 msgid "Volume Up"
10281 msgstr "Lydstyrke op"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10284 msgid "Volume Down"
10285 msgstr "Lydstyrke ned"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10288 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10289 msgid "Video Device"
10290 msgstr "Videoenhed"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10293 msgid "Minimize Window"
10294 msgstr "Minimér vindue"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10297 msgid "Close Window"
10298 msgstr "Luk vindue"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10301 msgid "Controller"
10302 msgstr "Styring"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Extended Controls"
10307 msgstr "Udvidet styring"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Information"
10313 msgstr "Transformation"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10316 msgid "Bring All to Front"
10317 msgstr "Bring alle til front"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10320 msgid "Help"
10321 msgstr "Hjælp"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10324 msgid "ReadMe..."
10325 msgstr "LæsMig..."
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10328 msgid "Online Documentation"
10329 msgstr "Online dokumentation"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10332 msgid "Report a Bug"
10333 msgstr "Rapportér en fejl"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10336 msgid "VideoLAN Website"
10337 msgstr "VideoLAN websted"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10340 msgid "License"
10341 msgstr "Licens"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10344 msgid "Make a donation"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Online Forum"
10350 msgstr "Online dokumentation"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10353 msgid "Error"
10354 msgstr "Fejl"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10357 msgid ""
10358 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10359 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10362 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10363 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10366 msgid "Open Messages Window"
10367 msgstr "Åbn beskedvindue"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10370 msgid "Dismiss"
10371 msgstr "Fjern"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10374 msgid "Suppress further errors"
10375 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10378 #, fuzzy, c-format
10379 msgid "Volume: %d%%"
10380 msgstr "Lydstyrke ned"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10383 msgid "No CrashLog found"
10384 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10387 #, fuzzy
10388 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10389 msgstr ""
10390 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10391 "nedbrud endnu."
10392
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Use embedded video output"
10396 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10399 msgid ""
10400 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10401 "instead of in the control window."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10405 msgid "Video device"
10406 msgstr "Videoenhed"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10409 msgid ""
10410 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10411 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10412 msgstr ""
10413 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10414 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10415
10416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10417 msgid ""
10418 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10419 "is fully transparent."
10420 msgstr ""
10421 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10422 "fuldt gennemsigtigt."
10423
10424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10425 msgid "Stretch video to fill window"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10429 msgid ""
10430 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10431 "stretch the video to fill the entire window."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10435 msgid "Fill fullscreen"
10436 msgstr "Fyld hele skærmen"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10439 msgid ""
10440 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10441 "screen without black borders (OpenGL only)."
10442 msgstr ""
10443 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10444 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10445
10446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10447 msgid "Black screens in fullscreen"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10451 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10455 msgid "Use as Desktop Background"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10459 msgid ""
10460 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10461 "be interacted with in this mode."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Keep wizard selections"
10467 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10470 msgid ""
10471 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10472 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10476 msgid "Mac OS X interface"
10477 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10480 msgid "Quartz video"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10484 msgid "Open Source"
10485 msgstr "Åbn kilde"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10488 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10489 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10494 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10500 msgid "Browse..."
10501 msgstr "Gennemse..."
10502
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10504 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10505 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10508 msgid "Device name"
10509 msgstr "Enheds navn"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10512 msgid "Use DVD menus"
10513 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10516 msgid "VIDEO_TS folder"
10517 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10521 msgid "DVD"
10522 msgstr "DVD"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10525 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10528 msgid "Port"
10529 msgstr "Port"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10534 msgid "Address"
10535 msgstr "Adresse"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10538 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10539 msgid "UDP/RTP Multicast"
10540 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10543 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10544 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10545 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10548 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10549 msgid "Allow timeshifting"
10550 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10553 msgid "Load subtitles file:"
10554 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10558 msgid "Settings..."
10559 msgstr "Indstillinger..."
10560
10561 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10562 msgid "Override"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10566 msgid "delay"
10567 msgstr "forsinkelse"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10570 msgid "fps"
10571 msgstr "fps"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10575 msgid "Subtitles encoding"
10576 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10579 #: modules/misc/win32text.c:67
10580 msgid "Font size"
10581 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10584 msgid "Font Properties"
10585 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10588 msgid "Subtitle File"
10589 msgstr "Undertekstfil"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10592 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10593 #, objc-format
10594 msgid "No %@s found"
10595 msgstr "Ingen %@s fundet"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10598 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10599 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10602 msgid "Advanced output:"
10603 msgstr "Advanceret uddata:"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10606 msgid "Output Options"
10607 msgstr "Uddata indstillinger"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10611 msgid "Play locally"
10612 msgstr "Afspil lokalt"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10616 msgid "Dump raw input"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10621 msgid "Encapsulation Method"
10622 msgstr "Indkapslingsmetode"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10625 msgid "Transcode options"
10626 msgstr "Konverterings indstillinger"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10634 msgid "Bitrate (kb/s)"
10635 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10639 msgid "Scale"
10640 msgstr "Skala"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10643 msgid "Stream Announcing"
10644 msgstr "Stream annoncering"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10648 msgid "SAP announce"
10649 msgstr "SAP annoncering"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10652 msgid "RTSP announce"
10653 msgstr "RSP annoncering"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10656 msgid "HTTP announce"
10657 msgstr "HTTP annoncering"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10660 msgid "Export SDP as file"
10661 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10664 msgid "Channel Name"
10665 msgstr "Kanalnavn"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10668 msgid "SDP URL"
10669 msgstr "SDP adresse"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10672 msgid "Save File"
10673 msgstr "Gem fil"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10678 msgid "URI"
10679 msgstr "URI"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Advanced Information"
10684 msgstr "Advancerede indstillinger"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10688 msgid "Statistics"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10692 msgid "Read at media"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Input bitrate"
10698 msgstr "Sout stream"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Demuxed"
10703 msgstr "Demuxere"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Stream bitrate"
10708 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Decoded blocks"
10713 msgstr "Decoders"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Displayed frames"
10718 msgstr "Spring frames over"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Lost frames"
10723 msgstr "B-frames"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10729 msgid "Streaming"
10730 msgstr "Streaming"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Sent packets"
10735 msgstr "Gruppér pakker"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10738 msgid "Sent bytes"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Send rate"
10744 msgstr "Sample rate"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Played buffers"
10749 msgstr "Afspil hurtigere"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10752 msgid "Lost buffers"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10758 msgid "Info"
10759 msgstr "Oplysninger"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10762 msgid "Save Playlist..."
10763 msgstr "Gem spilleliste..."
10764
10765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10769 msgid "Delete"
10770 msgstr "Fjern"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10773 msgid "Expand Node"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10779 msgid "Preparse"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10783 msgid "Sort Node by Name"
10784 msgstr "Sortér efter navn"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10787 msgid "Sort Node by Author"
10788 msgstr "Sortér efter forfatter"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10791 #, fuzzy
10792 msgid "No items in the playlist"
10793 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10797 msgid "Search"
10798 msgstr "Søg"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Search in Playlist"
10803 msgstr "Åbn spilleliste"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10806 msgid "Standard Play"
10807 msgstr "Standardafspilning"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Add Folder to Playlist"
10812 msgstr "Tilføj til playlist"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Save Playlist"
10817 msgstr "Gem playlist"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10820 msgid "Empty Folder"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10824 #, fuzzy, c-format
10825 msgid "%i items in the playlist"
10826 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10829 #, fuzzy
10830 msgid "1 item in the playlist"
10831 msgstr "1 element i spilleliste"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10835 msgid "Reset All"
10836 msgstr "Nulstil alt"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10840 msgid "Reset Preferences"
10841 msgstr "Nulstil indstillinger"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10844 msgid "Continue"
10845 msgstr "Fortsæt"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10849 msgid ""
10850 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10851 "Are you sure you want to continue?"
10852 msgstr ""
10853 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10854 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10859 msgstr ""
10860 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10861 "indstillinger\" for at se dem."
10862
10863 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10864 msgid "Select a directory"
10865 msgstr "Vælg en mappe"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10868 msgid "Select a file"
10869 msgstr "Vælg fil"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10872 msgid "Select"
10873 msgstr "Vælg"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Subpicture Filters"
10878 msgstr "Undertekstfil"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Logo"
10883 msgstr "Løkke"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10886 #: modules/video_filter/marq.c:114
10887 msgid "Marquee"
10888 msgstr "Markise"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Save settings"
10893 msgstr "Video indstillinger"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Enabled"
10900 msgstr "Aktivér"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10903 msgid "Image"
10904 msgstr "Billede"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Timestamp"
10909 msgstr "Tidsforskydelse"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10912 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10913 msgid "Size"
10914 msgstr "Størrelse"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10917 #, fuzzy
10918 msgid "(in pixels)"
10919 msgstr "Bredde i pixels"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Timeout"
10924 msgstr "Tid"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10927 #, fuzzy
10928 msgid "ms"
10929 msgstr "mms"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10932 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10933 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10934 msgid "Black"
10935 msgstr "Sort"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10938 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10939 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10940 msgid "Gray"
10941 msgstr "Grå"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10944 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10945 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10946 msgid "Silver"
10947 msgstr "Sølv"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10950 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10951 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10952 msgid "White"
10953 msgstr "Hvid"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10956 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10957 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10958 msgid "Maroon"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10962 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10963 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10964 msgid "Red"
10965 msgstr "Rød"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10968 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10969 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10970 msgid "Fuchsia"
10971 msgstr "Lilla"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10974 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10975 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10976 msgid "Yellow"
10977 msgstr "Gul"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10980 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10981 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10982 msgid "Olive"
10983 msgstr "Olivengrøn"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10986 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10987 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10988 msgid "Green"
10989 msgstr "Grøn"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10992 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10993 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10994 msgid "Teal"
10995 msgstr "Tyrkis"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10998 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10999 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11000 msgid "Lime"
11001 msgstr "Lime"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11004 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11005 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11006 msgid "Purple"
11007 msgstr "Lilla"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11010 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11011 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11012 msgid "Navy"
11013 msgstr "Marineblå"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11016 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11017 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11018 msgid "Blue"
11019 msgstr "Blå"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11022 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11023 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11024 msgid "Aqua"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Center-Center"
11030 msgstr "Center"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Left-Center"
11035 msgstr "Center"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Right-Center"
11040 msgstr "Center"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Center-Top"
11045 msgstr "Center"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Left-Top"
11050 msgstr "Venstre"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Right-Top"
11055 msgstr "Højre"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Center-Bottom"
11060 msgstr "Center"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Left-Bottom"
11065 msgstr "Bund"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Right-Bottom"
11070 msgstr "Bund"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11073 msgid "Check for Update"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11077 msgid "Download now"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11081 msgid "Checking for Update..."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11085 #, c-format
11086 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11090 msgid "Your version of VLC is outdated."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11094 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11098 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11102 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11106 msgid ""
11107 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11108 "RAW)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11112 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11116 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11120 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11124 msgid ""
11125 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11126 "MPEG TS)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11130 #, fuzzy
11131 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11132 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11135 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11139 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11143 msgid ""
11144 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11145 "ASF and OGG)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11151 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11156 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11160 msgid ""
11161 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11162 "ASF, OGG and RAW)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11166 msgid ""
11167 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11171 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11175 msgid ""
11176 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11182 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11185 #, fuzzy
11186 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11187 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11190 #, fuzzy
11191 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11192 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11197 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11201 msgid "MPEG Program Stream"
11202 msgstr "MPEG Program Stream"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11205 msgid "MPEG Transport Stream"
11206 msgstr "MPEG Transport Stream"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11209 msgid "MPEG 1 Format"
11210 msgstr "MPEG 1 Format"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11213 msgid ""
11214 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11215 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11216 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11217 "at http://yourip:8080 by default."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11221 msgid ""
11222 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11223 "the server needs to send the stream several times."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11227 msgid ""
11228 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11229 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11230 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11231 "at mms://yourip:8080 by default."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11235 msgid ""
11236 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11237 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11238 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11239 "encapsulated in HTTP)."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11246 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Use this to stream to a single computer."
11252 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11255 msgid ""
11256 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11257 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11258 "address beginning with 239.255."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11263 msgid ""
11264 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11265 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11266 "but it does not work over Internet."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11270 msgid "Back"
11271 msgstr "Tilbage"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11278 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11279 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11282 #, fuzzy
11283 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11284 msgstr ""
11285 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11286 "din computer."
11287
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11289 #, fuzzy
11290 msgid ""
11291 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11292 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11293 "of them."
11294 msgstr ""
11295 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11296 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11297 "til dem alle."
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11302 msgid "Stream to network"
11303 msgstr "Stream til netværk"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11307 msgid "Transcode/Save to file"
11308 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11312 msgid "Choose input"
11313 msgstr "Vælg inddata"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Choose here your input stream."
11319 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11324 msgid "Select a stream"
11325 msgstr "Vælg en stream"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11329 msgid "Existing playlist item"
11330 msgstr "Fra spillelisten"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11334 msgid "Choose..."
11335 msgstr "Vælg..."
11336
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11339 msgid "Partial Extract"
11340 msgstr "Delvis udtrækning"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11343 msgid ""
11344 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11345 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11346 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11351 msgid "From"
11352 msgstr "Fra"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11356 msgid "To"
11357 msgstr "Til"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11361 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11362 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11363
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11366 msgid "Destination"
11367 msgstr "Destination"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11371 msgid "Streaming method"
11372 msgstr "Stream metode"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11375 msgid "UDP Unicast"
11376 msgstr "UDP Unicast"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11379 msgid "UDP Multicast"
11380 msgstr "UDP Multicast"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11384 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11385 msgid "Transcode"
11386 msgstr "Konverter"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11390 #, fuzzy
11391 msgid ""
11392 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11393 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11394 "to next page.)"
