]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Updated e-mail address. The wxs.nl address is no longer in use.
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
3 # Translated by:
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
6 #
7 # Konventioner:
8 # Playlist = spilleliste
9 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
10 #
11 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
12 # Stream
13 # Encode
14 # Decode
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 01:02+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
38 msgid "General"
39 msgstr "Generelt"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Grænseflade"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Kontrol grænseflader"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
71 msgid "Audio"
72 msgstr "Lyd"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:448
84 msgid "Filters"
85 msgstr "Filtre"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
109 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:206
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Diverse"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:149
124 msgid "Video"
125 msgstr "Video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "subpictures"
151 msgstr ""
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid ""
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
163 msgstr ""
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 msgstr ""
176 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
177 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Adgangsmoduler"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
189 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
190 "værdier."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "Adgangfilter moduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demuxere"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
206 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video Codec's"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Audio codec's"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andre codec"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
230 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
233 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
234 msgid "Advanced"
235 msgstr "Advanceret"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Advanced input settings. Use with care."
239 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Streamuddata"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating, ..."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Muxere"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 msgid ""
268 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
269 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
270 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:142
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Adgangsuddata"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid ""
280 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
281 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:148
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
292 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
293 "do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr "Sout stream"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:156
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
309 #: modules/services_discovery/sap.c:360
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
319 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:165
322 msgid "VOD"
323 msgstr "VOD"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:166
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spilleliste"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:171
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 "modules'"
347 msgstr ""
348 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
349 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
350 "('service opdagelsesmoduler')"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Opdagelse af tjenester"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
364 "playlist"
365 msgstr ""
366 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
367 "spillelisten"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:179
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU indstillinger"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
381 msgstr ""
382 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
383 "sandsynligvis ikke ændre noget."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
386 msgid "Other"
387 msgstr "Andet"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:185
390 msgid "Other advanced settings"
391 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
398 msgid "Network"
399 msgstr "Netværk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:188
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:194
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
418 msgid " "
419 msgstr " "
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "Indstillinger for encoders"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
429 "moduler."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:207
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
449 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Video filters settings"
453 msgstr "Indstillinger for video filtre"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:221
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:222
460 msgid "No help is available for these modules"
461 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
462
463 #: include/vlc_interface.h:129
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
467 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
471 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
472 "\"vlc -I wxwin\"\n"
473
474 #: include/vlc_interface.h:164
475 msgid ""
476 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
477 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
478 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
479 "\n"
480 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
481 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
482 "\n"
483 "For more information, have a look at the web site."
484 msgstr ""
485 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
486 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
487 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
488 "\n"
489 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
490 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
491 "netværk.\n"
492 "\n"
493 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
494
495 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
498 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
499 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
501 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
502 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
503 #: modules/mux/asf.c:48
504 msgid "Title"
505 msgstr "Titel"
506
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
510 msgid "Author"
511 msgstr "Forfatter"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
516 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
517 #: modules/services_discovery/daap.c:608
518 msgid "Artist"
519 msgstr "Kunstner"
520
521 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
522 msgid "Genre"
523 msgstr "Genre"
524
525 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "Copyright"
528
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
530 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
531 msgid "Description"
532 msgstr "Beskrivelse"
533
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
535 msgid "Rating"
536 msgstr "Vurdering"
537
538 #: include/vlc_meta.h:35
539 msgid "Date"
540 msgstr "Dato"
541
542 #: include/vlc_meta.h:36
543 msgid "Setting"
544 msgstr "Indstilling"
545
546 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
551 msgid "URL"
552 msgstr "URL"
553
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
556 msgid "Language"
557 msgstr "Sprog"
558
559 #: include/vlc_meta.h:39
560 msgid "Now Playing"
561 msgstr "Afspiller"
562
563 #: include/vlc_meta.h:41
564 msgid "CDDB Artist"
565 msgstr "CDDB kunstner"
566
567 #: include/vlc_meta.h:42
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB kategori"
570
571 #: include/vlc_meta.h:43
572 msgid "CDDB Disc ID"
573 msgstr "CDDB disk ID"
574
575 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr "CDDB udvidet data"
578
579 #: include/vlc_meta.h:45
580 msgid "CDDB Genre"
581 msgstr "CDDB genre"
582
583 #: include/vlc_meta.h:46
584 msgid "CDDB Year"
585 msgstr "CDDB år"
586
587 #: include/vlc_meta.h:47
588 msgid "CDDB Title"
589 msgstr "CDDB titel"
590
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 msgid "CD-Text Arranger"
593 msgstr "CD-tekst arrangør"
594
595 #: include/vlc_meta.h:50
596 msgid "CD-Text Composer"
597 msgstr "CD-tekst kmponist"
598
599 #: include/vlc_meta.h:51
600 msgid "CD-Text Disc ID"
601 msgstr "CD-tekst disk ID"
602
603 #: include/vlc_meta.h:52
604 msgid "CD-Text Genre"
605 msgstr "CD-tekst genre"
606
607 #: include/vlc_meta.h:53
608 msgid "CD-Text Message"
609 msgstr "CD-tekst besked"
610
611 #: include/vlc_meta.h:54
612 msgid "CD-Text Songwriter"
613 msgstr "CD-tekst sangskriver"
614
615 #: include/vlc_meta.h:55
616 msgid "CD-Text Performer"
617 msgstr "CD-tekst kunstner"
618
619 #: include/vlc_meta.h:56
620 msgid "CD-Text Title"
621 msgstr "CD-tekst titel"
622
623 #: include/vlc_meta.h:58
624 msgid "ISO-9660 Application ID"
625 msgstr "ISO-9660 program ID"
626
627 #: include/vlc_meta.h:59
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
630
631 #: include/vlc_meta.h:60
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr "ISO-9660 udgiver"
634
635 #: include/vlc_meta.h:61
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
638
639 #: include/vlc_meta.h:62
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
642
643 #: include/vlc_meta.h:64
644 msgid "Codec Name"
645 msgstr "Codec navn"
646
647 #: include/vlc_meta.h:65
648 msgid "Codec Description"
649 msgstr "Codec beskrivelse"
650
651 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
652 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
653 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
654 msgid "Disable"
655 msgstr "Deaktivér"
656
657 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
659 msgid "Random"
660 msgstr "Tilfældig"
661
662 #: src/audio_output/input.c:112
663 msgid "Scope"
664 msgstr "Scope"
665
666 #: src/audio_output/input.c:114
667 msgid "Spectrum"
668 msgstr "Spektrum"
669
670 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
672 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
673 msgid "Equalizer"
674 msgstr "Equalizer"
675
676 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
677 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
678 msgid "Audio filters"
679 msgstr "Lydfiltre"
680
681 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
682 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
684 msgid "Audio Channels"
685 msgstr "Lydkanaler"
686
687 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
688 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
689 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
690 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
691 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
692 #: modules/audio_output/waveout.c:403
693 msgid "Stereo"
694 msgstr "Stereo"
695
696 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
697 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
698 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
699 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
700 msgid "Left"
701 msgstr "Venstre"
702
703 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
704 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
705 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
706 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
707 msgid "Right"
708 msgstr "Højre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:135
711 msgid "Dolby Surround"
712 msgstr "Dolby Surround"
713
714 #: src/audio_output/output.c:147
715 msgid "Reverse stereo"
716 msgstr "Omvendt stereo"
717
718 #: src/extras/getopt.c:638
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:663
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:668
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:715
739 #, c-format
740 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
741 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:719
744 #, c-format
745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
746 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:745
749 #, c-format
750 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
751 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:748
754 #, c-format
755 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
756 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
759 #, c-format
760 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
761 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:825
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:843
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
772
773 #: src/input/control.c:278
774 #, c-format
775 msgid "Bookmark %i"
776 msgstr "Bogmærk %i"
777
778 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
779 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
780 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
781 #, c-format
782 msgid "Track %i"
783 msgstr "Spor %i"
784
785 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
786 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
788 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
790 msgid "Program"
791 msgstr "Program"
792
793 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
794 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
795 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
796 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
801 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
802 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
803 msgid "Meta-information"
804 msgstr "Meta-oplysninger"
805
806 #: src/input/es_out.c:1514
807 #, c-format
808 msgid "Stream %d"
809 msgstr "Stream %d"
810
811 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
812 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
813 msgid "Codec"
814 msgstr "Codec"
815
816 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
817 #: modules/gui/macosx/output.m:153
818 msgid "Type"
819 msgstr "Type"
820
821 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
824 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
825 msgid "Channels"
826 msgstr "Kanaler"
827
828 #: src/input/es_out.c:1534
829 msgid "Sample rate"
830 msgstr "Sample rate"
831
832 #: src/input/es_out.c:1535
833 #, c-format
834 msgid "%d Hz"
835 msgstr "%d Hz"
836
837 #: src/input/es_out.c:1539
838 msgid "Bits per sample"
839 msgstr "Bits pr. sample"
840
841 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
842 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
843 msgid "Bitrate"
844 msgstr "Bitrate"
845
846 #: src/input/es_out.c:1544
847 #, c-format
848 msgid "%d kb/s"
849 msgstr "%d kb/s"
850
851 #: src/input/es_out.c:1553
852 msgid "Resolution"
853 msgstr "Opløsning"
854
855 #: src/input/es_out.c:1559
856 msgid "Display resolution"
857 msgstr "Skærm opløsning"
858
859 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
860 msgid "Frame rate"
861 msgstr "Frame rate"
862
863 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
865 msgid "Subtitle"
866 msgstr "Undertekster"
867
868 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
869 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
870 #: modules/gui/macosx/output.m:395
871 msgid "Stream"
872 msgstr "Stream"
873
874 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
875 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
878 msgid "Duration"
879 msgstr "Længde"
880
881 #: src/input/var.c:118
882 msgid "Bookmark"
883 msgstr "Bogmærke"
884
885 #: src/input/var.c:135
886 msgid "Programs"
887 msgstr "Programmer"
888
889 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
891 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
895 msgid "Chapter"
896 msgstr "Kapitel"
897
898 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
899 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
900 msgid "Navigation"
901 msgstr "Navigation"
902
903 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
905 msgid "Video Track"
906 msgstr "Videospor"
907
908 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
910 msgid "Audio Track"
911 msgstr "Lydspor"
912
913 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
915 msgid "Subtitles Track"
916 msgstr "Undertekstspor"
917
918 #: src/input/var.c:263
919 msgid "Next title"
920 msgstr "Næste titel"
921
922 #: src/input/var.c:268
923 msgid "Previous title"
924 msgstr "Forrige titel"
925
926 #: src/input/var.c:291
927 #, c-format
928 msgid "Title %i"
929 msgstr "Titel %i"
930
931 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
932 #, c-format
933 msgid "Chapter %i"
934 msgstr "Kapitel %i"
935
936 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
937 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
938 msgid "Next chapter"
939 msgstr "Næste kapitel"
940
941 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
942 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
943 msgid "Previous chapter"
944 msgstr "Forrige kapitel"
945
946 #: src/interface/interface.c:326
947 msgid "Switch interface"
948 msgstr "Skift interface"
949
950 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
952 msgid "Add Interface"
953 msgstr "Tilføj grænseflade"
954
955 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
956 #: src/misc/modules.c:1990
957 msgid "C"
958 msgstr "C"
959
960 #: src/libvlc.c:304
961 msgid "Help options"
962 msgstr "Hjælpeindstillinger"
963
964 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
965 msgid "string"
966 msgstr "streng"
967
968 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
969 msgid "integer"
970 msgstr "heltal"
971
972 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
973 msgid "float"
974 msgstr "decimaltal"
975
976 #: src/libvlc.c:2097
977 msgid " (default enabled)"
978 msgstr " (slået til som standard)"
979
980 #: src/libvlc.c:2098
981 msgid " (default disabled)"
982 msgstr " (slået fra som standard)"
983
984 #: src/libvlc.c:2287
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
988 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
989 "see the file named COPYING for details.\n"
990 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
991 msgstr ""
992 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
993 "ved lov.\n"
994 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
995 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
996 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
997
998 #: src/libvlc.c:2329
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "\n"
1002 "Press the RETURN key to continue...\n"
1003 msgstr ""
1004 "\n"
1005 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1006
1007 #: src/libvlc.h:34
1008 msgid "Auto"
1009 msgstr "Auto"
1010
1011 #: src/libvlc.h:34
1012 msgid "American"
1013 msgstr "Amerikansk"
1014
1015 #: src/libvlc.h:34
1016 msgid "British"
1017 msgstr "Britisk"
1018
1019 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1020 msgid "Bengali"
1021 msgstr "Bengalsk"
1022
1023 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1024 msgid "Catalan"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1028 msgid "Danish"
1029 msgstr "Dansk"
1030
1031 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1032 msgid "German"
1033 msgstr "Tysk"
1034
1035 #: src/libvlc.h:34
1036 msgid "Greek"
1037 msgstr "Græsk"
1038
1039 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1040 msgid "Spanish"
1041 msgstr "Spansk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1044 msgid "French"
1045 msgstr "Fransk"
1046
1047 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1048 msgid "Hindi"
1049 msgstr "Hindi"
1050
1051 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1052 msgid "Hungarian"
1053 msgstr "Ungarnsk"
1054
1055 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1056 msgid "Italian"
1057 msgstr "Italiensk"
1058
1059 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1060 msgid "Japanese"
1061 msgstr "Japansk"
1062
1063 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1064 msgid "Burmese"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1068 msgid "Nepali"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1072 msgid "Dutch"
1073 msgstr "Hollansk"
1074
1075 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1076 msgid "Norwegian"
1077 msgstr "Norsk"
1078
1079 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1080 msgid "Polish"
1081 msgstr "Polsk"
1082
1083 #: src/libvlc.h:36
1084 msgid "Pashto"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:36
1088 msgid "Brazilian"
1089 msgstr "Brasiliensk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1092 msgid "Russian"
1093 msgstr "Russisk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1096 msgid "Swedish"
1097 msgstr "Svensk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:36
1100 msgid "Tetum"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1104 msgid "Tagalog"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:36
1108 msgid "Chinese Traditional"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:49
1112 msgid ""
1113 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1114 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1115 "various related options."
1116 msgstr ""
1117 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1118 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1119 "diverse relaterede indstillinger."
1120
1121 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1122 msgid "Interface module"
1123 msgstr "Grænseflade-modul"
1124
1125 #: src/libvlc.h:55
1126 msgid ""
1127 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1128 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1129 msgstr ""
1130 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1131 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1132
1133 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1135 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1136
1137 #: src/libvlc.h:61
1138 msgid ""
1139 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1140 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1141 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1142 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1143 msgstr ""
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1145 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1146 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1147 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1148
1149 #: src/libvlc.h:68
1150 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1151 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1152
1153 #: src/libvlc.h:70
1154 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1155 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1156
1157 #: src/libvlc.h:72
1158 msgid ""
1159 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1160 "1=warnings, 2=debug)."
1161 msgstr ""
1162 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1163 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1164
1165 #: src/libvlc.h:75
1166 msgid "Be quiet"
1167 msgstr "Vær stille"
1168
1169 #: src/libvlc.h:77
1170 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1171 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1172
1173 #: src/libvlc.h:80
1174 msgid ""
1175 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1176 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1177 msgstr ""
1178 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1179 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1180
1181 #: src/libvlc.h:84
1182 msgid "Color messages"
1183 msgstr "Farve beskeder"
1184
1185 #: src/libvlc.h:86
1186 msgid ""
1187 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1188 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1189 msgstr ""
1190 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1191 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1192
1193 #: src/libvlc.h:89
1194 msgid "Show advanced options"
1195 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1196
1197 #: src/libvlc.h:91
1198 msgid ""
1199 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1200 "all the available options, including those that most users should never "
1201 "touch."
1202 msgstr ""
1203 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1204 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1205
1206 #: src/libvlc.h:96
1207 msgid ""
1208 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1209 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1210 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1211 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1212 "modules section."
1213 msgstr ""
1214 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1215 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1216 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1217 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1218
1219 #: src/libvlc.h:102
1220 msgid "Audio output module"
1221 msgstr "Lyd udgangs modul"
1222
1223 #: src/libvlc.h:104
1224 msgid ""
1225 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1226 "default behavior is to automatically select the best method available."
1227 msgstr ""
1228 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1229 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1230
1231 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1232 msgid "Enable audio"
1233 msgstr "Aktivér lyd"
1234
1235 #: src/libvlc.h:110
1236 msgid ""
1237 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1238 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1239 msgstr ""
1240 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1241 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1242
1243 #: src/libvlc.h:113
1244 msgid "Force mono audio"
1245 msgstr "Tving mono lyd"
1246
1247 #: src/libvlc.h:114
1248 msgid "This will force a mono audio output."
1249 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1250
1251 #: src/libvlc.h:116
1252 msgid "Audio output volume"
1253 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1254
1255 #: src/libvlc.h:118
1256 msgid ""
1257 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1258 msgstr ""
1259 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1260 "1024"
1261
1262 #: src/libvlc.h:121
1263 msgid "Audio output saved volume"
1264 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1265
1266 #: src/libvlc.h:123
1267 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1268 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1269
1270 #: src/libvlc.h:125
1271 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1272 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1273
1274 #: src/libvlc.h:127
1275 msgid ""
1276 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1277 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1278 msgstr ""
1279 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1280 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1281
1282 #: src/libvlc.h:131
1283 msgid "High quality audio resampling"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:133
1287 msgid ""
1288 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1289 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1290 "resampling algorithm will be used instead."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:138
1294 msgid "Audio desynchronization compensation"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:140
1298 msgid ""
1299 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1300 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1301 "the audio."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:144
1305 msgid "Preferred audio output channels mode"
1306 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1307
1308 #: src/libvlc.h:146
1309 msgid ""
1310 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1311 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1312 "the audio stream being played)."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:150
1316 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1317 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1318
1319 #: src/libvlc.h:152
1320 msgid ""
1321 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1322 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1323 msgstr ""
1324 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1325 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1326
1327 #: src/libvlc.h:157
1328 msgid ""
1329 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1330 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1331
1332 #: src/libvlc.h:160
1333 msgid "Audio visualizations "
1334 msgstr "Lydvisualiseringer "
1335
1336 #: src/libvlc.h:162
1337 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1338 msgstr ""
1339 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1340 "osv.)."
1341
1342 #: src/libvlc.h:165
1343 msgid "Channel mixer"
1344 msgstr "Kanal mixer"
1345
1346 #: src/libvlc.h:167
1347 msgid ""
1348 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1349 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1350 msgstr ""
1351 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1352 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1353
1354 #: src/libvlc.h:172
1355 msgid ""
1356 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1357 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1358 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1359 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1360 "options."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:178
1364 msgid "Video output module"
1365 msgstr "Video udgangs modul"
1366
1367 #: src/libvlc.h:180
1368 msgid ""
1369 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1370 "default behavior is to automatically select the best method available."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1374 msgid "Enable video"
1375 msgstr "Aktivér video"
1376
1377 #: src/libvlc.h:186
1378 msgid ""
1379 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1380 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1381 msgstr ""
1382 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1383 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1384
1385 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1386 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1387 msgid "Video width"
1388 msgstr "Video bredde"
1389
1390 #: src/libvlc.h:191
1391 msgid ""
1392 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1393 "video characteristics."
1394 msgstr ""
1395 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1396 "sig."
1397
1398 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1399 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1400 msgid "Video height"
1401 msgstr "Video højde"
1402
1403 #: src/libvlc.h:196
1404 msgid ""
1405 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1406 "video characteristics."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1409 "sig."
1410
1411 #: src/libvlc.h:199
1412 msgid "Video x coordinate"
1413 msgstr "Video x-kordinat"
1414
1415 #: src/libvlc.h:201
1416 msgid ""
1417 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1418 "(x coordinate)."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc.h:204
1422 msgid "Video y coordinate"
1423 msgstr "Video y-kordinat"
1424
1425 #: src/libvlc.h:206
1426 msgid ""
1427 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1428 "(y coordinate)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:209
1432 msgid "Video title"
1433 msgstr "Video titel"
1434
1435 #: src/libvlc.h:211
1436 msgid "You can specify a custom video window title here."
1437 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1438
1439 #: src/libvlc.h:213
1440 msgid "Video alignment"
1441 msgstr "Videoplacering"
1442
1443 #: src/libvlc.h:215
1444 msgid ""
1445 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1446 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1447 "combinations of these values)."
1448 msgstr ""
1449 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1450 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1451 "kombinationer af værdierne."
1452
1453 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1454 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1455 #: modules/video_filter/time.c:96
1456 msgid "Center"
1457 msgstr "Center"
1458
1459 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1460 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1461 #: modules/video_filter/time.c:96
1462 msgid "Top"
1463 msgstr "Top"
1464
1465 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1466 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1467 #: modules/video_filter/time.c:96
1468 msgid "Bottom"
1469 msgstr "Bund"
1470
1471 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1473 #: modules/video_filter/time.c:97
1474 msgid "Top-Left"
1475 msgstr "Venstre-top"
1476
1477 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1478 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1479 #: modules/video_filter/time.c:97
1480 msgid "Top-Right"
1481 msgstr "Højre-top"
1482
1483 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1484 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1485 #: modules/video_filter/time.c:97
1486 msgid "Bottom-Left"
1487 msgstr "Venstre-bund"
1488
1489 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1490 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1491 #: modules/video_filter/time.c:97
1492 msgid "Bottom-Right"
1493 msgstr "Højre-bund"
1494
1495 #: src/libvlc.h:223
1496 msgid "Zoom video"
1497 msgstr "Zoom video"
1498
1499 #: src/libvlc.h:225
1500 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1501 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1502
1503 #: src/libvlc.h:227
1504 msgid "Grayscale video output"
1505 msgstr "Gråtone video-ud"
1506
1507 #: src/libvlc.h:229
1508 msgid ""
1509 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1510 "can also allow you to save some processing power)."
1511 msgstr ""
1512 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1513 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1514
1515 #: src/libvlc.h:232
1516 msgid "Fullscreen video output"
1517 msgstr "Fuldskærms video"
1518
1519 #: src/libvlc.h:234
1520 msgid ""
1521 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1522 msgstr ""
1523 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1524 "skærm."
1525
1526 #: src/libvlc.h:237
1527 msgid "Overlay video output"
1528 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1529
1530 #: src/libvlc.h:239
1531 msgid ""
1532 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1533 "your graphics card (hardware acceleration)."
1534 msgstr ""
1535 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1536 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1537
1538 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1539 msgid "Always on top"
1540 msgstr "Altid øverst"
1541
1542 #: src/libvlc.h:243
1543 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1544 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1545
1546 #: src/libvlc.h:246
1547 msgid "Window decorations"
1548 msgstr "Vindue dekorationer"
1549
1550 #: src/libvlc.h:248
1551 msgid ""
1552 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1553 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:251
1557 msgid "Video filter module"
1558 msgstr "Videofilter modul"
1559
1560 #: src/libvlc.h:253
1561 msgid ""
1562 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1563 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1564 msgstr ""
1565 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1566 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1567
1568 #: src/libvlc.h:257
1569 msgid "Video snapshot directory"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:259
1573 msgid ""
1574 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:262
1578 msgid "Video snapshot format"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:264
1582 msgid ""
1583 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1584 "stored."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:267
1588 msgid "Source aspect ratio"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:269
1592 msgid ""
1593 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1594 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1595 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1596 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1597 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:276
1601 msgid "Skip frames"
1602 msgstr "Spring frames over"
1603
1604 #: src/libvlc.h:278
1605 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1606 msgstr ""
1607 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1608 "2 streams."
1609
1610 #: src/libvlc.h:280
1611 msgid "Quiet synchro"
1612 msgstr "Stille synkronisering"
1613
1614 #: src/libvlc.h:282
1615 msgid ""
1616 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1617 "the video output synchro."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:286
1621 msgid ""
1622 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1623 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1624 "channel."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:290
1628 msgid "Clock reference average counter"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:292
1632 msgid ""
1633 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1634 "to 10000."
1635 msgstr ""
1636 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1637 "indstilling sættes til 10000."
1638
1639 #: src/libvlc.h:295
1640 msgid "Clock synchronisation"
1641 msgstr "Clock synkronisering"
1642
1643 #: src/libvlc.h:297
1644 msgid ""
1645 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1646 "sources."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1653 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1654 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1656 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1657 msgid "Default"
1658 msgstr "Standard"
1659
1660 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1664 msgid "Enable"
1665 msgstr "Aktivér"
1666
1667 #: src/libvlc.h:303
1668 msgid "UDP port"
1669 msgstr "UDP Port"
1670
1671 #: src/libvlc.h:305
1672 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1673 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1674
1675 #: src/libvlc.h:307
1676 msgid "MTU of the network interface"
1677 msgstr "Netværk kortets MTU"
1678
1679 #: src/libvlc.h:309
1680 msgid ""
1681 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1682 "usually 1500."
1683 msgstr ""
1684 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1685 "vil det normalt være 1500."
1686
1687 #: src/libvlc.h:312
1688 msgid "Network interface address"
1689 msgstr "Netværk kortets adresse"
1690
1691 #: src/libvlc.h:314
1692 msgid ""
1693 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1694 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1695 "multicasting interface here."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1699 msgid "Time To Live"
1700 msgstr "Time To Live"
1701
1702 #: src/libvlc.h:320
1703 msgid ""
1704 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1705 "output."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:323
1709 msgid "Choose program (SID)"
1710 msgstr "Vælg program (SID)"
1711
1712 #: src/libvlc.h:325
1713 msgid ""
1714 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1715 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1716 "streams for example)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:329
1720 msgid "Choose programs"
1721 msgstr "Vælg programmer"
1722
1723 #: src/libvlc.h:331
1724 msgid ""
1725 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1726 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1727 "streams for example)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:336
1731 msgid "Choose audio track"
1732 msgstr "Vælg lyd spor"
1733
1734 #: src/libvlc.h:338
1735 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1736 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1737
1738 #: src/libvlc.h:341
1739 msgid "Choose subtitles track"
1740 msgstr "Vælg undertekstspor"
1741
1742 #: src/libvlc.h:343
1743 msgid ""
1744 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1745 msgstr ""
1746 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1747
1748 #: src/libvlc.h:346
1749 msgid "Choose audio language"
1750 msgstr "Vælg sprog"
1751
1752 #: src/libvlc.h:348
1753 msgid ""
1754 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1755 "tree letter country code)."
1756 msgstr ""
1757 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1758 "bogstavs landekoder)"
1759
1760 #: src/libvlc.h:351
1761 msgid "Choose subtitle language"
1762 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1763
1764 #: src/libvlc.h:353
1765 msgid ""
1766 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1767 "or tree letter country code)."
1768 msgstr ""
1769 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1770 "eller tre bogstavs landekoder)"
1771
1772 #: src/libvlc.h:356
1773 msgid "Input repetitions"
1774 msgstr "Inddata-repetitioner"
1775
1776 #: src/libvlc.h:357
1777 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1778 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1779
1780 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1781 msgid "Input start time (seconds)"
1782 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1783
1784 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1785 msgid "Input stop time (seconds)"
1786 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1787
1788 #: src/libvlc.h:366
1789 msgid "Input list"
1790 msgstr "Inddata liste"
1791
1792 #: src/libvlc.h:367
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1796 "concatenated."
1797 msgstr ""
1798 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1799
1800 #: src/libvlc.h:370
1801 msgid "Input slave (experimental)"
1802 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1803
1804 #: src/libvlc.h:371
1805 msgid ""
1806 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1807 "experimental, not all formats are supported."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:375
1811 msgid "Bookmarks list for a stream"
1812 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1813
1814 #: src/libvlc.h:376
1815 msgid ""
1816 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1817 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1818 "{...}\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:381
1822 msgid ""
1823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1824 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1825 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:387
1830 msgid "Force subtitle position"
1831 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1832
1833 #: src/libvlc.h:389
1834 msgid ""
1835 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1836 "over the movie. Try several positions."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1840 msgid "On Screen Display"
1841 msgstr "On Screen Display"
1842
1843 #: src/libvlc.h:394
1844 msgid ""
1845 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1846 "Display). You can disable this feature here."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:397
1850 msgid "Subpictures filter module"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:399
1854 msgid ""
1855 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1856 "logo."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:402
1860 msgid "Autodetect subtitle files"
1861 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1862
1863 #: src/libvlc.h:404
1864 msgid ""
1865 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1866 msgstr ""
1867 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1868
1869 #: src/libvlc.h:407
1870 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:409
1874 msgid ""
1875 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1876 "Options are:\n"
1877 "0 = no subtitles autodetected\n"
1878 "1 = any subtitle file\n"
1879 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1880 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1881 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:417
1885 msgid "Subtitle autodetection paths"
1886 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1887
1888 #: src/libvlc.h:419
1889 msgid ""
1890 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1891 "found in the current directory."
1892 msgstr ""
1893 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1894 "var fundet i den nuværende mappe."
1895
1896 #: src/libvlc.h:422
1897 msgid "Use subtitle file"
1898 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1899
1900 #: src/libvlc.h:424
1901 msgid ""
1902 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1903 "subtitle file."
1904 msgstr ""
1905 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1906 "finde din undertekstningsfil."
