]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
200fdd3b8900f406eb47ad530efbc704847294e3
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
52 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
54 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
55 msgid "General"
56 msgstr "Generelt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:445
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:69
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
152 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
153 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:193
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:89
180 #, fuzzy
181 msgid "Filters (v2)"
182 msgstr "Filtre"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Subtitles/OSD"
186 msgstr "Undertekster/OSD"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
192 "subpictures\"."
193 msgstr ""
194 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
195 "overlægning af billeder"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "Inddata / Codecs"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:104
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
205 "VLC. Encoder settings can also be found here."
206 msgstr ""
207 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
208 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:107
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Adgangsmoduler"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
218 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
219 msgstr ""
220 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
221 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
222 "værdier."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:113
225 #, fuzzy
226 msgid "Access filters"
227 msgstr "Adgangfilter moduler"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid ""
231 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
232 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
233 "you are doing."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Demuxers"
238 msgstr "Demuxere"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
243 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 msgid "Video codecs"
247 msgstr "Video Codec's"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid "Audio codecs"
256 msgstr "Audio codec's"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 #, fuzzy
260 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
261 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid "Other codecs"
265 msgstr "Andre codec"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
268 #, fuzzy
269 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
270 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:132
273 #, fuzzy
274 msgid "General input settings. Use with care."
275 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
279 msgid "Stream output"
280 msgstr "Streamuddata"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
286 "incoming streams.\n"
287 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
288 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
289 "RTSP).\n"
290 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
291 "duplicating...)."
292 msgstr ""
293 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
294 "tillader at gemme streams.\n"
295 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
296 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
297 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
298 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
299 "(konvertering, duplikering osv.)"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid "General stream output settings"
303 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:147
306 msgid "Muxers"
307 msgstr "Muxere"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:149
310 msgid ""
311 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
312 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
313 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each muxer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:155
318 msgid "Access output"
319 msgstr "Uddata tilgang"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:157
322 msgid ""
323 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
324 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
325 "should probably not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each access output."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:162
330 msgid "Packetizers"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid ""
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
337 "not do that.\n"
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "Sout stream"
343 msgstr "Sout stream"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid ""
347 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349 "for each sout stream module here."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
353 msgid "SAP"
354 msgstr "SAP"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:178
357 msgid ""
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
360 msgstr ""
361 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
362 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:181
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
366 msgid "VOD"
367 msgstr "VOD"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:182
370 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
371 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
374 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
378 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
382 msgid "Playlist"
383 msgstr "Spilleliste"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
389 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
390 msgstr ""
391 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
392 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
393 "('service opdagelsesmoduler')"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:191
396 msgid "General playlist behaviour"
397 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
400 msgid "Services discovery"
401 msgstr "Opdagelse af tjenester"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
407 "playlist."
408 msgstr ""
409 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
410 "spillelisten"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
414 msgid "Advanced"
415 msgstr "Advanceret"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:198
418 msgid "Advanced settings. Use with care."
419 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:200
422 msgid "CPU features"
423 msgstr "CPU indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
429 "not change these settings."
430 msgstr ""
431 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
432 "sandsynligvis ikke ændre noget."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:204
435 #, fuzzy
436 msgid "Advanced settings"
437 msgstr "Advancerede indstillinger..."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Other advanced settings"
441 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
444 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
446 msgid "Network"
447 msgstr "Netværk"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:208
450 #, fuzzy
451 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
452 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid "Chroma modules settings"
456 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:214
459 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
460 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:216
463 msgid "Packetizer modules settings"
464 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
467 msgid "Encoders settings"
468 msgstr "Indstillinger for encoders"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
472 msgstr ""
473 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
474 "moduler."
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Dialog providers settings"
478 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid "Dialog providers can be configured here."
482 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:229
485 msgid "Subtitle demuxer settings"
486 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:231
489 msgid ""
490 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
491 "example by setting the subtitles type or file name."
492 msgstr ""
493 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
494 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:234
497 msgid "Video filters settings"
498 msgstr "Indstillinger for video filtre"
499
500 #: include/vlc_config_cat.h:241
501 msgid "No help available"
502 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
503
504 #: include/vlc_config_cat.h:242
505 #, fuzzy
506 msgid "There is no help available for these modules."
507 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
508
509 #: include/vlc_interface.h:137
510 #, fuzzy
511 msgid ""
512 "\n"
513 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
514 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
518 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
519 "\"vlc -I wxwin\"\n"
520
521 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
522 msgid "Meta-information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
526 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
531 msgid "Title"
532 msgstr "Titel"
533
534 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
536 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
537 msgid "Author"
538 msgstr "Forfatter"
539
540 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
541 msgid "Artist"
542 msgstr "Kunstner"
543
544 #: include/vlc_meta.h:32
545 msgid "Genre"
546 msgstr "Genre"
547
548 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
549 msgid "Copyright"
550 msgstr "Copyright"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34
553 msgid "Album/movie/show title"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Track number/position in set"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
562 msgid "Description"
563 msgstr "Beskrivelse"
564
565 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
566 msgid "Rating"
567 msgstr "Vurdering"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38
570 msgid "Date"
571 msgstr "Dato"
572
573 #: include/vlc_meta.h:39
574 msgid "Setting"
575 msgstr "Indstilling"
576
577 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
579 msgid "URL"
580 msgstr "URL"
581
582 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
584 msgid "Language"
585 msgstr "Sprog"
586
587 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
588 msgid "Now Playing"
589 msgstr "Afspiller"
590
591 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
592 msgid "Publisher"
593 msgstr "Udgiver"
594
595 #: include/vlc_meta.h:44
596 msgid "Encoded by"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:46
600 msgid "Codec Name"
601 msgstr "Codec navn"
602
603 #: include/vlc_meta.h:47
604 msgid "Codec Description"
605 msgstr "Codec beskrivelse"
606
607 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
608 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
609 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
610 msgid "Disable"
611 msgstr "Deaktivér"
612
613 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
614 #, fuzzy
615 msgid "Spectrometer"
616 msgstr "Spektrum"
617
618 #: src/audio_output/input.c:84
619 msgid "Scope"
620 msgstr "Scope"
621
622 #: src/audio_output/input.c:86
623 msgid "Spectrum"
624 msgstr "Spektrum"
625
626 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
628 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
629 msgid "Equalizer"
630 msgstr "Equalizer"
631
632 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
633 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
634 msgid "Audio filters"
635 msgstr "Lydfiltre"
636
637 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
638 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
639 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
640 msgid "Audio Channels"
641 msgstr "Lydkanaler"
642
643 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
644 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
645 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
646 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
647 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
648 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
649 msgid "Stereo"
650 msgstr "Stereo"
651
652 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
653 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
654 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
655 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
657 #: modules/video_filter/time.c:99
658 msgid "Left"
659 msgstr "Venstre"
660
661 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
662 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
663 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
664 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
666 #: modules/video_filter/time.c:99
667 msgid "Right"
668 msgstr "Højre"
669
670 #: src/audio_output/output.c:135
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "Dolby Surround"
673
674 #: src/audio_output/output.c:147
675 msgid "Reverse stereo"
676 msgstr "Omvendt stereo"
677
678 #: src/extras/getopt.c:636
679 #, c-format
680 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
681 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:661
684 #, c-format
685 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
686 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:666
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
696 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:713
699 #, c-format
700 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
701 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:717
704 #, c-format
705 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
706 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:743
709 #, c-format
710 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
711 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:746
714 #, c-format
715 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
716 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
719 #, c-format
720 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
721 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:823
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:841
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
732
733 #: src/input/control.c:283
734 #, c-format
735 msgid "Bookmark %i"
736 msgstr "Bogmærk %i"
737
738 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
739 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
740 #: modules/access/cdda/info.c:1012
741 #, c-format
742 msgid "Track %i"
743 msgstr "Spor %i"
744
745 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
746 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
747 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
748 msgid "Program"
749 msgstr "Program"
750
751 #: src/input/es_out.c:1572
752 #, c-format
753 msgid "Stream %d"
754 msgstr "Stream %d"
755
756 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
759 msgid "Codec"
760 msgstr "Codec"
761
762 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
763 #: modules/gui/macosx/output.m:153
764 msgid "Type"
765 msgstr "Type"
766
767 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
769 msgid "Channels"
770 msgstr "Kanaler"
771
772 #: src/input/es_out.c:1593
773 msgid "Sample rate"
774 msgstr "Sample rate"
775
776 #: src/input/es_out.c:1594
777 #, c-format
778 msgid "%d Hz"
779 msgstr "%d Hz"
780
781 #: src/input/es_out.c:1600
782 msgid "Bits per sample"
783 msgstr "Bits pr. sample"
784
785 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
786 msgid "Bitrate"
787 msgstr "Bitrate"
788
789 #: src/input/es_out.c:1606
790 #, c-format
791 msgid "%d kb/s"
792 msgstr "%d kb/s"
793
794 #: src/input/es_out.c:1617
795 msgid "Resolution"
796 msgstr "Opløsning"
797
798 #: src/input/es_out.c:1623
799 msgid "Display resolution"
800 msgstr "Skærm opløsning"
801
802 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
803 msgid "Frame rate"
804 msgstr "Frame rate"
805
806 #: src/input/es_out.c:1640
807 msgid "Subtitle"
808 msgstr "Undertekster"
809
810 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
811 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
813 msgid "Duration"
814 msgstr "Længde"
815
816 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
817 #, fuzzy
818 msgid "Errors"
819 msgstr "Fejl"
820
821 #: src/input/var.c:115
822 msgid "Bookmark"
823 msgstr "Bogmærke"
824
825 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
826 msgid "Programs"
827 msgstr "Programmer"
828
829 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
831 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
832 msgid "Chapter"
833 msgstr "Kapitel"
834
835 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
836 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
837 msgid "Navigation"
838 msgstr "Navigation"
839
840 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
842 msgid "Video Track"
843 msgstr "Videospor"
844
845 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
847 msgid "Audio Track"
848 msgstr "Lydspor"
849
850 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
852 msgid "Subtitles Track"
853 msgstr "Undertekstspor"
854
855 #: src/input/var.c:256
856 msgid "Next title"
857 msgstr "Næste titel"
858
859 #: src/input/var.c:261
860 msgid "Previous title"
861 msgstr "Forrige titel"
862
863 #: src/input/var.c:284
864 #, c-format
865 msgid "Title %i"
866 msgstr "Titel %i"
867
868 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
869 #, c-format
870 msgid "Chapter %i"
871 msgstr "Kapitel %i"
872
873 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
874 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
875 msgid "Next chapter"
876 msgstr "Næste kapitel"
877
878 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
880 msgid "Previous chapter"
881 msgstr "Forrige kapitel"
882
883 #: src/interface/interface.c:348
884 msgid "Switch interface"
885 msgstr "Skift interface"
886
887 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
889 msgid "Add Interface"
890 msgstr "Tilføj grænseflade"
891
892 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
893 #: src/misc/modules.c:1988
894 msgid "C"
895 msgstr "C"
896
897 #: src/libvlc.c:348
898 msgid "Help options"
899 msgstr "Hjælpeindstillinger"
900
901 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
902 msgid "string"
903 msgstr "streng"
904
905 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
906 msgid "integer"
907 msgstr "heltal"
908
909 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
910 msgid "float"
911 msgstr "decimaltal"
912
913 #: src/libvlc.c:2248
914 msgid " (default enabled)"
915 msgstr " (slået til som standard)"
916
917 #: src/libvlc.c:2249
918 msgid " (default disabled)"
919 msgstr " (slået fra som standard)"
920
921 #: src/libvlc.c:2431
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "VLC version %s\n"
924 msgstr "Farve invertering"
925
926 #: src/libvlc.c:2432
927 #, c-format
928 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.c:2434
932 #, c-format
933 msgid "Compiler: %s\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/libvlc.c:2437
937 #, c-format
938 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2469
942 msgid ""
943 "\n"
944 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.c:2490
948 msgid ""
949 "\n"
950 "Press the RETURN key to continue...\n"
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
954
955 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
956 msgid "Auto"
957 msgstr "Auto"
958
959 #: src/libvlc.h:37
960 #, fuzzy
961 msgid "American English"
962 msgstr "Amerikansk"
963
964 #: src/libvlc.h:37
965 #, fuzzy
966 msgid "British English"
967 msgstr "Britisk"
968
969 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
970 msgid "Catalan"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
974 msgid "Czech"
975 msgstr "Tjekkisk"
976
977 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
978 msgid "Danish"
979 msgstr "Dansk"
980
981 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
982 msgid "German"
983 msgstr "Tysk"
984
985 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
986 msgid "Spanish"
987 msgstr "Spansk"
988
989 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
990 msgid "French"
991 msgstr "Fransk"
992
993 #: src/libvlc.h:39
994 #, fuzzy
995 msgid "Galician"
996 msgstr "Italiensk"
997
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
999 msgid "Hebrew"
1000 msgstr "Hebræisk"
1001
1002 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1003 msgid "Hungarian"
1004 msgstr "Ungarnsk"
1005
1006 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1007 msgid "Italian"
1008 msgstr "Italiensk"
1009
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1011 msgid "Japanese"
1012 msgstr "Japansk"
1013
1014 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1015 msgid "Georgian"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1019 msgid "Korean"
1020 msgstr "Koreansk"
1021
1022 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1023 msgid "Dutch"
1024 msgstr "Hollansk"
1025
1026 #: src/libvlc.h:40
1027 msgid "Occitan"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:41
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Brazilian Portuguese"
1033 msgstr "Portugisisk"
1034
1035 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1036 msgid "Romanian"
1037 msgstr "Rumænsk"
1038
1039 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1040 msgid "Russian"
1041 msgstr "Russisk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1044 msgid "Swedish"
1045 msgstr "Svensk"
1046
1047 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1048 msgid "Turkish"
1049 msgstr "Tyrkisk"
1050
1051 #: src/libvlc.h:42
1052 msgid "Simplified Chinese"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:42
1056 msgid "Chinese Traditional"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:61
1060 #, fuzzy
1061 msgid ""
1062 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1063 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1064 "related options."
1065 msgstr ""
1066 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1067 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1068 "diverse relaterede indstillinger."
1069
1070 #: src/libvlc.h:65
1071 msgid "Interface module"
1072 msgstr "Grænseflade-modul"
1073
1074 #: src/libvlc.h:67
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1078 "automatically select the best module available."
1079 msgstr ""
1080 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1081 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1082
1083 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1084 msgid "Extra interface modules"
1085 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1086
1087 #: src/libvlc.h:73
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1091 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1092 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1093 "\", \"gestures\" ...)"
1094 msgstr ""
1095 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1096 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1097 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1098 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1099
1100 #: src/libvlc.h:80
1101 #, fuzzy
1102 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1103 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1104
1105 #: src/libvlc.h:82
1106 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1107 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1108
1109 #: src/libvlc.h:84
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1113 "1=warnings, 2=debug)."
1114 msgstr ""
1115 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1116 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1117
1118 #: src/libvlc.h:87
1119 msgid "Be quiet"
1120 msgstr "Vær stille"
1121
1122 #: src/libvlc.h:89
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Turn off all warning and information messages."
1125 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1126
1127 #: src/libvlc.h:91
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Default stream"
1130 msgstr "Som standard sat til admin"
1131
1132 #: src/libvlc.h:93
1133 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:96
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1140 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1141 msgstr ""
1142 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1143 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1144
1145 #: src/libvlc.h:100
1146 msgid "Color messages"
1147 msgstr "Farve beskeder"
1148
1149 #: src/libvlc.h:102
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1153 "needs Linux color support for this to work."
1154 msgstr ""
1155 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1156 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1157
1158 #: src/libvlc.h:105
1159 msgid "Show advanced options"
1160 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1161
1162 #: src/libvlc.h:107
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1166 "available options, including those that most users should never touch."
1167 msgstr ""
1168 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1169 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1170
1171 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Show interface with mouse"
1174 msgstr "Vis grænseflade"
1175
1176 #: src/libvlc.h:113
1177 msgid ""
1178 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1179 "edge of the screen in fullscreen mode."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:116
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Interface interaction"
1185 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1186
1187 #: src/libvlc.h:118
1188 msgid ""
1189 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1190 "user input is required."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:128
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1197 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1198 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1199 "the \"audio filters\" modules section."
1200 msgstr ""
1201 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1202 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1203 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1204 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1205
1206 #: src/libvlc.h:134
1207 msgid "Audio output module"
1208 msgstr "Lyd udgangs modul"
1209
1210 #: src/libvlc.h:136
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1214 "automatically select the best method available."
1215 msgstr ""
1216 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1217 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1218
1219 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1220 msgid "Enable audio"
1221 msgstr "Aktivér lyd"
1222
1223 #: src/libvlc.h:142
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1227 "not take place, thus saving some processing power."
1228 msgstr ""
1229 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1230 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1231
1232 #: src/libvlc.h:145
1233 msgid "Force mono audio"
1234 msgstr "Tving mono lyd"
1235
1236 #: src/libvlc.h:146
1237 msgid "This will force a mono audio output."
1238 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1239
1240 #: src/libvlc.h:148
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Default audio volume"
1243 msgstr "Standardenheder"
1244
1245 #: src/libvlc.h:150
1246 msgid ""
1247 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1248 msgstr ""
1249 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1250 "1024"
1251
1252 #: src/libvlc.h:153
1253 msgid "Audio output saved volume"
1254 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1255
1256 #: src/libvlc.h:155
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1260 "should not change this option manually."
1261 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1262
1263 #: src/libvlc.h:158
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Audio output volume step"
1266 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1267
1268 #: src/libvlc.h:160
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1272 "0 to 1024."
1273 msgstr ""
1274 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1275 "1024"
1276
1277 #: src/libvlc.h:163
1278 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1279 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1280
1281 #: src/libvlc.h:165
1282 msgid ""
1283 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1284 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1285 msgstr ""
1286 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1287 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1288
1289 #: src/libvlc.h:169
1290 msgid "High quality audio resampling"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:171
1294 msgid ""
1295 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1296 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1297 "resampling algorithm will be used instead."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:176
1301 msgid "Audio desynchronization compensation"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:178
1305 msgid ""
1306 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1307 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:181
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Audio output channels mode"
1313 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1314
1315 #: src/libvlc.h:183
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1319 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1320 "played)."
1321 msgstr ""
1322 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1323 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1324
1325 #: src/libvlc.h:187
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Use S/PDIF when available"
1328 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1329
1330 #: src/libvlc.h:189
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1334 "audio stream being played."
1335 msgstr ""
1336 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1337 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1338
1339 #: src/libvlc.h:192
1340 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:194
1344 msgid ""
1345 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1346 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1347 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1348 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:200
1352 #, fuzzy
1353 msgid "On"
1354 msgstr "Åbn"
1355
1356 #: src/libvlc.h:200
1357 msgid "Off"
1358 msgstr "Fra"
1359
1360 #: src/libvlc.h:205
1361 #, fuzzy
1362 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1363 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1364
1365 #: src/libvlc.h:208
1366 msgid "Audio visualizations "
1367 msgstr "Lydvisualiseringer "
1368
1369 #: src/libvlc.h:210
1370 #, fuzzy
1371 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1372 msgstr ""
1373 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1374 "osv.)."
1375
1376 #: src/libvlc.h:218
1377 msgid ""
1378 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1379 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1380 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1381 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1382 "options."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:224
1386 msgid "Video output module"
1387 msgstr "Video udgangs modul"
1388
1389 #: src/libvlc.h:226
1390 #, fuzzy
1391 msgid ""
1392 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1393 "automatically select the best method available."
1394 msgstr ""
1395 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1396 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1397
1398 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1399 msgid "Enable video"
1400 msgstr "Aktivér video"
1401
1402 #: src/libvlc.h:231
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1406 "not take place, thus saving some processing power."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1409 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1410
1411 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1413 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1414 msgid "Video width"
1415 msgstr "Video bredde"
1416
1417 #: src/libvlc.h:236
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1421 "characteristics."
1422 msgstr ""
1423 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1424 "sig."
1425
1426 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1428 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1429 msgid "Video height"
1430 msgstr "Video højde"
1431
1432 #: src/libvlc.h:241
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1437 msgstr ""
1438 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1439 "sig."
1440
1441 #: src/libvlc.h:244
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Video X coordinate"
1444 msgstr "Video y-kordinat"
1445
1446 #: src/libvlc.h:246
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1449 "coordinate)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:249
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Video Y coordinate"
1455 msgstr "Video y-kordinat"
1456
1457 #: src/libvlc.h:251
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1460 "coordinate)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:254
1464 msgid "Video title"
1465 msgstr "Video titel"
1466
1467 #: src/libvlc.h:256
1468 msgid ""
1469 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1470 "interface)."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:259
1474 msgid "Video alignment"
1475 msgstr "Videoplacering"
1476
1477 #: src/libvlc.h:261
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1481 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1482 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1483 msgstr ""
1484 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1485 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1486 "kombinationer af værdierne."
1487
1488 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1489 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1490 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1491 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1492 msgid "Center"
1493 msgstr "Center"
1494
1495 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1496 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1498 #: modules/video_filter/time.c:99
1499 msgid "Top"
1500 msgstr "Top"
1501
1502 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1503 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1505 #: modules/video_filter/time.c:99
1506 msgid "Bottom"
1507 msgstr "Bund"
1508
1509 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1510 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1512 #: modules/video_filter/time.c:100
1513 msgid "Top-Left"
1514 msgstr "Venstre-top"
1515
1516 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1517 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1519 #: modules/video_filter/time.c:100
1520 msgid "Top-Right"
1521 msgstr "Højre-top"
1522
1523 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1524 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1526 #: modules/video_filter/time.c:100
1527 msgid "Bottom-Left"
1528 msgstr "Venstre-bund"
1529
1530 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1531 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1533 #: modules/video_filter/time.c:100
1534 msgid "Bottom-Right"
1535 msgstr "Højre-bund"
1536
1537 #: src/libvlc.h:269
1538 msgid "Zoom video"
1539 msgstr "Zoom video"
1540
1541 #: src/libvlc.h:271
1542 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1543 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1544
1545 #: src/libvlc.h:273
1546 msgid "Grayscale video output"
1547 msgstr "Gråtone video-ud"
1548
1549 #: src/libvlc.h:275
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1553 "save some processing power."
1554 msgstr ""
1555 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1556 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1557
1558 #: src/libvlc.h:278
1559 msgid "Fullscreen video output"
1560 msgstr "Fuldskærms video"
1561
1562 #: src/libvlc.h:280
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Start video in fullscreen mode"
1565 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1566
1567 #: src/libvlc.h:282
1568 msgid "Overlay video output"
1569 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1570
1571 #: src/libvlc.h:284
1572 msgid ""
1573 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1574 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1578 msgid "Always on top"
1579 msgstr "Altid øverst"
1580
1581 #: src/libvlc.h:289
1582 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1583 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1584
1585 #: src/libvlc.h:291
1586 msgid "Disable screensaver"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:292
1590 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:294
1594 msgid "Window decorations"
1595 msgstr "Vindue dekorationer"
1596
1597 #: src/libvlc.h:296
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1601 "giving a \"minimal\" window."
1602 msgstr ""
1603 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1604 "skærm."
1605
1606 #: src/libvlc.h:299
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Video output filter module"
1609 msgstr "Video udgangs modul"
1610
1611 #: src/libvlc.h:301
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1615 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1616 msgstr ""
1617 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1618 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1619
1620 #: src/libvlc.h:305
1621 msgid "Video filter module"
1622 msgstr "Videofilter modul"
1623
1624 #: src/libvlc.h:307
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1628 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1629 msgstr ""
1630 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1631 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1632
1633 #: src/libvlc.h:311
1634 msgid "Video snapshot directory"
1635 msgstr "Video snapshot mappe"
1636
1637 #: src/libvlc.h:313
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1640 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1641
1642 #: src/libvlc.h:315
1643 msgid "Video snapshot format"
1644 msgstr "Video snapshot format"
1645
1646 #: src/libvlc.h:317
1647 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:319
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Display video snapshot preview"
1653 msgstr "Tag et video snapshot"
1654
1655 #: src/libvlc.h:321
1656 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:323
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Video cropping"
1662 msgstr "Video skalering"
1663
1664 #: src/libvlc.h:325
1665 msgid ""
1666 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1667 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:329
1671 msgid "Source aspect ratio"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:331
1675 msgid ""
1676 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1677 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1678 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1679 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1680 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:338
1684 msgid "Custom crop ratios list"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:340
1688 msgid ""
1689 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1690 "crop ratios list."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:343
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Custom aspect ratios list"
1696 msgstr "Element udseendesforhold"
1697
1698 #: src/libvlc.h:345
1699 msgid ""
1700 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1701 "aspect ratio list."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:348
1705 msgid "Fix HDTV height"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:350
1709 msgid ""
1710 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1711 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1712 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:355
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1718 msgstr "Element udseendesforhold"
1719
1720 #: src/libvlc.h:357
1721 msgid ""
1722 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1723 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1724 "order to keep proportions."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:362
1728 msgid "Skip frames"
1729 msgstr "Spring frames over"
1730
1731 #: src/libvlc.h:364
1732 msgid ""
1733 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1734 "your computer is not powerful enough"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:367
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Drop late frames"
1740 msgstr "Spring frames over"
1741
1742 #: src/libvlc.h:369
1743 msgid ""
1744 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1745 "intended display date)."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:372
1749 msgid "Quiet synchro"
1750 msgstr "Stille synkronisering"
1751
1752 #: src/libvlc.h:374
1753 msgid ""
1754 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1755 "synchronization mechanism."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:383
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1761 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1762 "channel."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:387
1766 msgid "Clock reference average counter"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:389
1770 msgid ""
1771 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1772 "to 10000."
1773 msgstr ""
1774 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1775 "indstilling sættes til 10000."
1776
1777 #: src/libvlc.h:392
1778 msgid "Clock synchronisation"
1779 msgstr "Clock synkronisering"
1780
1781 #: src/libvlc.h:394
1782 msgid ""
1783 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1784 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1788 msgid "Network synchronisation"
1789 msgstr "Netværkssynkronisering"
1790
1791 #: src/libvlc.h:399
1792 msgid ""
1793 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1794 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1798 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1801 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1802 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1805 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1806 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1807 msgid "Default"
1808 msgstr "Standard"
1809
1810 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1811 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1815 msgid "Enable"
1816 msgstr "Aktivér"
1817
1818 #: src/libvlc.h:407
1819 msgid "UDP port"
1820 msgstr "UDP Port"
1821
1822 #: src/libvlc.h:409
1823 #, fuzzy
1824 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1825 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1826
1827 #: src/libvlc.h:411
1828 msgid "MTU of the network interface"
1829 msgstr "Netværk kortets MTU"
1830
1831 #: src/libvlc.h:413
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1835 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1836 msgstr ""
1837 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1838 "vil det normalt være 1500."
1839
1840 #: src/libvlc.h:416
1841 msgid "Hop limit (TTL)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:418
1845 msgid ""
1846 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1847 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1848 "in default)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:422
1852 #, fuzzy
1853 msgid "IPv6 multicast output interface"
1854 msgstr "Joystick kontrol"
1855
1856 #: src/libvlc.h:424
1857 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:426
1861 #, fuzzy
1862 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1863 msgstr "Joystick kontrol"
1864
1865 #: src/libvlc.h:428
1866 msgid ""
1867 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1868 "table."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:433
1872 msgid ""
1873 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1874 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:439
1878 msgid ""
1879 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1880 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1881 "(like DVB streams for example)."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Audio track"
1887 msgstr "Lydspor"
1888
1889 #: src/libvlc.h:447
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1892 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1893
1894 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1895 msgid "Subtitles track"
1896 msgstr "Undertitel spor"
1897
1898 #: src/libvlc.h:452
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1901 msgstr ""
1902 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1903
1904 #: src/libvlc.h:455
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Audio language"
1907 msgstr "Vælg sprog"
1908
1909 #: src/libvlc.h:457
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1913 "letter country code)."
1914 msgstr ""
1915 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1916 "bogstavs landekoder)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:460
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Subtitle language"
1921 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1922
1923 #: src/libvlc.h:462
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1927 "letter country code)."
1928 msgstr ""
1929 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1930 "eller tre bogstavs landekoder)"
1931
1932 #: src/libvlc.h:466
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Audio track ID"
1935 msgstr "Lydspor"
1936
1937 #: src/libvlc.h:468
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1940 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1941
1942 #: src/libvlc.h:470
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Subtitles track ID"
1945 msgstr "Undertitel spor"
1946
1947 #: src/libvlc.h:472
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1950 msgstr ""
1951 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1952
1953 #: src/libvlc.h:474
1954 msgid "Input repetitions"
1955 msgstr "Inddata-repetitioner"
1956
1957 #: src/libvlc.h:476
1958 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1959 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1960
1961 #: src/libvlc.h:478
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Start time"
1964 msgstr "Start direkte i menu"
1965
1966 #: src/libvlc.h:480
1967 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:482
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Stop time"
1973 msgstr "Stop stream"
1974
1975 #: src/libvlc.h:484
1976 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:486
1980 msgid "Input list"
1981 msgstr "Inddata liste"
1982
1983 #: src/libvlc.h:488
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1987 "together after the normal one."
1988 msgstr ""
1989 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1990
1991 #: src/libvlc.h:491
1992 msgid "Input slave (experimental)"
1993 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1994
1995 #: src/libvlc.h:493
1996 msgid ""
1997 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1998 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1999 "inputs."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:497
2003 msgid "Bookmarks list for a stream"
2004 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2005
2006 #: src/libvlc.h:499
2007 msgid ""
2008 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2009 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2010 "{...}\""
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:505
2014 msgid ""
2015 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2016 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2017 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2018 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:511
2022 msgid "Force subtitle position"
2023 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2024
2025 #: src/libvlc.h:513
2026 msgid ""
2027 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2028 "over the movie. Try several positions."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:516
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Enable sub-pictures"
2034 msgstr "Aktivér"
2035
2036 #: src/libvlc.h:518
2037 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
2041 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2042 msgid "On Screen Display"
2043 msgstr "On Screen Display"
2044
2045 #: src/libvlc.h:522
2046 msgid ""
2047 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2048 "Display)."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:525
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Text rendering module"
2054 msgstr "Tekstudførelse"
2055
2056 #: src/libvlc.h:527
2057 msgid ""
2058 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2059 "instance."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:530
2063 msgid "Subpictures filter module"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:532
2067 msgid ""
2068 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2069 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:535
2073 msgid "Autodetect subtitle files"
2074 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2075
2076 #: src/libvlc.h:537
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2080 "(based on the filename of the movie)."
2081 msgstr ""
2082 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2083
2084 #: src/libvlc.h:540
2085 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:542
2089 msgid ""
2090 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2091 "Options are:\n"
2092 "0 = no subtitles autodetected\n"
2093 "1 = any subtitle file\n"
2094 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2095 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2096 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:550
2100 msgid "Subtitle autodetection paths"
2101 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2102
2103 #: src/libvlc.h:552
2104 msgid ""
2105 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2106 "found in the current directory."
2107 msgstr ""
2108 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2109 "var fundet i den nuværende mappe."
2110
2111 #: src/libvlc.h:555
2112 msgid "Use subtitle file"
2113 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2114
2115 #: src/libvlc.h:557
2116 msgid ""
2117 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2118 "subtitle file."
2119 msgstr ""
2120 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2121 "finde din undertekstningsfil."
2122
2123 #: src/libvlc.h:560
2124 msgid "DVD device"
2125 msgstr "DVD enhed"
2126
2127 #: src/libvlc.h:563
2128 msgid ""
2129 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2130 "the drive letter (eg. D:)"
2131 msgstr ""
2132 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2133 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2134
2135 #: src/libvlc.h:567
2136 msgid "This is the default DVD device to use."
2137 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2138
2139 #: src/libvlc.h:570
2140 msgid "VCD device"
2141 msgstr "VCD enhed"
2142
2143 #: src/libvlc.h:573
2144 msgid ""
2145 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2146 "scan for a suitable CD-ROM device."
2147 msgstr ""
2148 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2149 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2150
2151 #: src/libvlc.h:577
2152 msgid "This is the default VCD device to use."
2153 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2154
2155 #: src/libvlc.h:580
2156 msgid "Audio CD device"
2157 msgstr "Lyd cd enhed"
2158
2159 #: src/libvlc.h:583
2160 msgid ""
2161 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2162 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2163 msgstr ""
2164 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2165 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2166
2167 #: src/libvlc.h:587
2168 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2169 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2170
2171 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2172 msgid "Force IPv6"
2173 msgstr "Gennemtving IPv6"
2174
2175 #: src/libvlc.h:592
2176 #, fuzzy
2177 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2178 msgstr ""
2179 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2180 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2181
2182 #: src/libvlc.h:594
2183 msgid "Force IPv4"
2184 msgstr "Gennemtving IPv4"
2185
2186 #: src/libvlc.h:596
2187 #, fuzzy
2188 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2189 msgstr ""
2190 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2191 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2192
2193 #: src/libvlc.h:598
2194 #, fuzzy
2195 msgid "TCP connection timeout"
2196 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2197
2198 #: src/libvlc.h:600
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2201 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2202
2203 #: src/libvlc.h:602
2204 msgid "SOCKS server"
2205 msgstr "SOCKS server"
2206
2207 #: src/libvlc.h:604
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2211 "used for all TCP connections"
2212 msgstr ""
2213 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2214 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2215
2216 #: src/libvlc.h:607
2217 msgid "SOCKS user name"
2218 msgstr "SOCKS brugernavn"
2219
2220 #: src/libvlc.h:609
2221 #, fuzzy
2222 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2223 msgstr ""
2224 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2225 "serveren."
2226
2227 #: src/libvlc.h:611
2228 msgid "SOCKS password"
2229 msgstr "SOCKS adgangskode"
2230
2231 #: src/libvlc.h:613
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2234 msgstr ""
2235 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2236 "serveren."
2237
2238 #: src/libvlc.h:615
2239 msgid "Title metadata"
2240 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2241
2242 #: src/libvlc.h:617
2243 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2244 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2245
2246 #: src/libvlc.h:619
2247 msgid "Author metadata"
2248 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2249
2250 #: src/libvlc.h:621
2251 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2252 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2253
2254 #: src/libvlc.h:623
2255 msgid "Artist metadata"
2256 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2257
2258 #: src/libvlc.h:625
2259 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2260 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2261
2262 #: src/libvlc.h:627
2263 msgid "Genre metadata"
2264 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2265
2266 #: src/libvlc.h:629
2267 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2268 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2269
2270 #: src/libvlc.h:631
2271 msgid "Copyright metadata"
2272 msgstr "Copyright metadata"
2273
2274 #: src/libvlc.h:633
2275 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2276 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2277
2278 #: src/libvlc.h:635
2279 msgid "Description metadata"
2280 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2281
2282 #: src/libvlc.h:637
2283 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2284 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2285
2286 #: src/libvlc.h:639
2287 msgid "Date metadata"
2288 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2289
2290 #: src/libvlc.h:641
2291 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2292 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2293
2294 #: src/libvlc.h:643
2295 msgid "URL metadata"
2296 msgstr "URL meta-oplysninger"
2297
2298 #: src/libvlc.h:645
2299 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2300 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2301
2302 #: src/libvlc.h:649
2303 msgid ""
2304 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2305 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2306 "can break playback of all your streams."
2307 msgstr ""
2308 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2309 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2310 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2311
2312 #: src/libvlc.h:653
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Preferred decoders list"
2315 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2316
2317 #: src/libvlc.h:655
2318 #, fuzzy
2319 msgid ""
2320 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2321 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2322 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2323 msgstr ""
2324 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2325 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2326 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2327
2328 #: src/libvlc.h:660
2329 msgid "Preferred encoders list"
2330 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2331
2332 #: src/libvlc.h:662
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2336 msgstr ""
2337 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2338 "prioriteret rækkefølge"
2339
2340 #: src/libvlc.h:671
2341 msgid ""
2342 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2343 "subsystem."
2344 msgstr ""
2345 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2346 "udgangs systemet."