11395 msgstr ""
11396 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11397 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11398 "næste side)"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11402 msgid "Transcode audio"
11403 msgstr "Konverter lyd"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11407 msgid "Transcode video"
11408 msgstr "Konverter video"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11412 #, fuzzy
11413 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11414 msgstr ""
11415 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11416 "aktiver denne."
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11420 #, fuzzy
11421 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11422 msgstr ""
11423 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11424 "aktiver denne."
11425
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11428 msgid "Encapsulation format"
11429 msgstr "Indpakningsformat"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11433 msgid ""
11434 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11435 "on the choices you made, all formats won't be available."
11436 msgstr ""
11437 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11438 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11442 msgid "Additional streaming options"
11443 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11446 #, fuzzy
11447 msgid ""
11448 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11449 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11454 msgid "SAP Announce"
11455 msgstr "SAP annoncering"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Local playback"
11461 msgstr "Stopper afspilning"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11465 msgid "Additional transcode options"
11466 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11469 #, fuzzy
11470 msgid ""
11471 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11472 "transcoding."
11473 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11477 msgid "Select the file to save to"
11478 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11481 msgid ""
11482 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11483 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11487 msgid ""
11488 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11489 "streaming or transcoding."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Summary"
11495 msgstr "Attrap"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Encap. format"
11500 msgstr "Indpakningsformat"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Input stream"
11505 msgstr "Sout stream"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Save file to"
11510 msgstr "Gem fil"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11513 #, fuzzy
11514 msgid "No input selected"
11515 msgstr "Ingen inddata fundet"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11518 msgid ""
11519 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11520 "unable to guess, which input you want use.\n"
11521 "\n"
11522 "Choose one before going to the next page."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11526 #, fuzzy
11527 msgid "No valid destination"
11528 msgstr "Destination"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11531 msgid ""
11532 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11533 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11534 "\n"
11535 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11536 "and the help texts in this window."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11540 msgid ""
11541 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11542 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11543 "\n"
11544 "Correct your selection and try again."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Select the folder to save to"
11550 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11553 #, fuzzy
11554 msgid "No folder selected"
11555 msgstr "Ingen inddata fundet"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11558 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11562 msgid ""
11563 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11564 "box."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11568 msgid "No file selected"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11572 #, fuzzy
11573 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11574 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Finish"
11579 msgstr "Finsk"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11582 #, fuzzy, c-format
11583 msgid "%i items"
11584 msgstr "&Vis elementer"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11587 #, fuzzy
11588 msgid "yes"
11589 msgstr "Bytes"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11594 #, fuzzy
11595 msgid "no"
11596 msgstr "ingen"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11599 #, objc-format
11600 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11604 #, objc-format
11605 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Use this to stream on a network."
11612 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11616 msgid ""
11617 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11618 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11619 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11620 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11627 msgstr ""
11628 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11634 msgstr ""
11635 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11639 msgid ""
11640 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11641 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11642 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11643 "setting to 1."
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11647 msgid ""
11648 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11649 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11650 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11651 "extra interface.\n"
11652 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11653 "name will be used."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11657 msgid ""
11658 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11659 "streamed.\n"
11660 "\n"
11661 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11662 "streaming."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/ncurses.c:94
11666 msgid "Filebrowser starting point"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/ncurses.c:96
11670 msgid ""
11671 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11672 "show you initially."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/ncurses.c:101
11676 msgid "Ncurses interface"
11677 msgstr "Ncurses grænseflade"
11678
11679 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11680 msgid "Autoplay selected file"
11681 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11684 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11685 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11688 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11689 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11693 msgid "Filename"
11694 msgstr "Filnavn"
11695
11696 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11697 msgid "Permissions"
11698 msgstr "Rettigheder"
11699
11700 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11701 msgid "Owner"
11702 msgstr "Ejer"
11703
11704 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11705 msgid "Group"
11706 msgstr "Gruppe"
11707
11708 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11709 msgid "Index"
11710 msgstr "Index"
11711
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11713 msgid "Forward"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11717 msgid "00:00:00"
11718 msgstr "00:00:00"
11719
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11722 msgid "Add to Playlist"
11723 msgstr "Tilføj til playlist"
11724
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11726 msgid "MRL:"
11727 msgstr "MRL:"
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11730 msgid "Port:"
11731 msgstr "Port:"
11732
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11734 msgid "Address:"
11735 msgstr "Adresse:"
11736
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11738 msgid "unicast"
11739 msgstr "unicast"
11740
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11742 msgid "multicast"
11743 msgstr "multicast"
11744
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11746 msgid "Network: "
11747 msgstr "Netwærk: "
11748
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11750 msgid "udp"
11751 msgstr "udp"
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11754 msgid "udp6"
11755 msgstr "udp6"
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11758 msgid "rtp"
11759 msgstr "rtp"
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11762 msgid "rtp4"
11763 msgstr "rtp4"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11766 msgid "ftp"
11767 msgstr "ftp"
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11770 msgid "http"
11771 msgstr "http"
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11774 msgid "sout"
11775 msgstr "sout"
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11778 msgid "mms"
11779 msgstr "mms"
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11782 msgid "Protocol:"
11783 msgstr "Protokol:"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11786 msgid "Transcode:"
11787 msgstr "Konverter:"
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11792 msgid "enable"
11793 msgstr "aktiver"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11796 msgid "Video:"
11797 msgstr "Video:"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11800 msgid "Audio:"
11801 msgstr "Lyd:"
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11804 msgid "Channel:"
11805 msgstr "Kanal:"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11808 msgid "Norm:"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11812 msgid "Size:"
11813 msgstr "Størrelse:"
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11816 msgid "Frequency:"
11817 msgstr "Frekvens:"
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11820 msgid "Samplerate:"
11821 msgstr "Samplerate:"
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11824 msgid "Quality:"
11825 msgstr "Kvalitet:"
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11828 msgid "Tuner:"
11829 msgstr "Tuner:"
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11832 msgid "Sound:"
11833 msgstr "Sound:"
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11836 msgid "MJPEG:"
11837 msgstr "MJPEG:"
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11840 msgid "Decimation:"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11844 msgid "pal"
11845 msgstr "pal"
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11848 msgid "ntsc"
11849 msgstr "ntsc"
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11852 msgid "secam"
11853 msgstr "secam"
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11856 msgid "auto"
11857 msgstr "auto"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11860 msgid "240x192"
11861 msgstr "240x192"
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11864 msgid "320x240"
11865 msgstr "320x240"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11868 msgid "qsif"
11869 msgstr "qsif"
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11872 msgid "qcif"
11873 msgstr "qcif"
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11876 msgid "sif"
11877 msgstr "sif"
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11880 msgid "cif"
11881 msgstr "cif"
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11884 msgid "vga"
11885 msgstr "vga"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11888 msgid "kHz"
11889 msgstr "kHz"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11892 msgid "Hz/s"
11893 msgstr "Hz/s"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11896 msgid "mono"
11897 msgstr "mono"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11900 msgid "stereo"
11901 msgstr "stereo"
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11904 msgid "Camera"
11905 msgstr "Kamera"
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11908 msgid "Video Codec:"
11909 msgstr "Video Codec:"
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11912 msgid "huffyuv"
11913 msgstr "huffyuv"
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11916 msgid "mp1v"
11917 msgstr "mp1v"
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11920 msgid "mp2v"
11921 msgstr "mp2v"
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11924 msgid "mp4v"
11925 msgstr "mp4v"
11926
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11928 msgid "H263"
11929 msgstr "H263"
11930
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11932 msgid "WMV1"
11933 msgstr "WMV1"
11934
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11936 msgid "WMV2"
11937 msgstr "WMV2"
11938
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11940 msgid "Video Bitrate:"
11941 msgstr "Video Bitrate:"
11942
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11944 msgid "Bitrate Tolerance:"
11945 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11946
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11948 msgid "Keyframe Interval:"
11949 msgstr "Keyframe interval:"
11950
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11952 msgid "Audio Codec:"
11953 msgstr "Lyd Codec:"
11954
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11956 msgid "Deinterlace:"
11957 msgstr "Deinterlace:"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11960 msgid "Access:"
11961 msgstr "Access:"
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11964 msgid "Muxer:"
11965 msgstr "Muxer:"
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11968 msgid "URL:"
11969 msgstr "URL:"
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11972 msgid "Time To Live (TTL):"
11973 msgstr "Time To Live (TTL):"
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11976 msgid "127.0.0.1"
11977 msgstr "127.0.0.1"
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11980 msgid "localhost"
11981 msgstr "localhost"
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11984 msgid "localhost.localdomain"
11985 msgstr "localhost.localdomain"
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11988 msgid "239.0.0.42"
11989 msgstr "239.0.0.42"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11992 msgid "PS"
11993 msgstr "PS"
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11996 msgid "TS"
11997 msgstr "TS"
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12000 msgid "MPEG1"
12001 msgstr "MPEG1"
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12004 msgid "AVI"
12005 msgstr "AVI"
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12008 msgid "OGG"
12009 msgstr "OGG"
12010
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12012 msgid "MP4"
12013 msgstr "MP4"
12014
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12016 msgid "MOV"
12017 msgstr "MOV"
12018
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12020 msgid "ASF"
12021 msgstr "ASF"
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12024 msgid "kbits/s"
12025 msgstr "kbits/s"
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12028 msgid "alaw"
12029 msgstr "alaw"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12032 msgid "ulaw"
12033 msgstr "ulaw"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12036 msgid "mpga"
12037 msgstr "mpga"
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12040 msgid "mp3"
12041 msgstr "mp3"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12044 msgid "a52"
12045 msgstr "a52"
12046
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12048 msgid "vorb"
12049 msgstr "vorb"
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12052 msgid "bits/s"
12053 msgstr "bits/s"
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12056 msgid "Audio Bitrate :"
12057 msgstr "Lyd bitrate :"
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12060 msgid "SAP Announce:"
12061 msgstr "SAP annoncering:"
12062
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12064 msgid "SLP Announce:"
12065 msgstr "SLP annoncering:"
12066
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12068 msgid "Announce Channel:"
12069 msgstr "Annonceringskanal:"
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12072 msgid "Update"
12073 msgstr "Opdatér"
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12076 msgid " Clear "
12077 msgstr " Ryd "
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12080 msgid " Save "
12081 msgstr " Gem"
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12084 msgid " Apply "
12085 msgstr " Anvend "
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12088 msgid " Cancel "
12089 msgstr " Annullér "
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12092 msgid "Preference"
12093 msgstr "Indstillinger"
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12096 msgid ""
12097 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12098 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12099 "org/copyleft/gpl.html)."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12103 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12104 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12107 #, fuzzy
12108 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12109 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12110
12111 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12112 #, c-format
12113 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12114 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12115
12116 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12117 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12118 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12119
12120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12121 msgid "Open a skin file"
12122 msgstr "Åben en skin fil"
12123
12124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12127 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12128
12129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12131 msgid "Open playlist"
12132 msgstr "Åbn playlist"
12133
12134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12135 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12136 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12137
12138 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12140 msgid "Save playlist"
12141 msgstr "Gem playlist"
12142
12143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12144 msgid "M3U file|*.m3u"
12145 msgstr "M3U fil|*.m3u"
12146
12147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12148 msgid "Last skin used"
12149 msgstr "Sidst brugte skin"
12150
12151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12152 msgid "Select the path to the last skin used."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12156 msgid "Config of last used skin"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12160 msgid "Config of last used skin."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12164 msgid "Enable transparency effects"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12168 msgid ""
12169 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12170 "when moving windows does not behave correctly."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12174 msgid "Skins"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12178 msgid "Skinnable Interface"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12182 msgid "Skins loader demux"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12186 msgid "Select skin"
12187 msgstr "Vælg skin"
12188
12189 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12190 msgid "Open skin..."
12191 msgstr "Åben skin..."
12192
12193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12194 msgid ""
12195 "\n"
12196 "(WinCE interface)\n"
12197 "\n"
12198 msgstr ""
12199 "\n"
12200 "(WinCE grænseflade)\n"
12201 "\n"
12202
12203 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12204 #, fuzzy
12205 msgid ""
12206 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12207 "\n"
12208 msgstr ""
12209 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12210 "\n"
12211
12212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Compiled by "
12215 msgstr "Komedie"
12216
12217 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12218 msgid "Compiler: "
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12222 msgid "Based on SVN revision: "
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12226 #, fuzzy
12227 msgid ""
12228 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12229 "http://www.videolan.org/"
12230 msgstr ""
12231 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12232 "http://www.videolan.org/\n"
12233 "\n"
12234
12235 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12236 msgid "Open:"
12237 msgstr "Åbn:"
12238
12239 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12240 msgid ""
12241 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12242 "targets:"
12243 msgstr ""
12244 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12245
12246 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12248 msgid "Choose directory"
12249 msgstr "Vælg mappe"
12250
12251 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12253 msgid "Choose file"
12254 msgstr "Vælg fil"
12255
12256 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12257 msgid "Embed video in interface"
12258 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12259
12260 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12261 msgid ""
12262 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12263 "window."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12267 msgid "WinCE interface module"
12268 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12269
12270 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12271 msgid "WinCE dialogs provider"
12272 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12275 msgid "Edit bookmark"
12276 msgstr "Redigér bogmærke"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12279 msgid "You must select two bookmarks"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12283 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12284 msgstr ""
12285 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12288 msgid ""
12289 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12290 "bookmarks to keep the same input."
12291 msgstr ""
12292 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12293 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12296 msgid "Input has changed "
12297 msgstr "Inddata har ændret sig"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12300 msgid "Stream and media info"
12301 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Advanced information"
12306 msgstr "Advancerede indstillinger"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12309 msgid ""
12310 "The following errors happened. More details might be available in the "
12311 "Messages window."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Don't show further errors"
12317 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12320 msgid "Playlist item info"
12321 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12324 msgid "Save Messages As..."
