]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* first update of the po-files
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:578
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
54 msgid "General"
55 msgstr "Generelt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Grænseflade"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 msgid "Settings for VLC interfaces"
63 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:42
66 msgid "General interface setttings"
67 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:45
74 msgid "Control interface settings"
75 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:52
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lydindstillinger"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydindstillinger"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:403
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filtre"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringer"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringer"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Udgangsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
126 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Diverse"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
133 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:174
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video indstillinger"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Generelle video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:84
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
159 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:86
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertekster/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
168 "subpictures"
169 msgstr ""
170 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
171 "overlægning af billeder"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 msgid "Text rendering"
175 msgstr "Tekstudførelse"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
178 msgid ""
179 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
180 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
181 msgstr ""
182 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
183 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:95
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:96
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here"
193 msgstr ""
194 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
195 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
209 "værdier."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:104
212 #, fuzzy
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Adgangfilter moduler"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:106
217 msgid ""
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 "you are doing.\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:110
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxere"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
229 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "Video Codec's"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Audio codec's"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Andre codec"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:128
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating, ..."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:138
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 msgid ""
293 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
294 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
295 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:145
304 msgid ""
305 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
306 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout stream"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
343 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:173
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
367 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
368 "modules'"
369 msgstr ""
370 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
371 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
372 "('service opdagelsesmoduler')"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Opdagelse af tjenester"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "playlist"
387 msgstr ""
388 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
389 "spillelisten"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Advanceret"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:181
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:183
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "CPU indstillinger"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:184
405 msgid ""
406 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
407 "probably not touch that."
408 msgstr ""
409 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
410 "sandsynligvis ikke ændre noget."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
413 msgid "Other"
414 msgstr "Andet"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
421 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
423 msgid "Network"
424 msgstr "Netværk"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
428 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:195
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:198
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:201
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "Indstillinger for encoders"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:203
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr ""
449 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
450 "moduler."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:207
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:209
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:211
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:213
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
470 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Indstillinger for video filtre"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:224
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
483
484 #: include/vlc_interface.h:137
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
492 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
493 "\"vlc -I wxwin\"\n"
494
495 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
498 #: modules/misc/growl.c:171
499 msgid "Meta-information"
500 msgstr "Meta-oplysninger"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
508 msgid "Title"
509 msgstr "Titel"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
514 msgid "Author"
515 msgstr "Forfatter"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Kunstner"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Genre"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Copyright"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "Beskrivelse"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
545 msgid "Rating"
546 msgstr "Vurdering"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "Dato"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "Indstilling"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
558 msgid "URL"
559 msgstr "URL"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 msgid "Language"
564 msgstr "Sprog"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "Afspiller"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
571 msgid "Publisher"
572 msgstr "Udgiver"
573
574 #: include/vlc_meta.h:45
575 msgid "CDDB Artist"
576 msgstr "CDDB kunstner"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "CDDB Category"
580 msgstr "CDDB kategori"
581
582 #: include/vlc_meta.h:47
583 msgid "CDDB Disc ID"
584 msgstr "CDDB disk ID"
585
586 #: include/vlc_meta.h:48
587 msgid "CDDB Extended Data"
588 msgstr "CDDB udvidet data"
589
590 #: include/vlc_meta.h:49
591 msgid "CDDB Genre"
592 msgstr "CDDB genre"
593
594 #: include/vlc_meta.h:50
595 msgid "CDDB Year"
596 msgstr "CDDB år"
597
598 #: include/vlc_meta.h:51
599 msgid "CDDB Title"
600 msgstr "CDDB titel"
601
602 #: include/vlc_meta.h:53
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-tekst arrangør"
605
606 #: include/vlc_meta.h:54
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-tekst kmponist"
609
610 #: include/vlc_meta.h:55
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-tekst disk ID"
613
614 #: include/vlc_meta.h:56
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-tekst genre"
617
618 #: include/vlc_meta.h:57
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-tekst besked"
621
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-tekst sangskriver"
625
626 #: include/vlc_meta.h:59
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-tekst kunstner"
629
630 #: include/vlc_meta.h:60
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "CD-tekst titel"
633
634 #: include/vlc_meta.h:62
635 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 msgstr "ISO-9660 program ID"
637
638 #: include/vlc_meta.h:63
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
641
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr "ISO-9660 udgiver"
645
646 #: include/vlc_meta.h:65
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
649
650 #: include/vlc_meta.h:66
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
653
654 #: include/vlc_meta.h:68
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Codec navn"
657
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Codec beskrivelse"
661
662 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
663 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
665 msgid "Disable"
666 msgstr "Deaktivér"
667
668 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
669 #, fuzzy
670 msgid "Spectrometer"
671 msgstr "Spektrum"
672
673 #: src/audio_output/ainput.c:84
674 msgid "Scope"
675 msgstr "Scope"
676
677 #: src/audio_output/ainput.c:86
678 msgid "Spectrum"
679 msgstr "Spektrum"
680
681 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
684 msgid "Equalizer"
685 msgstr "Equalizer"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
688 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
689 msgid "Audio filters"
690 msgstr "Lydfiltre"
691
692 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
693 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
695 msgid "Audio Channels"
696 msgstr "Lydkanaler"
697
698 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
699 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
700 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
701 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
702 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
703 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
704 msgid "Stereo"
705 msgstr "Stereo"
706
707 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
708 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
709 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
712 #: modules/video_filter/time.c:96
713 msgid "Left"
714 msgstr "Venstre"
715
716 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
717 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
718 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
719 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
721 #: modules/video_filter/time.c:96
722 msgid "Right"
723 msgstr "Højre"
724
725 #: src/audio_output/output.c:135
726 msgid "Dolby Surround"
727 msgstr "Dolby Surround"
728
729 #: src/audio_output/output.c:147
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Omvendt stereo"
732
733 #: src/extras/getopt.c:636
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:661
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:666
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
746 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
751 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:713
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
756 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:717
759 #, c-format
760 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
761 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:743
764 #, c-format
765 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
766 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:746
769 #, c-format
770 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
771 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
774 #, c-format
775 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
776 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:823
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
781 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:841
784 #, c-format
785 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
786 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
787
788 #: src/input/control.c:283
789 #, c-format
790 msgid "Bookmark %i"
791 msgstr "Bogmærk %i"
792
793 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
794 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
795 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
796 #, c-format
797 msgid "Track %i"
798 msgstr "Spor %i"
799
800 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
801 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
803 msgid "Program"
804 msgstr "Program"
805
806 #: src/input/es_out.c:1575
807 #, c-format
808 msgid "Stream %d"
809 msgstr "Stream %d"
810
811 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
814 msgid "Codec"
815 msgstr "Codec"
816
817 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
819 msgid "Type"
820 msgstr "Type"
821
822 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
824 msgid "Channels"
825 msgstr "Kanaler"
826
827 #: src/input/es_out.c:1595
828 msgid "Sample rate"
829 msgstr "Sample rate"
830
831 #: src/input/es_out.c:1596
832 #, c-format
833 msgid "%d Hz"
834 msgstr "%d Hz"
835
836 #: src/input/es_out.c:1600
837 msgid "Bits per sample"
838 msgstr "Bits pr. sample"
839
840 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
841 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
842 msgid "Bitrate"
843 msgstr "Bitrate"
844
845 #: src/input/es_out.c:1605
846 #, c-format
847 msgid "%d kb/s"
848 msgstr "%d kb/s"
849
850 #: src/input/es_out.c:1614
851 msgid "Resolution"
852 msgstr "Opløsning"
853
854 #: src/input/es_out.c:1620
855 msgid "Display resolution"
856 msgstr "Skærm opløsning"
857
858 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
859 msgid "Frame rate"
860 msgstr "Frame rate"
861
862 #: src/input/es_out.c:1633
863 msgid "Subtitle"
864 msgstr "Undertekster"
865
866 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
867 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
868 #: modules/gui/macosx/output.m:392
869 msgid "Stream"
870 msgstr "Stream"
871
872 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
873 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Længde"
877
878 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
879 #, fuzzy
880 msgid "Errors"
881 msgstr "Fejl"
882
883 #: src/input/var.c:115
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "Bogmærke"
886
887 #: src/input/var.c:131
888 msgid "Programs"
889 msgstr "Programmer"
890
891 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
894 msgid "Chapter"
895 msgstr "Kapitel"
896
897 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "Navigation"
901
902 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
904 msgid "Video Track"
905 msgstr "Videospor"
906
907 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
909 msgid "Audio Track"
910 msgstr "Lydspor"
911
912 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "Undertekstspor"
916
917 #: src/input/var.c:256
918 msgid "Next title"
919 msgstr "Næste titel"
920
921 #: src/input/var.c:261
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "Forrige titel"
924
925 #: src/input/var.c:284
926 #, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "Titel %i"
929
930 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
931 #, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "Kapitel %i"
934
935 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "Næste kapitel"
939
940 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "Forrige kapitel"
944
945 #: src/interface/interaction.c:429
946 #, fuzzy
947 msgid "Login"
948 msgstr "Logning"
949
950 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
951 msgid "Password"
952 msgstr "Adgangskode"
953
954 #: src/interface/interface.c:344
955 msgid "Switch interface"
956 msgstr "Skift interface"
957
958 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "Tilføj grænseflade"
962
963 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
964 #: src/misc/modules.c:1984
965 msgid "C"
966 msgstr "C"
967
968 #: src/libvlc.c:344
969 msgid "Help options"
970 msgstr "Hjælpeindstillinger"
971
972 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
973 msgid "string"
974 msgstr "streng"
975
976 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
977 msgid "integer"
978 msgstr "heltal"
979
980 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
981 msgid "float"
982 msgstr "decimaltal"
983
984 #: src/libvlc.c:2261
985 msgid " (default enabled)"
986 msgstr " (slået til som standard)"
987
988 #: src/libvlc.c:2262
989 msgid " (default disabled)"
990 msgstr " (slået fra som standard)"
991
992 #: src/libvlc.c:2444
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "VLC version %s\n"
995 msgstr "Farve invertering"
996
997 #: src/libvlc.c:2445
998 #, c-format
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.c:2447
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2449
1008 #, c-format
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2480
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.c:2501
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1027
1028 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1029 msgid "Auto"
1030 msgstr "Auto"
1031
1032 #: src/libvlc.h:35
1033 #, fuzzy
1034 msgid "American English"
1035 msgstr "Amerikansk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35
1038 #, fuzzy
1039 msgid "British English"
1040 msgstr "Britisk"
1041
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1047 msgid "Danish"
1048 msgstr "Dansk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 msgid "German"
1052 msgstr "Tysk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 msgid "Spanish"
1056 msgstr "Spansk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 msgid "French"
1060 msgstr "Fransk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr "Italiensk"
1065
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr "Japansk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1071 msgid "Georgian"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1075 msgid "Korean"
1076 msgstr "Koreansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1079 msgid "Dutch"
1080 msgstr "Hollansk"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38
1083 msgid "Occitan"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:38
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 msgstr "Portugisisk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1092 msgid "Romanian"
1093 msgstr "Rumænsk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1096 msgid "Russian"
1097 msgstr "Russisk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1100 msgid "Turkish"
1101 msgstr "Tyrkisk"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39
1104 msgid "Simplified Chinese"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:40
1108 msgid "Chinese Traditional"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:53
1112 msgid ""
1113 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1114 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1115 "various related options."
1116 msgstr ""
1117 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1118 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1119 "diverse relaterede indstillinger."
1120
1121 #: src/libvlc.h:57
1122 msgid "Interface module"
1123 msgstr "Grænseflade-modul"
1124
1125 #: src/libvlc.h:59
1126 msgid ""
1127 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1128 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1129 msgstr ""
1130 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1131 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1132
1133 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1135 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1136
1137 #: src/libvlc.h:65
1138 msgid ""
1139 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1140 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1141 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1142 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1143 msgstr ""
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1145 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1146 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1147 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1148
1149 #: src/libvlc.h:72
1150 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1151 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1152
1153 #: src/libvlc.h:74
1154 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1155 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1156
1157 #: src/libvlc.h:76
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1161 "1=warnings, 2=debug)."
1162 msgstr ""
1163 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1164 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1165
1166 #: src/libvlc.h:79
1167 msgid "Be quiet"
1168 msgstr "Vær stille"
1169
1170 #: src/libvlc.h:81
1171 #, fuzzy
1172 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1173 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1174
1175 #: src/libvlc.h:83
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Default stream"
1178 msgstr "Som standard sat til admin"
1179
1180 #: src/libvlc.h:85
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1183 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1184
1185 #: src/libvlc.h:88
1186 msgid ""
1187 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1188 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1189 msgstr ""
1190 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1191 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1192
1193 #: src/libvlc.h:92
1194 msgid "Color messages"
1195 msgstr "Farve beskeder"
1196
1197 #: src/libvlc.h:94
1198 msgid ""
1199 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1200 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1201 msgstr ""
1202 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1203 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1204
1205 #: src/libvlc.h:97
1206 msgid "Show advanced options"
1207 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1208
1209 #: src/libvlc.h:99
1210 msgid ""
1211 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1212 "all the available options, including those that most users should never "
1213 "touch."
1214 msgstr ""
1215 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1216 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1217
1218 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "Vis grænseflade"
1222
1223 #: src/libvlc.h:105
1224 msgid ""
1225 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:109
1230 msgid ""
1231 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1232 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1233 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1234 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1235 "modules section."
1236 msgstr ""
1237 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1238 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1239 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1240 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1241
1242 #: src/libvlc.h:115
1243 msgid "Audio output module"
1244 msgstr "Lyd udgangs modul"
1245
1246 #: src/libvlc.h:117
1247 msgid ""
1248 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1249 "default behavior is to automatically select the best method available."
1250 msgstr ""
1251 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1252 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1253
1254 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1255 msgid "Enable audio"
1256 msgstr "Aktivér lyd"
1257
1258 #: src/libvlc.h:123
1259 msgid ""
1260 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1261 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1262 msgstr ""
1263 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1264 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1265
1266 #: src/libvlc.h:126
1267 msgid "Force mono audio"
1268 msgstr "Tving mono lyd"
1269
1270 #: src/libvlc.h:127
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1273
1274 #: src/libvlc.h:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Default audio volume"
1277 msgstr "Standardenheder"
1278
1279 #: src/libvlc.h:131
1280 msgid ""
1281 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1282 msgstr ""
1283 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1284 "1024"
1285
1286 #: src/libvlc.h:134
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1289
1290 #: src/libvlc.h:136
1291 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1292 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1293
1294 #: src/libvlc.h:138
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Audio output volume step"
1297 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1298
1299 #: src/libvlc.h:140
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1303 "0 to 1024."
1304 msgstr ""
1305 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1306 "1024"
1307
1308 #: src/libvlc.h:143
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1311
1312 #: src/libvlc.h:145
1313 msgid ""
1314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1316 msgstr ""
1317 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1318 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319
1320 #: src/libvlc.h:149
1321 msgid "High quality audio resampling"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:151
1325 msgid ""
1326 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1327 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1328 "resampling algorithm will be used instead."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:156
1332 msgid "Audio desynchronization compensation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:158
1336 msgid ""
1337 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1338 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1339 "the audio."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:162
1343 msgid "Preferred audio output channels mode"
1344 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1345
1346 #: src/libvlc.h:164
1347 msgid ""
1348 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1349 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1350 "the audio stream being played)."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:168
1354 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1355 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1356
1357 #: src/libvlc.h:170
1358 msgid ""
1359 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1360 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1361 msgstr ""
1362 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1363 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1364
1365 #: src/libvlc.h:173
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:175
1370 msgid ""
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:181
1378 #, fuzzy
1379 msgid "On"
1380 msgstr "Åbn"
1381
1382 #: src/libvlc.h:181
1383 msgid "Off"
1384 msgstr "Fra"
1385
1386 #: src/libvlc.h:186
1387 msgid ""
1388 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1389 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1390
1391 #: src/libvlc.h:189
1392 msgid "Audio visualizations "
1393 msgstr "Lydvisualiseringer "
1394
1395 #: src/libvlc.h:191
1396 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1397 msgstr ""
1398 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1399 "osv.)."
1400
1401 #: src/libvlc.h:195
1402 msgid ""
1403 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1404 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1405 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1406 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1407 "options."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:201
1411 msgid "Video output module"
1412 msgstr "Video udgangs modul"
1413
1414 #: src/libvlc.h:203
1415 msgid ""
1416 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1417 "default behavior is to automatically select the best method available."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1421 msgid "Enable video"
1422 msgstr "Aktivér video"
1423
1424 #: src/libvlc.h:209
1425 msgid ""
1426 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1427 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1430 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1431
1432 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1434 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1435 msgid "Video width"
1436 msgstr "Video bredde"
1437
1438 #: src/libvlc.h:214
1439 msgid ""
1440 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1441 "video characteristics."
1442 msgstr ""
1443 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1444 "sig."
1445
1446 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1448 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1449 msgid "Video height"
1450 msgstr "Video højde"
1451
1452 #: src/libvlc.h:219
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1455 "video characteristics."
1456 msgstr ""
1457 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1458 "sig."
1459
1460 #: src/libvlc.h:222
1461 msgid "Video x coordinate"
1462 msgstr "Video x-kordinat"
1463
1464 #: src/libvlc.h:224
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1467 "(x coordinate)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:227
1471 msgid "Video y coordinate"
1472 msgstr "Video y-kordinat"
1473
1474 #: src/libvlc.h:229
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 "(y coordinate)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:232
1481 msgid "Video title"
1482 msgstr "Video titel"
1483
1484 #: src/libvlc.h:234
1485 msgid "You can specify a custom video window title here."
1486 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1487
1488 #: src/libvlc.h:236
1489 msgid "Video alignment"
1490 msgstr "Videoplacering"
1491
1492 #: src/libvlc.h:238
1493 msgid ""
1494 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1495 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1496 "combinations of these values)."
1497 msgstr ""
1498 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1499 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1500 "kombinationer af værdierne."
1501
1502 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1503 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1504 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1505 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1506 msgid "Center"
1507 msgstr "Center"
1508
1509 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1510 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1512 #: modules/video_filter/time.c:96
1513 msgid "Top"
1514 msgstr "Top"
1515
1516 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1517 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1519 #: modules/video_filter/time.c:96
1520 msgid "Bottom"
1521 msgstr "Bund"
1522
1523 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1524 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1526 #: modules/video_filter/time.c:97
1527 msgid "Top-Left"
1528 msgstr "Venstre-top"
1529
1530 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1533 #: modules/video_filter/time.c:97
1534 msgid "Top-Right"
1535 msgstr "Højre-top"
1536
1537 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1540 #: modules/video_filter/time.c:97
1541 msgid "Bottom-Left"
1542 msgstr "Venstre-bund"
1543
1544 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1545 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1547 #: modules/video_filter/time.c:97
1548 msgid "Bottom-Right"
1549 msgstr "Højre-bund"
1550
1551 #: src/libvlc.h:246
1552 msgid "Zoom video"
1553 msgstr "Zoom video"
1554
1555 #: src/libvlc.h:248
1556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1557 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1558
1559 #: src/libvlc.h:250
1560 msgid "Grayscale video output"
1561 msgstr "Gråtone video-ud"
1562
1563 #: src/libvlc.h:252
1564 msgid ""
1565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1566 "can also allow you to save some processing power)."
1567 msgstr ""
1568 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1569 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1570
1571 #: src/libvlc.h:255
1572 msgid "Fullscreen video output"
1573 msgstr "Fuldskærms video"
1574
1575 #: src/libvlc.h:257
1576 msgid ""
1577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1578 msgstr ""
1579 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1580 "skærm."
1581
1582 #: src/libvlc.h:260
1583 msgid "Overlay video output"
1584 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1585
1586 #: src/libvlc.h:262
1587 msgid ""
1588 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1589 "your graphics card (hardware acceleration)."
1590 msgstr ""
1591 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1592 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1593
1594 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1595 msgid "Always on top"
1596 msgstr "Altid øverst"
1597
1598 #: src/libvlc.h:266
1599 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1600 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1601
1602 #: src/libvlc.h:269
1603 msgid "Disable screensaver"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:270
1607 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:272
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Log to file"
1613 msgstr "Logo filnavn"
1614
1615 #: src/libvlc.h:273
1616 msgid ""
1617 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1618 "name."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:276
1622 msgid "Log to syslog"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:277
1626 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:279
1630 msgid "Window decorations"
1631 msgstr "Vindue dekorationer"
1632
1633 #: src/libvlc.h:281
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1637 "etc... around the video."
1638 msgstr ""
1639 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1640 "skærm."
1641
1642 #: src/libvlc.h:284
1643 msgid "Video filter module"
1644 msgstr "Videofilter modul"
1645
1646 #: src/libvlc.h:286
1647 msgid ""
1648 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1649 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1650 msgstr ""
1651 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1652 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1653
1654 #: src/libvlc.h:290
1655 msgid "Video snapshot directory"
1656 msgstr "Video snapshot mappe"
1657
1658 #: src/libvlc.h:292
1659 msgid ""
1660 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1662
1663 #: src/libvlc.h:295
1664 msgid "Video snapshot format"
1665 msgstr "Video snapshot format"
1666
1667 #: src/libvlc.h:297
1668 msgid ""
1669 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1670 "stored."
1671 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1672
1673 #: src/libvlc.h:300
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Display video snapshot preview"
1676 msgstr "Tag et video snapshot"
1677
1678 #: src/libvlc.h:302
1679 msgid ""
1680 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1681 "corner."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:305
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Video cropping"
1687 msgstr "Video skalering"
1688
1689 #: src/libvlc.h:307
1690 msgid ""
1691 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1692 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:311
1696 msgid "Source aspect ratio"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:313
1700 msgid ""
1701 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1702 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1703 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1704 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1705 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:320
1709 msgid "Fix HDTV height"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:322
1713 msgid ""
1714 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1715 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1716 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:327
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1722 msgstr "Element udseendesforhold"
1723
1724 #: src/libvlc.h:329
1725 msgid ""
1726 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1727 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1728 "order to keep proportions."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:333
1732 msgid "Skip frames"
1733 msgstr "Spring frames over"
1734
1735 #: src/libvlc.h:335
1736 msgid ""
1737 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1738 "your computer is not powerful enough"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:338
1742 msgid "Quiet synchro"
1743 msgstr "Stille synkronisering"
1744
1745 #: src/libvlc.h:340
1746 msgid ""
1747 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1748 "the video output synchro."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:344
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 "channel."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:348
1759 msgid "Clock reference average counter"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:350
1763 msgid ""
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1765 "to 10000."
1766 msgstr ""
1767 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1768 "indstilling sættes til 10000."
1769
1770 #: src/libvlc.h:353
1771 msgid "Clock synchronisation"
1772 msgstr "Clock synkronisering"
1773
1774 #: src/libvlc.h:355
1775 msgid ""
1776 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1777 "sources."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1781 msgid "Network synchronisation"
1782 msgstr "Netværkssynkronisering"
1783
1784 #: src/libvlc.h:359
1785 msgid ""
1786 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1787 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1791 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1793 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1797 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1798 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1799 msgid "Default"
1800 msgstr "Standard"
1801
1802 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1803 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1807 msgid "Enable"
1808 msgstr "Aktivér"
1809
1810 #: src/libvlc.h:367
1811 msgid "UDP port"
1812 msgstr "UDP Port"
1813
1814 #: src/libvlc.h:369
1815 #, fuzzy
1816 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1817 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1818
1819 #: src/libvlc.h:371
1820 msgid "MTU of the network interface"
1821 msgstr "Netværk kortets MTU"
1822
1823 #: src/libvlc.h:373
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1827 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1828 msgstr ""
1829 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1830 "vil det normalt være 1500."
1831
1832 #: src/libvlc.h:376
1833 msgid "Hop limit (TTL)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:378
1837 msgid ""
1838 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1839 "output (0 = use operating system built-in default)."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:381
1843 #, fuzzy
1844 msgid "IPv6 multicast output interface"
1845 msgstr "Joystick kontrol"
1846
1847 #: src/libvlc.h:383
1848 msgid ""
1849 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1850 "table."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:386
1854 #, fuzzy
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "Joystick kontrol"
1857
1858 #: src/libvlc.h:388
1859 msgid ""
1860 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1861 "routing table."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:391
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Program to select"
1867 msgstr "Programmer"
1868
1869 #: src/libvlc.h:393
1870 msgid ""
1871 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1872 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1873 "streams for example)."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:397
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Programs to select"
1879 msgstr "Programmer"
1880
1881 #: src/libvlc.h:399
1882 msgid ""
1883 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1884 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1885 "streams for example)."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Audio track"
1891 msgstr "Lydspor"
1892
1893 #: src/libvlc.h:406
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1898
1899 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1900 msgid "Subtitles track"
1901 msgstr "Undertitel spor"
1902
1903 #: src/libvlc.h:411
1904 msgid ""
1905 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1906 msgstr ""
1907 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:414
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Audio language"
1912 msgstr "Vælg sprog"
1913
1914 #: src/libvlc.h:416
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1918 "three letter country code)."
1919 msgstr ""
1920 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1921 "bogstavs landekoder)"
1922
1923 #: src/libvlc.h:419
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Subtitle language"
1926 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1927
1928 #: src/libvlc.h:421
1929 msgid ""
1930 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1931 "or tree letter country code)."
1932 msgstr ""
1933 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1934 "eller tre bogstavs landekoder)"
1935
1936 #: src/libvlc.h:424
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Audio track ID"
1939 msgstr "Lydspor"
1940
1941 #: src/libvlc.h:426
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1944 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1945
1946 #: src/libvlc.h:428
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Subtitles track ID"
1949 msgstr "Undertitel spor"
1950
1951 #: src/libvlc.h:430
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1954 msgstr ""
1955 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:432
1958 msgid "Input repetitions"
1959 msgstr "Inddata-repetitioner"
1960
1961 #: src/libvlc.h:433
1962 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1963 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1964
1965 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1966 msgid "Input start time (seconds)"
1967 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1968
1969 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1970 msgid "Input stop time (seconds)"
1971 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1972
1973 #: src/libvlc.h:442
1974 msgid "Input list"
1975 msgstr "Inddata liste"
1976
1977 #: src/libvlc.h:443
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1981 "concatenated after the normal one."
1982 msgstr ""
1983 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1984
1985 #: src/libvlc.h:446
1986 msgid "Input slave (experimental)"
1987 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1988
1989 #: src/libvlc.h:447
1990 msgid ""
1991 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1992 "experimental, not all formats are supported."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:451
1996 msgid "Bookmarks list for a stream"
1997 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1998
1999 #: src/libvlc.h:452
2000 msgid ""
2001 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2002 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2003 "{...}\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:457
2007 msgid ""
2008 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2009 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2010 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2011 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:463
2015 msgid "Force subtitle position"
2016 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2017
2018 #: src/libvlc.h:465
2019 msgid ""
2020 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2021 "over the movie. Try several positions."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:468
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Enable sub-pictures"
2027 msgstr "Aktivér"
2028
2029 #: src/libvlc.h:470
2030 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2034 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2035 msgid "On Screen Display"
2036 msgstr "On Screen Display"
2037
2038 #: src/libvlc.h:474
2039 msgid ""
2040 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2041 "Display). You can disable this feature here."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:477
2045 msgid "Subpictures filter module"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc.h:479
2049 msgid ""
2050 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2051 "logo."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:482
2055 msgid "Autodetect subtitle files"
2056 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2057
2058 #: src/libvlc.h:484
2059 msgid ""
2060 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2061 msgstr ""
2062 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2063
2064 #: src/libvlc.h:487
2065 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:489
2069 msgid ""
2070 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2071 "Options are:\n"
2072 "0 = no subtitles autodetected\n"
2073 "1 = any subtitle file\n"
2074 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2075 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2076 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:497
2080 msgid "Subtitle autodetection paths"
2081 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2082
2083 #: src/libvlc.h:499
2084 msgid ""
2085 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2086 "found in the current directory."
2087 msgstr ""
2088 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2089 "var fundet i den nuværende mappe."
2090
2091 #: src/libvlc.h:502
2092 msgid "Use subtitle file"
2093 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2094
2095 #: src/libvlc.h:504
2096 msgid ""
2097 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2098 "subtitle file."