2347
2348 #: src/libvlc.h:674
2349 msgid "Default stream output chain"
2350 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2351
2352 #: src/libvlc.h:676
2353 msgid ""
2354 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2355 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2356 "all streams."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:680
2360 msgid "Enable streaming of all ES"
2361 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2362
2363 #: src/libvlc.h:682
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2366 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2367
2368 #: src/libvlc.h:684
2369 msgid "Display while streaming"
2370 msgstr "Vis under streamning"
2371
2372 #: src/libvlc.h:686
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2375 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2376
2377 #: src/libvlc.h:688
2378 msgid "Enable video stream output"
2379 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2380
2381 #: src/libvlc.h:690
2382 msgid ""
2383 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2384 "facility when this last one is enabled."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:693
2388 msgid "Enable audio stream output"
2389 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2390
2391 #: src/libvlc.h:695
2392 msgid ""
2393 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2394 "facility when this last one is enabled."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:698
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Enable SPU stream output"
2400 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2401
2402 #: src/libvlc.h:700
2403 msgid ""
2404 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2405 "facility when this last one is enabled."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:703
2409 msgid "Keep stream output open"
2410 msgstr "Hold stream udgang åben"
2411
2412 #: src/libvlc.h:705
2413 msgid ""
2414 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2415 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2416 "specified)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:709
2420 msgid "Preferred packetizer list"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:711
2424 msgid ""
2425 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:714
2429 msgid "Mux module"
2430 msgstr "Mux modul"
2431
2432 #: src/libvlc.h:716
2433 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:718
2437 msgid "Access output module"
2438 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2439
2440 #: src/libvlc.h:720
2441 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:722
2445 msgid "Control SAP flow"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:724
2449 msgid ""
2450 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2451 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:728
2455 msgid "SAP announcement interval"
2456 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2457
2458 #: src/libvlc.h:730
2459 msgid ""
2460 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2461 "between SAP announcements."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:740
2465 msgid ""
2466 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2467 "always leave all these enabled."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:743
2471 msgid "Enable FPU support"
2472 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2473
2474 #: src/libvlc.h:745
2475 msgid ""
2476 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2477 "advantage of it."
2478 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2479
2480 #: src/libvlc.h:748
2481 msgid "Enable CPU MMX support"
2482 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2483
2484 #: src/libvlc.h:750
2485 msgid ""
2486 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2487 "of them."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:753
2491 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2492 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2493
2494 #: src/libvlc.h:755
2495 msgid ""
2496 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2497 "advantage of them."
2498 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2499
2500 #: src/libvlc.h:758
2501 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2502 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2503
2504 #: src/libvlc.h:760
2505 msgid ""
2506 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2507 "advantage of them."
2508 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2509
2510 #: src/libvlc.h:763
2511 msgid "Enable CPU SSE support"
2512 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2513
2514 #: src/libvlc.h:765
2515 msgid ""
2516 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2517 "of them."
2518 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2519
2520 #: src/libvlc.h:768
2521 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2522 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2523
2524 #: src/libvlc.h:770
2525 msgid ""
2526 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2527 "of them."
2528 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2529
2530 #: src/libvlc.h:773
2531 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2532 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2533
2534 #: src/libvlc.h:775
2535 msgid ""
2536 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2538 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2539
2540 #: src/libvlc.h:780
2541 msgid ""
2542 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2543 "you really know what you are doing."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:783
2547 msgid "Memory copy module"
2548 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2549
2550 #: src/libvlc.h:785
2551 msgid ""
2552 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2553 "select the fastest one supported by your hardware."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:788
2557 msgid "Access module"
2558 msgstr "Adgangsmodul"
2559
2560 #: src/libvlc.h:790
2561 msgid ""
2562 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2563 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2564 "option unless you really know what you are doing."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:794
2568 msgid "Access filter module"
2569 msgstr "Adgangfiltermodul"
2570
2571 #: src/libvlc.h:796
2572 msgid ""
2573 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2574 "used for instance for timeshifting."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:799
2578 msgid "Demux module"
2579 msgstr "Demux modul"
2580
2581 #: src/libvlc.h:801
2582 msgid ""
2583 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2584 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2585 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2586 "you really know what you are doing."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:806
2590 msgid "Allow real-time priority"
2591 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2592
2593 #: src/libvlc.h:808
2594 msgid ""
2595 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2596 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2597 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2598 "only activate this if you know what you're doing."
2599 msgstr ""
2600 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2601 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2602 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2603 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2604
2605 #: src/libvlc.h:814
2606 msgid "Adjust VLC priority"
2607 msgstr "Juster VLC prioritet"
2608
2609 #: src/libvlc.h:816
2610 msgid ""
2611 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2612 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2613 "VLC instances."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:820
2617 msgid "Minimize number of threads"
2618 msgstr "Minimer antal tråde"
2619
2620 #: src/libvlc.h:822
2621 #, fuzzy
2622 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2623 msgstr ""
2624 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2625
2626 #: src/libvlc.h:824
2627 msgid "Modules search path"
2628 msgstr "Søgemappe for moduler"
2629
2630 #: src/libvlc.h:826
2631 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:828
2635 msgid "VLM configuration file"
2636 msgstr "VLM opsætningsfil"
2637
2638 #: src/libvlc.h:830
2639 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:832
2643 msgid "Use a plugins cache"
2644 msgstr "Brug en cache til plugins"
2645
2646 #: src/libvlc.h:834
2647 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:836
2651 msgid "Collect statistics"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:838
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2657 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2658
2659 #: src/libvlc.h:840
2660 msgid "Run as daemon process"
2661 msgstr "Kør som dæmon proces"
2662
2663 #: src/libvlc.h:842
2664 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2665 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2666
2667 #: src/libvlc.h:844
2668 msgid "Write process id to file"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:846
2672 msgid "Writes process id into specified file."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:848
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Log to file"
2678 msgstr "Logo filnavn"
2679
2680 #: src/libvlc.h:850
2681 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:852
2685 msgid "Log to syslog"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:854
2689 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:856
2693 msgid "Allow only one running instance"
2694 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2695
2696 #: src/libvlc.h:858
2697 msgid ""
2698 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2699 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2700 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2701 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2702 "running instance or enqueue it."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:864
2706 msgid "VLC is started from file association"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc.h:866
2710 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc.h:869
2714 #, fuzzy
2715 msgid "One instance when started from file"
2716 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2717
2718 #: src/libvlc.h:871
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2721 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2722
2723 #: src/libvlc.h:873
2724 msgid "Increase the priority of the process"
2725 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2726
2727 #: src/libvlc.h:875
2728 #, fuzzy
2729 msgid ""
2730 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2731 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2732 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2733 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2734 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2735 "machine."
2736 msgstr ""
2737 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2738 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2739 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2740 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2741 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2742
2743 #: src/libvlc.h:882
2744 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:884
2748 msgid ""
2749 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2750 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2751 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:889
2755 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:892
2759 msgid ""
2760 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2761 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2762 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2763 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2764 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:901
2768 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:903
2772 msgid ""
2773 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2774 "playing current item."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:912
2778 msgid ""
2779 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2780 "overridden in the playlist dialog box."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:915
2784 msgid "Automatically preparse files"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:917
2788 msgid ""
2789 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2790 "metadata)."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:920
2794 msgid "Services discovery modules"
2795 msgstr "Service opdagelses moduler"
2796
2797 #: src/libvlc.h:922
2798 #, fuzzy
2799 msgid ""
2800 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2801 "Typical values are sap, hal, ..."
2802 msgstr ""
2803 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2804 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2805
2806 #: src/libvlc.h:925
2807 msgid "Play files randomly forever"
2808 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2809
2810 #: src/libvlc.h:927
2811 #, fuzzy
2812 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2813 msgstr ""
2814 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2815 "afbrudt."
2816
2817 #: src/libvlc.h:929
2818 msgid "Repeat all"
2819 msgstr "Gentag alle"
2820
2821 #: src/libvlc.h:931
2822 #, fuzzy
2823 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2824 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2825
2826 #: src/libvlc.h:933
2827 msgid "Repeat current item"
2828 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2829
2830 #: src/libvlc.h:935
2831 #, fuzzy
2832 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2833 msgstr ""
2834 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2835 "spilleliste element igen og igen."
2836
2837 #: src/libvlc.h:937
2838 msgid "Play and stop"
2839 msgstr "Afspil og stop"
2840
2841 #: src/libvlc.h:939
2842 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:941
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Use media library"
2848 msgstr "VLC medieafspiller"
2849
2850 #: src/libvlc.h:943
2851 msgid ""
2852 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2853 "VLC."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:946
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Use playlist tree"
2859 msgstr "Næste på spillelisten"
2860
2861 #: src/libvlc.h:948
2862 msgid ""
2863 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2864 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2865 "needed."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:952
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Always"
2871 msgstr "Altid øverst"
2872
2873 #: src/libvlc.h:952
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Never"
2876 msgstr "Rumklang"
2877
2878 #: src/libvlc.h:961
2879 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2880 msgstr ""
2881 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2882 "genvejstaster."
2883
2884 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2887 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2890 msgid "Fullscreen"
2891 msgstr "Fuld skærm"
2892
2893 #: src/libvlc.h:965
2894 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2895 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2896
2897 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2899 msgid "Play/Pause"
2900 msgstr "Afspil/Pause"
2901
2902 #: src/libvlc.h:967
2903 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2904 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2905
2906 #: src/libvlc.h:968
2907 msgid "Pause only"
2908 msgstr "Kun pause"
2909
2910 #: src/libvlc.h:969
2911 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2912 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2913
2914 #: src/libvlc.h:970
2915 msgid "Play only"
2916 msgstr "Afspil kun"
2917
2918 #: src/libvlc.h:971
2919 msgid "Select the hotkey to use to play."
2920 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2921
2922 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2923 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2925 msgid "Faster"
2926 msgstr "Hurtigere"
2927
2928 #: src/libvlc.h:973
2929 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2930 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2931
2932 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2935 msgid "Slower"
2936 msgstr "Langsommere"
2937
2938 #: src/libvlc.h:975
2939 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2940 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2941
2942 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2943 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2950 msgid "Next"
2951 msgstr "Næste"
2952
2953 #: src/libvlc.h:977
2954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2955 msgstr ""
2956 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2957 "spillelisten."
2958
2959 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2960 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2965 msgid "Previous"
2966 msgstr "Forrige"
2967
2968 #: src/libvlc.h:979
2969 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2970 msgstr ""
2971 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2972 "spillelisten."
2973
2974 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2982 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2983 msgid "Stop"
2984 msgstr "Stop"
2985
2986 #: src/libvlc.h:981
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2989 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2990
2991 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2994 #: modules/video_filter/rss.c:174
2995 msgid "Position"
2996 msgstr "Position"
2997
2998 #: src/libvlc.h:983
2999 msgid "Select the hotkey to display the position."
3000 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3001
3002 #: src/libvlc.h:985
3003 msgid "Very short backwards jump"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:987
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3009 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3010
3011 #: src/libvlc.h:988
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Short backwards jump"
3014 msgstr "Gå tilbage"
3015
3016 #: src/libvlc.h:990
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3019 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3020
3021 #: src/libvlc.h:991
3022 msgid "Medium backwards jump"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:993
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3028 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3029
3030 #: src/libvlc.h:994
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Long backwards jump"
3033 msgstr "Gå tilbage"
3034
3035 #: src/libvlc.h:996
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3038 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3039
3040 #: src/libvlc.h:998
3041 msgid "Very short forward jump"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:1000
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3047 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3048
3049 #: src/libvlc.h:1001
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Short forward jump"
3052 msgstr "Gå fremad"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1003
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3057 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3058
3059 #: src/libvlc.h:1004
3060 msgid "Medium forward jump"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:1006
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3066 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3067
3068 #: src/libvlc.h:1007
3069 msgid "Long forward jump"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:1009
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3075 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3076
3077 #: src/libvlc.h:1011
3078 msgid "Very short jump length"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:1012
3082 msgid "Very short jump length, in seconds."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:1013
3086 msgid "Short jump length"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:1014
3090 msgid "Short jump length, in seconds."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:1015
3094 msgid "Medium jump length"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1016
3098 msgid "Medium jump length, in seconds."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1017
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Long jump length"
3104 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1018
3107 msgid "Long jump length, in seconds."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
3111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3112 msgid "Quit"
3113 msgstr "Afslut"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1021
3116 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3117 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3118
3119 #: src/libvlc.h:1022
3120 msgid "Navigate up"
3121 msgstr "Navigér op"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1023
3124 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3125 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3126
3127 #: src/libvlc.h:1024
3128 msgid "Navigate down"
3129 msgstr "Navigér ned"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1025
3132 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3134
3135 #: src/libvlc.h:1026
3136 msgid "Navigate left"
3137 msgstr "Navigér venstre"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1027
3140 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3142
3143 #: src/libvlc.h:1028
3144 msgid "Navigate right"
3145 msgstr "Navigér højre"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1029
3148 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3150
3151 #: src/libvlc.h:1030
3152 msgid "Activate"
3153 msgstr "Aktivér"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1031
3156 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1032
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Go to the DVD menu"
3162 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1033
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3167 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3168
3169 #: src/libvlc.h:1034
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select previous DVD title"
3172 msgstr "Vælg forrige titel"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1035
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3177 msgstr ""
3178 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3179 "spillelisten."
3180
3181 #: src/libvlc.h:1036
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select next DVD title"
3184 msgstr "Vælg næste kapitel"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1037
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3189 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3190
3191 #: src/libvlc.h:1038
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select prev DVD chapter"
3194 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1039
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3199 msgstr ""
3200 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3201 "spillelisten."
3202
3203 #: src/libvlc.h:1040
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select next DVD chapter"
3206 msgstr "Vælg næste kapitel"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1041
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3211 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3212
3213 #: src/libvlc.h:1042
3214 msgid "Volume up"
3215 msgstr "Lydstyrke op"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1043
3218 msgid "Select the key to increase audio volume."
3219 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1044
3222 msgid "Volume down"
3223 msgstr "Lydstyrke ned"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1045
3226 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3227 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3228
3229 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3231 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3232 msgid "Mute"
3233 msgstr "Lyd fra"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1047
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the key to mute audio."
3238 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3239
3240 #: src/libvlc.h:1048
3241 msgid "Subtitle delay up"
3242 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1049
3245 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3246 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3247
3248 #: src/libvlc.h:1050
3249 msgid "Subtitle delay down"
3250 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1051
3253 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3254 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3255
3256 #: src/libvlc.h:1052
3257 msgid "Audio delay up"
3258 msgstr "Lydforsinkelse op"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1053
3261 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3262 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3263
3264 #: src/libvlc.h:1054
3265 msgid "Audio delay down"
3266 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1055
3269 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3270 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3271
3272 #: src/libvlc.h:1056
3273 msgid "Play playlist bookmark 1"
3274 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1057
3277 msgid "Play playlist bookmark 2"
3278 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1058
3281 msgid "Play playlist bookmark 3"
3282 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1059
3285 msgid "Play playlist bookmark 4"
3286 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1060
3289 msgid "Play playlist bookmark 5"
3290 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1061
3293 msgid "Play playlist bookmark 6"
3294 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1062
3297 msgid "Play playlist bookmark 7"
3298 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1063
3301 msgid "Play playlist bookmark 8"
3302 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1064
3305 msgid "Play playlist bookmark 9"
3306 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1065
3309 msgid "Play playlist bookmark 10"
3310 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1066
3313 msgid "Select the key to play this bookmark."
3314 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3315
3316 #: src/libvlc.h:1067
3317 msgid "Set playlist bookmark 1"
3318 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1068
3321 msgid "Set playlist bookmark 2"
3322 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1069
3325 msgid "Set playlist bookmark 3"
3326 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1070
3329 msgid "Set playlist bookmark 4"
3330 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1071
3333 msgid "Set playlist bookmark 5"
3334 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1072
3337 msgid "Set playlist bookmark 6"
3338 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1073
3341 msgid "Set playlist bookmark 7"
3342 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1074
3345 msgid "Set playlist bookmark 8"
3346 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1075
3349 msgid "Set playlist bookmark 9"
3350 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1076
3353 msgid "Set playlist bookmark 10"
3354 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1077
3357 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3358 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3361 msgid "Playlist bookmark 1"
3362 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3365 msgid "Playlist bookmark 2"
3366 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3369 msgid "Playlist bookmark 3"
3370 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3373 msgid "Playlist bookmark 4"
3374 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3377 msgid "Playlist bookmark 5"
3378 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3381 msgid "Playlist bookmark 6"
3382 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3385 msgid "Playlist bookmark 7"
3386 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3389 msgid "Playlist bookmark 8"
3390 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3393 msgid "Playlist bookmark 9"
3394 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3397 msgid "Playlist bookmark 10"
3398 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1090
3401 #, fuzzy
3402 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3403 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1092
3406 msgid "Go back in browsing history"
3407 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1093
3410 msgid ""
3411 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3412 "history."
3413 msgstr ""
3414 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3415 "historikken."
3416
3417 #: src/libvlc.h:1094
3418 msgid "Go forward in browsing history"
3419 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1095
3422 msgid ""
3423 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3424 "history."
3425 msgstr ""
3426 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3427 "historikken."
3428
3429 #: src/libvlc.h:1097
3430 msgid "Cycle audio track"
3431 msgstr "Gennemløb lydspor"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1098
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3436 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1099
3439 msgid "Cycle subtitle track"
3440 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1100
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3445 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1101
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Cycle source aspect ratio"
3450 msgstr "Element udseendesforhold"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1102
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3455 msgstr "Element udseendesforhold"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1103
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Cycle video crop"
3460 msgstr "Gråtone video-ud"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1104
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3465 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1105
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Cycle deinterlace modes"
3470 msgstr "Grænseflade-modul"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1106
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3475 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1107
3478 msgid "Show interface"
3479 msgstr "Vis grænseflade"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1108
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Raise the interface above all other windows."
3484 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1109
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Hide interface"
3489 msgstr "_Skjul grænseflade"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1110
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Lower the interface below all other windows."
3494 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1111
3497 msgid "Take video snapshot"
3498 msgstr "Tag et video snapshot"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1112
3501 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3502 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3503
3504 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3505 #: modules/access_filter/record.c:52
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Record"
3508 msgstr "Rød"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1115
3511 msgid "Record access filter start/stop."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3515 msgid "Zoom"
3516 msgstr "Zoom"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Un-Zoom"
3521 msgstr "Zoom"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3524 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3528 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3532 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3536 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3540 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3544 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3550 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3551
3552 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3553 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc.h:1145
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3560 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3561 "in the playlist.\n"
3562 "The first item specified will be played first.\n"
3563 "\n"
3564 "Options-styles:\n"
3565 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3566 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3567 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3568 "            and that overrides previous settings.\n"
3569 "\n"
3570 "Stream MRL syntax:\n"
3571 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3572 "option=value ...]\n"
3573 "\n"
3574 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3575 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3576 "\n"
3577 "URL syntax:\n"
3578 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3579 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3580 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3581 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3582 "  screen://                      Screen capture\n"
3583 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3584 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3585 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3586 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3587 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3588 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3589 "certain time\n"
3590 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3596 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3597 msgid "Snapshot"
3598 msgstr "Gem skærmbillede"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1264
3601 msgid "Window properties"
3602 msgstr "Vindues indstillinger"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1309
3605 msgid "Subpictures"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3610 msgid "Subtitles"
3611 msgstr "Undertekster"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3614 msgid "Overlays"
3615 msgstr "Overlægninger"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1341
3618 msgid "Track settings"
3619 msgstr "Spor indstillinger"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1363
3622 msgid "Playback control"
3623 msgstr "Afspilnings kontrol"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1378
3626 msgid "Default devices"
3627 msgstr "Standardenheder"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1387
3630 msgid "Network settings"
3631 msgstr "Netværks indstillinger"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1399
3634 msgid "Socks proxy"
3635 msgstr "Socks proxy"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1408
3638 msgid "Metadata"
3639 msgstr "Meta-oplysninger"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1438
3642 msgid "Decoders"
3643 msgstr "Decoders"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3649 msgid "Input"
3650 msgstr "Inddata"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3653 msgid "VLM"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1512
3657 msgid "CPU"
3658 msgstr "CPU"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1534
3661 msgid "Special modules"
3662 msgstr "Specielle moduler"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1541
3665 msgid "Plugins"
3666 msgstr "Moduler"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1549
3669 msgid "Performance options"
3670 msgstr "Ydelses indstillinger"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1682
3673 msgid "Hot keys"
3674 msgstr "Genvejstaster"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1993
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Jump sizes"
3679 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3680
3681 #: src/libvlc.h:2072
3682 msgid "main program"
3683 msgstr "hoved program"
3684
3685 #: src/libvlc.h:2079
3686 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3687 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3688
3689 #: src/libvlc.h:2081
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3693 msgstr ""
3694 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3695
3696 #: src/libvlc.h:2083
3697 msgid "print help for the advanced options"
3698 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3699
3700 #: src/libvlc.h:2085
3701 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3702 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3703
3704 #: src/libvlc.h:2087
3705 msgid "print a list of available modules"
3706 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3707
3708 #: src/libvlc.h:2089
3709 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3710 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3711
3712 #: src/libvlc.h:2091
3713 msgid "save the current command line options in the config"
3714 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3715
3716 #: src/libvlc.h:2093
3717 msgid "reset the current config to the default values"
3718 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3719
3720 #: src/libvlc.h:2095
3721 msgid "use alternate config file"
3722 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3723
3724 #: src/libvlc.h:2097
3725 msgid "resets the current plugins cache"
3726 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3727
3728 #: src/libvlc.h:2099
3729 msgid "print version information"
3730 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3731
3732 #: src/misc/configuration.c:1212
3733 msgid "boolean"
3734 msgstr "boolsk"
3735
3736 #: src/misc/configuration.c:1223
3737 msgid "key"
3738 msgstr "nøgle"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3741 msgid "Afar"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3745 msgid "Abkhazian"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3749 msgid "Afrikaans"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3753 msgid "Albanian"
3754 msgstr "Albansk"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3757 msgid "Amharic"
3758 msgstr "Amharisk"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3761 msgid "Arabic"
3762 msgstr "Arabisk"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3765 msgid "Armenian"
3766 msgstr "Armensk"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3769 msgid "Assamese"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3773 msgid "Avestan"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3777 msgid "Aymara"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3781 msgid "Azerbaijani"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3785 msgid "Bashkir"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3789 msgid "Basque"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3793 msgid "Belarusian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3797 msgid "Bengali"
3798 msgstr "Bengalsk"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3801 msgid "Bihari"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3805 msgid "Bislama"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3809 msgid "Bosnian"
3810 msgstr "Bosnisk"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3813 msgid "Breton"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3817 msgid "Bulgarian"
3818 msgstr "Bulgarsk"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3821 msgid "Burmese"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3825 msgid "Chamorro"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3829 msgid "Chechen"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3833 msgid "Chinese"
3834 msgstr "Kinesisk"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3837 msgid "Church Slavic"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3841 msgid "Chuvash"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3845 msgid "Cornish"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3849 msgid "Corsican"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3853 msgid "Dzongkha"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3857 msgid "English"
3858 msgstr "Engelsk"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3861 msgid "Esperanto"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3865 msgid "Estonian"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3869 msgid "Faroese"
3870 msgstr "færøsk"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3873 msgid "Fijian"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3877 msgid "Finnish"
3878 msgstr "Finsk"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3881 msgid "Frisian"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3885 msgid "Gaelic (Scots)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3889 msgid "Irish"
3890 msgstr "Irsk"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3893 msgid "Gallegan"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3897 msgid "Manx"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3901 msgid "Greek, Modern ()"
3902 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3905 msgid "Guarani"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3909 msgid "Gujarati"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3913 msgid "Herero"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3917 msgid "Hindi"
3918 msgstr "Hindi"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3921 msgid "Hiri Motu"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3925 msgid "Icelandic"
3926 msgstr "Islansk"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3929 msgid "Inuktitut"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3933 msgid "Interlingue"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3937 msgid "Interlingua"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3941 msgid "Indonesian"
3942 msgstr "Indonesisk"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3945 msgid "Inupiaq"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3949 msgid "Javanese"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3953 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3957 msgid "Kannada"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3961 msgid "Kashmiri"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3965 msgid "Kazakh"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3969 msgid "Khmer"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3973 msgid "Kikuyu"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3977 msgid "Kinyarwanda"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3981 msgid "Kirghiz"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3985 msgid "Komi"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3989 msgid "Kuanyama"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3993 msgid "Kurdish"
3994 msgstr "Kurdisk"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3997 msgid "Lao"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4001 msgid "Latin"
4002 msgstr "Latinsk"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4005 msgid "Latvian"
4006 msgstr "Lettisk"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4009 msgid "Lingala"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4013 msgid "Lithuanian"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4017 msgid "Letzeburgesch"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4021 msgid "Macedonian"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4025 msgid "Marshall"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4029 msgid "Malayalam"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4033 msgid "Maori"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4037 msgid "Marathi"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4041 msgid "Malay"
4042 msgstr "Malaisisk"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4045 msgid "Malagasy"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4049 msgid "Maltese"
4050 msgstr "Maltesisk"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4053 msgid "Moldavian"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4057 msgid "Mongolian"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4061 msgid "Nauru"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4065 msgid "Navajo"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4069 msgid "Ndebele, South"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4073 msgid "Ndebele, North"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4077 msgid "Ndonga"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4081 msgid "Nepali"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4085 msgid "Norwegian"
4086 msgstr "Norsk"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4089 msgid "Norwegian Nynorsk"
4090 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4093 msgid "Norwegian Bokmaal"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4097 msgid "Chichewa; Nyanja"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4101 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4105 msgid "Oriya"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4109 msgid "Oromo"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4113 msgid "Ossetian; Ossetic"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4117 msgid "Panjabi"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4121 msgid "Persian"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4125 msgid "Pali"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4129 msgid "Polish"
4130 msgstr "Polsk"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4133 msgid "Portuguese"
4134 msgstr "Portugisisk"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4137 msgid "Pushto"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4141 msgid "Quechua"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4145 msgid "Raeto-Romance"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4149 msgid "Rundi"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4153 msgid "Sango"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4157 msgid "Sanskrit"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4161 msgid "Serbian"
4162 msgstr "Serbisk"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4165 msgid "Croatian"
4166 msgstr "Kroatisk"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4169 msgid "Sinhalese"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4173 msgid "Slovak"
4174 msgstr "Slovakisk"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4177 msgid "Slovenian"
4178 msgstr "Slovensk"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4185 msgid "Samoan"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4189 msgid "Shona"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4193 msgid "Sindhi"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4197 msgid "Somali"
4198 msgstr "Somalisk"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4201 msgid "Sotho, Southern"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4205 msgid "Sardinian"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4209 msgid "Swati"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4213 msgid "Sundanese"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4217 msgid "Swahili"
4218 msgstr "Swahili"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4221 msgid "Tahitian"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4225 msgid "Tamil"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4229 msgid "Tatar"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4233 msgid "Telugu"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4237 msgid "Tajik"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4241 msgid "Tagalog"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4245 msgid "Thai"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4249 msgid "Tibetan"
4250 msgstr "Tibetansk"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4253 msgid "Tigrinya"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4257 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4261 msgid "Tswana"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4265 msgid "Tsonga"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4269 msgid "Turkmen"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4273 msgid "Twi"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4277 msgid "Uighur"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4281 msgid "Ukrainian"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4285 msgid "Urdu"
4286 msgstr "Urdu"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4289 msgid "Uzbek"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4293 msgid "Vietnamese"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4297 msgid "Volapuk"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4301 msgid "Welsh"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4305 msgid "Wolof"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4309 msgid "Xhosa"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4313 msgid "Yiddish"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4317 msgid "Yoruba"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4321 msgid "Zhuang"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4325 msgid "Zulu"
4326 msgstr "Zulu"
4327
4328 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4329 msgid "Unknown"
4330 msgstr "Ukendt"
4331
4332 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4333 #, c-format
4334 msgid "Media: %s"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4338 msgid "Media Library"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4342 msgid "Undefined"
4343 msgstr "Udefineret"
4344
4345 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4347 msgid "Deinterlace"
4348 msgstr "Deinterlace"
4349
4350 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4351 msgid "Discard"
4352 msgstr "Discard"
4353
4354 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4355 msgid "Blend"
4356 msgstr "Blend"
4357
4358 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4359 msgid "Mean"
4360 msgstr "Mean"
4361
4362 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4363 msgid "Bob"
4364 msgstr "Bob"
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4367 msgid "Linear"
4368 msgstr "Lineær"
4369
4370 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4371 msgid "1:4 Quarter"
4372 msgstr "1:4 kvart"
4373
4374 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4375 msgid "1:2 Half"
4376 msgstr "1:2 halv"
4377
4378 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4379 msgid "1:1 Original"
4380 msgstr "1:1 original"
4381
4382 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4383 msgid "2:1 Double"
4384 msgstr "2:1 dobbel"
4385
4386 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4388 msgid "Crop"
4389 msgstr "Beskær"
4390
4391 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4392 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Aspect-ratio"
4395 msgstr "Udseendeforhold"
4396
4397 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4398 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4399 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4400 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4401 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4402 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4403 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4404 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4405 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4406 msgid "Caching value in ms"
4407 msgstr "Cache størrelse i ms"
4408
4409 #: modules/access/cdda.c:60
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4413 "milliseconds."
4414 msgstr ""
4415 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4416 "angives i ms (milisekunder)."
4417
4418 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4419 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4421 msgid "Audio CD"
4422 msgstr "Lyd CD"
4423
4424 #: modules/access/cdda.c:65
4425 msgid "Audio CD input"
4426 msgstr "Lyd-CD inddata"
4427
4428 #: modules/access/cdda.c:71
4429 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/cdda.c:83
4433 #, fuzzy
4434 msgid "CDDB Server"
4435 msgstr "CDDB server"
4436
4437 #: modules/access/cdda.c:83
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Address of the CDDB server to use."
4440 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4441
4442 #: modules/access/cdda.c:86
4443 #, fuzzy
4444 msgid "CDDB port"
4445 msgstr "CDDB server port"
4446
4447 #: modules/access/cdda.c:86
4448 #, fuzzy
4449 msgid "CDDB Server port to use."
4450 msgstr "CDDB server port"
4451
4452 #: modules/access/cdda.c:452
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Audio CD - Track "
4455 msgstr "Lydspor"
4456
4457 #: modules/access/cdda.c:469
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Audio CD - Track %i"
4460 msgstr "Lydspor"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4463 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4464 msgid "none"
4465 msgstr "ingen"
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4468 msgid "overlap"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4472 msgid "full"
4473 msgstr "fuld"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4476 msgid ""
4477 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4478 "meta info          1\n"
4479 "events             2\n"
4480 "MRL                4\n"
4481 "external call      8\n"
4482 "all calls (0x10)  16\n"
4483 "LSN       (0x20)  32\n"
4484 "seek      (0x40)  64\n"
4485 "libcdio   (0x80) 128\n"
4486 "libcddb  (0x100) 256\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4493 "units."
4494 msgstr ""
4495 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4496 "milisekunder."
4497
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4499 msgid ""
4500 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4501 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4502 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4503 "25 blocks per access."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4507 msgid ""
4508 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4509 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4510 "   %a : The artist (for the album)\n"
4511 "   %A : The album information\n"
4512 "   %C : Category\n"
4513 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4514 "   %I : CDDB disk ID\n"
4515 "   %G : Genre\n"
4516 "   %M : The current MRL\n"
4517 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4518 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4519 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4520 "   %T : The track number\n"
4521 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4522 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4523 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4524 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4525 "   %% : a % \n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4529 msgid ""
4530 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4531 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4532 "   %M : The current MRL\n"
4533 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4534 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4535 "   %T : The track number\n"
4536 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4537 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4538 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4539 "   %% : a % \n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4543 msgid "Enable CD paranoia?"
4544 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4547 msgid ""
4548 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4549 "none: no paranoia - fastest.\n"
4550 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4551 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4555 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4559 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4563 msgid "Audio Compact Disc"
4564 msgstr "Lyd CD"
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4567 msgid "Additional debug"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4571 msgid "Caching value in microseconds"
4572 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4575 msgid "Number of blocks per CD read"
4576 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4579 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Use CD audio controls and output?"
4585 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4588 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4592 msgid "Do CD-Text lookups?"
4593 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4596 msgid "If set, get CD-Text information"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4600 msgid "Use Navigation-style playback?"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4604 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4608 msgid "CDDB"
4609 msgstr "CDDB"
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4612 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4616 #, fuzzy
4617 msgid "CDDB lookups"
4618 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4621 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4622 msgstr ""
4623 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4626 msgid "CDDB server"
4627 msgstr "CDDB server"
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4630 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4631 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4634 msgid "CDDB server port"
4635 msgstr "CDDB server port"
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4638 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4639 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4642 msgid "email address reported to CDDB server"
4643 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4646 msgid "Cache CDDB lookups?"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4650 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4654 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4658 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4662 msgid "CDDB server timeout"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4666 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4670 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4674 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4678 msgid ""
4679 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4680 "are available"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4684 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4685 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4686 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4687 msgid "Disc"
4688 msgstr "Disk"
4689
4690 #: modules/access/cdda/info.c:333
4691 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4692 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4693
4694 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4695 msgid "Tracks"
4696 msgstr "Skæringer"
4697
4698 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4699 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4700 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4703 msgid "Track"
4704 msgstr "Skæring"
4705
4706 #: modules/access/cdda/info.c:400
4707 msgid "MRL"
4708 msgstr "MRL"
4709
4710 #: modules/access/cdda/info.c:862
4711 msgid "Track Number"
4712 msgstr "Spornummer"
4713
4714 #: modules/access/directory.c:69
4715 msgid "Subdirectory behavior"
4716 msgstr "Undermappe-opførsel"
4717
4718 #: modules/access/directory.c:71
4719 msgid ""
4720 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4721 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4722 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4723 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/directory.c:77
4727 msgid "collapse"
4728 msgstr "luk sammen"
4729
4730 #: modules/access/directory.c:78
4731 msgid "expand"
4732 msgstr "udvid"
4733
4734 #: modules/access/directory.c:80
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Ignored extensions"
4737 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4738
4739 #: modules/access/directory.c:82
4740 msgid ""
4741 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4742 "directory.\n"
4743 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4744 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/directory.c:89
4748 msgid "Directory"
4749 msgstr "Mappe"
4750
4751 #: modules/access/directory.c:91
4752 msgid "Standard filesystem directory input"
4753 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4757 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4758 msgid "None"
4759 msgstr "Ingen"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4762 msgid "Cable"
4763 msgstr "Kabel"
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4766 msgid "Antenna"
4767 msgstr "Antenne"
4768
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4770 msgid "TV"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4774 #, fuzzy
4775 msgid "FM radio"
4776 msgstr "Krypter lyd"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4779 #, fuzzy
4780 msgid "AM radio"
4781 msgstr "Krypter lyd"
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4784 #, fuzzy
4785 msgid "DSS"
4786 msgstr "DTS"
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4792 "millisecondss."
4793 msgstr ""
4794 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4795 "angives i milisekunder."
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4798 msgid "Video device name"
4799 msgstr "Video enhedsnavn"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4805 "don't specify anything, the default device will be used."
4806 msgstr ""
4807 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4808 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4811 msgid "Audio device name"
4812 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4818 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4819 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4820 msgstr ""
4821 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4822 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4825 msgid "Video size"
4826 msgstr "Video størrelse"
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4832 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4833 msgstr ""
4834 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4835 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4838 msgid "Video input chroma format"
4839 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4842 msgid ""
4843 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4844 "(default), RV24, etc.)"
4845 msgstr ""
4846 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4847 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Video input frame rate"
4852 msgstr "Video framerate"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4855 #, fuzzy
4856 msgid ""
4857 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4858 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4859 msgstr ""
4860 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4861 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4864 msgid "Device properties"
4865 msgstr "Enheds egenskaber"
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4868 msgid ""
4869 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4873 msgid "Tuner properties"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4877 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4881 msgid "Tuner TV Channel"
4882 msgstr "Tuner TV kanal:"
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4885 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4889 msgid "Tuner country code"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4893 msgid ""
4894 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4895 "mapping (0 means default)."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4899 msgid "Tuner input type"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4903 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Video input pin"
4909 msgstr "Video indstillinger"
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4912 msgid ""
4913 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4914 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4915 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4916 "will not be changed."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Audio input pin"
4922 msgstr "Lyd-CD inddata"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4927 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Video output pin"
4932 msgstr "Video udgangs modul"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4935 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Audio output pin"
4941 msgstr "Lyd udgangs modul"
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4944 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4948 #, fuzzy
4949 msgid "AM Tuner mode"
4950 msgstr "SMB brugernavn"
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4953 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4957 msgid "DirectShow"
4958 msgstr "DirectShow"
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4961 msgid "DirectShow input"
4962 msgstr "DirectShow inddata"
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4965 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4966 msgid "Refresh list"
4967 msgstr "Opdater liste"
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4970 msgid "Configure"
4971 msgstr "Indstil"
4972
4973 #: modules/access/dv.c:70
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4976 msgstr ""
4977 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4978 "milisekunder."