12325 msgstr "Gem beskeder som..."
12326
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12328 msgid "Advanced options..."
12329 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12335 msgid "Advanced options"
12336 msgstr "Advancerede indstillinger"
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12339 msgid "Options:"
12340 msgstr "Indstillinger"
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12344 msgid "Open..."
12345 msgstr "Åbn..."
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Stream/Save"
12350 msgstr "Stream"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12353 msgid "Use VLC as a server of streams"
12354 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12357 msgid "Caching"
12358 msgstr "Caching"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12361 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12362 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12365 msgid "Customize:"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12369 msgid ""
12370 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12371 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12372 "controls above."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12376 msgid "Use a subtitles file"
12377 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Use an external subtitles file."
12382 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Advanced Settings..."
12387 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12390 #, fuzzy
12391 msgid "File:"
12392 msgstr "Fil"
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12395 msgid "DVD (menus)"
12396 msgstr "DVD (menuer)"
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12399 msgid "Disc type"
12400 msgstr "Disk type"
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12403 msgid "Probe Disc(s)"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12407 msgid ""
12408 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12409 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12410 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12411 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12412 "parameter ranges are set based on media we find."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12416 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12417 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12420 msgid "RTSP"
12421 msgstr "RTSP"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12424 msgid "Name of DVD device to read from."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12428 msgid ""
12429 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12430 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12434 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12438 msgid ""
12439 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12440 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12444 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Open subtitles file"
12450 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Title number."
12455 msgstr "Demux nummer"
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12458 msgid ""
12459 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12460 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12461 "be shown."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12465 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12469 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12473 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Track number."
12479 msgstr "Spornummer"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12482 msgid ""
12483 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12484 "subtitle will be shown."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12488 msgid ""
12489 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12493 msgid ""
12494 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12495 "given, then all tracks are played."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12499 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12503 msgid "Shuffle"
12504 msgstr "Vælg tilfældigt"
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12507 msgid "&Simple Add File..."
12508 msgstr "&Tilføj fil..."
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12511 msgid "Add &Directory..."
12512 msgstr "Tilføj &mappe..."
12513
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12515 msgid "&Add MRL..."
12516 msgstr "&Tilføj MRL..."
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12519 msgid "&Open Playlist..."
12520 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12523 msgid "&Save Playlist..."
12524 msgstr "&Gem spilleliste..."
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12527 msgid "&Close"
12528 msgstr "&Luk"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12531 msgid "Sort by &title"
12532 msgstr "Sortér efter &titel"
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12535 msgid "&Reverse sort by title"
12536 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12539 msgid "&Shuffle Playlist"
12540 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12543 msgid "D&elete"
12544 msgstr "&Fjern"
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12547 msgid "&Manage"
12548 msgstr "&Håndtér"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12551 msgid "S&ort"
12552 msgstr "S&ortér"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12555 msgid "&Selection"
12556 msgstr "&Valg"
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12559 msgid "&View items"
12560 msgstr "&Vis elementer"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12563 msgid "Play this branch"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12567 msgid "Sort this branch"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Add node"
12574 msgstr "Audio encoder"
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12578 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12579 msgid "root"
12580 msgstr "root"
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12584 #, c-format
12585 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12586 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12590 #, c-format
12591 msgid "%i items in playlist"
12592 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12595 msgid "M3U file"
12596 msgstr "M3U fil"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12599 msgid "Playlist is empty"
12600 msgstr "Spillelisten er tom"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12603 msgid "Can't save"
12604 msgstr "Kan ikke gemme"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
12607 #: modules/misc/win32text.c:71
12608 msgid "Normal"
12609 msgstr "Normal"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12612 msgid "Sorted by artist"
12613 msgstr "Sortér efter artist"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Sorted by Album"
12618 msgstr "Sortér efter navn"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
12621 msgid "Please enter node name"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12625 #, fuzzy
12626 msgid "New node"
12627 msgstr "New Age"
12628
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12630 msgid ""
12631 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12632 "them."
12633 msgstr ""
12634 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12635 "indstillinger\" for at se dem."
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12638 msgid "Alt"
12639 msgstr "Alt"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12642 msgid "Ctrl"
12643 msgstr "Ctrl"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12646 msgid "Shift"
12647 msgstr "Shift"
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12650 msgid ""
12651 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12652 "modify the resulting chain by yourself"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12656 msgid "Stream output MRL"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12660 msgid "Destination Target:"
12661 msgstr "Modtager:"
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12664 msgid ""
12665 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12666 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12667 "controls below"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12671 msgid "Output methods"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12675 msgid "MMSH"
12676 msgstr "MMSH"
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12679 msgid "RTP"
12680 msgstr "RTP"
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12683 msgid "Miscellaneous options"
12684 msgstr "Forskellige indstillinger"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12687 msgid "Group name"
12688 msgstr "Gruppe navn"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12691 msgid "Channel name"
12692 msgstr "Kanal navn"
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12695 msgid "Select all elementary streams"
12696 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12699 msgid "Transcoding options"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12703 msgid "Video codec"
12704 msgstr "Video codec"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12707 msgid "Audio codec"
12708 msgstr "Audio codec"
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12711 msgid "Subtitles codec"
12712 msgstr "Undertekst format"
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12715 msgid "Subtitles overlay"
12716 msgstr "Undertekst overlægning"
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12719 msgid "Save file"
12720 msgstr "Gem fil"
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12723 msgid "Subtitle options"
12724 msgstr "Undertekst indstillinger"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12727 msgid "Subtitles file"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12731 msgid "Subtitles options"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12735 msgid ""
12736 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12737 "subtitles."
12738 msgstr ""
12739 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12740 "SubRiP undertekster."
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12743 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12744 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12745 msgid "Delay"
12746 msgstr "Forsinkelse"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12749 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12753 msgid "Open file"
12754 msgstr "Åbn fil"
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12757 #, fuzzy
12758 msgid "VLC media player - Updates"
12759 msgstr "VLC medieafspiller"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12762 msgid "Check for updates now !"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12766 msgid ""
12767 "\n"
12768 "Available updates and related downloads:\n"
12769 "(Double click on a file to download it)\n"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Save file..."
12775 msgstr "Gem fil"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12778 msgid "Broadcasts"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12782 msgid "Load"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Load configuration"
12788 msgstr "VLM opsætningsfil"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Save configuration"
12793 msgstr "VLM opsætningsfil"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12796 msgid "New broadcast"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12802 msgid "Choose"
12803 msgstr "Vælg"
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Output"
12808 msgstr "Uddata fil"
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12811 msgid "Loop"
12812 msgstr "Løkke"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Create"
12817 msgstr "Framerate"
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12820 #, fuzzy
12821 msgid "VLM configuration"
12822 msgstr "VLM opsætningsfil"
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12825 #, fuzzy
12826 msgid "VLM stream"
12827 msgstr "Afspil stream"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12830 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Use this to stream on a network"
12836 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12839 msgid "You must choose a stream"
12840 msgstr "Du skal vælge en stream"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12843 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12844 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12847 msgid ""
12848 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12849 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12850 "stream.)\n"
12851 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12855 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12859 #, fuzzy
12860 msgid "You need to enter an address"
12861 msgstr "Du skal angive en addresse"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12864 #, fuzzy
12865 msgid ""
12866 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12867 "transcoding"
12868 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12871 msgid "You must choose a file to save to"
12872 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12875 #, fuzzy
12876 msgid ""
12877 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12878 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12881 msgid ""
12882 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12883 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12884 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12885 "extra interface.\n"
12886 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12887 "name will be used"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Save to file"
12893 msgstr "Gem fil"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12896 msgid ""
12897 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12898 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12902 msgid "Magnify"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12906 msgid "Magnifies part of the image"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12910 msgid "Video Options"
12911 msgstr "Video indstillinger"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12914 msgid "Aspect Ratio"
12915 msgstr "Udseendeforhold"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12918 msgid "More info"
12919 msgstr "Flere oplysninger"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12922 msgid ""
12923 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12927 msgid ""
12928 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12929 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12933 msgid ""
12934 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12935 "effect will be sharper."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12939 msgid "Stopped"
12940 msgstr "Stoppet"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12943 msgid "Paused"
12944 msgstr "Paused"
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12947 msgid "Playing"
12948 msgstr "Afspiller"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12951 msgid "Menu"
12952 msgstr "Menu"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12955 msgid "Previous track"
12956 msgstr "Forrige"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12959 msgid "Next track"
12960 msgstr "Næste"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12963 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12964 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12967 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12968 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12973 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12976 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12977 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12980 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12981 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12986 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12989 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12990 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
12993 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12994 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
12997 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12998 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
13001 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13002 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13005 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13006 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13009 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13013 msgid "Check for updates ..."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13017 msgid "&File"
13018 msgstr "&Fil"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13021 msgid "&View"
13022 msgstr "&Vis"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13025 msgid "&Settings"
13026 msgstr "&Opsætning"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13029 msgid "&Audio"
13030 msgstr "&Lyd"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13033 msgid "&Video"
13034 msgstr "&Video"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13037 msgid "&Navigation"
13038 msgstr "&Navigation"
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13041 msgid "&Help"
13042 msgstr "&Hjælp"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Small playlist"
13048 msgstr "Gem playlist"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13051 msgid "Previous playlist item"
13052 msgstr "Forrige på spillelisten"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13055 msgid "Next playlist item"
13056 msgstr "Næste på spillelisten"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13059 msgid "Play slower"
13060 msgstr "Afspil langsommere"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13063 msgid "Play faster"
13064 msgstr "Afspil hurtigere"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13069 msgstr "&Udvidet GUI"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
13072 #, fuzzy
13073 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13074 msgstr "&Bogmærker..."
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13079 msgstr "Indstillinger..."
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
13082 #, fuzzy
13083 msgid ""
13084 " (wxWidgets interface)\n"
13085 "\n"
13086 msgstr ""
13087 " (wxWindows grænseflade)\n"
13088 "\n"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13091 msgid ""
13092 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13093 "http://www.videolan.org/\n"
13094 "\n"
13095 msgstr ""
13096 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13097 "http://www.videolan.org/\n"
13098 "\n"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13101 #, c-format
13102 msgid "About %s"
13103 msgstr "Om %s"
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
13106 msgid "Show/Hide interface"
13107 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13110 msgid "Quick &Open File..."
13111 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13114 msgid "Open &File..."
13115 msgstr "Åbn &fil..."
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Open D&irectory..."
13120 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13123 msgid "Open &Disc..."
13124 msgstr "Åbn &disk..."
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13127 msgid "Open &Network Stream..."
13128 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13131 msgid "Open &Capture Device..."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13135 msgid "Media &Info..."
13136 msgstr "Medie&oplysninger..."
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13139 msgid "&Messages..."
13140 msgstr "&Beskeder..."
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13143 msgid "&Preferences..."
13144 msgstr "&Indstillinger..."
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13147 msgid "Empty"
13148 msgstr "Tom"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13151 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13155 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13159 msgid ""
13160 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13161 "and RAW)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13165 #, fuzzy
13166 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13167 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13170 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13174 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13178 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13182 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13186 #, fuzzy
13187 msgid "RTP Unicast"
13188 msgstr "UDP Unicast"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13191 #, fuzzy
13192 msgid "RTP Multicast"
13193 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13196 msgid ""
13197 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13198 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13199 "address beginning with 239.255."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13203 msgid "Show bookmarks dialog"
13204 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13207 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13208 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Show extended GUI"
13214 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13218 msgid "Show taskbar entry"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13222 msgid "Minimal interface"
13223 msgstr "Minimalt grænseflade"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13226 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13227 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Size to video"
13232 msgstr "Zoom video"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13235 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13240 msgid "Show systray icon"
13241 msgstr "Vis systray ikon"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Show labels in toolbar"
13246 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13251 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
13254 #, fuzzy
13255 msgid "wxWidgets interface module"
13256 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
13259 #, fuzzy
13260 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13261 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
13262
13263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13264 msgid "Dummy image chroma format"
13265 msgstr "Attrap billede farve format"
13266
13267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13268 msgid ""
13269 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13270 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13271 msgstr ""
13272 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
13273 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
13274 "effektive"
13275
13276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13277 msgid "Save raw codec data"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13281 msgid ""
13282 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13283 "forced the dummy decoder in the main options."
13284 msgstr ""
13285 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
13286 "dekoderen i Generelle indstillinger."