2099 msgstr ""
2100 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2101 "finde din undertekstningsfil."
2102
2103 #: src/libvlc.h:507
2104 msgid "DVD device"
2105 msgstr "DVD enhed"
2106
2107 #: src/libvlc.h:510
2108 msgid ""
2109 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2110 "the drive letter (eg. D:)"
2111 msgstr ""
2112 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2113 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:514
2116 msgid "This is the default DVD device to use."
2117 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2118
2119 #: src/libvlc.h:517
2120 msgid "VCD device"
2121 msgstr "VCD enhed"
2122
2123 #: src/libvlc.h:520
2124 msgid ""
2125 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2126 "scan for a suitable CD-ROM device."
2127 msgstr ""
2128 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2129 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2130
2131 #: src/libvlc.h:524
2132 msgid "This is the default VCD device to use."
2133 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2134
2135 #: src/libvlc.h:527
2136 msgid "Audio CD device"
2137 msgstr "Lyd cd enhed"
2138
2139 #: src/libvlc.h:530
2140 msgid ""
2141 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2142 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2143 msgstr ""
2144 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2145 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2146
2147 #: src/libvlc.h:534
2148 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2149 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2150
2151 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2152 msgid "Force IPv6"
2153 msgstr "Gennemtving IPv6"
2154
2155 #: src/libvlc.h:539
2156 msgid ""
2157 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2158 "connections."
2159 msgstr ""
2160 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2161 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2162
2163 #: src/libvlc.h:542
2164 msgid "Force IPv4"
2165 msgstr "Gennemtving IPv4"
2166
2167 #: src/libvlc.h:544
2168 msgid ""
2169 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2170 "connections."
2171 msgstr ""
2172 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2173 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2174
2175 #: src/libvlc.h:547
2176 msgid "TCP connection timeout in ms"
2177 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2178
2179 #: src/libvlc.h:549
2180 msgid ""
2181 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2182 "be set in millisecond units."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:552
2186 msgid "SOCKS server"
2187 msgstr "SOCKS server"
2188
2189 #: src/libvlc.h:554
2190 msgid ""
2191 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2192 "port . It will be used for all TCP connections"
2193 msgstr ""
2194 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2195 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2196
2197 #: src/libvlc.h:557
2198 msgid "SOCKS user name"
2199 msgstr "SOCKS brugernavn"
2200
2201 #: src/libvlc.h:558
2202 msgid ""
2203 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2204 "the SOCKS server."
2205 msgstr ""
2206 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2207 "serveren."
2208
2209 #: src/libvlc.h:561
2210 msgid "SOCKS password"
2211 msgstr "SOCKS adgangskode"
2212
2213 #: src/libvlc.h:562
2214 msgid ""
2215 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2216 "the SOCKS server."
2217 msgstr ""
2218 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2219 "serveren."
2220
2221 #: src/libvlc.h:565
2222 msgid "Title metadata"
2223 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2224
2225 #: src/libvlc.h:567
2226 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2227 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2228
2229 #: src/libvlc.h:569
2230 msgid "Author metadata"
2231 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2232
2233 #: src/libvlc.h:571
2234 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2235 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2236
2237 #: src/libvlc.h:573
2238 msgid "Artist metadata"
2239 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2240
2241 #: src/libvlc.h:575
2242 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2243 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2244
2245 #: src/libvlc.h:577
2246 msgid "Genre metadata"
2247 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2248
2249 #: src/libvlc.h:579
2250 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2251 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2252
2253 #: src/libvlc.h:581
2254 msgid "Copyright metadata"
2255 msgstr "Copyright metadata"
2256
2257 #: src/libvlc.h:583
2258 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2259 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2260
2261 #: src/libvlc.h:585
2262 msgid "Description metadata"
2263 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2264
2265 #: src/libvlc.h:587
2266 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2267 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2268
2269 #: src/libvlc.h:589
2270 msgid "Date metadata"
2271 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2272
2273 #: src/libvlc.h:591
2274 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2275 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2276
2277 #: src/libvlc.h:593
2278 msgid "URL metadata"
2279 msgstr "URL meta-oplysninger"
2280
2281 #: src/libvlc.h:595
2282 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2283 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2284
2285 #: src/libvlc.h:598
2286 msgid ""
2287 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2288 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2289 "can break playback of all your streams."
2290 msgstr ""
2291 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2292 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2293 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2294
2295 #: src/libvlc.h:602
2296 msgid "Preferred codecs list"
2297 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2298
2299 #: src/libvlc.h:604
2300 msgid ""
2301 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2302 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2303 "the other ones."
2304 msgstr ""
2305 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2306 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2307 "alle andre."
2308
2309 #: src/libvlc.h:608
2310 msgid "Preferred encoders list"
2311 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2312
2313 #: src/libvlc.h:610
2314 msgid ""
2315 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2316 msgstr ""
2317 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2318 "prioriteret rækkefølge"
2319
2320 #: src/libvlc.h:614
2321 msgid ""
2322 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2323 "subsystem."
2324 msgstr ""
2325 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2326 "udgangs systemet."
2327
2328 #: src/libvlc.h:617
2329 msgid "Default stream output chain"
2330 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2331
2332 #: src/libvlc.h:619
2333 msgid ""
2334 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2335 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2336 "all streams."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:623
2340 msgid "Enable streaming of all ES"
2341 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2342
2343 #: src/libvlc.h:625
2344 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2345 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2346
2347 #: src/libvlc.h:627
2348 msgid "Display while streaming"
2349 msgstr "Vis under streamning"
2350
2351 #: src/libvlc.h:629
2352 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2353 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2354
2355 #: src/libvlc.h:631
2356 msgid "Enable video stream output"
2357 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2358
2359 #: src/libvlc.h:633
2360 msgid ""
2361 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2362 "stream output facility when this last one is enabled."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:636
2366 msgid "Enable audio stream output"
2367 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2368
2369 #: src/libvlc.h:638
2370 msgid ""
2371 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2372 "stream output facility when this last one is enabled."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:641
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Enable SPU stream output"
2378 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2379
2380 #: src/libvlc.h:643
2381 msgid ""
2382 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2383 "stream output facility when this last one is enabled."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:646
2387 msgid "Keep stream output open"
2388 msgstr "Hold stream udgang åben"
2389
2390 #: src/libvlc.h:648
2391 msgid ""
2392 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2393 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2394 "specified)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:652
2398 msgid "Preferred packetizer list"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:654
2402 msgid ""
2403 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:657
2407 msgid "Mux module"
2408 msgstr "Mux modul"
2409
2410 #: src/libvlc.h:659
2411 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:661
2415 msgid "Access output module"
2416 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2417
2418 #: src/libvlc.h:663
2419 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:665
2423 msgid "Control SAP flow"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:666
2427 msgid ""
2428 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2429 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:670
2433 msgid "SAP announcement interval"
2434 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2435
2436 #: src/libvlc.h:671
2437 msgid ""
2438 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2439 "between SAP announcements"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:675
2443 msgid ""
2444 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2445 "You should always leave all these enabled."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:678
2449 msgid "Enable FPU support"
2450 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2451
2452 #: src/libvlc.h:680
2453 msgid ""
2454 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2455 "advantage of it."
2456 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2457
2458 #: src/libvlc.h:683
2459 msgid "Enable CPU MMX support"
2460 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2461
2462 #: src/libvlc.h:685
2463 msgid ""
2464 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2465 "of them."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:688
2469 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2470 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2471
2472 #: src/libvlc.h:690
2473 msgid ""
2474 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2475 "advantage of them."
2476 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2477
2478 #: src/libvlc.h:693
2479 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2480 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2481
2482 #: src/libvlc.h:695
2483 msgid ""
2484 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2485 "advantage of them."
2486 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2487
2488 #: src/libvlc.h:698
2489 msgid "Enable CPU SSE support"
2490 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2491
2492 #: src/libvlc.h:700
2493 msgid ""
2494 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2495 "of them."
2496 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2497
2498 #: src/libvlc.h:703
2499 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2500 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2501
2502 #: src/libvlc.h:705
2503 msgid ""
2504 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2505 "of them."
2506 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2507
2508 #: src/libvlc.h:708
2509 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2510 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2511
2512 #: src/libvlc.h:710
2513 msgid ""
2514 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2515 "advantage of them."
2516 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2517
2518 #: src/libvlc.h:714
2519 msgid ""
2520 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2521 "overridden in the playlist dialog box."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:717
2525 msgid "Automatically preparse files"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:719
2529 msgid ""
2530 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2531 "retrieve some metadata)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:722
2535 msgid "Services discovery modules"
2536 msgstr "Service opdagelses moduler"
2537
2538 #: src/libvlc.h:724
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2542 "Typical values are sap, hal, ..."
2543 msgstr ""
2544 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2545 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2546
2547 #: src/libvlc.h:727
2548 msgid "Play files randomly forever"
2549 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2550
2551 #: src/libvlc.h:729
2552 msgid ""
2553 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2554 "interrupted."
2555 msgstr ""
2556 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2557 "afbrudt."
2558
2559 #: src/libvlc.h:732
2560 msgid "Repeat all"
2561 msgstr "Gentag alle"
2562
2563 #: src/libvlc.h:734
2564 msgid ""
2565 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2566 "option."
2567 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2568
2569 #: src/libvlc.h:737
2570 msgid "Repeat current item"
2571 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2572
2573 #: src/libvlc.h:739
2574 msgid ""
2575 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2576 "and over again."
2577 msgstr ""
2578 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2579 "spilleliste element igen og igen."
2580
2581 #: src/libvlc.h:742
2582 msgid "Play and stop"
2583 msgstr "Afspil og stop"
2584
2585 #: src/libvlc.h:744
2586 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:747
2590 msgid ""
2591 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2592 "you really know what you are doing."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:750
2596 msgid "Memory copy module"
2597 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2598
2599 #: src/libvlc.h:752
2600 msgid ""
2601 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2602 "select the fastest one supported by your hardware."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:755
2606 msgid "Access module"
2607 msgstr "Adgangsmodul"
2608
2609 #: src/libvlc.h:757
2610 msgid ""
2611 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2612 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2613 "option unless you really know what you are doing."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:761
2617 msgid "Access filter module"
2618 msgstr "Adgangfiltermodul"
2619
2620 #: src/libvlc.h:763
2621 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:765
2625 msgid "Demux module"
2626 msgstr "Demux modul"
2627
2628 #: src/libvlc.h:767
2629 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:769
2633 msgid "Allow real-time priority"
2634 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2635
2636 #: src/libvlc.h:771
2637 msgid ""
2638 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2639 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2640 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2641 "only activate this if you know what you're doing."
2642 msgstr ""
2643 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2644 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2645 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2646 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2647
2648 #: src/libvlc.h:777
2649 msgid "Adjust VLC priority"
2650 msgstr "Juster VLC prioritet"
2651
2652 #: src/libvlc.h:779
2653 msgid ""
2654 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2655 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2656 "VLC instances."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:783
2660 msgid "Minimize number of threads"
2661 msgstr "Minimer antal tråde"
2662
2663 #: src/libvlc.h:785
2664 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2665 msgstr ""
2666 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2667
2668 #: src/libvlc.h:787
2669 msgid "Modules search path"
2670 msgstr "Søgemappe for moduler"
2671
2672 #: src/libvlc.h:789
2673 msgid ""
2674 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2675 "modules."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:792
2679 msgid "VLM configuration file"
2680 msgstr "VLM opsætningsfil"
2681
2682 #: src/libvlc.h:794
2683 msgid ""
2684 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2685 "when VLM is launched."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:797
2689 msgid "Use a plugins cache"
2690 msgstr "Brug en cache til plugins"
2691
2692 #: src/libvlc.h:799
2693 msgid ""
2694 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2695 "start time of VLC."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:802
2699 msgid "Collect statistics"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:804
2703 #, fuzzy
2704 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2705 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2706
2707 #: src/libvlc.h:806
2708 msgid "Run as daemon process"
2709 msgstr "Kør som dæmon proces"
2710
2711 #: src/libvlc.h:808
2712 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2713 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2714
2715 #: src/libvlc.h:810
2716 msgid "Allow only one running instance"
2717 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2718
2719 #: src/libvlc.h:812
2720 msgid ""
2721 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2722 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2723 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2724 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2725 "running instance or enqueue it."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:819
2729 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:821
2733 msgid ""
2734 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2735 "playing current item."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:824
2739 msgid "Increase the priority of the process"
2740 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2741
2742 #: src/libvlc.h:826
2743 msgid ""
2744 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2745 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2746 "could otherwise take too much processor time.\n"
2747 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2748 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2749 "require a reboot of your machine."
2750 msgstr ""
2751 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2752 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2753 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2754 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2755 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2756
2757 #: src/libvlc.h:833
2758 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:835
2762 msgid ""
2763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2764 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:840
2769 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:843
2773 msgid ""
2774 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2775 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2776 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2777 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2778 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:851
2782 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2783 msgstr ""
2784 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2785 "genvejstaster."
2786
2787 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2789 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2790 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2792 msgid "Fullscreen"
2793 msgstr "Fuld skærm"
2794
2795 #: src/libvlc.h:855
2796 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2797 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2798
2799 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2801 msgid "Play/Pause"
2802 msgstr "Afspil/Pause"
2803
2804 #: src/libvlc.h:857
2805 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2807
2808 #: src/libvlc.h:858
2809 msgid "Pause only"
2810 msgstr "Kun pause"
2811
2812 #: src/libvlc.h:859
2813 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2814 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2815
2816 #: src/libvlc.h:860
2817 msgid "Play only"
2818 msgstr "Afspil kun"
2819
2820 #: src/libvlc.h:861
2821 msgid "Select the hotkey to use to play."
2822 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2823
2824 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2825 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2826 msgid "Faster"
2827 msgstr "Hurtigere"
2828
2829 #: src/libvlc.h:863
2830 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2831 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2832
2833 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2834 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2835 msgid "Slower"
2836 msgstr "Langsommere"
2837
2838 #: src/libvlc.h:865
2839 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2841
2842 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2848 msgid "Next"
2849 msgstr "Næste"
2850
2851 #: src/libvlc.h:867
2852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2853 msgstr ""
2854 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2855 "spillelisten."
2856
2857 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2862 msgid "Previous"
2863 msgstr "Forrige"
2864
2865 #: src/libvlc.h:869
2866 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2867 msgstr ""
2868 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2869 "spillelisten."
2870
2871 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2879 msgid "Stop"
2880 msgstr "Stop"
2881
2882 #: src/libvlc.h:871
2883 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2885
2886 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2889 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2890 msgid "Position"
2891 msgstr "Position"
2892
2893 #: src/libvlc.h:873
2894 msgid "Select the hotkey to display the position."
2895 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2896
2897 #: src/libvlc.h:875
2898 msgid "Very short backwards jump"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:877
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2904 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2905
2906 #: src/libvlc.h:878
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Short backwards jump"
2909 msgstr "Gå tilbage"
2910
2911 #: src/libvlc.h:880
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2914 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2915
2916 #: src/libvlc.h:882
2917 msgid "Medium backwards jump"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:884
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2923 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2924
2925 #: src/libvlc.h:885
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Long backwards jump"
2928 msgstr "Gå tilbage"
2929
2930 #: src/libvlc.h:887
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2933 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2934
2935 #: src/libvlc.h:889
2936 msgid "Very short forward jump"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:891
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2943
2944 #: src/libvlc.h:892
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Short forward jump"
2947 msgstr "Gå fremad"
2948
2949 #: src/libvlc.h:894
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2952 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2953
2954 #: src/libvlc.h:896
2955 msgid "Medium forward jump"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:898
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2961 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2962
2963 #: src/libvlc.h:899
2964 msgid "Long forward jump"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc.h:901
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2971
2972 #: src/libvlc.h:903
2973 msgid "Very short jump size"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:904
2977 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:905
2981 msgid "Short jump size"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:906
2985 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:907
2989 msgid "Medium jump size"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:908
2993 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:909
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Long jump size"
2999 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3000
3001 #: src/libvlc.h:910
3002 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3007 msgid "Quit"
3008 msgstr "Afslut"
3009
3010 #: src/libvlc.h:913
3011 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3012 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3013
3014 #: src/libvlc.h:914
3015 msgid "Navigate up"
3016 msgstr "Navigér op"
3017
3018 #: src/libvlc.h:915
3019 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3020 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3021
3022 #: src/libvlc.h:916
3023 msgid "Navigate down"
3024 msgstr "Navigér ned"
3025
3026 #: src/libvlc.h:917
3027 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3028 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3029
3030 #: src/libvlc.h:918
3031 msgid "Navigate left"
3032 msgstr "Navigér venstre"
3033
3034 #: src/libvlc.h:919
3035 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3036 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3037
3038 #: src/libvlc.h:920
3039 msgid "Navigate right"
3040 msgstr "Navigér højre"
3041
3042 #: src/libvlc.h:921
3043 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3044 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3045
3046 #: src/libvlc.h:922
3047 msgid "Activate"
3048 msgstr "Aktivér"
3049
3050 #: src/libvlc.h:923
3051 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3052 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3053
3054 #: src/libvlc.h:924
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Go to the DVD menu"
3057 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3058
3059 #: src/libvlc.h:925
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3062 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3063
3064 #: src/libvlc.h:926
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select previous DVD title"
3067 msgstr "Vælg forrige titel"
3068
3069 #: src/libvlc.h:927
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3072 msgstr ""
3073 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3074 "spillelisten."
3075
3076 #: src/libvlc.h:928
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select next DVD title"
3079 msgstr "Vælg næste kapitel"
3080
3081 #: src/libvlc.h:929
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3084 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3085
3086 #: src/libvlc.h:930
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select prev DVD chapter"
3089 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3090
3091 #: src/libvlc.h:931
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3094 msgstr ""
3095 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3096 "spillelisten."
3097
3098 #: src/libvlc.h:932
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select next DVD chapter"
3101 msgstr "Vælg næste kapitel"
3102
3103 #: src/libvlc.h:933
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3106 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3107
3108 #: src/libvlc.h:934
3109 msgid "Volume up"
3110 msgstr "Lydstyrke op"
3111
3112 #: src/libvlc.h:935
3113 msgid "Select the key to increase audio volume."
3114 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3115
3116 #: src/libvlc.h:936
3117 msgid "Volume down"
3118 msgstr "Lydstyrke ned"
3119
3120 #: src/libvlc.h:937
3121 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3122 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3123
3124 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3126 msgid "Mute"
3127 msgstr "Lyd fra"
3128
3129 #: src/libvlc.h:939
3130 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3131 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3132
3133 #: src/libvlc.h:940
3134 msgid "Subtitle delay up"
3135 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3136
3137 #: src/libvlc.h:941
3138 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3140
3141 #: src/libvlc.h:942
3142 msgid "Subtitle delay down"
3143 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3144
3145 #: src/libvlc.h:943
3146 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3147 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3148
3149 #: src/libvlc.h:944
3150 msgid "Audio delay up"
3151 msgstr "Lydforsinkelse op"
3152
3153 #: src/libvlc.h:945
3154 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3155 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3156
3157 #: src/libvlc.h:946
3158 msgid "Audio delay down"
3159 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3160
3161 #: src/libvlc.h:947
3162 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3163 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3164
3165 #: src/libvlc.h:948
3166 msgid "Play playlist bookmark 1"
3167 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3168
3169 #: src/libvlc.h:949
3170 msgid "Play playlist bookmark 2"
3171 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3172
3173 #: src/libvlc.h:950
3174 msgid "Play playlist bookmark 3"
3175 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3176
3177 #: src/libvlc.h:951
3178 msgid "Play playlist bookmark 4"
3179 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3180
3181 #: src/libvlc.h:952
3182 msgid "Play playlist bookmark 5"
3183 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3184
3185 #: src/libvlc.h:953
3186 msgid "Play playlist bookmark 6"
3187 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3188
3189 #: src/libvlc.h:954
3190 msgid "Play playlist bookmark 7"
3191 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3192
3193 #: src/libvlc.h:955
3194 msgid "Play playlist bookmark 8"
3195 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3196
3197 #: src/libvlc.h:956
3198 msgid "Play playlist bookmark 9"
3199 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3200
3201 #: src/libvlc.h:957
3202 msgid "Play playlist bookmark 10"
3203 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3204
3205 #: src/libvlc.h:958
3206 msgid "Select the key to play this bookmark."
3207 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3208
3209 #: src/libvlc.h:959
3210 msgid "Set playlist bookmark 1"
3211 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3212
3213 #: src/libvlc.h:960
3214 msgid "Set playlist bookmark 2"
3215 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3216
3217 #: src/libvlc.h:961
3218 msgid "Set playlist bookmark 3"
3219 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3220
3221 #: src/libvlc.h:962
3222 msgid "Set playlist bookmark 4"
3223 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3224
3225 #: src/libvlc.h:963
3226 msgid "Set playlist bookmark 5"
3227 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3228
3229 #: src/libvlc.h:964
3230 msgid "Set playlist bookmark 6"
3231 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3232
3233 #: src/libvlc.h:965
3234 msgid "Set playlist bookmark 7"
3235 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3236
3237 #: src/libvlc.h:966
3238 msgid "Set playlist bookmark 8"
3239 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3240
3241 #: src/libvlc.h:967
3242 msgid "Set playlist bookmark 9"
3243 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3244
3245 #: src/libvlc.h:968
3246 msgid "Set playlist bookmark 10"
3247 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3248
3249 #: src/libvlc.h:969
3250 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3251 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3252
3253 #: src/libvlc.h:971
3254 msgid "Go back in browsing history"
3255 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3256
3257 #: src/libvlc.h:972
3258 msgid ""
3259 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3260 "history."
3261 msgstr ""
3262 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3263 "historikken."
3264
3265 #: src/libvlc.h:973
3266 msgid "Go forward in browsing history"
3267 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3268
3269 #: src/libvlc.h:974
3270 msgid ""
3271 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3272 "history."
3273 msgstr ""
3274 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3275 "historikken."