4979
4980 #: modules/access/dv.c:74
4981 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dv.c:75
4985 msgid "dv"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:74
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4992 msgstr ""
4993 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4994 "milisekunder."
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:77
4997 msgid "Adapter card to tune"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:78
5001 msgid ""
5002 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5003 "n>=0."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:80
5007 msgid "Device number to use on adapter"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:83
5011 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:84
5015 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:86
5019 msgid "Inversion mode"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:87
5023 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:89
5027 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:90
5031 msgid ""
5032 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5033 "disable this feature if you experience some trouble."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:92
5037 msgid "Budget mode"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:93
5041 #, fuzzy
5042 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5043 msgstr ""
5044 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5045 "din computer."
5046
5047 #: modules/access/dvb/access.c:96
5048 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5049 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:97
5052 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:99
5056 msgid "LNB voltage"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:100
5060 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:102
5064 msgid "High LNB voltage"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:103
5068 msgid ""
5069 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5070 "supported by all frontends."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:106
5074 msgid "22 kHz tone"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:107
5078 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:109
5082 msgid "Transponder FEC"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:110
5086 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:112
5090 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:115
5094 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:118
5098 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:121
5102 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:125
5106 msgid "Modulation type"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:126
5110 msgid "Modulation type for front-end device."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:129
5114 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:132
5118 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:135
5122 msgid "Terrestrial bandwidth"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:136
5126 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:138
5130 msgid "Terrestrial guard interval"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:141
5134 msgid "Terrestrial transmission mode"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:144
5138 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:147
5142 #, fuzzy
5143 msgid "HTTP Host address"
5144 msgstr "Værtsadresse"
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:149
5147 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:151
5151 msgid "HTTP user name"
5152 msgstr "HTTP brugernavn"
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:153
5155 msgid ""
5156 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:156
5160 msgid "HTTP password"
5161 msgstr "HTTP adgangskode"
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:158
5164 msgid ""
5165 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:161
5169 #, fuzzy
5170 msgid "HTTP ACL"
5171 msgstr "HTTP SSL"
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:163
5174 msgid ""
5175 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5176 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5180 #: modules/control/http/http.c:49
5181 msgid "Certificate file"
5182 msgstr "Certifikat fil"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:168
5185 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5186 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5189 #: modules/control/http/http.c:52
5190 msgid "Private key file"
5191 msgstr "Privat nøgle fil"
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:172
5194 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5195 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5198 #: modules/control/http/http.c:54
5199 msgid "Root CA file"
5200 msgstr "Root CA fil"
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:175
5203 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5204 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5207 #: modules/control/http/http.c:57
5208 msgid "CRL file"
5209 msgstr "CRL fil"
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:179
5212 #, fuzzy
5213 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5214 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:182
5217 msgid "DVB"
5218 msgstr "DVB"
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:183
5221 msgid "DVB input with v4l2 support"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:235
5225 #, fuzzy
5226 msgid "HTTP server"
5227 msgstr "HTTP brugernavn"
5228
5229 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5230 msgid "DVD angle"
5231 msgstr "DVD vinkel"
5232
5233 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Default DVD angle."
5236 msgstr "DVD vinkel"
5237
5238 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5241 msgstr ""
5242 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5243 "milisekunder."
5244
5245 #: modules/access/dvdnav.c:67
5246 msgid "Start directly in menu"
5247 msgstr "Start direkte i menu"
5248
5249 #: modules/access/dvdnav.c:69
5250 msgid ""
5251 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5252 "useless warning introductions."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvdnav.c:78
5256 msgid "DVD with menus"
5257 msgstr "DVD uden menuer"
5258
5259 #: modules/access/dvdnav.c:79
5260 msgid "DVDnav Input"
5261 msgstr "DVDnav inddata"
5262
5263 #: modules/access/dvdread.c:66
5264 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvdread.c:68
5268 msgid ""
5269 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5270 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5271 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5272 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5273 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5274 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5275 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5276 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5277 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5278 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5279 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5280 "The default method is: key."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvdread.c:84
5284 msgid "title"
5285 msgstr "titel"
5286
5287 #: modules/access/dvdread.c:84
5288 msgid "Key"
5289 msgstr "Nøgle"
5290
5291 #: modules/access/dvdread.c:90
5292 msgid "DVD without menus"
5293 msgstr "DVD med menuer"
5294
5295 #: modules/access/dvdread.c:91
5296 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5297 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5298
5299 #: modules/access/fake.c:42
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5303 msgstr ""
5304 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5305 "milisekunder."
5306
5307 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5308 msgid "Framerate"
5309 msgstr "Framerate"
5310
5311 #: modules/access/fake.c:46
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5314 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5315
5316 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5318 msgid "ID"
5319 msgstr "ID"
5320
5321 #: modules/access/fake.c:49
5322 msgid ""
5323 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5324 "(default 0)."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/fake.c:51
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Duration in ms"
5330 msgstr "Længde"
5331
5332 #: modules/access/fake.c:53
5333 msgid ""
5334 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5335 "meaning that the stream is unlimited)."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5339 msgid "Fake"
5340 msgstr "Falsk"
5341
5342 #: modules/access/fake.c:58
5343 msgid "Fake input"
5344 msgstr "Falsk inddata"
5345
5346 #: modules/access/file.c:81
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5349 msgstr ""
5350 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5351 "angives i ms (milisekunder)."
5352
5353 #: modules/access/file.c:83
5354 msgid "Concatenate with additional files"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/file.c:85
5358 msgid ""
5359 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5360 "a comma-separated list of files."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/file.c:89
5364 #, fuzzy
5365 msgid "File input"
5366 msgstr "Falsk inddata"
5367
5368 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5369 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5370 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5372 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5373 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5377 msgid "File"
5378 msgstr "Fil"
5379
5380 #: modules/access/ftp.c:44
5381 #, fuzzy
5382 msgid ""
5383 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5384 msgstr ""
5385 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5386 "milisekunder."
5387
5388 #: modules/access/ftp.c:46
5389 msgid "FTP user name"
5390 msgstr "FTP brugernavn"
5391
5392 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5393 #, fuzzy
5394 msgid "User name that will be used for the connection."
5395 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5396
5397 #: modules/access/ftp.c:49
5398 msgid "FTP password"
5399 msgstr "FTP kodeord"
5400
5401 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Password that will be used for the connection."
5404 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5405
5406 #: modules/access/ftp.c:52
5407 msgid "FTP account"
5408 msgstr "FTP konto"
5409
5410 #: modules/access/ftp.c:53
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Account that will be used for the connection."
5413 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5414
5415 #: modules/access/ftp.c:58
5416 msgid "FTP input"
5417 msgstr "FTP inddata"
5418
5419 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5420 #, fuzzy
5421 msgid ""
5422 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5423 msgstr ""
5424 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5425 "milisekunder."
5426
5427 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5428 #, fuzzy
5429 msgid "GnomeVFS input"
5430 msgstr "Ingen inddata"
5431
5432 #: modules/access/http.c:47
5433 msgid "HTTP proxy"
5434 msgstr "HTTP proxy"
5435
5436 #: modules/access/http.c:49
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5440 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5441 "tried."
5442 msgstr ""
5443 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5444 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5445 "enviroment variablen."
5446
5447 #: modules/access/http.c:55
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5451 msgstr ""
5452 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5453 "milisekunder."
5454
5455 #: modules/access/http.c:58
5456 msgid "HTTP user agent"
5457 msgstr "HTTP bruger agent"
5458
5459 #: modules/access/http.c:59
5460 #, fuzzy
5461 msgid "User agent that will be used for the connection."
5462 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5463
5464 #: modules/access/http.c:62
5465 msgid "Auto re-connect"
5466 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5467
5468 #: modules/access/http.c:64
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5472 msgstr ""
5473 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5474 "utide."
5475
5476 #: modules/access/http.c:68
5477 msgid "Continuous stream"
5478 msgstr "Kontinuær stream"
5479
5480 #: modules/access/http.c:69
5481 msgid ""
5482 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5483 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5484 "other types of HTTP streams."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/http.c:75
5488 msgid "HTTP input"
5489 msgstr "HTTP input"
5490
5491 #: modules/access/http.c:77
5492 #, fuzzy
5493 msgid "HTTP(S)"
5494 msgstr "HTTP"
5495
5496 #: modules/access/http.c:284
5497 msgid "HTTP authentication"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/http.c:285
5501 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/mms/mms.c:48
5505 #, fuzzy
5506 msgid ""
5507 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5508 msgstr ""
5509 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5510 "milisekunder."
5511
5512 #: modules/access/mms/mms.c:51
5513 msgid "Force selection of all streams"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/mms/mms.c:53
5517 msgid ""
5518 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5519 "You can choose to select all of them."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/mms/mms.c:56
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Maximum bitrate"
5525 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5526
5527 #: modules/access/mms/mms.c:58
5528 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/mms/mms.c:62
5532 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5533 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5534
5535 #: modules/access/pvr.c:49
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5539 "milliseconds."
5540 msgstr ""
5541 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5542 "milisekunder."
5543
5544 #: modules/access/pvr.c:52
5545 msgid "Device"
5546 msgstr "Enhed"
5547
5548 #: modules/access/pvr.c:53
5549 msgid "PVR video device"
5550 msgstr "PVR video enhed"
5551
5552 #: modules/access/pvr.c:55
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Radio device"
5555 msgstr "Lyd enhed"
5556
5557 #: modules/access/pvr.c:56
5558 #, fuzzy
5559 msgid "PVR radio device"
5560 msgstr "PVR video enhed"
5561
5562 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5563 msgid "Norm"
5564 msgstr "Type"
5565
5566 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5569 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5570
5571 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5572 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5573 msgid "Width"
5574 msgstr "Bredde"
5575
5576 #: modules/access/pvr.c:63
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5579 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5580
5581 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5582 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5583 msgid "Height"
5584 msgstr "Højde"
5585
5586 #: modules/access/pvr.c:67
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5589 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5590
5591 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5592 msgid "Frequency"
5593 msgstr "Frekvens"
5594
5595 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5598 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5599
5600 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5603 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5604
5605 #: modules/access/pvr.c:77
5606 msgid "Key interval"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/pvr.c:78
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5612 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5613
5614 #: modules/access/pvr.c:80
5615 msgid "B Frames"
5616 msgstr "B-frames"
5617
5618 #: modules/access/pvr.c:81
5619 msgid ""
5620 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5621 "number of B-Frames."
5622 msgstr ""
5623 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5624 "Indstil antallet her."
5625
5626 #: modules/access/pvr.c:85
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5629 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5630
5631 #: modules/access/pvr.c:87
5632 msgid "Bitrate peak"
5633 msgstr "Bitrate max."
5634
5635 #: modules/access/pvr.c:88
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5638 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5639
5640 #: modules/access/pvr.c:91
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Bitrate mode)"
5643 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5644
5645 #: modules/access/pvr.c:92
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5648 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5649
5650 #: modules/access/pvr.c:94
5651 msgid "Audio bitmask"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/pvr.c:95
5655 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5659 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5660 msgid "Volume"
5661 msgstr "Lydstyrke"
5662
5663 #: modules/access/pvr.c:99
5664 msgid "Audio volume (0-65535)."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5668 msgid "Channel"
5669 msgstr "Kanal"
5670
5671 #: modules/access/pvr.c:102
5672 msgid ""
5673 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5674 msgstr ""
5675 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5676 "og 2 = svideo)"
5677
5678 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5679 msgid "Automatic"
5680 msgstr "Automatisk"
5681
5682 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5683 msgid "SECAM"
5684 msgstr "SECAM"
5685
5686 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5687 msgid "PAL"
5688 msgstr "PAL"
5689
5690 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5691 msgid "NTSC"
5692 msgstr "NTSC"
5693
5694 #: modules/access/pvr.c:111
5695 msgid "vbr"
5696 msgstr "vbr"
5697
5698 #: modules/access/pvr.c:111
5699 msgid "cbr"
5700 msgstr "cbr"
5701
5702 #: modules/access/pvr.c:116
5703 msgid "PVR"
5704 msgstr "PVR"
5705
5706 #: modules/access/pvr.c:117
5707 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5711 #: modules/demux/live555.cpp:61
5712 msgid "Caching value (ms)"
5713 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5714
5715 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5719 msgstr ""
5720 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5721 "milisekunder."
5722
5723 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Real RTSP"
5726 msgstr "RTSP"
5727
5728 #: modules/access/screen/screen.c:39
5729 #, fuzzy
5730 msgid ""
5731 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5732 msgstr ""
5733 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5734 "Angives i milisekunder."
5735
5736 #: modules/access/screen/screen.c:43
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Desired frame rate for the capture."
5739 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5740
5741 #: modules/access/screen/screen.c:46
5742 msgid "Capture fragment size"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/screen/screen.c:48
5746 msgid ""
5747 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5748 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/screen/screen.c:62
5752 msgid "Screen Input"
5753 msgstr "Skærm inddata"
5754
5755 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5756 msgid "Screen"
5757 msgstr "Skærm"
5758
5759 #: modules/access/smb.c:61
5760 #, fuzzy
5761 msgid ""
5762 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5763 msgstr ""
5764 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5765 "milisekunder."
5766
5767 #: modules/access/smb.c:63
5768 msgid "SMB user name"
5769 msgstr "SMB brugernavn"
5770
5771 #: modules/access/smb.c:66
5772 msgid "SMB password"
5773 msgstr "SMB adgangskode"
5774
5775 #: modules/access/smb.c:69
5776 msgid "SMB domain"
5777 msgstr "SMB domæne"
5778
5779 #: modules/access/smb.c:70
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5782 msgstr ""
5783 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5784
5785 #: modules/access/smb.c:75
5786 msgid "SMB input"
5787 msgstr "SMB inddata"
5788
5789 #: modules/access/tcp.c:39
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5793 msgstr ""
5794 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5795 "milisekunder."
5796
5797 #: modules/access/tcp.c:46
5798 msgid "TCP"
5799 msgstr "TCP"
5800
5801 #: modules/access/tcp.c:47
5802 msgid "TCP input"
5803 msgstr "TCP inddata"
5804
5805 #: modules/access/udp.c:44
5806 #, fuzzy
5807 msgid ""
5808 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5809 msgstr ""
5810 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5811 "milisekunder."
5812
5813 #: modules/access/udp.c:47
5814 msgid "Autodetection of MTU"
5815 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5816
5817 #: modules/access/udp.c:49
5818 msgid ""
5819 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5820 "truncated packets are found"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/udp.c:52
5824 #, fuzzy
5825 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5826 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5827
5828 #: modules/access/udp.c:54
5829 #, fuzzy
5830 msgid ""
5831 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5832 "time specified here (in milliseconds)."
5833 msgstr ""
5834 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5835 "milisekunder."
5836
5837 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5838 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5840 msgid "UDP/RTP"
5841 msgstr "UDP/RTP"
5842
5843 #: modules/access/udp.c:62
5844 msgid "UDP/RTP input"
5845 msgstr "UDP/RTP inddata"
5846
5847 #: modules/access/v4l.c:75
5848 #, fuzzy
5849 msgid ""
5850 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5851 msgstr ""
5852 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5853 "milisekunder."
5854
5855 #: modules/access/v4l.c:79
5856 #, fuzzy
5857 msgid ""
5858 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5859 "device will be used."
5860 msgstr ""
5861 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5862 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5863
5864 #: modules/access/v4l.c:83
5865 #, fuzzy
5866 msgid ""
5867 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5868 "device will be used."
5869 msgstr ""
5870 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5871 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5872
5873 #: modules/access/v4l.c:87
5874 msgid ""
5875 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5876 "(default), RV24, etc.)"
5877 msgstr ""
5878 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5879 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5880
5881 #: modules/access/v4l.c:94
5882 #, fuzzy
5883 msgid ""
5884 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5885 msgstr ""
5886 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5887 "og 2 = svideo)"
5888
5889 #: modules/access/v4l.c:99
5890 msgid "Audio Channel"
5891 msgstr "Lydkanal"
5892
5893 #: modules/access/v4l.c:101
5894 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/v4l.c:103
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5900 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5901
5902 #: modules/access/v4l.c:106
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5905 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5906
5907 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5909 msgid "Brightness"
5910 msgstr "Klarhed"
5911
5912 #: modules/access/v4l.c:110
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Brightness of the video input."
5915 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5916
5917 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5919 msgid "Hue"
5920 msgstr "Farve"
5921
5922 #: modules/access/v4l.c:113
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Hue of the video input."
5925 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5926
5927 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5928 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5929 #: modules/visualization/xosd.c:78
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Color"
5932 msgstr "Farve"
5933
5934 #: modules/access/v4l.c:116
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Color of the video input."
5937 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5938
5939 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5941 msgid "Contrast"
5942 msgstr "Kontrast"
5943
5944 #: modules/access/v4l.c:119
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Contrast of the video input."
5947 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5948
5949 #: modules/access/v4l.c:120
5950 msgid "Tuner"
5951 msgstr "Tuner"
5952
5953 #: modules/access/v4l.c:121
5954 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/v4l.c:122
5958 msgid "Samplerate"
5959 msgstr "Samplerate"
5960
5961 #: modules/access/v4l.c:124
5962 msgid ""
5963 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/v4l.c:127
5967 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/v4l.c:128
5971 msgid "MJPEG"
5972 msgstr "MJPEG"
5973
5974 #: modules/access/v4l.c:130
5975 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/v4l.c:131
5979 msgid "Decimation"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/v4l.c:133
5983 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/v4l.c:134
5987 msgid "Quality"
5988 msgstr "Kvalitet"
5989
5990 #: modules/access/v4l.c:135
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Quality of the stream."
5993 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5994
5995 #: modules/access/v4l.c:146
5996 msgid "Video4Linux"
5997 msgstr "Video4Linux"
5998
5999 #: modules/access/v4l.c:147
6000 msgid "Video4Linux input"
6001 msgstr "Video4Linux input"
6002
6003 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr ""
6007 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6008 "milisekunder."
6009
6010 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6011 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6013 msgid "VCD"
6014 msgstr "VCD"
6015
6016 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6017 msgid "VCD input"
6018 msgstr "VCD inddata"
6019
6020 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6021 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6022 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6023
6024 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6025 msgid "The above message had unknown log level"
6026 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6027
6028 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6029 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6030 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6031
6032 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6033 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6034 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6035 msgid "Entry"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6039 msgid "Segments"
6040 msgstr "Segmenter"
6041
6042 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6044 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6045 msgid "Segment"
6046 msgstr "Segment"
6047
6048 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6049 #, fuzzy
6050 msgid "LID"
6051 msgstr "LID "
6052
6053 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6054 msgid "VCD Format"
6055 msgstr "VCD Format"
6056
6057 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6058 msgid "Album"
6059 msgstr "Album"
6060
6061 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6062 msgid "Application"
6063 msgstr "Program"
6064
6065 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6066 msgid "Preparer"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6070 msgid "Vol #"
6071 msgstr "Lydstyrke #"
6072
6073 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6074 msgid "Vol max #"
6075 msgstr "Lydstyrke max #"
6076
6077 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6078 msgid "Volume Set"
6079 msgstr "Lydstyrkesæt"
6080
6081 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6082 msgid "System Id"
6083 msgstr "System id"
6084
6085 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6086 msgid "Entries"
6087 msgstr "Indlæg"
6088
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6090 msgid "First Entry Point"
6091 msgstr "Første indlægspunkt"
6092
6093 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6094 msgid "Last Entry Point"
6095 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6096
6097 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6098 msgid "Track size (in sectors)"
6099 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6100
6101 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6102 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6103 msgid "type"
6104 msgstr "type"
6105
6106 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6107 msgid "end"
6108 msgstr "slut"
6109
6110 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6111 msgid "play list"
6112 msgstr "spilleliste"
6113
6114 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6115 msgid "extended selection list"
6116 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6117
6118 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6119 msgid "selection list"
6120 msgstr "udvælgelsesliste"
6121
6122 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6123 msgid "unknown type"
6124 msgstr "ukendt type"
6125
6126 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6127 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6128 msgid "List ID"
6129 msgstr "Liste ID"
6130
6131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6132 msgid "(Super) Video CD"
6133 msgstr "(Super) Video CD"
6134
6135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6136 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6137 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6138
6139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6140 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6141 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6142
6143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6144 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6148 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6149 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6150
6151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6152 msgid "Use playback control?"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6156 msgid ""
6157 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6158 "tracks."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6162 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6166 msgid ""
6167 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6168 "entry."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6172 msgid "Show extended VCD info?"
6173 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6174
6175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6176 msgid ""
6177 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6178 "for example playback control navigation."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6182 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6186 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_filter/record.c:43
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Record directory"
6192 msgstr "Kildemappe"
6193
6194 #: modules/access_filter/record.c:45
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Directory where the record will be stored."
6197 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6198
6199 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Timeshift granularity"
6202 msgstr "Tidsforskydelse"
6203
6204 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6205 #, fuzzy
6206 msgid ""
6207 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6208 "timeshifted streams."
6209 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6210
6211 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Timeshift directory"
6214 msgstr "Video snapshot mappe"
6215
6216 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6217 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6221 msgid "Force use of the timeshift module"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6225 msgid ""
6226 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6227 "control pace or pause."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6231 msgid "Timeshift"
6232 msgstr "Tidsforskydelse"
6233
6234 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6235 msgid "Dummy stream output"
6236 msgstr "Attrap-stream uddata"
6237
6238 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6239 msgid "Dummy"
6240 msgstr "Attrap"
6241
6242 #: modules/access_output/file.c:61
6243 msgid "Append to file"
6244 msgstr "Tilføj til fil"
6245
6246 #: modules/access_output/file.c:62
6247 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6248 msgstr ""
6249 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6250
6251 #: modules/access_output/file.c:66
6252 msgid "File stream output"
6253 msgstr "Fil-stream uddata"
6254
6255 #: modules/access_output/http.c:60
6256 msgid "Username"
6257 msgstr "Brugernavn"
6258
6259 #: modules/access_output/http.c:61
6260 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6264 msgid "Password"
6265 msgstr "Adgangskode"
6266
6267 #: modules/access_output/http.c:64
6268 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/http.c:68
6272 msgid "Mime"
6273 msgstr "Mime"
6274
6275 #: modules/access_output/http.c:69
6276 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/http.c:73
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6282 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6283
6284 #: modules/access_output/http.c:76
6285 #, fuzzy
6286 msgid ""
6287 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6288 "empty if you don't have one."
6289 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6290
6291 #: modules/access_output/http.c:80
6292 #, fuzzy
6293 msgid ""
6294 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6295 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6296 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6297
6298 #: modules/access_output/http.c:85
6299 msgid ""
6300 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6301 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_output/http.c:88
6305 msgid "Advertise with Bonjour"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access_output/http.c:89
6309 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/http.c:93
6313 msgid "HTTP stream output"
6314 msgstr "HTTP stream-uddata"
6315
6316 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6318 msgid "HTTP"
6319 msgstr "HTTP"
6320
6321 #: modules/access_output/shout.c:58
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Stream name"
6324 msgstr "Stream"
6325
6326 #: modules/access_output/shout.c:59
6327 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_output/shout.c:62
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Stream description"
6333 msgstr "Sesions beskrivelse"
6334
6335 #: modules/access_output/shout.c:63
6336 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:66
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Stream MP3"
6342 msgstr "Stream"
6343
6344 #: modules/access_output/shout.c:67
6345 msgid ""
6346 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6347 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6348 "icecast server."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/shout.c:73
6352 #, fuzzy
6353 msgid "IceCAST output"
6354 msgstr "Uddata tilgang"
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:77
6357 #, fuzzy
6358 msgid ""
6359 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6360 "milliseconds."
6361 msgstr ""
6362 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6363 "milisekunder."
6364
6365 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6369 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6370 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6371
6372 #: modules/access_output/udp.c:81
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6375 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6376
6377 #: modules/access_output/udp.c:84
6378 msgid "Group packets"
6379 msgstr "Gruppér pakker"
6380
6381 #: modules/access_output/udp.c:85
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6385 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6386 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6387 msgstr ""
6388 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6389 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6390 "med frigive ressourcer på et presset system."
6391
6392 #: modules/access_output/udp.c:90
6393 msgid "Raw write"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access_output/udp.c:91
6397 msgid ""
6398 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6399 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access_output/udp.c:97
6403 msgid "UDP stream output"
6404 msgstr "UDP stream uddata"
6405
6406 #: modules/access_output/udp.c:98
6407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6408 msgid "UDP"
6409 msgstr "UDP"
6410
6411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6412 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Dolby Surround decoder"
6418 msgstr "Dolby Surround"
6419
6420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6421 msgid ""
6422 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6423 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6424 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6425 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6426 "It works with any source format from mono to 7.1."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6430 msgid "Characteristic dimension"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6434 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6438 msgid "Compensate delay"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6442 msgid ""
6443 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6444 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6445 "case, turn this on to compensate."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6449 #, fuzzy
6450 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6451 msgstr "Dolby Surround"
6452
6453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6454 msgid ""
6455 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6456 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6462 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6463
6464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6465 msgid "Headphone effect"
6466 msgstr "Høretelefons effekt"
6467
6468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6471 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6472
6473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6474 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6478 msgid "A/52 dynamic range compression"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6483 msgid ""
6484 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6485 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6486 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6487 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Enable internal upmixing"
6493 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6494
6495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6496 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6501 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6507 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6510 msgid "DTS dynamic range compression"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6514 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6515 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6521 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6522
6523 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6526 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6527
6528 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6531 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6532
6533 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6536 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6537
6538 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6541 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6542
6543 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6546 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6547
6548 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6551 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6552
6553 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6554 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6555 msgid "MPEG audio decoder"
6556 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6557
6558 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6561 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6562
6563 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6566 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6567
6568 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6571 msgstr ""
6572 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6573 "endian / little endian)"
6574
6575 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6578 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6579
6580 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6583 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6584
6585 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6588 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6589
6590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6591 msgid "Equalizer preset"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6595 msgid "Preset to use for the equalizer."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6599 msgid "Bands gain"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6603 msgid ""
6604 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6605 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6606 "2 0\""
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6610 msgid "Two pass"
6611 msgstr "To gennemløb"
6612
6613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6614 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6618 msgid "Global gain"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6622 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6626 msgid "Equalizer with 10 bands"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6630 msgid "Flat"
6631 msgstr "Flad"
6632
6633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6634 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6635 msgid "Classical"
6636 msgstr "Klassisk"
6637
6638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6639 msgid "Club"
6640 msgstr "Club"
6641
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6643 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6644 msgid "Dance"
6645 msgstr "Dance"
6646
6647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6648 msgid "Full bass"
6649 msgstr "Fuld bass"
6650
6651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6652 msgid "Full bass and treble"
6653 msgstr "Fuld bass og diskant"
6654
6655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6656 msgid "Full treble"
6657 msgstr "Fuld diskant"
6658
6659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6660 msgid "Headphones"
6661 msgstr "Høre-telefoner"
6662
6663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6664 msgid "Large Hall"
6665 msgstr "Large Hall"
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6668 msgid "Live"
6669 msgstr "Live"
6670
6671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6672 msgid "Party"
6673 msgstr "Fest"
6674
6675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6676 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6677 msgid "Pop"
6678 msgstr "Pop"
6679
6680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6681 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6682 msgid "Reggae"
6683 msgstr "Reggae"
6684
6685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6686 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6687 msgid "Rock"
6688 msgstr "Rock"
6689
6690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6691 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6692 msgid "Ska"
6693 msgstr "Ska"
6694
6695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6696 msgid "Soft"
6697 msgstr "Blødt"
6698
6699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6700 msgid "Soft rock"
6701 msgstr "Soft rock"
6702
6703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6704 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6705 msgid "Techno"
6706 msgstr "Techno"
6707
6708 #: modules/audio_filter/format.c:201
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6711 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6712
6713 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6714 msgid "Number of audio buffers"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6718 msgid ""
6719 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6720 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6721 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6725 msgid "Max level"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6729 msgid ""
6730 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6731 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6732 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6736 msgid "Volume normalizer"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Parametric Equalizer"
6742 msgstr "Equalizer"
6743
6744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6745 msgid "Low freq (Hz)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6749 msgid "Low freq gain (Db)"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6753 msgid "High freq (Hz)"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6757 msgid "High freq gain (Db)"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6761 msgid "Freq 1 (Hz)"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6765 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6769 msgid "Freq 1 Q"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6773 msgid "Freq 2 (Hz)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6777 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6781 msgid "Freq 2 Q"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6785 msgid "Freq 3 (Hz)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6789 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6793 msgid "Freq 3 Q"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6797 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6801 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6802 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6806 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6812 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6813
6814 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6815 msgid "Float32 audio mixer"
6816 msgstr "Float32 lydmixer"
6817
6818 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6819 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6820 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6821
6822 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6823 msgid "Trivial audio mixer"
6824 msgstr "Trivial lydmixer"
6825
6826 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6827 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6828 msgid "default"
6829 msgstr "standard"
6830
6831 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6832 msgid "ALSA audio output"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6836 msgid "ALSA Device Name"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6840 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6841 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6842 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6843 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6844 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6845 msgid "Audio Device"
6846 msgstr "Lyd enhed"
6847
6848 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6849 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6850 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6851 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6852 msgid "Mono"
6853 msgstr "Mono"
6854
6855 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6856 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6857 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6858 msgid "2 Front 2 Rear"
6859 msgstr "2 front 2 bag"
6860
6861 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6862 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6863 msgid "A/52 over S/PDIF"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6867 msgid "Unknown soundcard"
6868 msgstr "Ukendt lydkort"
6869
6870 #: modules/audio_output/arts.c:65
6871 msgid "aRts audio output"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6875 msgid ""
6876 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6877 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6878 "playback."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6882 #, fuzzy
6883 msgid "HAL AudioUnit output"
6884 msgstr "Lyd udgangs modul"
6885
6886 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6887 #, c-format
6888 msgid "%s (Encoded Output)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6892 msgid "Output device"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/audio_output/directx.c:207
6896 msgid ""
6897 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6898 "default device appears as 0 AND another number)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6902 msgid "Use float32 output"
6903 msgstr "Brug float32 uddata"
6904
6905 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6906 msgid ""
6907 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6908 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/audio_output/directx.c:215
6912 msgid "DirectX audio output"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6916 msgid "3 Front 2 Rear"
6917 msgstr "3 front 2 bag"
6918
6919 #: modules/audio_output/esd.c:68
6920 msgid "EsounD audio output"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_output/esd.c:71
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Esound server"
6926 msgstr "Ingen server"
6927
6928 #: modules/audio_output/file.c:81
6929 msgid "Output format"
6930 msgstr "uddata format"
6931
6932 #: modules/audio_output/file.c:82
6933 msgid ""
6934 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6935 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/audio_output/file.c:85
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Number of output channels"
6941 msgstr "Antal kloner"
6942
6943 #: modules/audio_output/file.c:86
6944 msgid ""
6945 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6946 "restrict the number of channels here."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/audio_output/file.c:89
6950 msgid "Add WAVE header"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_output/file.c:90
6954 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/audio_output/file.c:107
6958 msgid "Output file"
6959 msgstr "Uddata fil"
6960
6961 #: modules/audio_output/file.c:108
6962 #, fuzzy
6963 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6964 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6965
6966 #: modules/audio_output/file.c:111
6967 msgid "File audio output"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6971 msgid "Roku HD1000 audio output"
6972 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6973
6974 #: modules/audio_output/jack.c:64
6975 #, fuzzy
6976 msgid "JACK audio output"
6977 msgstr "Lyd udgangs modul"
6978
6979 #: modules/audio_output/oss.c:101
6980 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/audio_output/oss.c:103
6984 msgid ""
6985 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6986 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6987 "drivers, then you need to enable this option."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_output/oss.c:109
6991 msgid "Linux OSS audio output"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_output/oss.c:114
6995 msgid "OSS DSP device"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6999 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7003 msgid "PORTAUDIO audio output"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7007 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7011 msgid "Win32 waveOut extension output"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7015 msgid "5.1"
7016 msgstr "5.1"
7017
7018 #: modules/codec/a52.c:91
7019 msgid "A/52 parser"
7020 msgstr "A/52 parser"
7021
7022 #: modules/codec/a52.c:98
7023 msgid "A/52 audio packetizer"
7024 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7025
7026 #: modules/codec/adpcm.c:42
7027 msgid "ADPCM audio decoder"
7028 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7029
7030 #: modules/codec/araw.c:43
7031 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7032 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7033
7034 #: modules/codec/araw.c:52
7035 msgid "Raw audio encoder"
7036 msgstr "Raw lyd encoder"
7037
7038 #: modules/codec/cinepak.c:38
7039 msgid "Cinepak video decoder"
7040 msgstr "Cinepak video decoder"
7041
7042 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7043 msgid "CMML annotations decoder"
7044 msgstr "CMML annotations decoder"
7045
7046 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7047 msgid "CVD subtitle decoder"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7051 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7055 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7056 msgid "Encoding quality"
7057 msgstr "Indkodningskvalitet"
7058
7059 #: modules/codec/dirac.c:68
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7062 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7063
7064 #: modules/codec/dirac.c:73
7065 msgid "Dirac video decoder"
7066 msgstr "Dirac video decoder"
7067
7068 #: modules/codec/dirac.c:79
7069 msgid "Dirac video encoder"
7070 msgstr "Dirac video encoder"
7071
7072 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7073 msgid "DirectMedia Object decoder"
7074 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7075
7076 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7077 msgid "DirectMedia Object encoder"
7078 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7079
7080 #: modules/codec/dts.c:95
7081 msgid "DTS parser"
7082 msgstr "DTS fortolker"
7083
7084 #: modules/codec/dts.c:100
7085 msgid "DTS audio packetizer"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Decoding X coordinate"
7091 msgstr "Video x-kordinat"
7092
7093 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7094 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Decoding Y coordinate"
7100 msgstr "Video x-kordinat"
7101
7102 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7103 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Subpicture position"
7109 msgstr "Tids position"
7110
7111 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7112 #, fuzzy
7113 msgid ""
7114 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7116 "g. 6=top-right)."
7117 msgstr ""
7118 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7119 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7120 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7121 "værdierne."
7122
7123 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Encoding X coordinate"
7126 msgstr "Video y-kordinat"
7127
7128 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7129 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Encoding Y coordinate"
7135 msgstr "Video y-kordinat"
7136
7137 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7138 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7142 msgid "DVB subtitles decoder"
7143 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7144
7145 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7146 msgid "DVB subtitles encoder"
7147 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7148
7149 #: modules/codec/faad.c:38
7150 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7154 msgid "Image file"
7155 msgstr "Billedefil"
7156
7157 #: modules/codec/fake.c:47
7158 msgid "Path of the image file for fake input."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7162 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Output video width."
7165 msgstr "Video bredde"
7166
7167 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7168 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Output video height."
7171 msgstr "Video højde"
7172
7173 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Keep aspect ratio"
7176 msgstr "Element udseendesforhold"
7177
7178 #: modules/codec/fake.c:56
7179 msgid "Consider width and height as maximum values."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/fake.c:57
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Background aspect ratio"
7185 msgstr "Element udseendesforhold"
7186
7187 #: modules/codec/fake.c:59
7188 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7192 msgid "Deinterlace video"
7193 msgstr "Deinterlace video"
7194
7195 #: modules/codec/fake.c:62
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7198 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7199
7200 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Deinterlace module"
7203 msgstr "Grænseflade-modul"
7204
7205 #: modules/codec/fake.c:65
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Deinterlace module to use."