1907
1908 #: src/libvlc.h:427
1909 msgid "DVD device"
1910 msgstr "DVD enhed"
1911
1912 #: src/libvlc.h:430
1913 msgid ""
1914 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1915 "the drive letter (eg. D:)"
1916 msgstr ""
1917 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1918 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1919
1920 #: src/libvlc.h:434
1921 msgid "This is the default DVD device to use."
1922 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1923
1924 #: src/libvlc.h:437
1925 msgid "VCD device"
1926 msgstr "VCD enhed"
1927
1928 #: src/libvlc.h:440
1929 msgid ""
1930 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1931 "scan for a suitable CD-ROM device."
1932 msgstr ""
1933 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1934 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1935
1936 #: src/libvlc.h:444
1937 msgid "This is the default VCD device to use."
1938 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1939
1940 #: src/libvlc.h:447
1941 msgid "Audio CD device"
1942 msgstr "Lyd cd enhed"
1943
1944 #: src/libvlc.h:450
1945 msgid ""
1946 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1947 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1948 msgstr ""
1949 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1950 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1951
1952 #: src/libvlc.h:454
1953 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1954 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1955
1956 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1957 msgid "Force IPv6"
1958 msgstr "Gennemtving IPv6"
1959
1960 #: src/libvlc.h:459
1961 msgid ""
1962 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1963 "connections."
1964 msgstr ""
1965 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1966 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1967
1968 #: src/libvlc.h:462
1969 msgid "Force IPv4"
1970 msgstr "Gennemtving IPv4"
1971
1972 #: src/libvlc.h:464
1973 msgid ""
1974 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1975 "connections."
1976 msgstr ""
1977 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1978 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1979
1980 #: src/libvlc.h:467
1981 msgid "SOCKS server"
1982 msgstr "SOCKS server"
1983
1984 #: src/libvlc.h:469
1985 msgid ""
1986 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1987 "port . It will be used for all TCP connections"
1988 msgstr ""
1989 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1990 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1991
1992 #: src/libvlc.h:472
1993 msgid "SOCKS user name"
1994 msgstr "SOCKS brugernavn"
1995
1996 #: src/libvlc.h:473
1997 msgid ""
1998 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1999 "the SOCKS server."
2000 msgstr ""
2001 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2002 "serveren."
2003
2004 #: src/libvlc.h:476
2005 msgid "SOCKS password"
2006 msgstr "SOCKS adgangskode"
2007
2008 #: src/libvlc.h:477
2009 msgid ""
2010 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2011 "the SOCKS server."
2012 msgstr ""
2013 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2014 "serveren."
2015
2016 #: src/libvlc.h:483
2017 msgid "Title metadata"
2018 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2019
2020 #: src/libvlc.h:485
2021 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2022 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2023
2024 #: src/libvlc.h:487
2025 msgid "Author metadata"
2026 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2027
2028 #: src/libvlc.h:489
2029 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2030 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2031
2032 #: src/libvlc.h:491
2033 msgid "Artist metadata"
2034 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2035
2036 #: src/libvlc.h:493
2037 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2038 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2039
2040 #: src/libvlc.h:495
2041 msgid "Genre metadata"
2042 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2043
2044 #: src/libvlc.h:497
2045 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2046 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2047
2048 #: src/libvlc.h:499
2049 msgid "Copyright metadata"
2050 msgstr "Copyright metadata"
2051
2052 #: src/libvlc.h:501
2053 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2054 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2055
2056 #: src/libvlc.h:503
2057 msgid "Description metadata"
2058 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2059
2060 #: src/libvlc.h:505
2061 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2062 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2063
2064 #: src/libvlc.h:507
2065 msgid "Date metadata"
2066 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2067
2068 #: src/libvlc.h:509
2069 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2070 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2071
2072 #: src/libvlc.h:511
2073 msgid "URL metadata"
2074 msgstr "URL meta-oplysninger"
2075
2076 #: src/libvlc.h:513
2077 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2078 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2079
2080 #: src/libvlc.h:516
2081 msgid ""
2082 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2083 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2084 "can break playback of all your streams."
2085 msgstr ""
2086 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2087 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2088 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2089
2090 #: src/libvlc.h:520
2091 msgid "Preferred codecs list"
2092 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2093
2094 #: src/libvlc.h:522
2095 msgid ""
2096 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2097 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2098 "the other ones."
2099 msgstr ""
2100 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2101 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2102 "alle andre."
2103
2104 #: src/libvlc.h:526
2105 msgid "Preferred encoders list"
2106 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2107
2108 #: src/libvlc.h:528
2109 msgid ""
2110 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2111 msgstr ""
2112 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2113 "prioriteret rækkefølge"
2114
2115 #: src/libvlc.h:532
2116 msgid ""
2117 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2118 "subsystem."
2119 msgstr ""
2120 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2121 "udgangs systemet."
2122
2123 #: src/libvlc.h:535
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Default stream output chain"
2126 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2127
2128 #: src/libvlc.h:537
2129 msgid ""
2130 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2131 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2132 "all streams."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:541
2136 msgid "Enable streaming of all ES"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:543
2140 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:545
2144 msgid "Display while streaming"
2145 msgstr "Vis under streamning"
2146
2147 #: src/libvlc.h:547
2148 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2149 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2150
2151 #: src/libvlc.h:549
2152 msgid "Enable video stream output"
2153 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2154
2155 #: src/libvlc.h:551
2156 msgid ""
2157 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2158 "stream output facility when this last one is enabled."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:554
2162 msgid "Enable audio stream output"
2163 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2164
2165 #: src/libvlc.h:556
2166 msgid ""
2167 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2168 "stream output facility when this last one is enabled."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:559
2172 msgid "Keep stream output open"
2173 msgstr "Hold stream udgang åben"
2174
2175 #: src/libvlc.h:561
2176 msgid ""
2177 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2178 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2179 "specified)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:565
2183 msgid "Preferred packetizer list"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:567
2187 msgid ""
2188 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:570
2192 msgid "Mux module"
2193 msgstr "Mux modul"
2194
2195 #: src/libvlc.h:572
2196 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:574
2200 msgid "Access output module"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:576
2204 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:578
2208 msgid "Control SAP flow"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:579
2212 msgid ""
2213 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2214 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:583
2218 msgid "SAP announcement interval"
2219 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2220
2221 #: src/libvlc.h:584
2222 msgid ""
2223 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2224 "between SAP announcements"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:588
2228 msgid ""
2229 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2230 "You should always leave all these enabled."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:591
2234 msgid "Enable FPU support"
2235 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2236
2237 #: src/libvlc.h:593
2238 msgid ""
2239 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2240 "advantage of it."
2241 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2242
2243 #: src/libvlc.h:596
2244 msgid "Enable CPU MMX support"
2245 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2246
2247 #: src/libvlc.h:598
2248 msgid ""
2249 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2250 "of them."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:601
2254 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2255 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2256
2257 #: src/libvlc.h:603
2258 msgid ""
2259 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2260 "advantage of them."
2261 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2262
2263 #: src/libvlc.h:606
2264 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2265 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2266
2267 #: src/libvlc.h:608
2268 msgid ""
2269 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2270 "advantage of them."
2271 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2272
2273 #: src/libvlc.h:611
2274 msgid "Enable CPU SSE support"
2275 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2276
2277 #: src/libvlc.h:613
2278 msgid ""
2279 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2280 "of them."
2281 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2282
2283 #: src/libvlc.h:616
2284 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2285 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2286
2287 #: src/libvlc.h:618
2288 msgid ""
2289 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2290 "of them."
2291 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2292
2293 #: src/libvlc.h:621
2294 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2295 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2296
2297 #: src/libvlc.h:623
2298 msgid ""
2299 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2300 "advantage of them."
2301 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2302
2303 #: src/libvlc.h:627
2304 msgid ""
2305 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2306 "overridden in the playlist dialog box."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:630
2310 msgid "Services discovery modules"
2311 msgstr "Service opdagelses moduler"
2312
2313 #: src/libvlc.h:632
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2317 "Typical values are sap, hal, ..."
2318 msgstr ""
2319 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2320 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2321
2322 #: src/libvlc.h:635
2323 msgid "Play files randomly forever"
2324 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2325
2326 #: src/libvlc.h:637
2327 msgid ""
2328 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2329 "interrupted."
2330 msgstr ""
2331 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2332 "afbrudt."
2333
2334 #: src/libvlc.h:640
2335 msgid "Repeat all"
2336 msgstr "Gentag alle"
2337
2338 #: src/libvlc.h:642
2339 msgid ""
2340 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2341 "option."
2342 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2343
2344 #: src/libvlc.h:645
2345 msgid "Repeat current item"
2346 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2347
2348 #: src/libvlc.h:647
2349 msgid ""
2350 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2351 "and over again."
2352 msgstr ""
2353 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2354 "spilleliste element igen og igen."
2355
2356 #: src/libvlc.h:650
2357 msgid "Play and stop"
2358 msgstr "Afspil og stop"
2359
2360 #: src/libvlc.h:652
2361 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:655
2365 msgid ""
2366 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2367 "you really know what you are doing."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:658
2371 msgid "Memory copy module"
2372 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2373
2374 #: src/libvlc.h:660
2375 msgid ""
2376 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2377 "select the fastest one supported by your hardware."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:663
2381 msgid "Access module"
2382 msgstr "Adgangsmodul"
2383
2384 #: src/libvlc.h:665
2385 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:667
2389 msgid "Access filter module"
2390 msgstr "Adgangfiltermodul"
2391
2392 #: src/libvlc.h:669
2393 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:671
2397 msgid "Demux module"
2398 msgstr "Demux modul"
2399
2400 #: src/libvlc.h:673
2401 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:675
2405 msgid "Allow real-time priority"
2406 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2407
2408 #: src/libvlc.h:677
2409 msgid ""
2410 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2411 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2412 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2413 "only activate this if you know what you're doing."
2414 msgstr ""
2415 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2416 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2417 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2418 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2419
2420 #: src/libvlc.h:683
2421 msgid "Adjust VLC priority"
2422 msgstr "Juster VLC prioritet"
2423
2424 #: src/libvlc.h:685
2425 msgid ""
2426 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2427 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2428 "VLC instances."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:689
2432 msgid "Minimize number of threads"
2433 msgstr "Minimer antal tråde"
2434
2435 #: src/libvlc.h:691
2436 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2437 msgstr ""
2438 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2439
2440 #: src/libvlc.h:693
2441 msgid "Modules search path"
2442 msgstr "Søgemappe for moduler"
2443
2444 #: src/libvlc.h:695
2445 msgid ""
2446 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2447 "modules."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:698
2451 msgid "VLM configuration file"
2452 msgstr "VLM opsætningsfil"
2453
2454 #: src/libvlc.h:700
2455 msgid ""
2456 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2457 "when VLM is launched."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:703
2461 msgid "Use a plugins cache"
2462 msgstr "Brug en cache til plugins"
2463
2464 #: src/libvlc.h:705
2465 msgid ""
2466 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2467 "start time of VLC."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:708
2471 msgid "Run as daemon process"
2472 msgstr "Kør som dæmon proces"
2473
2474 #: src/libvlc.h:710
2475 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2476 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2477
2478 #: src/libvlc.h:712
2479 msgid "Allow only one running instance"
2480 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2481
2482 #: src/libvlc.h:714
2483 msgid ""
2484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2485 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2486 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2487 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2488 "running instance or enqueue it."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:720
2492 msgid "Increase the priority of the process"
2493 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2494
2495 #: src/libvlc.h:722
2496 msgid ""
2497 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2498 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2499 "could otherwise take too much processor time.\n"
2500 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2501 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2502 "require a reboot of your machine."
2503 msgstr ""
2504 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2505 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2506 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2507 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2508 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2509
2510 #: src/libvlc.h:729
2511 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:731
2515 msgid ""
2516 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2517 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2518 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:736
2522 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:739
2526 msgid ""
2527 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2528 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2529 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2530 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2531 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:747
2535 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2536 msgstr ""
2537 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2538 "genvejstaster."
2539
2540 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2543 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2544 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2545 msgid "Fullscreen"
2546 msgstr "Fuld skærm"
2547
2548 #: src/libvlc.h:751
2549 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2550 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2551
2552 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2553 msgid "Play/Pause"
2554 msgstr "Afspil/Pause"
2555
2556 #: src/libvlc.h:753
2557 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2558 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2559
2560 #: src/libvlc.h:754
2561 msgid "Pause only"
2562 msgstr "Kun pause"
2563
2564 #: src/libvlc.h:755
2565 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2566 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2567
2568 #: src/libvlc.h:756
2569 msgid "Play only"
2570 msgstr "Afspil kun"
2571
2572 #: src/libvlc.h:757
2573 msgid "Select the hotkey to use to play."
2574 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2575
2576 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2577 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2578 msgid "Faster"
2579 msgstr "Hurtigere"
2580
2581 #: src/libvlc.h:759
2582 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2583 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2584
2585 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2586 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2587 msgid "Slower"
2588 msgstr "Langsommere"
2589
2590 #: src/libvlc.h:761
2591 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2592 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2593
2594 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2599 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2600 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2601 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2602 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2603 msgid "Next"
2604 msgstr "Næste"
2605
2606 #: src/libvlc.h:763
2607 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2608 msgstr ""
2609 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2610 "spillelisten."
2611
2612 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2613 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2614 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2616 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2617 msgid "Previous"
2618 msgstr "Forrige"
2619
2620 #: src/libvlc.h:765
2621 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2622 msgstr ""
2623 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2624 "spillelisten."
2625
2626 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2633 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2634 #: modules/visualization/xosd.c:233
2635 #, c-format
2636 msgid "Stop"
2637 msgstr "Stop"
2638
2639 #: src/libvlc.h:767
2640 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2642
2643 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2644 #: modules/video_filter/marq.c:120
2645 msgid "Position"
2646 msgstr "Position"
2647
2648 #: src/libvlc.h:769
2649 msgid "Select the hotkey to display the position."
2650 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2651
2652 #: src/libvlc.h:771
2653 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2654 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2655
2656 #: src/libvlc.h:772
2657 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2658 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2659
2660 #: src/libvlc.h:774
2661 msgid "Jump 1 minute backwards"
2662 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2663
2664 #: src/libvlc.h:775
2665 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2666 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2667
2668 #: src/libvlc.h:776
2669 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2670 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2671
2672 #: src/libvlc.h:777
2673 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2674 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2675
2676 #: src/libvlc.h:778
2677 msgid "Jump 10 seconds forward"
2678 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2679
2680 #: src/libvlc.h:779
2681 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2682 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2683
2684 #: src/libvlc.h:781
2685 msgid "Jump 1 minute forward"
2686 msgstr "Hop 1 minut frem"
2687
2688 #: src/libvlc.h:782
2689 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2690 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2691
2692 #: src/libvlc.h:784
2693 msgid "Jump 5 minutes forward"
2694 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2695
2696 #: src/libvlc.h:785
2697 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2698 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2699
2700 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2702 msgid "Quit"
2703 msgstr "Afslut"
2704
2705 #: src/libvlc.h:788
2706 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2707 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2708
2709 #: src/libvlc.h:789
2710 msgid "Navigate up"
2711 msgstr "Navigér op"
2712
2713 #: src/libvlc.h:790
2714 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2715 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2716
2717 #: src/libvlc.h:791
2718 msgid "Navigate down"
2719 msgstr "Navigér ned"
2720
2721 #: src/libvlc.h:792
2722 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2723 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2724
2725 #: src/libvlc.h:793
2726 msgid "Navigate left"
2727 msgstr "Navigér venstre"
2728
2729 #: src/libvlc.h:794
2730 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2731 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2732
2733 #: src/libvlc.h:795
2734 msgid "Navigate right"
2735 msgstr "Navigér højre"
2736
2737 #: src/libvlc.h:796
2738 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2739 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2740
2741 #: src/libvlc.h:797
2742 msgid "Activate"
2743 msgstr "Aktivér"
2744
2745 #: src/libvlc.h:798
2746 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2747 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2748
2749 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2750 msgid "Volume up"
2751 msgstr "Lydstyrke op"
2752
2753 #: src/libvlc.h:800
2754 msgid "Select the key to increase audio volume."
2755 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2756
2757 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2758 msgid "Volume down"
2759 msgstr "Lydstyrke ned"
2760
2761 #: src/libvlc.h:802
2762 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2763 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2764
2765 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2769 msgid "Mute"
2770 msgstr "Lyd fra"
2771
2772 #: src/libvlc.h:804
2773 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2774 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2775
2776 #: src/libvlc.h:805
2777 msgid "Subtitle delay up"
2778 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2779
2780 #: src/libvlc.h:806
2781 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2782 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2783
2784 #: src/libvlc.h:807
2785 msgid "Subtitle delay down"
2786 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2787
2788 #: src/libvlc.h:808
2789 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2790 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2791
2792 #: src/libvlc.h:809
2793 msgid "Audio delay up"
2794 msgstr "Lydforsinkelse op"
2795
2796 #: src/libvlc.h:810
2797 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2798 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2799
2800 #: src/libvlc.h:811
2801 msgid "Audio delay down"
2802 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2803
2804 #: src/libvlc.h:812
2805 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2807
2808 #: src/libvlc.h:813
2809 msgid "Play playlist bookmark 1"
2810 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2811
2812 #: src/libvlc.h:814
2813 msgid "Play playlist bookmark 2"
2814 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2815
2816 #: src/libvlc.h:815
2817 msgid "Play playlist bookmark 3"
2818 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2819
2820 #: src/libvlc.h:816
2821 msgid "Play playlist bookmark 4"
2822 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2823
2824 #: src/libvlc.h:817
2825 msgid "Play playlist bookmark 5"
2826 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2827
2828 #: src/libvlc.h:818
2829 msgid "Play playlist bookmark 6"
2830 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2831
2832 #: src/libvlc.h:819
2833 msgid "Play playlist bookmark 7"
2834 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2835
2836 #: src/libvlc.h:820
2837 msgid "Play playlist bookmark 8"
2838 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2839
2840 #: src/libvlc.h:821
2841 msgid "Play playlist bookmark 9"
2842 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2843
2844 #: src/libvlc.h:822
2845 msgid "Play playlist bookmark 10"
2846 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2847
2848 #: src/libvlc.h:823
2849 msgid "Select the key to play this bookmark."
2850 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2851
2852 #: src/libvlc.h:824
2853 msgid "Set playlist bookmark 1"
2854 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2855
2856 #: src/libvlc.h:825
2857 msgid "Set playlist bookmark 2"
2858 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2859
2860 #: src/libvlc.h:826
2861 msgid "Set playlist bookmark 3"
2862 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2863
2864 #: src/libvlc.h:827
2865 msgid "Set playlist bookmark 4"
2866 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2867
2868 #: src/libvlc.h:828
2869 msgid "Set playlist bookmark 5"
2870 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2871
2872 #: src/libvlc.h:829
2873 msgid "Set playlist bookmark 6"
2874 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2875
2876 #: src/libvlc.h:830
2877 msgid "Set playlist bookmark 7"
2878 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2879
2880 #: src/libvlc.h:831
2881 msgid "Set playlist bookmark 8"
2882 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2883
2884 #: src/libvlc.h:832
2885 msgid "Set playlist bookmark 9"
2886 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2887
2888 #: src/libvlc.h:833
2889 msgid "Set playlist bookmark 10"
2890 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2891
2892 #: src/libvlc.h:834
2893 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2894 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2895
2896 #: src/libvlc.h:836
2897 msgid "Go back in browsing history"
2898 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2899
2900 #: src/libvlc.h:837
2901 msgid ""
2902 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2903 "history."
2904 msgstr ""
2905 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2906 "historikken."
2907
2908 #: src/libvlc.h:838
2909 msgid "Go forward in browsing history"
2910 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2911
2912 #: src/libvlc.h:839
2913 msgid ""
2914 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2915 "history."
2916 msgstr ""
2917 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2918 "historikken."
2919
2920 #: src/libvlc.h:841
2921 msgid "Cycle audio track"
2922 msgstr "Gennemløb lydspor"
2923
2924 #: src/libvlc.h:842
2925 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2926 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2927
2928 #: src/libvlc.h:843
2929 msgid "Cycle subtitle track"
2930 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2931
2932 #: src/libvlc.h:844
2933 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2934 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2935
2936 #: src/libvlc.h:845
2937 msgid "Show interface"
2938 msgstr "Vis grænseflade"
2939
2940 #: src/libvlc.h:846
2941 msgid "Raise the interface above all other windows"
2942 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2943
2944 #: src/libvlc.h:847
2945 msgid "Take video snapshot"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:848
2949 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
2953 #: modules/access_filter/record.c:51
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Record"
2956 msgstr "Rød"
2957
2958 #: src/libvlc.h:851
2959 msgid "Record access filter start/stop."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:855
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2966 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2967 "enqueued in the playlist.\n"
2968 "The first item specified will be played first.\n"
2969 "\n"
2970 "Options-styles:\n"
2971 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2972 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2973 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2974 "it\n"
2975 "            and that overrides previous settings.\n"
2976 "\n"
2977 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2978 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2979 "\n"
2980 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2981 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2982 "\n"
2983 "URL syntax:\n"
2984 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2985 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2986 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2987 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2988 "  screen://                      Screen capture\n"
2989 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2990 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2991 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2992 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2993 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2994 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
2995 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
2999 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3001 msgid "Snapshot"
3002 msgstr "Gem skærmbillede"
3003
3004 #: src/libvlc.h:963
3005 msgid "Window properties"
3006 msgstr "Vindues indstillinger"
3007
3008 #: src/libvlc.h:995
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Subpictures"
3011 msgstr "Undertekster"
3012
3013 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3015 msgid "Subtitles"
3016 msgstr "Undertekster"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1015
3019 msgid "Overlays"
3020 msgstr "Overlægninger"
3021
3022 #: src/libvlc.h:1022
3023 msgid "Input"
3024 msgstr "Inddata"
3025
3026 #: src/libvlc.h:1039
3027 msgid "Track settings"
3028 msgstr "Spor indstillinger"
3029
3030 #: src/libvlc.h:1058
3031 msgid "Playback control"
3032 msgstr "Afspilnings kontrol"
3033
3034 #: src/libvlc.h:1073
3035 msgid "Default devices"
3036 msgstr "Standardenheder"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1082
3039 msgid "Network settings"
3040 msgstr "Netværks indstillinger"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1094
3043 msgid "Socks proxy"
3044 msgstr "Socks proxy"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1103
3047 msgid "Metadata"
3048 msgstr "Meta-oplysninger"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1130
3051 msgid "Decoders"
3052 msgstr "Decoders"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1176
3055 msgid "CPU"
3056 msgstr "CPU"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1191
3059 msgid "Special modules"
3060 msgstr "Specielle moduler"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3063 msgid "Plugins"
3064 msgstr "Moduler"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1204
3067 msgid "Performance options"
3068 msgstr "Ydelses indstillinger"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1288
3071 msgid "Hot keys"
3072 msgstr "Genvejstaster"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1557
3075 msgid "main program"
3076 msgstr "hoved program"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1564
3079 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3080 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1566
3083 msgid ""
3084 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3085 msgstr ""
3086 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1568
3089 msgid "print help for the advanced options"
3090 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1570
3093 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3094 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1572
3097 msgid "print a list of available modules"
3098 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1574
3101 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3102 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3103
3104 #: src/libvlc.h:1576
3105 msgid "save the current command line options in the config"
3106 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1578
3109 msgid "reset the current config to the default values"
3110 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1580
3113 msgid "use alternate config file"
3114 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1582
3117 msgid "resets the current plugins cache"
3118 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1584
3121 msgid "print version information"
3122 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3123
3124 #: src/misc/configuration.c:1229
3125 msgid "boolean"
3126 msgstr "boolsk"
3127
3128 #: src/misc/configuration.c:1240
3129 msgid "key"
3130 msgstr "nøgle"
3131
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3133 msgid "Afar"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3137 msgid "Abkhazian"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3141 msgid "Afrikaans"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3145 msgid "Albanian"
3146 msgstr "Albansk"
3147
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3149 msgid "Amharic"
3150 msgstr "Amharisk"
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3153 msgid "Arabic"
3154 msgstr "Arabisk"
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3157 msgid "Armenian"
3158 msgstr "Armensk"
3159
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3161 msgid "Assamese"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3165 msgid "Avestan"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3169 msgid "Aymara"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3173 msgid "Azerbaijani"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3177 msgid "Bashkir"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3181 msgid "Basque"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3185 msgid "Belarusian"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3189 msgid "Bihari"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3193 msgid "Bislama"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3197 msgid "Bosnian"
3198 msgstr "Bosnisk"
3199
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3201 msgid "Breton"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3205 msgid "Bulgarian"
3206 msgstr "Bulgarsk"
3207
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3209 msgid "Chamorro"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3213 msgid "Chechen"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3217 msgid "Chinese"
3218 msgstr "Kinesisk"
3219
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3221 msgid "Church Slavic"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3225 msgid "Chuvash"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3229 msgid "Cornish"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3233 msgid "Corsican"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3237 msgid "Czech"
3238 msgstr "Tjekkisk"
3239
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3241 msgid "Dzongkha"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3245 msgid "English"
3246 msgstr "Engelsk"
3247
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3249 msgid "Esperanto"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3253 msgid "Estonian"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3257 msgid "Faroese"
3258 msgstr "færøsk"
3259
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3261 msgid "Fijian"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3265 msgid "Finnish"
3266 msgstr "Finsk"
3267
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3269 msgid "Frisian"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3273 msgid "Georgian"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3277 msgid "Gaelic (Scots)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3281 msgid "Irish"
3282 msgstr "Irsk"
3283
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3285 msgid "Gallegan"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3289 msgid "Manx"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3293 msgid "Greek, Modern ()"
3294 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3297 msgid "Guarani"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3301 msgid "Gujarati"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3305 msgid "Hebrew"
3306 msgstr "Hebræisk"
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3309 msgid "Herero"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3313 msgid "Hiri Motu"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3317 msgid "Icelandic"
3318 msgstr "Islansk"
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3321 msgid "Inuktitut"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3325 msgid "Interlingue"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3329 msgid "Interlingua"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3333 msgid "Indonesian"
3334 msgstr "Indonesisk"
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3337 msgid "Inupiaq"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3341 msgid "Javanese"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3345 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3349 msgid "Kannada"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3353 msgid "Kashmiri"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3357 msgid "Kazakh"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3361 msgid "Khmer"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3365 msgid "Kikuyu"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3369 msgid "Kinyarwanda"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3373 msgid "Kirghiz"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3377 msgid "Komi"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3381 msgid "Korean"
3382 msgstr "Koreansk"
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3385 msgid "Kuanyama"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3389 msgid "Kurdish"
3390 msgstr "Kurdisk"
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3393 msgid "Lao"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3397 msgid "Latin"
3398 msgstr "Latinsk"
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3401 msgid "Latvian"
3402 msgstr "Lettisk"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3405 msgid "Lingala"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3409 msgid "Lithuanian"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3413 msgid "Letzeburgesch"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3417 msgid "Macedonian"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3421 msgid "Marshall"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3425 msgid "Malayalam"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3429 msgid "Maori"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3433 msgid "Marathi"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3437 msgid "Malay"
3438 msgstr "Malaisisk"
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3441 msgid "Malagasy"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3445 msgid "Maltese"
3446 msgstr "Maltesisk"
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3449 msgid "Moldavian"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3453 msgid "Mongolian"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3457 msgid "Nauru"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3461 msgid "Navajo"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3465 msgid "Ndebele, South"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3469 msgid "Ndebele, North"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3473 msgid "Ndonga"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3477 msgid "Norwegian Nynorsk"
3478 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3481 msgid "Norwegian Bokmaal"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3485 msgid "Chichewa; Nyanja"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3489 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3493 msgid "Oriya"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3497 msgid "Oromo"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3501 msgid "Ossetian; Ossetic"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3505 msgid "Panjabi"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3509 msgid "Persian"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3513 msgid "Pali"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3517 msgid "Portuguese"
3518 msgstr "Portugisisk"
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3521 msgid "Pushto"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3525 msgid "Quechua"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3529 msgid "Raeto-Romance"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3533 msgid "Romanian"
3534 msgstr "Rumænsk"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3537 msgid "Rundi"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3541 msgid "Sango"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3545 msgid "Sanskrit"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3549 msgid "Serbian"
3550 msgstr "Serbisk"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3553 msgid "Croatian"
3554 msgstr "Kroatisk"
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3557 msgid "Sinhalese"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3561 msgid "Slovak"
3562 msgstr "Slovakisk"
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3565 msgid "Slovenian"
3566 msgstr "Slovensk"
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3569 msgid "Northern Sami"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3573 msgid "Samoan"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3577 msgid "Shona"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3581 msgid "Sindhi"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3585 msgid "Somali"
3586 msgstr "Somalisk"
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3589 msgid "Sotho, Southern"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3593 msgid "Sardinian"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3597 msgid "Swati"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3601 msgid "Sundanese"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3605 msgid "Swahili"
3606 msgstr "Swahili"
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3609 msgid "Tahitian"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3613 msgid "Tamil"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3617 msgid "Tatar"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3621 msgid "Telugu"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3625 msgid "Tajik"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3629 msgid "Thai"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3633 msgid "Tibetan"
3634 msgstr "Tibetansk"
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3637 msgid "Tigrinya"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3641 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3645 msgid "Tswana"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3649 msgid "Tsonga"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3653 msgid "Turkish"
3654 msgstr "Tyrkisk"
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3657 msgid "Turkmen"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3661 msgid "Twi"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3665 msgid "Uighur"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3669 msgid "Ukrainian"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3673 msgid "Urdu"
3674 msgstr "Urdu"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3677 msgid "Uzbek"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3681 msgid "Vietnamese"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3685 msgid "Volapuk"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3689 msgid "Welsh"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3693 msgid "Wolof"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3697 msgid "Xhosa"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3701 msgid "Yiddish"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3705 msgid "Yoruba"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3709 msgid "Zhuang"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3713 msgid "Zulu"
3714 msgstr "Zulu"
3715
3716 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3717 msgid "Unknown"
3718 msgstr "Ukendt"
3719
3720 #: src/playlist/playlist.c:35
3721 msgid "By category"
3722 msgstr "Efter kategori"
3723
3724 #: src/playlist/playlist.c:36
3725 msgid "Manually added"
3726 msgstr "Tilføjet manuelt"
3727
3728 #: src/playlist/playlist.c:37
3729 msgid "All items, unsorted"
3730 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3731
3732 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3733 msgid "Undefined"
3734 msgstr "Udefineret"
3735
3736 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3740 msgid "Deinterlace"
3741 msgstr "Deinterlace"
3742
3743 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3744 msgid "Discard"
3745 msgstr "Discard"
3746
3747 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3748 msgid "Blend"
3749 msgstr "Blend"
3750
3751 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3752 msgid "Mean"
3753 msgstr "Mean"
3754
3755 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3756 msgid "Bob"
3757 msgstr "Bob"
3758
3759 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3760 msgid "Linear"
3761 msgstr "Lineær"
3762
3763 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3764 msgid "Zoom"
3765 msgstr "Zoom"
3766
3767 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3768 msgid "1:4 Quarter"
3769 msgstr "1:4 kvart"
3770
3771 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3772 msgid "1:2 Half"
3773 msgstr "1:2 halv"
3774
3775 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3776 msgid "1:1 Original"
3777 msgstr "1:1 original"
3778
3779 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3780 msgid "2:1 Double"
3781 msgstr "2:1 dobbel"
3782
3783 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3784 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3785 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3786 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3787 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3788 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3789 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3790 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3791 msgid "Caching value in ms"
3792 msgstr "Cache størrelse i ms"
3793
3794 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3795 msgid ""
3796 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3797 "should be set in milliseconds units."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3802 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3804 msgid "Audio CD"
3805 msgstr "Lyd CD"
3806
3807 #: modules/access/cdda.c:49
3808 msgid "Audio CD input"
3809 msgstr "Lyd-CD inddata"
3810
3811 #: modules/access/cdda.c:55
3812 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/access/cdda.c:380
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Audio CD - Track "
3818 msgstr "Lydspor"
3819
3820 #: modules/access/cdda.c:381
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Audio CD - Track %i"
3823 msgstr "Lydspor"
3824
3825 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3826 #: modules/codec/x264.c:124
3827 msgid "none"
3828 msgstr "ingen"
3829
3830 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3831 #, fuzzy
3832 msgid "overlap"
3833 msgstr "Overlægninger"
3834
3835 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3836 msgid "full"
3837 msgstr "fuld"
3838
3839 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3840 msgid ""
3841 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3842 "meta info          1\n"
3843 "events             2\n"
3844 "MRL                4\n"
3845 "external call      8\n"
3846 "all calls (0x10)  16\n"
3847 "LSN       (0x20)  32\n"
3848 "seek      (0x40)  64\n"
3849 "libcdio   (0x80) 128\n"
3850 "libcddb  (0x100) 256\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3854 msgid ""
3855 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3856 "should be set in millisecond units."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3860 msgid ""
3861 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3862 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3863 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3864 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3868 msgid ""
3869 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3870 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3871 "   %a : The artist (for the album)\n"
3872 "   %A : The album information\n"
3873 "   %C : Category\n"
3874 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3875 "   %I : CDDB disk ID\n"
3876 "   %G : Genre\n"
3877 "   %M : The current MRL\n"
3878 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3879 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3880 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3881 "   %T : The track number\n"
3882 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3883 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3884 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3885 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3886 "   %% : a % \n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3890 msgid ""
3891 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3892 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3893 "   %M : The current MRL\n"
3894 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3895 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3896 "   %T : The track number\n"
3897 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3898 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3899 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3900 "   %% : a % \n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3904 msgid "Enable CD paranoia?"