3276
3277 #: src/libvlc.h:976
3278 msgid "Cycle audio track"
3279 msgstr "Gennemløb lydspor"
3280
3281 #: src/libvlc.h:977
3282 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3283 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3284
3285 #: src/libvlc.h:978
3286 msgid "Cycle subtitle track"
3287 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3288
3289 #: src/libvlc.h:979
3290 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3291 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3292
3293 #: src/libvlc.h:980
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Cycle source aspect ratio"
3296 msgstr "Element udseendesforhold"
3297
3298 #: src/libvlc.h:981
3299 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc.h:982
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Cycle video crop"
3305 msgstr "Gråtone video-ud"
3306
3307 #: src/libvlc.h:983
3308 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:984
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Cycle deinterlace modes"
3314 msgstr "Grænseflade-modul"
3315
3316 #: src/libvlc.h:985
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3319 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3320
3321 #: src/libvlc.h:986
3322 msgid "Show interface"
3323 msgstr "Vis grænseflade"
3324
3325 #: src/libvlc.h:987
3326 msgid "Raise the interface above all other windows"
3327 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3328
3329 #: src/libvlc.h:988
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Hide interface"
3332 msgstr "_Skjul grænseflade"
3333
3334 #: src/libvlc.h:989
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Lower the interface below all other windows"
3337 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3338
3339 #: src/libvlc.h:990
3340 msgid "Take video snapshot"
3341 msgstr "Tag et video snapshot"
3342
3343 #: src/libvlc.h:991
3344 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3345 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3346
3347 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3348 #: modules/access_filter/record.c:52
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Record"
3351 msgstr "Rød"
3352
3353 #: src/libvlc.h:994
3354 msgid "Record access filter start/stop."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc.h:998
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3361 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3362 "enqueued in the playlist.\n"
3363 "The first item specified will be played first.\n"
3364 "\n"
3365 "Options-styles:\n"
3366 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3367 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3368 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3369 "it\n"
3370 "            and that overrides previous settings.\n"
3371 "\n"
3372 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3373 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3374 "option=value ...]\n"
3375 "\n"
3376 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3377 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3378 "\n"
3379 "URL syntax:\n"
3380 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3381 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3382 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3383 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3384 "  screen://                      Screen capture\n"
3385 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3386 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3387 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3388 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3389 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3390 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3391 "certain time\n"
3392 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3398 msgid "Snapshot"
3399 msgstr "Gem skærmbillede"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1122
3402 msgid "Window properties"
3403 msgstr "Vindues indstillinger"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1158
3406 msgid "Subpictures"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3411 msgid "Subtitles"
3412 msgstr "Undertekster"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1180
3415 msgid "Overlays"
3416 msgstr "Overlægninger"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1188
3419 msgid "Track settings"
3420 msgstr "Spor indstillinger"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1210
3423 msgid "Playback control"
3424 msgstr "Afspilnings kontrol"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1225
3427 msgid "Default devices"
3428 msgstr "Standardenheder"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1234
3431 msgid "Network settings"
3432 msgstr "Netværks indstillinger"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1246
3435 msgid "Socks proxy"
3436 msgstr "Socks proxy"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1255
3439 msgid "Metadata"
3440 msgstr "Meta-oplysninger"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1285
3443 msgid "Decoders"
3444 msgstr "Decoders"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3448 msgid "Input"
3449 msgstr "Inddata"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1353
3452 msgid "CPU"
3453 msgstr "CPU"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1368
3456 msgid "Special modules"
3457 msgstr "Specielle moduler"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1374
3460 msgid "Plugins"
3461 msgstr "Moduler"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1380
3464 msgid "Performance options"
3465 msgstr "Ydelses indstillinger"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1443
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Interfaces"
3470 msgstr "Grænseflade"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1474
3473 msgid "Hot keys"
3474 msgstr "Genvejstaster"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1797
3477 msgid "main program"
3478 msgstr "hoved program"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1804
3481 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3482 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1806
3485 msgid ""
3486 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3487 msgstr ""
3488 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1808
3491 msgid "print help for the advanced options"
3492 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1810
3495 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3496 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1812
3499 msgid "print a list of available modules"
3500 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1814
3503 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3504 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1816
3507 msgid "save the current command line options in the config"
3508 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1818
3511 msgid "reset the current config to the default values"
3512 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1820
3515 msgid "use alternate config file"
3516 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1822
3519 msgid "resets the current plugins cache"
3520 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1824
3523 msgid "print version information"
3524 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3525
3526 #: src/misc/configuration.c:1202
3527 msgid "boolean"
3528 msgstr "boolsk"
3529
3530 #: src/misc/configuration.c:1213
3531 msgid "key"
3532 msgstr "nøgle"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3535 msgid "Afar"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3539 msgid "Abkhazian"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3543 msgid "Afrikaans"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3547 msgid "Albanian"
3548 msgstr "Albansk"
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3551 msgid "Amharic"
3552 msgstr "Amharisk"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3555 msgid "Arabic"
3556 msgstr "Arabisk"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3559 msgid "Armenian"
3560 msgstr "Armensk"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3563 msgid "Assamese"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3567 msgid "Avestan"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3571 msgid "Aymara"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3575 msgid "Azerbaijani"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3579 msgid "Bashkir"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3583 msgid "Basque"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3587 msgid "Belarusian"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3591 msgid "Bengali"
3592 msgstr "Bengalsk"
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3595 msgid "Bihari"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3599 msgid "Bislama"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3603 msgid "Bosnian"
3604 msgstr "Bosnisk"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3607 msgid "Breton"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3611 msgid "Bulgarian"
3612 msgstr "Bulgarsk"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3615 msgid "Burmese"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3619 msgid "Chamorro"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3623 msgid "Chechen"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3627 msgid "Chinese"
3628 msgstr "Kinesisk"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3631 msgid "Church Slavic"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3635 msgid "Chuvash"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3639 msgid "Cornish"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3643 msgid "Corsican"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3647 msgid "Czech"
3648 msgstr "Tjekkisk"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3651 msgid "Dzongkha"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3655 msgid "English"
3656 msgstr "Engelsk"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3659 msgid "Esperanto"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3663 msgid "Estonian"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3667 msgid "Faroese"
3668 msgstr "færøsk"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3671 msgid "Fijian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3675 msgid "Finnish"
3676 msgstr "Finsk"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3679 msgid "Frisian"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3683 msgid "Gaelic (Scots)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3687 msgid "Irish"
3688 msgstr "Irsk"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3691 msgid "Gallegan"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3695 msgid "Manx"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3699 msgid "Greek, Modern ()"
3700 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3703 msgid "Guarani"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3707 msgid "Gujarati"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3711 msgid "Hebrew"
3712 msgstr "Hebræisk"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3715 msgid "Herero"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3719 msgid "Hindi"
3720 msgstr "Hindi"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3723 msgid "Hiri Motu"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3727 msgid "Hungarian"
3728 msgstr "Ungarnsk"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3731 msgid "Icelandic"
3732 msgstr "Islansk"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3735 msgid "Inuktitut"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3739 msgid "Interlingue"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3743 msgid "Interlingua"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3747 msgid "Indonesian"
3748 msgstr "Indonesisk"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3751 msgid "Inupiaq"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3755 msgid "Javanese"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3759 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3763 msgid "Kannada"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3767 msgid "Kashmiri"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3771 msgid "Kazakh"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3775 msgid "Khmer"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3779 msgid "Kikuyu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3783 msgid "Kinyarwanda"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3787 msgid "Kirghiz"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3791 msgid "Komi"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3795 msgid "Kuanyama"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3799 msgid "Kurdish"
3800 msgstr "Kurdisk"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3803 msgid "Lao"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3807 msgid "Latin"
3808 msgstr "Latinsk"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3811 msgid "Latvian"
3812 msgstr "Lettisk"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3815 msgid "Lingala"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3819 msgid "Lithuanian"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3823 msgid "Letzeburgesch"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3827 msgid "Macedonian"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3831 msgid "Marshall"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3835 msgid "Malayalam"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3839 msgid "Maori"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3843 msgid "Marathi"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3847 msgid "Malay"
3848 msgstr "Malaisisk"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3851 msgid "Malagasy"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3855 msgid "Maltese"
3856 msgstr "Maltesisk"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3859 msgid "Moldavian"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3863 msgid "Mongolian"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3867 msgid "Nauru"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3871 msgid "Navajo"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3875 msgid "Ndebele, South"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3879 msgid "Ndebele, North"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3883 msgid "Ndonga"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3887 msgid "Nepali"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3891 msgid "Norwegian"
3892 msgstr "Norsk"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3895 msgid "Norwegian Nynorsk"
3896 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3899 msgid "Norwegian Bokmaal"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3903 msgid "Chichewa; Nyanja"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3907 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3911 msgid "Oriya"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3915 msgid "Oromo"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3919 msgid "Ossetian; Ossetic"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3923 msgid "Panjabi"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3927 msgid "Persian"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3931 msgid "Pali"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3935 msgid "Polish"
3936 msgstr "Polsk"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3939 msgid "Portuguese"
3940 msgstr "Portugisisk"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3943 msgid "Pushto"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3947 msgid "Quechua"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3951 msgid "Raeto-Romance"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3955 msgid "Rundi"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3959 msgid "Sango"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3963 msgid "Sanskrit"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3967 msgid "Serbian"
3968 msgstr "Serbisk"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3971 msgid "Croatian"
3972 msgstr "Kroatisk"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3975 msgid "Sinhalese"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3979 msgid "Slovak"
3980 msgstr "Slovakisk"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3983 msgid "Slovenian"
3984 msgstr "Slovensk"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3987 msgid "Northern Sami"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3991 msgid "Samoan"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3995 msgid "Shona"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3999 msgid "Sindhi"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4003 msgid "Somali"
4004 msgstr "Somalisk"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4007 msgid "Sotho, Southern"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4011 msgid "Sardinian"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4015 msgid "Swati"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4019 msgid "Sundanese"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4023 msgid "Swahili"
4024 msgstr "Swahili"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4027 msgid "Swedish"
4028 msgstr "Svensk"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4031 msgid "Tahitian"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4035 msgid "Tamil"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4039 msgid "Tatar"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4043 msgid "Telugu"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4047 msgid "Tajik"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4051 msgid "Tagalog"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4055 msgid "Thai"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4059 msgid "Tibetan"
4060 msgstr "Tibetansk"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4063 msgid "Tigrinya"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4067 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4071 msgid "Tswana"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4075 msgid "Tsonga"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4079 msgid "Turkmen"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4083 msgid "Twi"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4087 msgid "Uighur"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4091 msgid "Ukrainian"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4095 msgid "Urdu"
4096 msgstr "Urdu"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4099 msgid "Uzbek"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4103 msgid "Vietnamese"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4107 msgid "Volapuk"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4111 msgid "Welsh"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4115 msgid "Wolof"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4119 msgid "Xhosa"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4123 msgid "Yiddish"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4127 msgid "Yoruba"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4131 msgid "Zhuang"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4135 msgid "Zulu"
4136 msgstr "Zulu"
4137
4138 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4139 msgid "Unknown"
4140 msgstr "Ukendt"
4141
4142 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4143 #, c-format
4144 msgid "Media: %s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/playlist/playlist.c:37
4148 msgid "By category"
4149 msgstr "Efter kategori"
4150
4151 #: src/playlist/playlist.c:38
4152 msgid "Manually added"
4153 msgstr "Tilføjet manuelt"
4154
4155 #: src/playlist/playlist.c:39
4156 msgid "All items, unsorted"
4157 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4158
4159 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4160 msgid "Undefined"
4161 msgstr "Udefineret"
4162
4163 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4165 msgid "Deinterlace"
4166 msgstr "Deinterlace"
4167
4168 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4169 msgid "Discard"
4170 msgstr "Discard"
4171
4172 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4173 msgid "Blend"
4174 msgstr "Blend"
4175
4176 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4177 msgid "Mean"
4178 msgstr "Mean"
4179
4180 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4181 msgid "Bob"
4182 msgstr "Bob"
4183
4184 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4185 msgid "Linear"
4186 msgstr "Lineær"
4187
4188 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4189 msgid "Zoom"
4190 msgstr "Zoom"
4191
4192 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4193 msgid "1:4 Quarter"
4194 msgstr "1:4 kvart"
4195
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4197 msgid "1:2 Half"
4198 msgstr "1:2 halv"
4199
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4201 msgid "1:1 Original"
4202 msgstr "1:1 original"
4203
4204 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4205 msgid "2:1 Double"
4206 msgstr "2:1 dobbel"
4207
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4209 msgid "Crop"
4210 msgstr "Beskær"
4211
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Aspect-ratio"
4215 msgstr "Udseendeforhold"
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4218 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4219 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4220 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4221 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4222 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4223 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4224 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4225 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4226 msgid "Caching value in ms"
4227 msgstr "Cache størrelse i ms"
4228
4229 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4230 msgid ""
4231 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4232 "should be set in milliseconds units."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4236 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4238 msgid "Audio CD"
4239 msgstr "Lyd CD"
4240
4241 #: modules/access/cdda.c:59
4242 msgid "Audio CD input"
4243 msgstr "Lyd-CD inddata"
4244
4245 #: modules/access/cdda.c:65
4246 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda.c:71
4250 #, fuzzy
4251 msgid "CDDB Server"
4252 msgstr "CDDB server"
4253
4254 #: modules/access/cdda.c:71
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4257 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4258
4259 #: modules/access/cdda.c:74
4260 #, fuzzy
4261 msgid "CDDB port"
4262 msgstr "CDDB server port"
4263
4264 #: modules/access/cdda.c:74
4265 #, fuzzy
4266 msgid "CDDB Server port to use"
4267 msgstr "CDDB server port"
4268
4269 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Audio CD - Track "
4272 msgstr "Lydspor"
4273
4274 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "Audio CD - Track %i"
4277 msgstr "Lydspor"
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4280 #: modules/codec/x264.c:176
4281 msgid "none"
4282 msgstr "ingen"
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4285 msgid "overlap"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4289 msgid "full"
4290 msgstr "fuld"
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4293 msgid ""
4294 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4295 "meta info          1\n"
4296 "events             2\n"
4297 "MRL                4\n"
4298 "external call      8\n"
4299 "all calls (0x10)  16\n"
4300 "LSN       (0x20)  32\n"
4301 "seek      (0x40)  64\n"
4302 "libcdio   (0x80) 128\n"
4303 "libcddb  (0x100) 256\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4307 msgid ""
4308 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4309 "should be set in millisecond units."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4313 msgid ""
4314 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4315 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4316 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4317 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4321 msgid ""
4322 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4323 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4324 "   %a : The artist (for the album)\n"
4325 "   %A : The album information\n"
4326 "   %C : Category\n"
4327 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4328 "   %I : CDDB disk ID\n"
4329 "   %G : Genre\n"
4330 "   %M : The current MRL\n"
4331 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4332 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4333 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4334 "   %T : The track number\n"
4335 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4336 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4337 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4338 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4339 "   %% : a % \n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4343 msgid ""
4344 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4345 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4346 "   %M : The current MRL\n"
4347 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4348 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4349 "   %T : The track number\n"
4350 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4351 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4352 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4353 "   %% : a % \n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4357 msgid "Enable CD paranoia?"
4358 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4361 msgid ""
4362 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4363 "none: no paranoia - fastest.\n"
4364 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4365 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4369 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4373 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4377 msgid "Audio Compact Disc"
4378 msgstr "Lyd CD"
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4381 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4385 msgid "Caching value in microseconds"
4386 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4389 msgid "Number of blocks per CD read"
4390 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4393 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Use CD audio controls and output?"
4399 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4402 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4406 msgid "Do CD-Text lookups?"
4407 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4410 msgid "If set, get CD-Text information"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4414 msgid "Use Navigation-style playback?"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4418 msgid ""
4419 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4423 msgid "CDDB"
4424 msgstr "CDDB"
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4427 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4431 msgid "Do CDDB lookups?"
4432 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4436 msgstr ""
4437 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4440 msgid "CDDB server"
4441 msgstr "CDDB server"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4444 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4445 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4448 msgid "CDDB server port"
4449 msgstr "CDDB server port"
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4452 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4453 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4456 msgid "email address reported to CDDB server"
4457 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4460 msgid "Cache CDDB lookups?"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4472 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4476 msgid "CDDB server timeout"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4480 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4484 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4488 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4492 msgid ""
4493 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4494 "are available"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4498 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4499 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4501 msgid "Disc"
4502 msgstr "Disk"
4503
4504 #: modules/access/cdda/info.c:330
4505 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4506 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4507
4508 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4509 msgid "Tracks"
4510 msgstr "Skæringer"
4511
4512 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4513 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4514 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4517 msgid "Track"
4518 msgstr "Skæring"
4519
4520 #: modules/access/cdda/info.c:397
4521 msgid "MRL"
4522 msgstr "MRL"
4523
4524 #: modules/access/cdda/info.c:857
4525 msgid "Track Number"
4526 msgstr "Spornummer"
4527
4528 #: modules/access/directory.c:69
4529 msgid "Subdirectory behavior"
4530 msgstr "Undermappe-opførsel"
4531
4532 #: modules/access/directory.c:71
4533 msgid ""
4534 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4535 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4536 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4537 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/directory.c:77
4541 msgid "collapse"
4542 msgstr "luk sammen"
4543
4544 #: modules/access/directory.c:78
4545 msgid "expand"
4546 msgstr "udvid"
4547
4548 #: modules/access/directory.c:80
4549 msgid "Ignore files with these extensions"
4550 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4551
4552 #: modules/access/directory.c:82
4553 msgid ""
4554 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4555 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4556 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/directory.c:88
4560 msgid "Directory"
4561 msgstr "Mappe"
4562
4563 #: modules/access/directory.c:90
4564 msgid "Standard filesystem directory input"
4565 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4566
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4569 #: modules/video_output/opengl.c:129
4570 msgid "None"
4571 msgstr "Ingen"
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4574 msgid "Cable"
4575 msgstr "Kabel"
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4578 msgid "Antenna"
4579 msgstr "Antenne"
4580
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4582 msgid ""
4583 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4584 "value should be set in milliseconds units."
4585 msgstr ""
4586 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4587 "angives i milisekunder."
4588
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4590 msgid "Video device name"
4591 msgstr "Video enhedsnavn"
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4594 msgid ""
4595 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4596 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4597 "used."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4601 msgid "Audio device name"
4602 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4605 msgid ""
4606 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4607 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4608 "used."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4612 msgid "Video size"
4613 msgstr "Video størrelse"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4616 msgid ""
4617 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4618 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4619 "device will be used."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4623 msgid "Video input chroma format"
4624 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4627 msgid ""
4628 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4629 "(default), RV24, etc.)"
4630 msgstr ""
4631 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4632 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Video input frame rate"
4637 msgstr "Video framerate"
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4643 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4644 msgstr ""
4645 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4646 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4649 msgid "Device properties"
4650 msgstr "Enheds egenskaber"
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4653 msgid ""
4654 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4658 msgid "Tuner properties"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4662 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4666 msgid "Tuner TV Channel"
4667 msgstr "Tuner TV kanal:"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4670 msgid ""
4671 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4675 msgid "Tuner country code"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4679 msgid ""
4680 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4681 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4685 msgid "Tuner input type"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4689 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4693 msgid "DirectShow"
4694 msgstr "DirectShow"
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4697 msgid "DirectShow input"
4698 msgstr "DirectShow inddata"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4701 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4702 msgid "Refresh list"
4703 msgstr "Opdater liste"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4706 msgid "Configure"
4707 msgstr "Indstil"
4708
4709 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4710 msgid ""
4711 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4712 "should be set in millisecond units."
4713 msgstr ""
4714 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4715 "angives i ms (milisekunder)."
4716
4717 #: modules/access/dv.c:74
4718 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dv.c:75
4722 msgid "dv"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvb/access.c:73
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4728 "should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:76
4732 msgid "Adapter card to tune"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:77
4736 msgid ""
4737 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4738 "n>=0."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:79
4742 msgid "Device number to use on adapter"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:82
4746 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:83
4750 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:85
4754 msgid "Inversion mode"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:86
4758 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:88
4762 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dvb/access.c:89
4766 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:91
4770 msgid "Budget mode"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dvb/access.c:92
4774 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:95
4778 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4779 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:96
4782 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:98
4786 msgid "LNB voltage"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:99
4790 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:101
4794 msgid "High LNB voltage"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:102
4798 msgid ""
4799 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4800 "supported by all frontends."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:105
4804 msgid "22 kHz tone"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:106
4808 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:108
4812 msgid "Transponder FEC"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:109
4816 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:111
4820 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:114
4824 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:117
4828 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:120
4832 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:124
4836 msgid "Modulation type"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:125
4840 msgid "Modulation type for front-end device."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:128
4844 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:131
4848 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:134
4852 msgid "Terrestrial bandwidth"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:135
4856 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:137
4860 msgid "Terrestrial guard interval"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:140
4864 msgid "Terrestrial transmission mode"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:143
4868 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dvb/access.c:146
4872 #, fuzzy
4873 msgid "HTTP Host address"
4874 msgstr "Værtsadresse"
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:148
4877 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:150
4881 msgid "HTTP user name"
4882 msgstr "HTTP brugernavn"
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:152
4885 msgid ""
4886 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4887 "internal HTTP server."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:155
4891 msgid "HTTP password"
4892 msgstr "HTTP adgangskode"
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:157
4895 msgid ""
4896 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4897 "HTTP server."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:160
4901 #, fuzzy
4902 msgid "HTTP ACL"
4903 msgstr "HTTP SSL"
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:162
4906 msgid ""
4907 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4908 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4912 #: modules/control/http/http.c:46
4913 msgid "Certificate file"
4914 msgstr "Certifikat fil"
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4917 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4918 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4921 #: modules/control/http/http.c:49
4922 msgid "Private key file"
4923 msgstr "Privat nøgle fil"
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4926 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4927 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4930 #: modules/control/http/http.c:51
4931 msgid "Root CA file"
4932 msgstr "Root CA fil"
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4935 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4936 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4939 #: modules/control/http/http.c:54
4940 msgid "CRL file"
4941 msgstr "CRL fil"
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:178
4944 #, fuzzy
4945 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4946 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:181
4949 msgid "DVB"
4950 msgstr "DVB"
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:182
4953 msgid "DVB input with v4l2 support"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:234
4957 #, fuzzy
4958 msgid "HTTP server"
4959 msgstr "HTTP brugernavn"
4960
4961 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4962 msgid "DVD angle"
4963 msgstr "DVD vinkel"
4964
4965 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4966 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4967 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4968
4969 #: modules/access/dvdnav.c:65
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4972 "value should be set in millisecond units."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvdnav.c:67
4976 msgid "Start directly in menu"
4977 msgstr "Start direkte i menu"
4978
4979 #: modules/access/dvdnav.c:69
4980 msgid ""
4981 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4982 "all the useless warnings introductions."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvdnav.c:78
4986 msgid "DVD with menus"
4987 msgstr "DVD uden menuer"
4988
4989 #: modules/access/dvdnav.c:79
4990 msgid "DVDnav Input"
4991 msgstr "DVDnav inddata"
4992
4993 #: modules/access/dvdread.c:63
4994 msgid ""
4995 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4996 "value should be set in millisecond units."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvdread.c:66
5000 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvdread.c:68
5004 msgid ""
5005 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5006 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5007 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5008 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5009 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5010 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5011 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5012 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5013 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5014 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5015 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5016 "The default method is: key."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvdread.c:84
5020 msgid "title"
5021 msgstr "titel"
5022
5023 #: modules/access/dvdread.c:84
5024 msgid "Key"
5025 msgstr "Nøgle"
5026
5027 #: modules/access/dvdread.c:90
5028 msgid "DVD without menus"
5029 msgstr "DVD med menuer"
5030
5031 #: modules/access/dvdread.c:91
5032 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5033 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5034
5035 #: modules/access/fake.c:42
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr ""
5040 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5041 "milisekunder."
5042
5043 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5044 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5045 msgid "Framerate"
5046 msgstr "Framerate"
5047
5048 #: modules/access/fake.c:46
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5051 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5052
5053 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5055 msgid "ID"
5056 msgstr "ID"
5057
5058 #: modules/access/fake.c:49
5059 msgid ""
5060 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5061 "{} constructs (default 0)."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/fake.c:51
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Duration in ms"
5067 msgstr "Længde"
5068
5069 #: modules/access/fake.c:53
5070 msgid ""
5071 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5072 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5076 msgid "Fake"
5077 msgstr "Falsk"
5078
5079 #: modules/access/fake.c:58
5080 msgid "Fake input"
5081 msgstr "Falsk inddata"
5082
5083 #: modules/access/file.c:84
5084 msgid "Concatenate with additional files"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/file.c:86
5088 msgid ""
5089 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5090 "Specify a comma-separated list of files."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/file.c:90
5094 msgid "Standard filesystem file input"
5095 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5096
5097 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5098 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5101 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5102 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:370
5103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5106 msgid "File"
5107 msgstr "Fil"
5108
5109 #: modules/access/ftp.c:50
5110 msgid ""
5111 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5112 "should be set in millisecond units."
5113 msgstr ""
5114 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5115 "milisekunder."
5116
5117 #: modules/access/ftp.c:52
5118 msgid "FTP user name"
5119 msgstr "FTP brugernavn"
5120
5121 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5122 msgid ""
5123 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5124 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5125
5126 #: modules/access/ftp.c:55
5127 msgid "FTP password"
5128 msgstr "FTP kodeord"
5129
5130 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5131 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5132 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5133
5134 #: modules/access/ftp.c:58
5135 msgid "FTP account"
5136 msgstr "FTP konto"
5137
5138 #: modules/access/ftp.c:59
5139 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5140 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5141
5142 #: modules/access/ftp.c:64
5143 msgid "FTP input"
5144 msgstr "FTP inddata"
5145
5146 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5147 #, fuzzy
5148 msgid ""
5149 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5150 "value should be set in millisecond units."
5151 msgstr ""
5152 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5153 "milisekunder."
5154
5155 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5156 #, fuzzy
5157 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5158 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5159
5160 #: modules/access/http.c:46
5161 msgid "HTTP proxy"
5162 msgstr "HTTP proxy"
5163
5164 #: modules/access/http.c:48
5165 #, fuzzy
5166 msgid ""
5167 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5168 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5169 "variable will be tried."
5170 msgstr ""
5171 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5172 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5173 "enviroment variablen."
5174
5175 #: modules/access/http.c:54
5176 msgid ""
5177 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5178 "should be set in millisecond units."
5179 msgstr ""
5180 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5181 "milisekunder."
5182
5183 #: modules/access/http.c:57
5184 msgid "HTTP user agent"
5185 msgstr "HTTP bruger agent"
5186
5187 #: modules/access/http.c:58
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5190 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5191
5192 #: modules/access/http.c:61
5193 msgid "Auto re-connect"
5194 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5195
5196 #: modules/access/http.c:62
5197 msgid ""
5198 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5199 msgstr ""
5200 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5201 "utide."
5202
5203 #: modules/access/http.c:65
5204 msgid "Continuous stream"
5205 msgstr "Kontinuær stream"
5206
5207 #: modules/access/http.c:66
5208 msgid ""
5209 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5210 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5211 "as it will break all other types of HTTP streams."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/http.c:72
5215 msgid "HTTP input"
5216 msgstr "HTTP input"
5217
5218 #: modules/access/http.c:74
5219 #, fuzzy
5220 msgid "HTTP(S)"
5221 msgstr "HTTP"
5222
5223 #: modules/access/mms/mms.c:48
5224 msgid ""
5225 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5226 "should be set in millisecond units."
5227 msgstr ""
5228 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5229 "milisekunder."
5230
5231 #: modules/access/mms/mms.c:51
5232 msgid "Force selection of all streams"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/mms/mms.c:53
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Maximum bitrate"
5238 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5239
5240 #: modules/access/mms/mms.c:55
5241 msgid ""
5242 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5243 "will be selected"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/mms/mms.c:60
5247 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5248 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5251 msgid ""
5252 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5253 "should be set in millisecond units."
5254 msgstr ""
5255 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5256 "milisekunder."
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5259 msgid "Device"
5260 msgstr "Enhed"
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5263 msgid "PVR video device"
5264 msgstr "PVR video enhed"
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Radio device"
5269 msgstr "Lyd enhed"
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5272 #, fuzzy
5273 msgid "PVR radio device"
5274 msgstr "PVR video enhed"
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5277 msgid "Norm"
5278 msgstr "Type"
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5281 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5282 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5285 msgid "Width"
5286 msgstr "Bredde"
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5289 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5290 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5293 msgid "Height"
5294 msgstr "Højde"
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5297 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5298 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5299
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5301 msgid "Frequency"
5302 msgstr "Frekvens"
5303
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5305 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5306 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5311 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5314 msgid "Key interval"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5320 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5323 msgid "B Frames"
5324 msgstr "B-frames"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5327 msgid ""
5328 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5329 "number of B-Frames."
5330 msgstr ""
5331 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5332 "Indstil antallet her."
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5335 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5336 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5339 msgid "Bitrate peak"
5340 msgstr "Bitrate max."
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5343 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5344 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5347 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5348 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5351 msgid "Bitrate mode to use"
5352 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5355 msgid "Audio bitmask"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5359 msgid ""
5360 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5361 "of the card."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5365 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5366 msgid "Volume"
5367 msgstr "Lydstyrke"
5368
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5370 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5374 msgid "Channel"
5375 msgstr "Kanal"
5376
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5378 msgid ""
5379 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5380 msgstr ""
5381 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5382 "og 2 = svideo)"
5383
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5385 msgid "Automatic"
5386 msgstr "Automatisk"
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5389 msgid "SECAM"
5390 msgstr "SECAM"
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5393 msgid "PAL"
5394 msgstr "PAL"
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5397 msgid "NTSC"
5398 msgstr "NTSC"
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5401 msgid "vbr"
5402 msgstr "vbr"
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5405 msgid "cbr"
5406 msgstr "cbr"
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5409 msgid "PVR"
5410 msgstr "PVR"
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5413 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5417 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5418 msgid "Caching value (ms)"
5419 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5420
5421 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5422 msgid ""
5423 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5424 "should be set in millisecond units."
5425 msgstr ""
5426 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5427 "milisekunder."
5428
5429 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Real RTSP"
5432 msgstr "RTSP"
5433
5434 #: modules/access/screen/screen.c:39
5435 msgid ""
5436 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5437 "This value should be set in millisecond units."
5438 msgstr ""
5439 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5440 "Angives i milisekunder."
5441
5442 #: modules/access/screen/screen.c:43
5443 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5444 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5445
5446 #: modules/access/screen/screen.c:46
5447 msgid "Capture fragment size"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/screen/screen.c:48
5451 msgid ""
5452 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5453 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/screen/screen.c:62
5457 msgid "Screen Input"
5458 msgstr "Skærm inddata"
5459
5460 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5461 msgid "Screen"
5462 msgstr "Skærm"
5463
5464 #: modules/access/smb.c:61
5465 msgid ""
5466 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5468 msgstr ""
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5470 "milisekunder."
5471
5472 #: modules/access/smb.c:63
5473 msgid "SMB user name"
5474 msgstr "SMB brugernavn"
5475
5476 #: modules/access/smb.c:66
5477 msgid "SMB password"
5478 msgstr "SMB adgangskode"
5479
5480 #: modules/access/smb.c:69
5481 msgid "SMB domain"
5482 msgstr "SMB domæne"
5483
5484 #: modules/access/smb.c:70
5485 msgid ""
5486 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5487 "connection."
5488 msgstr ""
5489 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5490
5491 #: modules/access/smb.c:75
5492 msgid "SMB input"
5493 msgstr "SMB inddata"
5494
5495 #: modules/access/tcp.c:39
5496 msgid ""
5497 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5498 "should be set in millisecond units."
5499 msgstr ""
5500 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5501 "milisekunder."
5502
5503 #: modules/access/tcp.c:46
5504 msgid "TCP"
5505 msgstr "TCP"
5506
5507 #: modules/access/tcp.c:47
5508 msgid "TCP input"
5509 msgstr "TCP inddata"
5510
5511 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5512 msgid ""
5513 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5514 "should be set in millisecond units."
5515 msgstr ""
5516 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5517 "milisekunder."
5518
5519 #: modules/access/udp.c:47
5520 msgid "Autodetection of MTU"
5521 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5522
5523 #: modules/access/udp.c:49
5524 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5525 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5526
5527 #: modules/access/udp.c:51
5528 #, fuzzy
5529 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5530 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5531
5532 #: modules/access/udp.c:53
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5536 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5537 msgstr ""
5538 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5539 "milisekunder."
5540
5541 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5542 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5544 msgid "UDP/RTP"
5545 msgstr "UDP/RTP"
5546
5547 #: modules/access/udp.c:62
5548 msgid "UDP/RTP input"
5549 msgstr "UDP/RTP inddata"
5550
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5552 msgid ""
5553 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5554 "should be set in millisecond units."
5555 msgstr ""
5556 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5557 "milisekunder."
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5560 msgid ""
5561 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5562 "anything, no video device will be used."
5563 msgstr ""
5564 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5565 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5566
5567 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5568 msgid ""
5569 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5570 "anything, no audio device will be used."
5571 msgstr ""
5572 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5573 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5574
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5576 msgid ""
5577 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5578 "(default), RV24, etc.)"