7208 msgstr "Grænseflade-modul"
7209
7210 #: modules/codec/fake.c:76
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Fake video decoder"
7213 msgstr "Cinepak video decoder"
7214
7215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Non-ref"
7218 msgstr "Ingen"
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Bidir"
7223 msgstr "Hindi"
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Non-key"
7228 msgstr "Ingen"
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7231 msgid "All"
7232 msgstr "Alle"
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7235 msgid "rd"
7236 msgstr "rd"
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7239 msgid "bits"
7240 msgstr "bits"
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7243 msgid "simple"
7244 msgstr "simpel"
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7247 msgid ""
7248 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7252 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7256 msgid "Decoding"
7257 msgstr "Decoding"
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7260 #, fuzzy
7261 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7262 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7266 msgid "Encoding"
7267 msgstr "Encoding"
7268
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7270 #, fuzzy
7271 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7272 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7275 #, fuzzy
7276 msgid "FFmpeg demuxer"
7277 msgstr "AIFF demuxer"
7278
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7280 #, fuzzy
7281 msgid "FFmpeg video filter"
7282 msgstr "Logo video filter"
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7285 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7289 #, fuzzy
7290 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7291 msgstr "Deinterlacing video filter"
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7294 msgid "Direct rendering"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7298 msgid "Error resilience"
7299 msgstr "Fejltolerance"
7300
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7302 msgid ""
7303 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7304 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7305 "can produce a lot of errors.\n"
7306 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7310 msgid "Workaround bugs"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7314 #, fuzzy
7315 msgid ""
7316 "Try to fix some bugs:\n"
7317 "1  autodetect\n"
7318 "2  old msmpeg4\n"
7319 "4  xvid interlaced\n"
7320 "8  ump4 \n"
7321 "16 no padding\n"
7322 "32 ac vlc\n"
7323 "64 Qpel chroma.\n"
7324 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7325 "\", enter 40."
7326 msgstr ""
7327 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7328 "1 automatisk indstilling\n"
7329 "2 gammel msmpeg4\n"
7330 "4 xvid interflaced\n"
7331 " 8 ump4\n"
7332 "16 ingen padding\n"
7333 "32 ac\n"
7334 "65 Qpel chroma"
7335
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7337 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7338 msgid "Hurry up"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7342 #, fuzzy
7343 msgid ""
7344 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7345 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7346 msgstr ""
7347 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7348 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7349 "det kan dog give forvrænget video"
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7352 msgid "Post processing quality"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7356 msgid ""
7357 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7358 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7359 "looking pictures."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7363 msgid "Debug mask"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7367 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7371 msgid "Visualize motion vectors"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7375 msgid ""
7376 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7377 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7378 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7379 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7380 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7381 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7385 msgid "Low resolution decoding"
7386 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7389 msgid ""
7390 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7391 "processing power"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7395 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7399 msgid ""
7400 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7401 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7405 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7409 msgid "Ratio of key frames"
7410 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7415 msgstr ""
7416 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7419 msgid "Ratio of B frames"
7420 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7425 msgstr ""
7426 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7427 "frames ( I eller P frames)"
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7430 msgid "Video bitrate tolerance"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7436 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Interlaced encoding"
7441 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7446 msgstr ""
7447 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7448 "frames."
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Interlaced motion estimation"
7453 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7458 msgstr ""
7459 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7460 "frames."
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Pre-motion estimation"
7465 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7470 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Strict rate control"
7475 msgstr "Corba kontrol"
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7478 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7482 msgid "Rate control buffer size"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7486 msgid ""
7487 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7488 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7492 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7496 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7500 msgid "I quantization factor"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7504 msgid ""
7505 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7506 "same qscale for I and P frames)."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7510 #: modules/demux/mod.c:73
7511 msgid "Noise reduction"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7515 msgid ""
7516 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7517 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7521 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7525 msgid ""
7526 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7527 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7528 "standard MPEG2 decoders."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7532 msgid "Quality level"
7533 msgstr "Kvalitets niveau"
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7536 msgid ""
7537 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7538 "encoding very much)."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7542 msgid ""
7543 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7544 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7545 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7546 "to ease the encoder's task."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7550 msgid "Minimum video quantizer scale"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7554 msgid "Minimum video quantizer scale."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7558 msgid "Maximum video quantizer scale"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Maximum video quantizer scale."
7564 msgstr "Video bredde"
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Trellis quantization"
7569 msgstr "Visualiseringer"
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7572 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7576 msgid "Fixed quantizer scale"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7580 msgid ""
7581 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7582 "255.0)."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7586 msgid "Strict standard compliance"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7590 msgid ""
7591 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7595 msgid "Luminance masking"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7601 msgstr ""
7602 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7603 "10)"
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7606 msgid "Darkness masking"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7612 msgstr ""
7613 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7614 "10)"
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7617 msgid "Motion masking"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7621 #, fuzzy
7622 msgid ""
7623 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7624 "(default: 0.0)."
7625 msgstr ""
7626 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7627 "10)"
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7630 msgid "Border masking"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7634 #, fuzzy
7635 msgid ""
7636 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7637 "0.0)."
7638 msgstr ""
7639 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7640 "10)"
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7643 msgid "Luminance elimination"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7647 msgid ""
7648 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7649 "The H264 specification recommends -4."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7653 msgid "Chrominance elimination"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7657 msgid ""
7658 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7659 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7663 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7664 msgid "Post processing"
7665 msgstr "Billedbehandling"
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7668 msgid "1 (Lowest)"
7669 msgstr "1 (Svagest)"
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7672 msgid "6 (Highest)"
7673 msgstr "6 (Kraftigst)"
7674
7675 #: modules/codec/flac.c:171
7676 msgid "Flac audio decoder"
7677 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7678
7679 #: modules/codec/flac.c:176
7680 msgid "Flac audio encoder"
7681 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7682
7683 #: modules/codec/flac.c:182
7684 msgid "Flac audio packetizer"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7688 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/lpcm.c:82
7692 msgid "Linear PCM audio decoder"
7693 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7694
7695 #: modules/codec/lpcm.c:87
7696 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7697 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7698
7699 #: modules/codec/mash.cpp:65
7700 msgid "Video decoder using openmash"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7704 #, fuzzy
7705 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7706 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7707
7708 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7709 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/png.c:54
7713 msgid "PNG video decoder"
7714 msgstr "PNG video decoder"
7715
7716 #: modules/codec/quicktime.c:63
7717 msgid "QuickTime library decoder"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7721 msgid "Pseudo raw video decoder"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7725 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/realaudio.c:61
7729 #, fuzzy
7730 msgid "RealAudio library decoder"
7731 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7732
7733 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7734 #, fuzzy
7735 msgid "SDL_image video decoder"
7736 msgstr "Dirac video decoder"
7737
7738 #: modules/codec/speex.c:105
7739 msgid "Speex audio decoder"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/speex.c:110
7743 msgid "Speex audio packetizer"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/speex.c:115
7747 msgid "Speex audio encoder"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7751 msgid "Speex comment"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/speex.c:552
7755 msgid "Mode"
7756 msgstr "Tilstand"
7757
7758 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7759 msgid "DVD subtitles decoder"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7763 msgid "DVD subtitles packetizer"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/subsdec.c:131
7767 msgid "Subtitles text encoding"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/subsdec.c:132
7771 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/subsdec.c:133
7775 msgid "Subtitles justification"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/subsdec.c:134
7779 msgid "Set the justification of subtitles"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/subsdec.c:135
7783 #, fuzzy
7784 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7785 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7786
7787 #: modules/codec/subsdec.c:136
7788 msgid ""
7789 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/subsdec.c:138
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Formatted Subtitles"
7795 msgstr "Undertekster"
7796
7797 #: modules/codec/subsdec.c:139
7798 msgid ""
7799 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7800 "but you can choose to disable all formatting."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/subsdec.c:145
7804 msgid "Text subtitles decoder"
7805 msgstr "Undertekst afkoder"
7806
7807 #: modules/codec/subsdec.c:364
7808 msgid ""
7809 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7810 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7814 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7818 msgid "SVCD subtitles"
7819 msgstr "SVCD undertekster"
7820
7821 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7822 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/tarkin.c:75
7826 msgid "Tarkin decoder module"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7830 msgid ""
7831 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7832 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/theora.c:99
7836 msgid "Theora video decoder"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/theora.c:105
7840 msgid "Theora video packetizer"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/theora.c:111
7844 msgid "Theora video encoder"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/theora.c:512
7848 msgid "Theora comment"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/twolame.c:52
7852 msgid ""
7853 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7854 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/twolame.c:55
7858 msgid "Stereo mode"
7859 msgstr "Stereo tilstand"
7860
7861 #: modules/codec/twolame.c:56
7862 msgid "Handling mode for stereo streams"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/twolame.c:57
7866 msgid "VBR mode"
7867 msgstr "VBR tilstand"
7868
7869 #: modules/codec/twolame.c:59
7870 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/twolame.c:60
7874 msgid "Psycho-acoustic model"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/twolame.c:62
7878 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/twolame.c:66
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Dual mono"
7884 msgstr "mono"
7885
7886 #: modules/codec/twolame.c:66
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Joint stereo"
7889 msgstr "stereo"
7890
7891 #: modules/codec/twolame.c:71
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Libtwolame audio encoder"
7894 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7895
7896 #: modules/codec/vorbis.c:159
7897 msgid "Maximum encoding bitrate"
7898 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7899
7900 #: modules/codec/vorbis.c:161
7901 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/vorbis.c:162
7905 msgid "Minimum encoding bitrate"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/vorbis.c:164
7909 msgid ""
7910 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7911 "channel."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/vorbis.c:165
7915 msgid "CBR encoding"
7916 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7917
7918 #: modules/codec/vorbis.c:167
7919 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/vorbis.c:171
7923 msgid "Vorbis audio decoder"
7924 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7925
7926 #: modules/codec/vorbis.c:182
7927 msgid "Vorbis audio packetizer"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/vorbis.c:189
7931 msgid "Vorbis audio encoder"
7932 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7933
7934 #: modules/codec/vorbis.c:616
7935 msgid "Vorbis comment"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:44
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Maximum GOP size"
7941 msgstr "GOP størrelse"
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:45
7944 msgid ""
7945 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7946 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:49
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Minimum GOP size"
7952 msgstr "GOP størrelse"
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:50
7955 msgid ""
7956 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7957 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7958 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7959 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7960 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7961 "Frame. \n"
7962 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7963 "frames, but do not start a new GOP."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/x264.c:59
7967 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:60
7971 msgid ""
7972 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7973 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7974 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7975 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7976 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7977 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7978 "(1-100)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/x264.c:70
7982 #, fuzzy
7983 msgid "B-frames between I and P"
7984 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:71
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7989 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:75
7992 msgid "Adaptive B-frame decision"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/x264.c:76
7996 #, fuzzy
7997 msgid ""
7998 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7999 "possibly before an I-frame. "
8000 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:80
8003 msgid "B-frames usage"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:81
8007 msgid ""
8008 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8009 "negative values cause less B-frames. "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/x264.c:84
8013 msgid "Keep some B-frames as references"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:85
8017 msgid ""
8018 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8019 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8020 "appropriately."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:89
8024 msgid "CABAC"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:90
8028 msgid ""
8029 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8030 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:94
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Number of reference frames"
8036 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8037
8038 #: modules/codec/x264.c:95
8039 #, fuzzy
8040 msgid ""
8041 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8042 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8043 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8044 msgstr ""
8045 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8046 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8047 "store frameref værdier."
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:100
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Skip loop filter"
8052 msgstr "Logo filnavn"
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:101
8055 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:103
8059 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:104
8063 msgid ""
8064 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8065 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:110
8069 msgid "Set QP"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:111
8073 msgid ""
8074 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8075 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8076 "lossless"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/x264.c:116
8080 msgid "Quality-based VBR"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:117
8084 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:119
8088 msgid "Min QP"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:120
8092 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:124
8096 msgid "Max QP"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:125
8100 msgid "Maximum quantizer parameter."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/x264.c:127
8104 msgid "Max QP step"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/x264.c:128
8108 msgid "Max QP step between frames."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/x264.c:130
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Average bitrate tolerance"
8114 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:131
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8119 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:134
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Max local bitrate"
8124 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8125
8126 #: modules/codec/x264.c:135
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8129 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:137
8132 msgid "VBV buffer"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:138
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8138 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:141
8141 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:142
8145 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:145
8149 msgid "QP factor between I and P"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/x264.c:146
8153 msgid "QP factor between I and P."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:148
8157 msgid "QP factor between P and B"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/x264.c:149
8161 msgid "QP factor between P and B."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:151
8165 msgid "QP difference between chroma and luma"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:152
8169 msgid "QP difference between chroma and luma."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/x264.c:154
8173 msgid "QP curve compression"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:155
8177 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8181 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:158
8185 msgid ""
8186 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8187 "blurs complexity."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:162
8191 msgid ""
8192 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8193 "quants."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:167
8197 msgid "Partitions to consider"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:168
8201 msgid ""
8202 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8203 " - none  : \n"
8204 " - fast  : i4x4\n"
8205 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8206 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8207 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8208 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:177
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Direct MV prediction mode"
8214 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:178
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Direct MV prediction mode. "
8219 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:180
8222 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:181
8226 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/x264.c:183
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8232 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8233
8234 #: modules/codec/x264.c:184
8235 msgid ""
8236 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8237 "(fast)\n"
8238 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8239 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8240 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:190
8244 msgid "Maximum motion vector search range"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/x264.c:191
8248 msgid ""
8249 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8250 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8251 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:197
8255 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:201
8259 msgid ""
8260 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8261 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8262 "quality). Range 1 to 7."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/x264.c:206
8266 msgid ""
8267 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8268 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8269 "quality). Range 1 to 6."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:211
8273 msgid ""
8274 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8275 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8276 "quality). Range 1 to 5."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:216
8280 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:217
8284 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:220
8288 msgid "Decide references on a per partition basis"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:221
8292 msgid ""
8293 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8294 "as opposed to only one ref per macroblock."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:225
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8300 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:226
8303 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:229
8307 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:230
8311 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:232
8315 msgid "Adaptive spatial transform size"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:234
8319 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:236
8323 msgid "Trellis RD quantization"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:237
8327 msgid ""
8328 "Trellis RD quantization: \n"
8329 " - 0: disabled\n"
8330 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8331 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8332 "This requires CABAC."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:243
8336 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:244
8340 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:246
8344 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:247
8348 msgid ""
8349 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8350 "small single coefficient."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:251
8354 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:255
8358 #, fuzzy
8359 msgid "CPU optimizations"
8360 msgstr "Polarisering"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:256
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8365 msgstr "Polarisering"
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:258
8368 #, fuzzy
8369 msgid "PSNR calculation"
8370 msgstr "Mætning"
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:259
8373 msgid ""
8374 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8375 "from being calculated (for speed)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:262
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Quiet mode"
8381 msgstr "Stille-tilstand"
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:263
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Quiet mode."
8386 msgstr "Stille-tilstand"
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8390 msgid "Statistics"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:266
8394 msgid "Print stats for each frame."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:272
8398 msgid "dia"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:272
8402 msgid "hex"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:272
8406 msgid "umh"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:272
8410 #, fuzzy
8411 msgid "esa"
8412 msgstr "Bytes"
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:278
8415 msgid "fast"
8416 msgstr "hurtig"
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:278
8419 msgid "normal"
8420 msgstr "normal"
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:279
8423 #, fuzzy
8424 msgid "slow"
8425 msgstr "Langsom"
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:279
8428 msgid "all"
8429 msgstr "kompleks"
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8432 msgid "spatial"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8436 msgid "temporal"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8440 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8441 msgid "auto"
8442 msgstr "auto"
8443
8444 #: modules/codec/x264.c:294
8445 #, fuzzy
8446 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8447 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8448
8449 #: modules/control/corba/corba.c:687
8450 msgid "Corba control"
8451 msgstr "Corba kontrol"
8452
8453 #: modules/control/corba/corba.c:689
8454 msgid "Reactivity"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/corba/corba.c:691
8458 msgid ""
8459 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8460 "to be a sensible value."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/corba/corba.c:694
8464 msgid "corba control module"
8465 msgstr "corba kontrol modul"
8466
8467 #: modules/control/gestures.c:77
8468 msgid "Motion threshold (10-100)"
8469 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8470
8471 #: modules/control/gestures.c:79
8472 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8473 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8474
8475 #: modules/control/gestures.c:81
8476 msgid "Trigger button"
8477 msgstr "Aktiverings knap"
8478
8479 #: modules/control/gestures.c:83
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8482 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8483
8484 #: modules/control/gestures.c:86
8485 msgid "Middle"
8486 msgstr "Midten"
8487
8488 #: modules/control/gestures.c:89
8489 msgid "Gestures"
8490 msgstr "Fagter"
8491
8492 #: modules/control/gestures.c:97
8493 msgid "Mouse gestures control interface"
8494 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8495
8496 #: modules/control/hotkeys.c:94
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Define playlist bookmarks."
8499 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8500
8501 #: modules/control/hotkeys.c:97
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Hotkeys"
8504 msgstr "Genvejstaster"
8505
8506 #: modules/control/hotkeys.c:98
8507 msgid "Hotkeys management interface"
8508 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8509
8510 #: modules/control/hotkeys.c:475
8511 #, c-format
8512 msgid "Audio track: %s"
8513 msgstr "Lydspor: %s"
8514
8515 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8516 #, c-format
8517 msgid "Subtitle track: %s"
8518 msgstr "Undertekstspor: %s"
8519
8520 #: modules/control/hotkeys.c:490
8521 msgid "N/A"
8522 msgstr "Ikke tilgængelig"
8523
8524 #: modules/control/hotkeys.c:543
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "Aspect ratio: %s"
8527 msgstr "Udseendeforhold"
8528
8529 #: modules/control/hotkeys.c:569
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "Crop: %s"
8532 msgstr "Beskær"
8533
8534 #: modules/control/hotkeys.c:595
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "Deinterlace mode: %s"
8537 msgstr "Grænseflade-modul"
8538
8539 #: modules/control/hotkeys.c:625
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "Zoom mode: %s"
8542 msgstr "Zoom video"
8543
8544 #: modules/control/http/http.c:34
8545 msgid "Host address"
8546 msgstr "Værtsadresse"
8547
8548 #: modules/control/http/http.c:36
8549 msgid ""
8550 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8551 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8552 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8556 msgid "Source directory"
8557 msgstr "Kildemappe"
8558
8559 #: modules/control/http/http.c:42
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Charset"
8562 msgstr "Cabaret"
8563
8564 #: modules/control/http/http.c:44
8565 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/http/http.c:45
8569 msgid "Handlers"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/http/http.c:47
8573 msgid ""
8574 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8575 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/http/http.c:50
8579 #, fuzzy
8580 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8581 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8582
8583 #: modules/control/http/http.c:53
8584 #, fuzzy
8585 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8586 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8587
8588 #: modules/control/http/http.c:55
8589 #, fuzzy
8590 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8591 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8592
8593 #: modules/control/http/http.c:58
8594 #, fuzzy
8595 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8596 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8597
8598 #: modules/control/http/http.c:62
8599 msgid "HTTP remote control interface"
8600 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8601
8602 #: modules/control/http/http.c:71
8603 msgid "HTTP SSL"
8604 msgstr "HTTP SSL"
8605
8606 #: modules/control/lirc.c:58
8607 msgid "Infrared remote control interface"
8608 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8609
8610 #: modules/control/motion.c:62
8611 #, fuzzy
8612 msgid "motion"
8613 msgstr "Position"
8614
8615 #: modules/control/motion.c:64
8616 #, fuzzy
8617 msgid "motion control interface"
8618 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8619
8620 #: modules/control/netsync.c:60
8621 msgid "Act as master"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/netsync.c:61
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8627 msgstr ""
8628 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8629 "netværks synkronisering"
8630
8631 #: modules/control/netsync.c:65
8632 msgid "Master client ip address"
8633 msgstr "Master klient ip-adresse"
8634
8635 #: modules/control/netsync.c:66
8636 #, fuzzy
8637 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8638 msgstr ""
8639 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8640 "netværks synkronisering"
8641
8642 #: modules/control/netsync.c:70
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Network Sync"
8645 msgstr "Netwærk: "
8646
8647 #: modules/control/ntservice.c:39
8648 msgid "Install Windows Service"
8649 msgstr "Installér Windows service"
8650
8651 #: modules/control/ntservice.c:41
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Install the Service and exit."
8654 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8655
8656 #: modules/control/ntservice.c:42
8657 msgid "Uninstall Windows Service"
8658 msgstr "Af-installér Windows service"
8659
8660 #: modules/control/ntservice.c:44
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Uninstall the Service and exit."
8663 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8664
8665 #: modules/control/ntservice.c:45
8666 msgid "Display name of the Service"
8667 msgstr "Viste navn for servicen"
8668
8669 #: modules/control/ntservice.c:47
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Change the display name of the Service."
8672 msgstr "Viste navn for servicen"
8673
8674 #: modules/control/ntservice.c:48
8675 msgid "Configuration options"
8676 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8677
8678 #: modules/control/ntservice.c:50
8679 msgid ""
8680 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8681 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8682 "configured."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/control/ntservice.c:55
8686 #, fuzzy
8687 msgid ""
8688 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8689 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8690 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8691 msgstr ""
8692 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8693 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8694 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8695 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8696
8697 #: modules/control/ntservice.c:61
8698 msgid "NT Service"
8699 msgstr "NT Tjeneste"
8700
8701 #: modules/control/ntservice.c:62
8702 msgid "Windows Service interface"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/rc.c:154
8706 msgid "Show stream position"
8707 msgstr "Vis stream position"
8708
8709 #: modules/control/rc.c:155
8710 msgid ""
8711 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/rc.c:158
8715 msgid "Fake TTY"
8716 msgstr "Falsk TTY"
8717
8718 #: modules/control/rc.c:159
8719 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/rc.c:161
8723 msgid "UNIX socket command input"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/rc.c:162
8727 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/rc.c:165
8731 msgid "TCP command input"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/rc.c:166
8735 msgid ""
8736 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8737 "port the interface will bind to."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8741 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/control/rc.c:172
8745 msgid ""
8746 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8747 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8748 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/control/rc.c:179
8752 msgid "RC"
8753 msgstr "RC"
8754
8755 #: modules/control/rc.c:182
8756 msgid "Remote control interface"
8757 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8758
8759 #: modules/control/rc.c:323
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8762 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8763
8764 #: modules/control/rc.c:837
8765 #, c-format
8766 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/control/rc.c:870
8770 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/rc.c:872
8774 #, fuzzy
8775 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8777
8778 #: modules/control/rc.c:873
8779 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/rc.c:874
8783 #, fuzzy
8784 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8785 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8786
8787 #: modules/control/rc.c:875
8788 #, fuzzy
8789 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8790 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8791
8792 #: modules/control/rc.c:876
8793 #, fuzzy
8794 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8795 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8796
8797 #: modules/control/rc.c:877
8798 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:878
8802 #, fuzzy
8803 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8804 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8805
8806 #: modules/control/rc.c:879
8807 #, fuzzy
8808 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8809 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8810
8811 #: modules/control/rc.c:880
8812 #, fuzzy
8813 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8814 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8815
8816 #: modules/control/rc.c:881
8817 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/rc.c:882
8821 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/control/rc.c:883
8825 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/control/rc.c:884
8829 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/control/rc.c:885
8833 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/control/rc.c:886
8837 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/control/rc.c:888
8841 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/rc.c:889
8845 #, fuzzy
8846 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8847 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8848
8849 #: modules/control/rc.c:890
8850 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/control/rc.c:891
8854 #, fuzzy
8855 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8856 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8857
8858 #: modules/control/rc.c:892
8859 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/control/rc.c:893
8863 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/rc.c:894
8867 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/rc.c:895
8871 #, fuzzy
8872 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8873 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8874
8875 #: modules/control/rc.c:896
8876 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:897
8880 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:898
8884 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:899
8888 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:900
8892 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/rc.c:902
8896 #, fuzzy
8897 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8898 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8899
8900 #: modules/control/rc.c:903
8901 #, fuzzy
8902 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8903 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8904
8905 #: modules/control/rc.c:904
8906 #, fuzzy
8907 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8908 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8909
8910 #: modules/control/rc.c:905
8911 #, fuzzy
8912 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8913 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8914
8915 #: modules/control/rc.c:906
8916 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:907
8920 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:912
8924 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:913
8928 #, fuzzy
8929 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8930 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8931
8932 #: modules/control/rc.c:914
8933 #, fuzzy
8934 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8935 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8936
8937 #: modules/control/rc.c:915
8938 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/rc.c:916
8942 #, fuzzy
8943 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8944 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8945
8946 #: modules/control/rc.c:917
8947 #, fuzzy
8948 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8949 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8950
8951 #: modules/control/rc.c:918
8952 #, fuzzy
8953 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8954 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8955
8956 #: modules/control/rc.c:919
8957 #, fuzzy
8958 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8959 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8960
8961 #: modules/control/rc.c:921
8962 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/rc.c:922
8966 #, fuzzy
8967 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8968 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8969
8970 #: modules/control/rc.c:923
8971 #, fuzzy
8972 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8973 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8974
8975 #: modules/control/rc.c:924
8976 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:925
8980 #, fuzzy
8981 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8982 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8983
8984 #: modules/control/rc.c:926
8985 #, fuzzy
8986 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8987 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8988
8989 #: modules/control/rc.c:927
8990 #, fuzzy
8991 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8992 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8993
8994 #: modules/control/rc.c:929
8995 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:930
8999 #, fuzzy
9000 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9001 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9002
9003 #: modules/control/rc.c:931
9004 #, fuzzy
9005 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9006 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:932
9009 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/control/rc.c:933
9013 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/control/rc.c:935
9017 #, fuzzy
9018 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9019 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9020
9021 #: modules/control/rc.c:936
9022 #, fuzzy
9023 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9024 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9025
9026 #: modules/control/rc.c:937
9027 #, fuzzy
9028 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9029 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9030
9031 #: modules/control/rc.c:938
9032 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:939
9036 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:940
9040 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:941
9044 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:942
9048 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:943
9052 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:944
9056 #, fuzzy
9057 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9058 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9059
9060 #: modules/control/rc.c:945
9061 #, fuzzy
9062 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9063 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9064
9065 #: modules/control/rc.c:946
9066 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:947
9070 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/control/rc.c:949
9074 msgid ""
9075 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9076 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:953
9080 #, fuzzy
9081 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9082 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9083
9084 #: modules/control/rc.c:954
9085 #, fuzzy
9086 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9087 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9088
9089 #: modules/control/rc.c:955
9090 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/rc.c:956
9094 #, fuzzy
9095 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9096 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9097
9098 #: modules/control/rc.c:958
9099 msgid "+----[ end of help ]"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:1065
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Press menu select or pause to continue."
9105 msgstr ""
9106 "\n"
9107 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9108
9109 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9110 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9111 #: modules/control/rc.c:1918
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9114 msgstr ""
9115 "\n"
9116 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9117
9118 #: modules/control/rc.c:1352
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Type 'pause' to continue."
9121 msgstr ""
9122 "\n"
9123 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9124
9125 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9126 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/showintf.c:62
9130 msgid "Threshold"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/showintf.c:63
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9136 msgstr "Netværk kortets MTU"
9137
9138 #: modules/control/telnet.c:72
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Host"
9141 msgstr "House"
9142
9143 #: modules/control/telnet.c:73
9144 msgid ""
9145 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9146 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9147 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9151 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9155 msgid "Port"
9156 msgstr "Port"
9157
9158 #: modules/control/telnet.c:78
9159 msgid ""
9160 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9161 "4212."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/telnet.c:82
9165 msgid ""
9166 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9167 "default value is \"admin\"."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/telnet.c:96
9171 msgid "VLM remote control interface"
9172 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9173
9174 #: modules/demux/a52.c:44
9175 msgid "Raw A/52 demuxer"
9176 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9177
9178 #: modules/demux/aiff.c:45
9179 msgid "AIFF demuxer"
9180 msgstr "AIFF demuxer"
9181
9182 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9183 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9184 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9185
9186 #: modules/demux/au.c:46
9187 msgid "AU demuxer"
9188 msgstr "AU demuxer"
9189
9190 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9191 msgid "Force interleaved method"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Force interleaved method."
9197 msgstr "Grænseflade-modul"
9198
9199 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9200 msgid "Force index creation"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9204 msgid ""
9205 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9206 "incomplete (not seekable)."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9210 msgid "Ask"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Always fix"
9216 msgstr "Altid øverst"
9217
9218 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9219 msgid "Never fix"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9223 msgid "AVI demuxer"
9224 msgstr "AVI demuxer"
9225
9226 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9227 #, fuzzy
9228 msgid "AVI Index"
9229 msgstr "Index"
9230
9231 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9232 msgid ""
9233 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9234 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Fixing AVI Index..."
9240 msgstr "Index"
9241
9242 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Dump filename"
9245 msgstr "Log filnavn"
9246
9247 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9250 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9251
9252 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Append to existing file"
9255 msgstr "Tilføj til fil"
9256
9257 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9258 #, fuzzy
9259 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9260 msgstr ""
9261 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9262 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9263
9264 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9265 #, fuzzy
9266 msgid "File dumpper"
9267 msgstr "Filedump demuxer"
9268
9269 #: modules/demux/dts.c:40
9270 msgid "Raw DTS demuxer"
9271 msgstr "Rå DTS demuxer"
9272
9273 #: modules/demux/flac.c:38
9274 msgid "FLAC demuxer"
9275 msgstr "FLAC demuxer"
9276
9277 #: modules/demux/gme.cpp:52
9278 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/live555.cpp:63
9282 msgid ""
9283 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9284 "should be set in millisecond units."
9285 msgstr ""
9286 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9287 "milisekunder."
9288
9289 #: modules/demux/live555.cpp:66
9290 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9291 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9292
9293 #: modules/demux/live555.cpp:67
9294 msgid ""
9295 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9296 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9297 "cannot connect to normal RTSP servers."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/live555.cpp:71
9301 #, fuzzy
9302 msgid "RTSP user name"
9303 msgstr "FTP brugernavn"
9304
9305 #: modules/demux/live555.cpp:72
9306 #, fuzzy
9307 msgid ""
9308 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9309 "connection."
9310 msgstr ""
9311 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9312 "autorisation)"
9313
9314 #: modules/demux/live555.cpp:74
9315 #, fuzzy
9316 msgid "RTSP password"
9317 msgstr "FTP kodeord"
9318
9319 #: modules/demux/live555.cpp:75
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9322 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9323
9324 #: modules/demux/live555.cpp:79
9325 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/live555.cpp:89
9329 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9333 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9334 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9335
9336 #: modules/demux/live555.cpp:98
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Client port"
9339 msgstr "Video port"
9340
9341 #: modules/demux/live555.cpp:99
9342 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9346 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/live555.cpp:105
9350 #, fuzzy
9351 msgid "HTTP tunnel port"
9352 msgstr "HTTP input"
9353
9354 #: modules/demux/live555.cpp:106
9355 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9359 msgid "Frames per Second"
9360 msgstr "Frames per sekund"
9361
9362 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9363 #, fuzzy
9364 msgid ""
9365 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9366 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9367 msgstr ""
9368 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9369 "filer, brug 0 for live."
9370
9371 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9372 #, fuzzy
9373 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9374 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9375
9376 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9377 msgid "Matroska stream demuxer"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9381 msgid "Ordered chapters"
9382 msgstr "Sorterede kapitler"
9383
9384 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9385 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9389 msgid "Chapter codecs"
9390 msgstr "Kapitel codec"
9391
9392 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9393 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Preload Directory"
9399 msgstr "Kildemappe"
9400
9401 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9402 msgid ""
9403 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9404 "for broken files)."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Seek based on percent not time"
9410 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9411
9412 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Seek based on percent not time."
9415 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9416
9417 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9418 msgid "Dummy Elements"
9419 msgstr "Attrap elementer"
9420
9421 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9422 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9426 #, fuzzy
9427 msgid "---  DVD Menu"
9428 msgstr "Brug DVD-menuer"
9429
9430 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9431 msgid "First Played"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Video Manager"
9437 msgstr "Video encoder"
9438
9439 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9440 #, fuzzy
9441 msgid "----- Title"
9442 msgstr "Titel"
9443
9444 #: modules/demux/mod.c:48
9445 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/mod.c:49
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Enable reverberation"
9451 msgstr "Aktivér lyd"
9452
9453 #: modules/demux/mod.c:50
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9456 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9457
9458 #: modules/demux/mod.c:52
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9461 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9462
9463 #: modules/demux/mod.c:54
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Enable megabass mode"
9466 msgstr "Aktivér"
9467
9468 #: modules/demux/mod.c:55
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9471 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9472
9473 #: modules/demux/mod.c:58
9474 msgid ""
9475 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9476 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/mod.c:61
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9482 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9483
9484 #: modules/demux/mod.c:63
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9487 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9488
9489 #: modules/demux/mod.c:68
9490 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9491 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9492
9493 #: modules/demux/mod.c:76
9494 msgid "Reverb"
9495 msgstr "Rumklang"
9496
9497 #: modules/demux/mod.c:79
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Reverberation level"
9500 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9501
9502 #: modules/demux/mod.c:81
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Reverberation delay"
9505 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9506
9507 #: modules/demux/mod.c:83
9508 msgid "Mega bass"
9509 msgstr "Mega bass"
9510
9511 #: modules/demux/mod.c:86
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Mega bass level"
9514 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:88
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Mega bass cutoff"
9519 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9520
9521 #: modules/demux/mod.c:90
9522 msgid "Surround"
9523 msgstr "Surround"
9524
9525 #: modules/demux/mod.c:93
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Surround level"
9528 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9529
9530 #: modules/demux/mod.c:95
9531 msgid "Surround delay (ms)"
9532 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9533
9534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9535 msgid "MP4 stream demuxer"
9536 msgstr "MP4 stream demuxer"
9537
9538 #: modules/demux/mpc.c:46
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Replay Gain type"
9541 msgstr "Afspil og stop"
9542
9543 #: modules/demux/mpc.c:47
9544 msgid ""
9545 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9546 "specific one. Choose which type you want to use"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/mpc.c:59
9550 #, fuzzy
9551 msgid "MusePack demuxer"
9552 msgstr "PS demuxer"
9553
9554 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9557 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9558
9559 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9560 msgid "H264 video demuxer"
9561 msgstr "H264 video demuxer"
9562
9563 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9564 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9565 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9566
9567 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9568 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9569 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9570
9571 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9572 #, fuzzy
9573 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9574 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9575
9576 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9577 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9578 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9579
9580 #: modules/demux/nsc.c:43
9581 msgid "Windows Media NSC metademux"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/nsv.c:45
9585 msgid "NullSoft demuxer"
9586 msgstr "NullSoft demuxer"
9587
9588 #: modules/demux/nuv.c:46
9589 msgid "Nuv demuxer"
9590 msgstr "Nuv demuxer"
9591
9592 #: modules/demux/ogg.c:44
9593 #, fuzzy
9594 msgid "OGG demuxer"
9595 msgstr "VOC demuxer"
9596
9597 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Google Video"
9600 msgstr "Zoom video"
9601
9602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Auto start"
9605 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9606
9607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9608 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9612 msgid "Show shoutcast adult content"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9616 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9620 msgid "M3U playlist import"
9621 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9622
9623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9624 msgid "PLS playlist import"
9625 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9626
9627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9628 msgid "B4S playlist import"
9629 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9630
9631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9632 #, fuzzy
9633 msgid "DVB playlist import"
9634 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9635
9636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Podcast parser"
9639 msgstr "CDDB kategori"
9640
9641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9642 #, fuzzy
9643 msgid "XSPF playlist import"
9644 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9645
9646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9647 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9651 #, fuzzy
9652 msgid "ASX playlist import"
9653 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9654
9655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9656 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9660 msgid "QuickTime Media Link importer"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Google Video Playlist importer"
9666 msgstr "Import af standard spilleliste"
9667
9668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Podcast Info"
9672 msgstr "Position"
9673
9674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Podcast Summary"
9677 msgstr "Attrap"
9678
9679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Podcast Size"
9682 msgstr "Normal størrelse"
9683
9684 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9685 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9686 msgid "Shoutcast"
9687 msgstr "Shoutcast"
9688
9689 #: modules/demux/ps.c:39
9690 msgid "Trust MPEG timestamps"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/ps.c:40
9694 msgid ""
9695 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9696 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9697 "calculate from the bitrate instead."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9701 #, fuzzy
9702 msgid "MPEG-PS demuxer"
9703 msgstr "PS demuxer"
9704
9705 #: modules/demux/pva.c:43
9706 msgid "PVA demuxer"
9707 msgstr "PVA demuxer"
9708
9709 #: modules/demux/rawdv.c:40
9710 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/real.c:40
9714 msgid "Real demuxer"
9715 msgstr "Real demuxer"
9716
9717 #: modules/demux/subtitle.c:64
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Text subtitles parser"
9720 msgstr "Undertekst afkoder"
9721
9722 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9723 msgid "Frames per second"
9724 msgstr "Frames per sekund"
9725
9726 #: modules/demux/subtitle.c:72
9727 msgid "Subtitles delay"
9728 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9729
9730 #: modules/demux/subtitle.c:74
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Subtitles format"
9733 msgstr "Undertekst overlægning"
9734
9735 #: modules/demux/ts.c:84
9736 msgid "Extra PMT"
9737 msgstr "Ekstra PMT"
9738
9739 #: modules/demux/ts.c:86
9740 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/ts.c:88
9744 msgid "Set id of ES to PID"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/ts.c:89
9748 msgid ""
9749 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9750 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9751 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/ts.c:94
9755 msgid "Fast udp streaming"
9756 msgstr "Hurtig udp streaming"
9757
9758 #: modules/demux/ts.c:96
9759 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/demux/ts.c:98
9763 msgid "MTU for out mode"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/ts.c:99
9767 msgid "MTU for out mode."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/ts.c:101
9771 msgid "CSA ck"
9772 msgstr "CSA ck"
9773
9774 #: modules/demux/ts.c:102
9775 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/ts.c:104
9779 msgid "Silent mode"
9780 msgstr "Stille-tilstand"
9781
9782 #: modules/demux/ts.c:105
9783 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/demux/ts.c:107
9787 msgid "CAPMT System ID"
9788 msgstr "CAPMT System id"
9789
9790 #: modules/demux/ts.c:108
9791 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/ts.c:110
9795 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/ts.c:111
9799 msgid ""
9800 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9801 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/ts.c:115
9805 msgid "Filename of dump"
9806 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9807
9808 #: modules/demux/ts.c:116
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9811 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9812
9813 #: modules/demux/ts.c:118
9814 msgid "Append"
9815 msgstr "Tilføj"
9816
9817 #: modules/demux/ts.c:120
9818 msgid ""
9819 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9820 "be overwritten."