3905 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3906
3907 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3908 msgid ""
3909 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3910 "none: no paranoia - fastest.\n"
3911 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3912 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3916 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3920 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3924 msgid "Audio Compact Disc"
3925 msgstr "Lyd CD"
3926
3927 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3928 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3932 msgid "Caching value in microseconds"
3933 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3934
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3936 msgid "Number of blocks per CD read"
3937 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3938
3939 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3940 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Use CD audio controls and output?"
3946 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3947
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3949 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3953 msgid "Do CD-Text lookups?"
3954 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3955
3956 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3957 msgid "If set, get CD-Text information"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3961 msgid "Use Navigation-style playback?"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3965 msgid ""
3966 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3970 msgid "CDDB"
3971 msgstr "CDDB"
3972
3973 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3974 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3978 msgid "Do CDDB lookups?"
3979 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3980
3981 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3982 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3983 msgstr ""
3984 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3987 msgid "CDDB server"
3988 msgstr "CDDB server"
3989
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3991 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3992 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3993
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
3995 msgid "CDDB server port"
3996 msgstr "CDDB server port"
3997
3998 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
3999 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4000 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4001
4002 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4003 msgid "email address reported to CDDB server"
4004 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4005
4006 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4007 msgid "Cache CDDB lookups?"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4011 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4015 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4019 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4023 msgid "CDDB server timeout"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4027 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4031 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4035 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4039 msgid ""
4040 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4041 "are available"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4045 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4046 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4052 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4053 msgid "Disc"
4054 msgstr "Disk"
4055
4056 #: modules/access/cdda/info.c:329
4057 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4058 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4059
4060 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4061 msgid "Tracks"
4062 msgstr "Skæringer"
4063
4064 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4065 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4066 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4067 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4069 msgid "Track"
4070 msgstr "Skæring"
4071
4072 #: modules/access/cdda/info.c:396
4073 msgid "MRL"
4074 msgstr "MRL"
4075
4076 #: modules/access/cdda/info.c:856
4077 msgid "Track Number"
4078 msgstr "Spornummer"
4079
4080 #: modules/access/directory.c:67
4081 msgid "Subdirectory behavior"
4082 msgstr "Undermappe-opførsel"
4083
4084 #: modules/access/directory.c:69
4085 msgid ""
4086 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4087 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4088 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4089 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/access/directory.c:75
4093 msgid "collapse"
4094 msgstr "luk sammen"
4095
4096 #: modules/access/directory.c:76
4097 msgid "expand"
4098 msgstr "udvid"
4099
4100 #: modules/access/directory.c:78
4101 msgid "Ignore files with these extensions"
4102 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4103
4104 #: modules/access/directory.c:80
4105 msgid ""
4106 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4107 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4108 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/access/directory.c:86
4112 msgid "Directory"
4113 msgstr "Mappe"
4114
4115 #: modules/access/directory.c:88
4116 msgid "Standard filesystem directory input"
4117 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4118
4119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4120 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4121 #, c-format
4122 msgid "None"
4123 msgstr "Ingen"
4124
4125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4126 msgid "Cable"
4127 msgstr "Kabel"
4128
4129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4130 msgid "Antenna"
4131 msgstr "Antenne"
4132
4133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4134 msgid ""
4135 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4136 "value should be set in milliseconds units."
4137 msgstr ""
4138 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4139 "angives i milisekunder."
4140
4141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4142 msgid "Video device name"
4143 msgstr "Video enhedsnavn"
4144
4145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4146 msgid ""
4147 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4148 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4149 "used."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4153 msgid "Audio device name"
4154 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4155
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4157 msgid ""
4158 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4159 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4160 "used."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4164 msgid "Video size"
4165 msgstr "Video størrelse"
4166
4167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4168 msgid ""
4169 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4170 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4171 "device will be used."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4175 msgid "Video input chroma format"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4179 msgid ""
4180 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4181 "(default), RV24, etc.)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Video input frame rate"
4187 msgstr "Video framerate"
4188
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4190 msgid ""
4191 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4192 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4196 msgid "Device properties"
4197 msgstr "Enheds egenskaber"
4198
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4200 msgid ""
4201 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4205 msgid "Tuner properties"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4209 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4213 msgid "Tuner TV Channel"
4214 msgstr "Tuner TV kanal:"
4215
4216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4217 msgid ""
4218 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4222 msgid "Tuner country code"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4226 msgid ""
4227 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4228 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4232 msgid "Tuner input type"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4236 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4240 msgid "DirectShow"
4241 msgstr "DirectShow"
4242
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4244 msgid "DirectShow input"
4245 msgstr "DirectShow inddata"
4246
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4248 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4249 msgid "Refresh list"
4250 msgstr "Opdater liste"
4251
4252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4253 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4254 msgid "Configure"
4255 msgstr "Indstil"
4256
4257 #: modules/access/dvb/access.c:69
4258 msgid ""
4259 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4260 "should be set in millisecond units."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/access/dvb/access.c:72
4264 msgid "Adapter card to tune"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/dvb/access.c:73
4268 msgid ""
4269 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4270 "n>=0."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dvb/access.c:75
4274 msgid "Device number to use on adapter"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/dvb/access.c:78
4278 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/dvb/access.c:79
4282 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/dvb/access.c:81
4286 msgid "Inversion mode"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/dvb/access.c:82
4290 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/dvb/access.c:84
4294 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/dvb/access.c:85
4298 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4302 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4306 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4310 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/dvb/access.c:97
4314 msgid "Budget mode"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/dvb/access.c:98
4318 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/dvb/access.c:100
4322 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4323 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4324
4325 #: modules/access/dvb/access.c:101
4326 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/dvb/access.c:103
4330 msgid "LNB voltage"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/dvb/access.c:104
4334 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/dvb/access.c:106
4338 msgid "High LNB voltage"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/dvb/access.c:107
4342 msgid ""
4343 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4344 "supported by all frontends."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/dvb/access.c:110
4348 msgid "22 kHz tone"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/dvb/access.c:111
4352 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/dvb/access.c:113
4356 msgid "Transponder FEC"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/dvb/access.c:114
4360 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/dvb/access.c:116
4364 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/dvb/access.c:120
4368 msgid "Modulation type"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/dvb/access.c:121
4372 msgid "Modulation type for front-end device."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/dvb/access.c:124
4376 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/dvb/access.c:127
4380 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/dvb/access.c:130
4384 msgid "Terrestrial bandwidth"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/dvb/access.c:131
4388 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/dvb/access.c:133
4392 msgid "Terrestrial guard interval"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/dvb/access.c:136
4396 msgid "Terrestrial transmission mode"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/dvb/access.c:139
4400 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dvb/access.c:143
4404 msgid "DVB"
4405 msgstr "DVB"
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:144
4408 msgid "DVB input with v4l2 support"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4412 msgid "DVD angle"
4413 msgstr "DVD vinkel"
4414
4415 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4416 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4417 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4418
4419 #: modules/access/dvdnav.c:65
4420 msgid ""
4421 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4422 "value should be set in millisecond units."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dvdnav.c:67
4426 msgid "Start directly in menu"
4427 msgstr "Start direkte i menu"
4428
4429 #: modules/access/dvdnav.c:69
4430 msgid ""
4431 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4432 "all the useless warnings introductions."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dvdnav.c:78
4436 msgid "DVD with menus"
4437 msgstr "DVD uden menuer"
4438
4439 #: modules/access/dvdnav.c:79
4440 msgid "DVDnav Input"
4441 msgstr "DVDnav inddata"
4442
4443 #: modules/access/dvdread.c:63
4444 msgid ""
4445 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4446 "value should be set in millisecond units."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dvdread.c:66
4450 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dvdread.c:68
4454 msgid ""
4455 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4456 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4457 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4458 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4459 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4460 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4461 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4462 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4463 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4464 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4465 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4466 "The default method is: key."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dvdread.c:84
4470 msgid "title"
4471 msgstr "titel"
4472
4473 #: modules/access/dvdread.c:84
4474 msgid "Key"
4475 msgstr "Nøgle"
4476
4477 #: modules/access/dvdread.c:90
4478 msgid "DVD without menus"
4479 msgstr "DVD med menuer"
4480
4481 #: modules/access/dvdread.c:91
4482 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4483 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4484
4485 #: modules/access/fake.c:42
4486 msgid ""
4487 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4488 "should be set in millisecond units."
4489 msgstr ""
4490 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4491 "milisekunder."
4492
4493 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4494 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4495 msgid "Framerate"
4496 msgstr "Framerate"
4497
4498 #: modules/access/fake.c:46
4499 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4500 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4501
4502 #: modules/access/fake.c:49
4503 msgid "Fake"
4504 msgstr "Falsk"
4505
4506 #: modules/access/fake.c:50
4507 msgid "Fake input"
4508 msgstr "Falsk inddata"
4509
4510 #: modules/access/file.c:80
4511 msgid ""
4512 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4513 "should be set in millisecond units."
4514 msgstr ""
4515 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4516 "angives i ms (milisekunder)."
4517
4518 #: modules/access/file.c:82
4519 msgid "Concatenate with additional files"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/file.c:84
4523 msgid ""
4524 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4525 "Specify a comma-separated list of files."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/file.c:88
4529 msgid "Standard filesystem file input"
4530 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4531
4532 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4533 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4542 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4543 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4544 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4545 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4546 msgid "File"
4547 msgstr "Fil"
4548
4549 #: modules/access/ftp.c:42
4550 msgid ""
4551 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4552 "should be set in millisecond units."
4553 msgstr ""
4554 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4555 "milisekunder."
4556
4557 #: modules/access/ftp.c:44
4558 msgid "FTP user name"
4559 msgstr "FTP brugernavn"
4560
4561 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4562 msgid ""
4563 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4564 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4565
4566 #: modules/access/ftp.c:47
4567 msgid "FTP password"
4568 msgstr "FTP kodeord"
4569
4570 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4571 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4572 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4573
4574 #: modules/access/ftp.c:50
4575 msgid "FTP account"
4576 msgstr "FTP konto"
4577
4578 #: modules/access/ftp.c:51
4579 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4580 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4581
4582 #: modules/access/ftp.c:56
4583 msgid "FTP input"
4584 msgstr "FTP inddata"
4585
4586 #: modules/access/http.c:44
4587 msgid "HTTP proxy"
4588 msgstr "HTTP proxy"
4589
4590 #: modules/access/http.c:46
4591 msgid ""
4592 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4593 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4594 "will be tried."
4595 msgstr ""
4596 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4597 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4598 "enviroment variablen."
4599
4600 #: modules/access/http.c:52
4601 msgid ""
4602 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4603 "should be set in millisecond units."
4604 msgstr ""
4605 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4606 "milisekunder."
4607
4608 #: modules/access/http.c:55
4609 msgid "HTTP user name"
4610 msgstr "HTTP brugernavn"
4611
4612 #: modules/access/http.c:56
4613 msgid ""
4614 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4615 "(Basic authentication only)."
4616 msgstr ""
4617 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
4618 "autorisation)"
4619
4620 #: modules/access/http.c:59
4621 msgid "HTTP password"
4622 msgstr "HTTP adgangskode"
4623
4624 #: modules/access/http.c:63
4625 msgid "HTTP user agent"
4626 msgstr "HTTP bruger agent"
4627
4628 #: modules/access/http.c:64
4629 msgid ""
4630 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4631 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4632
4633 #: modules/access/http.c:67
4634 msgid "Auto re-connect"
4635 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4636
4637 #: modules/access/http.c:68
4638 msgid ""
4639 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4640 msgstr ""
4641 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4642 "utide."
4643
4644 #: modules/access/http.c:71
4645 msgid "Continuous stream"
4646 msgstr "Kontinuær stream"
4647
4648 #: modules/access/http.c:72
4649 msgid ""
4650 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4651 "example, a JPG file on a server)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/http.c:76
4655 msgid "HTTP input"
4656 msgstr "HTTP input"
4657
4658 #: modules/access/http.c:78
4659 msgid "HTTP/HTTPS"
4660 msgstr "HTTP/HTTPS"
4661
4662 #: modules/access/mms/mms.c:48
4663 msgid ""
4664 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4665 "should be set in millisecond units."
4666 msgstr ""
4667 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4668 "milisekunder."
4669
4670 #: modules/access/mms/mms.c:51
4671 msgid "Force selection of all streams"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/mms/mms.c:53
4675 msgid "Select maximum bitrate stream"
4676 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4677
4678 #: modules/access/mms/mms.c:55
4679 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/mms/mms.c:58
4683 msgid "MMS"
4684 msgstr "MMS"
4685
4686 #: modules/access/mms/mms.c:59
4687 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4688 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4689
4690 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4691 msgid ""
4692 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4693 "should be set in millisecond units."
4694 msgstr ""
4695 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4696 "milisekunder."
4697
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4701 msgid "Device"
4702 msgstr "Enhed"
4703
4704 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4705 msgid "PVR video device"
4706 msgstr "PVR video enhed"
4707
4708 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4709 msgid "Norm"
4710 msgstr "Type"
4711
4712 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4713 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4714 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4715
4716 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4717 msgid "Width"
4718 msgstr "Bredde"
4719
4720 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4721 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4722 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4723
4724 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4725 msgid "Height"
4726 msgstr "Højde"
4727
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4729 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4730 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4731
4732 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4734 msgid "Frequency"
4735 msgstr "Frekvens"
4736
4737 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4738 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4739 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4740
4741 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4742 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4743 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4744
4745 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4746 msgid "Key interval"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4750 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4751 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4754 msgid "B Frames"
4755 msgstr "B-frames"
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4758 msgid ""
4759 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4760 "number of B-Frames."
4761 msgstr ""
4762 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4763 "Indstil antallet her."
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4766 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4767 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4770 msgid "Bitrate peak"
4771 msgstr "Bitrate max."
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4774 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4775 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4778 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4779 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4782 msgid "Bitrate mode to use"
4783 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4786 msgid "Audio bitmask"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4790 msgid ""
4791 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4792 "of the card."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4796 msgid "Channel"
4797 msgstr "Kanal"
4798
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4800 msgid ""
4801 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4802 msgstr ""
4803 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4804 "og 2 = svideo)"
4805
4806 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4807 msgid "Automatic"
4808 msgstr "Automatisk"
4809
4810 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4811 msgid "SECAM"
4812 msgstr "SECAM"
4813
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4815 msgid "PAL"
4816 msgstr "PAL"
4817
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4819 msgid "NTSC"
4820 msgstr "NTSC"
4821
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4823 msgid "vbr"
4824 msgstr "vbr"
4825
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4827 msgid "cbr"
4828 msgstr "cbr"
4829
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4831 msgid "PVR"
4832 msgstr "PVR"
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4835 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4839 msgid "Demux number"
4840 msgstr "Demux nummer"
4841
4842 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4843 msgid "Tuner number"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4847 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4851 msgid "Satellite default transponder polarization"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4855 msgid "Satellite default transponder FEC"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4859 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4863 msgid "Use diseqc with antenna"
4864 msgstr "Brug diseqc med antenne"
4865
4866 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4867 msgid "Satellite input"
4868 msgstr "Satelit inddata"
4869
4870 #: modules/access/screen/screen.c:39
4871 msgid ""
4872 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4873 "This value should be set in millisecond units."
4874 msgstr ""
4875 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4876 "Angives i milisekunder."
4877
4878 #: modules/access/screen/screen.c:43
4879 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/screen/screen.c:46
4883 msgid "Capture fragment size"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/screen/screen.c:48
4887 msgid ""
4888 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4889 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/screen/screen.c:62
4893 msgid "Screen Input"
4894 msgstr "Skærm inddata"
4895
4896 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
4899 msgid "Screen"
4900 msgstr "Skærm"
4901
4902 #: modules/access/slp.c:60
4903 msgid "SLP attribute identifiers"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/slp.c:62
4907 msgid ""
4908 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4909 "a playlist title or empty to use all attributes."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/slp.c:65
4913 msgid "SLP scopes list"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/slp.c:67
4917 msgid ""
4918 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4919 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/slp.c:70
4923 msgid "SLP naming authority"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/slp.c:72
4927 msgid ""
4928 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4929 "the empty string for the default of IANA."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/slp.c:75
4933 msgid "SLP LDAP filter"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/slp.c:77
4937 msgid ""
4938 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4939 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/slp.c:80
4943 msgid "Language requested in SLP requests"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/slp.c:82
4947 msgid ""
4948 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4949 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/slp.c:86
4953 msgid "SLP input"
4954 msgstr "SLP inddata"
4955
4956 #: modules/access/smb.c:61
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr ""
4961 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4962 "milisekunder."
4963
4964 #: modules/access/smb.c:63
4965 msgid "SMB user name"
4966 msgstr "SMB brugernavn"
4967
4968 #: modules/access/smb.c:66
4969 msgid "SMB password"
4970 msgstr "SMB adgangskode"
4971
4972 #: modules/access/smb.c:69
4973 msgid "SMB domain"
4974 msgstr "SMB domæne"
4975
4976 #: modules/access/smb.c:70
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4980 "connection."
4981 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4982
4983 #: modules/access/smb.c:75
4984 msgid "SMB input"
4985 msgstr "SMB inddata"
4986
4987 #: modules/access/tcp.c:39
4988 msgid ""
4989 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4990 "should be set in millisecond units."
4991 msgstr ""
4992 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4993 "milisekunder."
4994
4995 #: modules/access/tcp.c:46
4996 msgid "TCP"
4997 msgstr "TCP"
4998
4999 #: modules/access/tcp.c:47
5000 msgid "TCP input"
5001 msgstr "TCP inddata"
5002
5003 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5004 msgid ""
5005 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5006 "should be set in millisecond units."
5007 msgstr ""
5008 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5009 "milisekunder."
5010
5011 #: modules/access/udp.c:46
5012 msgid "Autodetection of MTU"
5013 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5014
5015 #: modules/access/udp.c:48
5016 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5017 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5018
5019 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5021 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5022 msgid "UDP/RTP"
5023 msgstr "UDP/RTP"
5024
5025 #: modules/access/udp.c:55
5026 msgid "UDP/RTP input"
5027 msgstr "UDP/RTP inddata"
5028
5029 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5030 msgid ""
5031 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5032 "should be set in millisecond units."
5033 msgstr ""
5034 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5035 "milisekunder."
5036
5037 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5038 msgid ""
5039 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5040 "anything, no video device will be used."
5041 msgstr ""
5042 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5043 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5044
5045 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5046 msgid ""
5047 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5048 "anything, no audio device will be used."
5049 msgstr ""
5050 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5051 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5052
5053 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5054 msgid ""
5055 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5056 "(default), RV24, etc.)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5060 msgid "Audio Channel"
5061 msgstr "Lydkanal"
5062
5063 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5064 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5068 msgid "Brightness"
5069 msgstr "Klarhed"
5070
5071 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5072 msgid "Set the Brightness of the video input"
5073 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5074
5075 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5076 msgid "Hue"
5077 msgstr "Farve"
5078
5079 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5080 msgid "Set the Hue of the video input"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Color"
5086 msgstr "Farve"
5087
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Set the Color of the video input"
5091 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5092
5093 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5094 msgid "Contrast"
5095 msgstr "Kontrast"
5096
5097 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5098 msgid "Set the Contrast of the video input"
5099 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5100
5101 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5102 msgid "Tuner"
5103 msgstr "Tuner"
5104
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5106 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5110 msgid "Samplerate"
5111 msgstr "Samplerate"
5112
5113 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5114 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5118 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5122 msgid "MJPEG"
5123 msgstr "MJPEG"
5124
5125 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5126 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Decimation"
5132 msgstr "Beskrivelse"
5133
5134 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5135 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5139 msgid "Quality"
5140 msgstr "Kvalitet"
5141
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5143 msgid "Set the quality of the stream"
5144 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5145
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5147 msgid "Video4Linux"
5148 msgstr "Video4Linux"
5149
5150 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5151 msgid "Video4Linux input"
5152 msgstr "Video4Linux input"
5153
5154 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5156 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5158 msgid "VCD"
5159 msgstr "VCD"
5160
5161 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5162 msgid "VCD input"
5163 msgstr "VCD inddata"
5164
5165 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5166 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5167 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5168
5169 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5170 msgid "The above message had unknown log level"
5171 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5172
5173 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5174 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5175 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5176
5177 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5178 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5179 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5180 msgid "Entry"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5184 msgid "Entry "
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5188 msgid "Segments"
5189 msgstr "Segmenter"
5190
5191 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5192 msgid "Segment "
5193 msgstr "Segment"
5194
5195 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5196 msgid "Track "
5197 msgstr "Indlæg"
5198
5199 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5200 msgid "LID "
5201 msgstr "LID "
5202
5203 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5205 msgid "Segment"
5206 msgstr "Segment"
5207
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5209 msgid "VCD Format"
5210 msgstr "VCD Format"
5211
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5213 msgid "Album"
5214 msgstr "Album"
5215
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5217 msgid "Application"
5218 msgstr "Program"
5219
5220 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5221 msgid "Preparer"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5225 msgid "Vol #"
5226 msgstr "Lydstyrke #"
5227
5228 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5229 msgid "Vol max #"
5230 msgstr "Lydstyrke max #"
5231
5232 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5233 msgid "Volume Set"
5234 msgstr "Lydstyrkesæt"
5235
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5238 msgid "Volume"
5239 msgstr "Lydstyrke"
5240
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5242 msgid "Publisher"
5243 msgstr "Udgiver"
5244
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5246 msgid "System Id"
5247 msgstr "System id"
5248
5249 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5250 msgid "Entries"
5251 msgstr "Indlæg"
5252
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5254 msgid "First Entry Point"
5255 msgstr "Første indlægspunkt"
5256
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5258 msgid "Last Entry Point"
5259 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5260
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5262 msgid "Track size (in sectors)"
5263 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5264
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5266 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5267 msgid "type"
5268 msgstr "type"
5269
5270 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5271 msgid "end"
5272 msgstr "slut"
5273
5274 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5275 msgid "play list"
5276 msgstr "spilleliste"
5277
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5279 msgid "extended selection list"
5280 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5281
5282 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5283 msgid "selection list"
5284 msgstr "udvælgelsesliste"
5285
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5287 msgid "unknown type"
5288 msgstr "ukendt type"
5289
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5292 msgid "List ID"
5293 msgstr "Liste ID"
5294
5295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5296 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5297 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5298
5299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5300 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5301 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5302
5303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5304 msgid "(Super) Video CD"
5305 msgstr "(Super) Video CD"
5306
5307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5308 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5309 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5310
5311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5312 msgid "Use playback control?"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5316 msgid ""
5317 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5318 "tracks."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5322 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5326 msgid ""
5327 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5328 "entry."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5332 msgid "Show extended VCD info?"
5333 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5334
5335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5336 msgid ""
5337 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5338 "example playback control navigation."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5342 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5346 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access_filter/record.c:42
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Record directory"
5352 msgstr "Kildemappe"
5353
5354 #: modules/access_filter/record.c:44
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5357 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5358
5359 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5360 msgid "Timeshift"
5361 msgstr "Tidsforskydelse"
5362
5363 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5364 msgid "Dummy stream output"
5365 msgstr "Attrap-stream uddata"
5366
5367 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5368 msgid "Dummy"
5369 msgstr "Attrap"
5370
5371 #: modules/access_output/file.c:65
5372 msgid "Append to file"
5373 msgstr "Tilføj til fil"
5374
5375 #: modules/access_output/file.c:66
5376 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5377 msgstr ""
5378 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5379
5380 #: modules/access_output/file.c:70
5381 msgid "File stream output"
5382 msgstr "Fil-stream uddata"
5383
5384 #: modules/access_output/http.c:48
5385 msgid "Username"
5386 msgstr "Brugernavn"
5387
5388 #: modules/access_output/http.c:49
5389 msgid ""
5390 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:51
5394 msgid "Password"
5395 msgstr "Adgangskode"
5396
5397 #: modules/access_output/http.c:52
5398 msgid ""
5399 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access_output/http.c:54
5403 msgid "Mime"
5404 msgstr "Mime"
5405
5406 #: modules/access_output/http.c:55
5407 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5411 msgid "Certificate file"
5412 msgstr "Certifikat fil"
5413
5414 #: modules/access_output/http.c:58
5415 msgid ""
5416 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5417 "stream output"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5421 msgid "Private key file"
5422 msgstr "Privat nøgle fil"
5423
5424 #: modules/access_output/http.c:61
5425 msgid ""
5426 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5427 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5431 msgid "Root CA file"
5432 msgstr "Root CA fil"
5433
5434 #: modules/access_output/http.c:65
5435 msgid ""
5436 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5437 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5438 "don't have one."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5442 msgid "CRL file"
5443 msgstr "CRL fil"
5444
5445 #: modules/access_output/http.c:70
5446 msgid ""
5447 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5448 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access_output/http.c:75
5452 msgid "HTTP stream output"
5453 msgstr "HTTP stream-uddata"
5454
5455 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5456 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5457 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5458 msgid "HTTP"
5459 msgstr "HTTP"
5460
5461 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5462 msgid "Caching value (ms)"
5463 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5464
5465 #: modules/access_output/udp.c:69
5466 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access_output/udp.c:72
5470 msgid "Group packets"
5471 msgstr "Gruppér pakker"
5472
5473 #: modules/access_output/udp.c:73
5474 msgid ""
5475 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5476 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5477 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5478 msgstr ""
5479 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5480 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5481 "med frigive ressourcer på et presset system."