5579 msgstr ""
5580 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5581 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5582
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5584 msgid "Audio Channel"
5585 msgstr "Lydkanal"
5586
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5588 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5593 msgid "Brightness"
5594 msgstr "Klarhed"
5595
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5597 msgid "Set the Brightness of the video input"
5598 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5602 msgid "Hue"
5603 msgstr "Farve"
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5606 msgid "Set the Hue of the video input"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Color"
5613 msgstr "Farve"
5614
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Set the Color of the video input"
5618 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5622 msgid "Contrast"
5623 msgstr "Kontrast"
5624
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5626 msgid "Set the Contrast of the video input"
5627 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5628
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5630 msgid "Tuner"
5631 msgstr "Tuner"
5632
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5634 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5638 msgid "Samplerate"
5639 msgstr "Samplerate"
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5642 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5646 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5650 msgid "MJPEG"
5651 msgstr "MJPEG"
5652
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5654 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5658 msgid "Decimation"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5662 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5666 msgid "Quality"
5667 msgstr "Kvalitet"
5668
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5670 msgid "Set the quality of the stream"
5671 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5672
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5674 msgid "Video4Linux"
5675 msgstr "Video4Linux"
5676
5677 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5678 msgid "Video4Linux input"
5679 msgstr "Video4Linux input"
5680
5681 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5682 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5684 msgid "VCD"
5685 msgstr "VCD"
5686
5687 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5688 msgid "VCD input"
5689 msgstr "VCD inddata"
5690
5691 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5692 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5693 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5694
5695 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5696 msgid "The above message had unknown log level"
5697 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5698
5699 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5700 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5701 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5702
5703 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5704 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5706 msgid "Entry"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5710 msgid "Segments"
5711 msgstr "Segmenter"
5712
5713 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5715 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5716 msgid "Segment"
5717 msgstr "Segment"
5718
5719 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5720 #, fuzzy
5721 msgid "LID"
5722 msgstr "LID "
5723
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5725 msgid "VCD Format"
5726 msgstr "VCD Format"
5727
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5729 msgid "Album"
5730 msgstr "Album"
5731
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5733 msgid "Application"
5734 msgstr "Program"
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5737 msgid "Preparer"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5741 msgid "Vol #"
5742 msgstr "Lydstyrke #"
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5745 msgid "Vol max #"
5746 msgstr "Lydstyrke max #"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5749 msgid "Volume Set"
5750 msgstr "Lydstyrkesæt"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5753 msgid "System Id"
5754 msgstr "System id"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5757 msgid "Entries"
5758 msgstr "Indlæg"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5761 msgid "First Entry Point"
5762 msgstr "Første indlægspunkt"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5765 msgid "Last Entry Point"
5766 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5769 msgid "Track size (in sectors)"
5770 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5773 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5774 msgid "type"
5775 msgstr "type"
5776
5777 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5778 msgid "end"
5779 msgstr "slut"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5782 msgid "play list"
5783 msgstr "spilleliste"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5786 msgid "extended selection list"
5787 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5790 msgid "selection list"
5791 msgstr "udvælgelsesliste"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5794 msgid "unknown type"
5795 msgstr "ukendt type"
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5799 msgid "List ID"
5800 msgstr "Liste ID"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5803 msgid "(Super) Video CD"
5804 msgstr "(Super) Video CD"
5805
5806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5807 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5808 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5811 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5812 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5815 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5816 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5817
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5819 msgid "Use playback control?"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5823 msgid ""
5824 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5825 "tracks."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5829 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5833 msgid ""
5834 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5835 "entry."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5839 msgid "Show extended VCD info?"
5840 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5841
5842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5843 msgid ""
5844 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5845 "for example playback control navigation."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5849 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5853 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_filter/record.c:43
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Record directory"
5859 msgstr "Kildemappe"
5860
5861 #: modules/access_filter/record.c:45
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5864 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5865
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Timeshift granularity"
5869 msgstr "Tidsforskydelse"
5870
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5874 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5875
5876 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Timeshift directory"
5879 msgstr "Video snapshot mappe"
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5886 msgid "Timeshift"
5887 msgstr "Tidsforskydelse"
5888
5889 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5890 msgid "Dummy stream output"
5891 msgstr "Attrap-stream uddata"
5892
5893 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5894 msgid "Dummy"
5895 msgstr "Attrap"
5896
5897 #: modules/access_output/file.c:65
5898 msgid "Append to file"
5899 msgstr "Tilføj til fil"
5900
5901 #: modules/access_output/file.c:66
5902 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5903 msgstr ""
5904 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5905
5906 #: modules/access_output/file.c:70
5907 msgid "File stream output"
5908 msgstr "Fil-stream uddata"
5909
5910 #: modules/access_output/http.c:60
5911 msgid "Username"
5912 msgstr "Brugernavn"
5913
5914 #: modules/access_output/http.c:61
5915 msgid ""
5916 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/http.c:64
5920 msgid ""
5921 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_output/http.c:66
5925 msgid "Mime"
5926 msgstr "Mime"
5927
5928 #: modules/access_output/http.c:67
5929 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_output/http.c:70
5933 msgid ""
5934 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5935 "stream output"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_output/http.c:73
5939 msgid ""
5940 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5941 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/http.c:77
5945 msgid ""
5946 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5947 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5948 "don't have one."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/http.c:82
5952 msgid ""
5953 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5954 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:85
5958 msgid "Advertise with Bonjour"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access_output/http.c:86
5962 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:90
5966 msgid "HTTP stream output"
5967 msgstr "HTTP stream-uddata"
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5971 msgid "HTTP"
5972 msgstr "HTTP"
5973
5974 #: modules/access_output/shout.c:58
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Stream-name"
5977 msgstr "Stream"
5978
5979 #: modules/access_output/shout.c:59
5980 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_output/shout.c:61
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Stream-description"
5986 msgstr "Sesions beskrivelse"
5987
5988 #: modules/access_output/shout.c:62
5989 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access_output/shout.c:65
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Stream MP3"
5995 msgstr "Stream"
5996
5997 #: modules/access_output/shout.c:66
5998 msgid ""
5999 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6000 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6001 "the icecast server."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access_output/shout.c:71
6005 msgid "libshout (icecast) output"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6012 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6013 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6014
6015 #: modules/access_output/udp.c:81
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6018 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6019
6020 #: modules/access_output/udp.c:84
6021 msgid "Group packets"
6022 msgstr "Gruppér pakker"
6023
6024 #: modules/access_output/udp.c:85
6025 msgid ""
6026 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6027 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6028 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6029 msgstr ""
6030 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6031 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6032 "med frigive ressourcer på et presset system."
6033
6034 #: modules/access_output/udp.c:90
6035 msgid "Raw write"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access_output/udp.c:91
6039 msgid ""
6040 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6041 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6042 "order to improve streaming)."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/udp.c:97
6046 msgid "UDP stream output"
6047 msgstr "UDP stream uddata"
6048
6049 #: modules/access_output/udp.c:98
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6051 msgid "UDP"
6052 msgstr "UDP"
6053
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6055 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Dolby surround decoder"
6061 msgstr "Dolby Surround"
6062
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6064 msgid ""
6065 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6066 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6067 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6068 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6069 "It works with any source format from mono to 7.1."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6073 msgid "Characteristic dimension"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6077 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6081 msgid "Compensate delay"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6085 msgid ""
6086 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6087 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6091 #, fuzzy
6092 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6093 msgstr "Dolby Surround"
6094
6095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6096 msgid ""
6097 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6098 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6102 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6106 msgid "Headphone effect"
6107 msgstr "Høretelefons effekt"
6108
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6110 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6114 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6118 msgid "A/52 dynamic range compression"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6122 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6123 msgid ""
6124 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6125 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6126 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6127 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Enable internal upmixing"
6133 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6134
6135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6136 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6141 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6145 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6149 msgid "DTS dynamic range compression"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6153 msgid "DTS"
6154 msgstr "DTS"
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6158 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6162 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6163 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6166 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6167 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6170 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6171 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6174 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6175 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6176
6177 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6178 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6179 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6182 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6183 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6186 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6187 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6190 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6191 msgid "MPEG audio decoder"
6192 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6195 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6196 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6199 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6200 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6203 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6204 msgstr ""
6205 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6206 "endian / little endian)"
6207
6208 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6209 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6210 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6213 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6214 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6217 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6218 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6219
6220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6221 msgid "Equalizer preset"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6225 msgid "Bands gain"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6229 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6233 msgid "Two pass"
6234 msgstr "To gennemløb"
6235
6236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6237 msgid "Filter twice the audio"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6241 msgid "Global gain"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6245 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6249 msgid "Equalizer 10 bands"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6253 msgid "Flat"
6254 msgstr "Flad"
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6258 msgid "Classical"
6259 msgstr "Klassisk"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6262 msgid "Club"
6263 msgstr "Club"
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6267 msgid "Dance"
6268 msgstr "Dance"
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6271 msgid "Full bass"
6272 msgstr "Fuld bass"
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6275 msgid "Full bass and treble"
6276 msgstr "Fuld bass og diskant"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6279 msgid "Full treble"
6280 msgstr "Fuld diskant"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgid "Headphones"
6284 msgstr "Høre-telefoner"
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6287 msgid "Large Hall"
6288 msgstr "Large Hall"
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6291 msgid "Live"
6292 msgstr "Live"
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6295 msgid "Party"
6296 msgstr "Fest"
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6299 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6300 msgid "Pop"
6301 msgstr "Pop"
6302
6303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6304 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6305 msgid "Reggae"
6306 msgstr "Reggae"
6307
6308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6309 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6310 msgid "Rock"
6311 msgstr "Rock"
6312
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6314 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6315 msgid "Ska"
6316 msgstr "Ska"
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6319 msgid "Soft"
6320 msgstr "Blødt"
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6323 msgid "Soft rock"
6324 msgstr "Soft rock"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6328 msgid "Techno"
6329 msgstr "Techno"
6330
6331 #: modules/audio_filter/format.c:201
6332 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6336 msgid "Number of audio buffers"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6340 msgid ""
6341 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6342 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6343 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6347 msgid "Max level"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6351 msgid ""
6352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6358 msgid "Volume normalizer"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Parametric Equalizer"
6364 msgstr "Equalizer"
6365
6366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6367 msgid "Low freq (Hz)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6371 msgid "Low freq gain (Db)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6375 msgid "High freq (Hz)"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6379 msgid "High freq gain (Db)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6383 msgid "Freq 1 (Hz)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6387 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6391 msgid "Freq 1 Q"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6395 msgid "Freq 2 (Hz)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6399 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6403 msgid "Freq 2 Q"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6407 msgid "Freq 3 (Hz)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6411 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6415 msgid "Freq 3 Q"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6419 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6423 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6424 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6428 msgid "audio filter for trivial resampling"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6432 msgid "audio filter for ugly resampling"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6436 msgid "Float32 audio mixer"
6437 msgstr "Float32 lydmixer"
6438
6439 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6440 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6441 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6442
6443 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6444 msgid "Trivial audio mixer"
6445 msgstr "Trivial lydmixer"
6446
6447 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6448 #: modules/codec/x264.c:175
6449 msgid "default"
6450 msgstr "standard"
6451
6452 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6453 msgid "ALSA audio output"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6457 msgid "ALSA Device Name"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6461 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6462 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6463 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6464 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6465 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6466 msgid "Audio Device"
6467 msgstr "Lyd enhed"
6468
6469 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6470 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6471 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6473 msgid "Mono"
6474 msgstr "Mono"
6475
6476 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6477 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6478 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6479 msgid "2 Front 2 Rear"
6480 msgstr "2 front 2 bag"
6481
6482 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6483 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6484 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6485 msgid "5.1"
6486 msgstr "5.1"
6487
6488 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6489 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6490 msgid "A/52 over S/PDIF"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6494 msgid "Unknown soundcard"
6495 msgstr "Ukendt lydkort"
6496
6497 #: modules/audio_output/arts.c:67
6498 msgid "aRts audio output"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6502 msgid ""
6503 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6504 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6505 "playback."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6509 #, fuzzy
6510 msgid "HAL AudioUnit output"
6511 msgstr "Lyd udgangs modul"
6512
6513 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6514 #, c-format
6515 msgid "%s (Encoded Output)"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6519 msgid "Output device"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_output/directx.c:209
6523 msgid ""
6524 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6525 "default device appears as 0 AND another number)."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6529 msgid "Use float32 output"
6530 msgstr "Brug float32 uddata"
6531
6532 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6533 msgid ""
6534 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6535 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_output/directx.c:217
6539 msgid "DirectX audio output"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6543 msgid "3 Front 2 Rear"
6544 msgstr "3 front 2 bag"
6545
6546 #: modules/audio_output/esd.c:69
6547 msgid "EsounD audio output"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_output/esd.c:72
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Esound server"
6553 msgstr "Ingen server"
6554
6555 #: modules/audio_output/file.c:81
6556 msgid "Output format"
6557 msgstr "uddata format"
6558
6559 #: modules/audio_output/file.c:82
6560 msgid ""
6561 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6562 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_output/file.c:85
6566 msgid "Output channels number"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_output/file.c:86
6570 msgid ""
6571 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6572 "restrict the number of channels here."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/file.c:89
6576 msgid "Add wave header"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_output/file.c:90
6580 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_output/file.c:107
6584 msgid "Output file"
6585 msgstr "Uddata fil"
6586
6587 #: modules/audio_output/file.c:108
6588 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_output/file.c:111
6592 msgid "File audio output"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6596 msgid "Roku HD1000 audio output"
6597 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6598
6599 #: modules/audio_output/jack.c:66
6600 #, fuzzy
6601 msgid "JACK audio output"
6602 msgstr "Lyd udgangs modul"
6603
6604 #: modules/audio_output/oss.c:101
6605 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_output/oss.c:103
6609 msgid ""
6610 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6611 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6612 "drivers, then you need to enable this option."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/oss.c:109
6616 msgid "Linux OSS audio output"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_output/oss.c:114
6620 msgid "OSS DSP device"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6624 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6628 msgid "PORTAUDIO audio output"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6632 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6636 msgid "Win32 waveOut extension output"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/a52.c:91
6640 msgid "A/52 parser"
6641 msgstr "A/52 parser"
6642
6643 #: modules/codec/a52.c:98
6644 msgid "A/52 audio packetizer"
6645 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6646
6647 #: modules/codec/adpcm.c:42
6648 msgid "ADPCM audio decoder"
6649 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6650
6651 #: modules/codec/araw.c:43
6652 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6653 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6654
6655 #: modules/codec/araw.c:52
6656 msgid "Raw audio encoder"
6657 msgstr "Raw lyd encoder"
6658
6659 #: modules/codec/cinepak.c:38
6660 msgid "Cinepak video decoder"
6661 msgstr "Cinepak video decoder"
6662
6663 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6664 msgid "CMML annotations decoder"
6665 msgstr "CMML annotations decoder"
6666
6667 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6668 msgid "CVD subtitle decoder"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6672 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6676 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6677 msgid "Encoding quality"
6678 msgstr "Indkodningskvalitet"
6679
6680 #: modules/codec/dirac.c:68
6681 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6682 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6683
6684 #: modules/codec/dirac.c:73
6685 msgid "Dirac video decoder"
6686 msgstr "Dirac video decoder"
6687
6688 #: modules/codec/dirac.c:79
6689 msgid "Dirac video encoder"
6690 msgstr "Dirac video encoder"
6691
6692 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6693 msgid "DirectMedia Object decoder"
6694 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6695
6696 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6697 msgid "DirectMedia Object encoder"
6698 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6699
6700 #: modules/codec/dts.c:95
6701 msgid "DTS parser"
6702 msgstr "DTS fortolker"
6703
6704 #: modules/codec/dts.c:100
6705 msgid "DTS audio packetizer"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6709 msgid "X coordinate of the subpicture"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6713 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6714 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6718 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Subpicture position"
6724 msgstr "Tids position"
6725
6726 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6730 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6731 msgstr ""
6732 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6733 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6734 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6735 "værdierne."
6736
6737 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6738 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6742 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6746 msgid "Timeout of subpictures"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6750 msgid ""
6751 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6752 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6756 msgid "DVB subtitles decoder"
6757 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6758
6759 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6760 msgid "DVB subtitles encoder"
6761 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6762
6763 #: modules/codec/faad.c:38
6764 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6768 #: modules/video_output/my_image.c:63
6769 msgid "Image file"
6770 msgstr "Billedefil"
6771
6772 #: modules/codec/fake.c:47
6773 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6777 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6778 msgid "Allows you to specify the output video width."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6782 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6783 msgid "Allows you to specify the output video height."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/fake.c:54
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Keep aspect ratio"
6789 msgstr "Element udseendesforhold"
6790
6791 #: modules/codec/fake.c:56
6792 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/fake.c:57
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Background aspect ratio"
6798 msgstr "Element udseendesforhold"
6799
6800 #: modules/codec/fake.c:59
6801 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6805 msgid "Deinterlace video"
6806 msgstr "Deinterlace video"
6807
6808 #: modules/codec/fake.c:62
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6811 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6812
6813 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Deinterlace module"
6816 msgstr "Grænseflade-modul"
6817
6818 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6819 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/fake.c:76
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Fake video decoder"
6825 msgstr "Cinepak video decoder"
6826
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Non-ref"
6830 msgstr "Ingen"
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Bidir"
6835 msgstr "Hindi"
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Non-key"
6840 msgstr "Ingen"
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6843 msgid "All"
6844 msgstr "Alle"
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6847 msgid "rd"
6848 msgstr "rd"
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6851 msgid "bits"
6852 msgstr "bits"
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6855 msgid "simple"
6856 msgstr "simpel"
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6859 msgid ""
6860 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6864 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6868 msgid "Decoding"
6869 msgstr "Decoding"
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6872 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6873 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6876 msgid "Encoding"
6877 msgstr "Encoding"
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6880 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6884 msgid "ffmpeg demuxer"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6888 msgid "ffmpeg video filter"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6892 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6896 msgid "Direct rendering"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6900 msgid "Error resilience"
6901 msgstr "Fejltolerance"
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6904 msgid ""
6905 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6906 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6907 "can produce a lot of errors.\n"
6908 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6912 msgid "Workaround bugs"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6916 msgid ""
6917 "Try to fix some bugs\n"
6918 "1  autodetect\n"
6919 "2  old msmpeg4\n"
6920 "4  xvid interlaced\n"
6921 "8  ump4 \n"
6922 "16 no padding\n"
6923 "32 ac vlc\n"
6924 "64 Qpel chroma"
6925 msgstr ""
6926 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6927 "1 automatisk indstilling\n"
6928 "2 gammel msmpeg4\n"
6929 "4 xvid interflaced\n"
6930 " 8 ump4\n"
6931 "16 ingen padding\n"
6932 "32 ac\n"
6933 "65 Qpel chroma"
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6936 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6937 msgid "Hurry up"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6941 msgid ""
6942 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6943 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6944 "pictures."
6945 msgstr ""
6946 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6947 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6948 "det kan dog give forvrænget video"
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6951 msgid "Post processing quality"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6955 msgid ""
6956 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6957 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6958 "looking pictures."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6962 msgid "Debug mask"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6966 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6970 msgid "Visualize motion vectors"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6974 msgid ""
6975 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6976 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6977 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6978 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6982 msgid "Low resolution decoding"
6983 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6986 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6990 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6994 msgid ""
6995 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6996 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7000 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7004 msgid "Ratio of key frames"
7005 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7008 msgid ""
7009 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7010 "frame."
7011 msgstr ""
7012 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7013
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7015 msgid "Ratio of B frames"
7016 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7019 msgid ""
7020 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7021 "reference frames."
7022 msgstr ""
7023 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7024 "frames ( I eller P frames)"
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7027 msgid "Video bitrate tolerance"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7031 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7035 msgid "Enable interlaced encoding"
7036 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7039 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7040 msgstr ""
7041 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7042 "frames."
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7047 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7053 "more CPU."
7054 msgstr ""
7055 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7056 "frames."
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7059 msgid "Enable pre motion estimation"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7063 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7067 msgid "Enable strict rate control"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7071 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7075 msgid "Rate control buffer size"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7079 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7083 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7087 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7091 msgid "I quantization factor"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7095 msgid ""
7096 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7097 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7101 msgid "Noise reduction"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7105 msgid ""
7106 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7107 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7111 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7115 msgid ""
7116 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7117 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7118 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7122 msgid "Quality level"
7123 msgstr "Kvalitets niveau"
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7126 msgid ""
7127 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7128 "(this can slow down the encoding very much)."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7132 msgid ""
7133 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7134 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7135 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7136 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7140 msgid "Minimum video quantizer scale"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7144 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7148 msgid "Maximum video quantizer scale"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7152 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7156 msgid "Enable trellis quantization"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7160 msgid ""
7161 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7162 "coefficients)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7166 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7170 msgid ""
7171 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7172 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7176 msgid "Strict standard compliance"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7180 msgid ""
7181 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7182 "values: -1, 0, 1)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7186 msgid "Luminance masking"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7190 #, fuzzy
7191 msgid ""
7192 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7193 msgstr ""
7194 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7195 "10)"
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7198 msgid "Darkness masking"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7205 msgstr ""
7206 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7207 "10)"
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7210 msgid "Motion masking"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7214 msgid ""
7215 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7216 "complexity (default: 0.0)."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7220 msgid "Border masking"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7224 msgid ""
7225 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7226 "(default: 0.0)."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7230 msgid "Luminance elimination"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7234 msgid ""
7235 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7236 "The H264 specification recommends -4."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7240 msgid "Chrominance elimination"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7244 msgid ""
7245 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7246 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7250 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7251 msgid "Post processing"
7252 msgstr "Billedbehandling"
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7255 msgid "1 (Lowest)"
7256 msgstr "1 (Svagest)"
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7259 msgid "6 (Highest)"
7260 msgstr "6 (Kraftigst)"
7261
7262 #: modules/codec/flac.c:171
7263 msgid "Flac audio decoder"
7264 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7265
7266 #: modules/codec/flac.c:176
7267 msgid "Flac audio encoder"
7268 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7269
7270 #: modules/codec/flac.c:182
7271 msgid "Flac audio packetizer"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7275 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/libvc1.c:54
7279 #, fuzzy
7280 msgid "VC-1 decoder module"
7281 msgstr "Videofilter modul"
7282
7283 #: modules/codec/lpcm.c:82
7284 msgid "Linear PCM audio decoder"
7285 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7286
7287 #: modules/codec/lpcm.c:87
7288 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7289 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7290
7291 #: modules/codec/mash.cpp:65
7292 msgid "Video decoder using openmash"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7296 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7300 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/png.c:54
7304 msgid "PNG video decoder"
7305 msgstr "PNG video decoder"
7306
7307 #: modules/codec/quicktime.c:63
7308 msgid "QuickTime library decoder"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7312 msgid "Pseudo raw video decoder"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7316 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/realaudio.c:61
7320 #, fuzzy
7321 msgid "RealAudio library decoder"
7322 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7323
7324 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7325 #, fuzzy
7326 msgid "SDL_image video decoder"
7327 msgstr "Dirac video decoder"
7328
7329 #: modules/codec/speex.c:105
7330 msgid "Speex audio decoder"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/speex.c:110
7334 msgid "Speex audio packetizer"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/speex.c:115
7338 msgid "Speex audio encoder"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7342 msgid "Speex comment"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/speex.c:552
7346 msgid "Mode"
7347 msgstr "Tilstand"
7348
7349 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7350 msgid "DVD subtitles decoder"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7354 msgid "DVD subtitles packetizer"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/subsdec.c:105
7358 msgid "Subtitles text encoding"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/subsdec.c:106
7362 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7366 msgid "Subtitles justification"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/subsdec.c:108
7370 msgid "Set the justification of subtitles"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/subsdec.c:109
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Formatted Subtitles"
7376 msgstr "Undertekster"
7377
7378 #: modules/codec/subsdec.c:110
7379 msgid ""
7380 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7381 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/subsdec.c:116
7385 msgid "Text subtitles decoder"
7386 msgstr "Undertekst afkoder"
7387
7388 #: modules/codec/subsdec.c:322
7389 msgid ""
7390 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7391 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7395 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7399 msgid "SVCD subtitles"
7400 msgstr "SVCD undertekster"
7401
7402 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7403 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/tarkin.c:75
7407 msgid "Tarkin decoder module"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7411 msgid ""
7412 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7413 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/theora.c:99
7417 msgid "Theora video decoder"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/theora.c:105
7421 msgid "Theora video packetizer"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/theora.c:111
7425 msgid "Theora video encoder"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/theora.c:512
7429 msgid "Theora comment"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/twolame.c:52
7433 msgid ""
7434 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7435 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/twolame.c:55
7439 msgid "Stereo mode"
7440 msgstr "Stereo tilstand"
7441
7442 #: modules/codec/twolame.c:56
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7445 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7446
7447 #: modules/codec/twolame.c:57
7448 msgid "VBR mode"
7449 msgstr "VBR tilstand"
7450
7451 #: modules/codec/twolame.c:59
7452 msgid "By default the encoding is CBR."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/twolame.c:60
7456 msgid "Psycho-acoustic model"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/twolame.c:62
7460 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/twolame.c:66
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Dual mono"
7466 msgstr "mono"
7467
7468 #: modules/codec/twolame.c:66
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Joint stereo"
7471 msgstr "stereo"
7472
7473 #: modules/codec/twolame.c:71
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Libtwolame audio encoder"
7476 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7477
7478 #: modules/codec/vorbis.c:159
7479 msgid "Maximum encoding bitrate"
7480 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7481
7482 #: modules/codec/vorbis.c:161
7483 msgid ""
7484 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7485 "applications."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/vorbis.c:163
7489 msgid "Minimum encoding bitrate"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/vorbis.c:165
7493 msgid ""
7494 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7495 "fixed-size channel."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/vorbis.c:167
7499 msgid "CBR encoding"
7500 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7501
7502 #: modules/codec/vorbis.c:169
7503 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/vorbis.c:173
7507 msgid "Vorbis audio decoder"
7508 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7509
7510 #: modules/codec/vorbis.c:184
7511 msgid "Vorbis audio packetizer"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/vorbis.c:191
7515 msgid "Vorbis audio encoder"
7516 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7517
7518 #: modules/codec/vorbis.c:618
7519 msgid "Vorbis comment"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/x264.c:42
7523 msgid "Quantizer parameter"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:44
7527 msgid ""
7528 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7529 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/x264.c:47
7533 msgid "Minimum quantizer parameter"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:48
7537 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:51
7541 msgid "Maximum quantizer parameter"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/x264.c:52
7545 msgid "Maximum quantizer parameter."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:54
7549 msgid "Enable CABAC"
7550 msgstr "Aktiver CABAC"
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:55
7553 msgid ""
7554 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7555 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:59
7559 msgid "Enable loop filter"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:60
7563 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:62
7567 msgid "Analyse mode"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/x264.c:63
7571 msgid "This selects the analysing mode."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/x264.c:65
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Bitrate tolerance"
7577 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:66
7580 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:69
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Maximum local bitrate"
7586 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:70
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7591 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:72
7594 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/x264.c:73
7598 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:76
7602 msgid "Initial buffer occupancy"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/x264.c:77
7606 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:80
7610 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7611 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:81
7614 msgid ""
7615 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7616 "cost of seeking precision."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/x264.c:84
7620 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7621 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:85
7624 msgid ""
7625 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7626 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7627 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7628 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7629 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7630 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7631 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/x264.c:94
7635 msgid "B frames"
7636 msgstr "B-frames"
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:95
7639 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7640 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:98
7643 msgid "B pyramid"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:99
7647 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:102
7651 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7652 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:103
7655 msgid ""
7656 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7657 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7658 "values."
7659 msgstr ""
7660 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7661 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7662 "store frameref værdier."
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:107
7665 msgid "Scene-cut detection."