9821 msgstr ""
9822 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9823 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9824
9825 #: modules/demux/ts.c:123
9826 msgid "Dump buffer size"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/demux/ts.c:125
9830 msgid ""
9831 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9832 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/demux/ts.c:129
9836 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9837 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9838
9839 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9840 #, fuzzy
9841 msgid "clean effects"
9842 msgstr "Vælg effekt"
9843
9844 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9845 msgid "hearing impaired"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9849 msgid "visual impaired commentary"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/ty.c:70
9853 msgid "TY Stream audio/video demux"
9854 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9855
9856 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9857 msgid "Blues"
9858 msgstr "Blues"
9859
9860 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9861 msgid "Classic rock"
9862 msgstr "Klassisk rock"
9863
9864 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9865 msgid "Country"
9866 msgstr "Country"
9867
9868 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9869 msgid "Disco"
9870 msgstr "Disko"
9871
9872 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9873 msgid "Funk"
9874 msgstr "Funk"
9875
9876 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9877 msgid "Grunge"
9878 msgstr "Grunge"
9879
9880 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9881 msgid "Hip-Hop"
9882 msgstr "Hip-Hop"
9883
9884 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9885 msgid "Jazz"
9886 msgstr "Jazz"
9887
9888 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9889 msgid "Metal"
9890 msgstr "Metal"
9891
9892 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9893 msgid "New Age"
9894 msgstr "New Age"
9895
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9897 msgid "Oldies"
9898 msgstr "Oldies"
9899
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9901 msgid "Other"
9902 msgstr "Andet"
9903
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9905 msgid "R&B"
9906 msgstr "R&B"
9907
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9909 msgid "Rap"
9910 msgstr "Rap"
9911
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9913 msgid "Industrial"
9914 msgstr "Industrial"
9915
9916 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9917 msgid "Alternative"
9918 msgstr "Alternative"
9919
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9921 msgid "Death metal"
9922 msgstr "Dødsmetal"
9923
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9925 msgid "Pranks"
9926 msgstr "Sjov"
9927
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9929 msgid "Soundtrack"
9930 msgstr "Soundtrack"
9931
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9933 msgid "Euro-Techno"
9934 msgstr "Euro-Techno"
9935
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9937 msgid "Ambient"
9938 msgstr "Ambient"
9939
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9941 msgid "Trip-Hop"
9942 msgstr "Trip-Hop"
9943
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9945 msgid "Vocal"
9946 msgstr "Vokal"
9947
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9949 msgid "Jazz+Funk"
9950 msgstr "Jazz+Funk"
9951
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9953 msgid "Fusion"
9954 msgstr "Fusion"
9955
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9957 msgid "Trance"
9958 msgstr "Trance"
9959
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9961 msgid "Instrumental"
9962 msgstr "Instrumental"
9963
9964 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9965 msgid "Acid"
9966 msgstr "Acid"
9967
9968 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9969 msgid "House"
9970 msgstr "House"
9971
9972 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9973 msgid "Game"
9974 msgstr "Game"
9975
9976 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9977 msgid "Sound clip"
9978 msgstr "Lydklip"
9979
9980 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9981 msgid "Gospel"
9982 msgstr "Gospel"
9983
9984 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9985 msgid "Noise"
9986 msgstr "Noise"
9987
9988 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9989 msgid "Alternative rock"
9990 msgstr "Alternativ rock"
9991
9992 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9993 msgid "Bass"
9994 msgstr "Bass"
9995
9996 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9997 msgid "Soul"
9998 msgstr "Soul"
9999
10000 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10001 msgid "Punk"
10002 msgstr "Punk"
10003
10004 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10005 msgid "Space"
10006 msgstr "Space"
10007
10008 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10009 msgid "Meditative"
10010 msgstr "Meditativ"
10011
10012 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10013 msgid "Instrumental pop"
10014 msgstr "Instrumental pop"
10015
10016 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10017 msgid "Instrumental rock"
10018 msgstr "Instrumental rock"
10019
10020 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10021 msgid "Ethnic"
10022 msgstr "Etnisk"
10023
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10025 msgid "Gothic"
10026 msgstr "Gotisk"
10027
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10029 msgid "Darkwave"
10030 msgstr "Darkwave"
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10033 msgid "Techno-Industrial"
10034 msgstr "Techno-Industrial"
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10037 msgid "Electronic"
10038 msgstr "Electronisk"
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10041 msgid "Pop-Folk"
10042 msgstr "Pop-Folk"
10043
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10045 msgid "Eurodance"
10046 msgstr "Eurodance"
10047
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10049 msgid "Dream"
10050 msgstr "Dream"
10051
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10053 msgid "Southern rock"
10054 msgstr "Southern rock"
10055
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10057 msgid "Comedy"
10058 msgstr "Komedie"
10059
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10061 msgid "Cult"
10062 msgstr "Cult"
10063
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10065 msgid "Gangsta"
10066 msgstr "Gangsta"
10067
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10069 msgid "Top 40"
10070 msgstr "Top 40"
10071
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10073 msgid "Christian rap"
10074 msgstr "Kristen rap"
10075
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10077 msgid "Pop/funk"
10078 msgstr "Pop/funk"
10079
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10081 msgid "Jungle"
10082 msgstr "Jungle"
10083
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10085 msgid "Native American"
10086 msgstr "Native American"
10087
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10089 msgid "Cabaret"
10090 msgstr "Cabaret"
10091
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10093 msgid "New wave"
10094 msgstr "New wave"
10095
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10097 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10098 msgid "Psychedelic"
10099 msgstr "Psychedelic"
10100
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10102 msgid "Rave"
10103 msgstr "Rave"
10104
10105 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10106 msgid "Showtunes"
10107 msgstr "Showtunes"
10108
10109 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10110 msgid "Trailer"
10111 msgstr "Trailer"
10112
10113 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10114 msgid "Lo-Fi"
10115 msgstr "Lo-Fi"
10116
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10118 msgid "Tribal"
10119 msgstr "Tribal"
10120
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10122 msgid "Acid punk"
10123 msgstr "Acid punk"
10124
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10126 msgid "Acid jazz"
10127 msgstr "Acid jazz"
10128
10129 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10130 msgid "Polka"
10131 msgstr "Polka"
10132
10133 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10134 msgid "Retro"
10135 msgstr "Retro"
10136
10137 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10138 msgid "Musical"
10139 msgstr "Musikal"
10140
10141 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10142 msgid "Rock & roll"
10143 msgstr "Rock & roll"
10144
10145 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10146 msgid "Hard rock"
10147 msgstr "Hård rock"
10148
10149 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10150 #, fuzzy
10151 msgid "ID3 tags parser"
10152 msgstr "DTS fortolker"
10153
10154 #: modules/demux/vobsub.c:48
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Vobsub subtitles parser"
10157 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10158
10159 #: modules/demux/voc.c:42
10160 msgid "VOC demuxer"
10161 msgstr "VOC demuxer"
10162
10163 #: modules/demux/wav.c:42
10164 msgid "WAV demuxer"
10165 msgstr "WAV demuxer"
10166
10167 #: modules/demux/xa.c:42
10168 msgid "XA demuxer"
10169 msgstr "XA demuxer"
10170
10171 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10172 msgid "Use DVD Menus"
10173 msgstr "Brug DVD-menuer"
10174
10175 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10176 msgid "BeOS standard API interface"
10177 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10178
10179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10180 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10181 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10182
10183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10184 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10185 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10186 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10187 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10190 msgid "Cancel"
10191 msgstr "Annullér"
10192
10193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10194 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10195 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10198 msgid "Open"
10199 msgstr "Åbn"
10200
10201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10204 msgid "Preferences"
10205 msgstr "Indstillinger"
10206
10207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10210 msgid "Messages"
10211 msgstr "Beskeder"
10212
10213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10215 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10218 msgid "Open File"
10219 msgstr "Åbn fil"
10220
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10223 msgid "Open Disc"
10224 msgstr "Åbn disk"
10225
10226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10227 msgid "Open Subtitles"
10228 msgstr "Åbn undertekster"
10229
10230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10233 msgid "About"
10234 msgstr "Om"
10235
10236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10237 msgid "Prev Title"
10238 msgstr "Forrige titel"
10239
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10241 msgid "Next Title"
10242 msgstr "Næste titel"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10245 msgid "Go to Title"
10246 msgstr "Gå til titel"
10247
10248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10249 msgid "Go to Chapter"
10250 msgstr "Gå til kapitel"
10251
10252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10253 msgid "Speed"
10254 msgstr "Hastighed"
10255
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10257 msgid "Window"
10258 msgstr "Vindue"
10259
10260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10263 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10264 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10265 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10266 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10267 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10268 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10276 msgid "OK"
10277 msgstr "OK"
10278
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10280 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10281 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10282
10283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10284 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10285 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10286
10287 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10288 msgid "Drop files to play"
10289 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10290
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10292 msgid "playlist"
10293 msgstr "spilleliste"
10294
10295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10296 msgid "Close"
10297 msgstr "Luk"
10298
10299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10303 msgid "Edit"
10304 msgstr "Redigér"
10305
10306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10308 msgid "Select All"
10309 msgstr "Vælg alle"
10310
10311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10312 msgid "Select None"
10313 msgstr "Vælg ingen"
10314
10315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10316 msgid "Sort Reverse"
10317 msgstr "Sortér omvendt"
10318
10319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10320 msgid "Sort by Name"
10321 msgstr "Sortér efter navn"
10322
10323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10324 msgid "Sort by Path"
10325 msgstr "Sortér efter sti"
10326
10327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10328 msgid "Randomize"
10329 msgstr "Tilfældiggør"
10330
10331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10332 msgid "Remove"
10333 msgstr "Fjern"
10334
10335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10336 msgid "Remove All"
10337 msgstr "Fjern alle"
10338
10339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10340 msgid "View"
10341 msgstr "Vis"
10342
10343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10344 msgid "Path"
10345 msgstr "Sti"
10346
10347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10353 msgid "Name"
10354 msgstr "Navn"
10355
10356 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10357 msgid "Apply"
10358 msgstr "Anvend"
10359
10360 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10362 msgid "Save"
10363 msgstr "Gem"
10364
10365 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10366 msgid "Defaults"
10367 msgstr "Standardværdier"
10368
10369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10370 msgid "Show Interface"
10371 msgstr "Vis grænseflade"
10372
10373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10374 msgid "50%"
10375 msgstr "50%"
10376
10377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10378 msgid "100%"
10379 msgstr "100%"
10380
10381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10382 msgid "200%"
10383 msgstr "200%"
10384
10385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10386 msgid "Vertical Sync"
10387 msgstr "Vertikal synk"
10388
10389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10390 msgid "Correct Aspect Ratio"
10391 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10392
10393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10394 msgid "Stay On Top"
10395 msgstr "Bliv på toppen"
10396
10397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10398 msgid "Take Screen Shot"
10399 msgstr "Gem skærmbilledet"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10402 msgid "About VLC media player"
10403 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10406 #, c-format
10407 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10411 #, fuzzy, c-format
10412 msgid "Compiled by %s"
10413 msgstr "Komedie"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10417 msgid "Bookmarks"
10418 msgstr "Bogmærker"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10422 msgid "Add"
10423 msgstr "Tilføj"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10427 msgid "Clear"
10428 msgstr "Ryd"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10432 msgid "Extract"
10433 msgstr "Ekstrahér"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10439 msgid "Time"
10440 msgstr "Tid"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Untitled"
10445 msgstr "titel"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10449 msgid "No input"
10450 msgstr "Ingen inddata"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10453 #, fuzzy
10454 msgid ""
10455 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10456 msgstr ""
10457 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10458 "at bogmærke skal virke."
10459
10460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Input has changed"
10463 msgstr "Inddata har ændret sig"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10466 #, fuzzy
10467 msgid ""
10468 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10469 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10470 msgstr ""
10471 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10472 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10473
10474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10476 msgid "Invalid selection"
10477 msgstr "Ugyldigt valg"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10480 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10485 msgid "No input found"
10486 msgstr "Ingen inddata fundet"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10489 #, fuzzy
10490 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10491 msgstr ""
10492 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Jump To Time"
10497 msgstr "Hop til: "
10498
10499 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10500 #, fuzzy
10501 msgid "sec."
10502 msgstr "secam"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Jump to time"
10507 msgstr "Hop til: "
10508
10509 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10510 msgid "Random On"
10511 msgstr "Tilfældig til"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10514 msgid "Random Off"
10515 msgstr "Tilfældig fra"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10521 msgid "Repeat One"
10522 msgstr "Gentag én gang"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10526 msgid "Repeat Off"
10527 msgstr "Gentag fra"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10533 msgid "Repeat All"
10534 msgstr "Gentag alle"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10537 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10538 msgid "Half Size"
10539 msgstr "Halv størrelse"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10543 msgid "Normal Size"
10544 msgstr "Normal størrelse"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10548 msgid "Double Size"
10549 msgstr "Dobbel størrelse"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10552 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10553 msgid "Float on Top"
10554 msgstr "Flyd på toppen"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10558 msgid "Fit to Screen"
10559 msgstr "Tilpas til skærm"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10563 msgid "Random"
10564 msgstr "Tilfældig"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10567 msgid "Step Forward"
10568 msgstr "Gå fremad"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10571 msgid "Step Backward"
10572 msgstr "Gå tilbage"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10576 msgid "Rewind"
10577 msgstr "Spol tilbage"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10580 msgid "Fast Forward"
10581 msgstr "Hurtig fremad"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10584 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10595 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10596 msgid "Play"
10597 msgstr "Afspil"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10605 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10606 msgid "Pause"
10607 msgstr "Pause"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10610 msgid "2 Pass"
10611 msgstr "2 gennemløb"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10614 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10618 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10622 msgid "Preamp"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10626 msgid "Extended controls"
10627 msgstr "Udvidet styring"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Video filters"
10632 msgstr "Video filtre"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Image adjustment"
10637 msgstr "Indstil billede"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10646 msgid "More Info"
10647 msgstr "Flere oplysninger"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10650 msgid "Wave"
10651 msgstr "Wave"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10654 msgid "Ripple"
10655 msgstr "Ripple"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10658 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Gradient"
10661 msgstr "Grøn"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10664 #, fuzzy
10665 msgid "General editing filters"
10666 msgstr "Generelle lydindstillinger"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Distortion filters"
10671 msgstr "Forvrængning"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Blur"
10676 msgstr "Blå"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Adds motion blurring to the image"
10681 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10684 msgid "Image clone"
10685 msgstr "Billede klon"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10690 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10691
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10693 msgid "Image cropping"
10694 msgstr "Billede beskæring"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Crops a defined part of the image"
10699 msgstr "Beskærer billedet"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Invert colors"
10704 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Inverts the colors of the image"
10709 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10710
10711 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10712 #: modules/video_filter/transform.c:67
10713 msgid "Transformation"
10714 msgstr "Transformation"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10717 msgid "Rotates or flips the image"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Interactive Zoom"
10723 msgstr "Grænseflade"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10726 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10730 msgid "Volume normalization"
10731 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10736 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10739 msgid "Headphone virtualization"
10740 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10743 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10747 msgid "Maximum level"
10748 msgstr "Max. niveau"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10752 msgid "Restore Defaults"
10753 msgstr "Gendan standardværdier"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10756 msgid "Gamma"
10757 msgstr "Gamma"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10760 msgid "Saturation"
10761 msgstr "Mætning"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10765 msgid "Opaqueness"
10766 msgstr "Uigennensigtighed"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10769 #, fuzzy
10770 msgid "More Information"
10771 msgstr "Flere oplysninger"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10774 msgid ""
10775 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10776 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10777 "subsections of Video/Filters.\n"
10778 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10779 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Login:"
10785 msgstr "Logning"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Password:"
10790 msgstr "Adgangskode"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10794 msgid "Error"
10795 msgstr "Fejl"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Yes"
10800 msgstr "Bytes"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10803 #, fuzzy
10804 msgid "No"
10805 msgstr "Type"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10808 msgid "VLC - Controller"
10809 msgstr "VLC - styring"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10814 msgid "VLC media player"
10815 msgstr "VLC medieafspiller"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10818 msgid "Open CrashLog"
10819 msgstr "Åbn CrashLog"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10822 msgid "Check for Update..."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10826 msgid "Preferences..."
10827 msgstr "Indstillinger..."
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10830 msgid "Services"
10831 msgstr "Tjenester"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10834 msgid "Hide VLC"
10835 msgstr "Skjul VLC"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10838 msgid "Hide Others"
10839 msgstr "Skjul andre"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10842 msgid "Show All"
10843 msgstr "Vis alle"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10846 msgid "Quit VLC"
10847 msgstr "Afslut VLC"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10850 msgid "1:File"
10851 msgstr "1:fil"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10854 msgid "Open File..."
10855 msgstr "Åbn fil..."
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10858 msgid "Quick Open File..."
10859 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10862 msgid "Open Disc..."
10863 msgstr "Åbn disk..."
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10866 msgid "Open Network..."
10867 msgstr "Åbn netværk..."
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10870 msgid "Open Recent"
10871 msgstr "Åbn seneste"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10874 msgid "Clear Menu"
10875 msgstr "Ryd menu"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10880 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10883 msgid "Cut"
10884 msgstr "Klip"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10887 msgid "Copy"
10888 msgstr "Kopiér"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10891 msgid "Paste"
10892 msgstr "Sæt ind"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Playback"
10897 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10900 msgid "Volume Up"
10901 msgstr "Lydstyrke op"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10904 msgid "Volume Down"
10905 msgstr "Lydstyrke ned"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10908 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10909 msgid "Video Device"
10910 msgstr "Videoenhed"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10913 msgid "Minimize Window"
10914 msgstr "Minimér vindue"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10917 msgid "Close Window"
10918 msgstr "Luk vindue"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10921 msgid "Controller"
10922 msgstr "Styring"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Extended Controls"
10927 msgstr "Udvidet styring"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Information"
10934 msgstr "Transformation"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10937 msgid "Bring All to Front"
10938 msgstr "Bring alle til front"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10941 msgid "Help"
10942 msgstr "Hjælp"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10945 msgid "ReadMe..."
10946 msgstr "LæsMig..."
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10949 msgid "Online Documentation"
10950 msgstr "Online dokumentation"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10953 msgid "Report a Bug"
10954 msgstr "Rapportér en fejl"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10957 msgid "VideoLAN Website"
10958 msgstr "VideoLAN websted"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10961 msgid "License"
10962 msgstr "Licens"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10965 msgid "Make a donation"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Online Forum"
10971 msgstr "Online dokumentation"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10974 #, fuzzy
10975 msgid ""
10976 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10977 "program:"
10978 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10981 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10982 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10985 msgid "Open Messages Window"
10986 msgstr "Åbn beskedvindue"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10989 msgid "Dismiss"
10990 msgstr "Fjern"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Do not display further errors"
10995 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "Volume: %d%%"
11000 msgstr "Lydstyrke ned"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11003 msgid "No CrashLog found"
11004 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11007 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Embedded video output"
11013 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11016 msgid ""
11017 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11021 msgid "Video device"
11022 msgstr "Videoenhed"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11025 msgid ""
11026 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11027 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11028 "menu."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11032 msgid ""
11033 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11034 "is fully transparent."
11035 msgstr ""
11036 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11037 "fuldt gennemsigtigt."
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11040 msgid "Stretch video to fill window"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11044 msgid ""
11045 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11046 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11050 msgid "Crop borders in fullscreen"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11054 msgid ""
11055 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11056 "screen without black borders (OpenGL only)."
11057 msgstr ""
11058 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11059 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11060
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11062 msgid "Black screens in fullscreen"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11066 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11070 msgid "Use as Desktop Background"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11074 msgid ""
11075 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11076 "with in this mode."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Remember wizard options"
11082 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11085 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11089 msgid "Mac OS X interface"
11090 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11093 msgid "Quartz video"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11097 msgid "Open Source"
11098 msgstr "Åbn kilde"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11101 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11102 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11107 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11113 msgid "Browse..."
11114 msgstr "Gennemse..."
11115
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11117 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11118 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11121 msgid "Device name"
11122 msgstr "Enheds navn"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11125 msgid "Use DVD menus"
11126 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11129 #, fuzzy
11130 msgid "VIDEO_TS directory"
11131 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11135 msgid "DVD"
11136 msgstr "DVD"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11141 msgid "Address"
11142 msgstr "Adresse"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11145 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11146 msgid "UDP/RTP Multicast"
11147 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11150 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11151 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11152 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11155 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11156 msgid "Allow timeshifting"
11157 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11160 msgid "Load subtitles file:"
11161 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11165 msgid "Settings..."
11166 msgstr "Indstillinger..."
11167
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11169 msgid "Override parametters"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11174 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11175 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11176 msgid "Delay"
11177 msgstr "Forsinkelse"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11180 #, fuzzy
11181 msgid "FPS"
11182 msgstr "PS"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11185 msgid "Subtitles encoding"
11186 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11189 msgid "Font size"
11190 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Subtitles alignment"
11195 msgstr "Videoplacering"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11198 msgid "Font Properties"
11199 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11202 msgid "Subtitle File"
11203 msgstr "Undertekstfil"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11207 #, objc-format
11208 msgid "No %@s found"
11209 msgstr "Ingen %@s fundet"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11212 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11213 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Streaming/Saving:"
11218 msgstr "Stream"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11223 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Display the stream locally"
11228 msgstr "Vis under streamning"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11231 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11232 msgid "Stream"
11233 msgstr "Stream"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11237 msgid "Dump raw input"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11242 msgid "Encapsulation Method"
11243 msgstr "Indkapslingsmetode"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11247 msgid "Transcoding options"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11256 msgid "Bitrate (kb/s)"
11257 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11261 msgid "Scale"
11262 msgstr "Skala"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11265 msgid "Stream Announcing"
11266 msgstr "Stream annoncering"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11270 msgid "SAP announce"
11271 msgstr "SAP annoncering"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11274 msgid "RTSP announce"
11275 msgstr "RSP annoncering"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11278 msgid "HTTP announce"
11279 msgstr "HTTP annoncering"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11282 msgid "Export SDP as file"
11283 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11286 msgid "Channel Name"
11287 msgstr "Kanalnavn"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11290 msgid "SDP URL"
11291 msgstr "SDP adresse"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11294 msgid "Save File"
11295 msgstr "Gem fil"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11298 msgid "Save Playlist..."
11299 msgstr "Gem spilleliste..."
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11305 msgid "Delete"
11306 msgstr "Fjern"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11309 msgid "Expand Node"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Get Stream Information"
11315 msgstr "Meta-oplysninger"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11318 msgid "Sort Node by Name"
11319 msgstr "Sortér efter navn"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11322 msgid "Sort Node by Author"
11323 msgstr "Sortér efter forfatter"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11327 #, fuzzy
11328 msgid "No items in the playlist"
11329 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11333 msgid "Search"
11334 msgstr "Søg"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Search in Playlist"
11339 msgstr "Åbn spilleliste"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11342 msgid "Standard Play"
11343 msgstr "Standardafspilning"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Add Folder to Playlist"
11348 msgstr "Tilføj til playlist"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11351 #, fuzzy
11352 msgid "File Format:"
11353 msgstr "Undertekst overlægning"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Extended M3U"
11358 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11361 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11365 #, fuzzy, c-format
11366 msgid "%i items in the playlist"
11367 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11370 #, fuzzy
11371 msgid "1 item in the playlist"
11372 msgstr "1 element i spilleliste"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Save Playlist"
11377 msgstr "Gem playlist"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11380 #, fuzzy
11381 msgid "New Node"
11382 msgstr "New Age"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11385 msgid "Please enter a name for the new node."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11389 msgid "Empty Folder"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11395 msgid "URI"
11396 msgstr "URI"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Advanced Information"
11401 msgstr "Advancerede indstillinger"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11404 msgid "Read at media"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Input bitrate"
11410 msgstr "Sout stream"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Demuxed"
11415 msgstr "Demuxere"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Stream bitrate"
11420 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Decoded blocks"
11425 msgstr "Decoders"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Displayed frames"
11430 msgstr "Spring frames over"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Lost frames"
11435 msgstr "B-frames"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11440 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11441 msgid "Streaming"
11442 msgstr "Streaming"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Sent packets"
11447 msgstr "Gruppér pakker"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11450 msgid "Sent bytes"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Send rate"
11456 msgstr "Sample rate"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Played buffers"
11461 msgstr "Afspil hurtigere"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11464 msgid "Lost buffers"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11469 msgid "Reset All"
11470 msgstr "Nulstil alt"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11474 msgid "Reset Preferences"
11475 msgstr "Nulstil indstillinger"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11478 msgid "Continue"
11479 msgstr "Fortsæt"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11482 #, fuzzy
11483 msgid ""
11484 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11485 "Are you sure you want to continue?"
11486 msgstr ""
11487 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11488 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11493 msgstr ""
11494 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11495 "indstillinger\" for at se dem."
11496
11497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11498 msgid "Select a directory"
11499 msgstr "Vælg en mappe"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11502 msgid "Select a file"
11503 msgstr "Vælg fil"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11506 msgid "Select"
11507 msgstr "Vælg"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Subpicture Filters"
11512 msgstr "Undertekstfil"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Logo"
11517 msgstr "Løkke"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11520 msgid "Marquee"
11521 msgstr "Markise"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Save settings"
11526 msgstr "Video indstillinger"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Enabled"
11533 msgstr "Aktivér"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Image:"
11538 msgstr "Billede"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Position:"
11544 msgstr "Position"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Timestamp:"
11549 msgstr "Tidsforskydelse"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11553 msgid "Size:"
11554 msgstr "Størrelse:"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Color:"
11559 msgstr "Farve"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Opaqueness:"
11564 msgstr "Uigennensigtighed"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11567 #, fuzzy
11568 msgid "(in pixels)"
11569 msgstr "Bredde i pixels"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Marquee:"
11574 msgstr "Markise"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Timeout:"
11579 msgstr "Tid"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11582 #, fuzzy
11583 msgid "ms"
11584 msgstr "mms"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11587 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11588 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11589 msgid "Black"
11590 msgstr "Sort"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11593 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11594 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11595 msgid "Gray"
11596 msgstr "Grå"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11599 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11600 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11601 msgid "Silver"
11602 msgstr "Sølv"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11605 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11606 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11607 msgid "White"
11608 msgstr "Hvid"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11611 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11612 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11613 msgid "Maroon"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11617 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11618 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11619 msgid "Red"
11620 msgstr "Rød"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11623 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11624 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11625 msgid "Fuchsia"
11626 msgstr "Lilla"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11629 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11630 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11631 msgid "Yellow"
11632 msgstr "Gul"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11635 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11636 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11637 msgid "Olive"
11638 msgstr "Olivengrøn"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11641 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11642 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11643 msgid "Green"
11644 msgstr "Grøn"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11647 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11648 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11649 msgid "Teal"
11650 msgstr "Tyrkis"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11653 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11654 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11655 msgid "Lime"
11656 msgstr "Lime"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11659 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11660 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11661 msgid "Purple"
11662 msgstr "Lilla"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11665 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11666 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11667 msgid "Navy"
11668 msgstr "Marineblå"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11671 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11672 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11673 msgid "Blue"
11674 msgstr "Blå"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11677 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11678 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11679 msgid "Aqua"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11683 msgid "Check for Updates"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11687 msgid "Download now"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11691 msgid "Checking for Updates..."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11695 #, c-format
11696 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11700 msgid "This version of VLC is outdated."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11704 msgid "This version of VLC is latest available."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11708 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11712 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11716 msgid ""
11717 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11718 "RAW)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11722 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11726 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11730 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11734 msgid ""
11735 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11736 "MPEG TS)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11740 #, fuzzy
11741 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11742 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11745 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11749 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11753 msgid ""
11754 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11755 "ASF and OGG)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11761 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11766 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11770 msgid ""
11771 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11772 "ASF, OGG and RAW)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11776 msgid ""
11777 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11781 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11785 msgid ""
11786 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11792 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11795 #, fuzzy
11796 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11797 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11800 #, fuzzy
11801 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11802 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11807 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11811 msgid "MPEG Program Stream"
11812 msgstr "MPEG Program Stream"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11815 msgid "MPEG Transport Stream"
11816 msgstr "MPEG Transport Stream"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11819 msgid "MPEG 1 Format"
11820 msgstr "MPEG 1 Format"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11823 msgid ""
11824 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11825 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11826 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11827 "at http://yourip:8080 by default."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11831 msgid ""
11832 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11833 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11834 "generally the most compatible"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11838 msgid ""
11839 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11840 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11841 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11842 "at mms://yourip:8080 by default."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11846 msgid ""
11847 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11848 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11849 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11850 "encapsulated in HTTP)."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11857 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Use this to stream to a single computer."
11862 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11865 msgid ""
11866 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11867 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11868 "address beginning with 239.255."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11872 msgid ""
11873 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11874 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11875 "but it won't work over the Internet."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11879 #, fuzzy
11880 msgid ""
11881 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11882 "stream"
11883 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11886 msgid ""
11887 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11888 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11889 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11893 msgid "Back"
11894 msgstr "Tilbage"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11901 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11902 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11905 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11909 #, fuzzy
11910 msgid ""
11911 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11912 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11913 "access to more features."
11914 msgstr ""
11915 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11916 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11917 "til dem alle."
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11922 msgid "Stream to network"
11923 msgstr "Stream til netværk"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11927 msgid "Transcode/Save to file"
11928 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11931 msgid "Choose input"
11932 msgstr "Vælg inddata"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Choose here your input stream."
11937 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11942 msgid "Select a stream"
11943 msgstr "Vælg en stream"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11947 msgid "Existing playlist item"
11948 msgstr "Fra spillelisten"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11952 msgid "Choose..."
11953 msgstr "Vælg..."
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11957 msgid "Partial Extract"
11958 msgstr "Delvis udtrækning"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11961 msgid ""
11962 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11963 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11964 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11969 msgid "From"
11970 msgstr "Fra"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11974 msgid "To"
11975 msgstr "Til"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11978 #, fuzzy
11979 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11980 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11984 msgid "Destination"
11985 msgstr "Destination"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11989 msgid "Streaming method"
11990 msgstr "Stream metode"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Address of the computer to stream to."
11995 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11998 msgid "UDP Unicast"
11999 msgstr "UDP Unicast"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12002 msgid "UDP Multicast"
12003 msgstr "UDP Multicast"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12007 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12008 msgid "Transcode"
12009 msgstr "Konverter"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12012 #, fuzzy
12013 msgid ""
12014 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12015 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12016 msgstr ""
12017 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12018 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12019 "næste side)"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12023 msgid "Transcode audio"
12024 msgstr "Konverter lyd"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12028 msgid "Transcode video"
12029 msgstr "Konverter video"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12032 msgid ""
12033 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12034 "stream."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12038 msgid ""
12039 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12040 "stream."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12045 msgid "Encapsulation format"
12046 msgstr "Indpakningsformat"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12049 #, fuzzy
12050 msgid ""
12051 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12052 "previously chosen settings all formats won't be available."
12053 msgstr ""
12054 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12055 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12059 msgid "Additional streaming options"
12060 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12063 #, fuzzy
12064 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12065 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12070 msgid "SAP Announce"
12071 msgstr "SAP annoncering"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Local playback"
12077 msgstr "Stopper afspilning"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12081 msgid "Additional transcode options"
12082 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12085 #, fuzzy
12086 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12087 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12091 msgid "Select the file to save to"
12092 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12095 msgid ""
12096 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12097 "transcoding."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Summary"
12103 msgstr "Attrap"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Encap. format"
12108 msgstr "Indpakningsformat"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Input stream"
12114 msgstr "Sout stream"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Save file to"
12119 msgstr "Gem fil"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12122 #, fuzzy
12123 msgid "No input selected"
12124 msgstr "Ingen inddata fundet"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12127 msgid ""
12128 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12129 "\n"
12130 "Choose one before going to the next page."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12134 #, fuzzy
12135 msgid "No valid destination"
12136 msgstr "Destination"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12139 msgid ""
12140 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12141 "Multicast-IP.\n"
12142 "\n"
12143 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12144 "and the help texts in this window."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12148 msgid ""
12149 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12150 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12151 "\n"
12152 "Correct your selection and try again."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Select the directory to save to"
12158 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12161 #, fuzzy
12162 msgid "No folder selected"
12163 msgstr "Ingen inddata fundet"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12166 #, fuzzy
12167 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12168 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12171 msgid ""
12172 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12173 "location."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12177 msgid "No file selected"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12181 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12185 msgid ""
12186 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Finish"
12192 msgstr "Finsk"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12195 #, fuzzy, c-format
12196 msgid "%i items"
12197 msgstr "&Vis elementer"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12200 #, fuzzy
12201 msgid "yes"
12202 msgstr "Bytes"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12207 #, fuzzy
12208 msgid "no"
12209 msgstr "ingen"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12212 #, objc-format
12213 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12217 #, objc-format
12218 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12222 #, fuzzy
12223 msgid "This allows to stream on a network."