13287
13288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13289 msgid ""
13290 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13291 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13292 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13293 msgstr ""
13294 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13295 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13296
13297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13298 msgid "Dummy interface function"
13299 msgstr "Attrap-interface funktion"
13300
13301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13302 msgid "Dummy Interface"
13303 msgstr "Attrap-interface"
13304
13305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13306 msgid "Dummy access function"
13307 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
13308
13309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13310 msgid "Dummy demux function"
13311 msgstr "Attrap-demux funktion"
13312
13313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13314 msgid "Dummy decoder"
13315 msgstr "Attrap-dekoder"
13316
13317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13318 msgid "Dummy decoder function"
13319 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
13320
13321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13322 msgid "Dummy encoder function"
13323 msgstr "Attrap indkoder funktion"
13324
13325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13326 msgid "Dummy audio output function"
13327 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
13328
13329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13330 msgid "Dummy video output function"
13331 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
13332
13333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13334 msgid "Dummy Video output"
13335 msgstr "Attrap video-uddata"
13336
13337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13338 msgid "Dummy font renderer function"
13339 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
13340
13341 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13342 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13343 #: modules/visualization/xosd.c:73
13344 msgid "Font"
13345 msgstr "Skrifttype"
13346
13347 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13348 msgid "Font filename"
13349 msgstr "Skrifttype filnavn"
13350
13351 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13352 msgid "Font size in pixels"
13353 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13354
13355 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13356 msgid ""
13357 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13358 "than 0 this option will override the relative font size "
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13362 msgid "Opacity, 0..255"
13363 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13364
13365 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13366 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13367 #: modules/video_filter/time.c:78
13368 msgid ""
13369 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13370 "= totally opaque. "
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13374 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13375 #: modules/video_filter/time.c:84
13376 msgid "Text Default Color"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13380 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13381 #: modules/video_filter/time.c:85
13382 msgid ""
13383 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13384 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13388 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13389 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13390
13391 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13392 msgid "Smaller"
13393 msgstr "Mindre"
13394
13395 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13396 msgid "Small"
13397 msgstr "Lille"
13398
13399 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13400 msgid "Large"
13401 msgstr "Stor"
13402
13403 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13404 msgid "Larger"
13405 msgstr "Større"
13406
13407 #: modules/misc/freetype.c:102
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Use yuvp renderer"
13410 msgstr "Tekst optegner"
13411
13412 #: modules/misc/freetype.c:103
13413 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/misc/freetype.c:104
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Font Effect"
13419 msgstr "Goom effekt"
13420
13421 #: modules/misc/freetype.c:105
13422 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/misc/freetype.c:112
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Background"
13428 msgstr "Tilbage"
13429
13430 #: modules/misc/freetype.c:112
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Outline"
13433 msgstr "Olivengrøn"
13434
13435 #: modules/misc/freetype.c:113
13436 msgid "Fat Outline"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13440 msgid "Text renderer"
13441 msgstr "Tekst optegner"
13442
13443 #: modules/misc/freetype.c:126
13444 msgid "Freetype2 font renderer"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/misc/gnutls.c:67
13448 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13449 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13450
13451 #: modules/misc/gnutls.c:69
13452 msgid ""
13453 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13454 "or SSL-based server-side encryption)."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/misc/gnutls.c:72
13458 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/misc/gnutls.c:74
13462 msgid ""
13463 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/misc/gnutls.c:77
13467 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/misc/gnutls.c:79
13471 msgid ""
13472 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13473 "cache will hold."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/misc/gnutls.c:82
13477 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13478 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13479
13480 #: modules/misc/gnutls.c:84
13481 #, fuzzy
13482 msgid ""
13483 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13484 "Certificate Authority)."
13485 msgstr ""
13486 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13487
13488 #: modules/misc/gnutls.c:87
13489 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13490 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13491
13492 #: modules/misc/gnutls.c:89
13493 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/misc/gnutls.c:93
13497 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13498 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13499
13500 #: modules/misc/growl.c:60
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Growl server"
13503 msgstr "Ingen server"
13504
13505 #: modules/misc/growl.c:61
13506 msgid "Growl server receiving notifications."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/misc/growl.c:63
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Growl password"
13512 msgstr "FTP kodeord"
13513
13514 #: modules/misc/growl.c:64
13515 msgid "Growl password on the server."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/growl.c:65
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Growl UDP port"
13521 msgstr "UDP Port"
13522
13523 #: modules/misc/growl.c:66
13524 msgid "Growl UPD port on the server."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/misc/growl.c:67
13528 msgid "Growl TTL"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/misc/growl.c:68
13532 msgid "Growl TTL."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/misc/growl.c:73
13536 msgid "growl"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/misc/growl.c:74
13540 msgid "Growl Notification Plugin"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13544 #, fuzzy
13545 msgid "(no title)"
13546 msgstr "titel"
13547
13548 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13549 msgid "(no artist)"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13553 msgid "(no album)"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13557 msgid "Gtk+ GUI helper"
13558 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13559
13560 #: modules/misc/logger.c:112
13561 msgid "Text"
13562 msgstr "Tekst"
13563
13564 #: modules/misc/logger.c:118
13565 msgid "Log format"
13566 msgstr "Log format"
13567
13568 #: modules/misc/logger.c:120
13569 msgid ""
13570 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13571 "and \"syslog\"."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/misc/logger.c:122
13575 msgid ""
13576 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13577 "\"."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/misc/logger.c:126
13581 msgid "Logging"
13582 msgstr "Logning"
13583
13584 #: modules/misc/logger.c:127
13585 msgid "File logging"
13586 msgstr "Fil logning"
13587
13588 #: modules/misc/logger.c:133
13589 msgid "Log filename"
13590 msgstr "Log filnavn"
13591
13592 #: modules/misc/logger.c:133
13593 msgid "Specify the log filename."
13594 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13595
13596 #: modules/misc/logger.c:138
13597 #, fuzzy
13598 msgid "RRD output file"
13599 msgstr "Uddata fil"
13600
13601 #: modules/misc/logger.c:139
13602 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13606 msgid "AltiVec memcpy"
13607 msgstr "AltiVec memcpy"
13608
13609 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13610 msgid "libc memcpy"
13611 msgstr "libc memcpy"
13612
13613 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13614 msgid "3D Now! memcpy"
13615 msgstr "3D Now! memcpy"
13616
13617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13618 msgid "MMX memcpy"
13619 msgstr "MMX memcpy"
13620
13621 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13622 msgid "MMX EXT memcpy"
13623 msgstr "MMX EXT memcpy"
13624
13625 #: modules/misc/msn.c:63
13626 msgid "MSN Title format string"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/misc/msn.c:64
13630 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/misc/msn.c:70
13634 #, fuzzy
13635 msgid "MSN"
13636 msgstr "MMS"
13637
13638 #: modules/misc/msn.c:71
13639 msgid "MSN Title Plugin"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13643 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13647 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13651 msgid "M3U playlist exporter"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13655 msgid "Old playlist exporter"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13659 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13663 msgid ""
13664 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13665 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13669 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13673 msgid "video"
13674 msgstr "video"
13675
13676 #: modules/misc/rtsp.c:50
13677 #, fuzzy
13678 msgid ""
13679 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13680 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13681 "with no path."
13682 msgstr ""
13683 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13684
13685 #: modules/misc/rtsp.c:54
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Maximum number of connections"
13688 msgstr "Antal kloner"
13689
13690 #: modules/misc/rtsp.c:55
13691 msgid ""
13692 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13693 "clients)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/misc/rtsp.c:59
13697 msgid "RTSP VoD"
13698 msgstr "RTSP VoD"
13699
13700 #: modules/misc/rtsp.c:60
13701 msgid "RTSP VoD server"
13702 msgstr "RTSP VoD server"
13703
13704 #: modules/misc/screensaver.c:44
13705 msgid "X Screensaver disabler"
13706 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13707
13708 #: modules/misc/svg.c:64
13709 msgid "SVG template file"
13710 msgstr "SVG skabelon fil"
13711
13712 #: modules/misc/svg.c:65
13713 msgid ""
13714 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13715 msgstr ""
13716 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13717 "konvertering"
13718
13719 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13720 msgid "Playlist stress tests"
13721 msgstr "Spilleliste stresstest"
13722
13723 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13724 msgid "C module that does nothing"
13725 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13726
13727 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13728 msgid "Miscellaneous stress tests"
13729 msgstr "Forskellige stres test"
13730
13731 #: modules/misc/win32text.c:85
13732 msgid "Win32 font renderer"
13733 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13734
13735 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13736 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13737 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13738
13739 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13740 msgid "Simple XML Parser"
13741 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13742
13743 #: modules/mux/asf.c:49
13744 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13745 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13746
13747 #: modules/mux/asf.c:52
13748 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13749 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13750
13751 #: modules/mux/asf.c:55
13752 msgid ""
13753 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13754 msgstr ""
13755 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13756
13757 #: modules/mux/asf.c:57
13758 msgid "Comment"
13759 msgstr "Kommentar"
13760
13761 #: modules/mux/asf.c:58
13762 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13763 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13764
13765 #: modules/mux/asf.c:61
13766 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13767 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13768
13769 #: modules/mux/asf.c:63
13770 msgid "Packet Size"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/mux/asf.c:64
13774 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/mux/asf.c:67
13778 msgid "ASF muxer"
13779 msgstr "ASF muxer"
13780
13781 #: modules/mux/asf.c:540
13782 msgid "Unknown Video"
13783 msgstr "Ukendt video"
13784
13785 #: modules/mux/avi.c:44
13786 msgid "AVI muxer"
13787 msgstr "AVI muxer"
13788
13789 #: modules/mux/dummy.c:41
13790 msgid "Dummy/Raw muxer"
13791 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13792
13793 #: modules/mux/mp4.c:45
13794 msgid "Create \"Fast start\" files"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/mux/mp4.c:47
13798 msgid ""
13799 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13800 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13801 "previewing the file while it is downloading)."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/mux/mp4.c:56
13805 msgid "MP4/MOV muxer"
13806 msgstr "MP4/MOV muxer"
13807
13808 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13809 msgid "DTS delay (ms)"
13810 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13811
13812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13813 msgid ""
13814 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13815 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13816 "some buffering inside the client decoder."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13820 msgid "PES maximum size"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13824 msgid ""
13825 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13826 "stream."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13830 msgid "PS muxer"
13831 msgstr "PS muxer"
13832
13833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13834 msgid "Video PID"
13835 msgstr "Video PID"
13836
13837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13838 msgid ""
13839 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13840 "the video."
13841 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13842
13843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13844 msgid "Audio PID"
13845 msgstr "Lyd PID"
13846
13847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13848 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13849 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13850
13851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13852 msgid "SPU PID"
13853 msgstr "SPU PID"
13854
13855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13856 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13857 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13858
13859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13860 msgid "PMT PID"
13861 msgstr "PMT PID"
13862
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13864 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13865 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13866
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13868 msgid "TS ID"
13869 msgstr "TS ID"
13870
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13872 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13873 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13874
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13876 #, fuzzy
13877 msgid "NET ID"
13878 msgstr "TS ID"
13879
13880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13883 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13884
13885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13886 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13892 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13893
13894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13895 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13901 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13902
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13904 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13908 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13912 msgid "Set PID to id of ES"
13913 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13914
13915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13916 msgid "set PID to id of es"
13917 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13918
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13920 msgid "Shaping delay (ms)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13924 msgid ""
13925 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13926 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13927 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13931 msgid "Use keyframes"
13932 msgstr "Brug keyframes"
13933
13934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13935 msgid ""
13936 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13937 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13938 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13939 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13940 "the biggest frames in the stream."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13944 msgid "PCR delay (ms)"
13945 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13946
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13948 msgid ""
13949 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13950 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13954 msgid "Minimum B (deprecated)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13958 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13962 msgid "Maximum B (deprecated)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13966 msgid ""
13967 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13968 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13969 "some buffering inside the client decoder."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13973 msgid "Crypt audio"
13974 msgstr "Krypter lyd"
13975
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13977 msgid "Crypt audio using CSA"
13978 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13979
13980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Crypt video"
13983 msgstr "Krypter lyd"
13984
13985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Crypt video using CSA"
13988 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13989
13990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13991 msgid "CSA Key"
13992 msgstr "CSA nøgle"
13993
13994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13995 msgid ""
13996 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13997 "bytes)."
13998 msgstr ""
13999 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
14000 "hexedecimal bytes)."