7666 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:108
7669 msgid ""
7670 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7671 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7672 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7673 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7674 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7675 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:116
7679 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:117
7683 msgid ""
7684 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7685 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7686 "quality)."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:121
7690 msgid "Motion estimation algorithm."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:122
7694 msgid ""
7695 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7696 "(fast)\n"
7697 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7698 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7699 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:128
7703 msgid "Motion estimation search range."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:129
7707 msgid ""
7708 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7709 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7710 "may benefit from settings between 24-32."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:133
7714 msgid "Disable PSNR calculation."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:134
7718 msgid ""
7719 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7720 "from being calculated (for speed)."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:137
7724 msgid "Disable adaptive B-frames."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:138
7728 msgid ""
7729 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7730 "used, except possibly before an I-frame. "
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:141
7734 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:142
7738 msgid ""
7739 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7743 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/x264.c:147
7747 msgid "Trellis RD quantization."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:148
7751 msgid ""
7752 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7753 " - 0: disabled\n"
7754 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7755 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7759 msgid "Decide references on a per partition basis."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/x264.c:156
7763 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:157
7767 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7771 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7775 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:169
7779 msgid "dia"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:169
7783 msgid "hex"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:169
7787 msgid "umh"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:169
7791 #, fuzzy
7792 msgid "esa"
7793 msgstr "Bytes"
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:175
7796 msgid "all"
7797 msgstr "kompleks"
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:175
7800 #, fuzzy
7801 msgid "slow"
7802 msgstr "Langsom"
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:175
7805 msgid "normal"
7806 msgstr "normal"
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:176
7809 msgid "fast"
7810 msgstr "hurtig"
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:179
7813 #, fuzzy
7814 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7815 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7816
7817 #: modules/control/corba/corba.c:687
7818 msgid "Corba control"
7819 msgstr "Corba kontrol"
7820
7821 #: modules/control/corba/corba.c:689
7822 msgid "corba control module"
7823 msgstr "corba kontrol modul"
7824
7825 #: modules/control/gestures.c:77
7826 msgid "Motion threshold (10-100)"
7827 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7828
7829 #: modules/control/gestures.c:79
7830 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7831 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7832
7833 #: modules/control/gestures.c:82
7834 msgid "Trigger button"
7835 msgstr "Aktiverings knap"
7836
7837 #: modules/control/gestures.c:84
7838 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7839 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7840
7841 #: modules/control/gestures.c:87
7842 msgid "Middle"
7843 msgstr "Midten"
7844
7845 #: modules/control/gestures.c:90
7846 msgid "Gestures"
7847 msgstr "Fagter"
7848
7849 #: modules/control/gestures.c:97
7850 msgid "Mouse gestures control interface"
7851 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7852
7853 #: modules/control/hotkeys.c:84
7854 msgid "Playlist bookmark 1"
7855 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7856
7857 #: modules/control/hotkeys.c:85
7858 msgid "Playlist bookmark 2"
7859 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7860
7861 #: modules/control/hotkeys.c:86
7862 msgid "Playlist bookmark 3"
7863 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7864
7865 #: modules/control/hotkeys.c:87
7866 msgid "Playlist bookmark 4"
7867 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7868
7869 #: modules/control/hotkeys.c:88
7870 msgid "Playlist bookmark 5"
7871 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7872
7873 #: modules/control/hotkeys.c:89
7874 msgid "Playlist bookmark 6"
7875 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7876
7877 #: modules/control/hotkeys.c:90
7878 msgid "Playlist bookmark 7"
7879 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7880
7881 #: modules/control/hotkeys.c:91
7882 msgid "Playlist bookmark 8"
7883 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7884
7885 #: modules/control/hotkeys.c:92
7886 msgid "Playlist bookmark 9"
7887 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7888
7889 #: modules/control/hotkeys.c:93
7890 msgid "Playlist bookmark 10"
7891 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7892
7893 #: modules/control/hotkeys.c:95
7894 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7895 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7896
7897 #: modules/control/hotkeys.c:98
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Hotkeys"
7900 msgstr "Genvejstaster"
7901
7902 #: modules/control/hotkeys.c:99
7903 msgid "Hotkeys management interface"
7904 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7905
7906 #: modules/control/hotkeys.c:488
7907 #, c-format
7908 msgid "Audio track: %s"
7909 msgstr "Lydspor: %s"
7910
7911 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7912 #, c-format
7913 msgid "Subtitle track: %s"
7914 msgstr "Undertekstspor: %s"
7915
7916 #: modules/control/hotkeys.c:502
7917 msgid "N/A"
7918 msgstr "Ikke tilgængelig"
7919
7920 #: modules/control/hotkeys.c:554
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid "Aspect ratio: %s"
7923 msgstr "Udseendeforhold"
7924
7925 #: modules/control/hotkeys.c:580
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "Crop: %s"
7928 msgstr "Beskær"
7929
7930 #: modules/control/hotkeys.c:606
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "Deinterlace mode: %s"
7933 msgstr "Grænseflade-modul"
7934
7935 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7936 msgid "Host address"
7937 msgstr "Værtsadresse"
7938
7939 #: modules/control/http/http.c:36
7940 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7941 msgstr ""
7942 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7943
7944 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7945 msgid "Source directory"
7946 msgstr "Kildemappe"
7947
7948 #: modules/control/http/http.c:39
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Charset"
7951 msgstr "Cabaret"
7952
7953 #: modules/control/http/http.c:41
7954 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/http/http.c:42
7958 msgid "Handlers"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/http/http.c:44
7962 msgid ""
7963 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7964 "usr/bin/perl)."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/http/http.c:55
7968 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7969 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7970
7971 #: modules/control/http/http.c:59
7972 msgid "HTTP remote control interface"
7973 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7974
7975 #: modules/control/http/http.c:68
7976 msgid "HTTP SSL"
7977 msgstr "HTTP SSL"
7978
7979 #: modules/control/lirc.c:58
7980 msgid "Infrared remote control interface"
7981 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7982
7983 #: modules/control/netsync.c:59
7984 msgid "Act as master for network synchronisation"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/netsync.c:60
7988 msgid ""
7989 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7990 "network synchronisation."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/netsync.c:63
7994 msgid "Master client ip address"
7995 msgstr "Master klient ip-adresse"
7996
7997 #: modules/control/netsync.c:64
7998 msgid ""
7999 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8000 "network synchronisation."
8001 msgstr ""
8002 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8003 "netværks synkronisering"
8004
8005 #: modules/control/netsync.c:68
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Network Sync"
8008 msgstr "Netwærk: "
8009
8010 #: modules/control/ntservice.c:39
8011 msgid "Install Windows Service"
8012 msgstr "Installér Windows service"
8013
8014 #: modules/control/ntservice.c:41
8015 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8016 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8017
8018 #: modules/control/ntservice.c:42
8019 msgid "Uninstall Windows Service"
8020 msgstr "Af-installér Windows service"
8021
8022 #: modules/control/ntservice.c:44
8023 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8024 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8025
8026 #: modules/control/ntservice.c:45
8027 msgid "Display name of the Service"
8028 msgstr "Viste navn for servicen"
8029
8030 #: modules/control/ntservice.c:47
8031 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/ntservice.c:48
8035 msgid "Configuration options"
8036 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8037
8038 #: modules/control/ntservice.c:50
8039 msgid ""
8040 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8041 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8042 "time so the Service is properly configured."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/ntservice.c:55
8046 msgid ""
8047 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8048 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8049 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8050 "are: logger, sap, rc, http)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/ntservice.c:61
8054 msgid "NT Service"
8055 msgstr "NT Tjeneste"
8056
8057 #: modules/control/ntservice.c:62
8058 msgid "Windows Service interface"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:153
8062 msgid "Show stream position"
8063 msgstr "Vis stream position"
8064
8065 #: modules/control/rc.c:154
8066 msgid ""
8067 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/rc.c:157
8071 msgid "Fake TTY"
8072 msgstr "Falsk TTY"
8073
8074 #: modules/control/rc.c:158
8075 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/rc.c:160
8079 msgid "UNIX socket command input"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/rc.c:161
8083 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/rc.c:164
8087 msgid "TCP command input"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:165
8091 msgid ""
8092 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8093 "port the interface will bind to."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8097 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:171
8101 msgid ""
8102 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8103 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8104 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/rc.c:178
8108 msgid "RC"
8109 msgstr "RC"
8110
8111 #: modules/control/rc.c:181
8112 msgid "Remote control interface"
8113 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8114
8115 #: modules/control/rc.c:334
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8118 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8119
8120 #: modules/control/rc.c:846
8121 #, c-format
8122 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/rc.c:879
8126 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/rc.c:881
8130 #, fuzzy
8131 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8132 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8133
8134 #: modules/control/rc.c:882
8135 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/rc.c:883
8139 #, fuzzy
8140 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8141 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8142
8143 #: modules/control/rc.c:884
8144 #, fuzzy
8145 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8146 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8147
8148 #: modules/control/rc.c:885
8149 #, fuzzy
8150 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8151 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8152
8153 #: modules/control/rc.c:886
8154 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/rc.c:887
8158 #, fuzzy
8159 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8160 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8161
8162 #: modules/control/rc.c:888
8163 #, fuzzy
8164 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8165 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8166
8167 #: modules/control/rc.c:889
8168 #, fuzzy
8169 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8170 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8171
8172 #: modules/control/rc.c:890
8173 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/rc.c:891
8177 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/rc.c:892
8181 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/rc.c:893
8185 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:894
8189 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:895
8193 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/rc.c:897
8197 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:898
8201 #, fuzzy
8202 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8203 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8204
8205 #: modules/control/rc.c:899
8206 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/rc.c:900
8210 #, fuzzy
8211 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8212 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8213
8214 #: modules/control/rc.c:901
8215 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/rc.c:902
8219 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/rc.c:903
8223 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/rc.c:904
8227 #, fuzzy
8228 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8229 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8230
8231 #: modules/control/rc.c:905
8232 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/rc.c:907
8236 #, fuzzy
8237 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8238 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8239
8240 #: modules/control/rc.c:908
8241 #, fuzzy
8242 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8243 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8244
8245 #: modules/control/rc.c:909
8246 #, fuzzy
8247 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8248 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8249
8250 #: modules/control/rc.c:910
8251 #, fuzzy
8252 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8253 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8254
8255 #: modules/control/rc.c:911
8256 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/rc.c:912
8260 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/rc.c:917
8264 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/control/rc.c:918
8268 #, fuzzy
8269 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8270 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8271
8272 #: modules/control/rc.c:919
8273 #, fuzzy
8274 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8275 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8276
8277 #: modules/control/rc.c:920
8278 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/rc.c:921
8282 #, fuzzy
8283 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8284 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8285
8286 #: modules/control/rc.c:922
8287 #, fuzzy
8288 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8289 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8290
8291 #: modules/control/rc.c:923
8292 #, fuzzy
8293 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8294 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8295
8296 #: modules/control/rc.c:924
8297 #, fuzzy
8298 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8299 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8300
8301 #: modules/control/rc.c:926
8302 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:927
8306 #, fuzzy
8307 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8308 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8309
8310 #: modules/control/rc.c:928
8311 #, fuzzy
8312 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8313 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8314
8315 #: modules/control/rc.c:929
8316 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:930
8320 #, fuzzy
8321 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8322 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8323
8324 #: modules/control/rc.c:931
8325 #, fuzzy
8326 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8327 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8328
8329 #: modules/control/rc.c:932
8330 #, fuzzy
8331 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8332 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8333
8334 #: modules/control/rc.c:934
8335 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/control/rc.c:935
8339 #, fuzzy
8340 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8341 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8342
8343 #: modules/control/rc.c:936
8344 #, fuzzy
8345 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8346 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8347
8348 #: modules/control/rc.c:937
8349 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:938
8353 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:940
8357 #, fuzzy
8358 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8359 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8360
8361 #: modules/control/rc.c:941
8362 #, fuzzy
8363 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8364 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8365
8366 #: modules/control/rc.c:942
8367 #, fuzzy
8368 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8369 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8370
8371 #: modules/control/rc.c:943
8372 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:944
8376 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/rc.c:945
8380 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/rc.c:946
8384 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:947
8388 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:948
8392 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/control/rc.c:949
8396 #, fuzzy
8397 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8398 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8399
8400 #: modules/control/rc.c:950
8401 #, fuzzy
8402 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8404
8405 #: modules/control/rc.c:951
8406 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:953
8410 msgid ""
8411 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8412 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/rc.c:957
8416 #, fuzzy
8417 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8418 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8419
8420 #: modules/control/rc.c:958
8421 #, fuzzy
8422 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8423 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8424
8425 #: modules/control/rc.c:959
8426 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:960
8430 #, fuzzy
8431 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8432 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8433
8434 #: modules/control/rc.c:962
8435 msgid "+----[ end of help ]"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8439 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8440 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8441 msgid "press menu select or pause to continue"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:1384
8445 #, fuzzy
8446 msgid "press pause to continue"
8447 msgstr ""
8448 "\n"
8449 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8450
8451 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8452 msgid "please provide one of the following paramaters"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/showintf.c:62
8456 msgid "Threshold"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/showintf.c:63
8460 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/telnet.c:79
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Telnet Interface host"
8466 msgstr "Telnet grænseflade port"
8467
8468 #: modules/control/telnet.c:80
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8471 msgstr "Netværk kortets MTU"
8472
8473 #: modules/control/telnet.c:81
8474 msgid "Telnet Interface port"
8475 msgstr "Telnet grænseflade port"
8476
8477 #: modules/control/telnet.c:82
8478 msgid "Default to 4212"
8479 msgstr "Som standard sat til 4212"
8480
8481 #: modules/control/telnet.c:84
8482 msgid "Telnet Interface password"
8483 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8484
8485 #: modules/control/telnet.c:85
8486 msgid "Default to admin"
8487 msgstr "Som standard sat til admin"
8488
8489 #: modules/control/telnet.c:98
8490 msgid "VLM remote control interface"
8491 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8492
8493 #: modules/demux/a52.c:44
8494 msgid "Raw A/52 demuxer"
8495 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8496
8497 #: modules/demux/aiff.c:45
8498 msgid "AIFF demuxer"
8499 msgstr "AIFF demuxer"
8500
8501 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8502 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8503 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8504
8505 #: modules/demux/au.c:46
8506 msgid "AU demuxer"
8507 msgstr "AU demuxer"
8508
8509 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8510 msgid "Force interleaved method"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8514 msgid "Force index creation"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8518 msgid ""
8519 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8520 "incomplete (not seekable)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8524 msgid "AVI demuxer"
8525 msgstr "AVI demuxer"
8526
8527 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8528 #, fuzzy
8529 msgid "AVI Index"
8530 msgstr "Index"
8531
8532 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8533 msgid ""
8534 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8535 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8539 msgid "Fixing AVI Index"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8543 msgid "Creating AVI Index ..."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8547 msgid "Filename of dump"
8548 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8549
8550 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8551 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8552 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8553
8554 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8555 msgid "Append"
8556 msgstr "Tilføj"
8557
8558 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8559 msgid ""
8560 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8561 "be overwritten."
8562 msgstr ""
8563 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8564 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8565
8566 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8567 msgid "Filedump demuxer"
8568 msgstr "Filedump demuxer"
8569
8570 #: modules/demux/dts.c:40
8571 msgid "Raw DTS demuxer"
8572 msgstr "Rå DTS demuxer"
8573
8574 #: modules/demux/flac.c:38
8575 msgid "FLAC demuxer"
8576 msgstr "FLAC demuxer"
8577
8578 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8579 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8580 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8581
8582 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8583 msgid ""
8584 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8585 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8586 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8590 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8594 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8598 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8599 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8600
8601 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Client port"
8604 msgstr "Video port"
8605
8606 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8607 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8611 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8615 #, fuzzy
8616 msgid "HTTP tunnel port"
8617 msgstr "HTTP input"
8618
8619 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8620 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/m3u.c:68
8624 msgid "Playlist metademux"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8628 msgid "Frames per Second"
8629 msgstr "Frames per sekund"
8630
8631 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8632 msgid ""
8633 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8634 "live."
8635 msgstr ""
8636 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8637 "filer, brug 0 for live."
8638
8639 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8640 msgid "JPEG camera demuxer"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8644 msgid "Matroska stream demuxer"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8648 msgid "Ordered chapters"
8649 msgstr "Sorterede kapitler"
8650
8651 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8652 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8656 msgid "Chapter codecs"
8657 msgstr "Kapitel codec"
8658
8659 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8660 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Preload Directory"
8666 msgstr "Kildemappe"
8667
8668 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8669 msgid ""
8670 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8671 "for broken files)."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Seek based on percent not time"
8677 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8678
8679 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Seek based on percent not time."
8682 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8683
8684 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8685 msgid "Dummy Elements"
8686 msgstr "Attrap elementer"
8687
8688 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8689 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8693 #, fuzzy
8694 msgid "---  DVD Menu"
8695 msgstr "Brug DVD-menuer"
8696
8697 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8698 msgid "First Played"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Video Manager"
8704 msgstr "Video encoder"
8705
8706 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8707 #, fuzzy
8708 msgid "----- Title"
8709 msgstr "Titel"
8710
8711 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8712 msgid "Segment filename"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8716 msgid "Muxing application"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8720 msgid "Writing application"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/mod.c:49
8724 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8725 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8726
8727 #: modules/demux/mod.c:56
8728 msgid "Reverb"
8729 msgstr "Rumklang"
8730
8731 #: modules/demux/mod.c:57
8732 msgid "Reverb level (0-100)"
8733 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8734
8735 #: modules/demux/mod.c:57
8736 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8737 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8738
8739 #: modules/demux/mod.c:58
8740 msgid "Reverb delay (ms)"
8741 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8742
8743 #: modules/demux/mod.c:58
8744 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8745 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8746
8747 #: modules/demux/mod.c:60
8748 msgid "Mega bass"
8749 msgstr "Mega bass"
8750
8751 #: modules/demux/mod.c:61
8752 msgid "Mega bass level (0-100)"
8753 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8754
8755 #: modules/demux/mod.c:61
8756 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8757 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8758
8759 #: modules/demux/mod.c:62
8760 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8761 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8762
8763 #: modules/demux/mod.c:62
8764 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8765 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8766
8767 #: modules/demux/mod.c:64
8768 msgid "Surround"
8769 msgstr "Surround"
8770
8771 #: modules/demux/mod.c:65
8772 msgid "Surround level (0-100)"
8773 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8774
8775 #: modules/demux/mod.c:65
8776 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8777 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8778
8779 #: modules/demux/mod.c:66
8780 msgid "Surround delay (ms)"
8781 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8782
8783 #: modules/demux/mod.c:66
8784 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8785 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8786
8787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8788 msgid "MP4 stream demuxer"
8789 msgstr "MP4 stream demuxer"
8790
8791 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Replay Gain type"
8794 msgstr "Afspil og stop"
8795
8796 #: modules/demux/mpc.c:57
8797 #, fuzzy
8798 msgid "MPC demuxer"
8799 msgstr "PS demuxer"
8800
8801 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8802 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8803 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8804
8805 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8806 msgid "H264 video demuxer"
8807 msgstr "H264 video demuxer"
8808
8809 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8810 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8811 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8812
8813 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8814 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8815 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8816
8817 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8818 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8819 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8820
8821 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8822 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8823 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8824
8825 #: modules/demux/nsc.c:43
8826 msgid "Windows Media NSC metademux"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/nsv.c:45
8830 msgid "NullSoft demuxer"
8831 msgstr "NullSoft demuxer"
8832
8833 #: modules/demux/nuv.c:46
8834 msgid "Nuv demuxer"
8835 msgstr "Nuv demuxer"
8836
8837 #: modules/demux/ogg.c:43
8838 msgid "Ogg stream demuxer"
8839 msgstr "Ogg stream demuxer"
8840
8841 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8842 msgid "Listeners"
8843 msgstr "Lyttere"
8844
8845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Auto start"
8848 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8849
8850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8851 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8855 msgid "Native playlist import"
8856 msgstr "Import af standard spilleliste"
8857
8858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8859 msgid "M3U playlist import"
8860 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8861
8862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8863 msgid "PLS playlist import"
8864 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8865
8866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8867 msgid "B4S playlist import"
8868 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8869
8870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8871 #, fuzzy
8872 msgid "DVB playlist import"
8873 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8874
8875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Podcast playlist import"
8878 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8879
8880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Podcast Info"
8890 msgstr "Position"
8891
8892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Podcast Link"
8895 msgstr "Position"
8896
8897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Podcast Copyright"
8900 msgstr "Copyright"
8901
8902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Podcast Category"
8905 msgstr "CDDB kategori"
8906
8907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8908 msgid "Podcast Keywords"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Podcast Subtitle"
8914 msgstr "Undertekster"
8915
8916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Podcast Summary"
8919 msgstr "Attrap"
8920
8921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8922 msgid "Podcast Publication Date"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Podcast Author"
8928 msgstr "Forfatter"
8929
8930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Podcast Subcategory"
8933 msgstr "Efter kategori"
8934
8935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Podcast Duration"
8938 msgstr "Mætning"
8939
8940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Podcast Size"
8943 msgstr "Normal størrelse"
8944
8945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8946 msgid "Podcast Type"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8950 msgid "PS demuxer"
8951 msgstr "PS demuxer"
8952
8953 #: modules/demux/pva.c:43
8954 msgid "PVA demuxer"
8955 msgstr "PVA demuxer"
8956
8957 #: modules/demux/rawdv.c:39
8958 msgid "raw DV demuxer"
8959 msgstr "rå DV demuxer"
8960
8961 #: modules/demux/real.c:39
8962 msgid "Real demuxer"
8963 msgstr "Real demuxer"
8964
8965 #: modules/demux/sgimb.c:113
8966 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/subtitle.c:62
8970 msgid "Text subtitles demux"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8974 msgid "Frames per second"
8975 msgstr "Frames per sekund"
8976
8977 #: modules/demux/subtitle.c:70
8978 msgid "Subtitles delay"
8979 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8980
8981 #: modules/demux/ts.c:83
8982 msgid "Extra PMT"
8983 msgstr "Ekstra PMT"
8984
8985 #: modules/demux/ts.c:85
8986 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/ts.c:87
8990 msgid "Set id of ES to PID"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/ts.c:88
8994 msgid "set id of es to pid"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/ts.c:90
8998 msgid "Fast udp streaming"
8999 msgstr "Hurtig udp streaming"
9000
9001 #: modules/demux/ts.c:92
9002 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9006 msgid "MTU for out mode"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9010 msgid "CSA ck"
9011 msgstr "CSA ck"
9012
9013 #: modules/demux/ts.c:100
9014 msgid "Silent mode"
9015 msgstr "Stille-tilstand"
9016
9017 #: modules/demux/ts.c:101
9018 msgid "do not complain on encrypted PES"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/demux/ts.c:103
9022 msgid "CAPMT System ID"
9023 msgstr "CAPMT System id"
9024
9025 #: modules/demux/ts.c:104
9026 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/demux/ts.c:106
9030 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/ts.c:107
9034 msgid ""
9035 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9036 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/ts.c:112
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9042 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9043
9044 #: modules/demux/ts.c:119
9045 msgid "Dump buffer size"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/ts.c:121
9049 msgid ""
9050 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9051 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/ts.c:125
9055 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9056 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9057
9058 #: modules/demux/ty.c:70
9059 msgid "TY Stream audio/video demux"
9060 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9061
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9063 msgid "Blues"
9064 msgstr "Blues"
9065
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9067 msgid "Classic rock"
9068 msgstr "Klassisk rock"
9069
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9071 msgid "Country"
9072 msgstr "Country"
9073
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9075 msgid "Disco"
9076 msgstr "Disko"
9077
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9079 msgid "Funk"
9080 msgstr "Funk"
9081
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9083 msgid "Grunge"
9084 msgstr "Grunge"
9085
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9087 msgid "Hip-Hop"
9088 msgstr "Hip-Hop"
9089
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9091 msgid "Jazz"
9092 msgstr "Jazz"
9093
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9095 msgid "Metal"
9096 msgstr "Metal"
9097
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9099 msgid "New Age"
9100 msgstr "New Age"
9101
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9103 msgid "Oldies"
9104 msgstr "Oldies"
9105
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9107 msgid "R&B"
9108 msgstr "R&B"
9109
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9111 msgid "Rap"
9112 msgstr "Rap"
9113
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9115 msgid "Industrial"
9116 msgstr "Industrial"
9117
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9119 msgid "Alternative"
9120 msgstr "Alternative"
9121
9122 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9123 msgid "Death metal"
9124 msgstr "Dødsmetal"
9125
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9127 msgid "Pranks"
9128 msgstr "Sjov"
9129
9130 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9131 msgid "Soundtrack"
9132 msgstr "Soundtrack"
9133
9134 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9135 msgid "Euro-Techno"
9136 msgstr "Euro-Techno"
9137
9138 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9139 msgid "Ambient"
9140 msgstr "Ambient"
9141
9142 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9143 msgid "Trip-Hop"
9144 msgstr "Trip-Hop"
9145
9146 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9147 msgid "Vocal"
9148 msgstr "Vokal"
9149
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9151 msgid "Jazz+Funk"
9152 msgstr "Jazz+Funk"
9153
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9155 msgid "Fusion"
9156 msgstr "Fusion"
9157
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9159 msgid "Trance"
9160 msgstr "Trance"
9161
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9163 msgid "Instrumental"
9164 msgstr "Instrumental"
9165
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9167 msgid "Acid"
9168 msgstr "Acid"
9169
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9171 msgid "House"
9172 msgstr "House"
9173
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9175 msgid "Game"
9176 msgstr "Game"
9177
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9179 msgid "Sound clip"
9180 msgstr "Lydklip"
9181
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9183 msgid "Gospel"
9184 msgstr "Gospel"
9185
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9187 msgid "Noise"
9188 msgstr "Noise"
9189
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9191 msgid "Alternative rock"
9192 msgstr "Alternativ rock"
9193
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9195 msgid "Bass"
9196 msgstr "Bass"
9197
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9199 msgid "Soul"
9200 msgstr "Soul"
9201
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9203 msgid "Punk"
9204 msgstr "Punk"
9205
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9207 msgid "Space"
9208 msgstr "Space"
9209
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9211 msgid "Meditative"
9212 msgstr "Meditativ"
9213
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9215 msgid "Instrumental pop"
9216 msgstr "Instrumental pop"
9217
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9219 msgid "Instrumental rock"
9220 msgstr "Instrumental rock"
9221
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9223 msgid "Ethnic"
9224 msgstr "Etnisk"
9225
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9227 msgid "Gothic"
9228 msgstr "Gotisk"
9229
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9231 msgid "Darkwave"
9232 msgstr "Darkwave"
9233
9234 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9235 msgid "Techno-Industrial"
9236 msgstr "Techno-Industrial"
9237
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9239 msgid "Electronic"
9240 msgstr "Electronisk"
9241
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9243 msgid "Pop-Folk"
9244 msgstr "Pop-Folk"
9245
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9247 msgid "Eurodance"
9248 msgstr "Eurodance"
9249
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9251 msgid "Dream"
9252 msgstr "Dream"
9253
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9255 msgid "Southern rock"
9256 msgstr "Southern rock"
9257
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9259 msgid "Comedy"
9260 msgstr "Komedie"
9261
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9263 msgid "Cult"
9264 msgstr "Cult"
9265
9266 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9267 msgid "Gangsta"
9268 msgstr "Gangsta"
9269
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9271 msgid "Top 40"
9272 msgstr "Top 40"
9273
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9275 msgid "Christian rap"
9276 msgstr "Kristen rap"
9277
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9279 msgid "Pop/funk"
9280 msgstr "Pop/funk"
9281
9282 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9283 msgid "Jungle"
9284 msgstr "Jungle"
9285
9286 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9287 msgid "Native American"
9288 msgstr "Native American"
9289
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9291 msgid "Cabaret"
9292 msgstr "Cabaret"
9293
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9295 msgid "New wave"
9296 msgstr "New wave"
9297
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9299 msgid "Psychedelic"
9300 msgstr "Psychedelic"
9301
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9303 msgid "Rave"
9304 msgstr "Rave"
9305
9306 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9307 msgid "Showtunes"
9308 msgstr "Showtunes"
9309
9310 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9311 msgid "Trailer"
9312 msgstr "Trailer"
9313
9314 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9315 msgid "Lo-Fi"
9316 msgstr "Lo-Fi"
9317
9318 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9319 msgid "Tribal"
9320 msgstr "Tribal"
9321
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9323 msgid "Acid punk"
9324 msgstr "Acid punk"
9325
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9327 msgid "Acid jazz"
9328 msgstr "Acid jazz"
9329
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9331 msgid "Polka"
9332 msgstr "Polka"
9333
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9335 msgid "Retro"
9336 msgstr "Retro"
9337
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9339 msgid "Musical"
9340 msgstr "Musikal"
9341
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9343 msgid "Rock & roll"
9344 msgstr "Rock & roll"
9345
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9347 msgid "Hard rock"
9348 msgstr "Hård rock"
9349
9350 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9351 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9352 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9353
9354 #: modules/demux/vobsub.c:48
9355 msgid "Vobsub subtitles demux"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/voc.c:42
9359 msgid "VOC demuxer"
9360 msgstr "VOC demuxer"
9361
9362 #: modules/demux/wav.c:42
9363 msgid "WAV demuxer"
9364 msgstr "WAV demuxer"
9365
9366 #: modules/demux/xa.c:42
9367 msgid "XA demuxer"
9368 msgstr "XA demuxer"
9369
9370 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9371 msgid "Use DVD Menus"
9372 msgstr "Brug DVD-menuer"
9373
9374 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9375 msgid "BeOS standard API interface"
9376 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9377
9378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9379 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9380 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9381
9382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9383 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121 modules/gui/macosx/interaction.m:123
9384 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9387 msgid "Cancel"
9388 msgstr "Annullér"
9389
9390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9391 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9392 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9394 msgid "Open"
9395 msgstr "Åbn"
9396
9397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9400 msgid "Preferences"
9401 msgstr "Indstillinger"
9402
9403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9405 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9406 msgid "Messages"
9407 msgstr "Beskeder"
9408
9409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9411 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9414 msgid "Open File"
9415 msgstr "Åbn fil"
9416
9417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9419 msgid "Open Disc"
9420 msgstr "Åbn disk"
9421
9422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9423 msgid "Open Subtitles"
9424 msgstr "Åbn undertekster"
9425
9426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9429 msgid "About"
9430 msgstr "Om"
9431
9432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9433 msgid "Prev Title"
9434 msgstr "Forrige titel"
9435
9436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9437 msgid "Next Title"
9438 msgstr "Næste titel"
9439
9440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9441 msgid "Go to Title"
9442 msgstr "Gå til titel"
9443
9444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9445 msgid "Go to Chapter"
9446 msgstr "Gå til kapitel"
9447
9448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9449 msgid "Speed"
9450 msgstr "Hastighed"
9451
9452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9453 msgid "Window"
9454 msgstr "Vindue"
9455
9456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/interaction.m:122
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9461 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9462 #: modules/gui/macosx/update.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
9465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
9466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:1793
9467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9469 msgid "OK"
9470 msgstr "OK"
9471
9472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9473 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9474 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9475
9476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9477 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9478 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9479
9480 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9481 msgid "Drop files to play"
9482 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9483
9484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9485 msgid "playlist"
9486 msgstr "spilleliste"
9487
9488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9489 msgid "Close"
9490 msgstr "Luk"
9491
9492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9496 msgid "Edit"
9497 msgstr "Redigér"
9498
9499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9501 msgid "Select All"
9502 msgstr "Vælg alle"
9503
9504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9505 msgid "Select None"
9506 msgstr "Vælg ingen"
9507
9508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9509 msgid "Sort Reverse"
9510 msgstr "Sortér omvendt"
9511
9512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9513 msgid "Sort by Name"
9514 msgstr "Sortér efter navn"
9515
9516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9517 msgid "Sort by Path"
9518 msgstr "Sortér efter sti"
9519
9520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9521 msgid "Randomize"
9522 msgstr "Tilfældiggør"
9523
9524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9525 msgid "Remove"
9526 msgstr "Fjern"
9527
9528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9529 msgid "Remove All"
9530 msgstr "Fjern alle"
9531
9532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9533 msgid "View"
9534 msgstr "Vis"
9535
9536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9537 msgid "Path"
9538 msgstr "Sti"
9539
9540 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9546 msgid "Name"
9547 msgstr "Navn"
9548
9549 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9550 msgid "Apply"
9551 msgstr "Anvend"
9552
9553 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:527
9554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9555 msgid "Save"
9556 msgstr "Gem"
9557
9558 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9559 msgid "Defaults"
9560 msgstr "Standardværdier"
9561
9562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9563 msgid "Show Interface"
9564 msgstr "Vis grænseflade"
9565
9566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9567 msgid "50%"
9568 msgstr "50%"
9569
9570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9571 msgid "100%"
9572 msgstr "100%"
9573
9574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9575 msgid "200%"
9576 msgstr "200%"
9577
9578 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9579 msgid "Vertical Sync"
9580 msgstr "Vertikal synk"
9581
9582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9583 msgid "Correct Aspect Ratio"
9584 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9585
9586 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9587 msgid "Stay On Top"
9588 msgstr "Bliv på toppen"
9589
9590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9591 msgid "Take Screen Shot"
9592 msgstr "Gem skærmbilledet"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9596 msgid "About VLC media player"
9597 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9600 #, c-format
9601 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9606 msgid "Bookmarks"
9607 msgstr "Bogmærker"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9610 msgid "Add"
9611 msgstr "Tilføj"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9614 msgid "Clear"
9615 msgstr "Ryd"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9619 msgid "Extract"
9620 msgstr "Ekstrahér"
9621
9622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9624 msgid "Size offset"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9629 msgid "Time offset"
9630 msgstr "Tids forskydelse"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9633 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9634 msgid "Time"
9635 msgstr "Tid"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9639 msgid "Bytes"
9640 msgstr "Bytes"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Untitled"
9645 msgstr "titel"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9649 msgid "No input"
9650 msgstr "Ingen inddata"
9651
9652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9654 msgid ""
9655 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9656 msgstr ""
9657 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9658 "at bogmærke skal virke."