12224 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12227 msgid ""
12228 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12229 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12230 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12231 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12237 msgstr ""
12238 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12243 msgstr ""
12244 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12247 msgid ""
12248 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12249 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12250 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12251 "leave this setting to 1."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12255 msgid ""
12256 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12257 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12258 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12259 "extra interface.\n"
12260 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12261 "name will be used."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12265 msgid ""
12266 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12267 "streamed.\n"
12268 "\n"
12269 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12270 "streaming."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/ncurses.c:99
12274 msgid "Filebrowser starting point"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/ncurses.c:101
12278 msgid ""
12279 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12280 "show you initially."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/ncurses.c:106
12284 msgid "Ncurses interface"
12285 msgstr "Ncurses grænseflade"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12288 msgid "Autoplay selected file"
12289 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12292 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12293 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12296 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12297 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12301 msgid "Filename"
12302 msgstr "Filnavn"
12303
12304 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12305 msgid "Permissions"
12306 msgstr "Rettigheder"
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12309 msgid "Size"
12310 msgstr "Størrelse"
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12313 msgid "Owner"
12314 msgstr "Ejer"
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12317 msgid "Group"
12318 msgstr "Gruppe"
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12321 msgid "Index"
12322 msgstr "Index"
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12325 msgid "Forward"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12329 msgid "00:00:00"
12330 msgstr "00:00:00"
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12334 msgid "Add to Playlist"
12335 msgstr "Tilføj til playlist"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12338 msgid "MRL:"
12339 msgstr "MRL:"
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12342 msgid "Port:"
12343 msgstr "Port:"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12346 msgid "Address:"
12347 msgstr "Adresse:"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12350 msgid "unicast"
12351 msgstr "unicast"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12354 msgid "multicast"
12355 msgstr "multicast"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12358 msgid "Network: "
12359 msgstr "Netwærk: "
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12362 msgid "udp"
12363 msgstr "udp"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12366 msgid "udp6"
12367 msgstr "udp6"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12370 msgid "rtp"
12371 msgstr "rtp"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12374 msgid "rtp4"
12375 msgstr "rtp4"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12378 msgid "ftp"
12379 msgstr "ftp"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12382 msgid "http"
12383 msgstr "http"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12386 msgid "sout"
12387 msgstr "sout"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12390 msgid "mms"
12391 msgstr "mms"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12394 msgid "Protocol:"
12395 msgstr "Protokol:"
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12398 msgid "Transcode:"
12399 msgstr "Konverter:"
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12404 msgid "enable"
12405 msgstr "aktiver"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12408 msgid "Video:"
12409 msgstr "Video:"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12412 msgid "Audio:"
12413 msgstr "Lyd:"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12416 msgid "Channel:"
12417 msgstr "Kanal:"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12420 msgid "Norm:"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12424 msgid "Frequency:"
12425 msgstr "Frekvens:"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12428 msgid "Samplerate:"
12429 msgstr "Samplerate:"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12432 msgid "Quality:"
12433 msgstr "Kvalitet:"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12436 msgid "Tuner:"
12437 msgstr "Tuner:"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12440 msgid "Sound:"
12441 msgstr "Sound:"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12444 msgid "MJPEG:"
12445 msgstr "MJPEG:"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12448 msgid "Decimation:"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12452 msgid "pal"
12453 msgstr "pal"
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12456 msgid "ntsc"
12457 msgstr "ntsc"
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12460 msgid "secam"
12461 msgstr "secam"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12464 msgid "240x192"
12465 msgstr "240x192"
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12468 msgid "320x240"
12469 msgstr "320x240"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12472 msgid "qsif"
12473 msgstr "qsif"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12476 msgid "qcif"
12477 msgstr "qcif"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12480 msgid "sif"
12481 msgstr "sif"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12484 msgid "cif"
12485 msgstr "cif"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12488 msgid "vga"
12489 msgstr "vga"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12492 msgid "kHz"
12493 msgstr "kHz"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12496 msgid "Hz/s"
12497 msgstr "Hz/s"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12500 msgid "mono"
12501 msgstr "mono"
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12504 msgid "stereo"
12505 msgstr "stereo"
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12508 msgid "Camera"
12509 msgstr "Kamera"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12512 msgid "Video Codec:"
12513 msgstr "Video Codec:"
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12516 msgid "huffyuv"
12517 msgstr "huffyuv"
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12520 msgid "mp1v"
12521 msgstr "mp1v"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12524 msgid "mp2v"
12525 msgstr "mp2v"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12528 msgid "mp4v"
12529 msgstr "mp4v"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12532 msgid "H263"
12533 msgstr "H263"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12536 msgid "WMV1"
12537 msgstr "WMV1"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12540 msgid "WMV2"
12541 msgstr "WMV2"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12544 msgid "Video Bitrate:"
12545 msgstr "Video Bitrate:"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12548 msgid "Bitrate Tolerance:"
12549 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12552 msgid "Keyframe Interval:"
12553 msgstr "Keyframe interval:"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12556 msgid "Audio Codec:"
12557 msgstr "Lyd Codec:"
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12560 msgid "Deinterlace:"
12561 msgstr "Deinterlace:"
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12564 msgid "Access:"
12565 msgstr "Access:"
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12568 msgid "Muxer:"
12569 msgstr "Muxer:"
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12572 msgid "URL:"
12573 msgstr "URL:"
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12576 msgid "Time To Live (TTL):"
12577 msgstr "Time To Live (TTL):"
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12580 msgid "127.0.0.1"
12581 msgstr "127.0.0.1"
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12584 msgid "localhost"
12585 msgstr "localhost"
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12588 msgid "localhost.localdomain"
12589 msgstr "localhost.localdomain"
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12592 msgid "239.0.0.42"
12593 msgstr "239.0.0.42"
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12596 msgid "PS"
12597 msgstr "PS"
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12600 msgid "TS"
12601 msgstr "TS"
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12604 msgid "MPEG1"
12605 msgstr "MPEG1"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12608 msgid "AVI"
12609 msgstr "AVI"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12612 msgid "OGG"
12613 msgstr "OGG"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12616 msgid "MP4"
12617 msgstr "MP4"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12620 msgid "MOV"
12621 msgstr "MOV"
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12624 msgid "ASF"
12625 msgstr "ASF"
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12628 msgid "kbits/s"
12629 msgstr "kbits/s"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12632 msgid "alaw"
12633 msgstr "alaw"
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12636 msgid "ulaw"
12637 msgstr "ulaw"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12640 msgid "mpga"
12641 msgstr "mpga"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12644 msgid "mp3"
12645 msgstr "mp3"
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12648 msgid "a52"
12649 msgstr "a52"
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12652 msgid "vorb"
12653 msgstr "vorb"
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12656 msgid "bits/s"
12657 msgstr "bits/s"
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12660 msgid "Audio Bitrate :"
12661 msgstr "Lyd bitrate :"
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12664 msgid "SAP Announce:"
12665 msgstr "SAP annoncering:"
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12668 msgid "SLP Announce:"
12669 msgstr "SLP annoncering:"
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12672 msgid "Announce Channel:"
12673 msgstr "Annonceringskanal:"
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12676 msgid "Update"
12677 msgstr "Opdatér"
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12680 msgid " Clear "
12681 msgstr " Ryd "
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12684 msgid " Save "
12685 msgstr " Gem"
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12688 msgid " Apply "
12689 msgstr " Anvend "
12690
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12692 msgid " Cancel "
12693 msgstr " Annullér "
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12696 msgid "Preference"
12697 msgstr "Indstillinger"
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12700 msgid ""
12701 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12702 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12703 "org/copyleft/gpl.html)."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12707 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12708 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12711 #, fuzzy
12712 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12713 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12716 #, c-format
12717 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12718 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12719
12720 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12721 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12722 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12723
12724 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Stream information"
12727 msgstr "Meta-oplysninger"
12728
12729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12730 #, fuzzy
12731 msgid "QT interface"
12732 msgstr "Qt grænseflade"
12733
12734 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12735 msgid "Open a skin file"
12736 msgstr "Åben en skin fil"
12737
12738 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12741 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12742
12743 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12745 msgid "Open playlist"
12746 msgstr "Åbn playlist"
12747
12748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12749 #, fuzzy
12750 msgid ""
12751 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12752 "xspf"
12753 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12754
12755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12757 msgid "Save playlist"
12758 msgstr "Gem playlist"
12759
12760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12761 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12765 msgid "Skin to use"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Path to the skin to use."
12771 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12772
12773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12774 msgid "Config of last used skin"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12778 msgid ""
12779 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12780 "automatically, do not touch it."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Systray icon"
12787 msgstr "Vis systray ikon"
12788
12789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Show a systray icon for VLC"
12793 msgstr "Vis systray ikon"
12794
12795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12798 msgid "Show VLC on the taskbar"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12802 msgid "Enable transparency effects"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12806 msgid ""
12807 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12808 "when moving windows does not behave correctly."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12812 msgid "Skins"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12816 msgid "Skinnable Interface"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12820 msgid "Skins loader demux"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12824 msgid "Select skin"
12825 msgstr "Vælg skin"
12826
12827 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12828 msgid "Open skin..."
12829 msgstr "Åben skin..."
12830
12831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12832 msgid ""
12833 "\n"
12834 "(WinCE interface)\n"
12835 "\n"
12836 msgstr ""
12837 "\n"
12838 "(WinCE grænseflade)\n"
12839 "\n"
12840
12841 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12842 #, fuzzy
12843 msgid ""
12844 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12845 "\n"
12846 msgstr ""
12847 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12848 "\n"
12849
12850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Compiled by "
12853 msgstr "Komedie"
12854
12855 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12856 msgid "Compiler: "
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12860 msgid "Based on SVN revision: "
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12864 #, fuzzy
12865 msgid ""
12866 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12867 "http://www.videolan.org/"
12868 msgstr ""
12869 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12870 "http://www.videolan.org/\n"
12871 "\n"
12872
12873 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12874 msgid "Open:"
12875 msgstr "Åbn:"
12876
12877 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12878 msgid ""
12879 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12880 "targets:"
12881 msgstr ""
12882 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12883
12884 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12886 msgid "Choose directory"
12887 msgstr "Vælg mappe"
12888
12889 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12891 msgid "Choose file"
12892 msgstr "Vælg fil"
12893
12894 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12895 msgid "Embed video in interface"
12896 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12897
12898 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12899 msgid ""
12900 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12901 "window."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12905 msgid "WinCE interface module"
12906 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12907
12908 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12909 msgid "WinCE dialogs provider"
12910 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12914 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12919 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12924 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12929 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12933 msgid "Edit bookmark"
12934 msgstr "Redigér bogmærke"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12938 msgid "Bytes"
12939 msgstr "Bytes"
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12948 #, fuzzy
12949 msgid "&OK"
12950 msgstr "OK"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12961 msgid "&Cancel"
12962 msgstr "&Annullér"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12965 msgid "&Delete"
12966 msgstr "&Fjern"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12971 msgid "&Clear"
12972 msgstr "&Ryd"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12975 msgid "You must select two bookmarks"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12979 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12980 msgstr ""
12981 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12984 msgid ""
12985 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12986 msgstr ""
12987 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12988 "at bogmærke skal virke."
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12991 msgid ""
12992 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12993 "bookmarks to keep the same input."
12994 msgstr ""
12995 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12996 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12999 msgid "Input has changed "
13000 msgstr "Inddata har ændret sig"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Stream and Media Info"
13005 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Advanced information"
13010 msgstr "Advancerede indstillinger"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13013 msgid ""
13014 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13015 "Messages window."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13019 #, fuzzy
13020 msgid "&Yes"
13021 msgstr "Bytes"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13024 #, fuzzy
13025 msgid "&No"
13026 msgstr "Type"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Don't show further errors"
13031 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13037 msgid "&Close"
13038 msgstr "&Luk"
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13041 msgid "Playlist item info"
13042 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Save &As..."
13047 msgstr "Gem som..."
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13050 msgid "Save Messages As..."
13051 msgstr "Gem beskeder som..."
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13054 msgid "Advanced options..."
13055 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13061 msgid "Advanced options"
13062 msgstr "Advancerede indstillinger"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13065 msgid "Options:"
13066 msgstr "Indstillinger"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13070 msgid "Open..."
13071 msgstr "Åbn..."
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Stream/Save"
13076 msgstr "Stream"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Use VLC as a stream server"
13081 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13084 msgid "Caching"
13085 msgstr "Caching"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13088 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13089 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13092 msgid "Customize:"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13096 msgid ""
13097 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13098 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13099 "controls above."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13103 msgid "Use a subtitles file"
13104 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Use an external subtitles file."
13109 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Advanced Settings..."
13114 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13117 #, fuzzy
13118 msgid "File:"
13119 msgstr "Fil"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13122 msgid "DVD (menus)"
13123 msgstr "DVD (menuer)"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13126 msgid "Disc type"
13127 msgstr "Disk type"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13130 msgid "Probe Disc(s)"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13134 msgid ""
13135 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13136 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13137 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13138 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13139 "parameter ranges are set based on media we find."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13143 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13144 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13147 msgid "RTSP"
13148 msgstr "RTSP"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13151 #, fuzzy
13152 msgid "DVD device to use"
13153 msgstr "DVD enhed"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13156 msgid ""
13157 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13158 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13163 #, fuzzy
13164 msgid "CD-ROM device to use"
13165 msgstr "CDDB server port"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13168 msgid ""
13169 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13170 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Open subtitles file"
13176 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Title number."
13181 msgstr "Demux nummer"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13184 msgid ""
13185 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13186 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13187 "will be shown."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13191 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13195 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13199 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Track number."
13205 msgstr "Spornummer"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13208 msgid ""
13209 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13210 "subtitle will be shown."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13214 msgid ""
13215 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13219 msgid ""
13220 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13221 "given, then all tracks are played."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13225 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13229 msgid "Shuffle"
13230 msgstr "Vælg tilfældigt"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13233 msgid "&Simple Add File..."
13234 msgstr "&Tilføj fil..."
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13237 msgid "Add &Directory..."
13238 msgstr "Tilføj &mappe..."
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13241 #, fuzzy
13242 msgid "&Add URL..."
13243 msgstr "&Tilføj MRL..."
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Services Discovery"
13248 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13251 msgid "&Open Playlist..."
13252 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13255 msgid "&Save Playlist..."
13256 msgstr "&Gem spilleliste..."
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Sort by &Title"
13261 msgstr "Sortér efter &titel"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13264 #, fuzzy
13265 msgid "&Reverse Sort by Title"
13266 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13269 #, fuzzy
13270 msgid "&Shuffle"
13271 msgstr "Vælg tilfældigt"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13274 msgid "D&elete"
13275 msgstr "&Fjern"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13278 msgid "&Manage"
13279 msgstr "&Håndtér"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13282 msgid "S&ort"
13283 msgstr "S&ortér"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13286 msgid "&Selection"
13287 msgstr "&Valg"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13290 msgid "&View items"
13291 msgstr "&Vis elementer"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13294 msgid "Play this Branch"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13299 msgid "Preparse"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13303 msgid "Sort this Branch"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13308 msgid "Info"
13309 msgstr "Oplysninger"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Add Node"
13314 msgstr "Audio encoder"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13318 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13319 msgid "root"
13320 msgstr "root"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13324 #, c-format
13325 msgid "%i items in playlist"
13326 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13329 #, fuzzy
13330 msgid "XSPF playlist"
13331 msgstr "Gem playlist"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13334 msgid "Playlist is empty"
13335 msgstr "Spillelisten er tom"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13338 msgid "Can't save"
13339 msgstr "Kan ikke gemme"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13343 #: modules/misc/win32text.c:77
13344 msgid "Normal"
13345 msgstr "Normal"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13348 #, fuzzy
13349 msgid "One level"
13350 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13353 msgid "Please enter node name"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Add node"
13359 msgstr "Audio encoder"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13362 #, fuzzy
13363 msgid "New node"
13364 msgstr "New Age"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13368 msgid "&Save"
13369 msgstr "&Gem"
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13372 #, fuzzy
13373 msgid ""
13374 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13375 "Are you sure you want to continue?"
13376 msgstr ""
13377 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13378 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13381 msgid ""
13382 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13383 "them."
13384 msgstr ""
13385 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13386 "indstillinger\" for at se dem."
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13389 msgid "Alt"
13390 msgstr "Alt"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13393 msgid "Ctrl"
13394 msgstr "Ctrl"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13397 msgid "Shift"
13398 msgstr "Shift"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13401 msgid ""
13402 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13403 "\" can be modified."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13407 msgid "Stream output MRL"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Target:"
13413 msgstr "Åbn mål:"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13416 msgid ""
13417 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13418 "by adjusting the stream settings."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Outputs"
13424 msgstr "Uddata fil"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13427 msgid "Play locally"
13428 msgstr "Afspil lokalt"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13431 msgid "MMSH"
13432 msgstr "MMSH"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13435 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13436 msgid "RTP"
13437 msgstr "RTP"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13440 msgid "Group name"
13441 msgstr "Gruppe navn"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13444 msgid "Channel name"
13445 msgstr "Kanal navn"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13448 msgid "Select all elementary streams"
13449 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13452 msgid "Video codec"
13453 msgstr "Video codec"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13456 msgid "Audio codec"
13457 msgstr "Audio codec"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13460 msgid "Subtitles codec"
13461 msgstr "Undertekst format"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13464 msgid "Subtitles overlay"
13465 msgstr "Undertekst overlægning"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13468 msgid "Save file"
13469 msgstr "Gem fil"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13472 msgid "Subtitle options"
13473 msgstr "Undertekst indstillinger"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13476 msgid "Subtitles file"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Options"
13482 msgstr "Indstillinger"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13485 msgid ""
13486 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13487 "subtitles."
13488 msgstr ""
13489 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13490 "SubRiP undertekster."
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13493 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13497 msgid "Open file"
13498 msgstr "Åbn fil"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Updates"
13503 msgstr "Opdatér"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13506 msgid "Check for updates"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13510 msgid ""
13511 "\n"
13512 "Available updates and related downloads.\n"
13513 "(Double click on a file to download it)\n"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Save file..."
13519 msgstr "Gem fil"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13522 msgid "Broadcasts"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13526 msgid "Load"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Load Configuration"
13532 msgstr "VLM opsætningsfil"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Save Configuration"
13537 msgstr "VLM opsætningsfil"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13540 msgid "New broadcast"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13546 msgid "Choose"
13547 msgstr "Vælg"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Output"
13552 msgstr "Uddata fil"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13555 msgid "Loop"
13556 msgstr "Løkke"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Create"
13561 msgstr "Framerate"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13564 #, fuzzy
13565 msgid "VLM stream"
13566 msgstr "Afspil stream"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13569 #, fuzzy
13570 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13571 msgstr ""
13572 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13573 "din computer."
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Use this to stream on a network."
13578 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13581 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13585 #, fuzzy
13586 msgid ""
13587 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13588 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13589 msgstr ""
13590 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13591 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13592 "til dem alle."
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Use this to stream on a network"
13597 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13600 msgid ""
13601 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13602 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13603 "\n"
13604 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13605 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13609 msgid "You must choose a stream"
13610 msgstr "Du skal vælge en stream"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Unable to find playlist"
13615 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13618 msgid ""
13619 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13620 "ending times (in seconds).\n"
13621 "\n"
13622 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13623 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13627 #, fuzzy
13628 msgid ""
13629 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13630 "the container format, proceed to the next page."
13631 msgstr ""
13632 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13633 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13634 "næste side)"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Transcode video (if available)"
13639 msgstr "Konverter video"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13642 #, fuzzy
13643 msgid ""
13644 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13645 "about it."
13646 msgstr ""
13647 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Transcode audio (if available)"
13652 msgstr "Konverter lyd"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13655 #, fuzzy
13656 msgid ""
13657 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13658 "about it."
13659 msgstr ""
13660 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13665 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13668 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Please enter an address"
13674 msgstr "Du skal angive en addresse"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13677 #, fuzzy
13678 msgid ""
13679 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13680 "choices, some formats might not be available."
13681 msgstr ""
13682 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13683 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13688 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13691 msgid "You must choose a file to save to"
13692 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13697 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13700 msgid ""
13701 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13702 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13703 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13704 "setting to 1."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13708 msgid ""
13709 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13710 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13711 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13712 "extra interface.\n"
13713 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13714 "default name will be used."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13718 msgid "More information"
13719 msgstr "Flere oplysninger"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Save to file"
13724 msgstr "Gem fil"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13727 msgid ""
13728 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13729 "correlated their movement will be."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13733 msgid "Creates several clones of the image"
13734 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13737 msgid "Distortion"
13738 msgstr "Forvrængning"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Adds distortion effects"
13743 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13746 msgid "Image inversion"
13747 msgstr "Inverter billedet"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13750 msgid "Blurring"
13751 msgstr "Slørring"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13754 msgid "Magnify"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13758 msgid "Magnifies part of the image"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13762 msgid "Video Options"
13763 msgstr "Video indstillinger"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13766 msgid "Aspect Ratio"
13767 msgstr "Udseendeforhold"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13772 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13775 msgid ""
13776 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13777 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13781 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13785 msgid ""
13786 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13787 "these settings to take effect.\n"
13788 "\n"
13789 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13790 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13791 "Video Filter Module inside the preferences."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13795 msgid "Stopped"
13796 msgstr "Stoppet"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13799 msgid "Paused"
13800 msgstr "Paused"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13803 msgid "Playing"
13804 msgstr "Afspiller"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13807 msgid "Menu"
13808 msgstr "Menu"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13811 msgid "Previous track"
13812 msgstr "Forrige"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13815 msgid "Next track"
13816 msgstr "Næste"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13819 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13820 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13823 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13824 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13829 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13832 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13833 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13836 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13837 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13842 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13845 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13846 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13849 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13850 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13853 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13854 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13857 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13858 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13863 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13866 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13870 #, fuzzy
13871 msgid "About..."
13872 msgstr "_Om..."
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13875 msgid "Check for Updates..."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13879 msgid "&File"
13880 msgstr "&Fil"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13883 msgid "&View"
13884 msgstr "&Vis"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13887 msgid "&Settings"
13888 msgstr "&Opsætning"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13891 msgid "&Audio"
13892 msgstr "&Lyd"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13895 msgid "&Video"
13896 msgstr "&Video"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13899 msgid "&Navigation"
13900 msgstr "&Navigation"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13903 msgid "&Help"
13904 msgstr "&Hjælp"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Embedded playlist"
13910 msgstr "Åbn playlist"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13913 msgid "Previous playlist item"
13914 msgstr "Forrige på spillelisten"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13917 msgid "Next playlist item"
13918 msgstr "Næste på spillelisten"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13921 msgid "Play slower"
13922 msgstr "Afspil langsommere"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13925 msgid "Play faster"
13926 msgstr "Afspil hurtigere"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13931 msgstr "&Udvidet GUI"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13934 #, fuzzy
13935 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13936 msgstr "&Bogmærker..."
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13941 msgstr "Indstillinger..."
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13944 #, fuzzy
13945 msgid ""
13946 " (wxWidgets interface)\n"
13947 "\n"
13948 msgstr ""
13949 " (wxWindows grænseflade)\n"
13950 "\n"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13953 msgid ""
13954 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13955 "http://www.videolan.org/\n"
13956 "\n"
13957 msgstr ""
13958 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13959 "http://www.videolan.org/\n"
13960 "\n"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13963 #, c-format
13964 msgid "About %s"
13965 msgstr "Om %s"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Show/Hide Interface"
13970 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13973 msgid "Quick &Open File..."
13974 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13977 msgid "Open &File..."
13978 msgstr "Åbn &fil..."
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Open D&irectory..."
13983 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13986 msgid "Open &Disc..."
13987 msgstr "Åbn &disk..."
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13990 msgid "Open &Network Stream..."
13991 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13994 msgid "Open &Capture Device..."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13998 msgid "Media &Info..."
13999 msgstr "Medie&oplysninger..."
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14002 msgid "&Messages..."
14003 msgstr "&Beskeder..."
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14006 msgid "&Preferences..."
14007 msgstr "&Indstillinger..."
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14010 msgid "Empty"
14011 msgstr "Tom"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14014 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14018 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14022 msgid ""
14023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14024 "and RAW)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14028 #, fuzzy
14029 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14030 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14033 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14037 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14041 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14045 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14049 #, fuzzy
14050 msgid "RTP Unicast"
14051 msgstr "UDP Unicast"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Stream to a single computer."
14056 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14059 #, fuzzy
14060 msgid "RTP Multicast"
14061 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14064 msgid ""
14065 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14066 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14067 "work over the Internet."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14071 msgid ""
14072 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14073 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14074 "with 239.255."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14078 msgid ""
14079 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14080 "needs to send the stream several times."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14084 msgid ""
14085 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14086 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14088 "at http://yourip:8080 by default."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Bookmarks dialog"
14094 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14099 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Extended GUI"
14104 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14107 msgid ""
14108 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14112 msgid "Taskbar"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14116 msgid "Minimal interface"
14117 msgstr "Minimalt grænseflade"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14122 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Size to video"
14127 msgstr "Zoom video"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14130 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Show labels in toolbar"
14136 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14141 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Playlist view"
14146 msgstr "Spilleliste"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14149 msgid ""
14150 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14151 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14152 "with less features). You can select which one will be available on the "
14153 "toolbar (or both)."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14157 msgid "Embedded"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14161 msgid "Both"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14165 #, fuzzy
14166 msgid "wxWidgets interface module"
14167 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14170 #, fuzzy
14171 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14172 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14173
14174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14175 msgid "Dummy image chroma format"
14176 msgstr "Attrap billede farve format"
14177
14178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14179 msgid ""
14180 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14181 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14182 msgstr ""
14183 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14184 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14185 "effektive"
14186
14187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14188 msgid "Save raw codec data"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14192 #, fuzzy
14193 msgid ""
14194 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14195 "main options."
14196 msgstr ""
14197 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14198 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14199
14200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14201 msgid ""
14202 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14203 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14204 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14205 msgstr ""
14206 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14207 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14208
14209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14210 msgid "Dummy interface function"
14211 msgstr "Attrap-interface funktion"
14212
14213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14214 msgid "Dummy Interface"
14215 msgstr "Attrap-interface"
14216
14217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14218 msgid "Dummy access function"
14219 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14220
14221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14222 msgid "Dummy demux function"
14223 msgstr "Attrap-demux funktion"
14224
14225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14226 msgid "Dummy decoder"
14227 msgstr "Attrap-dekoder"
14228
14229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14230 msgid "Dummy decoder function"
14231 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14232
14233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14234 msgid "Dummy encoder function"
14235 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14236
14237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14238 msgid "Dummy audio output function"
14239 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14240
14241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14242 msgid "Dummy video output function"
14243 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14244
14245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14246 msgid "Dummy Video output"
14247 msgstr "Attrap video-uddata"
14248
14249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14250 msgid "Dummy font renderer function"
14251 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14252
14253 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14254 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14255 #: modules/visualization/xosd.c:76
14256 msgid "Font"
14257 msgstr "Skrifttype"
14258
14259 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Filename for the font you want to use"
14262 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14263
14264 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14265 msgid "Font size in pixels"
14266 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14267
14268 #: modules/misc/freetype.c:86
14269 msgid ""
14270 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14271 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14272 "font size."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14276 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14277 #: modules/video_filter/time.c:77
14278 msgid "Opacity"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14282 msgid ""
14283 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14284 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14288 msgid "Text default color"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14292 msgid ""
14293 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14294 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14295 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14296 "(red + green), #FFFFFF = white"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14300 msgid "Relative font size"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14304 msgid ""
14305 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14306 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14310 msgid "Smaller"
14311 msgstr "Mindre"
14312
14313 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14314 msgid "Small"
14315 msgstr "Lille"
14316
14317 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14318 msgid "Large"
14319 msgstr "Stor"
14320
14321 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14322 msgid "Larger"
14323 msgstr "Større"
14324
14325 #: modules/misc/freetype.c:107
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Use YUVP renderer"
14328 msgstr "Tekst optegner"
14329
14330 #: modules/misc/freetype.c:108
14331 msgid ""
14332 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14333 "you want to encode into DVB subtitles"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/misc/freetype.c:110
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Font Effect"
14339 msgstr "Goom effekt"
14340
14341 #: modules/misc/freetype.c:111
14342 msgid ""
14343 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14344 "readability."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/misc/freetype.c:119
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Background"
14350 msgstr "Tilbage"
14351
14352 #: modules/misc/freetype.c:119
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Outline"
14355 msgstr "Olivengrøn"
14356
14357 #: modules/misc/freetype.c:120
14358 msgid "Fat Outline"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14362 msgid "Text renderer"
14363 msgstr "Tekst optegner"
14364
14365 #: modules/misc/freetype.c:133
14366 msgid "Freetype2 font renderer"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/misc/gnutls.c:67
14370 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14371 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14372
14373 #: modules/misc/gnutls.c:69
14374 msgid ""
14375 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14376 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/misc/gnutls.c:73
14380 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/misc/gnutls.c:75
14384 msgid ""
14385 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14386 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/misc/gnutls.c:78
14390 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/misc/gnutls.c:80
14394 msgid ""
14395 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/misc/gnutls.c:83
14399 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14400 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14401
14402 #: modules/misc/gnutls.c:85
14403 #, fuzzy
14404 msgid ""
14405 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14406 "approved Certification Authority)."
14407 msgstr ""
14408 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14409
14410 #: modules/misc/gnutls.c:88
14411 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14412 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14413
14414 #: modules/misc/gnutls.c:90
14415 msgid ""
14416 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14417 "host name."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/gnutls.c:95
14421 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14422 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14423
14424 #: modules/misc/growl.c:59
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Growl server"
14427 msgstr "Ingen server"
14428
14429 #: modules/misc/growl.c:60
14430 msgid ""
14431 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14432 "notifications are sent locally."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/misc/growl.c:63
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Growl password"
14438 msgstr "FTP kodeord"
14439
14440 #: modules/misc/growl.c:65
14441 msgid "Growl password on the server."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/growl.c:66
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Growl UDP port"
14447 msgstr "UDP Port"
14448
14449 #: modules/misc/growl.c:68
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Growl UDP port on the server."
14452 msgstr "UDP Port"
14453
14454 #: modules/misc/growl.c:73
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Growl"
14457 msgstr "Gruppe"
14458
14459 #: modules/misc/growl.c:74
14460 msgid "Growl Notification Plugin"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14464 #, fuzzy
14465 msgid "(no title)"
14466 msgstr "titel"
14467
14468 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14469 msgid "(no artist)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14473 msgid "(no album)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14477 msgid "Gtk+ GUI helper"
14478 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14479
14480 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14481 msgid "Text"
14482 msgstr "Tekst"
14483
14484 #: modules/misc/logger.c:118
14485 msgid "Log format"
14486 msgstr "Log format"
14487
14488 #: modules/misc/logger.c:120
14489 msgid ""
14490 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14491 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/misc/logger.c:124
14495 msgid ""
14496 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14497 "\"."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/misc/logger.c:129
14501 msgid "Logging"
14502 msgstr "Logning"
14503
14504 #: modules/misc/logger.c:130
14505 msgid "File logging"
14506 msgstr "Fil logning"
14507
14508 #: modules/misc/logger.c:136
14509 msgid "Log filename"
14510 msgstr "Log filnavn"
14511
14512 #: modules/misc/logger.c:136
14513 msgid "Specify the log filename."
14514 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14515
14516 #: modules/misc/logger.c:141
14517 #, fuzzy
14518 msgid "RRD output file"
14519 msgstr "Uddata fil"
14520
14521 #: modules/misc/logger.c:142
14522 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14526 msgid "libc memcpy"
14527 msgstr "libc memcpy"
14528
14529 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14530 msgid "3D Now! memcpy"
14531 msgstr "3D Now! memcpy"
14532
14533 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14534 msgid "MMX memcpy"
14535 msgstr "MMX memcpy"
14536
14537 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14538 msgid "MMX EXT memcpy"
14539 msgstr "MMX EXT memcpy"
14540
14541 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14542 msgid "AltiVec memcpy"
14543 msgstr "AltiVec memcpy"
14544
14545 #: modules/misc/msn.c:64
14546 msgid "MSN Title format string"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/misc/msn.c:65
14550 msgid ""
14551 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14552 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/misc/msn.c:71
14556 #, fuzzy
14557 msgid "MSN"
14558 msgstr "MMS"
14559
14560 #: modules/misc/msn.c:72
14561 #, fuzzy
14562 msgid "MSN Now-Playing"
14563 msgstr "Afspiller"
14564
14565 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14566 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14570 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/misc/notify.c:55
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Timeout (ms)"
14576 msgstr "Tid"
14577
14578 #: modules/misc/notify.c:56
14579 msgid "How long the notification will be displayed "
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/misc/notify.c:61
14583 msgid "Notify"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/misc/notify.c:62
14587 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/misc/notify.c:158
14591 #, fuzzy
14592 msgid "no artist"
14593 msgstr "Kunstner"
14594
14595 #: modules/misc/notify.c:161
14596 #, fuzzy
14597 msgid "no album"
14598 msgstr "Album"
14599
14600 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14601 msgid "M3U playlist exporter"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14605 msgid "Old playlist exporter"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14609 #, fuzzy
14610 msgid "XSPF playlist export"
14611 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14612
14613 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14614 msgid "HAL devices detection"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14618 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14622 msgid ""
14623 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14624 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14628 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14632 msgid "video"
14633 msgstr "video"
14634
14635 #: modules/misc/rtsp.c:48
14636 #, fuzzy
14637 msgid "RTSP host address"
14638 msgstr "Værtsadresse"
14639
14640 #: modules/misc/rtsp.c:51
14641 #, fuzzy
14642 msgid ""
14643 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14644 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14645 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14646 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14647 msgstr ""
14648 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14649
14650 #: modules/misc/rtsp.c:56
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Maximum number of connections"
14653 msgstr "Antal kloner"
14654
14655 #: modules/misc/rtsp.c:57
14656 msgid ""
14657 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14658 "0 means no limit."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/rtsp.c:60
14662 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/misc/rtsp.c:63
14666 msgid "RTSP VoD"
14667 msgstr "RTSP VoD"
14668
14669 #: modules/misc/rtsp.c:64
14670 msgid "RTSP VoD server"
14671 msgstr "RTSP VoD server"
14672
14673 #: modules/misc/screensaver.c:81
14674 msgid "X Screensaver disabler"
14675 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14676
14677 #: modules/misc/svg.c:66
14678 msgid "SVG template file"
14679 msgstr "SVG skabelon fil"
14680
14681 #: modules/misc/svg.c:67
14682 msgid ""
14683 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14684 msgstr ""
14685 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14686 "konvertering"
14687
14688 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14689 msgid "Playlist stress tests"
14690 msgstr "Spilleliste stresstest"
14691
14692 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14693 msgid "C module that does nothing"
14694 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14695
14696 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14697 msgid "Miscellaneous stress tests"
14698 msgstr "Forskellige stres test"
14699
14700 #: modules/misc/win32text.c:58
14701 msgid ""
14702 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14703 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14704 "font size. "
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/misc/win32text.c:91
14708 msgid "Win32 font renderer"
14709 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14710
14711 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14712 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14713 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14714
14715 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14716 msgid "Simple XML Parser"
14717 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14718
14719 #: modules/mux/asf.c:49
14720 msgid "Title to put in ASF comments."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/mux/asf.c:51
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Author to put in ASF comments."
14726 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14727
14728 #: modules/mux/asf.c:53
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14731 msgstr ""
14732 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14733
14734 #: modules/mux/asf.c:54
14735 msgid "Comment"
14736 msgstr "Kommentar"
14737
14738 #: modules/mux/asf.c:55
14739 msgid "Comment to put in ASF comments."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/mux/asf.c:57
14743 #, fuzzy
14744 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14745 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14746
14747 #: modules/mux/asf.c:58
14748 msgid "Packet Size"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/mux/asf.c:59
14752 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/mux/asf.c:62
14756 msgid "ASF muxer"
14757 msgstr "ASF muxer"
14758
14759 #: modules/mux/asf.c:540
14760 msgid "Unknown Video"
14761 msgstr "Ukendt video"
14762
14763 #: modules/mux/avi.c:44
14764 msgid "AVI muxer"
14765 msgstr "AVI muxer"
14766
14767 #: modules/mux/dummy.c:41
14768 msgid "Dummy/Raw muxer"
14769 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14770
14771 #: modules/mux/mp4.c:45
14772 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/mux/mp4.c:47
14776 msgid ""
14777 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14778 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14779 "downloading."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/mux/mp4.c:57
14783 msgid "MP4/MOV muxer"
14784 msgstr "MP4/MOV muxer"
14785
14786 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14787 msgid "DTS delay (ms)"
14788 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14789
14790 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14791 msgid ""
14792 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14793 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14794 "inside the client decoder."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14798 msgid "PES maximum size"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14802 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14806 msgid "PS muxer"
14807 msgstr "PS muxer"
14808
14809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14810 msgid "Video PID"
14811 msgstr "Video PID"
14812
14813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14814 #, fuzzy
14815 msgid ""
14816 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14817 "the video."