5482
5483 #: modules/access_output/udp.c:78
5484 msgid "Late delay (ms)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access_output/udp.c:79
5488 msgid ""
5489 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5490 "a packet is allowed to be late."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access_output/udp.c:82
5494 msgid "Raw write"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access_output/udp.c:83
5498 msgid ""
5499 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5500 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5501 "order to improve streaming)."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access_output/udp.c:89
5505 msgid "UDP stream output"
5506 msgstr "UDP stream uddata"
5507
5508 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5509 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5510 msgid "UDP"
5511 msgstr "UDP"
5512
5513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5514 msgid ""
5515 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5516 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5517 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5518 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5519 "It works with any source format from mono to 5.1."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5523 msgid "Characteristic dimension"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5527 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5531 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5535 msgid "Headphone effect"
5536 msgstr "Høretelefons effekt"
5537
5538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5539 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5543 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5547 msgid "A/52 dynamic range compression"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5551 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5552 msgid ""
5553 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5554 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5555 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5556 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5561 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5565 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5569 msgid "DTS dynamic range compression"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5573 msgid "DTS"
5574 msgstr "DTS"
5575
5576 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5578 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5582 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5583 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5584
5585 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5586 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5587 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5588
5589 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5590 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5591 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5592
5593 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5594 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5595 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5596
5597 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5598 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5599 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5600
5601 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5602 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5603 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5604
5605 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5606 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5607 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5608
5609 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5610 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5611 msgid "MPEG audio decoder"
5612 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5613
5614 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5615 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5616 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5617
5618 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5619 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5620 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5621
5622 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5623 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5624 msgstr ""
5625 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5626 "endian / little endian)"
5627
5628 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5629 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5630 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5631
5632 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5633 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5634 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5635
5636 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5637 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5638 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5639
5640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5641 msgid "Equalizer preset"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5645 msgid "Bands gain"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5649 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5653 msgid "Two pass"
5654 msgstr "To gennemløb"
5655
5656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5657 msgid "Filter twice the audio"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5661 msgid "Global gain"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5665 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5669 msgid "Equalizer 10 bands"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5673 msgid "Flat"
5674 msgstr "Flad"
5675
5676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5677 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5678 msgid "Classical"
5679 msgstr "Klassisk"
5680
5681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5682 msgid "Club"
5683 msgstr "Club"
5684
5685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5686 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5687 msgid "Dance"
5688 msgstr "Dance"
5689
5690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5691 msgid "Full bass"
5692 msgstr "Fuld bass"
5693
5694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5695 msgid "Full bass and treble"
5696 msgstr "Fuld bass og diskant"
5697
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5699 msgid "Full treble"
5700 msgstr "Fuld diskant"
5701
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5703 msgid "Headphones"
5704 msgstr "Høre-telefoner"
5705
5706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5707 msgid "Large Hall"
5708 msgstr "Large Hall"
5709
5710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5711 msgid "Live"
5712 msgstr "Live"
5713
5714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5715 msgid "Party"
5716 msgstr "Fest"
5717
5718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5719 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5720 msgid "Pop"
5721 msgstr "Pop"
5722
5723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5724 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5725 msgid "Reggae"
5726 msgstr "Reggae"
5727
5728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5729 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5730 msgid "Rock"
5731 msgstr "Rock"
5732
5733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5734 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5735 msgid "Ska"
5736 msgstr "Ska"
5737
5738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5739 msgid "Soft"
5740 msgstr "Blødt"
5741
5742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5743 msgid "Soft rock"
5744 msgstr "Soft rock"
5745
5746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5747 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5748 msgid "Techno"
5749 msgstr "Techno"
5750
5751 #: modules/audio_filter/format.c:201
5752 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5756 msgid "Number of audio buffers"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5760 msgid ""
5761 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5762 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5763 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5767 msgid "Max level"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5771 msgid ""
5772 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5773 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5774 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5778 msgid "Volume normalizer"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5782 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5786 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5790 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5791 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5795 msgid "audio filter for trivial resampling"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5799 msgid "audio filter for ugly resampling"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5803 msgid "Float32 audio mixer"
5804 msgstr "Float32 lydmixer"
5805
5806 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5807 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5808 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5809
5810 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5811 msgid "Trivial audio mixer"
5812 msgstr "Trivial lydmixer"
5813
5814 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5815 msgid "default"
5816 msgstr "standard"
5817
5818 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5819 msgid "ALSA audio output"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5823 msgid "ALSA Device Name"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5827 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5828 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5829 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5830 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5831 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5832 msgid "Audio Device"
5833 msgstr "Lyd enhed"
5834
5835 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5836 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5837 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5838 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5839 msgid "Mono"
5840 msgstr "Mono"
5841
5842 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5843 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5844 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5845 msgid "2 Front 2 Rear"
5846 msgstr "2 front 2 bag"
5847
5848 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5849 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5850 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5851 msgid "5.1"
5852 msgstr "5.1"
5853
5854 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5855 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5856 msgid "A/52 over S/PDIF"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5860 msgid "Unknown soundcard"
5861 msgstr "Ukendt lydkort"
5862
5863 #: modules/audio_output/arts.c:67
5864 msgid "aRts audio output"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5868 msgid ""
5869 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5870 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5871 "playback."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5875 #, fuzzy
5876 msgid "HAL AudioUnit output"
5877 msgstr "Lyd udgangs modul"
5878
5879 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5880 msgid "CoreAudio output"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_output/directx.c:210
5884 msgid "DirectX audio output"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5888 msgid "3 Front 2 Rear"
5889 msgstr "3 front 2 bag"
5890
5891 #: modules/audio_output/esd.c:69
5892 msgid "EsounD audio output"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_output/esd.c:72
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Esound server"
5898 msgstr "Ingen server"
5899
5900 #: modules/audio_output/file.c:80
5901 msgid "Output format"
5902 msgstr "uddata format"
5903
5904 #: modules/audio_output/file.c:81
5905 msgid ""
5906 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5907 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_output/file.c:84
5911 msgid "Output channels number"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/audio_output/file.c:85
5915 msgid ""
5916 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5917 "restrict the number of channels here."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_output/file.c:88
5921 msgid "Add wave header"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_output/file.c:89
5925 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_output/file.c:106
5929 msgid "Output file"
5930 msgstr "Uddata fil"
5931
5932 #: modules/audio_output/file.c:107
5933 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_output/file.c:110
5937 msgid "File audio output"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5941 msgid "Roku HD1000 audio output"
5942 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5943
5944 #: modules/audio_output/oss.c:101
5945 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/audio_output/oss.c:103
5949 msgid ""
5950 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5951 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5952 "drivers, then you need to enable this option."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_output/oss.c:109
5956 msgid "Linux OSS audio output"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_output/oss.c:114
5960 msgid "OSS DSP device"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5964 msgid "Output device"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5968 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5972 msgid "PORTAUDIO audio output"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5976 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5980 msgid "Use float32 output"
5981 msgstr "Brug float32 uddata"
5982
5983 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5984 msgid ""
5985 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5986 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5990 msgid "Win32 waveOut extension output"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/codec/a52.c:90
5994 msgid "A/52 parser"
5995 msgstr "A/52 parser"
5996
5997 #: modules/codec/a52.c:97
5998 msgid "A/52 audio packetizer"
5999 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6000
6001 #: modules/codec/adpcm.c:42
6002 msgid "ADPCM audio decoder"
6003 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6004
6005 #: modules/codec/araw.c:43
6006 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6007 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6008
6009 #: modules/codec/araw.c:52
6010 msgid "Raw audio encoder"
6011 msgstr "Raw lyd encoder"
6012
6013 #: modules/codec/cinepak.c:38
6014 msgid "Cinepak video decoder"
6015 msgstr "Cinepak video decoder"
6016
6017 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6018 msgid "CMML annotations decoder"
6019 msgstr "CMML annotations decoder"
6020
6021 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6022 msgid "CVD subtitle decoder"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6026 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6030 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6031 msgid "Encoding quality"
6032 msgstr "Indkodningskvalitet"
6033
6034 #: modules/codec/dirac.c:68
6035 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6036 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6037
6038 #: modules/codec/dirac.c:73
6039 msgid "Dirac video decoder"
6040 msgstr "Dirac video decoder"
6041
6042 #: modules/codec/dirac.c:79
6043 msgid "Dirac video encoder"
6044 msgstr "Dirac video encoder"
6045
6046 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6047 msgid "DirectMedia Object decoder"
6048 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6049
6050 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6051 msgid "DirectMedia Object encoder"
6052 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6053
6054 #: modules/codec/dts.c:91
6055 msgid "DTS parser"
6056 msgstr "DTS fortolker"
6057
6058 #: modules/codec/dts.c:98
6059 msgid "DTS audio packetizer"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6063 msgid "DVB subtitles decoder"
6064 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6065
6066 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6067 msgid "DVB subtitles encoder"
6068 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6069
6070 #: modules/codec/faad.c:38
6071 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6075 msgid "rd"
6076 msgstr "rd"
6077
6078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6079 msgid "bits"
6080 msgstr "bits"
6081
6082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6083 msgid "simple"
6084 msgstr "simpel"
6085
6086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6087 msgid ""
6088 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6092 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6096 msgid "Decoding"
6097 msgstr "Decoding"
6098
6099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6100 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6104 msgid "Encoding"
6105 msgstr "Encoding"
6106
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6108 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6112 msgid "ffmpeg demuxer"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6116 msgid "ffmpeg video filter"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6120 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6124 msgid "Direct rendering"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6128 msgid "Error resilience"
6129 msgstr "Fejltolerance"
6130
6131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6132 msgid ""
6133 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6134 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6135 "can produce a lot of errors.\n"
6136 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6140 msgid "Workaround bugs"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6144 msgid ""
6145 "Try to fix some bugs\n"
6146 "1  autodetect\n"
6147 "2  old msmpeg4\n"
6148 "4  xvid interlaced\n"
6149 "8  ump4 \n"
6150 "16 no padding\n"
6151 "32 ac vlc\n"
6152 "64 Qpel chroma"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6156 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6157 msgid "Hurry up"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6161 msgid ""
6162 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6163 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6164 "pictures."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6168 msgid "Post processing quality"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6172 msgid ""
6173 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6174 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6175 "looking pictures."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6179 msgid "Debug mask"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6183 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6187 msgid "Visualize motion vectors"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6191 msgid ""
6192 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6193 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6194 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6195 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6199 msgid "Low resolution decoding"
6200 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6201
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6203 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6207 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6211 msgid "Ratio of key frames"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6215 msgid ""
6216 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6217 "frame."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6221 msgid "Ratio of B frames"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6225 msgid ""
6226 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6227 "reference frames."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6231 msgid "Video bitrate tolerance"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6235 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6239 msgid "Enable interlaced encoding"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6243 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6247 msgid "Enable pre motion estimation"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6251 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6255 msgid "Enable strict rate control"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6259 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6263 msgid "Rate control buffer size"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6267 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6271 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6275 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6279 msgid "I quantization factor"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6283 msgid ""
6284 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6285 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6289 msgid "Noise reduction"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6293 msgid ""
6294 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6295 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6299 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6303 msgid ""
6304 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6305 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6306 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6310 msgid "Quality level"
6311 msgstr "Kvalitets niveau"
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6314 msgid ""
6315 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6316 "(this can slow down the encoding very much)."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6320 msgid ""
6321 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6322 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6323 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6324 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6328 msgid "Minimum video quantizer scale"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6332 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6336 msgid "Maximum video quantizer scale"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6340 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6344 msgid "Enable trellis quantization"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6348 msgid ""
6349 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6350 "coefficients)."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6354 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6358 msgid ""
6359 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6360 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6364 msgid "Strict standard compliance"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6368 msgid ""
6369 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6370 "values: -1, 0, 1)."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6374 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6375 msgid "Post processing"
6376 msgstr "Billedbehandling"
6377
6378 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6379 msgid "1 (Lowest)"
6380 msgstr "1 (Svagest)"
6381
6382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6383 msgid "6 (Highest)"
6384 msgstr "6 (Kraftigst)"
6385
6386 #: modules/codec/flac.c:170
6387 msgid "Flac audio decoder"
6388 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6389
6390 #: modules/codec/flac.c:175
6391 msgid "Flac audio encoder"
6392 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6393
6394 #: modules/codec/flac.c:181
6395 msgid "Flac audio packetizer"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6399 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/lpcm.c:82
6403 msgid "Linear PCM audio decoder"
6404 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6405
6406 #: modules/codec/lpcm.c:87
6407 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6408 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6409
6410 #: modules/codec/mash.cpp:65
6411 msgid "Video decoder using openmash"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6415 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6419 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/png.c:54
6423 msgid "PNG video decoder"
6424 msgstr "PNG video decoder"
6425
6426 #: modules/codec/quicktime.c:59
6427 msgid "QuickTime library decoder"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6431 msgid "Pseudo raw video decoder"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6435 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/speex.c:105
6439 msgid "Speex audio decoder"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/codec/speex.c:110
6443 msgid "Speex audio packetizer"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/speex.c:115
6447 msgid "Speex audio encoder"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6451 msgid "Speex comment"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/speex.c:551
6455 msgid "Mode"
6456 msgstr "Tilstand"
6457
6458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6459 msgid "DVD subtitles decoder"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6463 msgid "DVD subtitles packetizer"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/subsdec.c:86
6467 msgid "Subtitles text encoding"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/subsdec.c:87
6471 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6475 msgid "Subtitles justification"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/subsdec.c:89
6479 msgid "Set the justification of subtitles"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/subsdec.c:93
6483 msgid "Text subtitles decoder"
6484 msgstr "Undertekst afkoder"
6485
6486 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6487 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6491 msgid "SVCD subtitles"
6492 msgstr "SVCD undertekster"
6493
6494 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6495 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/tarkin.c:75
6499 msgid "Tarkin decoder module"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6503 msgid ""
6504 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6505 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/theora.c:99
6509 msgid "Theora video decoder"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/theora.c:105
6513 msgid "Theora video packetizer"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/codec/theora.c:111
6517 msgid "Theora video encoder"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/theora.c:512
6521 msgid "Theora comment"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/twolame.c:52
6525 msgid ""
6526 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6527 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/codec/twolame.c:55
6531 msgid "Stereo mode"
6532 msgstr "Stereo tilstand"
6533
6534 #: modules/codec/twolame.c:57
6535 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/twolame.c:58
6539 msgid "VBR mode"
6540 msgstr "VBR tilstand"
6541
6542 #: modules/codec/twolame.c:60
6543 msgid "By default the encoding is CBR."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/twolame.c:61
6547 msgid "Psycho-acoustic model"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/twolame.c:63
6551 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/twolame.c:67
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Libtwolame audio encoder"
6557 msgstr "Raw lyd encoder"
6558
6559 #: modules/codec/vorbis.c:131
6560 msgid "Maximum encoding bitrate"
6561 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6562
6563 #: modules/codec/vorbis.c:133
6564 msgid ""
6565 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6566 "applications."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/vorbis.c:135
6570 msgid "Minimum encoding bitrate"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/vorbis.c:137
6574 msgid ""
6575 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6576 "fixed-size channel."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/vorbis.c:139
6580 msgid "CBR encoding"
6581 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6582
6583 #: modules/codec/vorbis.c:141
6584 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/vorbis.c:145
6588 msgid "Vorbis audio decoder"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/codec/vorbis.c:156
6592 msgid "Vorbis audio packetizer"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/vorbis.c:163
6596 msgid "Vorbis audio encoder"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/codec/vorbis.c:586
6600 msgid "Vorbis comment"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/codec/x264.c:42
6604 msgid "Quantizer parameter"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/codec/x264.c:44
6608 msgid ""
6609 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6610 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/x264.c:47
6614 msgid "Minimum quantizer parameter"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/x264.c:48
6618 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/x264.c:51
6622 msgid "Maximum quantizer parameter"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/codec/x264.c:52
6626 msgid "Maximum quantizer parameter."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/codec/x264.c:54
6630 msgid "Enable CABAC"
6631 msgstr "Aktiver CABAC"
6632
6633 #: modules/codec/x264.c:55
6634 msgid ""
6635 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6636 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/x264.c:59
6640 msgid "Enable loop filter"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/codec/x264.c:60
6644 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/x264.c:62
6648 msgid "Analyse mode"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/x264.c:63
6652 msgid "This selects the analysing mode."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/x264.c:65
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Bitrate tolerance"
6658 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6659
6660 #: modules/codec/x264.c:66
6661 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/x264.c:69
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Maximum local bitrate"
6667 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6668
6669 #: modules/codec/x264.c:70
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6672 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6673
6674 #: modules/codec/x264.c:72
6675 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/x264.c:73
6679 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/x264.c:76
6683 msgid "Initial buffer occupancy"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/x264.c:77
6687 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/x264.c:80
6691 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/x264.c:81
6695 msgid ""
6696 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6697 "cost of seeking precision."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/x264.c:84
6701 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/x264.c:85
6705 msgid ""
6706 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6707 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6708 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6709 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6710 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6711 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6712 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/x264.c:94
6716 msgid "B frames"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/x264.c:95
6720 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/x264.c:98
6724 msgid "B pyramid"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/x264.c:99
6728 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/x264.c:102
6732 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/x264.c:103
6736 msgid ""
6737 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6738 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6739 "values."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/x264.c:107
6743 msgid "Scene-cut detection."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/x264.c:108
6747 msgid ""
6748 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6749 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6750 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6751 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6752 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6753 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/x264.c:116
6757 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/x264.c:117
6761 msgid ""
6762 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6763 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6764 "quality)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/x264.c:124
6768 msgid "all"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/x264.c:124
6772 msgid "normal"
6773 msgstr "normal"
6774
6775 #: modules/codec/x264.c:124
6776 msgid "fast"
6777 msgstr "hurtig"
6778
6779 #: modules/codec/x264.c:127
6780 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/control/corba/corba.c:687
6784 msgid "Corba control"
6785 msgstr "Corba kontrol"
6786
6787 #: modules/control/corba/corba.c:689
6788 msgid "corba control module"
6789 msgstr "corba kontrol modul"
6790
6791 #: modules/control/gestures.c:77
6792 msgid "Motion threshold (10-100)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/control/gestures.c:79
6796 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6797 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6798
6799 #: modules/control/gestures.c:82
6800 msgid "Trigger button"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/control/gestures.c:84
6804 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6805 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6806
6807 #: modules/control/gestures.c:87
6808 msgid "Middle"
6809 msgstr "Midten"
6810
6811 #: modules/control/gestures.c:90
6812 msgid "Gestures"
6813 msgstr "Fagter"
6814
6815 #: modules/control/gestures.c:97
6816 msgid "Mouse gestures control interface"
6817 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6818
6819 #: modules/control/hotkeys.c:83
6820 msgid "Playlist bookmark 1"
6821 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6822
6823 #: modules/control/hotkeys.c:84
6824 msgid "Playlist bookmark 2"
6825 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6826
6827 #: modules/control/hotkeys.c:85
6828 msgid "Playlist bookmark 3"
6829 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6830
6831 #: modules/control/hotkeys.c:86
6832 msgid "Playlist bookmark 4"
6833 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6834
6835 #: modules/control/hotkeys.c:87
6836 msgid "Playlist bookmark 5"
6837 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6838
6839 #: modules/control/hotkeys.c:88
6840 msgid "Playlist bookmark 6"
6841 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6842
6843 #: modules/control/hotkeys.c:89
6844 msgid "Playlist bookmark 7"
6845 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6846
6847 #: modules/control/hotkeys.c:90
6848 msgid "Playlist bookmark 8"
6849 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6850
6851 #: modules/control/hotkeys.c:91
6852 msgid "Playlist bookmark 9"
6853 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6854
6855 #: modules/control/hotkeys.c:92
6856 msgid "Playlist bookmark 10"
6857 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6858
6859 #: modules/control/hotkeys.c:94
6860 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/control/hotkeys.c:97
6864 msgid "Hotkeys management interface"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/control/hotkeys.c:512
6868 #, c-format
6869 msgid "Audio track: %s"
6870 msgstr "Lydspor: %s"
6871
6872 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6873 #, c-format
6874 msgid "Subtitle track: %s"
6875 msgstr "Undertekstspor: %s"
6876
6877 #: modules/control/hotkeys.c:526
6878 msgid "N/A"
6879 msgstr "Ikke tilgængelig"
6880
6881 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6882 msgid "Host address"
6883 msgstr "Værtsadresse"
6884
6885 #: modules/control/http.c:78
6886 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6887 msgstr ""
6888 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6889
6890 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6891 msgid "Source directory"
6892 msgstr "Kildemappe"
6893
6894 #: modules/control/http.c:82
6895 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/control/http.c:85
6899 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/control/http.c:87
6903 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/control/http.c:90
6907 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/control/http.c:94
6911 msgid "HTTP remote control interface"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/control/http.c:99
6915 msgid "HTTP SSL"
6916 msgstr "HTTP SSL"
6917
6918 #: modules/control/joystick.c:135
6919 msgid "Motion threshold"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/control/joystick.c:137
6923 msgid ""
6924 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6925 ">32767)."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/control/joystick.c:140
6929 msgid "Joystick device"
6930 msgstr "Joystick enhed"
6931
6932 #: modules/control/joystick.c:142
6933 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6934 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6935
6936 #: modules/control/joystick.c:144
6937 msgid "Repeat time (ms)"
6938 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6939
6940 #: modules/control/joystick.c:146
6941 msgid ""
6942 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6943 "milliseconds."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/control/joystick.c:149
6947 msgid "Wait time (ms)"
6948 msgstr "Ventetid (ms)"
6949
6950 #: modules/control/joystick.c:151
6951 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/control/joystick.c:153
6955 msgid "Max seek interval (seconds)"
6956 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6957
6958 #: modules/control/joystick.c:155
6959 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6960 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6961
6962 #: modules/control/joystick.c:157
6963 msgid "Action mapping"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/control/joystick.c:158
6967 msgid "Allows you to remap the actions."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/control/joystick.c:175
6971 msgid "Joystick control interface"
6972 msgstr "Joystick kontrol"
6973
6974 #: modules/control/lirc.c:58
6975 msgid "Infrared remote control interface"
6976 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6977
6978 #: modules/control/netsync.c:81
6979 msgid "Act as master for network synchronisation"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/control/netsync.c:82
6983 msgid ""
6984 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6985 "network synchronisation."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/control/netsync.c:85
6989 msgid "Master client ip address"
6990 msgstr "Master klient ip-adresse"
6991
6992 #: modules/control/netsync.c:86
6993 msgid ""
6994 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6995 "network synchronisation."
6996 msgstr ""
6997 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
6998 "netværks synkronisering"
6999
7000 #: modules/control/netsync.c:90
7001 msgid "Netsync"
7002 msgstr "Netsynk"
7003
7004 #: modules/control/netsync.c:91
7005 msgid "Network synchronisation"
7006 msgstr "Netværkssynkronisering"
7007
7008 #: modules/control/ntservice.c:39
7009 msgid "Install Windows Service"
7010 msgstr "Installér Windows service"
7011
7012 #: modules/control/ntservice.c:41
7013 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7014 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7015
7016 #: modules/control/ntservice.c:42
7017 msgid "Uninstall Windows Service"
7018 msgstr "Af-installér Windows service"
7019
7020 #: modules/control/ntservice.c:44
7021 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7022 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7023
7024 #: modules/control/ntservice.c:45
7025 msgid "Display name of the Service"
7026 msgstr "Viste navn for servicen"
7027
7028 #: modules/control/ntservice.c:47
7029 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/control/ntservice.c:48
7033 msgid "Configuration options"
7034 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7035
7036 #: modules/control/ntservice.c:50
7037 msgid ""
7038 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7039 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7040 "time so the Service is properly configured."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/control/ntservice.c:55
7044 msgid ""
7045 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7046 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7047 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7048 "are: logger, sap, rc, http)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/control/ntservice.c:61
7052 msgid "NT Service"
7053 msgstr "NT Tjeneste"
7054
7055 #: modules/control/ntservice.c:62
7056 msgid "Windows Service interface"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/control/rc.c:124
7060 msgid "Show stream position"
7061 msgstr "Vis stream position"
7062
7063 #: modules/control/rc.c:125
7064 msgid ""
7065 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/control/rc.c:128
7069 msgid "Fake TTY"
7070 msgstr "Falsk TTY"
7071
7072 #: modules/control/rc.c:129
7073 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/control/rc.c:131
7077 msgid "UNIX socket command input"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/control/rc.c:132
7081 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/control/rc.c:135
7085 msgid "TCP command input"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/control/rc.c:136
7089 msgid ""
7090 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7091 "port the interface will bind to."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7095 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/control/rc.c:142
7099 msgid ""
7100 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7101 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7102 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/control/rc.c:149
7106 msgid "RC"
7107 msgstr "RC"
7108
7109 #: modules/control/rc.c:152
7110 msgid "Remote control interface"
7111 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7112
7113 #: modules/control/rc.c:289
7114 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7115 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7116
7117 #: modules/control/rc.c:671
7118 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/control/rc.c:673
7122 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/control/rc.c:674
7126 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/control/rc.c:675
7130 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/control/rc.c:676
7134 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/control/rc.c:677
7138 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/control/rc.c:678
7142 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/control/rc.c:679
7146 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/control/rc.c:680
7150 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/control/rc.c:681
7154 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/control/rc.c:682
7158 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/control/rc.c:683
7162 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/control/rc.c:684
7166 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/control/rc.c:685
7170 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/control/rc.c:687
7174 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/control/rc.c:688
7178 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/control/rc.c:689
7182 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/control/rc.c:690
7186 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/control/rc.c:691
7190 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/control/rc.c:692
7194 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/control/rc.c:694
7198 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/control/rc.c:695
7202 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7203 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7204
7205 #: modules/control/rc.c:696
7206 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/control/rc.c:697
7210 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/control/rc.c:698
7214 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/control/rc.c:703
7218 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/control/rc.c:704
7222 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7223 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7224
7225 #: modules/control/rc.c:705
7226 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7227 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7228
7229 #: modules/control/rc.c:706
7230 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/control/rc.c:707
7234 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/control/rc.c:708
7238 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/control/rc.c:709
7242 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/control/rc.c:710
7246 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/control/rc.c:712
7250 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/control/rc.c:713
7254 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7255 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7256
7257 #: modules/control/rc.c:714
7258 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7259 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7260
7261 #: modules/control/rc.c:715
7262 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/control/rc.c:716
7266 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/control/rc.c:717
7270 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/control/rc.c:718
7274 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/control/rc.c:720
7278 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/control/rc.c:721
7282 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7283 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7284
7285 #: modules/control/rc.c:722
7286 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7287 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7288
7289 #: modules/control/rc.c:723
7290 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/control/rc.c:724
7294 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/control/rc.c:726
7298 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/control/rc.c:727
7302 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/rc.c:728
7306 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/control/rc.c:729
7310 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/rc.c:730
7314 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/control/rc.c:731
7318 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/control/rc.c:732
7322 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/control/rc.c:733
7326 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/control/rc.c:734
7330 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/control/rc.c:735
7334 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/rc.c:736
7338 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/control/rc.c:737
7342 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/control/rc.c:740
7346 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/control/rc.c:741
7350 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/control/rc.c:742
7354 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/control/rc.c:743
7358 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/control/rc.c:745
7362 msgid "+----[ end of help ]\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/control/rc.c:775
7366 #, c-format
7367 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/showintf.c:62
7371 msgid "Threshold"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/showintf.c:63
7375 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/showintf.c:70
7379 msgid "Interface showing control interface"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/telnet.c:79
7383 msgid "Telnet Interface port"
7384 msgstr "Telnet grænseflade port"
7385
7386 #: modules/control/telnet.c:80
7387 msgid "Default to 4212"
7388 msgstr "Som standard sat til 4212"
7389
7390 #: modules/control/telnet.c:81
7391 msgid "Telnet Interface password"
7392 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7393
7394 #: modules/control/telnet.c:82
7395 msgid "Default to admin"
7396 msgstr "Som standard sat til admin"
7397
7398 #: modules/control/telnet.c:92
7399 msgid "VLM remote control interface"
7400 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7401
7402 #: modules/demux/a52.c:44
7403 msgid "Raw A/52 demuxer"
7404 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7405
7406 #: modules/demux/aiff.c:45
7407 msgid "AIFF demuxer"
7408 msgstr "AIFF demuxer"
7409
7410 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7411 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7412 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7413
7414 #: modules/demux/au.c:46
7415 msgid "AU demuxer"
7416 msgstr "AU demuxer"
7417
7418 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7419 msgid "Force interleaved method"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7423 msgid "Force index creation"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7427 msgid ""
7428 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7432 msgid "AVI demuxer"
7433 msgstr "AVI demuxer"
7434
7435 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7436 msgid "Filename of dump"
7437 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7438
7439 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7440 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7441 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7442
7443 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7444 msgid "Append"
7445 msgstr "Tilføj"
7446
7447 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7448 msgid ""
7449 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7450 "be overwritten."