14001
14002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14003 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14007 msgid ""
14008 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14009 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14013 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14014 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
14015
14016 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14017 msgid "Multipart separator string"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14021 msgid ""
14022 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14023 "You can select this string. Default is --myboundary"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14027 msgid "Multipart jpeg muxer"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/mux/ogg.c:50
14031 msgid "Ogg/ogm muxer"
14032 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14033
14034 #: modules/mux/wav.c:42
14035 msgid "WAV muxer"
14036 msgstr "WAV muxer"
14037
14038 #: modules/packetizer/copy.c:43
14039 msgid "Copy packetizer"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/packetizer/h264.c:47
14043 msgid "H264 video packetizer"
14044 msgstr "H264 video packetizer"
14045
14046 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14047 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14048 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
14049
14050 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14051 msgid "MPEG4 video packetizer"
14052 msgstr "MPEG4 video packetizer"
14053
14054 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Sync on intraframe"
14057 msgstr "Vis grænseflade"
14058
14059 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14060 msgid ""
14061 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14062 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14066 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14067 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
14068
14069 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14070 msgid "Bonjour services"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14074 msgid "Bonjour"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14078 msgid "DAAP shares"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14082 msgid "DAAP access"
14083 msgstr "DAAP adgang"
14084
14085 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14086 msgid "HAL device detection"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14090 msgid "Devices"
14091 msgstr "Enheder"
14092
14093 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14094 msgid "Podcast URLs list"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14098 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Podcast Service Discovery"
14104 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14105
14106 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Podcast"
14109 msgstr "Sæt ind"
14110
14111 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14112 msgid "SAP multicast address"
14113 msgstr "SAP multicast addresse"
14114
14115 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14118 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14119
14120 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14121 msgid "IPv4-SAP listening"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14125 msgid ""
14126 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14127 "standard address."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14131 msgid "IPv6-SAP listening"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14135 msgid ""
14136 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14137 "standard address."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14141 msgid "IPv6 SAP scope"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14145 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14149 msgid "SAP timeout (seconds)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14153 msgid ""
14154 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14155 "received."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14159 msgid "Try to parse the SAP"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14163 msgid ""
14164 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14165 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14169 msgid "SAP Strict mode"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14173 msgid ""
14174 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14175 "announcements."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14179 msgid "Use SAP cache"
14180 msgstr "Brug SAP cache"
14181
14182 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14183 msgid ""
14184 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14185 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14186 "corresponding to legacy streams."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14190 msgid ""
14191 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14192 "announcements."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14196 #, fuzzy
14197 msgid "SAP Announcements"
14198 msgstr "SAP annoncering"
14199
14200 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14201 msgid "SDP file parser for UDP"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14205 msgid "Session Announcements (SAP)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14209 msgid "Session"
14210 msgstr "Session"
14211
14212 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14213 msgid "Tool"
14214 msgstr "Værktøj"
14215
14216 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14217 msgid "User"
14218 msgstr "Bruger"
14219
14220 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14221 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14225 msgid "Shoutcast radio listings"
14226 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
14227
14228 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14229 msgid "Shoutcast"
14230 msgstr "Shoutcast"
14231
14232 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14233 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14237 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14241 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14245 msgid ""
14246 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14247 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14248 "caching and others."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14252 msgid "ID Offset"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14256 msgid ""
14257 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14258 "IDs bridge_in will register."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14262 msgid "Bridge"
14263 msgstr "Bro"
14264
14265 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14266 msgid "Bridge stream output"
14267 msgstr "Bro stream-uddata"
14268
14269 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14270 msgid "Bridge out"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14274 msgid "Bridge in"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/stream_out/description.c:48
14278 msgid "Description stream output"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/stream_out/display.c:38
14282 msgid "Enable/disable audio rendering."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/stream_out/display.c:40
14286 msgid "Enable/disable video rendering."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/stream_out/display.c:42
14290 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14294 msgid "Display"
14295 msgstr "Vis"
14296
14297 #: modules/stream_out/display.c:51
14298 msgid "Display stream output"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14302 msgid "Duplicate stream output"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14306 msgid "Output access method"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14310 msgid ""
14311 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/stream_out/es.c:41
14315 msgid "Audio output access method"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/stream_out/es.c:43
14319 msgid ""
14320 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14321 "output."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/stream_out/es.c:45
14325 msgid "Video output access method"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/stream_out/es.c:47
14329 msgid ""
14330 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14331 "output."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14335 msgid "Output muxer"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14339 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/stream_out/es.c:53
14343 msgid "Audio output muxer"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/stream_out/es.c:55
14347 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/stream_out/es.c:56
14351 msgid "Video output muxer"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/stream_out/es.c:58
14355 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/stream_out/es.c:60
14359 msgid "Output URL"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14363 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/stream_out/es.c:63
14367 msgid "Audio output URL"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/stream_out/es.c:65
14371 msgid ""
14372 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/stream_out/es.c:67
14376 msgid "Video output URL"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/stream_out/es.c:69
14380 msgid ""
14381 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/stream_out/es.c:79
14385 msgid "Elementary stream output"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/stream_out/gather.c:40
14389 msgid "Gathering stream output"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14393 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Sample aspect ratio"
14399 msgstr "Element udseendesforhold"
14400
14401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14402 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Mosaic bridge"
14408 msgstr "Mosaic indstilling"
14409
14410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Mosaic bridge stream output"
14413 msgstr "Bro stream-uddata"
14414
14415 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14416 msgid "SDP"
14417 msgstr "SDP"
14418
14419 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14420 msgid ""
14421 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14422 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14423 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14427 msgid "Muxer"
14428 msgstr "Muxer"
14429
14430 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14431 msgid "Session name"
14432 msgstr "Sesions navn"
14433
14434 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14435 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14439 msgid "Session description"
14440 msgstr "Sesions beskrivelse"
14441
14442 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14443 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14447 msgid "Session URL"
14448 msgstr "Sesions URL"
14449
14450 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14451 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14455 msgid "Session email"
14456 msgstr "Sesions e-mail"
14457
14458 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14459 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14463 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14467 msgid "Audio port"
14468 msgstr "Lyd port"
14469
14470 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14471 msgid ""
14472 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14476 msgid "Video port"
14477 msgstr "Video port"
14478
14479 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14480 msgid ""
14481 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/stream_out/rtp.c:84
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14487 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14488
14489 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14490 msgid "RTP stream output"
14491 msgstr "RTP stream-uddata"
14492
14493 #: modules/stream_out/standard.c:45
14494 msgid ""
14495 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/stream_out/standard.c:47
14499 msgid "Output URL (deprecated)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/stream_out/standard.c:49
14503 #, fuzzy
14504 msgid ""
14505 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14506 "Deprecated, use dst instead."
14507 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14508
14509 #: modules/stream_out/standard.c:52
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Output destination"
14512 msgstr "Destination"
14513
14514 #: modules/stream_out/standard.c:54
14515 #, fuzzy
14516 msgid ""
14517 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14518 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14519
14520 #: modules/stream_out/standard.c:58
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14523 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14524
14525 #: modules/stream_out/standard.c:60
14526 msgid "Session groupname"
14527 msgstr "Session gruppenavn"
14528
14529 #: modules/stream_out/standard.c:62
14530 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14531 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14532
14533 #: modules/stream_out/standard.c:64
14534 msgid "SAP announcing"
14535 msgstr "SAP annoncering"
14536
14537 #: modules/stream_out/standard.c:65
14538 msgid "Announce this session with SAP"
14539 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14540
14541 #: modules/stream_out/standard.c:73
14542 msgid "Standard"
14543 msgstr "Standard"
14544
14545 #: modules/stream_out/standard.c:74
14546 msgid "Standard stream output"
14547 msgstr "Standard stream-uddata"
14548
14549 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14550 msgid "Files"
14551 msgstr "Filer"
14552
14553 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14554 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14555 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14556
14557 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14558 msgid "Sizes"
14559 msgstr "Størrelser"
14560
14561 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14562 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14566 msgid "Aspect ratio"
14567 msgstr "Udseendeforhold"
14568
14569 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14570 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14574 msgid "Command UDP port"
14575 msgstr "Kommando UDP port"
14576
14577 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14578 msgid "UDP port to listen to for commands."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14582 msgid "Command"
14583 msgstr "Kommando"
14584
14585 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14586 msgid "Initial command to execute."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14590 msgid "GOP size"
14591 msgstr "GOP størrelse"
14592
14593 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14594 msgid "Number of P frames between two I frames."
14595 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14596
14597 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14598 msgid "Quantizer scale"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14602 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Mute audio"
14608 msgstr "Krypter lyd"
14609
14610 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14611 msgid "Mute audio when command is not 0."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14615 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14619 msgid "Video encoder"
14620 msgstr "Video encoder"
14621
14622 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14623 msgid ""
14624 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14625 msgstr ""
14626 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14627 "indstillinger."
14628
14629 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14630 msgid "Destination video codec"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14634 msgid ""
14635 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14636 "output."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14640 msgid "Video bitrate"
14641 msgstr "Video bitrate"
14642
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14644 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14645 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14646
14647 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14648 msgid "Video scaling"
14649 msgstr "Video skalering"
14650
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14652 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14653 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14654
14655 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14656 msgid "Video frame-rate"
14657 msgstr "Video framerate"
14658
14659 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14660 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14661 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14662
14663 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14664 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Maximum video width"
14670 msgstr "Video bredde"
14671
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14675 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14676
14677 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Maximum video height"
14680 msgstr "Video højde"
14681
14682 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14685 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14686
14687 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Video filter"
14690 msgstr "Video filtre"
14691
14692 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14693 #, fuzzy
14694 msgid ""
14695 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14696 "subpictures overlaying."
14697 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14698
14699 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14700 msgid "Video crop top"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14704 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14708 msgid "Video crop left"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14712 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14716 msgid "Video crop bottom"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14720 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14724 msgid "Video crop right"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14728 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14732 msgid "Audio encoder"
14733 msgstr "Audio encoder"
14734
14735 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14736 msgid ""
14737 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14741 msgid "Destination audio codec"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14745 msgid ""
14746 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14747 "output."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14751 msgid "Audio bitrate"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14755 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14759 msgid "Audio sample rate"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14763 msgid ""
14764 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14768 msgid "Audio channels"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14772 msgid ""
14773 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14774 "output."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14778 msgid "Subtitles encoder"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14782 msgid ""
14783 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14784 "options."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14788 msgid "Destination subtitles codec"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14792 msgid ""
14793 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14794 "output."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14798 msgid "Subpictures filter"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14802 msgid ""
14803 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14804 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14805 "video."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14809 #, fuzzy
14810 msgid "OSD menu"
14811 msgstr "DVD (menuer)"
14812
14813 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14814 msgid ""
14815 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14819 msgid "Number of threads"
14820 msgstr "Antal tråde"
14821
14822 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14823 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14827 msgid "High priority"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14831 msgid ""
14832 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14836 msgid "Synchronise on audio track"
14837 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14838
14839 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14840 msgid ""
14841 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14842 "on the audio track."
14843 msgstr ""
14844 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14845 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14846
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14848 msgid ""
14849 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14850 "keep up with the encoding rate."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14854 msgid "Transcode stream output"
14855 msgstr "Konverter stream uddata"
14856
14857 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14858 msgid "Overlays/Subtitles"
14859 msgstr "Overlægning/undertekster"
14860
14861 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14862 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14866 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14870 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14874 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14875 msgid "Conversions from "
14876 msgstr "Konverter fra "
14877
14878 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14880 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14881 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14882 msgid " to "
14883 msgstr " til "
14884
14885 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14886 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14887 msgid "MMX conversions from "
14888 msgstr "MMX konverteringer fra "
14889
14890 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14891 msgid "AltiVec conversions from "
14892 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14893
14894 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14895 msgid "Enable brightness threshold"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14899 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14903 msgid "Image contrast (0-2)"
14904 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14905
14906 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14907 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14908 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14909
14910 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14911 msgid "Image hue (0-360)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14915 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14919 msgid "Image saturation (0-3)"
14920 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14921
14922 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14923 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14924 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14925
14926 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14927 msgid "Image brightness (0-2)"
14928 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14929
14930 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14931 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14932 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14933
14934 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14935 msgid "Image gamma (0-10)"
14936 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14937
14938 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14939 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14940 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14941
14942 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14943 msgid "Image properties filter"
14944 msgstr "Indstillinger for billedet"
14945
14946 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14947 msgid "Image adjust"
14948 msgstr "Indstil billede"
14949
14950 #: modules/video_filter/blend.c:67
14951 msgid "Video pictures blending"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/video_filter/clone.c:55
14955 msgid "Number of clones"
14956 msgstr "Antal kloner"
14957
14958 #: modules/video_filter/clone.c:56
14959 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/video_filter/clone.c:59
14963 msgid "List of video output modules"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/video_filter/clone.c:60
14967 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/video_filter/clone.c:63
14971 msgid "Clone video filter"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/video_filter/clone.c:65
14975 msgid "Clone"
14976 msgstr "Klon"
14977
14978 #: modules/video_filter/crop.c:54
14979 msgid "Crop geometry (pixels)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/video_filter/crop.c:55
14983 msgid ""
14984 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14985 "<left offset> + <top offset>."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/video_filter/crop.c:57
14989 msgid "Automatic cropping"
14990 msgstr "Automatisk beskæring"
14991
14992 #: modules/video_filter/crop.c:58
14993 msgid "Activate automatic black border cropping."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/crop.c:61
14997 msgid "Crop video filter"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15002 msgid "Deinterlace mode"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15008 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15009
15010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15011 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15015 msgid "Deinterlacing video filter"
15016 msgstr "Deinterlacing video filter"
15017
15018 #: modules/video_filter/distort.c:64
15019 msgid "Distort mode"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/video_filter/distort.c:65
15023 msgid ""
15024 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15025 "and \"psychedelic\""
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/video_filter/distort.c:67
15029 msgid "Gradient image type"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/video_filter/distort.c:68
15033 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/video_filter/distort.c:70
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Apply cartoon effect"
15039 msgstr "Vælg effekt"
15040
15041 #: modules/video_filter/distort.c:71
15042 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/video_filter/distort.c:75
15046 msgid "Wave"
15047 msgstr "Wave"
15048
15049 #: modules/video_filter/distort.c:75
15050 msgid "Ripple"
15051 msgstr "Ripple"
15052
15053 #: modules/video_filter/distort.c:75
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Gradient"
15056 msgstr "Grøn"
15057
15058 #: modules/video_filter/distort.c:76
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Edge"
15061 msgstr "Bro"
15062
15063 #: modules/video_filter/distort.c:76
15064 msgid "Hough"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/video_filter/distort.c:79
15068 msgid "Distort video filter"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/video_filter/invert.c:52
15072 msgid "Invert video filter"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_filter/invert.c:53
15076 msgid "Color inversion"
15077 msgstr "Farve invertering"
15078
15079 #: modules/video_filter/logo.c:68
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Logo filenames"
15082 msgstr "Logo filnavn"
15083
15084 #: modules/video_filter/logo.c:69
15085 msgid ""
15086 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15087 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/video_filter/logo.c:70
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Logo animation # of loops"
15093 msgstr "Goom animeringshastighed"
15094
15095 #: modules/video_filter/logo.c:71
15096 msgid ""
15097 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/video_filter/logo.c:72
15101 msgid "Logo individual image time in ms"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/video_filter/logo.c:73
15105 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/video_filter/logo.c:75
15109 msgid "X coordinate of the logo"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15113 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/video_filter/logo.c:77
15117 msgid "Y coordinate of the logo"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_filter/logo.c:79
15121 msgid "Transparency of the logo"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_filter/logo.c:80
15125 msgid ""
15126 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15127 "to 255 for full opacity)."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/video_filter/logo.c:82
15131 msgid "Logo position"
15132 msgstr "Logo position"
15133
15134 #: modules/video_filter/logo.c:84
15135 msgid ""
15136 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15137 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/video_filter/logo.c:94
15141 msgid "Logo video filter"
15142 msgstr "Logo video filter"
15143
15144 #: modules/video_filter/logo.c:96
15145 msgid "Logo overlay"
15146 msgstr "Logo overlægning"
15147
15148 #: modules/video_filter/logo.c:117
15149 msgid "Logo sub filter"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15155 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15156
15157 #: modules/video_filter/marq.c:76
15158 msgid "Marquee text"
15159 msgstr "Markise tekst"
15160
15161 #: modules/video_filter/marq.c:77
15162 msgid "Marquee text to display"
15163 msgstr "Markise tekst der skal vises"
15164
15165 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15166 #: modules/video_filter/time.c:73
15167 msgid "X offset, from left"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15171 #: modules/video_filter/time.c:74
15172 msgid "X offset, from the left screen edge"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15176 #: modules/video_filter/time.c:75
15177 msgid "Y offset, from the top"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15181 #: modules/video_filter/time.c:76
15182 msgid "Y offset, down from the top"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_filter/marq.c:82
15186 msgid "Marquee timeout"
15187 msgstr "Markise timeout"
15188
15189 #: modules/video_filter/marq.c:83
15190 msgid ""
15191 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15192 "value is 0 (remain forever)."