14818 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14819
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14821 msgid "Audio PID"
14822 msgstr "Lyd PID"
14823
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14827 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14828
14829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14830 msgid "SPU PID"
14831 msgstr "SPU PID"
14832
14833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14836 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14839 msgid "PMT PID"
14840 msgstr "PMT PID"
14841
14842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14845 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14846
14847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14848 msgid "TS ID"
14849 msgstr "TS ID"
14850
14851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14854 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14855
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14857 #, fuzzy
14858 msgid "NET ID"
14859 msgstr "TS ID"
14860
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14864 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14865
14866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14867 #, fuzzy
14868 msgid "PMT Program numbers"
14869 msgstr "Spornummer"
14870
14871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14872 msgid ""
14873 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14874 "to be enabled."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14878 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14882 msgid ""
14883 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14884 "be enabled."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14888 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14892 msgid ""
14893 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14894 "be enabled."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Set PID to ID of ES"
14900 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14901
14902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14903 msgid ""
14904 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14905 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Data alignment"
14911 msgstr "Mosaic indstilling"
14912
14913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14914 msgid ""
14915 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14916 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14920 msgid "Shaping delay (ms)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14924 msgid ""
14925 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14926 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14927 "especially for reference frames."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14931 msgid "Use keyframes"
14932 msgstr "Brug keyframes"
14933
14934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14935 msgid ""
14936 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14937 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14938 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14939 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14940 "the biggest frames in the stream."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14944 msgid "PCR delay (ms)"
14945 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
14946
14947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14948 msgid ""
14949 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14950 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14954 msgid "Minimum B (deprecated)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14958 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14962 msgid "Maximum B (deprecated)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14966 msgid ""
14967 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14968 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14969 "inside the client decoder."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14973 msgid "Crypt audio"
14974 msgstr "Krypter lyd"
14975
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14977 msgid "Crypt audio using CSA"
14978 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14979
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Crypt video"
14983 msgstr "Krypter lyd"
14984
14985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Crypt video using CSA"
14988 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14989
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14991 msgid "CSA Key"
14992 msgstr "CSA nøgle"
14993
14994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14995 #, fuzzy
14996 msgid ""
14997 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14998 msgstr ""
14999 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15000 "hexedecimal bytes)."
15001
15002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15003 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15007 msgid ""
15008 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15009 "header from the value before encrypting. "
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15013 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15014 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15015
15016 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15017 msgid "Multipart separator string"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15021 msgid ""
15022 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15023 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15027 msgid "Multipart JPEG muxer"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/mux/ogg.c:50
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Ogg/OGM muxer"
15033 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15034
15035 #: modules/mux/wav.c:42
15036 msgid "WAV muxer"
15037 msgstr "WAV muxer"
15038
15039 #: modules/packetizer/copy.c:43
15040 msgid "Copy packetizer"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/packetizer/h264.c:47
15044 #, fuzzy
15045 msgid "H.264 video packetizer"
15046 msgstr "H264 video packetizer"
15047
15048 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15049 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15050 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15051
15052 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15053 msgid "MPEG4 video packetizer"
15054 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15055
15056 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Sync on Intra Frame"
15059 msgstr "Vis grænseflade"
15060
15061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15062 msgid ""
15063 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15064 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15068 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15069 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15070
15071 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15072 msgid "Bonjour services"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15076 msgid "Bonjour"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15080 msgid "DAAP shares"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15084 msgid "DAAP access"
15085 msgstr "DAAP adgang"
15086
15087 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15088 msgid "Devices"
15089 msgstr "Enheder"
15090
15091 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15092 msgid "Podcast URLs list"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15096 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Podcasts"
15102 msgstr "Sæt ind"
15103
15104 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15105 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Podcast"
15108 msgstr "Sæt ind"
15109
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15111 msgid "SAP multicast address"
15112 msgstr "SAP multicast addresse"
15113
15114 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15115 msgid ""
15116 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15117 "However, you can specify a specific address."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15121 msgid "IPv4 SAP"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15127 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15128
15129 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15130 msgid "IPv6 SAP"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15136 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15137
15138 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15139 msgid "IPv6 SAP scope"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15143 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15147 msgid "SAP timeout (seconds)"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15151 msgid ""
15152 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15156 msgid "Try to parse the announce"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15160 msgid ""
15161 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15162 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15166 msgid "SAP Strict mode"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15170 msgid ""
15171 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15172 "announcements."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15176 msgid "Use SAP cache"
15177 msgstr "Brug SAP cache"
15178
15179 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15180 msgid ""
15181 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15182 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15186 msgid ""
15187 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15188 "announcements."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15192 #, fuzzy
15193 msgid "SAP Announcements"
15194 msgstr "SAP annoncering"
15195
15196 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15197 msgid "SDP file parser for UDP"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15201 #, fuzzy
15202 msgid "SAP sessions"
15203 msgstr "Session"
15204
15205 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15206 msgid "Session"
15207 msgstr "Session"
15208
15209 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15210 msgid "Tool"
15211 msgstr "Værktøj"
15212
15213 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15214 msgid "User"
15215 msgstr "Bruger"
15216
15217 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15218 msgid "Shoutcast radio listings"
15219 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15220
15221 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Shoutcast TV listings"
15224 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15225
15226 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Shoutcast TV"
15229 msgstr "Shoutcast"
15230
15231 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15232 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15236 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15240 msgid ""
15241 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15242 "this stream later."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15246 msgid ""
15247 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15248 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15249 "to raise caching values."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15253 msgid "ID Offset"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15257 msgid ""
15258 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15259 "IDs bridge_in will register."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15263 msgid "Bridge"
15264 msgstr "Bro"
15265
15266 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15267 msgid "Bridge stream output"
15268 msgstr "Bro stream-uddata"
15269
15270 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15271 msgid "Bridge out"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15275 msgid "Bridge in"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/stream_out/description.c:48
15279 msgid "Description stream output"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/stream_out/display.c:38
15283 msgid "Enable/disable audio rendering."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/stream_out/display.c:40
15287 msgid "Enable/disable video rendering."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/stream_out/display.c:42
15291 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15295 msgid "Display"
15296 msgstr "Vis"
15297
15298 #: modules/stream_out/display.c:51
15299 msgid "Display stream output"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15303 msgid "Duplicate stream output"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15307 msgid "Output access method"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/stream_out/es.c:39
15311 #, fuzzy
15312 msgid "This is the default output access method that will be used."
15313 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15314
15315 #: modules/stream_out/es.c:41
15316 msgid "Audio output access method"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/stream_out/es.c:43
15320 #, fuzzy
15321 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15322 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15323
15324 #: modules/stream_out/es.c:44
15325 msgid "Video output access method"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/stream_out/es.c:46
15329 #, fuzzy
15330 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15331 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15332
15333 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15334 msgid "Output muxer"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/stream_out/es.c:50
15338 #, fuzzy
15339 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15340 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15341
15342 #: modules/stream_out/es.c:51
15343 msgid "Audio output muxer"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/stream_out/es.c:53
15347 #, fuzzy
15348 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15349 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15350
15351 #: modules/stream_out/es.c:54
15352 msgid "Video output muxer"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/stream_out/es.c:56
15356 #, fuzzy
15357 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15358 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15359
15360 #: modules/stream_out/es.c:58
15361 msgid "Output URL"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/stream_out/es.c:60
15365 #, fuzzy
15366 msgid "This is the default output URI."
15367 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15368
15369 #: modules/stream_out/es.c:61
15370 msgid "Audio output URL"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/stream_out/es.c:63
15374 #, fuzzy
15375 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15376 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15377
15378 #: modules/stream_out/es.c:64
15379 msgid "Video output URL"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/stream_out/es.c:66
15383 #, fuzzy
15384 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15385 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15386
15387 #: modules/stream_out/es.c:75
15388 msgid "Elementary stream output"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/stream_out/gather.c:40
15392 msgid "Gathering stream output"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15396 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Sample aspect ratio"
15402 msgstr "Element udseendesforhold"
15403
15404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15405 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Mosaic bridge"
15411 msgstr "Mosaic indstilling"
15412
15413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Mosaic bridge stream output"
15416 msgstr "Bro stream-uddata"
15417
15418 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15419 msgid "This is the output URL that will be used."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15423 msgid "SDP"
15424 msgstr "SDP"
15425
15426 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15427 msgid ""
15428 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15429 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15430 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15431 "SDP to be announced via SAP."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15435 msgid "Muxer"
15436 msgstr "Muxer"
15437
15438 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15439 #, fuzzy
15440 msgid ""
15441 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15442 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15443 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15444
15445 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15446 msgid "Session name"
15447 msgstr "Sesions navn"
15448
15449 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15450 #, fuzzy
15451 msgid ""
15452 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15453 "Descriptor)."
15454 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15455
15456 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15457 msgid "Session description"
15458 msgstr "Sesions beskrivelse"
15459
15460 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15461 msgid ""
15462 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15463 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15467 msgid "Session URL"
15468 msgstr "Sesions URL"
15469
15470 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15471 msgid ""
15472 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15473 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15474 "(Session Descriptor)."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15478 msgid "Session email"
15479 msgstr "Sesions e-mail"
15480
15481 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15482 msgid ""
15483 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15484 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15488 #, fuzzy
15489 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15490 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15491
15492 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15493 msgid "Audio port"
15494 msgstr "Lyd port"
15495
15496 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15497 #, fuzzy
15498 msgid ""
15499 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15500 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15501
15502 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15503 msgid "Video port"
15504 msgstr "Video port"
15505
15506 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15507 #, fuzzy
15508 msgid ""
15509 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15510 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15511
15512 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15513 #, fuzzy
15514 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15515 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15516
15517 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15518 msgid "MP4A LATM"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15522 #, fuzzy
15523 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15524 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15525
15526 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15527 msgid "RTP stream output"
15528 msgstr "RTP stream-uddata"
15529
15530 #: modules/stream_out/standard.c:42
15531 msgid "This is the output access method that will be used."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/stream_out/standard.c:46
15535 #, fuzzy
15536 msgid "This is the muxer that will be used."
15537 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15538
15539 #: modules/stream_out/standard.c:47
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Output destination"
15542 msgstr "Destination"
15543
15544 #: modules/stream_out/standard.c:50
15545 #, fuzzy
15546 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15547 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15548
15549 #: modules/stream_out/standard.c:53
15550 #, fuzzy
15551 msgid ""
15552 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15553 "you choose to use SAP."
15554 msgstr ""
15555 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15556
15557 #: modules/stream_out/standard.c:56
15558 msgid "Session groupname"
15559 msgstr "Session gruppenavn"
15560
15561 #: modules/stream_out/standard.c:58
15562 #, fuzzy
15563 msgid ""
15564 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15565 "if you choose to use SAP."
15566 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15567
15568 #: modules/stream_out/standard.c:61
15569 msgid "SAP announcing"
15570 msgstr "SAP annoncering"
15571
15572 #: modules/stream_out/standard.c:62
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Announce this session with SAP."
15575 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15576
15577 #: modules/stream_out/standard.c:70
15578 msgid "Standard"
15579 msgstr "Standard"
15580
15581 #: modules/stream_out/standard.c:71
15582 msgid "Standard stream output"
15583 msgstr "Standard stream-uddata"
15584
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15586 msgid "Files"
15587 msgstr "Filer"
15588
15589 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15590 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15591 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15592
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15594 msgid "Sizes"
15595 msgstr "Størrelser"
15596
15597 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15598 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15602 msgid "Aspect ratio"
15603 msgstr "Udseendeforhold"
15604
15605 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15606 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15610 msgid "Command UDP port"
15611 msgstr "Kommando UDP port"
15612
15613 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15614 msgid "UDP port to listen to for commands."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15618 msgid "Command"
15619 msgstr "Kommando"
15620
15621 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15622 msgid "Initial command to execute."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15626 msgid "GOP size"
15627 msgstr "GOP størrelse"
15628
15629 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15630 msgid "Number of P frames between two I frames."
15631 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15632
15633 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15634 msgid "Quantizer scale"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15638 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Mute audio"
15644 msgstr "Krypter lyd"
15645
15646 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15647 msgid "Mute audio when command is not 0."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15651 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15655 msgid "Video encoder"
15656 msgstr "Video encoder"
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15659 #, fuzzy
15660 msgid ""
15661 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15662 "options)."
15663 msgstr ""
15664 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15665 "indstillinger."
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15668 msgid "Destination video codec"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15672 #, fuzzy
15673 msgid "This is the video codec that will be used."
15674 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15675
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15677 msgid "Video bitrate"
15678 msgstr "Video bitrate"
15679
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15685 msgid "Video scaling"
15686 msgstr "Video skalering"
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15689 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15693 msgid "Video frame-rate"
15694 msgstr "Video framerate"
15695
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15699 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15700
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15704 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15709 msgstr "Grænseflade-modul"
15710
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Maximum video width"
15714 msgstr "Video bredde"
15715
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Maximum output video width."
15719 msgstr "Video bredde"
15720
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Maximum video height"
15724 msgstr "Video højde"
15725
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Maximum output video height."
15729 msgstr "Video højde"
15730
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Video filter"
15734 msgstr "Video filtre"
15735
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15737 msgid ""
15738 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15739 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Video crop (top)"
15745 msgstr "Video skalering"
15746
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15748 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Video crop (left)"
15754 msgstr "Video skalering"
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15757 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Video crop (bottom)"
15763 msgstr "Video port"
15764
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15766 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Video crop (right)"
15772 msgstr "Video skalering"
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15775 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Video padding (top)"
15781 msgstr "Video skalering"
15782
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15784 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Video padding (left)"
15790 msgstr "Videoplacering"
15791
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15793 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15797 msgid "Video padding (bottom)"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15801 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Video padding (right)"
15807 msgstr "Video højde"
15808
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15810 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Video canvas width"
15816 msgstr "Video bredde"
15817
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15819 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Video canvas height"
15825 msgstr "Video højde"
15826
15827 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15828 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Video canvas aspect ratio"
15834 msgstr "Element udseendesforhold"
15835
15836 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15837 msgid ""
15838 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15839 "accordingly."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15843 msgid "Audio encoder"
15844 msgstr "Audio encoder"
15845
15846 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15847 #, fuzzy
15848 msgid ""
15849 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15850 "options)."
15851 msgstr ""
15852 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15853 "indstillinger."
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15856 msgid "Destination audio codec"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15860 #, fuzzy
15861 msgid "This is the audio codec that will be used."
15862 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15863
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15865 msgid "Audio bitrate"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15869 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15873 msgid "Audio sample rate"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15877 msgid ""
15878 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15882 msgid "Audio channels"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15886 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15890 msgid "Subtitles encoder"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15894 #, fuzzy
15895 msgid ""
15896 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15897 "options)."
15898 msgstr ""
15899 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15900 "indstillinger."
15901
15902 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15903 msgid "Destination subtitles codec"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15907 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15911 msgid ""
15912 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15913 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15914 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15915 "of subpicture modules"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15919 #, fuzzy
15920 msgid "OSD menu"
15921 msgstr "DVD (menuer)"
15922
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15924 msgid ""
15925 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15929 msgid "Number of threads"
15930 msgstr "Antal tråde"
15931
15932 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15933 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15937 msgid "High priority"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15941 msgid ""
15942 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15946 msgid "Synchronise on audio track"
15947 msgstr "Synkroniser via lydspor"
15948
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15950 msgid ""
15951 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15952 "on the audio track."
15953 msgstr ""
15954 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
15955 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
15956
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15958 msgid ""
15959 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15960 "rate."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15964 msgid "Transcode stream output"
15965 msgstr "Konverter stream uddata"
15966
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15968 msgid "Overlays/Subtitles"
15969 msgstr "Overlægning/undertekster"
15970
15971 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15972 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15976 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15980 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15984 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15985 msgid "Conversions from "
15986 msgstr "Konverter fra "
15987
15988 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15989 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15990 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15991 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15992 msgid " to "
15993 msgstr " til "
15994
15995 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15996 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15997 msgid "MMX conversions from "
15998 msgstr "MMX konverteringer fra "
15999
16000 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16001 msgid "AltiVec conversions from "
16002 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16003
16004 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Brightness threshold"
16007 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16008
16009 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16010 msgid ""
16011 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16012 "threshold value will be the brighness defined below."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16016 msgid "Image contrast (0-2)"
16017 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16018
16019 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16022 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16023
16024 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16025 msgid "Image hue (0-360)"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16031 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16032
16033 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16034 msgid "Image saturation (0-3)"
16035 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16036
16037 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16040 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16041
16042 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16043 msgid "Image brightness (0-2)"
16044 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16045
16046 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16049 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16050
16051 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16052 msgid "Image gamma (0-10)"
16053 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16054
16055 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16058 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16059
16060 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16061 msgid "Image properties filter"
16062 msgstr "Indstillinger for billedet"
16063
16064 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16065 msgid "Image adjust"
16066 msgstr "Indstil billede"
16067
16068 #: modules/video_filter/blend.c:67
16069 msgid "Video pictures blending"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/video_filter/clone.c:55
16073 msgid "Number of clones"
16074 msgstr "Antal kloner"
16075
16076 #: modules/video_filter/clone.c:56
16077 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/video_filter/clone.c:59
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Video output modules"
16083 msgstr "Video udgangs modul"
16084
16085 #: modules/video_filter/clone.c:60
16086 msgid ""
16087 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16088 "separated list of modules."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/clone.c:64
16092 msgid "Clone video filter"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/clone.c:66
16096 msgid "Clone"
16097 msgstr "Klon"
16098
16099 #: modules/video_filter/crop.c:54
16100 msgid "Crop geometry (pixels)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_filter/crop.c:55
16104 msgid ""
16105 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16106 "<left offset> + <top offset>."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/crop.c:57
16110 msgid "Automatic cropping"
16111 msgstr "Automatisk beskæring"
16112
16113 #: modules/video_filter/crop.c:58
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Automatic black border cropping."
16116 msgstr "Automatisk beskæring"
16117
16118 #: modules/video_filter/crop.c:61
16119 msgid "Crop video filter"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16123 msgid "Deinterlace mode"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16129 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16130
16131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Streaming deinterlace mode"
16134 msgstr "Grænseflade-modul"
16135
16136 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16139 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16140
16141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16142 msgid "Deinterlacing video filter"
16143 msgstr "Deinterlacing video filter"
16144
16145 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16146 msgid "Distort mode"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16150 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16154 msgid "Gradient image type"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16158 msgid ""
16159 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16160 "keep colors."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Apply cartoon effect"
16166 msgstr "Vælg effekt"
16167
16168 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16169 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Edge"
16175 msgstr "Bro"
16176
16177 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16178 msgid "Hough"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Gradient video filter"
16184 msgstr "Væg videofilter"
16185
16186 #: modules/video_filter/invert.c:47
16187 msgid "Invert video filter"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/video_filter/invert.c:48
16191 msgid "Color inversion"
16192 msgstr "Farve invertering"
16193
16194 #: modules/video_filter/logo.c:68
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Logo filenames"
16197 msgstr "Logo filnavn"
16198
16199 #: modules/video_filter/logo.c:69
16200 msgid ""
16201 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16202 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16203 "simply enter its filename."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/logo.c:72
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Logo animation # of loops"
16209 msgstr "Goom animeringshastighed"
16210
16211 #: modules/video_filter/logo.c:73
16212 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/logo.c:75
16216 msgid "Logo individual image time in ms"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/logo.c:76
16220 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16224 #, fuzzy
16225 msgid "X coordinate"
16226 msgstr "Video y-kordinat"
16227
16228 #: modules/video_filter/logo.c:79
16229 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Y coordinate"
16235 msgstr "Video y-kordinat"
16236
16237 #: modules/video_filter/logo.c:82
16238 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_filter/logo.c:84
16242 msgid "Transparency of the logo"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/logo.c:85
16246 msgid ""
16247 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16248 "opacity)."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/logo.c:87
16252 msgid "Logo position"
16253 msgstr "Logo position"
16254
16255 #: modules/video_filter/logo.c:89
16256 #, fuzzy
16257 msgid ""
16258 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16259 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16260 msgstr ""
16261 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16262 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16263 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16264 "værdierne."
16265
16266 #: modules/video_filter/logo.c:99
16267 msgid "Logo video filter"
16268 msgstr "Logo video filter"
16269
16270 #: modules/video_filter/logo.c:101
16271 msgid "Logo overlay"
16272 msgstr "Logo overlægning"
16273
16274 #: modules/video_filter/logo.c:122
16275 msgid "Logo sub filter"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16281 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16282
16283 #: modules/video_filter/marq.c:77
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Marquee text to display."
16286 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16287
16288 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16289 #: modules/video_filter/time.c:73
16290 #, fuzzy
16291 msgid "X offset"
16292 msgstr "Tids forskydelse"
16293
16294 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16295 msgid "X offset, from the left screen edge."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16299 #: modules/video_filter/time.c:75
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Y offset"
16302 msgstr "Tids forskydelse"
16303
16304 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16305 msgid "Y offset, down from the top."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_filter/marq.c:82
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Timeout"
16311 msgstr "Tid"
16312
16313 #: modules/video_filter/marq.c:83
16314 #, fuzzy
16315 msgid ""
16316 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16317 "(remains forever)."
16318 msgstr ""
16319 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16320 "er 0 (vis altid)."
16321
16322 #: modules/video_filter/marq.c:87
16323 msgid ""
16324 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16325 "totally opaque. "
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16329 #: modules/video_filter/time.c:81
16330 msgid "Font size, pixels"
16331 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16332
16333 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16334 #: modules/video_filter/time.c:82
16335 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16339 #: modules/video_filter/time.c:86
16340 msgid ""
16341 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16342 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16343 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16344 "(red + green), #FFFFFF = white"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_filter/marq.c:99
16348 msgid "Marquee position"
16349 msgstr "Markise position"
16350
16351 #: modules/video_filter/marq.c:101
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16355 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16356 "6 = top-right)."
16357 msgstr ""
16358 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16359 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16360 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16361
16362 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16363 msgid "Misc"
16364 msgstr "forskelligt"
16365
16366 #: modules/video_filter/marq.c:141
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Marquee display"
16369 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16370
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Transparency"
16374 msgstr "Gennemsigtig kube"
16375
16376 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16377 msgid ""
16378 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16379 "opaque (default)."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16383 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16387 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Top left corner X coordinate"
16393 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16394
16395 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16396 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Top left corner Y coordinate"
16402 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16403
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16405 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Vertical border width"
16411 msgstr "Vertikal forskydning"
16412
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16414 msgid ""
16415 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Horizontal border width"
16421 msgstr "Horisontal"
16422
16423 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16424 msgid ""
16425 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16426 "mosaic."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16430 msgid "Mosaic alignment"
16431 msgstr "Mosaic indstilling"
16432
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16434 #, fuzzy
16435 msgid ""
16436 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16437 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16438 "6 = top-right)."
16439 msgstr ""
16440 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16441 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16442 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16443 "værdierne."
16444
16445 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16446 msgid "Positioning method"
16447 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16448
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16450 msgid ""
16451 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16452 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16453 "columns."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16457 msgid "Number of rows"
16458 msgstr "Antal rækker"
16459
16460 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16461 msgid ""
16462 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16463 "to \"fixed\"."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16467 msgid "Number of columns"
16468 msgstr "Antal kolonner"
16469
16470 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16471 msgid ""
16472 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16473 "set to \"fixed\"."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16477 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16481 msgid "Keep original size"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16485 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Elements order"
16491 msgstr "Stille-tilstand"
16492
16493 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16494 msgid ""
16495 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16496 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16497 "bridge\" module."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16501 msgid ""
16502 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16503 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16504 "input."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Bluescreen"
16510 msgstr "Fuld skærm"
16511
16512 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16513 msgid ""
16514 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16515 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16516 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16517 "blending (blue by default)."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16521 msgid "Bluescreen U value"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16525 msgid ""
16526 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16527 "Defaults to 120 for blue."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16531 msgid "Bluescreen V value"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16535 msgid ""
16536 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16537 "Defaults to 90 for blue."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Bluescreen U tolerance"
16543 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16544
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16546 msgid ""
16547 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16548 "value between 10 and 20 seems sensible."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Bluescreen V tolerance"
16554 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16555
16556 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16557 msgid ""
16558 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16559 "value between 10 and 20 seems sensible."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16563 msgid "fixed"
16564 msgstr "fast"
16565
16566 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16567 msgid "Mosaic video sub filter"
16568 msgstr "Mosaic video subfilter"
16569
16570 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16571 msgid "Mosaic"
16572 msgstr "Mosaik"
16573
16574 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16575 msgid "Blur factor (1-127)"
16576 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16577
16578 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16579 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16580 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16581
16582 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Motion blur"
16585 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16586
16587 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16588 msgid "Motion blur filter"
16589 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16590
16591 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16592 msgid "Description file"
16593 msgstr "Beskrivelses fil"
16594
16595 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16596 msgid "A file containing a simple playlist"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16600 msgid "History parameter"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16604 #, fuzzy
16605 msgid "The umber of frames used for detection."
16606 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16607
16608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16609 msgid "Motion detect video filter"
16610 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16611
16612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16613 msgid "Motion detect"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Configuration file"
16619 msgstr "VLM opsætningsfil"
16620
16621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16624 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16625
16626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16627 msgid "Path to OSD menu images"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16631 msgid ""
16632 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16633 "configuration file."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16637 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Menu position"
16643 msgstr "Tids position"
16644
16645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16646 #, fuzzy
16647 msgid ""
16648 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16649 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16650 "6 = top-right)."
16651 msgstr ""
16652 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16653 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16654 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16655 "værdierne."
16656
16657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Menu timeout"
16660 msgstr "Markise timeout"
16661
16662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16663 msgid ""
16664 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16665 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16666 "visible."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16670 msgid "Menu update interval"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16674 msgid ""
16675 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16676 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16677 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16678 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16682 #, fuzzy
16683 msgid "On Screen Display menu"
16684 msgstr "On Screen Display"
16685
16686 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Psychedelic video filter"
16689 msgstr "Væg videofilter"
16690
16691 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Ripple video filter"
16694 msgstr "Logo video filter"
16695
16696 #: modules/video_filter/rss.c:121
16697 msgid "Feed URLs"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/rss.c:122
16701 #, fuzzy
16702 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16703 msgstr "Markise visningsfilter"
16704
16705 #: modules/video_filter/rss.c:123
16706 msgid "Speed of feeds"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/rss.c:124
16710 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/rss.c:125
16714 msgid "Max length"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/rss.c:126
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16720 msgstr "Antal kloner"
16721
16722 #: modules/video_filter/rss.c:128
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Refresh time"
16725 msgstr "Opdater liste"
16726
16727 #: modules/video_filter/rss.c:129
16728 msgid ""
16729 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16730 "feeds are never updated."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/rss.c:131
16734 msgid "Feed images"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_filter/rss.c:132
16738 msgid "Display feed images if available."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16742 msgid ""
16743 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16744 "totally opaque."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Text position"
16750 msgstr "Tids position"
16751
16752 #: modules/video_filter/rss.c:154
16753 #, fuzzy
16754 msgid ""
16755 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16756 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16757 "right)."
16758 msgstr ""
16759 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16760 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16761 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16762 "værdierne."
16763
16764 #: modules/video_filter/rss.c:197
16765 #, fuzzy
16766 msgid "RSS and Atom feed display"
16767 msgstr "Markise visningsfilter"
16768
16769 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16770 #, fuzzy
16771 msgid "RV32 conversion filter"
16772 msgstr "MMX konverteringer fra "
16773
16774 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16775 msgid "Video scaling filter"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16779 msgid "Scaling mode"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Scaling mode to use."
16785 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16786
16787 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16788 msgid "Fast bilinear"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16792 msgid "Bilinear"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16796 msgid "Bicubic (good quality)"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16800 msgid "Experimental"
16801 msgstr "Eksperimentel"
16802
16803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16804 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16808 msgid "Area"
16809 msgstr "Område"
16810
16811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16812 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16813 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16814
16815 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16816 msgid "Gauss"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16820 msgid "SincR"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16824 msgid "Lanczos"
16825 msgstr "Lanczos"
16826
16827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16828 msgid "Bicubic spline"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/time.c:71
16832 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/time.c:72
16836 msgid ""
16837 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16838 "%S = second)."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_filter/time.c:74
16842 msgid "X offset, from the left screen edge"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/time.c:76
16846 msgid "Y offset, down from the top"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/time.c:93
16850 #, fuzzy
16851 msgid ""
16852 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16853 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16854 "right)."
16855 msgstr ""
16856 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16857 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16858 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16859 "værdierne."
16860
16861 #: modules/video_filter/time.c:107
16862 msgid "Time overlay"
16863 msgstr "Tidsoverlægning"
16864
16865 #: modules/video_filter/time.c:124
16866 msgid "Time display sub filter"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/transform.c:57
16870 msgid "Transform type"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/transform.c:58
16874 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16875 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16876
16877 #: modules/video_filter/transform.c:61
16878 msgid "Rotate by 90 degrees"
16879 msgstr "Rotér 90 grader"
16880
16881 #: modules/video_filter/transform.c:62
16882 msgid "Rotate by 180 degrees"
16883 msgstr "Rotér 180 grader"
16884
16885 #: modules/video_filter/transform.c:62
16886 msgid "Rotate by 270 degrees"
16887 msgstr "Rotér 270 grader"
16888
16889 #: modules/video_filter/transform.c:63
16890 msgid "Flip horizontally"
16891 msgstr "Vend horisontalt"
16892
16893 #: modules/video_filter/transform.c:63
16894 msgid "Flip vertically"
16895 msgstr "Vend vertikalt"
16896
16897 #: modules/video_filter/transform.c:66
16898 msgid "Video transformation filter"
16899 msgstr "Video transformations filter"
16900
16901 #: modules/video_filter/wall.c:54
16902 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/wall.c:58
16906 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/video_filter/wall.c:61
16910 msgid "Active windows"
16911 msgstr "Aktive vinduer"
16912
16913 #: modules/video_filter/wall.c:62
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16916 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16917
16918 #: modules/video_filter/wall.c:65
16919 msgid "Element aspect ratio"
16920 msgstr "Element udseendesforhold"
16921
16922 #: modules/video_filter/wall.c:66
16923 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/wall.c:70
16927 msgid "Wall video filter"
16928 msgstr "Væg videofilter"
16929
16930 #: modules/video_filter/wall.c:71
16931 msgid "Image wall"
16932 msgstr "Billedevæg"
16933
16934 #: modules/video_filter/wave.c:50
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Wave video filter"
16937 msgstr "Væg videofilter"
16938
16939 #: modules/video_output/aa.c:55
16940 msgid "ASCII Art"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_output/aa.c:58
16944 msgid "ASCII-art video output"
16945 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16946
16947 #: modules/video_output/caca.c:80
16948 msgid "Color ASCII art video output"
16949 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16950
16951 #: modules/video_output/directfb.c:69
16952 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16960 msgid ""
16961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16962 "doesn't have any effect when using overlays."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16966 msgid "Use video buffers in system memory"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16970 msgid ""
16971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16974 "doesn't have any effect when using overlays."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16978 msgid "Use triple buffering for overlays"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16982 msgid ""
16983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16984 "better video quality (no flickering)."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16988 msgid "Name of desired display device"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16992 msgid ""
16993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16999 msgid "Enable wallpaper mode "
17000 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17001
17002 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17003 msgid ""
17004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17005 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17006 "desktop must not already have a wallpaper."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17010 msgid "DirectX video output"
17011 msgstr "DirectX video-udgang"
17012
17013 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17014 msgid "Wallpaper"
17015 msgstr "Vis på skrivebordet"
17016
17017 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17018 msgid "OpenGL video output"
17019 msgstr "OpenGL video uddata"
17020
17021 #: modules/video_output/fb.c:67
17022 msgid "Framebuffer device"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_output/fb.c:69
17026 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_output/fb.c:77
17030 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17034 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17035 #, fuzzy
17036 msgid "X11 display"
17037 msgstr "X11 skærmnavn"
17038
17039 #: modules/video_output/ggi.c:58
17040 msgid ""
17041 "X11 hardware display to use.\n"
17042 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_output/glide.c:64
17046 msgid "3dfx Glide video output"
17047 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17048
17049 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17050 msgid "HD1000 video output"
17051 msgstr "HD1000 video-uddata"
17052
17053 #: modules/video_output/image.c:48
17054 msgid "Image format"
17055 msgstr "Billede format"
17056
17057 #: modules/video_output/image.c:49
17058 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_output/image.c:51
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Image width"
17064 msgstr "Indstil billede"
17065
17066 #: modules/video_output/image.c:52
17067 #, fuzzy
17068 msgid ""
17069 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17070 "characteristics."
17071 msgstr ""
17072 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17073 "sig."
17074
17075 #: modules/video_output/image.c:56
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Image height"
17078 msgstr "Video højde"
17079
17080 #: modules/video_output/image.c:57
17081 #, fuzzy
17082 msgid ""
17083 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17084 "video characteristics."
17085 msgstr ""
17086 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17087 "sig."
17088
17089 #: modules/video_output/image.c:61
17090 msgid "Recording ratio"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_output/image.c:62
17094 msgid ""
17095 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_output/image.c:65
17099 msgid "Filename prefix"
17100 msgstr "Filnavnspræfix"
17101
17102 #: modules/video_output/image.c:66
17103 msgid ""
17104 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17105 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_output/image.c:70
17109 msgid "Always write to the same file"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_output/image.c:71
17113 msgid ""
17114 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17115 "this case, the number is not appended to the filename."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_output/image.c:80
17119 msgid "Image video output"
17120 msgstr "Billede video-uddata"
17121
17122 #: modules/video_output/mga.c:59
17123 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17124 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17125
17126 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17127 msgid "Cube"
17128 msgstr "Kube"
17129
17130 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17131 msgid "Transparent Cube"
17132 msgstr "Gennemsigtig kube"
17133
17134 #: modules/video_output/opengl.c:123
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Cylinder"
17137 msgstr "Ryd"
17138
17139 #: modules/video_output/opengl.c:123
17140 msgid "Torus"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_output/opengl.c:123
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Sphere"
17146 msgstr "Hastighed"
17147
17148 #: modules/video_output/opengl.c:123
17149 msgid "SQUAREXY"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_output/opengl.c:123
17153 msgid "SQUARER"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_output/opengl.c:123
17157 msgid "ASINXY"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_output/opengl.c:123
17161 msgid "ASINR"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_output/opengl.c:123
17165 msgid "SINEXY"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_output/opengl.c:123
17169 msgid "SINER"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_output/opengl.c:148
17173 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_output/opengl.c:149
17177 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_output/opengl.c:150
17181 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_output/opengl.c:151
17185 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_output/opengl.c:152
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Point of view x-coordinate"
17191 msgstr "Video x-kordinat"
17192
17193 #: modules/video_output/opengl.c:153
17194 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_output/opengl.c:155
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Point of view y-coordinate"
17200 msgstr "Video x-kordinat"
17201
17202 #: modules/video_output/opengl.c:156
17203 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_output/opengl.c:158
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Point of view z-coordinate"
17209 msgstr "Video x-kordinat"
17210
17211 #: modules/video_output/opengl.c:159
17212 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_output/opengl.c:162
17216 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_output/opengl.c:163
17220 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_output/opengl.c:165
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Effect"
17226 msgstr "Skub ud"
17227
17228 #: modules/video_output/opengl.c:167
17229 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17233 #, fuzzy
17234 msgid "QT Embedded display"
17235 msgstr "Åbn playlist"
17236
17237 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17238 msgid ""
17239 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17240 "the DISPLAY environment variable."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17244 msgid "QT Embedded video output"
17245 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17246
17247 #: modules/video_output/sdl.c:108
17248 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Snapshot width"
17254 msgstr "Bredden på video snapshots"
17255
17256 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Width of the snapshot image."
17259 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17260
17261 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Snapshot height"
17264 msgstr "Højden på video snapshots"
17265
17266 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Height of the snapshot image."