7451 msgstr ""
7452 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7453 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7454
7455 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7456 msgid "Filedump demuxer"
7457 msgstr "Filedump demuxer"
7458
7459 #: modules/demux/dts.c:40
7460 msgid "Raw DTS demuxer"
7461 msgstr "Rå DTS demuxer"
7462
7463 #: modules/demux/flac.c:38
7464 msgid "FLAC demuxer"
7465 msgstr "FLAC demuxer"
7466
7467 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7468 msgid ""
7469 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7470 "should be set in millisecond units."
7471 msgstr ""
7472 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7473 "milisekunder."
7474
7475 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7476 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7477 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7478
7479 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7480 msgid ""
7481 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7482 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7483 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7487 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7488 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7489
7490 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7491 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7495 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7496 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7497
7498 #: modules/demux/m3u.c:68
7499 msgid "Playlist metademux"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7503 msgid "Frames per Second"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7507 msgid ""
7508 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7509 "live."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7513 msgid "JPEG camera demuxer"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7517 msgid "Matroska stream demuxer"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7521 msgid "Ordered chapters"
7522 msgstr "Sorterede kapitler"
7523
7524 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7525 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7529 msgid "Chapter codecs"
7530 msgstr "Kapitel codec"
7531
7532 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7533 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7537 msgid "Seek based on percent not time."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7541 msgid "Dummy Elements"
7542 msgstr "Attrap elementer"
7543
7544 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7545 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
7549 #, fuzzy
7550 msgid "---  DVD Menu"
7551 msgstr "Brug DVD-menuer"
7552
7553 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
7554 msgid "First Played"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Video Manager"
7560 msgstr "Video encoder"
7561
7562 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
7563 #, fuzzy
7564 msgid "----- Title"
7565 msgstr "Titel"
7566
7567 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
7568 msgid "Segment filename"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
7572 msgid "Muxing application"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
7576 msgid "Writing application"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/demux/mod.c:49
7580 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7581 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7582
7583 #: modules/demux/mod.c:56
7584 msgid "Reverb"
7585 msgstr "Rumklang"
7586
7587 #: modules/demux/mod.c:57
7588 msgid "Reverb level (0-100)"
7589 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7590
7591 #: modules/demux/mod.c:57
7592 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7593 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7594
7595 #: modules/demux/mod.c:58
7596 msgid "Reverb delay (ms)"
7597 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7598
7599 #: modules/demux/mod.c:58
7600 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7601 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7602
7603 #: modules/demux/mod.c:60
7604 msgid "Mega bass"
7605 msgstr "Mega bass"
7606
7607 #: modules/demux/mod.c:61
7608 msgid "Mega bass level (0-100)"
7609 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7610
7611 #: modules/demux/mod.c:61
7612 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7613 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7614
7615 #: modules/demux/mod.c:62
7616 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7617 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7618
7619 #: modules/demux/mod.c:62
7620 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7621 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7622
7623 #: modules/demux/mod.c:64
7624 msgid "Surround"
7625 msgstr "Surround"
7626
7627 #: modules/demux/mod.c:65
7628 msgid "Surround level (0-100)"
7629 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7630
7631 #: modules/demux/mod.c:65
7632 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7633 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7634
7635 #: modules/demux/mod.c:66
7636 msgid "Surround delay (ms)"
7637 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7638
7639 #: modules/demux/mod.c:66
7640 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7641 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7642
7643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7644 msgid "MP4 stream demuxer"
7645 msgstr "MP4 stream demuxer"
7646
7647 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7648 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7649 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7650
7651 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7652 msgid "H264 video demuxer"
7653 msgstr "H264 video demuxer"
7654
7655 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7656 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7657 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7658
7659 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7660 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7661 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7662
7663 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7664 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7665 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7666
7667 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7668 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7669 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7670
7671 #: modules/demux/nsv.c:45
7672 msgid "NullSoft demuxer"
7673 msgstr "NullSoft demuxer"
7674
7675 #: modules/demux/nuv.c:46
7676 msgid "Nuv demuxer"
7677 msgstr "Nuv demuxer"
7678
7679 #: modules/demux/ogg.c:43
7680 msgid "Ogg stream demuxer"
7681 msgstr "Ogg stream demuxer"
7682
7683 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7684 msgid "Listeners"
7685 msgstr "Lyttere"
7686
7687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7688 msgid "Old playlist open"
7689 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7690
7691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7692 msgid "Native playlist import"
7693 msgstr "Import af standard spilleliste"
7694
7695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7696 msgid "M3U playlist import"
7697 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7698
7699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7700 msgid "PLS playlist import"
7701 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7702
7703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7704 msgid "B4S playlist import"
7705 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7706
7707 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7708 msgid "PS demuxer"
7709 msgstr "PS demuxer"
7710
7711 #: modules/demux/pva.c:43
7712 msgid "PVA demuxer"
7713 msgstr "PVA demuxer"
7714
7715 #: modules/demux/rawdv.c:39
7716 msgid "raw DV demuxer"
7717 msgstr "rå DV demuxer"
7718
7719 #: modules/demux/real.c:39
7720 msgid "Real demuxer"
7721 msgstr "Real demuxer"
7722
7723 #: modules/demux/sgimb.c:113
7724 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/demux/subtitle.c:62
7728 msgid "Text subtitles demux"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7732 msgid "Frames per second"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/demux/subtitle.c:70
7736 msgid "Subtitles delay"
7737 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7738
7739 #: modules/demux/ts.c:81
7740 msgid "Extra PMT"
7741 msgstr "Ekstra PMT"
7742
7743 #: modules/demux/ts.c:83
7744 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/demux/ts.c:85
7748 msgid "Set id of ES to PID"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/demux/ts.c:86
7752 msgid "set id of es to pid"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/demux/ts.c:88
7756 msgid "Fast udp streaming"
7757 msgstr "Hurtig udp streaming"
7758
7759 #: modules/demux/ts.c:90
7760 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7764 msgid "MTU for out mode"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7768 msgid "CSA ck"
7769 msgstr "CSA ck"
7770
7771 #: modules/demux/ts.c:98
7772 msgid "Silent mode"
7773 msgstr "Stille-tilstand"
7774
7775 #: modules/demux/ts.c:99
7776 msgid "do not complain on encrypted PES"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/demux/ts.c:101
7780 msgid "CAPMT System ID"
7781 msgstr "CAPMT System id"
7782
7783 #: modules/demux/ts.c:102
7784 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/demux/ts.c:105
7788 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7789 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7790
7791 #: modules/demux/ty.c:70
7792 msgid "TY Stream audio/video demux"
7793 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
7794
7795 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7796 msgid "Blues"
7797 msgstr "Blues"
7798
7799 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7800 msgid "Classic rock"
7801 msgstr "Klassisk rock"
7802
7803 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7804 msgid "Country"
7805 msgstr "Country"
7806
7807 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7808 msgid "Disco"
7809 msgstr "Disko"
7810
7811 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7812 msgid "Funk"
7813 msgstr "Funk"
7814
7815 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7816 msgid "Grunge"
7817 msgstr "Grunge"
7818
7819 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7820 msgid "Hip-Hop"
7821 msgstr "Hip-Hop"
7822
7823 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7824 msgid "Jazz"
7825 msgstr "Jazz"
7826
7827 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7828 msgid "Metal"
7829 msgstr "Metal"
7830
7831 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7832 msgid "New Age"
7833 msgstr "New Age"
7834
7835 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7836 msgid "Oldies"
7837 msgstr "Oldies"
7838
7839 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7840 msgid "R&B"
7841 msgstr "R&B"
7842
7843 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7844 msgid "Rap"
7845 msgstr "Rap"
7846
7847 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7848 msgid "Industrial"
7849 msgstr "Industrial"
7850
7851 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7852 msgid "Alternative"
7853 msgstr "Alternative"
7854
7855 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7856 msgid "Death metal"
7857 msgstr "Dødsmetal"
7858
7859 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7860 msgid "Pranks"
7861 msgstr "Sjov"
7862
7863 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7864 msgid "Soundtrack"
7865 msgstr "Soundtrack"
7866
7867 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7868 msgid "Euro-Techno"
7869 msgstr "Euro-Techno"
7870
7871 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7872 msgid "Ambient"
7873 msgstr "Ambient"
7874
7875 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7876 msgid "Trip-Hop"
7877 msgstr "Trip-Hop"
7878
7879 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7880 msgid "Vocal"
7881 msgstr "Vokal"
7882
7883 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7884 msgid "Jazz+Funk"
7885 msgstr "Jazz+Funk"
7886
7887 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7888 msgid "Fusion"
7889 msgstr "Fusion"
7890
7891 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7892 msgid "Trance"
7893 msgstr "Trance"
7894
7895 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7896 msgid "Instrumental"
7897 msgstr "Instrumental"
7898
7899 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7900 msgid "Acid"
7901 msgstr "Acid"
7902
7903 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7904 msgid "House"
7905 msgstr "House"
7906
7907 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7908 msgid "Game"
7909 msgstr "Game"
7910
7911 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7912 msgid "Sound clip"
7913 msgstr "Lydklip"
7914
7915 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7916 msgid "Gospel"
7917 msgstr "Gospel"
7918
7919 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7920 msgid "Noise"
7921 msgstr "Noise"
7922
7923 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7924 msgid "Alternative rock"
7925 msgstr "Alternativ rock"
7926
7927 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7928 msgid "Bass"
7929 msgstr "Bass"
7930
7931 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7932 msgid "Soul"
7933 msgstr "Soul"
7934
7935 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7936 msgid "Punk"
7937 msgstr "Punk"
7938
7939 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7940 msgid "Space"
7941 msgstr "Space"
7942
7943 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7944 msgid "Meditative"
7945 msgstr "Meditativ"
7946
7947 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7948 msgid "Instrumental pop"
7949 msgstr "Instrumental pop"
7950
7951 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7952 msgid "Instrumental rock"
7953 msgstr "Instrumental rock"
7954
7955 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7956 msgid "Ethnic"
7957 msgstr "Etnisk"
7958
7959 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7960 msgid "Gothic"
7961 msgstr "Gotisk"
7962
7963 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7964 msgid "Darkwave"
7965 msgstr "Darkwave"
7966
7967 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7968 msgid "Techno-Industrial"
7969 msgstr "Techno-Industrial"
7970
7971 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7972 msgid "Electronic"
7973 msgstr "Electronisk"
7974
7975 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7976 msgid "Pop-Folk"
7977 msgstr "Pop-Folk"
7978
7979 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7980 msgid "Eurodance"
7981 msgstr "Eurodance"
7982
7983 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7984 msgid "Dream"
7985 msgstr "Dream"
7986
7987 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7988 msgid "Southern rock"
7989 msgstr "Southern rock"
7990
7991 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7992 msgid "Comedy"
7993 msgstr "Komedie"
7994
7995 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7996 msgid "Cult"
7997 msgstr "Cult"
7998
7999 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8000 msgid "Gangsta"
8001 msgstr "Gangsta"
8002
8003 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8004 msgid "Top 40"
8005 msgstr "Top 40"
8006
8007 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8008 msgid "Christian rap"
8009 msgstr "Kristen rap"
8010
8011 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8012 msgid "Pop/funk"
8013 msgstr "Pop/funk"
8014
8015 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8016 msgid "Jungle"
8017 msgstr "Jungle"
8018
8019 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8020 msgid "Native American"
8021 msgstr "Native American"
8022
8023 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8024 msgid "Cabaret"
8025 msgstr "Cabaret"
8026
8027 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8028 msgid "New wave"
8029 msgstr "New wave"
8030
8031 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8032 msgid "Psychedelic"
8033 msgstr "Psychedelic"
8034
8035 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8036 msgid "Rave"
8037 msgstr "Rave"
8038
8039 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8040 msgid "Showtunes"
8041 msgstr "Showtunes"
8042
8043 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8044 msgid "Trailer"
8045 msgstr "Trailer"
8046
8047 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8048 msgid "Lo-Fi"
8049 msgstr "Lo-Fi"
8050
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8052 msgid "Tribal"
8053 msgstr "Tribal"
8054
8055 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8056 msgid "Acid punk"
8057 msgstr "Acid punk"
8058
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8060 msgid "Acid jazz"
8061 msgstr "Acid jazz"
8062
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8064 msgid "Polka"
8065 msgstr "Polka"
8066
8067 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8068 msgid "Retro"
8069 msgstr "Retro"
8070
8071 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8072 msgid "Musical"
8073 msgstr "Musikal"
8074
8075 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8076 msgid "Rock & roll"
8077 msgstr "Rock & roll"
8078
8079 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8080 msgid "Hard rock"
8081 msgstr "Hård rock"
8082
8083 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8084 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8085 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8086
8087 #: modules/demux/vobsub.c:48
8088 msgid "Vobsub subtitles demux"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/voc.c:42
8092 msgid "VOC demuxer"
8093 msgstr "VOC demuxer"
8094
8095 #: modules/demux/wav.c:42
8096 msgid "WAV demuxer"
8097 msgstr "WAV demuxer"
8098
8099 #: modules/demux/xa.c:42
8100 msgid "XA demuxer"
8101 msgstr "XA demuxer"
8102
8103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8104 msgid "Use DVD Menus"
8105 msgstr "Brug DVD-menuer"
8106
8107 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8108 msgid "BeOS standard API interface"
8109 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8110
8111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8112 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8113 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8114
8115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8118 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8121 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8122 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8123 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8124 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8125 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8126 msgid "Cancel"
8127 msgstr "Annullér"
8128
8129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8130 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8131 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8132 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8133 msgid "Open"
8134 msgstr "Åbn"
8135
8136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8138 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8139 msgid "Preferences"
8140 msgstr "Indstillinger"
8141
8142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8145 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8146 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8147 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8148 msgid "Messages"
8149 msgstr "Beskeder"
8150
8151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8154 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8155 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8156 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8157 msgid "Open File"
8158 msgstr "Åbn fil"
8159
8160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8162 msgid "Open Disc"
8163 msgstr "Åbn disk"
8164
8165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8166 msgid "Open Subtitles"
8167 msgstr "Åbn undertekster"
8168
8169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8172 msgid "About"
8173 msgstr "Om"
8174
8175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8176 msgid "Prev Title"
8177 msgstr "Forrige titel"
8178
8179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8180 msgid "Next Title"
8181 msgstr "Næste titel"
8182
8183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8184 msgid "Go to Title"
8185 msgstr "Gå til titel"
8186
8187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8188 msgid "Go to Chapter"
8189 msgstr "Gå til kapitel"
8190
8191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8192 msgid "Speed"
8193 msgstr "Hastighed"
8194
8195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8196 msgid "Window"
8197 msgstr "Vindue"
8198
8199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8203 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8204 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8206 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8207 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8208 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8211 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8212 msgid "OK"
8213 msgstr "OK"
8214
8215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8216 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8217 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8218
8219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8220 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8221 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8222
8223 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8224 msgid "Drop files to play"
8225 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8226
8227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8228 msgid "playlist"
8229 msgstr "spilleliste"
8230
8231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8232 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8233 msgid "Close"
8234 msgstr "Luk"
8235
8236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8237 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8238 msgid "Edit"
8239 msgstr "Redigér"
8240
8241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8243 msgid "Select All"
8244 msgstr "Vælg alle"
8245
8246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8247 msgid "Select None"
8248 msgstr "Vælg ingen"
8249
8250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8251 msgid "Sort Reverse"
8252 msgstr "Sortér omvendt"
8253
8254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8255 msgid "Sort by Name"
8256 msgstr "Sortér efter navn"
8257
8258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8259 msgid "Sort by Path"
8260 msgstr "Sortér efter sti"
8261
8262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8263 msgid "Randomize"
8264 msgstr "Tilfældiggør"
8265
8266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8267 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8268 msgid "Remove"
8269 msgstr "Fjern"
8270
8271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8272 msgid "Remove All"
8273 msgstr "Fjern alle"
8274
8275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8276 msgid "View"
8277 msgstr "Vis"
8278
8279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8280 msgid "Path"
8281 msgstr "Sti"
8282
8283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8284 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8285 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8286 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8287 msgid "Name"
8288 msgstr "Navn"
8289
8290 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8291 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8292 msgid "Apply"
8293 msgstr "Anvend"
8294
8295 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8296 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8297 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8299 msgid "Save"
8300 msgstr "Gem"
8301
8302 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8303 msgid "Defaults"
8304 msgstr "Standardværdier"
8305
8306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8307 msgid "Show Interface"
8308 msgstr "Vis grænseflade"
8309
8310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8311 msgid "50%"
8312 msgstr "50%"
8313
8314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8315 msgid "100%"
8316 msgstr "100%"
8317
8318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8319 msgid "200%"
8320 msgstr "200%"
8321
8322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8323 msgid "Vertical Sync"
8324 msgstr "Vertikal synk"
8325
8326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8327 msgid "Correct Aspect Ratio"
8328 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8329
8330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8331 msgid "Stay On Top"
8332 msgstr "Bliv på toppen"
8333
8334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8335 msgid "Take Screen Shot"
8336 msgstr "Gem skærmbilledet"
8337
8338 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8339 msgid "Show tooltips"
8340 msgstr "Vis værktøjstips"
8341
8342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8343 msgid "Show tooltips for configuration options."
8344 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8345
8346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8347 msgid "Show text on toolbar buttons"
8348 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8349
8350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8351 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8352 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8353
8354 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8355 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8356 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8357
8358 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8359 msgid ""
8360 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8361 "preferences menu will occupy."
8362 msgstr ""
8363 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8364 "indstillingsmenuen vil tage."
8365
8366 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8367 msgid "Interface default search path"
8368 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8369
8370 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8371 msgid ""
8372 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8373 "when looking for a file."
8374 msgstr ""
8375 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8376 "når der kigges efter en fil."
8377
8378 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8379 msgid "GNOME interface"
8380 msgstr "GNOME grænseflade"
8381
8382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8384 msgid "_Open File..."
8385 msgstr "_Åbn fil..."
8386
8387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8390 msgid "Open a file"
8391 msgstr "Åbn en fil"
8392
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8395 msgid "Open _Disc..."
8396 msgstr "Åbn _disk..."
8397
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8400 msgid "Open Disc Media"
8401 msgstr "Åbn medie"
8402
8403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8404 msgid "_Network stream..."
8405 msgstr "_Netværksstream..."
8406
8407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8410 msgid "Select a network stream"
8411 msgstr "Vælg en netværksstream"
8412
8413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8414 msgid "_Eject Disc"
8415 msgstr "_Skub disk ud"
8416
8417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8419 msgid "Eject disc"
8420 msgstr "Skub disk ud"
8421
8422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8423 msgid "_Hide interface"
8424 msgstr "_Skjul grænseflade"
8425
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8427 msgid "Progr_am"
8428 msgstr "Progr_am"
8429
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8431 msgid "Choose the program"
8432 msgstr "Vælg programmet"
8433
8434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8435 msgid "_Title"
8436 msgstr "_Titel"
8437
8438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8439 msgid "Choose title"
8440 msgstr "Vælg titel"
8441
8442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8443 msgid "_Chapter"
8444 msgstr "_Kapitel"
8445
8446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8447 msgid "Choose chapter"
8448 msgstr "Vælg kapitel"
8449
8450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8451 msgid "_Playlist..."
8452 msgstr "_Spilleliste..."
8453
8454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8455 msgid "Open the playlist window"
8456 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8457
8458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8459 msgid "_Modules..."
8460 msgstr "_Moduler..."
8461
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8463 msgid "Open the module manager"
8464 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8465
8466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8467 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8468 msgid "Messages..."
8469 msgstr "Beskeder..."
8470
8471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8472 msgid "Open the messages window"
8473 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8474
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8477 msgid "_Language"
8478 msgstr "_Sprog"
8479
8480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8482 msgid "Select audio channel"
8483 msgstr "Vælg lydkanal"
8484
8485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8487 msgid "Volume Up"
8488 msgstr "Lydstyrke op"
8489
8490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8492 msgid "Volume Down"
8493 msgstr "Lydstyrke ned"
8494
8495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8497 msgid "_Subtitles"
8498 msgstr "_Undertekster"
8499
8500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8502 msgid "Select subtitles channel"
8503 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8504
8505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8507 msgid "_Fullscreen"
8508 msgstr "_Fuld skærm"
8509
8510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8511 msgid "_Audio"
8512 msgstr "_Lyd"
8513
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8515 msgid "_Video"
8516 msgstr "_Video"
8517
8518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8520 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8522 msgid "VLC media player"
8523 msgstr "VLC medieafspiller"
8524
8525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8526 msgid "Open disc"
8527 msgstr "Åbn disk"
8528
8529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8530 msgid "Net"
8531 msgstr "Net"
8532
8533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8534 msgid "Sat"
8535 msgstr "Sat"
8536
8537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8538 msgid "Open a satellite card"
8539 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8540
8541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8544 msgid "Back"
8545 msgstr "Tilbage"
8546
8547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8548 msgid "Go backward"
8549 msgstr "Gå tilbage"
8550
8551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8552 msgid "Stop stream"
8553 msgstr "Stop stream"
8554
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8556 msgid "Eject"
8557 msgstr "Skub ud"
8558
8559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8561 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8562 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
8567 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8568 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
8569 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8570 msgid "Play"
8571 msgstr "Afspil"
8572
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8574 msgid "Play stream"
8575 msgstr "Afspil stream"
8576
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
8583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
8584 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8585 #: modules/visualization/xosd.c:239
8586 #, c-format
8587 msgid "Pause"
8588 msgstr "Pause"
8589
8590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8591 msgid "Pause stream"
8592 msgstr "Pause stream"
8593
8594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8597 msgid "Slow"
8598 msgstr "Langsom"
8599
8600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
8602 msgid "Play slower"
8603 msgstr "Afspil langsommere"
8604
8605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8608 msgid "Fast"
8609 msgstr "Hurtig"
8610
8611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
8613 msgid "Play faster"
8614 msgstr "Afspil hurtigere"
8615
8616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8618 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
8619 msgid "Open playlist"
8620 msgstr "Åbn playlist"
8621
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8626 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8627 msgid "Prev"
8628 msgstr "Forrige"
8629
8630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8631 msgid "Previous file"
8632 msgstr "Forrige fil"
8633
8634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8635 msgid "Next file"
8636 msgstr "Næste fil"
8637
8638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8639 msgid "Title:"
8640 msgstr "Titel:"
8641
8642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8643 msgid "Select previous title"
8644 msgstr "Vælg forrige titel"
8645
8646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8647 msgid "Chapter:"
8648 msgstr "Kapitel:"
8649
8650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8651 msgid "Select previous chapter"
8652 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8653
8654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8655 msgid "Select next chapter"
8656 msgstr "Vælg næste kapitel"
8657
8658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8659 msgid "No server"
8660 msgstr "Ingen server"
8661
8662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8663 msgid "Toggle fullscreen mode"
8664 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8665
8666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8668 msgid "_Network Stream..."
8669 msgstr "_Netværksstream..."
8670
8671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8672 msgid "_Jump..."
8673 msgstr "_Hop..."
8674
8675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8676 msgid "Got directly so specified point"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8680 msgid "Switch program"
8681 msgstr "Skift program"
8682
8683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8684 msgid "_Navigation"
8685 msgstr "_Navigering"
8686
8687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8688 msgid "Navigate through titles and chapters"
8689 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8690
8691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8692 msgid "Toggle _Interface"
8693 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8694
8695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8696 msgid "Playlist..."
8697 msgstr "Spilleliste..."
8698
8699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8700 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8701 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8702 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8703
8704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8705 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8706 msgid ""
8707 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8708 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8709 msgstr ""
8710 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8711 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8712
8713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8714 msgid "Open Stream"
8715 msgstr "Åbn stream"
8716
8717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8718 msgid "Open Target:"
8719 msgstr "Åbn mål:"
8720
8721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8722 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8723 msgid ""
8724 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8725 "targets:"
8726 msgstr ""
8727 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8728
8729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8732 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8733 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
8734 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8735 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8736 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
8737 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8738 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8739 msgid "Browse..."
8740 msgstr "Gennemse..."
8741
8742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8743 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8744 msgid "Disc type"
8745 msgstr "Disk type"
8746
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8748 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8749 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8750 msgid "DVD"
8751 msgstr "DVD"
8752
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8755 msgid "Device name"
8756 msgstr "Enheds navn"
8757
8758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8759 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8760 msgid "Use DVD menus"
8761 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8762
8763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8764 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8765 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8766 msgid "UDP/RTP Multicast"
8767 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8768
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8773 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8774 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8775 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8776 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8777 msgid "Port"
8778 msgstr "Port"
8779
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8781 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8783 msgid "Address"
8784 msgstr "Adresse"
8785
8786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8787 msgid "Symbol Rate"
8788 msgstr "Symbol Rate"
8789
8790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8791 msgid "Polarization"
8792 msgstr "Polarisering"
8793
8794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8795 msgid "FEC"
8796 msgstr "FEC"
8797
8798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8799 msgid "Vertical"
8800 msgstr "Vertikal"
8801
8802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8803 msgid "Horizontal"
8804 msgstr "Horisontal"
8805
8806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8807 msgid "Satellite"
8808 msgstr "Satelit"
8809
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8811 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8812 msgid "delay"
8813 msgstr "forsinkelse"
8814
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8816 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8817 msgid "fps"
8818 msgstr "fps"
8819
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8821 msgid "stream output"
8822 msgstr "stream uddata"
8823
8824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8825 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8827 msgid "Settings..."
8828 msgstr "Indstillinger..."
8829
8830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8831 msgid "Modules"
8832 msgstr "Moduler"
8833
8834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8835 msgid ""
8836 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8837 "version."
8838 msgstr ""
8839 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8840 "version."
8841
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8843 msgid "All"
8844 msgstr "Alle"
8845
8846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8847 msgid "Item"
8848 msgstr "Element"
8849
8850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8851 msgid "Crop"
8852 msgstr "Beskær"
8853
8854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8855 msgid "Invert"
8856 msgstr "Invertér"
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8859 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
8860 msgid "Select"
8861 msgstr "Vælg"
8862
8863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8864 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8865 msgid "Add"
8866 msgstr "Tilføj"
8867
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8871 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
8872 msgid "Delete"
8873 msgstr "Fjern"
8874
8875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8876 msgid "Selection"
8877 msgstr "Valg"
8878
8879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8880 msgid "Jump to: "
8881 msgstr "Hop til: "
8882
8883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8884 msgid "stream output (MRL)"
8885 msgstr "stream uddata (MRL)"
8886
8887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8888 msgid "Destination Target: "
8889 msgstr "Modtager:"
8890
8891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8892 msgid "RTP"
8893 msgstr "RTP"
8894
8895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8896 msgid "Path:"
8897 msgstr "Sti:"
8898
8899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8901 msgid "Address:"
8902 msgstr "Adresse:"
8903
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8906 msgid "TS"
8907 msgstr "TS"
8908
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8911 msgid "PS"
8912 msgstr "PS"
8913
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8916 msgid "AVI"
8917 msgstr "AVI"
8918
8919 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8920 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8921 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8922 #, c-format
8923 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8924 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8925
8926 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8927 #, c-format
8928 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8929 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8930
8931 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8932 msgid "Gtk+ interface"
8933 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8934
8935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8936 msgid "_File"
8937 msgstr "_Fil"
8938
8939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8940 msgid "_Close"
8941 msgstr "_Luk"
8942
8943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8944 msgid "Close the window"
8945 msgstr "Luk vinduet"
8946
8947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8948 msgid "E_xit"
8949 msgstr "_Afslut"
8950
8951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8952 msgid "Exit the program"
8953 msgstr "Afslut programmet"
8954
8955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8956 msgid "_View"
8957 msgstr "_Vis"
8958
8959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8960 msgid "Hide the main interface window"
8961 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8962
8963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8964 msgid "Navigate through the stream"
8965 msgstr "Navigér gennem streammen"
8966
8967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8968 msgid "_Settings"
8969 msgstr "_Opsætning"
8970
8971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8972 msgid "_Preferences..."
8973 msgstr "_Indstillinger..."
8974
8975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8976 msgid "Configure the application"
8977 msgstr "Konfigurer programmet op"
8978
8979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8980 msgid "_Help"
8981 msgstr "_Hjælp"
8982
8983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8984 msgid "_About..."
8985 msgstr "_Om..."