15193 msgstr ""
15194 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
15195 "er 0 (vis altid)."
15196
15197 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15198 #: modules/video_filter/time.c:77
15199 msgid "Opacity"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15203 #: modules/video_filter/time.c:80
15204 msgid "Font size, pixels"
15205 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15206
15207 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15208 #: modules/video_filter/time.c:81
15209 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15213 msgid "Marquee position"
15214 msgstr "Markise position"
15215
15216 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15217 msgid ""
15218 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15220 "adding them)."
15221 msgstr ""
15222 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
15223 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
15224 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
15225
15226 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15227 msgid "Misc"
15228 msgstr "forskelligt"
15229
15230 #: modules/video_filter/marq.c:140
15231 msgid "Marquee display sub filter"
15232 msgstr "Markise visningsfilter"
15233
15234 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15235 msgid "Alpha blending"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15239 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15243 msgid "Height in pixels"
15244 msgstr "Højde i pixels"
15245
15246 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15247 msgid "Width in pixels"
15248 msgstr "Bredde i pixels"
15249
15250 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15251 msgid "Top left corner x coordinate"
15252 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
15253
15254 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15255 msgid "Top left corner y coordinate"
15256 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
15257
15258 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15259 msgid "Vertical border width in pixels"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15263 msgid "Horizontal border width in pixels"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15267 msgid "Mosaic alignment"
15268 msgstr "Mosaic indstilling"
15269
15270 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15271 msgid "Positioning method"
15272 msgstr "Positions bestemmelses metode"
15273
15274 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15275 msgid ""
15276 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15277 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15281 msgid "Number of rows"
15282 msgstr "Antal rækker"
15283
15284 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15285 msgid "Number of columns"
15286 msgstr "Antal kolonner"
15287
15288 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15289 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15293 msgid "Keep original size"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15297 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15301 msgid ""
15302 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15303 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15304 "others."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15308 msgid ""
15309 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15313 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15317 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15321 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15325 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15329 msgid "fixed"
15330 msgstr "fast"
15331
15332 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15333 msgid "Mosaic video sub filter"
15334 msgstr "Mosaic video subfilter"
15335
15336 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15337 msgid "Mosaic"
15338 msgstr "Mosaik"
15339
15340 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15341 msgid "Blur factor (1-127)"
15342 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
15343
15344 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15345 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15346 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
15347
15348 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Motion blur"
15351 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15352
15353 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15354 msgid "Motion blur filter"
15355 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15356
15357 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15358 msgid "Description file"
15359 msgstr "Beskrivelses fil"
15360
15361 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15362 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15366 msgid "History parameter"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15370 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15371 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15372
15373 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15374 msgid "Motion detect video filter"
15375 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15376
15377 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15378 msgid "Motion detect"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15382 #, fuzzy
15383 msgid "OSD menu configuration file"
15384 msgstr "VLM opsætningsfil"
15385
15386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15387 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15391 msgid "Path to OSD menu images"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15395 msgid ""
15396 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15397 "defined in the OSD configuration file."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15401 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15409 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15413 #, fuzzy
15414 msgid "OSD menu position"
15415 msgstr "Tids position"
15416
15417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15418 #, fuzzy
15419 msgid ""
15420 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15421 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15422 msgstr ""
15423 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15424 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15425 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15426 "værdierne."
15427
15428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15429 msgid "Timeout of OSD menu"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15433 msgid ""
15434 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15435 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15436 "visible."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15440 msgid "Update speed of OSD menu"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15444 msgid ""
15445 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15446 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15447 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15448 "range is 0 - 1000 ms."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15452 #, fuzzy
15453 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15454 msgstr "On Screen Display"
15455
15456 #: modules/video_filter/rss.c:121
15457 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/video_filter/rss.c:122
15461 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/video_filter/rss.c:123
15465 #, fuzzy
15466 msgid "RSS/Atom feed speed"
15467 msgstr "Markise visningsfilter"
15468
15469 #: modules/video_filter/rss.c:124
15470 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15474 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/video_filter/rss.c:127
15478 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_filter/rss.c:128
15482 msgid ""
15483 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15484 "will never be updated."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15488 msgid "Display feed images if available"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/video_filter/rss.c:193
15492 #, fuzzy
15493 msgid "RSS and Atom feed display"
15494 msgstr "Markise visningsfilter"
15495
15496 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15497 #, fuzzy
15498 msgid "RV32 conversion filter"
15499 msgstr "MMX konverteringer fra "
15500
15501 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15502 msgid "Video scaling filter"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15506 msgid "Scaling mode"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15510 msgid "You can choose the default scaling mode."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15514 msgid "Fast bilinear"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15518 msgid "Bilinear"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15522 msgid "Bicubic (good quality)"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15526 msgid "Experimental"
15527 msgstr "Eksperimentel"
15528
15529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15534 msgid "Area"
15535 msgstr "Område"
15536
15537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15539 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15540
15541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15542 msgid "Gauss"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15546 msgid "SincR"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15550 msgid "Lanczos"
15551 msgstr "Lanczos"
15552
15553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15554 msgid "Bicubic spline"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/video_filter/time.c:71
15558 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/time.c:72
15562 msgid ""
15563 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15564 "%S = second"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/video_filter/time.c:88
15568 msgid "Time position"
15569 msgstr "Tids position"
15570
15571 #: modules/video_filter/time.c:90
15572 msgid ""
15573 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15574 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15575 "them)."
15576 msgstr ""
15577 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15578 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15579 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15580 "værdierne."
15581
15582 #: modules/video_filter/time.c:104
15583 msgid "Time overlay"
15584 msgstr "Tidsoverlægning"
15585
15586 #: modules/video_filter/time.c:121
15587 msgid "Time display sub filter"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/video_filter/transform.c:57
15591 msgid "Transform type"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/video_filter/transform.c:58
15595 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15596 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15597
15598 #: modules/video_filter/transform.c:61
15599 msgid "Rotate by 90 degrees"
15600 msgstr "Rotér 90 grader"
15601
15602 #: modules/video_filter/transform.c:62
15603 msgid "Rotate by 180 degrees"
15604 msgstr "Rotér 180 grader"
15605
15606 #: modules/video_filter/transform.c:62
15607 msgid "Rotate by 270 degrees"
15608 msgstr "Rotér 270 grader"
15609
15610 #: modules/video_filter/transform.c:63
15611 msgid "Flip horizontally"
15612 msgstr "Vend horisontalt"
15613
15614 #: modules/video_filter/transform.c:63
15615 msgid "Flip vertically"
15616 msgstr "Vend vertikalt"
15617
15618 #: modules/video_filter/transform.c:66
15619 msgid "Video transformation filter"
15620 msgstr "Video transformations filter"
15621
15622 #: modules/video_filter/wall.c:54
15623 msgid ""
15624 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/video_filter/wall.c:58
15628 msgid ""
15629 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/video_filter/wall.c:61
15633 msgid "Active windows"
15634 msgstr "Aktive vinduer"
15635
15636 #: modules/video_filter/wall.c:62
15637 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15638 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15639
15640 #: modules/video_filter/wall.c:65
15641 msgid "Element aspect ratio"
15642 msgstr "Element udseendesforhold"
15643
15644 #: modules/video_filter/wall.c:66
15645 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/video_filter/wall.c:69
15649 msgid "Wall video filter"
15650 msgstr "Væg videofilter"
15651
15652 #: modules/video_filter/wall.c:70
15653 msgid "Image wall"
15654 msgstr "Billedevæg"
15655
15656 #: modules/video_output/aa.c:55
15657 msgid "Ascii Art"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_output/aa.c:58
15661 msgid "ASCII-art video output"
15662 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15663
15664 #: modules/video_output/caca.c:57
15665 msgid "Color ASCII art video output"
15666 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15667
15668 #: modules/video_output/directfb.c:69
15669 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15673 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15677 msgid ""
15678 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15679 "doesn't have any effect when using overlays."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15683 msgid "Use video buffers in system memory"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15687 msgid ""
15688 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15689 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15690 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15691 "doesn't have any effect when using overlays."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15695 msgid "Use triple buffering for overlays"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15699 msgid ""
15700 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15701 "better video quality (no flickering)."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15705 msgid "Name of desired display device"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15709 msgid ""
15710 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15711 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15712 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15716 msgid "Enable wallpaper mode "
15717 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15718
15719 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15720 msgid ""
15721 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15722 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15723 "desktop must not already have a wallpaper."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15727 msgid "DirectX video output"
15728 msgstr "DirectX video-udgang"
15729
15730 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15731 msgid "Wallpaper"
15732 msgstr "Vis på skrivebordet"
15733
15734 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15735 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15736 msgid "OpenGL video output"
15737 msgstr "OpenGL video uddata"
15738
15739 #: modules/video_output/fb.c:67
15740 msgid "Framebuffer device"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_output/fb.c:69
15744 msgid ""
15745 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15746 "(usually /dev/fb0)."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_output/fb.c:78
15750 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15754 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15755 msgid "X11 display name"
15756 msgstr "X11 skærmnavn"
15757
15758 #: modules/video_output/ggi.c:58
15759 msgid ""
15760 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15761 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/video_output/glide.c:64
15765 msgid "3dfx Glide video output"
15766 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15767
15768 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15769 msgid "HD1000 video output"
15770 msgstr "HD1000 video-uddata"
15771
15772 #: modules/video_output/image.c:48
15773 msgid "Image format"
15774 msgstr "Billede format"
15775
15776 #: modules/video_output/image.c:49
15777 msgid "Set the format of the output image."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_output/image.c:51
15781 msgid "Recording ratio"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_output/image.c:52
15785 msgid ""
15786 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15787 "three is recorded."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/video_output/image.c:55
15791 msgid "Filename prefix"
15792 msgstr "Filnavnspræfix"
15793
15794 #: modules/video_output/image.c:56
15795 msgid ""
15796 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15797 "prefixNUMBER.format"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15801 msgid "Always write to the same file"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/video_output/image.c:67
15805 msgid "Image video output"
15806 msgstr "Billede video-uddata"
15807
15808 #: modules/video_output/mga.c:59
15809 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15810 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15811
15812 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15813 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/video_output/opengl.c:119
15817 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_output/opengl.c:122
15821 msgid "Select effect"
15822 msgstr "Vælg effekt"
15823
15824 #: modules/video_output/opengl.c:124
15825 msgid "Allows you to select different visual effects."
15826 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15827
15828 #: modules/video_output/opengl.c:129
15829 msgid "Cube"
15830 msgstr "Kube"
15831
15832 #: modules/video_output/opengl.c:129
15833 msgid "Transparent Cube"
15834 msgstr "Gennemsigtig kube"
15835
15836 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15837 msgid "QT Embedded display name"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15841 msgid ""
15842 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15843 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15847 msgid "QT Embedded video output"
15848 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15849
15850 #: modules/video_output/sdl.c:108
15851 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15855 msgid "snapshot width"
15856 msgstr "Bredden på video snapshots"
15857
15858 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15859 msgid "Set the width of the snapshot image."
15860 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15861
15862 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15863 msgid "snapshot height"
15864 msgstr "Højden på video snapshots"
15865
15866 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15867 msgid "Set the height of the snapshot image."
15868 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15869
15870 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15871 msgid "chroma"
15872 msgstr "Farvestyrke"
15873
15874 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15875 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15876 msgstr ""
15877 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15878
15879 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15880 msgid "cache size (number of images)"
15881 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15882
15883 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15884 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15888 msgid "snapshot module"
15889 msgstr "snapshot module"
15890
15891 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15892 msgid "SVGAlib video output"
15893 msgstr "SVGAlib video output"
15894
15895 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15896 msgid "Windows GAPI video output"
15897 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15898
15899 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15900 msgid "Windows GDI video output"
15901 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15902
15903 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15904 msgid "XVideo adaptor number"
15905 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15906
15907 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15908 msgid ""
15909 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15910 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15915 msgid "Alternate fullscreen method"
15916 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15917
15918 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15920 msgid ""
15921 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15922 "its drawbacks.\n"
15923 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15924 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15925 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15926 "show on top of the video."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15931 msgid ""
15932 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15933 "the value of the DISPLAY environment variable."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15937 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15938 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15939
15940 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15942 msgid ""
15943 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15944 "0 for first screen, 1 for the second."
15945 msgstr ""
15946 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15947 "0 for første skærm, 1 for anden."
15948
15949 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15950 msgid "Use shared memory"
15951 msgstr "Brug delt hukommelse"
15952
15953 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15954 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15955 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15956
15957 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15958 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15959 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15960
15961 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15962 msgid "X11 video output"
15963 msgstr "X11 video-uddata"
15964
15965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15966 msgid "XVimage chroma format"
15967 msgstr "XVimage farve format"
15968
15969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15970 msgid ""
15971 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15972 "to improve performances by using the most efficient one."