9659
9660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Input has changed"
9663 msgstr "Inddata har ændret sig"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9666 #, fuzzy
9667 msgid ""
9668 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9669 "bookmarks to keep the same input."
9670 msgstr ""
9671 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9672 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9673
9674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9676 msgid "Invalid selection"
9677 msgstr "Ugyldigt valg"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9680 msgid "You have to select two bookmarks."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9685 msgid "No input found"
9686 msgstr "Ingen inddata fundet"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9689 #, fuzzy
9690 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9691 msgstr ""
9692 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9695 msgid "Random On"
9696 msgstr "Tilfældig til"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9699 msgid "Random Off"
9700 msgstr "Tilfældig fra"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9706 msgid "Repeat One"
9707 msgstr "Gentag én gang"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9711 msgid "Repeat Off"
9712 msgstr "Gentag fra"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9718 msgid "Repeat All"
9719 msgstr "Gentag alle"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9723 msgid "Half Size"
9724 msgstr "Halv størrelse"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9728 msgid "Normal Size"
9729 msgstr "Normal størrelse"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9733 msgid "Double Size"
9734 msgstr "Dobbel størrelse"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9737 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9738 msgid "Float on Top"
9739 msgstr "Flyd på toppen"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9743 msgid "Fit to Screen"
9744 msgstr "Tilpas til skærm"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9748 msgid "Random"
9749 msgstr "Tilfældig"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9752 msgid "Step Forward"
9753 msgstr "Gå fremad"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9756 msgid "Step Backward"
9757 msgstr "Gå tilbage"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9761 msgid "Rewind"
9762 msgstr "Spol tilbage"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9765 msgid "Fast Forward"
9766 msgstr "Hurtig fremad"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9769 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9779 msgid "Play"
9780 msgstr "Afspil"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9788 msgid "Pause"
9789 msgstr "Pause"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9792 msgid "2 Pass"
9793 msgstr "2 gennemløb"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9796 msgid ""
9797 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9798 "effect will be sharper."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9802 msgid ""
9803 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9804 "preset."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9808 msgid "Preamp"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9812 msgid "Extended controls"
9813 msgstr "Udvidet styring"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Video filters"
9818 msgstr "Video filtre"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9821 msgid "Adjust Image"
9822 msgstr "Indstil billede"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9830 msgid "More Info"
9831 msgstr "Flere oplysninger"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9834 msgid "Blurring"
9835 msgstr "Slørring"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9838 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9839 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9842 #: modules/video_filter/distort.c:78
9843 msgid "Distortion"
9844 msgstr "Forvrængning"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9847 msgid "Adds distorsion effects"
9848 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9851 msgid "Image clone"
9852 msgstr "Billede klon"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9855 msgid "Creates several clones of the image"
9856 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9857
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9859 msgid "Image cropping"
9860 msgstr "Billede beskæring"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9863 msgid "Crops the image"
9864 msgstr "Beskærer billedet"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9867 msgid "Image inversion"
9868 msgstr "Inverter billedet"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9871 msgid "Inverts the image colors"
9872 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9875 #: modules/video_filter/transform.c:67
9876 msgid "Transformation"
9877 msgstr "Transformation"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9880 msgid "Rotates or flips the image"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9884 msgid "Volume normalization"
9885 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9888 #, fuzzy
9889 msgid ""
9890 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9891 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9892
9893 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9894 msgid "Headphone virtualization"
9895 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9898 msgid ""
9899 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9903 msgid "Maximum level"
9904 msgstr "Max. niveau"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9908 msgid "Restore Defaults"
9909 msgstr "Gendan standardværdier"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9912 msgid "Gamma"
9913 msgstr "Gamma"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9916 msgid "Saturation"
9917 msgstr "Mætning"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9922 msgid "Opaqueness"
9923 msgstr "Uigennensigtighed"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9928 msgid "More information"
9929 msgstr "Flere oplysninger"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9932 msgid ""
9933 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9934 "these settings to take effect.\n"
9935 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9936 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9937 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9938 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9939 "(Preferences / Video / Filters)."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9943 msgid "VLC - Controller"
9944 msgstr "VLC - styring"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9949 msgid "VLC media player"
9950 msgstr "VLC medieafspiller"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9953 msgid "Open CrashLog"
9954 msgstr "Åbn CrashLog"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9957 msgid "Check for Update..."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9961 msgid "Preferences..."
9962 msgstr "Indstillinger..."
9963
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9965 msgid "Services"
9966 msgstr "Tjenester"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9969 msgid "Hide VLC"
9970 msgstr "Skjul VLC"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9973 msgid "Hide Others"
9974 msgstr "Skjul andre"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9977 msgid "Show All"
9978 msgstr "Vis alle"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9981 msgid "Quit VLC"
9982 msgstr "Afslut VLC"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9985 msgid "1:File"
9986 msgstr "1:fil"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9989 msgid "Open File..."
9990 msgstr "Åbn fil..."
9991
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9993 msgid "Quick Open File..."
9994 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9995
9996 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9997 msgid "Open Disc..."
9998 msgstr "Åbn disk..."
9999
10000 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10001 msgid "Open Network..."
10002 msgstr "Åbn netværk..."
10003
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10005 msgid "Open Recent"
10006 msgstr "Åbn seneste"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10009 msgid "Clear Menu"
10010 msgstr "Ryd menu"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10015 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10018 msgid "Cut"
10019 msgstr "Klip"
10020
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10022 msgid "Copy"
10023 msgstr "Kopiér"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10026 msgid "Paste"
10027 msgstr "Sæt ind"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Playback"
10032 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10035 msgid "Volume Up"
10036 msgstr "Lydstyrke op"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10039 msgid "Volume Down"
10040 msgstr "Lydstyrke ned"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10043 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10044 msgid "Video Device"
10045 msgstr "Videoenhed"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10048 msgid "Minimize Window"
10049 msgstr "Minimér vindue"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10052 msgid "Close Window"
10053 msgstr "Luk vindue"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10056 msgid "Controller"
10057 msgstr "Styring"
10058
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Extended Controls"
10062 msgstr "Udvidet styring"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10068 msgid "Info"
10069 msgstr "Oplysninger"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10072 msgid "Bring All to Front"
10073 msgstr "Bring alle til front"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10076 msgid "Help"
10077 msgstr "Hjælp"
10078
10079 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10080 msgid "ReadMe..."
10081 msgstr "LæsMig..."
10082
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10084 msgid "Online Documentation"
10085 msgstr "Online dokumentation"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10088 msgid "Report a Bug"
10089 msgstr "Rapportér en fejl"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10092 msgid "VideoLAN Website"
10093 msgstr "VideoLAN websted"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10096 msgid "License"
10097 msgstr "Licens"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10100 msgid "Make a donation"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Online Forum"
10106 msgstr "Online dokumentation"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10109 msgid "Error"
10110 msgstr "Fejl"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10113 msgid ""
10114 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10115 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10118 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10119 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10122 msgid "Open Messages Window"
10123 msgstr "Åbn beskedvindue"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10126 msgid "Dismiss"
10127 msgstr "Fjern"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10130 msgid "Suppress further errors"
10131 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid "Volume: %d%%"
10136 msgstr "Lydstyrke ned"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10139 msgid "No CrashLog found"
10140 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10143 #, fuzzy
10144 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10145 msgstr ""
10146 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10147 "nedbrud endnu."
10148
10149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Use embedded video output"
10152 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10155 msgid ""
10156 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10157 "instead of in the control window."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10161 msgid "Video device"
10162 msgstr "Videoenhed"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10165 msgid ""
10166 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10167 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10168 msgstr ""
10169 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10170 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10171
10172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10173 msgid ""
10174 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10175 "is fully transparent."
10176 msgstr ""
10177 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10178 "fuldt gennemsigtigt."
10179
10180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10181 msgid "Stretch video to fill window"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10185 msgid ""
10186 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10187 "stretch the video to fill the entire window."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10191 msgid "Fill fullscreen"
10192 msgstr "Fyld hele skærmen"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10195 msgid ""
10196 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10197 "screen without black borders (OpenGL only)."
10198 msgstr ""
10199 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10200 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10201
10202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10203 msgid "Black screens in fullscreen"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10207 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10211 msgid "Use as Desktop Background"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10215 msgid ""
10216 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10217 "be interacted with in this mode."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Keep wizard selections"
10223 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10226 msgid ""
10227 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10228 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10232 msgid "Mac OS X interface"
10233 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10236 msgid "Quartz video"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10240 msgid "Open Source"
10241 msgstr "Åbn kilde"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10244 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10245 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10248 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10249 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10250 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10256 msgid "Browse..."
10257 msgstr "Gennemse..."
10258
10259 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10260 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10261 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10264 msgid "Device name"
10265 msgstr "Enheds navn"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10268 msgid "Use DVD menus"
10269 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10272 msgid "VIDEO_TS folder"
10273 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10277 msgid "DVD"
10278 msgstr "DVD"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10284 msgid "Port"
10285 msgstr "Port"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10290 msgid "Address"
10291 msgstr "Adresse"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10294 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10295 msgid "UDP/RTP Multicast"
10296 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10300 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10301 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10304 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10305 msgid "Allow timeshifting"
10306 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10309 msgid "Load subtitles file:"
10310 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10314 msgid "Settings..."
10315 msgstr "Indstillinger..."
10316
10317 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10318 msgid "Override"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10322 msgid "delay"
10323 msgstr "forsinkelse"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10326 msgid "fps"
10327 msgstr "fps"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10331 msgid "Subtitles encoding"
10332 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10335 #: modules/misc/win32text.c:67
10336 msgid "Font size"
10337 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10340 msgid "Font Properties"
10341 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10344 msgid "Subtitle File"
10345 msgstr "Undertekstfil"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10349 #, objc-format
10350 msgid "No %@s found"
10351 msgstr "Ingen %@s fundet"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10354 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10355 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10358 msgid "Advanced output:"
10359 msgstr "Advanceret uddata:"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10362 msgid "Output Options"
10363 msgstr "Uddata indstillinger"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10367 msgid "Play locally"
10368 msgstr "Afspil lokalt"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10372 msgid "Dump raw input"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10377 msgid "Encapsulation Method"
10378 msgstr "Indkapslingsmetode"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10381 msgid "Transcode options"
10382 msgstr "Konverterings indstillinger"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10390 msgid "Bitrate (kb/s)"
10391 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10395 msgid "Scale"
10396 msgstr "Skala"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10399 msgid "Stream Announcing"
10400 msgstr "Stream annoncering"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10404 msgid "SAP announce"
10405 msgstr "SAP annoncering"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:636
10408 msgid "RTSP announce"
10409 msgstr "RSP annoncering"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:642
10412 msgid "HTTP announce"
10413 msgstr "HTTP annoncering"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:648
10416 msgid "Export SDP as file"
10417 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10420 msgid "Channel Name"
10421 msgstr "Kanalnavn"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10424 msgid "SDP URL"
10425 msgstr "SDP adresse"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10428 msgid "Save File"
10429 msgstr "Gem fil"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10432 msgid "Save Playlist..."
10433 msgstr "Gem spilleliste..."
10434
10435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10439 msgid "Delete"
10440 msgstr "Fjern"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10443 msgid "Expand Node"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10447 msgid "Properties"
10448 msgstr "Egenskaber"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10453 msgid "Preparse"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10457 msgid "Sort Node by Name"
10458 msgstr "Sortér efter navn"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10461 msgid "Sort Node by Author"
10462 msgstr "Sortér efter forfatter"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10465 #, fuzzy
10466 msgid "No items in the playlist"
10467 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10471 msgid "Search"
10472 msgstr "Søg"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Search in Playlist"
10477 msgstr "Åbn spilleliste"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10480 msgid "Standard Play"
10481 msgstr "Standardafspilning"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Add Folder to Playlist"
10486 msgstr "Tilføj til playlist"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Save Playlist"
10491 msgstr "Gem playlist"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10494 msgid "Empty Folder"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10498 #, fuzzy, c-format
10499 msgid "%i items in the playlist"
10500 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10503 #, fuzzy
10504 msgid "1 item in the playlist"
10505 msgstr "1 element i spilleliste"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10510 msgid "URI"
10511 msgstr "URI"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10515 msgid "Reset All"
10516 msgstr "Nulstil alt"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10520 msgid "Reset Preferences"
10521 msgstr "Nulstil indstillinger"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10524 msgid "Continue"
10525 msgstr "Fortsæt"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10529 msgid ""
10530 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10531 "Are you sure you want to continue?"
10532 msgstr ""
10533 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10534 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10539 msgstr ""
10540 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10541 "indstillinger\" for at se dem."
10542
10543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10544 msgid "Select a directory"
10545 msgstr "Vælg en mappe"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10548 msgid "Select a file"
10549 msgstr "Vælg fil"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10552 msgid "Select"
10553 msgstr "Vælg"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Subpicture Filters"
10558 msgstr "Undertekstfil"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Logo"
10563 msgstr "Løkke"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10566 #: modules/video_filter/marq.c:114
10567 msgid "Marquee"
10568 msgstr "Markise"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Save settings"
10573 msgstr "Video indstillinger"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Enabled"
10580 msgstr "Aktivér"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10583 msgid "Image"
10584 msgstr "Billede"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Timestamp"
10589 msgstr "Tidsforskydelse"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10592 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10593 msgid "Size"
10594 msgstr "Størrelse"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10597 #, fuzzy
10598 msgid "(in pixels)"
10599 msgstr "Bredde i pixels"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Timeout"
10604 msgstr "Tid"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10607 #, fuzzy
10608 msgid "ms"
10609 msgstr "mms"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10612 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10613 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10614 msgid "Black"
10615 msgstr "Sort"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10618 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10619 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10620 msgid "Gray"
10621 msgstr "Grå"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10624 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10625 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10626 msgid "Silver"
10627 msgstr "Sølv"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10630 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10631 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10632 msgid "White"
10633 msgstr "Hvid"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10636 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10637 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10638 msgid "Maroon"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10642 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10643 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10644 msgid "Red"
10645 msgstr "Rød"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10648 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10649 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10650 msgid "Fuchsia"
10651 msgstr "Lilla"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10654 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10655 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10656 msgid "Yellow"
10657 msgstr "Gul"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10660 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10661 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10662 msgid "Olive"
10663 msgstr "Olivengrøn"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10666 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10667 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10668 msgid "Green"
10669 msgstr "Grøn"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10672 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10673 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10674 msgid "Teal"
10675 msgstr "Tyrkis"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10678 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10679 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10680 msgid "Lime"
10681 msgstr "Lime"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10684 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10685 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10686 msgid "Purple"
10687 msgstr "Lilla"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10690 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10691 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10692 msgid "Navy"
10693 msgstr "Marineblå"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10696 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10697 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10698 msgid "Blue"
10699 msgstr "Blå"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10702 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10703 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10704 msgid "Aqua"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Center-Center"
10710 msgstr "Center"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Left-Center"
10715 msgstr "Center"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Right-Center"
10720 msgstr "Center"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Center-Top"
10725 msgstr "Center"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Left-Top"
10730 msgstr "Venstre"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Right-Top"
10735 msgstr "Højre"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Center-Bottom"
10740 msgstr "Center"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Left-Bottom"
10745 msgstr "Bund"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Right-Bottom"
10750 msgstr "Bund"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10753 msgid "Check for Update"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10757 msgid "Download now"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10761 msgid "Checking for Update..."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10765 msgid "Your version of VLC is outdated."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10769 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10773 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10777 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10781 msgid ""
10782 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10783 "RAW)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10787 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10791 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10795 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10799 msgid ""
10800 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10801 "MPEG TS)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10805 #, fuzzy
10806 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10807 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10810 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10814 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10818 msgid ""
10819 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10820 "ASF and OGG)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10824 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10830 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10834 msgid ""
10835 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10836 "ASF, OGG and RAW)"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10840 msgid ""
10841 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10845 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10849 msgid ""
10850 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10856 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10859 #, fuzzy
10860 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10861 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10864 #, fuzzy
10865 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10866 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10871 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10875 msgid "MPEG Program Stream"
10876 msgstr "MPEG Program Stream"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10879 msgid "MPEG Transport Stream"
10880 msgstr "MPEG Transport Stream"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10883 msgid "MPEG 1 Format"
10884 msgstr "MPEG 1 Format"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10887 msgid ""
10888 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10889 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10890 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10891 "at http://yourip:8080 by default."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10895 msgid ""
10896 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10897 "the server needs to send the stream several times."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10901 msgid ""
10902 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10903 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10904 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10905 "at mms://yourip:8080 by default."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10909 msgid ""
10910 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10911 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10912 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10913 "encapsulated in HTTP)."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10920 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Use this to stream to a single computer."
10926 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10929 msgid ""
10930 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10931 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10932 "address beginning with 239.255."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10937 msgid ""
10938 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10939 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10940 "but it does not work over Internet."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
10944 msgid "Back"
10945 msgstr "Tilbage"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
10952 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10953 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10956 #, fuzzy
10957 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10958 msgstr ""
10959 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10960 "din computer."
10961
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10963 #, fuzzy
10964 msgid ""
10965 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10966 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10967 "of them."
10968 msgstr ""
10969 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10970 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10971 "til dem alle."
10972
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10976 msgid "Stream to network"
10977 msgstr "Stream til netværk"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10981 msgid "Transcode/Save to file"
10982 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10986 msgid "Choose input"
10987 msgstr "Vælg inddata"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Choose here your input stream."
10993 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10998 msgid "Select a stream"
10999 msgstr "Vælg en stream"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11003 msgid "Existing playlist item"
11004 msgstr "Fra spillelisten"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11008 msgid "Choose..."
11009 msgstr "Vælg..."
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11013 msgid "Partial Extract"
11014 msgstr "Delvis udtrækning"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11017 msgid ""
11018 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11019 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11020 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11025 msgid "From"
11026 msgstr "Fra"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11030 msgid "To"
11031 msgstr "Til"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11037 msgid "Streaming"
11038 msgstr "Streaming"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11042 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11043 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11044
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11047 msgid "Destination"
11048 msgstr "Destination"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11052 msgid "Streaming method"
11053 msgstr "Stream metode"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11056 msgid "UDP Unicast"
11057 msgstr "UDP Unicast"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11060 msgid "UDP Multicast"
11061 msgstr "UDP Multicast"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11065 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11066 msgid "Transcode"
11067 msgstr "Konverter"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11071 #, fuzzy
11072 msgid ""
11073 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11074 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11075 "to next page.)"
11076 msgstr ""
11077 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11078 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11079 "næste side)"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11083 msgid "Transcode audio"
11084 msgstr "Konverter lyd"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11088 msgid "Transcode video"
11089 msgstr "Konverter video"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11093 #, fuzzy
11094 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11095 msgstr ""
11096 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11097 "aktiver denne."
11098
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11101 #, fuzzy
11102 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11103 msgstr ""
11104 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11105 "aktiver denne."
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11109 msgid "Encapsulation format"
11110 msgstr "Indpakningsformat"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11114 msgid ""
11115 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11116 "on the choices you made, all formats won't be available."
11117 msgstr ""
11118 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11119 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11123 msgid "Additional streaming options"
11124 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11125
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11127 #, fuzzy
11128 msgid ""
11129 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11130 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11135 msgid "SAP Announce"
11136 msgstr "SAP annoncering"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Local playback"
11142 msgstr "Stopper afspilning"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11146 msgid "Additional transcode options"
11147 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11150 #, fuzzy
11151 msgid ""
11152 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11153 "transcoding."
11154 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11158 msgid "Select the file to save to"
11159 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11162 msgid ""
11163 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11164 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11168 msgid ""
11169 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11170 "streaming or transcoding."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Summary"
11176 msgstr "Attrap"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Encap. format"
11181 msgstr "Indpakningsformat"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Input stream"
11186 msgstr "Sout stream"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Save file to"
11191 msgstr "Gem fil"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11194 #, fuzzy
11195 msgid "No input selected"
11196 msgstr "Ingen inddata fundet"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11199 msgid ""
11200 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11201 "unable to guess, which input you want use.\n"
11202 "\n"
11203 "Choose one before going to the next page."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11207 #, fuzzy
11208 msgid "No valid destination"
11209 msgstr "Destination"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11212 msgid ""
11213 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11214 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11215 "\n"
11216 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11217 "and the help texts in this window."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11221 msgid ""
11222 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11223 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11224 "\n"
11225 "Correct your selection and try again."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Select the folder to save to"
11231 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11234 #, fuzzy
11235 msgid "No folder selected"
11236 msgstr "Ingen inddata fundet"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11239 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11243 msgid ""
11244 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11245 "box."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11249 msgid "No file selected"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11253 #, fuzzy
11254 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11255 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Finish"
11260 msgstr "Finsk"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11263 #, fuzzy, c-format
11264 msgid "%i items"
11265 msgstr "&Vis elementer"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11268 #, fuzzy
11269 msgid "yes"
11270 msgstr "Bytes"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11275 #, fuzzy
11276 msgid "no"
11277 msgstr "ingen"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11280 #, objc-format
11281 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11285 #, objc-format
11286 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Use this to stream on a network."