8986
8987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8988 msgid "About this application"
8989 msgstr "Om dette program"
8990
8991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8992 msgid "Open a Satellite Card"
8993 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8994
8995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8996 msgid "Go Backward"
8997 msgstr "Gå tilbage"
8998
8999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9000 msgid "Stop Stream"
9001 msgstr "Stop stream"
9002
9003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9004 msgid "Play Stream"
9005 msgstr "Afspil stream"
9006
9007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9008 msgid "Pause Stream"
9009 msgstr "Pause stream"
9010
9011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9012 msgid "Play Slower"
9013 msgstr "Afspil langsommere"
9014
9015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9016 msgid "Play Faster"
9017 msgstr "Afspil hurtigere"
9018
9019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9020 msgid "Open Playlist"
9021 msgstr "Åbn spilleliste"
9022
9023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9024 msgid "Previous File"
9025 msgstr "Forrige fil"
9026
9027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9028 msgid "Next File"
9029 msgstr "Næste fil"
9030
9031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9032 msgid "_Play"
9033 msgstr "_Afspil"
9034
9035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9036 msgid "Authors"
9037 msgstr "Forfattere"
9038
9039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9040 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9041 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9042
9043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9044 msgid "Open Target"
9045 msgstr "Åbn mål"
9046
9047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9048 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9049 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9050
9051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9052 msgid "Use a subtitles file"
9053 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9054
9055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9056 msgid "Select a subtitles file"
9057 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9058
9059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9060 msgid "Set the delay (in seconds)"
9061 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9062
9063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9064 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9065 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9066
9067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9068 msgid "Use stream output"
9069 msgstr "Brug stream-uddata"
9070
9071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9072 msgid "Stream output configuration "
9073 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9074
9075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9076 msgid "Select File"
9077 msgstr "Vælg fil"
9078
9079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9080 msgid "Jump"
9081 msgstr "Hop"
9082
9083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9084 msgid "Go To:"
9085 msgstr "Gå til:"
9086
9087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9088 msgid "s."
9089 msgstr "s."
9090
9091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9092 msgid "m:"
9093 msgstr "m:"
9094
9095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9096 msgid "h:"
9097 msgstr "t:"
9098
9099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9100 msgid "Selected"
9101 msgstr "Valgte"
9102
9103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9104 msgid "_Crop"
9105 msgstr "_Beskær"
9106
9107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9108 msgid "_Invert"
9109 msgstr "_Invertér"
9110
9111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9112 msgid "_Select"
9113 msgstr "_Vælg"
9114
9115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9116 msgid "Stream output (MRL)"
9117 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9118
9119 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9120 #, c-format
9121 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9122 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9123
9124 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9125 #, c-format
9126 msgid "Title %d (%d)"
9127 msgstr "Titel %d (%d)"
9128
9129 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9130 #, c-format
9131 msgid "Chapter %d"
9132 msgstr "Kapitel %d"
9133
9134 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9135 msgid "PBC LID"
9136 msgstr "PBC LID"
9137
9138 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9139 msgid "Selected:"
9140 msgstr "Valgte:"
9141
9142 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9143 msgid "Disk type"
9144 msgstr "Disk type"
9145
9146 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9147 msgid "Starting position"
9148 msgstr "Startende position"
9149
9150 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9151 msgid "Title "
9152 msgstr "Titel "
9153
9154 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9155 msgid "Chapter "
9156 msgstr "Kapitel "
9157
9158 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9159 msgid "Device name "
9160 msgstr "Enhedsnavn "
9161
9162 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9163 msgid "Languages"
9164 msgstr "Sprog"
9165
9166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9167 msgid "language"
9168 msgstr "sprog"
9169
9170 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9171 msgid "Open &Disk"
9172 msgstr "Åbn &disk"
9173
9174 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9175 msgid "Open &Stream"
9176 msgstr "Åbn &stream"
9177
9178 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9179 msgid "&Backward"
9180 msgstr "&Tilbage"
9181
9182 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9183 msgid "&Stop"
9184 msgstr "&Stop"
9185
9186 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9187 msgid "&Play"
9188 msgstr "&Afspil"
9189
9190 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9191 msgid "P&ause"
9192 msgstr "P&ause"
9193
9194 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9195 msgid "&Slow"
9196 msgstr "&Langsom"
9197
9198 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9199 msgid "Fas&t"
9200 msgstr "&Hurtig"
9201
9202 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9203 msgid "Stream info..."
9204 msgstr "Stream-oplysninger..."
9205
9206 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9207 msgid "Opens an existing document"
9208 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9209
9210 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9211 msgid "Opens a recently used file"
9212 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9213
9214 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9215 msgid "Quits the application"
9216 msgstr "Afslutter programmet"
9217
9218 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9219 msgid "Enables/disables the toolbar"
9220 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9221
9222 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9223 msgid "Enables/disables the status bar"
9224 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9225
9226 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9227 msgid "Opens a disk"
9228 msgstr "Åbner en disk"
9229
9230 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9231 msgid "Opens a network stream"
9232 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9233
9234 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9235 msgid "Backward"
9236 msgstr "Tilbage"
9237
9238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9239 msgid "Stops playback"
9240 msgstr "Stopper afspilning"
9241
9242 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9243 msgid "Starts playback"
9244 msgstr "Starter afspilning"
9245
9246 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9247 msgid "Pauses playback"
9248 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9249
9250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9252 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9253 msgid "Ready."
9254 msgstr "Klar."
9255
9256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9257 msgid "Opening file..."
9258 msgstr "Åbner fil..."
9259
9260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9261 msgid "Open File..."
9262 msgstr "Åbn fil..."
9263
9264 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9265 msgid "Exiting..."
9266 msgstr "Afslutter..."
9267
9268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9269 msgid "Toggling toolbar..."
9270 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9271
9272 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9273 msgid "Toggle the status bar..."
9274 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9275
9276 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9277 msgid "Off"
9278 msgstr "Fra"
9279
9280 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9281 msgid "KDE interface"
9282 msgstr "KDE-grænseflade"
9283
9284 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9285 msgid "path to ui.rc file"
9286 msgstr "sti til ui.rc fil"
9287
9288 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9289 msgid "Messages:"
9290 msgstr "Beskeder:"
9291
9292 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9293 msgid "Protocol"
9294 msgstr "Protokol"
9295
9296 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9297 msgid "Address "
9298 msgstr "Adresse "
9299
9300 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9301 msgid "Port "
9302 msgstr "Port "
9303
9304 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9305 msgid "&Save"
9306 msgstr "&Gem"
9307
9308 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9310 msgid "About VLC media player"
9311 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9314 msgid "Random On"
9315 msgstr "Tilfældig til"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9318 msgid "Random Off"
9319 msgstr "Tilfældig fra"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9324 msgid "Repeat All"
9325 msgstr "Gentag alle"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9329 msgid "Repeat Off"
9330 msgstr "Gentag fra"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9333 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9335 msgid "Repeat One"
9336 msgstr "Gentag én gang"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9340 msgid "Half Size"
9341 msgstr "Halv størrelse"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9345 msgid "Normal Size"
9346 msgstr "Normal størrelse"
9347
9348 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9350 msgid "Double Size"
9351 msgstr "Dobbel størrelse"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9354 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9355 msgid "Float on Top"
9356 msgstr "Flyd på toppen"
9357
9358 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9360 msgid "Fit to Screen"
9361 msgstr "Tilpas til skærm"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9364 msgid "Step Forward"
9365 msgstr "Gå fremad"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9368 msgid "Step Backward"
9369 msgstr "Gå tilbage"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9372 msgid "2 Pass"
9373 msgstr "2 gennemløb"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9376 msgid ""
9377 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9378 "effect will be sharper."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9382 msgid ""
9383 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9384 "preset."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9388 msgid "Preamp"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9392 msgid "VLC - Controller"
9393 msgstr "VLC - styring"
9394
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9397 msgid "Rewind"
9398 msgstr "Spol tilbage"
9399
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9401 msgid "Fast Forward"
9402 msgstr "Hurtig fremad"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9405 msgid "Open CrashLog"
9406 msgstr "Åbn CrashLog"
9407
9408 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9409 msgid "Preferences..."
9410 msgstr "Indstillinger..."
9411
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9413 msgid "Services"
9414 msgstr "Tjenester"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9417 msgid "Hide VLC"
9418 msgstr "Skjul VLC"
9419
9420 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9421 msgid "Hide Others"
9422 msgstr "Skjul andre"
9423
9424 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9425 msgid "Show All"
9426 msgstr "Vis alle"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9429 msgid "Quit VLC"
9430 msgstr "Afslut VLC"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9433 msgid "1:File"
9434 msgstr "1:fil"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9437 msgid "Quick Open File..."
9438 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9439
9440 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9441 msgid "Open Disc..."
9442 msgstr "Åbn disk..."
9443
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9445 msgid "Open Network..."
9446 msgstr "Åbn netværk..."
9447
9448 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9449 msgid "Open Recent"
9450 msgstr "Åbn seneste"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9453 msgid "Clear Menu"
9454 msgstr "Ryd menu"
9455
9456 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9457 msgid "Cut"
9458 msgstr "Klip"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9461 msgid "Copy"
9462 msgstr "Kopiér"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9465 msgid "Paste"
9466 msgstr "Sæt ind"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9469 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9470 msgid "Clear"
9471 msgstr "Ryd"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9474 msgid "Controls"
9475 msgstr "Styring"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9478 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
9479 msgid "Video Device"
9480 msgstr "Videoenhed"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9483 msgid "Minimize Window"
9484 msgstr "Minimér vindue"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9487 msgid "Close Window"
9488 msgstr "Luk vindue"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9491 msgid "Controller"
9492 msgstr "Styring"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9496 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9497 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9498 msgid "Info"
9499 msgstr "Oplysninger"
9500
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9502 msgid "Bring All to Front"
9503 msgstr "Bring alle til front"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9506 msgid "Help"
9507 msgstr "Hjælp"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9510 msgid "ReadMe..."
9511 msgstr "LæsMig..."
9512
9513 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9514 msgid "Online Documentation"
9515 msgstr "Online dokumentation"
9516
9517 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9518 msgid "Report a Bug"
9519 msgstr "Rapportér en fejl"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9522 msgid "VideoLAN Website"
9523 msgstr "VideoLAN websted"
9524
9525 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9526 msgid "License"
9527 msgstr "Licens"
9528
9529 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9530 msgid "Error"
9531 msgstr "Fejl"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9534 msgid ""
9535 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9536 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9539 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9540 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9543 msgid "Open Messages Window"
9544 msgstr "Åbn beskedvindue"
9545
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9547 msgid "Dismiss"
9548 msgstr "Fjern"
9549
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9551 msgid "Suppress further errors"
9552 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "Volume: %d"
9557 msgstr "Lydstyrke ned"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9560 msgid "No CrashLog found"
9561 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9564 msgid ""
9565 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9566 "heavy crashes yet."
9567 msgstr ""
9568 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9569 "nedbrud endnu."
9570
9571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9572 msgid "Video device"
9573 msgstr "Videoenhed"
9574
9575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9576 msgid ""
9577 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9578 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9579 msgstr ""
9580 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9581 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9582
9583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9584 msgid "Opaqueness"
9585 msgstr "Uigennensigtighed"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9588 msgid ""
9589 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9590 "is fully transparent."
9591 msgstr ""
9592 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9593 "fuldt gennemsigtigt."
9594
9595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9596 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9600 msgid ""
9601 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9602 "stretch the video to fill the entire window."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9606 msgid "Fill fullscreen"
9607 msgstr "Fyld hele skærmen"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9610 msgid ""
9611 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9612 "screen without black borders (OpenGL only)."
9613 msgstr ""
9614 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9615 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9616
9617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9618 msgid "Mac OS X interface"
9619 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9620
9621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9622 msgid "Quartz video"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9626 msgid "Open Source"
9627 msgstr "Åbn kilde"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9631 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9632 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9635 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9636 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9639 msgid "VIDEO_TS folder"
9640 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9643 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9644 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9645 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9648 msgid "Allow timeshifting"
9649 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9652 msgid "Load subtitles file:"
9653 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9656 msgid "Override"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9660 msgid "Subtitles encoding"
9661 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9664 #: modules/misc/win32text.c:67
9665 msgid "Font size"
9666 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9669 msgid "Font Properties"
9670 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9673 msgid "Subtitle File"
9674 msgstr "Undertekstfil"
9675
9676 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9677 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9678 #, objc-format
9679 msgid "No %@s found"
9680 msgstr "Ingen %@s fundet"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9683 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9684 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9687 msgid "Advanced output:"
9688 msgstr "Advanceret uddata:"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9691 msgid "Output Options"
9692 msgstr "Uddata indstillinger"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9695 msgid "Play locally"
9696 msgstr "Afspil lokalt"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9699 msgid "Dump raw input"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9703 msgid "Encapsulation Method"
9704 msgstr "Indkapslingsmetode"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9707 msgid "Transcode options"
9708 msgstr "Konverterings indstillinger"
9709
9710 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9711 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9712 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9713 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9714 msgid "Bitrate (kb/s)"
9715 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9718 msgid "Scale"
9719 msgstr "Skala"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9722 msgid "Stream Announcing"
9723 msgstr "Stream annoncering"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9726 msgid "SAP announce"
9727 msgstr "SAP annoncering"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9730 msgid "SLP announce"
9731 msgstr "SLP annoncering"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9734 msgid "RTSP announce"
9735 msgstr "RSP annoncering"
9736
9737 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9738 msgid "HTTP announce"
9739 msgstr "HTTP annoncering"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9742 msgid "Export SDP as file"
9743 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9746 msgid "Channel Name"
9747 msgstr "Kanalnavn"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9750 msgid "SDP URL"
9751 msgstr "SDP adresse"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9754 msgid "Save File"
9755 msgstr "Gem fil"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9758 msgid "Save Playlist..."
9759 msgstr "Gem spilleliste..."
9760
9761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9762 msgid "Properties"
9763 msgstr "Egenskaber"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9766 msgid "Sort Node by Name"
9767 msgstr "Sortér efter navn"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9770 msgid "Sort Node by Author"
9771 msgstr "Sortér efter forfatter"
9772
9773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9774 msgid "no items in playlist"
9775 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
9778 msgid "Search"
9779 msgstr "Søg"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9782 msgid "Standard Play"
9783 msgstr "Standardafspilning"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Untitled"
9788 msgstr "titel"
9789
9790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Save Playlist"
9793 msgstr "Gem playlist"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
9796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
9797 #, c-format
9798 msgid "%i items in playlist"
9799 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9802 msgid "1 item in playlist"
9803 msgstr "1 element i spilleliste"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9806 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9807 msgid "URI"
9808 msgstr "URI"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9811 msgid "Reset All"
9812 msgstr "Nulstil alt"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9815 msgid "Reset Preferences"
9816 msgstr "Nulstil indstillinger"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9819 msgid "Continue"
9820 msgstr "Fortsæt"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9823 msgid ""
9824 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9825 "Are you sure you want to continue?"
9826 msgstr ""
9827 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9828 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9833 msgstr ""
9834 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9835 "indstillinger\" for at se dem."
9836
9837 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9838 msgid "Select a directory"
9839 msgstr "Vælg en mappe"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
9842 msgid "Select a file"
9843 msgstr "Vælg fil"
9844
9845 #: modules/gui/ncurses.c:93
9846 msgid "Filebrowser starting point"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/ncurses.c:95
9850 msgid ""
9851 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9852 "show you initially."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/gui/ncurses.c:100
9856 msgid "Ncurses interface"
9857 msgstr "Ncurses grænseflade"
9858
9859 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9860 msgid "Autoplay selected file"
9861 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9862
9863 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9864 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9865 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9866
9867 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9868 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9869 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9870
9871 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9872 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9873 msgid "Filename"
9874 msgstr "Filnavn"
9875
9876 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9877 msgid "Permissions"
9878 msgstr "Rettigheder"
9879
9880 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9881 msgid "Size"
9882 msgstr "Størrelse"
9883
9884 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9885 msgid "Owner"
9886 msgstr "Ejer"
9887
9888 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9889 msgid "Group"
9890 msgstr "Gruppe"
9891
9892 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9893 msgid "Time"
9894 msgstr "Tid"
9895
9896 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9897 msgid "Index"
9898 msgstr "Index"
9899
9900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9901 msgid "Forward"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9905 msgid "00:00:00"
9906 msgstr "00:00:00"
9907
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9910 msgid "Add to Playlist"
9911 msgstr "Tilføj til playlist"
9912
9913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9914 msgid "MRL:"
9915 msgstr "MRL:"
9916
9917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9918 msgid "Port:"
9919 msgstr "Port:"
9920
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9922 msgid "unicast"
9923 msgstr "unicast"
9924
9925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9926 msgid "multicast"
9927 msgstr "multicast"
9928
9929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9930 msgid "Network: "
9931 msgstr "Netwærk: "
9932
9933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9934 msgid "udp"
9935 msgstr "udp"
9936
9937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9938 msgid "udp6"
9939 msgstr "udp6"
9940
9941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9942 msgid "rtp"
9943 msgstr "rtp"
9944
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9946 msgid "rtp4"
9947 msgstr "rtp4"
9948
9949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9950 msgid "ftp"
9951 msgstr "ftp"
9952
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9954 msgid "http"
9955 msgstr "http"
9956
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9958 msgid "sout"
9959 msgstr "sout"
9960
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9962 msgid "mms"
9963 msgstr "mms"
9964
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9966 msgid "Protocol:"
9967 msgstr "Protokol:"
9968
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9970 msgid "Transcode:"
9971 msgstr "Konverter:"
9972
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9976 msgid "enable"
9977 msgstr "aktiver"
9978
9979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9980 msgid "Video:"
9981 msgstr "Video:"
9982
9983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9984 msgid "Audio:"
9985 msgstr "Lyd:"
9986
9987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9988 msgid "Channel:"
9989 msgstr "Kanal:"
9990
9991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9992 msgid "Norm:"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9996 msgid "Size:"
9997 msgstr "Størrelse:"
9998
9999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10000 msgid "Frequency:"
10001 msgstr "Frekvens:"
10002
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10004 msgid "Samplerate:"
10005 msgstr "Samplerate:"
10006
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10008 msgid "Quality:"
10009 msgstr "Kvalitet:"
10010
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10012 msgid "Tuner:"
10013 msgstr "Tuner:"
10014
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10016 msgid "Sound:"
10017 msgstr "Sound:"
10018
10019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10020 msgid "MJPEG:"
10021 msgstr "MJPEG:"
10022
10023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10024 msgid "Decimation:"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10028 msgid "pal"
10029 msgstr "pal"
10030
10031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10032 msgid "ntsc"
10033 msgstr "ntsc"
10034
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10036 msgid "secam"
10037 msgstr "secam"
10038
10039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10040 msgid "auto"
10041 msgstr "auto"
10042
10043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10044 msgid "240x192"
10045 msgstr "240x192"
10046
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10048 msgid "320x240"
10049 msgstr "320x240"
10050
10051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10052 msgid "qsif"
10053 msgstr "qsif"
10054
10055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10056 msgid "qcif"
10057 msgstr "qcif"
10058
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10060 msgid "sif"
10061 msgstr "sif"
10062
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10064 msgid "cif"
10065 msgstr "cif"
10066
10067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10068 msgid "vga"
10069 msgstr "vga"
10070
10071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10072 msgid "kHz"
10073 msgstr "kHz"
10074
10075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10076 msgid "Hz/s"
10077 msgstr "Hz/s"
10078
10079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10080 msgid "mono"
10081 msgstr "mono"
10082
10083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10084 msgid "stereo"
10085 msgstr "stereo"
10086
10087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10088 msgid "Camera"
10089 msgstr "Kamera"
10090
10091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10092 msgid "Video Codec:"
10093 msgstr "Video Codec:"
10094
10095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10096 msgid "huffyuv"
10097 msgstr "huffyuv"
10098
10099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10100 msgid "mp1v"
10101 msgstr "mp1v"
10102
10103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10104 msgid "mp2v"
10105 msgstr "mp2v"
10106
10107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10108 msgid "mp4v"
10109 msgstr "mp4v"
10110
10111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10112 msgid "H263"
10113 msgstr "H263"
10114
10115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10116 msgid "I263"
10117 msgstr "I263"
10118
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10120 msgid "WMV1"
10121 msgstr "WMV1"
10122
10123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10124 msgid "WMV2"
10125 msgstr "WMV2"
10126
10127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10128 msgid "Video Bitrate:"
10129 msgstr "Video Bitrate:"
10130
10131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10132 msgid "Bitrate Tolerance:"
10133 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10134
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10136 msgid "Keyframe Interval:"
10137 msgstr "Keyframe interval:"
10138
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10140 msgid "Audio Codec:"
10141 msgstr "Lyd Codec:"
10142
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10144 msgid "Deinterlace:"
10145 msgstr "Deinterlace:"
10146
10147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10148 msgid "Access:"
10149 msgstr "Access:"
10150
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10152 msgid "Muxer:"
10153 msgstr "Muxer:"
10154
10155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10156 msgid "URL:"
10157 msgstr "URL:"
10158
10159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10160 msgid "Time To Live (TTL):"
10161 msgstr "Time To Live (TTL):"
10162
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10164 msgid "127.0.0.1"
10165 msgstr "127.0.0.1"
10166
10167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10168 msgid "localhost"
10169 msgstr "localhost"
10170
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10172 msgid "localhost.localdomain"
10173 msgstr "localhost.localdomain"
10174
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10176 msgid "239.0.0.42"
10177 msgstr "239.0.0.42"
10178
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10180 msgid "MPEG1"
10181 msgstr "MPEG1"
10182
10183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10184 msgid "OGG"
10185 msgstr "OGG"
10186
10187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10188 msgid "MP4"
10189 msgstr "MP4"
10190
10191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10192 msgid "MOV"
10193 msgstr "MOV"
10194
10195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10196 msgid "ASF"
10197 msgstr "ASF"
10198
10199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10200 msgid "kbits/s"
10201 msgstr "kbits/s"
10202
10203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10204 msgid "alaw"
10205 msgstr "alaw"
10206
10207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10208 msgid "ulaw"
10209 msgstr "ulaw"
10210
10211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10212 msgid "mpga"
10213 msgstr "mpga"
10214
10215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10216 msgid "mp3"
10217 msgstr "mp3"
10218
10219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10220 msgid "a52"
10221 msgstr "a52"
10222
10223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10224 msgid "vorb"
10225 msgstr "vorb"
10226
10227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10228 msgid "bits/s"
10229 msgstr "bits/s"
10230
10231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10232 msgid "Audio Bitrate :"
10233 msgstr "Lyd bitrate :"
10234
10235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10236 msgid "SAP Announce:"
10237 msgstr "SAP annoncering:"
10238
10239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10240 msgid "SLP Announce:"
10241 msgstr "SLP annoncering:"
10242
10243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10244 msgid "Announce Channel:"
10245 msgstr "Annonceringskanal:"
10246
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10248 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10249 msgid "Transcode"
10250 msgstr "Konverter"
10251
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10253 msgid "Update"
10254 msgstr "Opdatér"
10255
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10257 msgid " Clear "
10258 msgstr " Ryd "
10259
10260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10261 msgid " Save "
10262 msgstr " Gem"
10263
10264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10265 msgid " Apply "
10266 msgstr " Anvend "
10267
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10269 msgid " Cancel "
10270 msgstr " Annullér "
10271
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10273 msgid "Preference"
10274 msgstr "Indstillinger"
10275
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10277 msgid ""
10278 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10279 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10280 "org/copyleft/gpl.html)."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10284 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10285 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10286
10287 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10288 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10289 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10290
10291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10292 msgid "Qt interface"
10293 msgstr "Qt grænseflade"
10294
10295 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10296 msgid "Open a skin file"
10297 msgstr "Åben en skin fil"
10298
10299 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10300 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10301 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10302
10303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10304 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10305 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10306
10307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10309 msgid "Save playlist"
10310 msgstr "Gem playlist"
10311
10312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10313 msgid "M3U file|*.m3u"
10314 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10315
10316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10317 msgid "Last skin used"
10318 msgstr "Sidst brugte skin"
10319
10320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10321 msgid "Select the path to the last skin used."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10325 msgid "Config of last used skin"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10329 msgid "Config of last used skin."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10333 msgid "Enable transparency effects"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10337 msgid ""
10338 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10339 "when moving windows does not behave correctly."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10343 msgid "Skins"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10347 msgid "Skinnable Interface"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10351 msgid "Skins loader demux"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10355 msgid "Select skin"
10356 msgstr "Vælg skin"
10357
10358 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10359 msgid "Open skin..."
10360 msgstr "Åben skin..."
10361
10362 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10363 msgid ""
10364 "\n"
10365 "(WinCE interface)\n"
10366 "\n"
10367 msgstr ""
10368 "\n"
10369 "(WinCE grænseflade)\n"
10370 "\n"
10371
10372 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10373 msgid ""
10374 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10375 "\n"
10376 msgstr ""
10377 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10378 "\n"
10379
10380 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10381 msgid ""
10382 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10383 "http://www.videolan.org/\n"
10384 "\n"
10385 msgstr ""
10386 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10387 "http://www.videolan.org/\n"
10388 "\n"
10389
10390 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10391 msgid "Open:"
10392 msgstr "Åbn:"
10393
10394 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10395 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10396 msgid "Choose directory"
10397 msgstr "Vælg mappe"
10398
10399 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10400 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10401 msgid "Choose file"
10402 msgstr "Vælg fil"
10403
10404 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10405 msgid "Embed video in interface"
10406 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10407
10408 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10409 msgid ""
10410 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10411 "window."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10415 msgid "WinCE interface module"
10416 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10417
10418 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10419 msgid "WinCE dialogs provider"
10420 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10421
10422 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10423 msgid "Edit bookmark"
10424 msgstr "Redigér bogmærke"
10425
10426 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10427 msgid "Bytes"
10428 msgstr "Bytes"
10429
10430 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10431 msgid "Bookmarks"
10432 msgstr "Bogmærker"
10433
10434 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10435 msgid "Extract"
10436 msgstr "Ekstrahér"
10437
10438 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10439 msgid "Size offset"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10443 msgid "Time offset"
10444 msgstr "Tids forskydelse"
10445
10446 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10447 msgid "You must select two bookmarks"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10451 msgid "Invalid selection"
10452 msgstr "Ugyldigt valg"
10453
10454 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10455 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10456 msgstr ""
10457 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10458
10459 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10460 msgid "No input found"
10461 msgstr "Ingen inddata fundet"
10462
10463 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10464 msgid ""
10465 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10466 msgstr ""
10467 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10468 "at bogmærke skal virke."
10469
10470 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10471 msgid "No input"
10472 msgstr "Ingen inddata"
10473
10474 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10475 msgid ""
10476 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10477 "bookmarks to keep the same input."
10478 msgstr ""
10479 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10480 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10481
10482 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10483 msgid "Input has changed "
10484 msgstr "Inddata har ændret sig"
10485
10486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10487 msgid ""
10488 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10489 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10493 msgid "Image clone"
10494 msgstr "Billede klon"
10495
10496 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10497 msgid "Creates several clones of the image"
10498 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10499
10500 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10501 msgid "Distortion"
10502 msgstr "Forvrængning"
10503
10504 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10505 msgid "Adds distorsion effects"
10506 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10507
10508 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10509 msgid "Image inversion"
10510 msgstr "Inverter billedet"
10511
10512 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10513 msgid "Inverts the image colors"
10514 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10515
10516 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10517 msgid "Image cropping"
10518 msgstr "Billede beskæring"
10519
10520 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10521 msgid "Crops the image"
10522 msgstr "Beskærer billedet"
10523
10524 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10525 msgid "Blurring"
10526 msgstr "Slørring"
10527
10528 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10529 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10530 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10531
10532 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10533 #: modules/video_filter/transform.c:67
10534 msgid "Transformation"
10535 msgstr "Transformation"
10536
10537 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10538 msgid "Rotates or flips the image"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10542 msgid "Adjust Image"
10543 msgstr "Indstil billede"
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10546 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10547 msgid "Restore Defaults"
10548 msgstr "Gendan standardværdier"
10549
10550 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10551 msgid "Saturation"
10552 msgstr "Mætning"
10553
10554 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10555 msgid "Gamma"
10556 msgstr "Gamma"
10557
10558 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10559 msgid "Video Options"
10560 msgstr "Video indstillinger"
10561
10562 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10563 msgid "Aspect Ratio"
10564 msgstr "Udseendeforhold"
10565
10566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10567 msgid "Video Filters"
10568 msgstr "Video filtre"
10569
10570 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10571 msgid "More info"
10572 msgstr "Flere oplysninger"
10573
10574 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10575 msgid "Headphone virtualization"
10576 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10577
10578 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10579 msgid ""
10580 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10584 msgid "Volume normalization"
10585 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10586
10587 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10588 msgid ""
10589 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10593 msgid "Maximum level"
10594 msgstr "Max. niveau"
10595
10596 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10597 msgid ""
10598 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10599 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10603 msgid ""
10604 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10605 "these settings to take effect.\n"
10606 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10607 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10608 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10609 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10610 "(Preferences / General / Video)."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10614 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10615 msgid "More information"
10616 msgstr "Flere oplysninger"
10617
10618 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10619 msgid "Extended controls"
10620 msgstr "Udvidet styring"
10621
10622 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10623 msgid "Stream and media info"
10624 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10625
10626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
10627 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10628 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10629
10630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10631 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10632 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10633
10634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10637 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10638
10639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
10640 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10641 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10642
10643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
10644 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10645 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10646
10647 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10650 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10651
10652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
10653 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10654 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10655
10656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10657 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10658 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10659
10660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
10661 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10662 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10663
10664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
10665 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10666 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10667
10668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
10669 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10670 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10671
10672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10673 msgid "&File"
10674 msgstr "&Fil"
10675
10676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10677 msgid "&View"
10678 msgstr "&Vis"
10679
10680 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10681 msgid "&Settings"
10682 msgstr "&Opsætning"
10683
10684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
10685 msgid "&Audio"
10686 msgstr "&Lyd"
10687
10688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
10689 msgid "&Video"
10690 msgstr "&Video"
10691
10692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
10693 msgid "&Navigation"
10694 msgstr "&Navigation"
10695
10696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
10697 msgid "&Help"
10698 msgstr "&Hjælp"
10699
10700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
10701 msgid "Previous playlist item"
10702 msgstr "Forrige på spillelisten"
10703
10704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
10705 msgid "Next playlist item"
10706 msgstr "Næste på spillelisten"
10707
10708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10711 msgstr "&Udvidet GUI"
10712
10713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
10714 msgid "&Undock Ext. GUI"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
10718 #, fuzzy
10719 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10720 msgstr "&Bogmærker..."