15973 msgstr ""
15974 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15975 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15976
15977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15978 msgid "XVideo extension video output"
15979 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15980
15981 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15982 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/visualization/goom.c:58
15986 msgid "Goom display width"
15987 msgstr "Goom billedets bredde."
15988
15989 #: modules/visualization/goom.c:59
15990 msgid "Goom display height"
15991 msgstr "Goom billedets højde"
15992
15993 #: modules/visualization/goom.c:60
15994 msgid ""
15995 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15996 "will be prettier but more CPU intensive)."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/visualization/goom.c:63
16000 msgid "Goom animation speed"
16001 msgstr "Goom animeringshastighed"
16002
16003 #: modules/visualization/goom.c:64
16004 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16005 msgstr ""
16006 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
16007 "10)"
16008
16009 #: modules/visualization/goom.c:70
16010 msgid "Goom"
16011 msgstr "Goom"
16012
16013 #: modules/visualization/goom.c:71
16014 msgid "Goom effect"
16015 msgstr "Goom effekt"
16016
16017 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16018 msgid "Effects list"
16019 msgstr "Liste over effekter"
16020
16021 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16025 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16026 msgstr ""
16027 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
16028 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
16029
16030 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16031 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16035 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16039 msgid "Number of bands"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16043 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16047 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16051 msgid "Band separator"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16055 msgid "Number of blank pixels between bands."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16059 msgid "Amplification"
16060 msgstr "Forstærkning"
16061
16062 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16063 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16067 msgid "Enable peaks"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16071 msgid "Defines whether to draw peaks."
16072 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16073
16074 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16075 msgid "Enable original graphic spectrum"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16081 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16082
16083 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Enable bands"
16086 msgstr "Aktivér lyd"
16087
16088 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Defines whether to draw the bands."
16091 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16092
16093 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Enable base"
16096 msgstr "Aktivér"
16097
16098 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16101 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
16102
16103 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16104 msgid "Base pixel radius"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16108 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Spectral sections"
16114 msgstr "Valg"
16115
16116 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16117 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Peak height"
16123 msgstr "Video højde"
16124
16125 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16126 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16130 msgid "Peak extra width"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16134 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16138 msgid "V-plane color"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16142 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16146 msgid "Number of stars"
16147 msgstr "Antal stjerner"
16148
16149 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16150 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16151 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
16152
16153 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16154 msgid "Visualizer"
16155 msgstr "Visualiserings plugin"
16156
16157 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16158 msgid "Visualizer filter"
16159 msgstr "Visualiseringsfilter"
16160
16161 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16162 msgid "Spectrum analyser"
16163 msgstr "Spektrum"
16164
16165 #: modules/visualization/xosd.c:63
16166 msgid "Flip vertical position"
16167 msgstr "Vend den vertikale position"
16168
16169 #: modules/visualization/xosd.c:64
16170 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16171 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
16172
16173 #: modules/visualization/xosd.c:67
16174 msgid "Vertical offset"
16175 msgstr "Vertikal forskydning"
16176
16177 #: modules/visualization/xosd.c:68
16178 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16179 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
16180
16181 #: modules/visualization/xosd.c:70
16182 msgid "Shadow offset"
16183 msgstr "Skygge forskydning"
16184
16185 #: modules/visualization/xosd.c:71
16186 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16187 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
16188
16189 #: modules/visualization/xosd.c:74
16190 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16191 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16192
16193 #: modules/visualization/xosd.c:82
16194 msgid "XOSD interface"
16195 msgstr "XOSD grænseflade"
16196
16197 #~ msgid ""
16198 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
16199 #~ "for live."
16200 #~ msgstr ""
16201 #~ "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning "
16202 #~ "af filer, brug 0 for live."
16203
16204 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
16205 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
16206
16207 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16208 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
16209
16210 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16211 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
16212
16213 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16214 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
16215
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "Podcast playlist import"
16218 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
16219
16220 #~ msgid "raw DV demuxer"
16221 #~ msgstr "rå DV demuxer"
16222
16223 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16224 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
16225
16226 #~ msgid "Enable CABAC"
16227 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
16228
16229 #, fuzzy
16230 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16231 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
16232
16233 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16234 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
16235
16236 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16237 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
16238
16239 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
16240 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
16241
16242 #~ msgid "Scene-cut detection."
16243 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
16244
16245 #~ msgid "Properties"
16246 #~ msgstr "Egenskaber"
16247
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "from "
16250 #~ msgstr "Fra"
16251
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "Yes"
16254 #~ msgstr "Bytes"
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "No"
16258 #~ msgstr "Type"
16259
16260 #~ msgid "Save As..."
16261 #~ msgstr "Gem som..."
16262
16263 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16264 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
16265
16266 #~ msgid "Netsync"
16267 #~ msgstr "Netsynk"
16268
16269 #~ msgid "Item Info"
16270 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "type : "
16274 #~ msgstr "type"
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "URL : "
16278 #~ msgstr "URL:"
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "file size : "
16282 #~ msgstr "Video størrelse"
16283
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "Choose a mirror"
16286 #~ msgstr "Vælg mappe"
16287
16288 #~ msgid "Time To Live"
16289 #~ msgstr "Time To Live"
16290
16291 #~ msgid " "
16292 #~ msgstr " "
16293
16294 #~ msgid "SLP announce"
16295 #~ msgstr "SLP annoncering"
16296
16297 #~ msgid "SLP announcing"
16298 #~ msgstr "SLP annoncering"
16299
16300 #~ msgid "Announce this session with SLP"
16301 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
16302
16303 #~ msgid ""
16304 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16305 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16306 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16307 #~ "\n"
16308 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16309 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16310 #~ "\n"
16311 #~ "For more information, have a look at the web site."
16312 #~ msgstr ""
16313 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
16314 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
16315 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
16316 #~ "\n"
16317 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
16318 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
16319 #~ "højhastigheds netværk.\n"
16320 #~ "\n"
16321 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16325 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16326
16327 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16328 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
16329
16330 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16331 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
16332
16333 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16334 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
16335
16336 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16337 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16341 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16342
16343 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16344 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
16345
16346 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16347 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
16348
16349 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16350 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
16351
16352 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16353 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
16354
16355 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16356 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
16357
16358 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16359 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16360
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Shout"
16363 #~ msgstr "Shoutcast"
16364
16365 #, fuzzy
16366 #~ msgid "1:1"
16367 #~ msgstr "X11"
16368
16369 #~ msgid "Segment "
16370 #~ msgstr "Segment"
16371
16372 #~ msgid "Track "
16373 #~ msgstr "Indlæg"
16374
16375 #, fuzzy
16376 #~ msgid ""
16377 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
16378 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Windows GAPI"
16382 #~ msgstr "Vindue"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Windows GDI"
16386 #~ msgstr "Vindue"
16387
16388 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16389 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
16390
16391 #, fuzzy
16392 #~ msgid "Open MRL"
16393 #~ msgstr "OpenGL"
16394
16395 #~ msgid "Audio output volume"
16396 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
16397
16398 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16399 #~ msgstr ""
16400 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
16401 #~ "MPEG-2 streams."
16402
16403 #~ msgid "Network interface address"
16404 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
16405
16406 #~ msgid "Choose program (SID)"
16407 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
16408
16409 #~ msgid "Choose programs"
16410 #~ msgstr "Vælg programmer"
16411
16412 #~ msgid "Choose audio track"
16413 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
16414
16415 #~ msgid "Choose subtitles track"
16416 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
16417
16418 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16419 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
16420
16421 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16422 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16423
16424 #~ msgid "Old playlist open"
16425 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "Current version"
16429 #~ msgstr "Farve invertering"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "Your version"
16433 #~ msgstr "Farve invertering"
16434
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "Mirror"
16437 #~ msgstr "Fejl"
16438
16439 #~ msgid "SAP announces"
16440 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "Streamming"
16444 #~ msgstr "Streaming"
16445
16446 #~ msgid "Channel mixer"
16447 #~ msgstr "Kanal mixer"
16448
16449 #~ msgid ""
16450 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16451 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16452 #~ "headphone."
16453 #~ msgstr ""
16454 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16455 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16456
16457 #, fuzzy
16458 #~ msgid "About VLC media player..."
16459 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16460
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "Wizard..."
16463 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16464
16465 #~ msgid "Controls"
16466 #~ msgstr "Styring"
16467
16468 #~ msgid "Random effect"
16469 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16470
16471 #~ msgid "SLP input"
16472 #~ msgstr "SLP inddata"
16473
16474 #~ msgid "Motion threshold"
16475 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16476
16477 #~ msgid "Joystick device"
16478 #~ msgstr "Joystick enhed"
16479
16480 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16481 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16482
16483 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16484 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16485
16486 #~ msgid "Wait time (ms)"
16487 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16488
16489 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16490 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16491
16492 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16493 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16494
16495 #~ msgid "Joystick control interface"
16496 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16497
16498 #~ msgid "Show tooltips"
16499 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16500
16501 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16502 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16503
16504 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16505 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16506
16507 #~ msgid ""
16508 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16509 #~ "preferences menu will occupy."
16510 #~ msgstr ""
16511 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16512 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16513
16514 #~ msgid "Interface default search path"
16515 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16516
16517 #~ msgid ""
16518 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16519 #~ "open when looking for a file."
16520 #~ msgstr ""
16521 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16522 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16523
16524 #~ msgid "GNOME interface"
16525 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16526
16527 #~ msgid "_Open File..."
16528 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16529
16530 #~ msgid "Open a file"
16531 #~ msgstr "Åbn en fil"
16532
16533 #~ msgid "Open _Disc..."
16534 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16535
16536 #~ msgid "Open Disc Media"
16537 #~ msgstr "Åbn medie"
16538
16539 #~ msgid "_Network stream..."
16540 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16541
16542 #~ msgid "Select a network stream"
16543 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16544
16545 #~ msgid "_Eject Disc"
16546 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16547
16548 #~ msgid "Eject disc"
16549 #~ msgstr "Skub disk ud"
16550
16551 #~ msgid "_Hide interface"
16552 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16553
16554 #~ msgid "Progr_am"
16555 #~ msgstr "Progr_am"
16556
16557 #~ msgid "Choose the program"
16558 #~ msgstr "Vælg programmet"
16559
16560 #~ msgid "_Title"
16561 #~ msgstr "_Titel"
16562
16563 #~ msgid "Choose title"
16564 #~ msgstr "Vælg titel"
16565
16566 #~ msgid "_Chapter"
16567 #~ msgstr "_Kapitel"
16568
16569 #~ msgid "Choose chapter"
16570 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16571
16572 #~ msgid "_Playlist..."
16573 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16574
16575 #~ msgid "Open the playlist window"
16576 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16577
16578 #~ msgid "_Modules..."
16579 #~ msgstr "_Moduler..."
16580
16581 #~ msgid "Open the module manager"
16582 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16583
16584 #~ msgid "Messages..."
16585 #~ msgstr "Beskeder..."
16586
16587 #~ msgid "Open the messages window"
16588 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16589
16590 #~ msgid "_Language"
16591 #~ msgstr "_Sprog"
16592
16593 #~ msgid "Select audio channel"
16594 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16595
16596 #~ msgid "_Subtitles"
16597 #~ msgstr "_Undertekster"
16598
16599 #~ msgid "Select subtitles channel"
16600 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16601
16602 #~ msgid "_Fullscreen"
16603 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16604
16605 #~ msgid "_Audio"
16606 #~ msgstr "_Lyd"
16607
16608 #~ msgid "_Video"
16609 #~ msgstr "_Video"
16610
16611 #~ msgid "Open disc"
16612 #~ msgstr "Åbn disk"
16613
16614 #~ msgid "Net"
16615 #~ msgstr "Net"
16616
16617 #~ msgid "Sat"
16618 #~ msgstr "Sat"
16619
16620 #~ msgid "Open a satellite card"
16621 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16622
16623 #~ msgid "Stop stream"
16624 #~ msgstr "Stop stream"
16625
16626 #~ msgid "Eject"
16627 #~ msgstr "Skub ud"
16628
16629 #~ msgid "Pause stream"
16630 #~ msgstr "Pause stream"
16631
16632 #~ msgid "Fast"
16633 #~ msgstr "Hurtig"
16634
16635 #~ msgid "Prev"
16636 #~ msgstr "Forrige"
16637
16638 #~ msgid "Previous file"
16639 #~ msgstr "Forrige fil"
16640
16641 #~ msgid "Next file"
16642 #~ msgstr "Næste fil"
16643
16644 #~ msgid "Title:"
16645 #~ msgstr "Titel:"
16646
16647 #~ msgid "Select previous title"
16648 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16649
16650 #~ msgid "Chapter:"
16651 #~ msgstr "Kapitel:"
16652
16653 #~ msgid "Select previous chapter"
16654 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16655
16656 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16657 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16658
16659 #~ msgid "_Network Stream..."
16660 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16661
16662 #~ msgid "_Jump..."
16663 #~ msgstr "_Hop..."
16664
16665 #~ msgid "Switch program"
16666 #~ msgstr "Skift program"
16667
16668 #~ msgid "_Navigation"
16669 #~ msgstr "_Navigering"
16670
16671 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16672 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16673
16674 #~ msgid "Toggle _Interface"
16675 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16676
16677 #~ msgid "Playlist..."
16678 #~ msgstr "Spilleliste..."