17269 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17270
17271 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Chroma"
17274 msgstr "Farvestyrke"
17275
17276 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17277 #, fuzzy
17278 msgid ""
17279 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17280 msgstr ""
17281 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
17282
17283 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Cache size (number of images)"
17286 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17287
17288 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17291 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17292
17293 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Snapshot module"
17296 msgstr "snapshot module"
17297
17298 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17299 msgid "SVGAlib video output"
17300 msgstr "SVGAlib video output"
17301
17302 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17303 msgid "Windows GAPI video output"
17304 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17305
17306 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17307 msgid "Windows GDI video output"
17308 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17309
17310 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17311 msgid "XVideo adaptor number"
17312 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17313
17314 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17315 msgid ""
17316 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17317 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17322 msgid "Alternate fullscreen method"
17323 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17324
17325 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17327 msgid ""
17328 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17329 "its drawbacks.\n"
17330 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17331 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17332 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17333 "show on top of the video."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17338 msgid ""
17339 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17340 "DISPLAY environment variable."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17344 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Screen for fullscreen mode."
17347 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17348
17349 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17351 #, fuzzy
17352 msgid ""
17353 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17354 "1 for the second."
17355 msgstr ""
17356 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17357 "0 for første skærm, 1 for anden."
17358
17359 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17360 #, fuzzy
17361 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17362 msgstr "X11 OpenGL provider"
17363
17364 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17365 msgid "Use shared memory"
17366 msgstr "Brug delt hukommelse"
17367
17368 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17369 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17370 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17371
17372 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17373 msgid "X11 video output"
17374 msgstr "X11 video-uddata"
17375
17376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17377 msgid ""
17378 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17379 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17383 msgid "XVimage chroma format"
17384 msgstr "XVimage farve format"
17385
17386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17387 msgid ""
17388 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17389 "to improve performances by using the most efficient one."
17390 msgstr ""
17391 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17392 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17393
17394 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17395 msgid "XVideo extension video output"
17396 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17397
17398 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17399 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/visualization/goom.c:58
17403 msgid "Goom display width"
17404 msgstr "Goom billedets bredde."
17405
17406 #: modules/visualization/goom.c:59
17407 msgid "Goom display height"
17408 msgstr "Goom billedets højde"
17409
17410 #: modules/visualization/goom.c:60
17411 msgid ""
17412 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17413 "will be prettier but more CPU intensive)."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/visualization/goom.c:63
17417 msgid "Goom animation speed"
17418 msgstr "Goom animeringshastighed"
17419
17420 #: modules/visualization/goom.c:64
17421 #, fuzzy
17422 msgid ""
17423 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17424 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17425
17426 #: modules/visualization/goom.c:70
17427 msgid "Goom"
17428 msgstr "Goom"
17429
17430 #: modules/visualization/goom.c:71
17431 msgid "Goom effect"
17432 msgstr "Goom effekt"
17433
17434 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17435 msgid "Effects list"
17436 msgstr "Liste over effekter"
17437
17438 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17439 #, fuzzy
17440 msgid ""
17441 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17442 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17443 msgstr ""
17444 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17445 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17446
17447 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17448 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17452 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17456 msgid "Number of bands"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17460 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17464 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17468 msgid "Band separator"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17472 msgid "Number of blank pixels between bands."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17476 msgid "Amplification"
17477 msgstr "Forstærkning"
17478
17479 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17480 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17484 msgid "Enable peaks"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17488 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17492 msgid "Enable original graphic spectrum"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17496 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Enable bands"
17502 msgstr "Aktivér lyd"
17503
17504 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17505 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Enable base"
17511 msgstr "Aktivér"
17512
17513 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17516 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17517
17518 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17519 msgid "Base pixel radius"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17523 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Spectral sections"
17529 msgstr "Valg"
17530
17531 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17532 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Peak height"
17538 msgstr "Video højde"
17539
17540 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Total pixel height of the peak items."
17543 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17544
17545 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17546 msgid "Peak extra width"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17550 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17554 msgid "V-plane color"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17558 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17562 msgid "Number of stars"
17563 msgstr "Antal stjerner"
17564
17565 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17568 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17569
17570 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17571 msgid "Visualizer"
17572 msgstr "Visualiserings plugin"
17573
17574 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17575 msgid "Visualizer filter"
17576 msgstr "Visualiseringsfilter"
17577
17578 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17579 msgid "Spectrum analyser"
17580 msgstr "Spektrum"
17581
17582 #: modules/visualization/xosd.c:63
17583 msgid "Flip vertical position"
17584 msgstr "Vend den vertikale position"
17585
17586 #: modules/visualization/xosd.c:64
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17589 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17590
17591 #: modules/visualization/xosd.c:67
17592 msgid "Vertical offset"
17593 msgstr "Vertikal forskydning"
17594
17595 #: modules/visualization/xosd.c:68
17596 msgid ""
17597 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17598 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/visualization/xosd.c:72
17602 msgid "Shadow offset"
17603 msgstr "Skygge forskydning"
17604
17605 #: modules/visualization/xosd.c:73
17606 msgid ""
17607 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/visualization/xosd.c:77
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17613 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17614
17615 #: modules/visualization/xosd.c:79
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17618 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17619
17620 #: modules/visualization/xosd.c:84
17621 msgid "XOSD interface"
17622 msgstr "XOSD grænseflade"
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "Podcast Link"
17626 #~ msgstr "Position"
17627
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid "Podcast Copyright"
17630 #~ msgstr "Copyright"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "Podcast Category"
17634 #~ msgstr "CDDB kategori"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17638 #~ msgstr "Undertekster"
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid "Podcast Author"
17642 #~ msgstr "Forfatter"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17646 #~ msgstr "Efter kategori"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "Podcast Duration"
17650 #~ msgstr "Mætning"
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "Dummy video filter"
17654 #~ msgstr "Logo video filter"
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid "Dummy VF"
17658 #~ msgstr "Attrap"
17659
17660 #, fuzzy
17661 #~ msgid "Mime type"
17662 #~ msgstr "Disk type"
17663
17664 #~ msgid "Listeners"
17665 #~ msgstr "Lyttere"
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "Center-Center"
17669 #~ msgstr "Center"
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "Left-Center"
17673 #~ msgstr "Center"
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "Right-Center"
17677 #~ msgstr "Center"
17678
17679 #, fuzzy
17680 #~ msgid "Center-Top"
17681 #~ msgstr "Center"
17682
17683 #, fuzzy
17684 #~ msgid "Left-Top"
17685 #~ msgstr "Venstre"
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "Right-Top"
17689 #~ msgstr "Højre"
17690
17691 #, fuzzy
17692 #~ msgid "Center-Bottom"
17693 #~ msgstr "Center"
17694
17695 #, fuzzy
17696 #~ msgid "Left-Bottom"
17697 #~ msgstr "Bund"
17698
17699 #, fuzzy
17700 #~ msgid "Right-Bottom"
17701 #~ msgstr "Bund"
17702
17703 #~ msgid "M3U file"
17704 #~ msgstr "M3U fil"
17705
17706 #~ msgid "CDDB Artist"
17707 #~ msgstr "CDDB kunstner"
17708
17709 #~ msgid "CDDB Category"
17710 #~ msgstr "CDDB kategori"
17711
17712 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17713 #~ msgstr "CDDB disk ID"
17714
17715 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17716 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
17717
17718 #~ msgid "CDDB Genre"
17719 #~ msgstr "CDDB genre"
17720
17721 #~ msgid "CDDB Year"
17722 #~ msgstr "CDDB år"
17723
17724 #~ msgid "CDDB Title"
17725 #~ msgstr "CDDB titel"
17726
17727 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17728 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
17729
17730 #~ msgid "CD-Text Composer"
17731 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
17732
17733 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17734 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
17735
17736 #~ msgid "CD-Text Genre"
17737 #~ msgstr "CD-tekst genre"
17738
17739 #~ msgid "CD-Text Message"
17740 #~ msgstr "CD-tekst besked"
17741
17742 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17743 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
17744
17745 #~ msgid "CD-Text Performer"
17746 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
17747
17748 #~ msgid "CD-Text Title"
17749 #~ msgstr "CD-tekst titel"
17750
17751 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17752 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
17753
17754 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17755 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
17756
17757 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17758 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
17759
17760 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17761 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
17762
17763 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17764 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
17765
17766 #~ msgid "By category"
17767 #~ msgstr "Efter kategori"
17768
17769 #~ msgid "Manually added"
17770 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
17771
17772 #~ msgid "All items, unsorted"
17773 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
17774
17775 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17776 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Sorted by Artist"
17780 #~ msgstr "Sortér efter artist"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "Sorted by Album"
17784 #~ msgstr "Sortér efter navn"
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Number of streams"
17788 #~ msgstr "Antal tråde"
17789
17790 #~ msgid "Adjust Image"
17791 #~ msgstr "Indstil billede"
17792
17793 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
17794 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
17795
17796 #~ msgid "Adds distorsion effects"
17797 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid ""
17801 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17802 #~ "value."
17803 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid ""
17807 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17808 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17809 #~ "format, proceed to next  page.)"
17810 #~ msgstr ""
17811 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
17812 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
17813 #~ "fortsæt til næste side)"
17814
17815 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17816 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17817
17818 #~ msgid ""
17819 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17820 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17821 #~ msgstr ""
17822 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
17823 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid ""
17827 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17828 #~ "transcoding"
17829 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17830
17831 #~ msgid "delay"
17832 #~ msgstr "forsinkelse"
17833
17834 #~ msgid "fps"
17835 #~ msgstr "fps"
17836
17837 #~ msgid "More info"
17838 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17839
17840 #~ msgid "Control interface settings"
17841 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17842
17843 #~ msgid ""
17844 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17845 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17846 #~ msgstr ""
17847 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17848 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17849 #~ "undertekster)."
17850
17851 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17852 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17856 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17857
17858 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17859 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17860
17861 #~ msgid ""
17862 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17863 #~ "mode."
17864 #~ msgstr ""
17865 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17866 #~ "skærm."
17867
17868 #~ msgid ""
17869 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17870 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17871 #~ msgstr ""
17872 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17873 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17874
17875 #~ msgid ""
17876 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17877 #~ "be stored."
17878 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "Program to select"
17882 #~ msgstr "Programmer"
17883
17884 #, fuzzy
17885 #~ msgid "Programs to select"
17886 #~ msgstr "Programmer"
17887
17888 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17889 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17890
17891 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17892 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17893
17894 #~ msgid "Preferred codecs list"
17895 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17896
17897 #~ msgid ""
17898 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17899 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17900 #~ "the other ones."
17901 #~ msgstr ""
17902 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17903 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17904 #~ "før alle andre."
17905
17906 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17907 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "Interfaces"
17911 #~ msgstr "Grænseflade"
17912
17913 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17914 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17915
17916 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17917 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17918
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17921 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17922
17923 #~ msgid ""
17924 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17925 #~ "value should be set in millisecond units."
17926 #~ msgstr ""
17927 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17928 #~ "milisekunder."
17929
17930 #~ msgid ""
17931 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17932 #~ "value should be set in millisecond units."
17933 #~ msgstr ""
17934 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17935 #~ "milisekunder."
17936
17937 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
17938 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
17939
17940 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17941 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17942
17943 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17944 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
17948 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
17949
17950 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
17951 #~ msgstr ""
17952 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17953
17954 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
17955 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Telnet Interface host"
17959 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17960
17961 #, fuzzy
17962 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17963 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
17964
17965 #~ msgid "Telnet Interface port"
17966 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17967
17968 #~ msgid "Default to 4212"
17969 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
17970
17971 #~ msgid "Telnet Interface password"
17972 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
17973
17974 #~ msgid "Default to admin"
17975 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid "Go To Position"
17979 #~ msgstr "Logo position"
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "Go to specific position"
17983 #~ msgstr "Logo position"
17984
17985 #~ msgid "Suppress further errors"
17986 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
17990 #~ msgstr ""
17991 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
17992 #~ "nedbrud endnu."
17993
17994 #, fuzzy
17995 #~ msgid "Use embedded video output"
17996 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17997
17998 #~ msgid ""
17999 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18000 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18001 #~ "'fullscreen'."
18002 #~ msgstr ""
18003 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18004 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18005
18006 #~ msgid "Fill fullscreen"
18007 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18008
18009 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18010 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18011
18012 #~ msgid "Advanced output:"
18013 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18014
18015 #~ msgid "Output Options"
18016 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18017
18018 #~ msgid "Transcode options"
18019 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18023 #~ msgstr ""
18024 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18025 #~ "aktiver denne."
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18029 #~ msgstr ""
18030 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18031 #~ "aktiver denne."
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18035 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18036
18037 #~ msgid "Last skin used"
18038 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18039
18040 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18041 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18042
18043 #~ msgid "Destination Target:"
18044 #~ msgstr "Modtager:"
18045
18046 #~ msgid "Miscellaneous options"
18047 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18051 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18052
18053 #, fuzzy
18054 #~ msgid "VLM configuration"
18055 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18056
18057 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18058 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18059
18060 #~ msgid "Font filename"
18061 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18062
18063 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18064 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18065
18066 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18067 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18068
18069 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18070 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18071
18072 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18073 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18074
18075 #, fuzzy
18076 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18077 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18078
18079 #, fuzzy
18080 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18081 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18082
18083 #~ msgid "set PID to id of es"
18084 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18085
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18088 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18089
18090 #, fuzzy
18091 #~ msgid ""
18092 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18093 #~ "output."
18094 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18095
18096 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18097 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18098
18099 #, fuzzy
18100 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18101 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18102
18103 #, fuzzy
18104 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18105 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18106
18107 #, fuzzy
18108 #~ msgid ""
18109 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18110 #~ "subpictures overlaying."
18111 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18112
18113 #~ msgid "Marquee text"
18114 #~ msgstr "Markise tekst"
18115
18116 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18117 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18118
18119 #~ msgid "Height in pixels"
18120 #~ msgstr "Højde i pixels"
18121
18122 #~ msgid "Width in pixels"
18123 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18124
18125 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18126 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18130 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18134 #~ msgstr "On Screen Display"
18135
18136 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18137 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18138
18139 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18140 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18141
18142 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18143 #~ msgstr ""
18144 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18145 #~ "max 10)"
18146
18147 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18148 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18149
18150 #, fuzzy
18151 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18152 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18153
18154 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18156 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18157
18158 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18159 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18160
18161 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18162 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "Small playlist"
18166 #~ msgstr "Gem playlist"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18170 #~ msgstr "Videofilter modul"
18171
18172 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18173 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18174
18175 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18176 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18177
18178 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18179 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18180
18181 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18182 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18183
18184 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18185 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "Podcast playlist import"
18189 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18190
18191 #~ msgid "raw DV demuxer"
18192 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18193
18194 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18195 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18196
18197 #~ msgid "Enable CABAC"
18198 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18199
18200 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18201 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18202
18203 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18204 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18205
18206 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18207 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18208
18209 #~ msgid "Scene-cut detection."
18210 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18211
18212 #~ msgid "Properties"
18213 #~ msgstr "Egenskaber"
18214
18215 #, fuzzy
18216 #~ msgid "from "
18217 #~ msgstr "Fra"
18218
18219 #~ msgid "Netsync"
18220 #~ msgstr "Netsynk"
18221
18222 #~ msgid "Item Info"
18223 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18224
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "type : "
18227 #~ msgstr "type"
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "URL : "
18231 #~ msgstr "URL:"
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "file size : "
18235 #~ msgstr "Video størrelse"
18236
18237 #, fuzzy
18238 #~ msgid "Choose a mirror"
18239 #~ msgstr "Vælg mappe"
18240
18241 #~ msgid "Time To Live"
18242 #~ msgstr "Time To Live"
18243
18244 #~ msgid " "
18245 #~ msgstr " "
18246
18247 #~ msgid "SLP announce"
18248 #~ msgstr "SLP annoncering"
18249
18250 #~ msgid "SLP announcing"
18251 #~ msgstr "SLP annoncering"
18252
18253 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18254 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18255
18256 #~ msgid ""
18257 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18258 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18259 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18260 #~ "\n"
18261 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18262 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18263 #~ "\n"
18264 #~ "For more information, have a look at the web site."
18265 #~ msgstr ""
18266 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
18267 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
18268 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
18269 #~ "\n"
18270 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
18271 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
18272 #~ "højhastigheds netværk.\n"
18273 #~ "\n"
18274 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18278 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18279
18280 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18281 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18282
18283 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18284 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
18285
18286 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18287 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
18288
18289 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18290 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18294 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18295
18296 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18297 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18298
18299 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18300 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
18301
18302 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18303 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
18304
18305 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18306 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
18307
18308 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18309 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
18310
18311 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18312 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18313
18314 #, fuzzy
18315 #~ msgid "Shout"
18316 #~ msgstr "Shoutcast"
18317
18318 #, fuzzy
18319 #~ msgid "1:1"
18320 #~ msgstr "X11"
18321
18322 #~ msgid "Segment "
18323 #~ msgstr "Segment"
18324
18325 #~ msgid "Track "
18326 #~ msgstr "Indlæg"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid ""
18330 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
18331 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "Windows GAPI"
18335 #~ msgstr "Vindue"
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "Windows GDI"
18339 #~ msgstr "Vindue"
18340
18341 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18342 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "Open MRL"
18346 #~ msgstr "OpenGL"
18347
18348 #~ msgid "Audio output volume"
18349 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
18350
18351 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18352 #~ msgstr ""
18353 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
18354 #~ "MPEG-2 streams."
18355
18356 #~ msgid "Network interface address"
18357 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
18358
18359 #~ msgid "Choose program (SID)"
18360 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
18361
18362 #~ msgid "Choose programs"
18363 #~ msgstr "Vælg programmer"
18364
18365 #~ msgid "Choose audio track"
18366 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
18367
18368 #~ msgid "Choose subtitles track"
18369 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
18370
18371 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18372 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
18373
18374 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18375 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18376
18377 #~ msgid "Old playlist open"
18378 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "Current version"
18382 #~ msgstr "Farve invertering"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "Your version"
18386 #~ msgstr "Farve invertering"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Mirror"
18390 #~ msgstr "Fejl"
18391
18392 #~ msgid "SAP announces"
18393 #~ msgstr "SAP annonceringer"
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "Streamming"
18397 #~ msgstr "Streaming"
18398
18399 #~ msgid "Channel mixer"
18400 #~ msgstr "Kanal mixer"
18401
18402 #~ msgid ""
18403 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18404 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18405 #~ "headphone."
18406 #~ msgstr ""
18407 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
18408 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "About VLC media player..."
18412 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "Wizard..."
18416 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18417
18418 #~ msgid "Controls"
18419 #~ msgstr "Styring"
18420
18421 #~ msgid "Random effect"
18422 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
18423
18424 #~ msgid "SLP input"
18425 #~ msgstr "SLP inddata"
18426
18427 #~ msgid "Joystick device"
18428 #~ msgstr "Joystick enhed"
18429
18430 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18431 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
18432
18433 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18434 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
18435
18436 #~ msgid "Wait time (ms)"
18437 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
18438
18439 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
18440 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
18441
18442 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
18443 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
18444
18445 #~ msgid "Joystick control interface"
18446 #~ msgstr "Joystick kontrol"
18447
18448 #~ msgid "Show tooltips"
18449 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
18450
18451 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18452 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
18453
18454 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18455 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
18456
18457 #~ msgid ""
18458 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18459 #~ "preferences menu will occupy."
18460 #~ msgstr ""
18461 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
18462 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
18463
18464 #~ msgid "Interface default search path"
18465 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
18466
18467 #~ msgid ""
18468 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18469 #~ "open when looking for a file."
18470 #~ msgstr ""
18471 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
18472 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
18473
18474 #~ msgid "GNOME interface"
18475 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
18476
18477 #~ msgid "_Open File..."
18478 #~ msgstr "_Åbn fil..."
18479
18480 #~ msgid "Open a file"
18481 #~ msgstr "Åbn en fil"
18482
18483 #~ msgid "Open _Disc..."
18484 #~ msgstr "Åbn _disk..."
18485
18486 #~ msgid "Open Disc Media"
18487 #~ msgstr "Åbn medie"
18488
18489 #~ msgid "_Network stream..."
18490 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18491
18492 #~ msgid "Select a network stream"
18493 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
18494
18495 #~ msgid "_Eject Disc"
18496 #~ msgstr "_Skub disk ud"
18497
18498 #~ msgid "Eject disc"
18499 #~ msgstr "Skub disk ud"
18500
18501 #~ msgid "_Hide interface"
18502 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
18503
18504 #~ msgid "Progr_am"
18505 #~ msgstr "Progr_am"
18506
18507 #~ msgid "Choose the program"
18508 #~ msgstr "Vælg programmet"
18509
18510 #~ msgid "_Title"
18511 #~ msgstr "_Titel"
18512
18513 #~ msgid "Choose title"
18514 #~ msgstr "Vælg titel"
18515
18516 #~ msgid "_Chapter"
18517 #~ msgstr "_Kapitel"
18518
18519 #~ msgid "Choose chapter"
18520 #~ msgstr "Vælg kapitel"
18521
18522 #~ msgid "_Playlist..."
18523 #~ msgstr "_Spilleliste..."
18524
18525 #~ msgid "Open the playlist window"
18526 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
18527
18528 #~ msgid "_Modules..."
18529 #~ msgstr "_Moduler..."
18530
18531 #~ msgid "Open the module manager"
18532 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
18533
18534 #~ msgid "Messages..."
18535 #~ msgstr "Beskeder..."
18536
18537 #~ msgid "Open the messages window"
18538 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
18539
18540 #~ msgid "_Language"
18541 #~ msgstr "_Sprog"
18542
18543 #~ msgid "Select audio channel"
18544 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
18545
18546 #~ msgid "_Subtitles"
18547 #~ msgstr "_Undertekster"
18548
18549 #~ msgid "Select subtitles channel"
18550 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
18551
18552 #~ msgid "_Fullscreen"
18553 #~ msgstr "_Fuld skærm"
18554
18555 #~ msgid "_Audio"
18556 #~ msgstr "_Lyd"
18557
18558 #~ msgid "_Video"
18559 #~ msgstr "_Video"
18560
18561 #~ msgid "Open disc"
18562 #~ msgstr "Åbn disk"
18563
18564 #~ msgid "Net"
18565 #~ msgstr "Net"
18566
18567 #~ msgid "Sat"
18568 #~ msgstr "Sat"
18569
18570 #~ msgid "Open a satellite card"
18571 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18572
18573 #~ msgid "Stop stream"
18574 #~ msgstr "Stop stream"
18575
18576 #~ msgid "Pause stream"
18577 #~ msgstr "Pause stream"
18578
18579 #~ msgid "Fast"
18580 #~ msgstr "Hurtig"
18581
18582 #~ msgid "Prev"
18583 #~ msgstr "Forrige"
18584
18585 #~ msgid "Previous file"
18586 #~ msgstr "Forrige fil"
18587
18588 #~ msgid "Next file"
18589 #~ msgstr "Næste fil"
18590
18591 #~ msgid "Title:"
18592 #~ msgstr "Titel:"
18593
18594 #~ msgid "Select previous title"
18595 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
18596
18597 #~ msgid "Chapter:"
18598 #~ msgstr "Kapitel:"
18599
18600 #~ msgid "Select previous chapter"
18601 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
18602
18603 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18604 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18605
18606 #~ msgid "_Network Stream..."
18607 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18608
18609 #~ msgid "_Jump..."
18610 #~ msgstr "_Hop..."
18611
18612 #~ msgid "Switch program"
18613 #~ msgstr "Skift program"
18614
18615 #~ msgid "_Navigation"
18616 #~ msgstr "_Navigering"
18617
18618 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18619 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
18620
18621 #~ msgid "Toggle _Interface"
18622 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
18623
18624 #~ msgid "Playlist..."
18625 #~ msgstr "Spilleliste..."
18626
18627 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18628 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
18629
18630 #~ msgid ""
18631 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18632 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18633 #~ msgstr ""
18634 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
18635 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
18636
18637 #~ msgid "Open Stream"
18638 #~ msgstr "Åbn stream"
18639
18640 #~ msgid "Symbol Rate"
18641 #~ msgstr "Symbol Rate"
18642
18643 #~ msgid "FEC"
18644 #~ msgstr "FEC"
18645
18646 #~ msgid "Vertical"
18647 #~ msgstr "Vertikal"
18648
18649 #~ msgid "Satellite"
18650 #~ msgstr "Satelit"
18651
18652 #~ msgid "stream output"
18653 #~ msgstr "stream uddata"
18654
18655 #~ msgid "Modules"
18656 #~ msgstr "Moduler"
18657
18658 #~ msgid ""
18659 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18660 #~ "version."
18661 #~ msgstr ""
18662 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
18663 #~ "version."
18664
18665 #~ msgid "Item"
18666 #~ msgstr "Element"
18667
18668 #~ msgid "Invert"
18669 #~ msgstr "Invertér"
18670
18671 #~ msgid "stream output (MRL)"
18672 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
18673
18674 #~ msgid "Destination Target: "
18675 #~ msgstr "Modtager:"
18676
18677 #~ msgid "Path:"
18678 #~ msgstr "Sti:"
18679
18680 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18681 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
18682
18683 #~ msgid "Gtk+ interface"
18684 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
18685
18686 #~ msgid "_File"
18687 #~ msgstr "_Fil"
18688
18689 #~ msgid "_Close"
18690 #~ msgstr "_Luk"
18691
18692 #~ msgid "Close the window"
18693 #~ msgstr "Luk vinduet"
18694
18695 #~ msgid "E_xit"
18696 #~ msgstr "_Afslut"
18697
18698 #~ msgid "Exit the program"
18699 #~ msgstr "Afslut programmet"
18700
18701 #~ msgid "_View"
18702 #~ msgstr "_Vis"
18703
18704 #~ msgid "Hide the main interface window"
18705 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18706
18707 #~ msgid "Navigate through the stream"
18708 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18709
18710 #~ msgid "_Settings"
18711 #~ msgstr "_Opsætning"
18712
18713 #~ msgid "_Preferences..."
18714 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18715
18716 #~ msgid "Configure the application"
18717 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18718
18719 #~ msgid "_Help"
18720 #~ msgstr "_Hjælp"
18721
18722 #~ msgid "About this application"
18723 #~ msgstr "Om dette program"
18724
18725 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18726 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18727
18728 #~ msgid "Go Backward"
18729 #~ msgstr "Gå tilbage"
18730
18731 #~ msgid "Play Stream"
18732 #~ msgstr "Afspil stream"
18733
18734 #~ msgid "Pause Stream"
18735 #~ msgstr "Pause stream"
18736
18737 #~ msgid "Play Slower"
18738 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18739
18740 #~ msgid "Play Faster"
18741 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18742
18743 #~ msgid "Open Playlist"
18744 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18745
18746 #~ msgid "Previous File"
18747 #~ msgstr "Forrige fil"
18748
18749 #~ msgid "Next File"
18750 #~ msgstr "Næste fil"
18751
18752 #~ msgid "_Play"
18753 #~ msgstr "_Afspil"
18754
18755 #~ msgid "Authors"
18756 #~ msgstr "Forfattere"
18757
18758 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18759 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18760
18761 #~ msgid "Open Target"
18762 #~ msgstr "Åbn mål"
18763
18764 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18765 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18766
18767 #~ msgid "Select a subtitles file"
18768 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18769
18770 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18771 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18772
18773 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18774 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18775
18776 #~ msgid "Use stream output"
18777 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18778
18779 #~ msgid "Stream output configuration "
18780 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18781
18782 #~ msgid "Select File"
18783 #~ msgstr "Vælg fil"
18784
18785 #~ msgid "Jump"
18786 #~ msgstr "Hop"
18787
18788 #~ msgid "Go To:"
18789 #~ msgstr "Gå til:"
18790
18791 #~ msgid "s."
18792 #~ msgstr "s."
18793
18794 #~ msgid "m:"
18795 #~ msgstr "m:"
18796
18797 #~ msgid "h:"
18798 #~ msgstr "t:"
18799
18800 #~ msgid "Selected"
18801 #~ msgstr "Valgte"
18802
18803 #~ msgid "_Crop"
18804 #~ msgstr "_Beskær"
18805
18806 #~ msgid "_Invert"
18807 #~ msgstr "_Invertér"
18808
18809 #~ msgid "_Select"
18810 #~ msgstr "_Vælg"
18811
18812 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18813 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18814
18815 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18816 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18817
18818 #~ msgid "Title %d (%d)"
18819 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18820
18821 #~ msgid "Chapter %d"
18822 #~ msgstr "Kapitel %d"
18823
18824 #~ msgid "PBC LID"
18825 #~ msgstr "PBC LID"
18826
18827 #~ msgid "Selected:"
18828 #~ msgstr "Valgte:"
18829
18830 #~ msgid "Disk type"
18831 #~ msgstr "Disk type"
18832
18833 #~ msgid "Starting position"
18834 #~ msgstr "Startende position"
18835
18836 #~ msgid "Title "
18837 #~ msgstr "Titel "
18838
18839 #~ msgid "Chapter "
18840 #~ msgstr "Kapitel "
18841
18842 #~ msgid "Device name "
18843 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18844
18845 #~ msgid "Languages"
18846 #~ msgstr "Sprog"
18847
18848 #~ msgid "language"
18849 #~ msgstr "sprog"
18850
18851 #~ msgid "Open &Disk"
18852 #~ msgstr "Åbn &disk"
18853
18854 #~ msgid "Open &Stream"
18855 #~ msgstr "Åbn &stream"
18856
18857 #~ msgid "&Backward"
18858 #~ msgstr "&Tilbage"
18859
18860 #~ msgid "&Stop"
18861 #~ msgstr "&Stop"
18862
18863 #~ msgid "&Play"
18864 #~ msgstr "&Afspil"
18865
18866 #~ msgid "P&ause"
18867 #~ msgstr "P&ause"
18868
18869 #~ msgid "&Slow"
18870 #~ msgstr "&Langsom"
18871
18872 #~ msgid "Fas&t"
18873 #~ msgstr "&Hurtig"
18874
18875 #~ msgid "Stream info..."
18876 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18877
18878 #~ msgid "Opens an existing document"
18879 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18880
18881 #~ msgid "Opens a recently used file"
18882 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18883
18884 #~ msgid "Quits the application"
18885 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18886
18887 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18888 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18889
18890 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18891 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18892
18893 #~ msgid "Opens a disk"
18894 #~ msgstr "Åbner en disk"
18895
18896 #~ msgid "Opens a network stream"
18897 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18898
18899 #~ msgid "Starts playback"
18900 #~ msgstr "Starter afspilning"
18901
18902 #~ msgid "Ready."
18903 #~ msgstr "Klar."
18904
18905 #~ msgid "Opening file..."
18906 #~ msgstr "Åbner fil..."
18907
18908 #~ msgid "Exiting..."
18909 #~ msgstr "Afslutter..."
18910
18911 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18912 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18913
18914 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18915 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18916
18917 #~ msgid "KDE interface"
18918 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18919
18920 #~ msgid "path to ui.rc file"
18921 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18922
18923 #~ msgid "Messages:"
18924 #~ msgstr "Beskeder:"
18925
18926 #~ msgid "Protocol"
18927 #~ msgstr "Protokol"
18928
18929 #~ msgid "Address "
18930 #~ msgstr "Adresse "
18931
18932 #~ msgid "Port "
18933 #~ msgstr "Port "
18934
18935 #~ msgid "Video Filters"
18936 #~ msgstr "Video filtre"
18937
18938 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18939 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
18940
18941 #~ msgid "Satellite input"
18942 #~ msgstr "Satelit inddata"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "< Back"
18946 #~ msgstr "Tilbage"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "Next >"
18950 #~ msgstr "Næste"
18951
18952 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18953 #~ msgstr ""
18954 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
18955 #~ "på din computer."
18956
18957 #~ msgid ""
18958 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18959 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18960 #~ "all of them"
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18963 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
18964 #~ "adgang til dem alle."
18965
18966 #~ msgid "Choose here your input stream"
18967 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
18968
18969 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18970 #~ msgstr ""
18971 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18972 #~ "aktiver denne."
18973
18974 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18975 #~ msgstr ""
18976 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18977 #~ "aktiver denne."
18978
18979 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18980 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
18981
18982 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18983 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
18984
18985 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18986 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
18987
18988 #~ msgid "DivX first version"
18989 #~ msgstr "DivX første version"
18990
18991 #~ msgid "DivX second version"
18992 #~ msgstr "DivX anden version"
18993
18994 #~ msgid "DivX third version"
18995 #~ msgstr "DivX tredje version"
18996
18997 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
18998 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
18999
19000 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19001 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19002
19003 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19004 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19005
19006 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19007 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19008
19009 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19010 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19011
19012 #~ msgid "DVD audio format"
19013 #~ msgstr "DVD lydformat"
19014
19015 #~ msgid "RAW"
19016 #~ msgstr "RAW"
19017
19018 #~ msgid "MPEG4"
19019 #~ msgstr "MPEG4"
19020
19021 #~ msgid "WAV"
19022 #~ msgstr "WAV"
19023
19024 #~ msgid "Greek"
19025 #~ msgstr "Græsk"
19026
19027 #~ msgid "Brazilian"
19028 #~ msgstr "Brasiliensk"
19029
19030 #~ msgid "A/52"
19031 #~ msgstr "A/52"
19032
19033 #~ msgid "Toolame"
19034 #~ msgstr "Toolame"
19035
19036 #~ msgid "Vorbis"
19037 #~ msgstr "Vorbis"
19038
19039 #~ msgid "Showintf"
19040 #~ msgstr "Showintf"
19041
19042 #~ msgid "Telnet"
19043 #~ msgstr "Telnet"
19044
19045 #~ msgid "Matroska"
19046 #~ msgstr "Matroska"
19047
19048 #~ msgid "MPEG-TS"
19049 #~ msgstr "MPEG-TS"
19050
19051 #~ msgid "TY"
19052 #~ msgstr "TY"
19053
19054 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19055 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19056
19057 #~ msgid "Control"
19058 #~ msgstr "Control"
19059
19060 #~ msgid "Ncurses"
19061 #~ msgstr "Ncurses"
19062
19063 #~ msgid "I263"
19064 #~ msgstr "I263"
19065
19066 #~ msgid "&Invert"
19067 #~ msgstr "&Invertér"
19068
19069 #~ msgid "&Select All"
19070 #~ msgstr "&Vælg alle"
19071
19072 #~ msgid "PLS file"
19073 #~ msgstr "PLS fil"
19074
19075 #~ msgid "wxWindows"
19076 #~ msgstr "wxWindows"
19077
19078 #~ msgid "MPJPEG"
19079 #~ msgstr "MPJPEG"
19080
19081 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19082 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19083
19084 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19085 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19086
19087 #~ msgid "DirectX"
19088 #~ msgstr "DirectX"
19089
19090 #~ msgid "PNG"
19091 #~ msgstr "PNG"
19092
19093 #~ msgid "Picture"
19094 #~ msgstr "Billede"
19095
19096 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19097 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
19098
19099 #~ msgid "XVideo"
19100 #~ msgstr "XVideo"
19101
19102 #~ msgid "AAC demuxer"
19103 #~ msgstr "AAC demuxer"
19104
19105 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19106 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19107
19108 #~ msgid "Screenshot Path"
19109 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19110
19111 #~ msgid "Screenshot Format"
19112 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19113
19114 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19115 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19116
19117 #~ msgid ""
19118 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19119 #~ "\n"
19120 #~ msgstr ""
19121 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19122 #~ "\n"
19123
19124 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19125 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19126
19127 #~ msgid "Server port"
19128 #~ msgstr "Server port"
19129
19130 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19131 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19132
19133 #~ msgid ""
19134 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19135 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19136
19137 #~ msgid "Choose a stream output"
19138 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19139
19140 #~ msgid "Empty if no stream output."
19141 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19142
19143 #~ msgid "Loop playlist on end"
19144 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19145
19146 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19147 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19148
19149 #~ msgid "Vol %%%d"
19150 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19151
19152 #~ msgid "Vol %d%%"
19153 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19154
19155 #~ msgid "Extended help"
19156 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19157
19158 #~ msgid "List additional commands."
19159 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19160
19161 #~ msgid "vlc preferences"
19162 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19163
19164 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19165 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19166
19167 #~ msgid "Select file or directory"
19168 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19169
19170 #~ msgid "Repeat"
19171 #~ msgstr "Gentag"
19172
19173 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19174 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"