10721
10722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10725 msgstr "Indstillinger..."
10726
10727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10728 msgid ""
10729 " (wxWindows interface)\n"
10730 "\n"
10731 msgstr ""
10732 " (wxWindows grænseflade)\n"
10733 "\n"
10734
10735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
10736 #, c-format
10737 msgid "About %s"
10738 msgstr "Om %s"
10739
10740 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
10741 msgid "Show/Hide interface"
10742 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
10743
10744 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10745 msgid "Playlist item info"
10746 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10747
10748 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10749 msgid "Item Info"
10750 msgstr "Punkt oplysninger"
10751
10752 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10753 msgid "Quick &Open File..."
10754 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10755
10756 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10757 msgid "Open &File..."
10758 msgstr "Åbn &fil..."
10759
10760 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10761 msgid "Open &Disc..."
10762 msgstr "Åbn &disk..."
10763
10764 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10765 msgid "Open &Network Stream..."
10766 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10767
10768 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10769 msgid "Open &Capture Device..."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10773 msgid "Media &Info..."
10774 msgstr "Medie&oplysninger..."
10775
10776 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10777 msgid "&Messages..."
10778 msgstr "&Beskeder..."
10779
10780 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10781 msgid "&Preferences..."
10782 msgstr "&Indstillinger..."
10783
10784 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10785 msgid "Empty"
10786 msgstr "Tom"
10787
10788 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10789 msgid "Save As..."
10790 msgstr "Gem som..."
10791
10792 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10793 msgid "Save Messages As..."
10794 msgstr "Gem beskeder som..."
10795
10796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10797 msgid "Advanced options..."
10798 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10799
10800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10801 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10802 msgid "Advanced options"
10803 msgstr "Advancerede indstillinger"
10804
10805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10806 msgid "Options:"
10807 msgstr "Indstillinger"
10808
10809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10810 msgid "Open..."
10811 msgstr "Åbn..."
10812
10813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10814 msgid ""
10815 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10816 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10817 "controls below."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10821 msgid "Use VLC as a server of streams"
10822 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10823
10824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10825 msgid "Caching"
10826 msgstr "Caching"
10827
10828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10829 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10830 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10831
10832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10833 msgid "Subtitle options"
10834 msgstr "Undertekst indstillinger"
10835
10836 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10837 msgid "Force options for separate subtitle files."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10841 msgid "DVD (menus)"
10842 msgstr "DVD (menuer)"
10843
10844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10845 msgid "Subtitles track"
10846 msgstr "Undertitel spor"
10847
10848 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10849 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10850 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10851
10852 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10853 msgid "RTSP"
10854 msgstr "RTSP"
10855
10856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10857 msgid "Shuffle"
10858 msgstr "Vælg tilfældigt"
10859
10860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10861 msgid "&Simple Add File..."
10862 msgstr "&Tilføj fil..."
10863
10864 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10865 msgid "Add &Directory..."
10866 msgstr "Tilføj &mappe..."
10867
10868 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10869 msgid "&Add MRL..."
10870 msgstr "&Tilføj MRL..."
10871
10872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10873 msgid "&Open Playlist..."
10874 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10875
10876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10877 msgid "&Save Playlist..."
10878 msgstr "&Gem spilleliste..."
10879
10880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10881 msgid "&Close"
10882 msgstr "&Luk"
10883
10884 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10885 msgid "Sort by &title"
10886 msgstr "Sortér efter &titel"
10887
10888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10889 msgid "&Reverse sort by title"
10890 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10891
10892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10893 msgid "&Shuffle Playlist"
10894 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10895
10896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
10897 msgid "D&elete"
10898 msgstr "&Fjern"
10899
10900 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10901 msgid "&Manage"
10902 msgstr "&Håndtér"
10903
10904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10905 msgid "S&ort"
10906 msgstr "S&ortér"
10907
10908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
10909 msgid "&Selection"
10910 msgstr "&Valg"
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
10913 msgid "&View items"
10914 msgstr "&Vis elementer"
10915
10916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10917 msgid "Play this branch"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
10921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10922 msgid "Preparse"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10926 msgid "Sort this branch"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
10930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
10931 msgid "root"
10932 msgstr "root"
10933
10934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
10935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
10936 #, c-format
10937 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10938 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10939
10940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
10941 msgid "M3U file"
10942 msgstr "M3U fil"
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10945 msgid "Playlist is empty"
10946 msgstr "Spillelisten er tom"
10947
10948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
10949 msgid "Can't save"
10950 msgstr "Kan ikke gemme"
10951
10952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
10953 #: modules/misc/win32text.c:71
10954 msgid "Normal"
10955 msgstr "Normal"
10956
10957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
10958 msgid "Sorted by artist"
10959 msgstr "Sortér efter artist"
10960
10961 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10962 msgid ""
10963 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10964 "them."
10965 msgstr ""
10966 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10967 "indstillinger\" for at se dem."
10968
10969 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
10970 msgid "Alt"
10971 msgstr "Alt"
10972
10973 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
10974 msgid "Ctrl"
10975 msgstr "Ctrl"
10976
10977 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
10978 msgid "Shift"
10979 msgstr "Shift"
10980
10981 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
10982 msgid ""
10983 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10984 "modify the resulting chain by yourself"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10988 msgid "MPEG-1 Video codec"
10989 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10990
10991 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10992 msgid "MPEG-2 Video codec"
10993 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10994
10995 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10996 msgid "MPEG-4 Video codec"
10997 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10998
10999 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11000 msgid "DivX first version"
11001 msgstr "DivX første version"
11002
11003 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11004 msgid "DivX second version"
11005 msgstr "DivX anden version"
11006
11007 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11008 msgid "DivX third version"
11009 msgstr "DivX tredje version"
11010
11011 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11012 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11016 msgid "H264 is a new video codec"
11017 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11018
11019 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11020 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11024 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11025 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11026
11027 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11028 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11029 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11030
11031 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11032 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11036 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11040 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11041 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11042 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
11043
11044 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11045 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11049 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11050 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11051
11052 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11053 msgid "Audio format for MPEG4"
11054 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11055
11056 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11057 msgid "DVD audio format"
11058 msgstr "DVD lydformat"
11059
11060 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11061 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11062 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11063
11064 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11065 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11066 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11067
11068 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11069 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11070 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11071
11072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11073 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11074 msgid "Uncompressed audio samples"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11078 msgid "UDP Unicast"
11079 msgstr "UDP Unicast"
11080
11081 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11082 msgid "Use this to stream to a single computer"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11086 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11087 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11090 msgid "UDP Multicast"
11091 msgstr "UDP Multicast"
11092
11093 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11094 msgid ""
11095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11097 "but it does not work over Internet."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11101 msgid ""
11102 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11103 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11104 "address beginning with 239.255."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11108 msgid ""
11109 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11110 "the server needs to send several times the stream."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11114 msgid ""
11115 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11116 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11117 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11118 "at http://yourip:8080 by default"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11122 msgid "MPEG Program Stream"
11123 msgstr "MPEG Program Stream"
11124
11125 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11126 msgid "MPEG Transport Stream"
11127 msgstr "MPEG Transport Stream"
11128
11129 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11130 msgid "MPEG 1 Format"
11131 msgstr "MPEG 1 Format"
11132
11133 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11134 msgid "RAW"
11135 msgstr "RAW"
11136
11137 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11138 msgid "MPEG4"
11139 msgstr "MPEG4"
11140
11141 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11142 msgid "WAV"
11143 msgstr "WAV"
11144
11145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11146 msgid "Stream output MRL"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11150 msgid "Destination Target:"
11151 msgstr "Modtager:"
11152
11153 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11154 msgid ""
11155 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11156 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11157 "controls below"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11161 msgid "Output methods"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11165 msgid "MMSH"
11166 msgstr "MMSH"
11167
11168 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11169 msgid "Miscellaneous options"
11170 msgstr "Forskellige indstillinger"
11171
11172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11173 msgid "Group name"
11174 msgstr "Gruppe navn"
11175
11176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11177 msgid "Channel name"
11178 msgstr "Kanal navn"
11179
11180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11181 msgid "Select all elementary streams"
11182 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11183
11184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11185 msgid "Transcoding options"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11189 msgid "Video codec"
11190 msgstr "Video codec"
11191
11192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11193 msgid "Audio codec"
11194 msgstr "Audio codec"
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11197 msgid "Subtitles codec"
11198 msgstr "Undertekst format"
11199
11200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11201 msgid "Subtitles overlay"
11202 msgstr "Undertekst overlægning"
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11205 msgid "Save file"
11206 msgstr "Gem fil"
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11209 msgid "Subtitles file"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11213 msgid "Subtitles options"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11217 msgid ""
11218 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11219 "subtitles."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11223 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11224 msgid "Delay"
11225 msgstr "Forsinkelse"
11226
11227 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11228 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11232 msgid "Open file"
11233 msgstr "Åbn fil"
11234
11235 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11236 msgid "Playing"
11237 msgstr "Afspiller"
11238
11239 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11240 msgid "Stopped"
11241 msgstr "Stoppet"
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11244 msgid "Menu"
11245 msgstr "Menu"
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11248 msgid "Previous track"
11249 msgstr "Forrige"
11250
11251 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11252 msgid "Next track"
11253 msgstr "Næste"
11254
11255 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11256 msgid "Paused"
11257 msgstr "Paused"
11258
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11260 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11261 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11262 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11263
11264 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11265 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11266 msgstr ""
11267 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
11268 "din computer."
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11271 msgid "Stream to network"
11272 msgstr "Stream til netværk"
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11275 msgid "Use this to stream on a network"
11276 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11277
11278 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11279 msgid "Transcode/Save to file"
11280 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11281
11282 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11283 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11287 msgid ""
11288 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11289 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11290 "of them"
11291 msgstr ""
11292 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11293 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11294 "til dem alle."
11295
11296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11297 msgid ""
11298 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11299 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11300 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11301 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11305 msgid "Choose input"
11306 msgstr "Vælg inddata"
11307
11308 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11309 msgid "Choose here your input stream"
11310 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11311
11312 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11313 msgid "Select a stream"
11314 msgstr "Vælg en stream"
11315
11316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11317 msgid "Existing playlist item"
11318 msgstr "Fra spillelisten"
11319
11320 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11321 msgid "You must choose a stream"
11322 msgstr "Du skal vælge en stream"
11323
11324 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11325 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11326 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11327
11328 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11329 msgid ""
11330 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11331 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11332 "stream.)\n"
11333 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11337 msgid "Choose"
11338 msgstr "Vælg"
11339
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11341 msgid ""
11342 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11343 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11344 "to next page)."
11345 msgstr ""
11346 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11347 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11348 "næste side)"
11349
11350 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11351 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11352 msgstr ""
11353 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11354 "aktiver denne."
11355
11356 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11357 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11358 msgstr ""
11359 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11360
11361 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11362 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11363 msgstr ""
11364 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11365 "aktiver denne."
11366
11367 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11368 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11369 msgstr ""
11370 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11371
11372 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11373 msgid "Streaming"
11374 msgstr "Streaming"
11375
11376 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11377 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11378 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11379
11380 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11381 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11385 msgid "You need to enter an address"
11386 msgstr "Du skal angive en addresse"
11387
11388 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11389 msgid "Encapsulation format"
11390 msgstr "Indpakningsformat"
11391
11392 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11393 msgid ""
11394 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11395 "on the choices you made, all formats won't be available."
11396 msgstr ""
11397 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11398 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11399
11400 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11401 msgid "Additional transcode options"
11402 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11403
11404 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11405 msgid ""
11406 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11407 "transcoding"
11408 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11409
11410 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11411 msgid "You must choose a file to save to"
11412 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11413
11414 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11415 msgid "Additional streaming options"
11416 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11417
11418 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11419 msgid ""
11420 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11421 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11422
11423 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11424 msgid ""
11425 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11426 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11427 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11428 "setting to 1."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11432 msgid ""
11433 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11434 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11435 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11436 "extra interface.\n"
11437 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11438 "name will be used"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11442 msgid "More Info"
11443 msgstr "Flere oplysninger"
11444
11445 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11446 msgid "Choose..."
11447 msgstr "Vælg..."
11448
11449 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11450 msgid "Partial Extract"
11451 msgstr "Delvis udtrækning"
11452
11453 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11454 msgid "From"
11455 msgstr "Fra"
11456
11457 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11458 msgid "To"
11459 msgstr "Til"
11460
11461 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11462 msgid "Transcode video"
11463 msgstr "Konverter video"
11464
11465 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11466 msgid "Transcode audio"
11467 msgstr "Konverter lyd"
11468
11469 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11470 msgid "Streaming method"
11471 msgstr "Stream metode"
11472
11473 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11474 msgid "Destination"
11475 msgstr "Destination"
11476
11477 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11478 msgid "Select the file to save to"
11479 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11480
11481 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11482 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11483 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11484
11485 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11486 msgid "SAP Announce"
11487 msgstr "SAP annoncering"
11488
11489 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11490 msgid "Show bookmarks dialog"
11491 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11492
11493 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11494 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11495 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11496
11497 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11498 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11499 msgid "Show taskbar entry"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11503 msgid "Minimal interface"
11504 msgstr "Minimalt grænseflade"
11505
11506 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11507 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11508 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11509
11510 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Size to video"
11513 msgstr "Zoom video"
11514
11515 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11516 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11520 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11521 msgid "Show systray icon"
11522 msgstr "Vis systray ikon"
11523
11524 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11525 msgid "wxWindows interface module"
11526 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11527
11528 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11529 msgid "wxWindows dialogs provider"
11530 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11531
11532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11533 msgid "Dummy image chroma format"
11534 msgstr "Attrap billede kroma format"
11535
11536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11537 msgid ""
11538 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11539 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11540 msgstr ""
11541 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt kroma "
11542 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11543 "effektive"
11544
11545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11546 msgid "Save raw codec data"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11550 msgid ""
11551 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11552 "forced the dummy decoder in the main options."
11553 msgstr ""
11554 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11555 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11556
11557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11558 msgid ""
11559 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11560 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11561 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11562 msgstr ""
11563 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11564 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11565
11566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11567 msgid "Dummy interface function"
11568 msgstr "Attrap-interface funktion"
11569
11570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11571 msgid "Dummy Interface"
11572 msgstr "Attrap-interface"
11573
11574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11575 msgid "Dummy access function"
11576 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11577
11578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11579 msgid "Dummy demux function"
11580 msgstr "Attrap-demux funktion"
11581
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11583 msgid "Dummy decoder"
11584 msgstr "Attrap-dekoder"
11585
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11587 msgid "Dummy decoder function"
11588 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11589
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11591 msgid "Dummy encoder function"
11592 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11593
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11595 msgid "Dummy audio output function"
11596 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11597
11598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11599 msgid "Dummy video output function"
11600 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11601
11602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11603 msgid "Dummy Video output"
11604 msgstr "Attrap video-uddata"
11605
11606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11607 msgid "Dummy font renderer function"
11608 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11609
11610 #: modules/misc/externrun.c:79
11611 msgid "Execution of extern programs interface function"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11615 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11616 msgid "Font"
11617 msgstr "Skrifttype"
11618
11619 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11620 msgid "Font filename"
11621 msgstr "Skrifttype filnavn"
11622
11623 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11624 msgid "Font size in pixels"
11625 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11626
11627 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11628 msgid ""
11629 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11630 "than 0 this option will override the relative font size "
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11634 #: modules/video_filter/time.c:77
11635 msgid "Opacity, 0..255"
11636 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11637
11638 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11639 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11640 msgid ""
11641 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11642 "= totally opaque. "
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11646 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11647 msgid "Text Default Color"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11651 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11652 msgid ""
11653 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11654 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11658 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11659 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11660
11661 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11662 msgid "Smaller"
11663 msgstr "Mindre"
11664
11665 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11666 msgid "Small"
11667 msgstr "Lille"
11668
11669 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11670 msgid "Large"
11671 msgstr "Stor"
11672
11673 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11674 msgid "Larger"
11675 msgstr "Større"
11676
11677 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11678 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11679 msgid "Black"
11680 msgstr "Sort"
11681
11682 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11683 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11684 msgid "Gray"
11685 msgstr "Grå"
11686
11687 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11688 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11689 msgid "Silver"
11690 msgstr "Sølv"
11691
11692 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11693 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11694 msgid "White"
11695 msgstr "Hvid"
11696
11697 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11698 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11699 msgid "Maroon"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11703 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11704 msgid "Red"
11705 msgstr "Rød"
11706
11707 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11708 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11709 msgid "Fuchsia"
11710 msgstr "Lilla"
11711
11712 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11713 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11714 msgid "Yellow"
11715 msgstr "Gul"
11716
11717 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11718 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11719 msgid "Olive"
11720 msgstr "Olivengrøn"
11721
11722 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11723 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11724 msgid "Green"
11725 msgstr "Grøn"
11726
11727 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11728 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11729 msgid "Teal"
11730 msgstr "Tyrkis"
11731
11732 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11733 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11734 msgid "Lime"
11735 msgstr "Lime"
11736
11737 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11738 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11739 msgid "Purple"
11740 msgstr "Lilla"
11741
11742 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11743 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11744 msgid "Navy"
11745 msgstr "Marineblå"
11746
11747 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11748 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11749 msgid "Blue"
11750 msgstr "Blå"
11751
11752 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11753 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11754 msgid "Aqua"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11758 msgid "Text renderer"
11759 msgstr "Tekst optegner"
11760
11761 #: modules/misc/freetype.c:114
11762 msgid "Freetype2 font renderer"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/misc/gnutls.c:66
11766 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11767 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11768
11769 #: modules/misc/gnutls.c:68
11770 msgid ""
11771 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11772 "or SSL-based server-side encryption)."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/misc/gnutls.c:71
11776 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/misc/gnutls.c:73
11780 msgid ""
11781 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/misc/gnutls.c:76
11785 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/misc/gnutls.c:78
11789 msgid ""
11790 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11791 "cache will hold."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/misc/gnutls.c:81
11795 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11796 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11797
11798 #: modules/misc/gnutls.c:83
11799 msgid ""
11800 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11801 "Certificate Authority)."
11802 msgstr ""
11803 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11804
11805 #: modules/misc/gnutls.c:86
11806 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11807 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11808
11809 #: modules/misc/gnutls.c:88
11810 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/misc/gnutls.c:92
11814 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11815 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11816
11817 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11818 msgid "Gtk+ GUI helper"
11819 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11820
11821 #: modules/misc/logger.c:95
11822 msgid "Text"
11823 msgstr "Tekst"
11824
11825 #: modules/misc/logger.c:97
11826 msgid "Log format"
11827 msgstr "Log format"
11828
11829 #: modules/misc/logger.c:98
11830 msgid ""
11831 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11832 "\"."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/misc/logger.c:103
11836 msgid "Logging"
11837 msgstr "Logning"
11838
11839 #: modules/misc/logger.c:104
11840 msgid "File logging"
11841 msgstr "Fil logning"
11842
11843 #: modules/misc/logger.c:106
11844 msgid "Log filename"
11845 msgstr "Log filnavn"
11846
11847 #: modules/misc/logger.c:106
11848 msgid "Specify the log filename."
11849 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11850
11851 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11852 msgid "libc memcpy"
11853 msgstr "libc memcpy"
11854
11855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11856 msgid "3D Now! memcpy"
11857 msgstr "3D Now! memcpy"
11858
11859 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11860 msgid "MMX memcpy"
11861 msgstr "MMX memcpy"
11862
11863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11864 msgid "MMX EXT memcpy"
11865 msgstr "MMX EXT memcpy"
11866
11867 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11868 msgid "AltiVec memcpy"
11869 msgstr "AltiVec memcpy"
11870
11871 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11872 msgid "TCP connection timeout in ms"
11873 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11874
11875 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11876 msgid ""
11877 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11878 "be set in millisecond units."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Multicast output interface"
11884 msgstr "Joystick kontrol"
11885
11886 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11887 msgid ""
11888 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11889 "table."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11893 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11897 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11901 msgid "M3U playlist exporter"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11905 msgid "Old playlist exporter"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11909 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11913 msgid ""
11914 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11915 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11919 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11923 msgid "video"
11924 msgstr "video"
11925
11926 #: modules/misc/rtsp.c:48
11927 msgid ""
11928 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11929 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11930 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/misc/rtsp.c:52
11934 msgid "RTSP VoD"
11935 msgstr "RTSP VoD"
11936
11937 #: modules/misc/rtsp.c:53
11938 msgid "RTSP VoD server"
11939 msgstr "RTSP VoD server"
11940
11941 #: modules/misc/screensaver.c:46
11942 msgid "X Screensaver disabler"
11943 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11944
11945 #: modules/misc/svg.c:57
11946 msgid "SVG template file"
11947 msgstr "SVG skabelon fil"
11948
11949 #: modules/misc/svg.c:58
11950 msgid ""
11951 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11952 msgstr ""
11953 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11954 "konvertering"
11955
11956 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11957 msgid "Playlist stress tests"
11958 msgstr "Spilleliste stresstest"
11959
11960 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11961 msgid "C module that does nothing"
11962 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11963
11964 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11965 msgid "Miscellaneous stress tests"
11966 msgstr "Forskellige stres test"
11967
11968 #: modules/misc/win32text.c:85
11969 msgid "Win32 font renderer"
11970 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
11971
11972 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11973 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11974 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11975
11976 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11977 msgid "Simple XML Parser"
11978 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11979
11980 #: modules/mux/asf.c:49
11981 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11982 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11983
11984 #: modules/mux/asf.c:52
11985 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11986 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11987
11988 #: modules/mux/asf.c:55
11989 msgid ""
11990 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11991 msgstr ""
11992 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11993
11994 #: modules/mux/asf.c:57
11995 msgid "Comment"
11996 msgstr "Kommentar"
11997
11998 #: modules/mux/asf.c:58
11999 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12000 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12001
12002 #: modules/mux/asf.c:61
12003 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12004 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12005
12006 #: modules/mux/asf.c:63
12007 msgid "Packet Size"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/mux/asf.c:64
12011 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/mux/asf.c:67
12015 msgid "ASF muxer"
12016 msgstr "ASF muxer"
12017
12018 #: modules/mux/asf.c:535
12019 msgid "Unknown Video"
12020 msgstr "Ukendt video"
12021
12022 #: modules/mux/avi.c:44
12023 msgid "AVI muxer"
12024 msgstr "AVI muxer"
12025
12026 #: modules/mux/dummy.c:41
12027 msgid "Dummy/Raw muxer"
12028 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12029
12030 #: modules/mux/mp4.c:45
12031 msgid "Create \"Fast start\" files"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/mux/mp4.c:47
12035 msgid ""
12036 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12037 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12038 "previewing the file while it is downloading)."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/mux/mp4.c:56
12042 msgid "MP4/MOV muxer"
12043 msgstr "MP4/MOV muxer"
12044
12045 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12046 msgid "DTS delay (ms)"
12047 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12048
12049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12050 msgid ""
12051 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12052 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12053 "some buffering inside the client decoder."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12057 msgid "PES maximum size"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12061 msgid ""
12062 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12063 "stream."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12067 msgid "PS muxer"
12068 msgstr "PS muxer"
12069
12070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12071 msgid "Video PID"
12072 msgstr "Video PID"
12073
12074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12075 msgid ""
12076 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12077 "the video."
12078 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12079
12080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12081 msgid "Audio PID"
12082 msgstr "Lyd PID"
12083
12084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12085 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12086 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12087
12088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12089 msgid "SPU PID"
12090 msgstr "SPU PID"
12091
12092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12093 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12094 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12095
12096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12097 msgid "PMT PID"
12098 msgstr "PMT PID"
12099
12100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12101 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12102 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12103
12104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12105 msgid "TS ID"
12106 msgstr "TS ID"
12107
12108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12109 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12110 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12111
12112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12113 msgid "PMT Program number"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12117 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12118 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12119
12120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12121 msgid "Set PID to id of ES"
12122 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12123
12124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12125 msgid "set PID to id of es"
12126 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12127
12128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12129 msgid "Shaping delay (ms)"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12133 msgid ""
12134 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12135 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12136 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12140 msgid "Use keyframes"
12141 msgstr "Brug keyframes"
12142
12143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12144 msgid ""
12145 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12146 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12147 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12148 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12149 "the biggest frames in the stream."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12153 msgid "PCR delay (ms)"
12154 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12155
12156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12157 msgid ""
12158 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12159 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12163 msgid "Minimum B (deprecated)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12167 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12171 msgid "Maximum B (deprecated)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12175 msgid ""
12176 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12177 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12178 "some buffering inside the client decoder."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12182 msgid "Crypt audio"
12183 msgstr "Krypter lyd"
12184
12185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12186 msgid "Crypt audio using CSA"
12187 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12188
12189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12190 msgid "CSA Key"
12191 msgstr "CSA nøgle"
12192
12193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12194 msgid ""
12195 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12196 "bytes)."
12197 msgstr ""
12198 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12199 "hexedecimal bytes)."