11293 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11297 msgid ""
11298 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11299 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11300 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11301 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11308 msgstr ""
11309 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11315 msgstr ""
11316 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11320 msgid ""
11321 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11322 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11323 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11324 "setting to 1."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11328 msgid ""
11329 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11330 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11331 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11332 "extra interface.\n"
11333 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11334 "name will be used."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11338 msgid ""
11339 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11340 "streamed.\n"
11341 "\n"
11342 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11343 "streaming."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/ncurses.c:94
11347 msgid "Filebrowser starting point"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/ncurses.c:96
11351 msgid ""
11352 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11353 "show you initially."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/ncurses.c:101
11357 msgid "Ncurses interface"
11358 msgstr "Ncurses grænseflade"
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11361 msgid "Autoplay selected file"
11362 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11365 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11366 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11367
11368 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11369 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11370 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11371
11372 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11374 msgid "Filename"
11375 msgstr "Filnavn"
11376
11377 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11378 msgid "Permissions"
11379 msgstr "Rettigheder"
11380
11381 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11382 msgid "Owner"
11383 msgstr "Ejer"
11384
11385 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11386 msgid "Group"
11387 msgstr "Gruppe"
11388
11389 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11390 msgid "Index"
11391 msgstr "Index"
11392
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11394 msgid "Forward"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11398 msgid "00:00:00"
11399 msgstr "00:00:00"
11400
11401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11403 msgid "Add to Playlist"
11404 msgstr "Tilføj til playlist"
11405
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11407 msgid "MRL:"
11408 msgstr "MRL:"
11409
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11411 msgid "Port:"
11412 msgstr "Port:"
11413
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11415 msgid "Address:"
11416 msgstr "Adresse:"
11417
11418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11419 msgid "unicast"
11420 msgstr "unicast"
11421
11422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11423 msgid "multicast"
11424 msgstr "multicast"
11425
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11427 msgid "Network: "
11428 msgstr "Netwærk: "
11429
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11431 msgid "udp"
11432 msgstr "udp"
11433
11434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11435 msgid "udp6"
11436 msgstr "udp6"
11437
11438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11439 msgid "rtp"
11440 msgstr "rtp"
11441
11442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11443 msgid "rtp4"
11444 msgstr "rtp4"
11445
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11447 msgid "ftp"
11448 msgstr "ftp"
11449
11450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11451 msgid "http"
11452 msgstr "http"
11453
11454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11455 msgid "sout"
11456 msgstr "sout"
11457
11458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11459 msgid "mms"
11460 msgstr "mms"
11461
11462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11463 msgid "Protocol:"
11464 msgstr "Protokol:"
11465
11466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11467 msgid "Transcode:"
11468 msgstr "Konverter:"
11469
11470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11473 msgid "enable"
11474 msgstr "aktiver"
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11477 msgid "Video:"
11478 msgstr "Video:"
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11481 msgid "Audio:"
11482 msgstr "Lyd:"
11483
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11485 msgid "Channel:"
11486 msgstr "Kanal:"
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11489 msgid "Norm:"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11493 msgid "Size:"
11494 msgstr "Størrelse:"
11495
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11497 msgid "Frequency:"
11498 msgstr "Frekvens:"
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11501 msgid "Samplerate:"
11502 msgstr "Samplerate:"
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11505 msgid "Quality:"
11506 msgstr "Kvalitet:"
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11509 msgid "Tuner:"
11510 msgstr "Tuner:"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11513 msgid "Sound:"
11514 msgstr "Sound:"
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11517 msgid "MJPEG:"
11518 msgstr "MJPEG:"
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11521 msgid "Decimation:"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11525 msgid "pal"
11526 msgstr "pal"
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11529 msgid "ntsc"
11530 msgstr "ntsc"
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11533 msgid "secam"
11534 msgstr "secam"
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11537 msgid "auto"
11538 msgstr "auto"
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11541 msgid "240x192"
11542 msgstr "240x192"
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11545 msgid "320x240"
11546 msgstr "320x240"
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11549 msgid "qsif"
11550 msgstr "qsif"
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11553 msgid "qcif"
11554 msgstr "qcif"
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11557 msgid "sif"
11558 msgstr "sif"
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11561 msgid "cif"
11562 msgstr "cif"
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11565 msgid "vga"
11566 msgstr "vga"
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11569 msgid "kHz"
11570 msgstr "kHz"
11571
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11573 msgid "Hz/s"
11574 msgstr "Hz/s"
11575
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11577 msgid "mono"
11578 msgstr "mono"
11579
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11581 msgid "stereo"
11582 msgstr "stereo"
11583
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11585 msgid "Camera"
11586 msgstr "Kamera"
11587
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11589 msgid "Video Codec:"
11590 msgstr "Video Codec:"
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11593 msgid "huffyuv"
11594 msgstr "huffyuv"
11595
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11597 msgid "mp1v"
11598 msgstr "mp1v"
11599
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11601 msgid "mp2v"
11602 msgstr "mp2v"
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11605 msgid "mp4v"
11606 msgstr "mp4v"
11607
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11609 msgid "H263"
11610 msgstr "H263"
11611
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11613 msgid "WMV1"
11614 msgstr "WMV1"
11615
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11617 msgid "WMV2"
11618 msgstr "WMV2"
11619
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11621 msgid "Video Bitrate:"
11622 msgstr "Video Bitrate:"
11623
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11625 msgid "Bitrate Tolerance:"
11626 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11627
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11629 msgid "Keyframe Interval:"
11630 msgstr "Keyframe interval:"
11631
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11633 msgid "Audio Codec:"
11634 msgstr "Lyd Codec:"
11635
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11637 msgid "Deinterlace:"
11638 msgstr "Deinterlace:"
11639
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11641 msgid "Access:"
11642 msgstr "Access:"
11643
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11645 msgid "Muxer:"
11646 msgstr "Muxer:"
11647
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11649 msgid "URL:"
11650 msgstr "URL:"
11651
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11653 msgid "Time To Live (TTL):"
11654 msgstr "Time To Live (TTL):"
11655
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11657 msgid "127.0.0.1"
11658 msgstr "127.0.0.1"
11659
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11661 msgid "localhost"
11662 msgstr "localhost"
11663
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11665 msgid "localhost.localdomain"
11666 msgstr "localhost.localdomain"
11667
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11669 msgid "239.0.0.42"
11670 msgstr "239.0.0.42"
11671
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11673 msgid "PS"
11674 msgstr "PS"
11675
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11677 msgid "TS"
11678 msgstr "TS"
11679
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11681 msgid "MPEG1"
11682 msgstr "MPEG1"
11683
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11685 msgid "AVI"
11686 msgstr "AVI"
11687
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11689 msgid "OGG"
11690 msgstr "OGG"
11691
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11693 msgid "MP4"
11694 msgstr "MP4"
11695
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11697 msgid "MOV"
11698 msgstr "MOV"
11699
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11701 msgid "ASF"
11702 msgstr "ASF"
11703
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11705 msgid "kbits/s"
11706 msgstr "kbits/s"
11707
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11709 msgid "alaw"
11710 msgstr "alaw"
11711
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11713 msgid "ulaw"
11714 msgstr "ulaw"
11715
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11717 msgid "mpga"
11718 msgstr "mpga"
11719
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11721 msgid "mp3"
11722 msgstr "mp3"
11723
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11725 msgid "a52"
11726 msgstr "a52"
11727
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11729 msgid "vorb"
11730 msgstr "vorb"
11731
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11733 msgid "bits/s"
11734 msgstr "bits/s"
11735
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11737 msgid "Audio Bitrate :"
11738 msgstr "Lyd bitrate :"
11739
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11741 msgid "SAP Announce:"
11742 msgstr "SAP annoncering:"
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11745 msgid "SLP Announce:"
11746 msgstr "SLP annoncering:"
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11749 msgid "Announce Channel:"
11750 msgstr "Annonceringskanal:"
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11753 msgid "Update"
11754 msgstr "Opdatér"
11755
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11757 msgid " Clear "
11758 msgstr " Ryd "
11759
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11761 msgid " Save "
11762 msgstr " Gem"
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11765 msgid " Apply "
11766 msgstr " Anvend "
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11769 msgid " Cancel "
11770 msgstr " Annullér "
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11773 msgid "Preference"
11774 msgstr "Indstillinger"
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11777 msgid ""
11778 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11779 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11780 "org/copyleft/gpl.html)."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11784 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11785 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11788 #, fuzzy
11789 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11790 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11791
11792 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11793 #, c-format
11794 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11795 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11796
11797 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11798 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11799 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11800
11801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11802 msgid "Open a skin file"
11803 msgstr "Åben en skin fil"
11804
11805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11808 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11809
11810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11812 msgid "Open playlist"
11813 msgstr "Åbn playlist"
11814
11815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11816 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11817 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11818
11819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11821 msgid "Save playlist"
11822 msgstr "Gem playlist"
11823
11824 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11825 msgid "M3U file|*.m3u"
11826 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11827
11828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11829 msgid "Last skin used"
11830 msgstr "Sidst brugte skin"
11831
11832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11833 msgid "Select the path to the last skin used."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11837 msgid "Config of last used skin"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11841 msgid "Config of last used skin."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11845 msgid "Enable transparency effects"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11849 msgid ""
11850 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11851 "when moving windows does not behave correctly."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11855 msgid "Skins"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11859 msgid "Skinnable Interface"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11863 msgid "Skins loader demux"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11867 msgid "Select skin"
11868 msgstr "Vælg skin"
11869
11870 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11871 msgid "Open skin..."
11872 msgstr "Åben skin..."
11873
11874 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11875 msgid ""
11876 "\n"
11877 "(WinCE interface)\n"
11878 "\n"
11879 msgstr ""
11880 "\n"
11881 "(WinCE grænseflade)\n"
11882 "\n"
11883
11884 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11885 #, fuzzy
11886 msgid ""
11887 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11888 "\n"
11889 msgstr ""
11890 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11891 "\n"
11892
11893 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Compiled by "
11896 msgstr "Komedie"
11897
11898 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11899 msgid "Compiler: "
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11903 msgid "Based on SVN revision: "
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11907 #, fuzzy
11908 msgid ""
11909 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11910 "http://www.videolan.org/"
11911 msgstr ""
11912 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11913 "http://www.videolan.org/\n"
11914 "\n"
11915
11916 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11917 msgid "Open:"
11918 msgstr "Åbn:"
11919
11920 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11921 msgid ""
11922 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11923 "targets:"
11924 msgstr ""
11925 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11926
11927 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11929 msgid "Choose directory"
11930 msgstr "Vælg mappe"
11931
11932 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11934 msgid "Choose file"
11935 msgstr "Vælg fil"
11936
11937 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11938 msgid "Embed video in interface"
11939 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11940
11941 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11942 msgid ""
11943 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11944 "window."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11948 msgid "WinCE interface module"
11949 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11950
11951 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11952 msgid "WinCE dialogs provider"
11953 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11956 msgid "Edit bookmark"
11957 msgstr "Redigér bogmærke"
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11960 msgid "You must select two bookmarks"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11964 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11965 msgstr ""
11966 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11969 msgid ""
11970 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11971 "bookmarks to keep the same input."
11972 msgstr ""
11973 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11974 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11977 msgid "Input has changed "
11978 msgstr "Inddata har ændret sig"
11979
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11981 msgid "Stream and media info"
11982 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11983
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Advanced information"
11987 msgstr "Advancerede indstillinger"
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
11990 msgid "Statistics"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11994 msgid ""
11995 "The following errors happened. More details might be available in the "
11996 "Messages window."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Don't show further errors"
12002 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12005 msgid "Playlist item info"
12006 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12009 msgid "Save Messages As..."
12010 msgstr "Gem beskeder som..."
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12013 msgid "Advanced options..."
12014 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12015
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12020 msgid "Advanced options"
12021 msgstr "Advancerede indstillinger"
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12024 msgid "Options:"
12025 msgstr "Indstillinger"
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12029 msgid "Open..."
12030 msgstr "Åbn..."
12031
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Stream/Save"
12035 msgstr "Stream"
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12038 msgid "Use VLC as a server of streams"
12039 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12040
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12042 msgid "Caching"
12043 msgstr "Caching"
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12046 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12047 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12050 msgid "Customize:"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12054 msgid ""
12055 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12056 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12057 "controls above."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12061 msgid "Use a subtitles file"
12062 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Use an external subtitles file."
12067 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Advanced Settings..."
12072 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12075 #, fuzzy
12076 msgid "File:"
12077 msgstr "Fil"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12080 msgid "DVD (menus)"
12081 msgstr "DVD (menuer)"
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12084 msgid "Disc type"
12085 msgstr "Disk type"
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12088 msgid "Probe Disc(s)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12092 msgid ""
12093 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12094 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12095 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12096 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12097 "parameter ranges are set based on media we find."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12101 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12102 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12105 msgid "RTSP"
12106 msgstr "RTSP"
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12109 msgid "Name of DVD device to read from."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12113 msgid ""
12114 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12115 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12119 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12123 msgid ""
12124 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12125 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12129 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Open subtitles file"
12135 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Title number."
12140 msgstr "Demux nummer"
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12143 msgid ""
12144 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12145 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12146 "be shown."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12150 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12154 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12158 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Track number."
12164 msgstr "Spornummer"
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12167 msgid ""
12168 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12169 "subtitle will be shown."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12173 msgid ""
12174 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12178 msgid ""
12179 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12180 "given, then all tracks are played."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12184 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12188 msgid "Shuffle"
12189 msgstr "Vælg tilfældigt"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12192 msgid "&Simple Add File..."
12193 msgstr "&Tilføj fil..."
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12196 msgid "Add &Directory..."
12197 msgstr "Tilføj &mappe..."
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12200 msgid "&Add MRL..."
12201 msgstr "&Tilføj MRL..."
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12204 msgid "&Open Playlist..."
12205 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12208 msgid "&Save Playlist..."
12209 msgstr "&Gem spilleliste..."
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12212 msgid "&Close"
12213 msgstr "&Luk"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12216 msgid "Sort by &title"
12217 msgstr "Sortér efter &titel"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12220 msgid "&Reverse sort by title"
12221 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12224 msgid "&Shuffle Playlist"
12225 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12228 msgid "D&elete"
12229 msgstr "&Fjern"
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12232 msgid "&Manage"
12233 msgstr "&Håndtér"
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12236 msgid "S&ort"
12237 msgstr "S&ortér"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12240 msgid "&Selection"
12241 msgstr "&Valg"
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12244 msgid "&View items"
12245 msgstr "&Vis elementer"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12248 msgid "Play this branch"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12252 msgid "Sort this branch"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12257 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12258 msgid "root"
12259 msgstr "root"
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12263 #, c-format
12264 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12265 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12269 #, c-format
12270 msgid "%i items in playlist"
12271 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12274 msgid "M3U file"
12275 msgstr "M3U fil"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12278 msgid "Playlist is empty"
12279 msgstr "Spillelisten er tom"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12282 msgid "Can't save"
12283 msgstr "Kan ikke gemme"
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12286 #: modules/misc/win32text.c:71
12287 msgid "Normal"
12288 msgstr "Normal"
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12291 msgid "Sorted by artist"
12292 msgstr "Sortér efter artist"
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Sorted by Album"
12297 msgstr "Sortér efter navn"
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12300 msgid ""
12301 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12302 "them."
12303 msgstr ""
12304 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12305 "indstillinger\" for at se dem."
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12308 msgid "Alt"
12309 msgstr "Alt"
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12312 msgid "Ctrl"
12313 msgstr "Ctrl"
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12316 msgid "Shift"
12317 msgstr "Shift"
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12320 msgid ""
12321 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12322 "modify the resulting chain by yourself"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12326 msgid "Stream output MRL"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12330 msgid "Destination Target:"
12331 msgstr "Modtager:"
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12334 msgid ""
12335 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12336 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12337 "controls below"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12341 msgid "Output methods"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12345 msgid "MMSH"
12346 msgstr "MMSH"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12349 msgid "RTP"
12350 msgstr "RTP"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12353 msgid "Miscellaneous options"
12354 msgstr "Forskellige indstillinger"
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12357 msgid "Group name"
12358 msgstr "Gruppe navn"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12361 msgid "Channel name"
12362 msgstr "Kanal navn"
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12365 msgid "Select all elementary streams"
12366 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12369 msgid "Transcoding options"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12373 msgid "Video codec"
12374 msgstr "Video codec"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12377 msgid "Audio codec"
12378 msgstr "Audio codec"
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12381 msgid "Subtitles codec"
12382 msgstr "Undertekst format"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12385 msgid "Subtitles overlay"
12386 msgstr "Undertekst overlægning"
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12389 msgid "Save file"
12390 msgstr "Gem fil"
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12393 msgid "Subtitle options"
12394 msgstr "Undertekst indstillinger"
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12397 msgid "Subtitles file"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12401 msgid "Subtitles options"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12405 msgid ""
12406 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12407 "subtitles."
12408 msgstr ""
12409 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12410 "SubRiP undertekster."
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12413 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12414 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12415 msgid "Delay"
12416 msgstr "Forsinkelse"
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12419 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12423 msgid "Open file"
12424 msgstr "Åbn fil"
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12427 #, fuzzy
12428 msgid "VLC media player - Updates"
12429 msgstr "VLC medieafspiller"
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12432 msgid "Check for updates now !"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12436 msgid ""
12437 "\n"
12438 "Available updates and related downloads:\n"
12439 "(Double click on a file to download it)\n"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Save file..."
12445 msgstr "Gem fil"
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12448 msgid "Broadcasts"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12452 msgid "Load"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Load configuration"
12458 msgstr "VLM opsætningsfil"
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Save configuration"
12463 msgstr "VLM opsætningsfil"
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12466 msgid "New broadcast"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12472 msgid "Choose"
12473 msgstr "Vælg"
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Output"
12478 msgstr "Uddata fil"
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12481 msgid "Loop"
12482 msgstr "Løkke"
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Create"
12487 msgstr "Framerate"
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12490 #, fuzzy
12491 msgid "VLM configuration"
12492 msgstr "VLM opsætningsfil"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12495 #, fuzzy
12496 msgid "VLM stream"
12497 msgstr "Afspil stream"
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12500 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Use this to stream on a network"
12506 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12509 msgid "You must choose a stream"
12510 msgstr "Du skal vælge en stream"
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12513 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12514 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12517 msgid ""
12518 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12519 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12520 "stream.)\n"
12521 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12525 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12529 #, fuzzy
12530 msgid "You need to enter an address"
12531 msgstr "Du skal angive en addresse"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12534 #, fuzzy
12535 msgid ""
12536 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12537 "transcoding"
12538 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12541 msgid "You must choose a file to save to"
12542 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12545 #, fuzzy
12546 msgid ""
12547 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12548 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12551 msgid ""
12552 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12553 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12554 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12555 "extra interface.\n"
12556 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12557 "name will be used"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Save to file"
12563 msgstr "Gem fil"
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12566 msgid ""
12567 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12568 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12572 msgid "Magnify"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12576 msgid "Magnifies part of the image"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12580 msgid "Video Options"
12581 msgstr "Video indstillinger"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12584 msgid "Aspect Ratio"
12585 msgstr "Udseendeforhold"
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12588 msgid "More info"
12589 msgstr "Flere oplysninger"
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12592 msgid ""
12593 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12597 msgid ""
12598 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12599 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12603 msgid ""
12604 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12605 "effect will be sharper."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12609 msgid "Stopped"
12610 msgstr "Stoppet"
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12613 msgid "Paused"
12614 msgstr "Paused"
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12617 msgid "Playing"
12618 msgstr "Afspiller"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12621 msgid "Menu"
12622 msgstr "Menu"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12625 msgid "Previous track"
12626 msgstr "Forrige"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12629 msgid "Next track"
12630 msgstr "Næste"
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12633 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12634 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12637 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12638 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12643 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12646 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12647 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12650 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12651 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12656 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12659 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12660 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12663 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12664 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12667 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12668 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12671 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12672 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12675 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12676 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12679 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12683 msgid "Check for updates ..."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12687 msgid "&File"
12688 msgstr "&Fil"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12691 msgid "&View"
12692 msgstr "&Vis"
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12695 msgid "&Settings"
12696 msgstr "&Opsætning"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12699 msgid "&Audio"
12700 msgstr "&Lyd"
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12703 msgid "&Video"
12704 msgstr "&Video"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12707 msgid "&Navigation"
12708 msgstr "&Navigation"
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12711 msgid "&Help"
12712 msgstr "&Hjælp"
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Small playlist"
12717 msgstr "Gem playlist"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12720 msgid "Previous playlist item"
12721 msgstr "Forrige på spillelisten"
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12724 msgid "Next playlist item"
12725 msgstr "Næste på spillelisten"
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12728 msgid "Play slower"
12729 msgstr "Afspil langsommere"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12732 msgid "Play faster"
12733 msgstr "Afspil hurtigere"
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12738 msgstr "&Udvidet GUI"
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12741 #, fuzzy
12742 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12743 msgstr "&Bogmærker..."
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12748 msgstr "Indstillinger..."
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12751 #, fuzzy
12752 msgid ""
12753 " (wxWidgets interface)\n"
12754 "\n"
12755 msgstr ""
12756 " (wxWindows grænseflade)\n"
12757 "\n"
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12760 msgid ""
12761 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12762 "http://www.videolan.org/\n"
12763 "\n"
12764 msgstr ""
12765 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12766 "http://www.videolan.org/\n"
12767 "\n"
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12770 #, c-format
12771 msgid "About %s"
12772 msgstr "Om %s"
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12775 msgid "Show/Hide interface"
12776 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12779 msgid "Quick &Open File..."
12780 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12783 msgid "Open &File..."
12784 msgstr "Åbn &fil..."
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Open D&irectory..."
12789 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12792 msgid "Open &Disc..."
12793 msgstr "Åbn &disk..."
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12796 msgid "Open &Network Stream..."
12797 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12800 msgid "Open &Capture Device..."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12804 msgid "Media &Info..."
12805 msgstr "Medie&oplysninger..."
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12808 msgid "&Messages..."
12809 msgstr "&Beskeder..."
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12812 msgid "&Preferences..."
12813 msgstr "&Indstillinger..."
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12816 msgid "Empty"
12817 msgstr "Tom"
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12820 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12824 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12828 msgid ""
12829 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12830 "and RAW)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12834 #, fuzzy
12835 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12836 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12839 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12843 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12847 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12851 #, fuzzy
12852 msgid "RTP Unicast"
12853 msgstr "UDP Unicast"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12856 #, fuzzy
12857 msgid "RTP Multicast"
12858 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12861 msgid ""
12862 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12863 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12864 "address beginning with 239.255."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12868 msgid "Show bookmarks dialog"
12869 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12872 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12873 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Show extended GUI"
12879 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12883 msgid "Show taskbar entry"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12887 msgid "Minimal interface"
12888 msgstr "Minimalt grænseflade"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12891 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12892 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Size to video"
12897 msgstr "Zoom video"
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12900 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12905 msgid "Show systray icon"
12906 msgstr "Vis systray ikon"
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12909 #, fuzzy
12910 msgid "wxWidgets interface module"
12911 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12914 #, fuzzy
12915 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12916 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12917
12918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12919 msgid "Dummy image chroma format"
12920 msgstr "Attrap billede farve format"
12921
12922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12923 msgid ""
12924 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12925 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12926 msgstr ""
12927 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12928 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12929 "effektive"
12930
12931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12932 msgid "Save raw codec data"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12936 msgid ""
12937 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12938 "forced the dummy decoder in the main options."
12939 msgstr ""
12940 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12941 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12942
12943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12944 msgid ""
12945 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12946 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12947 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12948 msgstr ""
12949 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12950 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12951
12952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12953 msgid "Dummy interface function"
12954 msgstr "Attrap-interface funktion"
12955
12956 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12957 msgid "Dummy Interface"
12958 msgstr "Attrap-interface"
12959
12960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12961 msgid "Dummy access function"
12962 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12963
12964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12965 msgid "Dummy demux function"
12966 msgstr "Attrap-demux funktion"
12967
12968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12969 msgid "Dummy decoder"
12970 msgstr "Attrap-dekoder"
12971
12972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12973 msgid "Dummy decoder function"
12974 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12975
12976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12977 msgid "Dummy encoder function"
12978 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12979
12980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12981 msgid "Dummy audio output function"
12982 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12983
12984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12985 msgid "Dummy video output function"
12986 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12987
12988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12989 msgid "Dummy Video output"
12990 msgstr "Attrap video-uddata"
12991
12992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12993 msgid "Dummy font renderer function"
12994 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12995
12996 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12997 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12998 #: modules/visualization/xosd.c:73
12999 msgid "Font"
13000 msgstr "Skrifttype"
13001
13002 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13003 msgid "Font filename"
13004 msgstr "Skrifttype filnavn"
13005
13006 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13007 msgid "Font size in pixels"
13008 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13009
13010 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13011 msgid ""
13012 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13013 "than 0 this option will override the relative font size "
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13017 msgid "Opacity, 0..255"
13018 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13019
13020 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13021 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13022 #: modules/video_filter/time.c:78
13023 msgid ""
13024 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13025 "= totally opaque. "
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13029 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13030 #: modules/video_filter/time.c:84
13031 msgid "Text Default Color"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13035 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13036 #: modules/video_filter/time.c:85
13037 msgid ""
13038 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13039 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13043 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13044 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13045
13046 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13047 msgid "Smaller"
13048 msgstr "Mindre"
13049
13050 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13051 msgid "Small"
13052 msgstr "Lille"
13053
13054 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13055 msgid "Large"
13056 msgstr "Stor"
13057
13058 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13059 msgid "Larger"
13060 msgstr "Større"
13061
13062 #: modules/misc/freetype.c:102
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Use yuvp renderer"
13065 msgstr "Tekst optegner"
13066
13067 #: modules/misc/freetype.c:103
13068 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/misc/freetype.c:104
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Font Effect"
13074 msgstr "Goom effekt"
13075
13076 #: modules/misc/freetype.c:105
13077 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/misc/freetype.c:112
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Background"
13083 msgstr "Tilbage"
13084
13085 #: modules/misc/freetype.c:112
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Outline"
13088 msgstr "Olivengrøn"
13089
13090 #: modules/misc/freetype.c:113
13091 msgid "Fat Outline"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13095 msgid "Text renderer"
13096 msgstr "Tekst optegner"
13097
13098 #: modules/misc/freetype.c:126
13099 msgid "Freetype2 font renderer"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/misc/gnutls.c:67
13103 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13104 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13105
13106 #: modules/misc/gnutls.c:69
13107 msgid ""
13108 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13109 "or SSL-based server-side encryption)."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/misc/gnutls.c:72
13113 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/misc/gnutls.c:74
13117 msgid ""
13118 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/misc/gnutls.c:77
13122 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/misc/gnutls.c:79
13126 msgid ""
13127 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13128 "cache will hold."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/misc/gnutls.c:82
13132 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13133 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13134
13135 #: modules/misc/gnutls.c:84
13136 #, fuzzy
13137 msgid ""
13138 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13139 "Certificate Authority)."
13140 msgstr ""
13141 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13142
13143 #: modules/misc/gnutls.c:87
13144 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13145 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13146
13147 #: modules/misc/gnutls.c:89
13148 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/misc/gnutls.c:93
13152 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13153 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13154
13155 #: modules/misc/growl.c:60
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Growl server"
13158 msgstr "Ingen server"
13159
13160 #: modules/misc/growl.c:61
13161 msgid "Growl server receiving notifications."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/misc/growl.c:63
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Growl password"
13167 msgstr "FTP kodeord"
13168
13169 #: modules/misc/growl.c:64
13170 msgid "Growl password on the server."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/misc/growl.c:65
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Growl UDP port"
13176 msgstr "UDP Port"
13177
13178 #: modules/misc/growl.c:66
13179 msgid "Growl UPD port on the server."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/misc/growl.c:67
13183 msgid "Growl TTL"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/misc/growl.c:68
13187 msgid "Growl TTL."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/misc/growl.c:73
13191 msgid "growl"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/misc/growl.c:74
13195 msgid "Growl Notification Plugin"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13199 #, fuzzy
13200 msgid "(no title)"
13201 msgstr "titel"
13202
13203 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13204 msgid "(no artist)"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13208 msgid "(no album)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13212 msgid "Gtk+ GUI helper"
13213 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13214
13215 #: modules/misc/logger.c:112
13216 msgid "Text"
13217 msgstr "Tekst"
13218
13219 #: modules/misc/logger.c:118
13220 msgid "Log format"
13221 msgstr "Log format"
13222
13223 #: modules/misc/logger.c:120
13224 msgid ""
13225 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13226 "and \"syslog\"."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/logger.c:122
13230 msgid ""
13231 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13232 "\"."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/misc/logger.c:126
13236 msgid "Logging"
13237 msgstr "Logning"
13238
13239 #: modules/misc/logger.c:127
13240 msgid "File logging"
13241 msgstr "Fil logning"
13242
13243 #: modules/misc/logger.c:130
13244 msgid "Log filename"
13245 msgstr "Log filnavn"
13246
13247 #: modules/misc/logger.c:130
13248 msgid "Specify the log filename."
13249 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13250
13251 #: modules/misc/logger.c:135
13252 #, fuzzy
13253 msgid "RRD output file"
13254 msgstr "Uddata fil"
13255
13256 #: modules/misc/logger.c:136
13257 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13261 msgid "libc memcpy"
13262 msgstr "libc memcpy"
13263
13264 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13265 msgid "3D Now! memcpy"
13266 msgstr "3D Now! memcpy"
13267
13268 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13269 msgid "MMX memcpy"
13270 msgstr "MMX memcpy"
13271
13272 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13273 msgid "MMX EXT memcpy"
13274 msgstr "MMX EXT memcpy"
13275
13276 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13277 msgid "AltiVec memcpy"
13278 msgstr "AltiVec memcpy"
13279
13280 #: modules/misc/msn.c:63
13281 msgid "MSN Title format string"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/misc/msn.c:64
13285 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/misc/msn.c:70
13289 #, fuzzy
13290 msgid "MSN"
13291 msgstr "MMS"
13292
13293 #: modules/misc/msn.c:71
13294 msgid "MSN Title Plugin"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13298 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13302 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13306 msgid "M3U playlist exporter"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13310 msgid "Old playlist exporter"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13314 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13318 msgid ""
13319 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13320 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13324 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13328 msgid "video"
13329 msgstr "video"
13330
13331 #: modules/misc/rtsp.c:48
13332 #, fuzzy
13333 msgid ""
13334 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13335 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13336 "with no path."