16679
16680 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16681 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16682
16683 #~ msgid ""
16684 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16685 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16686 #~ msgstr ""
16687 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16688 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16689
16690 #~ msgid "Open Stream"
16691 #~ msgstr "Åbn stream"
16692
16693 #~ msgid "Open Target:"
16694 #~ msgstr "Åbn mål:"
16695
16696 #~ msgid "Symbol Rate"
16697 #~ msgstr "Symbol Rate"
16698
16699 #~ msgid "FEC"
16700 #~ msgstr "FEC"
16701
16702 #~ msgid "Vertical"
16703 #~ msgstr "Vertikal"
16704
16705 #~ msgid "Horizontal"
16706 #~ msgstr "Horisontal"
16707
16708 #~ msgid "Satellite"
16709 #~ msgstr "Satelit"
16710
16711 #~ msgid "stream output"
16712 #~ msgstr "stream uddata"
16713
16714 #~ msgid "Modules"
16715 #~ msgstr "Moduler"
16716
16717 #~ msgid ""
16718 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16719 #~ "version."
16720 #~ msgstr ""
16721 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16722 #~ "version."
16723
16724 #~ msgid "Item"
16725 #~ msgstr "Element"
16726
16727 #~ msgid "Invert"
16728 #~ msgstr "Invertér"
16729
16730 #~ msgid "Jump to: "
16731 #~ msgstr "Hop til: "
16732
16733 #~ msgid "stream output (MRL)"
16734 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16735
16736 #~ msgid "Destination Target: "
16737 #~ msgstr "Modtager:"
16738
16739 #~ msgid "Path:"
16740 #~ msgstr "Sti:"
16741
16742 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16743 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16744
16745 #~ msgid "Gtk+ interface"
16746 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16747
16748 #~ msgid "_File"
16749 #~ msgstr "_Fil"
16750
16751 #~ msgid "_Close"
16752 #~ msgstr "_Luk"
16753
16754 #~ msgid "Close the window"
16755 #~ msgstr "Luk vinduet"
16756
16757 #~ msgid "E_xit"
16758 #~ msgstr "_Afslut"
16759
16760 #~ msgid "Exit the program"
16761 #~ msgstr "Afslut programmet"
16762
16763 #~ msgid "_View"
16764 #~ msgstr "_Vis"
16765
16766 #~ msgid "Hide the main interface window"
16767 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16768
16769 #~ msgid "Navigate through the stream"
16770 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16771
16772 #~ msgid "_Settings"
16773 #~ msgstr "_Opsætning"
16774
16775 #~ msgid "_Preferences..."
16776 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16777
16778 #~ msgid "Configure the application"
16779 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16780
16781 #~ msgid "_Help"
16782 #~ msgstr "_Hjælp"
16783
16784 #~ msgid "_About..."
16785 #~ msgstr "_Om..."
16786
16787 #~ msgid "About this application"
16788 #~ msgstr "Om dette program"
16789
16790 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16791 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16792
16793 #~ msgid "Go Backward"
16794 #~ msgstr "Gå tilbage"
16795
16796 #~ msgid "Stop Stream"
16797 #~ msgstr "Stop stream"
16798
16799 #~ msgid "Play Stream"
16800 #~ msgstr "Afspil stream"
16801
16802 #~ msgid "Pause Stream"
16803 #~ msgstr "Pause stream"
16804
16805 #~ msgid "Play Slower"
16806 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16807
16808 #~ msgid "Play Faster"
16809 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16810
16811 #~ msgid "Open Playlist"
16812 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16813
16814 #~ msgid "Previous File"
16815 #~ msgstr "Forrige fil"
16816
16817 #~ msgid "Next File"
16818 #~ msgstr "Næste fil"
16819
16820 #~ msgid "_Play"
16821 #~ msgstr "_Afspil"
16822
16823 #~ msgid "Authors"
16824 #~ msgstr "Forfattere"
16825
16826 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16827 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16828
16829 #~ msgid "Open Target"
16830 #~ msgstr "Åbn mål"
16831
16832 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16833 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16834
16835 #~ msgid "Select a subtitles file"
16836 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16837
16838 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16839 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16840
16841 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16842 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16843
16844 #~ msgid "Use stream output"
16845 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16846
16847 #~ msgid "Stream output configuration "
16848 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16849
16850 #~ msgid "Select File"
16851 #~ msgstr "Vælg fil"
16852
16853 #~ msgid "Jump"
16854 #~ msgstr "Hop"
16855
16856 #~ msgid "Go To:"
16857 #~ msgstr "Gå til:"
16858
16859 #~ msgid "s."
16860 #~ msgstr "s."
16861
16862 #~ msgid "m:"
16863 #~ msgstr "m:"
16864
16865 #~ msgid "h:"
16866 #~ msgstr "t:"
16867
16868 #~ msgid "Selected"
16869 #~ msgstr "Valgte"
16870
16871 #~ msgid "_Crop"
16872 #~ msgstr "_Beskær"
16873
16874 #~ msgid "_Invert"
16875 #~ msgstr "_Invertér"
16876
16877 #~ msgid "_Select"
16878 #~ msgstr "_Vælg"
16879
16880 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16881 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16882
16883 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16884 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16885
16886 #~ msgid "Title %d (%d)"
16887 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16888
16889 #~ msgid "Chapter %d"
16890 #~ msgstr "Kapitel %d"
16891
16892 #~ msgid "PBC LID"
16893 #~ msgstr "PBC LID"
16894
16895 #~ msgid "Selected:"
16896 #~ msgstr "Valgte:"
16897
16898 #~ msgid "Disk type"
16899 #~ msgstr "Disk type"
16900
16901 #~ msgid "Starting position"
16902 #~ msgstr "Startende position"
16903
16904 #~ msgid "Title "
16905 #~ msgstr "Titel "
16906
16907 #~ msgid "Chapter "
16908 #~ msgstr "Kapitel "
16909
16910 #~ msgid "Device name "
16911 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16912
16913 #~ msgid "Languages"
16914 #~ msgstr "Sprog"
16915
16916 #~ msgid "language"
16917 #~ msgstr "sprog"
16918
16919 #~ msgid "Open &Disk"
16920 #~ msgstr "Åbn &disk"
16921
16922 #~ msgid "Open &Stream"
16923 #~ msgstr "Åbn &stream"
16924
16925 #~ msgid "&Backward"
16926 #~ msgstr "&Tilbage"
16927
16928 #~ msgid "&Stop"
16929 #~ msgstr "&Stop"
16930
16931 #~ msgid "&Play"
16932 #~ msgstr "&Afspil"
16933
16934 #~ msgid "P&ause"
16935 #~ msgstr "P&ause"
16936
16937 #~ msgid "&Slow"
16938 #~ msgstr "&Langsom"
16939
16940 #~ msgid "Fas&t"
16941 #~ msgstr "&Hurtig"
16942
16943 #~ msgid "Stream info..."
16944 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16945
16946 #~ msgid "Opens an existing document"
16947 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16948
16949 #~ msgid "Opens a recently used file"
16950 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16951
16952 #~ msgid "Quits the application"
16953 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16954
16955 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16956 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16957
16958 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16959 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16960
16961 #~ msgid "Opens a disk"
16962 #~ msgstr "Åbner en disk"
16963
16964 #~ msgid "Opens a network stream"
16965 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16966
16967 #~ msgid "Starts playback"
16968 #~ msgstr "Starter afspilning"
16969
16970 #~ msgid "Ready."
16971 #~ msgstr "Klar."
16972
16973 #~ msgid "Opening file..."
16974 #~ msgstr "Åbner fil..."
16975
16976 #~ msgid "Exiting..."
16977 #~ msgstr "Afslutter..."
16978
16979 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16980 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16981
16982 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16983 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16984
16985 #~ msgid "KDE interface"
16986 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16987
16988 #~ msgid "path to ui.rc file"
16989 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16990
16991 #~ msgid "Messages:"
16992 #~ msgstr "Beskeder:"
16993
16994 #~ msgid "Protocol"
16995 #~ msgstr "Protokol"
16996
16997 #~ msgid "Address "
16998 #~ msgstr "Adresse "
16999
17000 #~ msgid "Port "
17001 #~ msgstr "Port "
17002
17003 #~ msgid "&Save"
17004 #~ msgstr "&Gem"
17005
17006 #~ msgid "Qt interface"
17007 #~ msgstr "Qt grænseflade"
17008
17009 #~ msgid "Video Filters"
17010 #~ msgstr "Video filtre"
17011
17012 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17013 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
17014
17015 #~ msgid "Satellite input"
17016 #~ msgstr "Satelit inddata"
17017
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "< Back"
17020 #~ msgstr "Tilbage"
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Next >"
17024 #~ msgstr "Næste"
17025
17026 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17027 #~ msgstr ""
17028 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
17029 #~ "på din computer."
17030
17031 #~ msgid ""
17032 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17033 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
17034 #~ "all of them"
17035 #~ msgstr ""
17036 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17037 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
17038 #~ "adgang til dem alle."
17039
17040 #~ msgid "Choose here your input stream"
17041 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
17042
17043 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
17044 #~ msgstr ""
17045 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17046 #~ "aktiver denne."
17047
17048 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
17049 #~ msgstr ""
17050 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17051 #~ "aktiver denne."
17052
17053 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17054 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
17055
17056 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17057 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
17058
17059 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17060 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
17061
17062 #~ msgid "DivX first version"
17063 #~ msgstr "DivX første version"
17064
17065 #~ msgid "DivX second version"
17066 #~ msgstr "DivX anden version"
17067
17068 #~ msgid "DivX third version"
17069 #~ msgstr "DivX tredje version"
17070
17071 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
17072 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
17073
17074 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
17075 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
17076
17077 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17078 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
17079
17080 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17081 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
17082
17083 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17084 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
17085
17086 #~ msgid "DVD audio format"
17087 #~ msgstr "DVD lydformat"
17088
17089 #~ msgid "RAW"
17090 #~ msgstr "RAW"
17091
17092 #~ msgid "MPEG4"
17093 #~ msgstr "MPEG4"
17094
17095 #~ msgid "WAV"
17096 #~ msgstr "WAV"
17097
17098 #~ msgid "Greek"
17099 #~ msgstr "Græsk"
17100
17101 #~ msgid "Brazilian"
17102 #~ msgstr "Brasiliensk"
17103
17104 #~ msgid ""
17105 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17106 #~ "(Basic authentication only)."
17107 #~ msgstr ""
17108 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
17109 #~ "(Basal autorisation)"
17110
17111 #~ msgid "A/52"
17112 #~ msgstr "A/52"
17113
17114 #~ msgid "Toolame"
17115 #~ msgstr "Toolame"
17116
17117 #~ msgid "Vorbis"
17118 #~ msgstr "Vorbis"
17119
17120 #~ msgid "Showintf"
17121 #~ msgstr "Showintf"
17122
17123 #~ msgid "Telnet"
17124 #~ msgstr "Telnet"
17125
17126 #~ msgid "Matroska"
17127 #~ msgstr "Matroska"
17128
17129 #~ msgid "MPEG-TS"
17130 #~ msgstr "MPEG-TS"
17131
17132 #~ msgid "TY"
17133 #~ msgstr "TY"
17134
17135 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
17136 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
17137
17138 #~ msgid "Control"
17139 #~ msgstr "Control"
17140
17141 #~ msgid "Ncurses"
17142 #~ msgstr "Ncurses"
17143
17144 #~ msgid "I263"
17145 #~ msgstr "I263"
17146
17147 #~ msgid "&Invert"
17148 #~ msgstr "&Invertér"
17149
17150 #~ msgid "&Select All"
17151 #~ msgstr "&Vælg alle"
17152
17153 #~ msgid "PLS file"
17154 #~ msgstr "PLS fil"
17155
17156 #~ msgid "wxWindows"
17157 #~ msgstr "wxWindows"
17158
17159 #~ msgid "MPJPEG"
17160 #~ msgstr "MPJPEG"
17161
17162 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17163 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
17164
17165 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
17166 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
17167
17168 #~ msgid "DirectX"
17169 #~ msgstr "DirectX"
17170
17171 #~ msgid "PNG"
17172 #~ msgstr "PNG"
17173
17174 #~ msgid "Picture"
17175 #~ msgstr "Billede"
17176
17177 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17178 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
17179
17180 #~ msgid "XVideo"
17181 #~ msgstr "XVideo"
17182
17183 #~ msgid "AAC demuxer"
17184 #~ msgstr "AAC demuxer"
17185
17186 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17187 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
17188
17189 #~ msgid "Screenshot Path"
17190 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
17191
17192 #~ msgid "Screenshot Format"
17193 #~ msgstr "Skærmbillede format"
17194
17195 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17196 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17197
17198 #~ msgid ""
17199 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17200 #~ "\n"
17201 #~ msgstr ""
17202 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
17203 #~ "\n"
17204
17205 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17206 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
17207
17208 #~ msgid "Server port"
17209 #~ msgstr "Server port"
17210
17211 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17212 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
17213
17214 #~ msgid ""
17215 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17216 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
17217
17218 #~ msgid "Choose a stream output"
17219 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
17220
17221 #~ msgid "Empty if no stream output."
17222 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
17223
17224 #~ msgid "Loop playlist on end"
17225 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
17226
17227 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17228 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
17229
17230 #~ msgid "Vol %%%d"
17231 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
17232
17233 #~ msgid "Vol %d%%"
17234 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
17235
17236 #~ msgid "Extended help"
17237 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
17238
17239 #~ msgid "List additional commands."
17240 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
17241
17242 #~ msgid "vlc preferences"
17243 #~ msgstr "vlc indstillinger"
17244
17245 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17246 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
17247
17248 #~ msgid "Select file or directory"
17249 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
17250
17251 #~ msgid "Repeat"
17252 #~ msgstr "Gentag"
17253
17254 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
17255 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
17256
17257 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
17258 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"