12200
12201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12202 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12203 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12204
12205 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12206 msgid "Multipart separator string"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12210 msgid ""
12211 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12212 "You can select this string. Default is --myboundary"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12216 msgid "Multipart jpeg muxer"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/mux/ogg.c:50
12220 msgid "Ogg/ogm muxer"
12221 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12222
12223 #: modules/mux/wav.c:42
12224 msgid "WAV muxer"
12225 msgstr "WAV muxer"
12226
12227 #: modules/packetizer/copy.c:43
12228 msgid "Copy packetizer"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/packetizer/h264.c:47
12232 msgid "H264 video packetizer"
12233 msgstr "H264 video packetizer"
12234
12235 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12236 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12237 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12238
12239 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12240 msgid "MPEG4 video packetizer"
12241 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12242
12243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12244 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12245 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12246
12247 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12248 msgid "DAAP shares"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12252 msgid "DAAP access"
12253 msgstr "DAAP adgang"
12254
12255 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12256 msgid "HAL device detection"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12260 msgid "Devices"
12261 msgstr "Enheder"
12262
12263 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12264 msgid "SAP multicast address"
12265 msgstr "SAP multicast addresse"
12266
12267 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12268 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12269 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12270
12271 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12272 msgid "IPv4-SAP listening"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12276 msgid ""
12277 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12278 "standard address."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12282 msgid "IPv6-SAP listening"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12286 msgid ""
12287 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12288 "standard address."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12292 msgid "IPv6 SAP scope"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12296 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12300 msgid "SAP timeout (seconds)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12304 msgid ""
12305 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12309 msgid "Try to parse the SAP"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12313 msgid ""
12314 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12315 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12319 msgid "SAP Strict mode"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12323 msgid ""
12324 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12328 msgid "Use SAP cache"
12329 msgstr "Brug SAP cache"
12330
12331 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12332 msgid ""
12333 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12334 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12335 "corresponding to legacy streams."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12339 msgid "SAP announces"
12340 msgstr "SAP annonceringer"
12341
12342 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12343 msgid "SDP file parser for UDP"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12347 msgid "Session"
12348 msgstr "Session"
12349
12350 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12351 msgid "Tool"
12352 msgstr "Værktøj"
12353
12354 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12355 msgid "User"
12356 msgstr "Bruger"
12357
12358 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12359 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12363 msgid "Shoutcast radio listings"
12364 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12365
12366 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12367 msgid "Shoutcast"
12368 msgstr "Shoutcast"
12369
12370 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12371 msgid "ID"
12372 msgstr "ID"
12373
12374 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12375 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12379 msgid ""
12380 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12381 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12382 "caching and others."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12386 msgid "ID Offset"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12390 msgid ""
12391 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12392 "IDs bridge_in will register."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12396 msgid "Bridge"
12397 msgstr "Bro"
12398
12399 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12400 msgid "Bridge stream output"
12401 msgstr "Bro stream-uddata"
12402
12403 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12404 msgid "Bridge out"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12408 msgid "Bridge in"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/stream_out/description.c:48
12412 msgid "Description stream output"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/stream_out/display.c:38
12416 msgid "Enable/disable audio rendering."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/stream_out/display.c:40
12420 msgid "Enable/disable video rendering."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/stream_out/display.c:42
12424 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/stream_out/display.c:50
12428 msgid "Display"
12429 msgstr "Vis"
12430
12431 #: modules/stream_out/display.c:51
12432 msgid "Display stream output"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12436 msgid "Duplicate stream output"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12440 msgid "Output access method"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12444 msgid ""
12445 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/stream_out/es.c:41
12449 msgid "Audio output access method"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/stream_out/es.c:43
12453 msgid ""
12454 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12455 "output."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/stream_out/es.c:45
12459 msgid "Video output access method"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/stream_out/es.c:47
12463 msgid ""
12464 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12465 "output."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12469 msgid "Output muxer"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12473 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/stream_out/es.c:53
12477 msgid "Audio output muxer"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/stream_out/es.c:55
12481 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/stream_out/es.c:56
12485 msgid "Video output muxer"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/stream_out/es.c:58
12489 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12493 msgid "Output URL"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12497 #: modules/stream_out/standard.c:53
12498 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/stream_out/es.c:63
12502 msgid "Audio output URL"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/es.c:65
12506 msgid ""
12507 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/stream_out/es.c:67
12511 msgid "Video output URL"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/stream_out/es.c:69
12515 msgid ""
12516 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/stream_out/es.c:79
12520 msgid "Elementary stream output"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/stream_out/gather.c:40
12524 msgid "Gathering stream output"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12528 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
12532 msgid "Allows you to specify the output video width."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
12536 msgid "Allows you to specify the output video height."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Mosaic bridge"
12542 msgstr "Mosaic indstilling"
12543
12544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Mosaic bridge stream output"
12547 msgstr "Bro stream-uddata"
12548
12549 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12550 msgid "SDP"
12551 msgstr "SDP"
12552
12553 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12554 msgid ""
12555 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12556 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12557 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12561 msgid "Muxer"
12562 msgstr "Muxer"
12563
12564 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12565 msgid "Session name"
12566 msgstr "Sesions navn"
12567
12568 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12569 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12573 msgid "Session description"
12574 msgstr "Sesions beskrivelse"
12575
12576 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12577 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12581 msgid "Session URL"
12582 msgstr "Sesions URL"
12583
12584 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12585 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12589 msgid "Session email"
12590 msgstr "Sesions e-mail"
12591
12592 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12593 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12597 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12601 msgid "Audio port"
12602 msgstr "Lyd port"
12603
12604 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12605 msgid ""
12606 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12610 msgid "Video port"
12611 msgstr "Video port"
12612
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12614 msgid ""
12615 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12619 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12623 msgid "RTP stream output"
12624 msgstr "RTP stream-uddata"
12625
12626 #: modules/stream_out/standard.c:49
12627 msgid ""
12628 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/stream_out/standard.c:57
12632 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12633 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12634
12635 #: modules/stream_out/standard.c:59
12636 msgid "Session groupname"
12637 msgstr "Session gruppenavn"
12638
12639 #: modules/stream_out/standard.c:61
12640 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12641 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12642
12643 #: modules/stream_out/standard.c:63
12644 msgid "SAP announcing"
12645 msgstr "SAP annoncering"
12646
12647 #: modules/stream_out/standard.c:64
12648 msgid "Announce this session with SAP"
12649 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12650
12651 #: modules/stream_out/standard.c:66
12652 msgid "SAP IPv6 announcing"
12653 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12654
12655 #: modules/stream_out/standard.c:67
12656 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12657 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12658
12659 #: modules/stream_out/standard.c:69
12660 msgid "SLP announcing"
12661 msgstr "SLP annoncering"
12662
12663 #: modules/stream_out/standard.c:70
12664 msgid "Announce this session with SLP"
12665 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12666
12667 #: modules/stream_out/standard.c:78
12668 msgid "Standard"
12669 msgstr "Standard"
12670
12671 #: modules/stream_out/standard.c:79
12672 msgid "Standard stream output"
12673 msgstr "Standard stream-uddata"
12674
12675 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12676 msgid "Files"
12677 msgstr "Filer"
12678
12679 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12680 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12681 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12682
12683 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12684 msgid "Sizes"
12685 msgstr "Størrelser"
12686
12687 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12688 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12692 msgid "Aspect ratio"
12693 msgstr "Udseendeforhold"
12694
12695 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12696 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12700 msgid "Command UDP port"
12701 msgstr "Kommando UDP port"
12702
12703 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12704 msgid "UDP port to listen to for commands."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12708 msgid "Command"
12709 msgstr "Kommando"
12710
12711 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12712 msgid "Initial command to execute."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12716 msgid "GOP size"
12717 msgstr "GOP størrelse"
12718
12719 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12720 msgid "Number of P frames between two I frames."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12724 msgid "Quantizer scale"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12728 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12732 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12736 msgid "Video encoder"
12737 msgstr "Video encoder"
12738
12739 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12740 msgid ""
12741 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12742 msgstr ""
12743 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12744 "indstillinger."
12745
12746 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12747 msgid "Destination video codec"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12751 msgid ""
12752 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12753 "output."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12757 msgid "Video bitrate"
12758 msgstr "Video bitrate"
12759
12760 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12761 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12762 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12763
12764 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12765 msgid "Video scaling"
12766 msgstr "Video skalering"
12767
12768 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12769 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12770 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12771
12772 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12773 msgid "Video frame-rate"
12774 msgstr "Video framerate"
12775
12776 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12777 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12778 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12779
12780 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12781 msgid "Deinterlace video"
12782 msgstr "Deinterlace video"
12783
12784 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12785 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/stream_out/transcode.c:64
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Deinterlace module"
12791 msgstr "Grænseflade-modul"
12792
12793 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12794 msgid ""
12795 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12799 msgid "Video crop top"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12803 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12807 msgid "Video crop left"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12811 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12815 msgid "Video crop bottom"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12819 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12823 msgid "Video crop right"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12827 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12831 msgid "Audio encoder"
12832 msgstr "Audio encoder"
12833
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12835 msgid ""
12836 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12840 msgid "Destination audio codec"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12844 msgid ""
12845 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12846 "output."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12850 msgid "Audio bitrate"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12854 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12858 msgid "Audio sample rate"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12862 msgid ""
12863 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12867 msgid "Audio channels"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12871 msgid ""
12872 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12873 "output."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12877 msgid "Subtitles encoder"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12881 msgid ""
12882 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12883 "options."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12887 msgid "Destination subtitles codec"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12891 msgid ""
12892 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12893 "output."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/stream_out/transcode.c:117
12897 msgid "Subpictures filter"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12901 msgid ""
12902 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12903 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12904 "video."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12908 msgid "Number of threads"
12909 msgstr "Antal tråde"
12910
12911 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12912 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12916 msgid "Synchronise on audio track"
12917 msgstr "Synkroniser via lydspor"
12918
12919 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12920 msgid ""
12921 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12922 "on the audio track."
12923 msgstr ""
12924 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
12925 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
12926
12927 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12928 msgid ""
12929 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12930 "keep up with the encoding rate."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/stream_out/transcode.c:143
12934 msgid "Transcode stream output"
12935 msgstr "Konverter stream uddata"
12936
12937 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12938 msgid "Overlays/Subtitles"
12939 msgstr "Overlægning/undertekster"
12940
12941 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12942 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12946 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12950 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12954 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12955 msgid "Conversions from "
12956 msgstr "Konverter fra "
12957
12958 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12959 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12961 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12962 msgid " to "
12963 msgstr " til "
12964
12965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12967 msgid "MMX conversions from "
12968 msgstr "MMX konverteringer fra "
12969
12970 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12971 msgid "AltiVec conversions from "
12972 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12973
12974 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12975 msgid "Image contrast (0-2)"
12976 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12977
12978 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12979 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12980 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12981
12982 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12983 msgid "Image hue (0-360)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12987 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12991 msgid "Image saturation (0-3)"
12992 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12993
12994 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12995 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12996 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12997
12998 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12999 msgid "Image brightness (0-2)"
13000 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13001
13002 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13003 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13004 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13005
13006 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13007 msgid "Image gamma (0-10)"
13008 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13009
13010 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13011 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13012 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13013
13014 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13015 msgid "Image properties filter"
13016 msgstr "Indstillinger for billedet"
13017
13018 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13019 msgid "Image adjust"
13020 msgstr "Indstil billede"
13021
13022 #: modules/video_filter/blend.c:67
13023 msgid "Video pictures blending"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/video_filter/clone.c:55
13027 msgid "Number of clones"
13028 msgstr "Antal kloner"
13029
13030 #: modules/video_filter/clone.c:56
13031 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/video_filter/clone.c:59
13035 msgid "List of video output modules"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/video_filter/clone.c:60
13039 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/video_filter/clone.c:63
13043 msgid "Clone video filter"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/video_filter/clone.c:65
13047 msgid "Clone"
13048 msgstr "Klon"
13049
13050 #: modules/video_filter/crop.c:54
13051 msgid "Crop geometry (pixels)"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/video_filter/crop.c:55
13055 msgid ""
13056 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13057 "<left offset> + <top offset>."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/video_filter/crop.c:57
13061 msgid "Automatic cropping"
13062 msgstr "Automatisk beskæring"
13063
13064 #: modules/video_filter/crop.c:58
13065 msgid "Activate automatic black border cropping."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/video_filter/crop.c:61
13069 msgid "Crop video filter"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13073 msgid "Deinterlace mode"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13077 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13081 msgid "Deinterlacing video filter"
13082 msgstr "Deinterlacing video filter"
13083
13084 #: modules/video_filter/distort.c:59
13085 msgid "Distort mode"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/video_filter/distort.c:60
13089 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/video_filter/distort.c:63
13093 msgid "Wave"
13094 msgstr "Wave"
13095
13096 #: modules/video_filter/distort.c:63
13097 msgid "Ripple"
13098 msgstr "Ripple"
13099
13100 #: modules/video_filter/distort.c:66
13101 msgid "Distort video filter"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/video_filter/invert.c:52
13105 msgid "Invert video filter"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/video_filter/invert.c:53
13109 msgid "Color inversion"
13110 msgstr "Farve invertering"
13111
13112 #: modules/video_filter/logo.c:68
13113 msgid "Logo filename"
13114 msgstr "Logo filnavn"
13115
13116 #: modules/video_filter/logo.c:69
13117 msgid "Full path of the PNG file to use."
13118 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13119
13120 #: modules/video_filter/logo.c:70
13121 msgid "X coordinate of the logo"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13125 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/video_filter/logo.c:72
13129 msgid "Y coordinate of the logo"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/video_filter/logo.c:74
13133 msgid "Transparency of the logo"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/video_filter/logo.c:75
13137 msgid ""
13138 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13139 "to 255 for full opacity)."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/video_filter/logo.c:77
13143 msgid "Logo position"
13144 msgstr "Logo position"
13145
13146 #: modules/video_filter/logo.c:79
13147 msgid ""
13148 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13149 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/video_filter/logo.c:89
13153 msgid "Logo video filter"
13154 msgstr "Logo video filter"
13155
13156 #: modules/video_filter/logo.c:91
13157 msgid "Logo overlay"
13158 msgstr "Logo overlægning"
13159
13160 #: modules/video_filter/logo.c:109
13161 msgid "Logo sub filter"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/video_filter/marq.c:76
13165 msgid "Marquee text"
13166 msgstr "Markise tekst"
13167
13168 #: modules/video_filter/marq.c:77
13169 msgid "Marquee text to display"
13170 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13171
13172 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13173 msgid "X offset, from left"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13177 msgid "X offset, from the left screen edge"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13181 msgid "Y offset, from the top"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13185 msgid "Y offset, down from the top"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/video_filter/marq.c:82
13189 msgid "Marquee timeout"
13190 msgstr "Markise timeout"
13191
13192 #: modules/video_filter/marq.c:83
13193 msgid ""
13194 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13195 "value is 0 (remain forever)."
13196 msgstr ""
13197 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13198 "er 0 (vis altid)."
13199
13200 #: modules/video_filter/marq.c:86
13201 msgid "Opacity"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13205 msgid "Font size, pixels"
13206 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13207
13208 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13209 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/video_filter/marq.c:98
13213 msgid "Marquee position"
13214 msgstr "Markise position"
13215
13216 #: modules/video_filter/marq.c:100
13217 msgid ""
13218 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13220 "adding them)."
13221 msgstr ""
13222 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13223 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13224 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13225
13226 #: modules/video_filter/marq.c:114
13227 msgid "Marquee"
13228 msgstr "Markise"
13229
13230 #: modules/video_filter/marq.c:134
13231 msgid "Misc"
13232 msgstr "forskelligt"
13233
13234 #: modules/video_filter/marq.c:138
13235 msgid "Marquee display sub filter"
13236 msgstr "Markise visningsfilter"
13237
13238 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13239 msgid "Alpha blending"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13243 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13247 msgid "Height in pixels"
13248 msgstr "Højde i pixels"
13249
13250 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13251 msgid "Width in pixels"
13252 msgstr "Bredde i pixels"
13253
13254 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13255 msgid "Top left corner x coordinate"
13256 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13257
13258 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13259 msgid "Top left corner y coordinate"
13260 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13261
13262 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13263 msgid "Vertical border width in pixels"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13267 msgid "Horizontal border width in pixels"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13271 msgid "Mosaic alignment"
13272 msgstr "Mosaic indstilling"
13273
13274 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13275 msgid "Positioning method"
13276 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13277
13278 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13279 msgid ""
13280 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13281 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13285 msgid "Number of rows"
13286 msgstr "Antal rækker"
13287
13288 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13289 msgid "Number of columns"
13290 msgstr "Antal kolonner"
13291
13292 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13293 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13297 msgid "Keep original size"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13301 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13305 msgid ""
13306 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13307 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13308 "others."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13312 msgid "fixed"
13313 msgstr "fast"
13314
13315 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13316 msgid "Mosaic video sub filter"
13317 msgstr "Mosaic video subfilter"
13318
13319 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13320 msgid "Mosaic"
13321 msgstr "Mosaik"
13322
13323 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13324 msgid "Blur factor (1-127)"
13325 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13326
13327 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13328 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13329 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13330
13331 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13332 msgid "Motion blur filter"
13333 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13334
13335 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13336 msgid "Description file"
13337 msgstr "Beskrivelses fil"
13338
13339 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13340 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13344 msgid "History parameter"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13348 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13349 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13350
13351 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13352 msgid "Motion detect video filter"
13353 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13354
13355 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13356 msgid "Motion detect"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13360 msgid "Video scaling filter"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13364 msgid "Scaling mode"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13368 msgid "You can choose the default scaling mode."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13372 msgid "Fast bilinear"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13376 msgid "Bilinear"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13380 msgid "Bicubic (good quality)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13384 msgid "Experimental"
13385 msgstr "Eksperimentel"
13386
13387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13388 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13392 msgid "Area"
13393 msgstr "Område"
13394
13395 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13396 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13400 msgid "Gauss"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13404 msgid "SincR"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13408 msgid "Lanczos"
13409 msgstr "Lanczos"
13410
13411 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13412 msgid "Bicubic spline"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/video_filter/time.c:71
13416 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/video_filter/time.c:72
13420 msgid ""
13421 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13422 "%S = second"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/video_filter/time.c:88
13426 msgid "Time position"
13427 msgstr "Tids position"
13428
13429 #: modules/video_filter/time.c:90
13430 msgid ""
13431 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13432 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13433 "them)."
13434 msgstr ""
13435 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13436 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13437 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13438 "værdierne."
13439
13440 #: modules/video_filter/time.c:104
13441 msgid "Time overlay"
13442 msgstr "Tidsoverlægning"
13443
13444 #: modules/video_filter/time.c:119
13445 msgid "Time display sub filter"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/video_filter/transform.c:57
13449 msgid "Transform type"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/video_filter/transform.c:58
13453 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13454 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13455
13456 #: modules/video_filter/transform.c:61
13457 msgid "Rotate by 90 degrees"
13458 msgstr "Rotér 90 grader"
13459
13460 #: modules/video_filter/transform.c:62
13461 msgid "Rotate by 180 degrees"
13462 msgstr "Rotér 180 grader"
13463
13464 #: modules/video_filter/transform.c:62
13465 msgid "Rotate by 270 degrees"
13466 msgstr "Rotér 270 grader"
13467
13468 #: modules/video_filter/transform.c:63
13469 msgid "Flip horizontally"
13470 msgstr "Vend horisontalt"
13471
13472 #: modules/video_filter/transform.c:63
13473 msgid "Flip vertically"
13474 msgstr "Vend vertikalt"
13475
13476 #: modules/video_filter/transform.c:66
13477 msgid "Video transformation filter"
13478 msgstr "Video transformations filter"
13479
13480 #: modules/video_filter/wall.c:54
13481 msgid ""
13482 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/video_filter/wall.c:58
13486 msgid ""
13487 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/video_filter/wall.c:61
13491 msgid "Active windows"
13492 msgstr "Aktive vinduer"
13493
13494 #: modules/video_filter/wall.c:62
13495 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13496 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13497
13498 #: modules/video_filter/wall.c:65
13499 msgid "Element aspect ratio"
13500 msgstr "Element udseendesforhold"
13501
13502 #: modules/video_filter/wall.c:66
13503 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/video_filter/wall.c:69
13507 msgid "Wall video filter"
13508 msgstr "Væg videofilter"
13509
13510 #: modules/video_filter/wall.c:70
13511 msgid "Image wall"
13512 msgstr "Billedevæg"
13513
13514 #: modules/video_output/aa.c:55
13515 msgid "Ascii Art"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/video_output/aa.c:58
13519 msgid "ASCII-art video output"
13520 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13521
13522 #: modules/video_output/caca.c:57
13523 msgid "Color ASCII art video output"
13524 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13525
13526 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13527 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13531 msgid ""
13532 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13533 "doesn't have any effect when using overlays."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13537 msgid "Use video buffers in system memory"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13541 msgid ""
13542 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13543 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13544 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13545 "doesn't have any effect when using overlays."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13549 msgid "Use triple buffering for overlays"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13553 msgid ""
13554 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13555 "better video quality (no flickering)."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13559 msgid "Name of desired display device"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13563 msgid ""
13564 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13565 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13566 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13570 msgid "Enable wallpaper mode "
13571 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13572
13573 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13574 msgid ""
13575 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13576 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13577 "desktop must not already have a wallpaper."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13581 msgid "DirectX video output"
13582 msgstr "DirectX video-udgang"
13583
13584 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13585 msgid "Wallpaper"
13586 msgstr "Vis på skrivebordet"
13587
13588 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13589 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13590 msgid "OpenGL video output"
13591 msgstr "OpenGL video uddata"
13592
13593 #: modules/video_output/fb.c:67
13594 msgid "Framebuffer device"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/video_output/fb.c:69
13598 msgid ""
13599 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13600 "(usually /dev/fb0)."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/video_output/fb.c:78
13604 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13608 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13609 msgid "X11 display name"
13610 msgstr "X11 skærmnavn"
13611
13612 #: modules/video_output/ggi.c:58
13613 msgid ""
13614 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13615 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_output/glide.c:64
13619 msgid "3dfx Glide video output"
13620 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13621
13622 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13623 msgid "HD1000 video output"
13624 msgstr "HD1000 video-uddata"
13625
13626 #: modules/video_output/image.c:48
13627 msgid "Image format"
13628 msgstr "Billede format"
13629
13630 #: modules/video_output/image.c:49
13631 msgid "Set the format of the output image."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/video_output/image.c:51
13635 msgid "Recording ratio"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/video_output/image.c:52
13639 msgid ""
13640 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13641 "three is recorded."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_output/image.c:55
13645 msgid "Filename prefix"
13646 msgstr "Filnavnspræfix"
13647
13648 #: modules/video_output/image.c:56
13649 msgid ""
13650 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13651 "prefixNUMBER.format"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/video_output/image.c:63
13655 msgid "Image file"
13656 msgstr "Billedefil"
13657
13658 #: modules/video_output/image.c:64
13659 msgid "Image video output"
13660 msgstr "Billede video-uddata"
13661
13662 #: modules/video_output/mga.c:59
13663 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13664 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13665
13666 #: modules/video_output/opengl.c:98
13667 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/video_output/opengl.c:99
13671 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_output/opengl.c:102
13675 msgid "Select effect"
13676 msgstr "Vælg effekt"
13677
13678 #: modules/video_output/opengl.c:104
13679 msgid "Allows you to select different visual effects."
13680 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13681
13682 #: modules/video_output/opengl.c:109
13683 msgid "Cube"
13684 msgstr "Kube"
13685
13686 #: modules/video_output/opengl.c:109
13687 msgid "Transparent Cube"
13688 msgstr "Gennemsigtig kube"
13689
13690 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13691 msgid "QT Embedded display name"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13695 msgid ""
13696 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13697 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13701 msgid "QT Embedded video output"
13702 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13703
13704 #: modules/video_output/sdl.c:104
13705 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13709 msgid "snapshot width"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13713 msgid "Set the width of the snapshot image."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13717 msgid "snapshot height"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13721 msgid "Set the height of the snapshot image."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13725 msgid "chroma"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13729 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13733 msgid "cache size (number of images)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13737 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13741 msgid "snapshot module"
13742 msgstr "snapshot module"
13743
13744 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13745 msgid "SVGAlib video output"
13746 msgstr "SVGAlib video output"
13747
13748 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13749 msgid "Windows GAPI video output"
13750 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13751
13752 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13753 msgid "Windows GDI video output"
13754 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13755
13756 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13757 msgid "XVideo adaptor number"
13758 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13759
13760 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13761 msgid ""
13762 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13763 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13768 msgid "Alternate fullscreen method"
13769 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13770
13771 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13773 msgid ""
13774 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13775 "its drawbacks.\n"
13776 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13777 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13778 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13779 "show on top of the video."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13784 msgid ""
13785 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13786 "the value of the DISPLAY environment variable."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13790 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13791 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13792
13793 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13795 msgid ""
13796 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13797 "0 for first screen, 1 for the second."
13798 msgstr ""
13799 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13800 "0 for første skærm, 1 for anden."
13801
13802 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13803 msgid "Use shared memory"
13804 msgstr "Brug delt hukommelse"
13805
13806 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13807 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13808 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13809
13810 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13811 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13812 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13813
13814 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13815 msgid "X11 video output"
13816 msgstr "X11 video-uddata"
13817
13818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13819 msgid "XVimage chroma format"
13820 msgstr "XVimage chroma format"
13821
13822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13823 msgid ""
13824 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13825 "to improve performances by using the most efficient one."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13829 msgid "XVideo extension video output"
13830 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13831
13832 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13833 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/visualization/goom.c:58
13837 msgid "Goom display width"
13838 msgstr "Goom billedets bredde."
13839
13840 #: modules/visualization/goom.c:59
13841 msgid "Goom display height"
13842 msgstr "Goom billedets højde"
13843
13844 #: modules/visualization/goom.c:60
13845 msgid ""
13846 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13847 "will be prettier but more CPU intensive)."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/visualization/goom.c:63
13851 msgid "Goom animation speed"
13852 msgstr "Goom animeringshastighed"
13853
13854 #: modules/visualization/goom.c:64
13855 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13856 msgstr ""
13857 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13858 "10)"
13859
13860 #: modules/visualization/goom.c:70
13861 msgid "Goom"
13862 msgstr "Goom"
13863
13864 #: modules/visualization/goom.c:71
13865 msgid "Goom effect"
13866 msgstr "Goom effekt"
13867
13868 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13869 msgid "Effects list"
13870 msgstr "Liste over effekter"
13871
13872 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13873 msgid ""
13874 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13875 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13876 msgstr ""
13877 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13878 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13879
13880 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13881 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13885 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13889 msgid "Number of bands"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13893 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13897 msgid "Band separator"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13901 msgid "Number of blank pixels between bands."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13905 msgid "Amplification"
13906 msgstr "Forstærkning"
13907
13908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13909 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13913 msgid "Enable peaks"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13917 msgid "Defines whether to draw peaks."
13918 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13919
13920 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13921 msgid "Number of stars"
13922 msgstr "Antal stjerner"
13923
13924 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13925 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13926 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13927
13928 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13929 msgid "Visualizer"
13930 msgstr "Visualiserings plugin"
13931
13932 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13933 msgid "Visualizer filter"
13934 msgstr "Visualiseringsfilter"
13935
13936 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13937 msgid "Spectrum analyser"
13938 msgstr "Spektrum"
13939
13940 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13941 msgid "Random effect"
13942 msgstr "Tilfældig effekt"
13943
13944 #: modules/visualization/xosd.c:63
13945 msgid "Flip vertical position"
13946 msgstr "Vend den vertikale position"
13947
13948 #: modules/visualization/xosd.c:64
13949 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13950 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13951
13952 #: modules/visualization/xosd.c:67
13953 msgid "Vertical offset"
13954 msgstr "Vertikal forskydning"
13955
13956 #: modules/visualization/xosd.c:68
13957 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13958 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13959
13960 #: modules/visualization/xosd.c:70
13961 msgid "Shadow offset"
13962 msgstr "Skygge forskydning"
13963
13964 #: modules/visualization/xosd.c:71
13965 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13966 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13967
13968 #: modules/visualization/xosd.c:74
13969 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13970 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13971
13972 #: modules/visualization/xosd.c:82
13973 msgid "XOSD interface"
13974 msgstr "XOSD grænseflade"
13975
13976 msgid "Matroska"
13977 msgstr "Matroska"
13978
13979 msgid "TY"
13980 msgstr "TY"
13981
13982 msgid "MPJPEG"
13983 msgstr "MPJPEG"
13984
13985 msgid "DirectX"
13986 msgstr "DirectX"
13987
13988 msgid "OpenGL"
13989 msgstr "OpenGL"
13990
13991 msgid "PNG"
13992 msgstr "PNG"
13993
13994 msgid "X11"
13995 msgstr "X11"
13996
13997 msgid "XVideo"
13998 msgstr "XVideo"
13999
14000 msgid "A/52"
14001 msgstr "A/52"
14002
14003 msgid "Toolame"
14004 msgstr "Toolame"
14005
14006 msgid "Showintf"
14007 msgstr "Showintf"
14008
14009 msgid "Telnet"
14010 msgstr "Telnet"
14011
14012 msgid "MPEG-TS"
14013 msgstr "MPEG-TS"
14014
14015 msgid "Mac OS X OpenGL"
14016 msgstr "Mac OS X OpenGL"
14017
14018 msgid "Control"
14019 msgstr "Control"
14020
14021 msgid "Ncurses"
14022 msgstr "Ncurses"
14023
14024 msgid "&Invert"
14025 msgstr "&Invertér"
14026
14027 msgid "&Select All"
14028 msgstr "&Vælg alle"
14029
14030 msgid "PLS file"
14031 msgstr "PLS fil"
14032
14033 msgid "wxWindows"
14034 msgstr "wxWindows"
14035
14036 msgid "Picture"
14037 msgstr "Billede"
14038
14039 msgid "VLC internal picture video output"
14040 msgstr "VLC internbillede video uddata"
14041
14042 msgid "AAC demuxer"
14043 msgstr "AAC demuxer"
14044
14045 msgid "Simple id3 tag skipper"
14046 msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14047
14048 msgid "Screenshot Path"
14049 msgstr "Skærmbillede sti"
14050
14051 msgid "Screenshot Format"
14052 msgstr "Skærmbillede format"
14053
14054 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14055 msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14056
14057 msgid ""
14058 "Usage: %s [options] [items]...\n"
14059 "\n"
14060 msgstr ""
14061 "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14062 "\n"
14063
14064 msgid "[module]              [description]\n"
14065 msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14066
14067 msgid "Server port"
14068 msgstr "Server port"
14069
14070 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14071 msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14072
14073 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14074 msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14075
14076 msgid "Choose a stream output"
14077 msgstr "Vælg streamuddata"
14078
14079 msgid "Empty if no stream output."
14080 msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14081
14082 msgid "Loop playlist on end"
14083 msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14084
14085 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14086 msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14087
14088 msgid "Vol %%%d"
14089 msgstr "Lydstyrke %%%d"
14090
14091 msgid "Vol %d%%"
14092 msgstr "Lydstyrke %d%%"
14093
14094 msgid "Extended help"
14095 msgstr "Udvidet hjælp"
14096
14097 msgid "List additional commands."
14098 msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14099
14100 msgid "vlc preferences"
14101 msgstr "vlc indstillinger"
14102
14103 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14104 msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14105
14106 msgid "Select file or directory"
14107 msgstr "Vælg fil eller mappe"
14108
14109 msgid "Loop"
14110 msgstr "Løkke"
14111
14112 msgid "Repeat"
14113 msgstr "Gentag"
14114
14115 msgid "Win32 OpenGL provider"
14116 msgstr "Win32 OpenGL provider"
14117
14118 msgid "Image"
14119 msgstr "Billede"
14120
14121 msgid "X11 OpenGL provider"
14122 msgstr "X11 OpenGL provider"
14123
14124 #~ msgid "Vorbis"
14125 #~ msgstr "Vorbis"