13337 msgstr ""
13338 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13339
13340 #: modules/misc/rtsp.c:53
13341 msgid "RTSP VoD"
13342 msgstr "RTSP VoD"
13343
13344 #: modules/misc/rtsp.c:54
13345 msgid "RTSP VoD server"
13346 msgstr "RTSP VoD server"
13347
13348 #: modules/misc/screensaver.c:44
13349 msgid "X Screensaver disabler"
13350 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13351
13352 #: modules/misc/svg.c:64
13353 msgid "SVG template file"
13354 msgstr "SVG skabelon fil"
13355
13356 #: modules/misc/svg.c:65
13357 msgid ""
13358 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13359 msgstr ""
13360 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13361 "konvertering"
13362
13363 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13364 msgid "Playlist stress tests"
13365 msgstr "Spilleliste stresstest"
13366
13367 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13368 msgid "C module that does nothing"
13369 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13370
13371 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13372 msgid "Miscellaneous stress tests"
13373 msgstr "Forskellige stres test"
13374
13375 #: modules/misc/win32text.c:85
13376 msgid "Win32 font renderer"
13377 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13378
13379 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13380 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13381 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13382
13383 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13384 msgid "Simple XML Parser"
13385 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13386
13387 #: modules/mux/asf.c:49
13388 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13389 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13390
13391 #: modules/mux/asf.c:52
13392 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13393 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13394
13395 #: modules/mux/asf.c:55
13396 msgid ""
13397 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13398 msgstr ""
13399 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13400
13401 #: modules/mux/asf.c:57
13402 msgid "Comment"
13403 msgstr "Kommentar"
13404
13405 #: modules/mux/asf.c:58
13406 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13407 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13408
13409 #: modules/mux/asf.c:61
13410 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13411 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13412
13413 #: modules/mux/asf.c:63
13414 msgid "Packet Size"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/mux/asf.c:64
13418 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/mux/asf.c:67
13422 msgid "ASF muxer"
13423 msgstr "ASF muxer"
13424
13425 #: modules/mux/asf.c:540
13426 msgid "Unknown Video"
13427 msgstr "Ukendt video"
13428
13429 #: modules/mux/avi.c:44
13430 msgid "AVI muxer"
13431 msgstr "AVI muxer"
13432
13433 #: modules/mux/dummy.c:41
13434 msgid "Dummy/Raw muxer"
13435 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13436
13437 #: modules/mux/mp4.c:45
13438 msgid "Create \"Fast start\" files"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/mux/mp4.c:47
13442 msgid ""
13443 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13444 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13445 "previewing the file while it is downloading)."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/mux/mp4.c:56
13449 msgid "MP4/MOV muxer"
13450 msgstr "MP4/MOV muxer"
13451
13452 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13453 msgid "DTS delay (ms)"
13454 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13455
13456 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13457 msgid ""
13458 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13459 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13460 "some buffering inside the client decoder."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13464 msgid "PES maximum size"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13468 msgid ""
13469 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13470 "stream."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13474 msgid "PS muxer"
13475 msgstr "PS muxer"
13476
13477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13478 msgid "Video PID"
13479 msgstr "Video PID"
13480
13481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13482 msgid ""
13483 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13484 "the video."
13485 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13486
13487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13488 msgid "Audio PID"
13489 msgstr "Lyd PID"
13490
13491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13492 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13493 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13494
13495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13496 msgid "SPU PID"
13497 msgstr "SPU PID"
13498
13499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13500 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13501 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13502
13503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13504 msgid "PMT PID"
13505 msgstr "PMT PID"
13506
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13508 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13509 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13510
13511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13512 msgid "TS ID"
13513 msgstr "TS ID"
13514
13515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13516 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13517 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13518
13519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13520 #, fuzzy
13521 msgid "NET ID"
13522 msgstr "TS ID"
13523
13524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13527 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13528
13529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13530 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13536 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13537
13538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13539 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13545 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13546
13547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13548 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13552 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13556 msgid "Set PID to id of ES"
13557 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13558
13559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13560 msgid "set PID to id of es"
13561 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13562
13563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13564 msgid "Shaping delay (ms)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13568 msgid ""
13569 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13570 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13571 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13575 msgid "Use keyframes"
13576 msgstr "Brug keyframes"
13577
13578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13579 msgid ""
13580 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13581 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13582 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13583 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13584 "the biggest frames in the stream."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13588 msgid "PCR delay (ms)"
13589 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13590
13591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13592 msgid ""
13593 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13594 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13598 msgid "Minimum B (deprecated)"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13602 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13606 msgid "Maximum B (deprecated)"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13610 msgid ""
13611 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13612 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13613 "some buffering inside the client decoder."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13617 msgid "Crypt audio"
13618 msgstr "Krypter lyd"
13619
13620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13621 msgid "Crypt audio using CSA"
13622 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13623
13624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Crypt video"
13627 msgstr "Krypter lyd"
13628
13629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Crypt video using CSA"
13632 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13633
13634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13635 msgid "CSA Key"
13636 msgstr "CSA nøgle"
13637
13638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13639 msgid ""
13640 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13641 "bytes)."
13642 msgstr ""
13643 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13644 "hexedecimal bytes)."
13645
13646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13647 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13651 msgid ""
13652 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13653 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13657 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13658 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13659
13660 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13661 msgid "Multipart separator string"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13665 msgid ""
13666 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13667 "You can select this string. Default is --myboundary"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13671 msgid "Multipart jpeg muxer"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/mux/ogg.c:50
13675 msgid "Ogg/ogm muxer"
13676 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13677
13678 #: modules/mux/wav.c:42
13679 msgid "WAV muxer"
13680 msgstr "WAV muxer"
13681
13682 #: modules/packetizer/copy.c:43
13683 msgid "Copy packetizer"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/packetizer/h264.c:47
13687 msgid "H264 video packetizer"
13688 msgstr "H264 video packetizer"
13689
13690 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13691 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13692 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13693
13694 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13695 msgid "MPEG4 video packetizer"
13696 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13697
13698 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Sync on intraframe"
13701 msgstr "Vis grænseflade"
13702
13703 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13704 msgid ""
13705 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13706 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13710 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13711 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13712
13713 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13714 msgid "Bonjour services"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13718 msgid "Bonjour"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13722 msgid "DAAP shares"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13726 msgid "DAAP access"
13727 msgstr "DAAP adgang"
13728
13729 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13730 msgid "HAL device detection"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13734 msgid "Devices"
13735 msgstr "Enheder"
13736
13737 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13738 msgid "Podcast URLs list"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13742 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Podcast Service Discovery"
13748 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13749
13750 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Podcast"
13753 msgstr "Sæt ind"
13754
13755 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13756 msgid "SAP multicast address"
13757 msgstr "SAP multicast addresse"
13758
13759 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13762 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13763
13764 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13765 msgid "IPv4-SAP listening"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13769 msgid ""
13770 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13771 "standard address."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13775 msgid "IPv6-SAP listening"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13779 msgid ""
13780 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13781 "standard address."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13785 msgid "IPv6 SAP scope"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13789 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13793 msgid "SAP timeout (seconds)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13797 msgid ""
13798 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13799 "received."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13803 msgid "Try to parse the SAP"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13807 msgid ""
13808 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13809 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13813 msgid "SAP Strict mode"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13817 msgid ""
13818 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13819 "announcements."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13823 msgid "Use SAP cache"
13824 msgstr "Brug SAP cache"
13825
13826 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13827 msgid ""
13828 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13829 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13830 "corresponding to legacy streams."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13834 msgid ""
13835 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13836 "announcements."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13840 #, fuzzy
13841 msgid "SAP Announcements"
13842 msgstr "SAP annoncering"
13843
13844 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13845 msgid "SDP file parser for UDP"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13849 msgid "Session Announcements (SAP)"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13853 msgid "Session"
13854 msgstr "Session"
13855
13856 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13857 msgid "Tool"
13858 msgstr "Værktøj"
13859
13860 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13861 msgid "User"
13862 msgstr "Bruger"
13863
13864 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13865 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13869 msgid "Shoutcast radio listings"
13870 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13871
13872 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13873 msgid "Shoutcast"
13874 msgstr "Shoutcast"
13875
13876 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13877 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13881 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13885 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13889 msgid ""
13890 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13891 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13892 "caching and others."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13896 msgid "ID Offset"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13900 msgid ""
13901 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13902 "IDs bridge_in will register."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13906 msgid "Bridge"
13907 msgstr "Bro"
13908
13909 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13910 msgid "Bridge stream output"
13911 msgstr "Bro stream-uddata"
13912
13913 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13914 msgid "Bridge out"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13918 msgid "Bridge in"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/stream_out/description.c:48
13922 msgid "Description stream output"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/stream_out/display.c:38
13926 msgid "Enable/disable audio rendering."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/stream_out/display.c:40
13930 msgid "Enable/disable video rendering."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/stream_out/display.c:42
13934 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13938 msgid "Display"
13939 msgstr "Vis"
13940
13941 #: modules/stream_out/display.c:51
13942 msgid "Display stream output"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13946 msgid "Duplicate stream output"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13950 msgid "Output access method"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13954 msgid ""
13955 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/stream_out/es.c:41
13959 msgid "Audio output access method"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/stream_out/es.c:43
13963 msgid ""
13964 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13965 "output."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/stream_out/es.c:45
13969 msgid "Video output access method"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/stream_out/es.c:47
13973 msgid ""
13974 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13975 "output."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13979 msgid "Output muxer"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
13983 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/stream_out/es.c:53
13987 msgid "Audio output muxer"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/stream_out/es.c:55
13991 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/stream_out/es.c:56
13995 msgid "Video output muxer"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/stream_out/es.c:58
13999 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/stream_out/es.c:60
14003 msgid "Output URL"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14007 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/stream_out/es.c:63
14011 msgid "Audio output URL"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/stream_out/es.c:65
14015 msgid ""
14016 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/stream_out/es.c:67
14020 msgid "Video output URL"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/stream_out/es.c:69
14024 msgid ""
14025 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/stream_out/es.c:79
14029 msgid "Elementary stream output"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/stream_out/gather.c:40
14033 msgid "Gathering stream output"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14037 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Sample aspect ratio"
14043 msgstr "Element udseendesforhold"
14044
14045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14046 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Mosaic bridge"
14052 msgstr "Mosaic indstilling"
14053
14054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Mosaic bridge stream output"
14057 msgstr "Bro stream-uddata"
14058
14059 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14060 msgid "SDP"
14061 msgstr "SDP"
14062
14063 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14064 msgid ""
14065 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14066 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14067 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14071 msgid "Muxer"
14072 msgstr "Muxer"
14073
14074 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14075 msgid "Session name"
14076 msgstr "Sesions navn"
14077
14078 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14079 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14083 msgid "Session description"
14084 msgstr "Sesions beskrivelse"
14085
14086 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14087 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14091 msgid "Session URL"
14092 msgstr "Sesions URL"
14093
14094 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14095 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14099 msgid "Session email"
14100 msgstr "Sesions e-mail"
14101
14102 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14103 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14107 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14111 msgid "Audio port"
14112 msgstr "Lyd port"
14113
14114 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14115 msgid ""
14116 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14120 msgid "Video port"
14121 msgstr "Video port"
14122
14123 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14124 msgid ""
14125 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14131 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14132
14133 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14134 msgid "RTP stream output"
14135 msgstr "RTP stream-uddata"
14136
14137 #: modules/stream_out/standard.c:48
14138 msgid ""
14139 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/stream_out/standard.c:50
14143 msgid "Output URL (deprecated)"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/stream_out/standard.c:52
14147 #, fuzzy
14148 msgid ""
14149 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14150 "Deprecated, use dst instead."
14151 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14152
14153 #: modules/stream_out/standard.c:55
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Output destination"
14156 msgstr "Destination"
14157
14158 #: modules/stream_out/standard.c:57
14159 #, fuzzy
14160 msgid ""
14161 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14162 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14163
14164 #: modules/stream_out/standard.c:61
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14167 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14168
14169 #: modules/stream_out/standard.c:63
14170 msgid "Session groupname"
14171 msgstr "Session gruppenavn"
14172
14173 #: modules/stream_out/standard.c:65
14174 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14175 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14176
14177 #: modules/stream_out/standard.c:67
14178 msgid "SAP announcing"
14179 msgstr "SAP annoncering"
14180
14181 #: modules/stream_out/standard.c:68
14182 msgid "Announce this session with SAP"
14183 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14184
14185 #: modules/stream_out/standard.c:76
14186 msgid "Standard"
14187 msgstr "Standard"
14188
14189 #: modules/stream_out/standard.c:77
14190 msgid "Standard stream output"
14191 msgstr "Standard stream-uddata"
14192
14193 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14194 msgid "Files"
14195 msgstr "Filer"
14196
14197 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14198 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14199 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14200
14201 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14202 msgid "Sizes"
14203 msgstr "Størrelser"
14204
14205 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14206 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14210 msgid "Aspect ratio"
14211 msgstr "Udseendeforhold"
14212
14213 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14214 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14218 msgid "Command UDP port"
14219 msgstr "Kommando UDP port"
14220
14221 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14222 msgid "UDP port to listen to for commands."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14226 msgid "Command"
14227 msgstr "Kommando"
14228
14229 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14230 msgid "Initial command to execute."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14234 msgid "GOP size"
14235 msgstr "GOP størrelse"
14236
14237 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14238 msgid "Number of P frames between two I frames."
14239 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14240
14241 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14242 msgid "Quantizer scale"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14246 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Mute audio"
14252 msgstr "Krypter lyd"
14253
14254 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14255 msgid "Mute audio when command is not 0."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14259 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14263 msgid "Video encoder"
14264 msgstr "Video encoder"
14265
14266 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14267 msgid ""
14268 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14269 msgstr ""
14270 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14271 "indstillinger."
14272
14273 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14274 msgid "Destination video codec"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14278 msgid ""
14279 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14280 "output."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14284 msgid "Video bitrate"
14285 msgstr "Video bitrate"
14286
14287 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14288 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14289 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14290
14291 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14292 msgid "Video scaling"
14293 msgstr "Video skalering"
14294
14295 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14296 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14297 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14298
14299 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14300 msgid "Video frame-rate"
14301 msgstr "Video framerate"
14302
14303 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14304 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14305 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14306
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14308 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Maximum video width"
14314 msgstr "Video bredde"
14315
14316 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14319 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14320
14321 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Maximum video height"
14324 msgstr "Video højde"
14325
14326 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14329 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14330
14331 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Video filter"
14334 msgstr "Video filtre"
14335
14336 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14337 #, fuzzy
14338 msgid ""
14339 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14340 "subpictures overlaying."
14341 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14342
14343 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14344 msgid "Video crop top"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14348 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14352 msgid "Video crop left"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14356 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14360 msgid "Video crop bottom"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14364 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14368 msgid "Video crop right"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14372 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14376 msgid "Audio encoder"
14377 msgstr "Audio encoder"
14378
14379 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14380 msgid ""
14381 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14385 msgid "Destination audio codec"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14389 msgid ""
14390 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14391 "output."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14395 msgid "Audio bitrate"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14399 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14403 msgid "Audio sample rate"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14407 msgid ""
14408 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14412 msgid "Audio channels"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14416 msgid ""
14417 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14418 "output."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14422 msgid "Subtitles encoder"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14426 msgid ""
14427 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14428 "options."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14432 msgid "Destination subtitles codec"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14436 msgid ""
14437 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14438 "output."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14442 msgid "Subpictures filter"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14446 msgid ""
14447 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14448 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14449 "video."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14453 #, fuzzy
14454 msgid "OSD menu"
14455 msgstr "DVD (menuer)"
14456
14457 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14458 msgid ""
14459 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14463 msgid "Number of threads"
14464 msgstr "Antal tråde"
14465
14466 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14467 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14471 msgid "High priority"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14475 msgid ""
14476 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14480 msgid "Synchronise on audio track"
14481 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14482
14483 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14484 msgid ""
14485 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14486 "on the audio track."
14487 msgstr ""
14488 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14489 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14490
14491 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14492 msgid ""
14493 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14494 "keep up with the encoding rate."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14498 msgid "Transcode stream output"
14499 msgstr "Konverter stream uddata"
14500
14501 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14502 msgid "Overlays/Subtitles"
14503 msgstr "Overlægning/undertekster"
14504
14505 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14506 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14510 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14514 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14519 msgid "Conversions from "
14520 msgstr "Konverter fra "
14521
14522 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14524 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14525 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14526 msgid " to "
14527 msgstr " til "
14528
14529 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14530 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14531 msgid "MMX conversions from "
14532 msgstr "MMX konverteringer fra "
14533
14534 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14535 msgid "AltiVec conversions from "
14536 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14537
14538 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14539 msgid "Enable brightness threshold"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14543 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14547 msgid "Image contrast (0-2)"
14548 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14549
14550 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14551 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14552 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14553
14554 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14555 msgid "Image hue (0-360)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14559 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14563 msgid "Image saturation (0-3)"
14564 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14565
14566 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14567 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14568 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14569
14570 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14571 msgid "Image brightness (0-2)"
14572 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14573
14574 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14575 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14576 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14577
14578 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14579 msgid "Image gamma (0-10)"
14580 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14581
14582 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14583 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14584 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14585
14586 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14587 msgid "Image properties filter"
14588 msgstr "Indstillinger for billedet"
14589
14590 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14591 msgid "Image adjust"
14592 msgstr "Indstil billede"
14593
14594 #: modules/video_filter/blend.c:67
14595 msgid "Video pictures blending"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/clone.c:55
14599 msgid "Number of clones"
14600 msgstr "Antal kloner"
14601
14602 #: modules/video_filter/clone.c:56
14603 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/clone.c:59
14607 msgid "List of video output modules"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_filter/clone.c:60
14611 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/clone.c:63
14615 msgid "Clone video filter"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_filter/clone.c:65
14619 msgid "Clone"
14620 msgstr "Klon"
14621
14622 #: modules/video_filter/crop.c:54
14623 msgid "Crop geometry (pixels)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_filter/crop.c:55
14627 msgid ""
14628 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14629 "<left offset> + <top offset>."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/video_filter/crop.c:57
14633 msgid "Automatic cropping"
14634 msgstr "Automatisk beskæring"
14635
14636 #: modules/video_filter/crop.c:58
14637 msgid "Activate automatic black border cropping."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/video_filter/crop.c:61
14641 msgid "Crop video filter"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14645 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14646 msgid "Deinterlace mode"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14652 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14653
14654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14655 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14659 msgid "Deinterlacing video filter"
14660 msgstr "Deinterlacing video filter"
14661
14662 #: modules/video_filter/distort.c:64
14663 msgid "Distort mode"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_filter/distort.c:65
14667 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_filter/distort.c:67
14671 msgid "Gradient image type"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/video_filter/distort.c:68
14675 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/video_filter/distort.c:70
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Apply cartoon effect"
14681 msgstr "Vælg effekt"
14682
14683 #: modules/video_filter/distort.c:71
14684 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/distort.c:74
14688 msgid "Wave"
14689 msgstr "Wave"
14690
14691 #: modules/video_filter/distort.c:74
14692 msgid "Ripple"
14693 msgstr "Ripple"
14694
14695 #: modules/video_filter/distort.c:74
14696 msgid "gradient"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_filter/distort.c:74
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Edge"
14702 msgstr "Bro"
14703
14704 #: modules/video_filter/distort.c:77
14705 msgid "Distort video filter"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/video_filter/invert.c:52
14709 msgid "Invert video filter"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/invert.c:53
14713 msgid "Color inversion"
14714 msgstr "Farve invertering"
14715
14716 #: modules/video_filter/logo.c:68
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Logo filenames"
14719 msgstr "Logo filnavn"
14720
14721 #: modules/video_filter/logo.c:69
14722 msgid ""
14723 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14724 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/logo.c:70
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Logo animation # of loops"
14730 msgstr "Goom animeringshastighed"
14731
14732 #: modules/video_filter/logo.c:71
14733 msgid ""
14734 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_filter/logo.c:72
14738 msgid "Logo individual image time in ms"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/logo.c:73
14742 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/logo.c:75
14746 msgid "X coordinate of the logo"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14750 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_filter/logo.c:77
14754 msgid "Y coordinate of the logo"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/video_filter/logo.c:79
14758 msgid "Transparency of the logo"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/video_filter/logo.c:80
14762 msgid ""
14763 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14764 "to 255 for full opacity)."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/logo.c:82
14768 msgid "Logo position"
14769 msgstr "Logo position"
14770
14771 #: modules/video_filter/logo.c:84
14772 msgid ""
14773 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14774 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_filter/logo.c:94
14778 msgid "Logo video filter"
14779 msgstr "Logo video filter"
14780
14781 #: modules/video_filter/logo.c:96
14782 msgid "Logo overlay"
14783 msgstr "Logo overlægning"
14784
14785 #: modules/video_filter/logo.c:117
14786 msgid "Logo sub filter"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14792 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14793
14794 #: modules/video_filter/marq.c:76
14795 msgid "Marquee text"
14796 msgstr "Markise tekst"
14797
14798 #: modules/video_filter/marq.c:77
14799 msgid "Marquee text to display"
14800 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14801
14802 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14803 #: modules/video_filter/time.c:73
14804 msgid "X offset, from left"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14808 #: modules/video_filter/time.c:74
14809 msgid "X offset, from the left screen edge"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14813 #: modules/video_filter/time.c:75
14814 msgid "Y offset, from the top"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14818 #: modules/video_filter/time.c:76
14819 msgid "Y offset, down from the top"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/video_filter/marq.c:82
14823 msgid "Marquee timeout"
14824 msgstr "Markise timeout"
14825
14826 #: modules/video_filter/marq.c:83
14827 msgid ""
14828 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14829 "value is 0 (remain forever)."
14830 msgstr ""
14831 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14832 "er 0 (vis altid)."
14833
14834 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14835 #: modules/video_filter/time.c:77
14836 msgid "Opacity"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14840 #: modules/video_filter/time.c:80
14841 msgid "Font size, pixels"
14842 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14843
14844 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14845 #: modules/video_filter/time.c:81
14846 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14850 msgid "Marquee position"
14851 msgstr "Markise position"
14852
14853 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14854 msgid ""
14855 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14857 "adding them)."
14858 msgstr ""
14859 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14860 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14861 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14862
14863 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14864 msgid "Misc"
14865 msgstr "forskelligt"
14866
14867 #: modules/video_filter/marq.c:140
14868 msgid "Marquee display sub filter"
14869 msgstr "Markise visningsfilter"
14870
14871 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14872 msgid "Alpha blending"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14876 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14880 msgid "Height in pixels"
14881 msgstr "Højde i pixels"
14882
14883 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14884 msgid "Width in pixels"
14885 msgstr "Bredde i pixels"
14886
14887 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14888 msgid "Top left corner x coordinate"
14889 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14890
14891 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14892 msgid "Top left corner y coordinate"
14893 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14894
14895 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14896 msgid "Vertical border width in pixels"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14900 msgid "Horizontal border width in pixels"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14904 msgid "Mosaic alignment"
14905 msgstr "Mosaic indstilling"
14906
14907 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14908 msgid "Positioning method"
14909 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14910
14911 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14912 msgid ""
14913 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14914 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14918 msgid "Number of rows"
14919 msgstr "Antal rækker"
14920
14921 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14922 msgid "Number of columns"
14923 msgstr "Antal kolonner"
14924
14925 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14926 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14930 msgid "Keep original size"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14934 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14938 msgid ""
14939 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14940 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14941 "others."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14945 msgid ""
14946 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14950 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14954 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14958 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14962 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14966 msgid "fixed"
14967 msgstr "fast"
14968
14969 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14970 msgid "Mosaic video sub filter"
14971 msgstr "Mosaic video subfilter"
14972
14973 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14974 msgid "Mosaic"
14975 msgstr "Mosaik"
14976
14977 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14978 msgid "Blur factor (1-127)"
14979 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14980
14981 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14982 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14983 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14984
14985 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Motion blur"
14988 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14989
14990 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14991 msgid "Motion blur filter"
14992 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14993
14994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14995 msgid "Description file"
14996 msgstr "Beskrivelses fil"
14997
14998 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14999 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15003 msgid "History parameter"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15007 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15008 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15009
15010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15011 msgid "Motion detect video filter"
15012 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15013
15014 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15015 msgid "Motion detect"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15019 #, fuzzy
15020 msgid "OSD menu configuration file"
15021 msgstr "VLM opsætningsfil"
15022
15023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15024 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15028 msgid "Path to OSD menu images"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15032 msgid ""
15033 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15034 "defined in the OSD configuration file."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15038 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15042 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15046 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15050 #, fuzzy
15051 msgid "OSD menu position"
15052 msgstr "Tids position"
15053
15054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15055 #, fuzzy
15056 msgid ""
15057 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15058 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15059 msgstr ""
15060 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15061 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15062 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15063 "værdierne."
15064
15065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15066 msgid "Timeout of OSD menu"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15070 msgid ""
15071 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15072 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15073 "visible."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15077 msgid "Update speed of OSD menu"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15081 msgid ""
15082 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15083 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15084 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15085 "range is 0 - 1000 ms."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15089 #, fuzzy
15090 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15091 msgstr "On Screen Display"
15092
15093 #: modules/video_filter/rss.c:121
15094 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/video_filter/rss.c:122
15098 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/video_filter/rss.c:123
15102 #, fuzzy
15103 msgid "RSS/Atom feed speed"
15104 msgstr "Markise visningsfilter"
15105
15106 #: modules/video_filter/rss.c:124
15107 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15111 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_filter/rss.c:127
15115 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/video_filter/rss.c:128
15119 msgid ""
15120 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15121 "will never be updated."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15125 msgid "Display feed images if available"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/video_filter/rss.c:193
15129 #, fuzzy
15130 msgid "RSS and Atom feed display"
15131 msgstr "Markise visningsfilter"
15132
15133 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15134 #, fuzzy
15135 msgid "RV32 conversion filter"
15136 msgstr "MMX konverteringer fra "
15137
15138 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15139 msgid "Video scaling filter"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15143 msgid "Scaling mode"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15147 msgid "You can choose the default scaling mode."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15151 msgid "Fast bilinear"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15155 msgid "Bilinear"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15159 msgid "Bicubic (good quality)"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15163 msgid "Experimental"
15164 msgstr "Eksperimentel"
15165
15166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15167 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15171 msgid "Area"
15172 msgstr "Område"
15173
15174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15175 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15176 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15177
15178 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15179 msgid "Gauss"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15183 msgid "SincR"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15187 msgid "Lanczos"
15188 msgstr "Lanczos"
15189
15190 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15191 msgid "Bicubic spline"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/video_filter/time.c:71
15195 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_filter/time.c:72
15199 msgid ""
15200 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15201 "%S = second"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_filter/time.c:88
15205 msgid "Time position"
15206 msgstr "Tids position"
15207
15208 #: modules/video_filter/time.c:90
15209 msgid ""
15210 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15211 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15212 "them)."
15213 msgstr ""
15214 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15215 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15216 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15217 "værdierne."
15218
15219 #: modules/video_filter/time.c:104
15220 msgid "Time overlay"
15221 msgstr "Tidsoverlægning"
15222
15223 #: modules/video_filter/time.c:121
15224 msgid "Time display sub filter"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/video_filter/transform.c:57
15228 msgid "Transform type"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/video_filter/transform.c:58
15232 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15233 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15234
15235 #: modules/video_filter/transform.c:61
15236 msgid "Rotate by 90 degrees"
15237 msgstr "Rotér 90 grader"
15238
15239 #: modules/video_filter/transform.c:62
15240 msgid "Rotate by 180 degrees"
15241 msgstr "Rotér 180 grader"
15242
15243 #: modules/video_filter/transform.c:62
15244 msgid "Rotate by 270 degrees"
15245 msgstr "Rotér 270 grader"
15246
15247 #: modules/video_filter/transform.c:63
15248 msgid "Flip horizontally"
15249 msgstr "Vend horisontalt"
15250
15251 #: modules/video_filter/transform.c:63
15252 msgid "Flip vertically"
15253 msgstr "Vend vertikalt"
15254
15255 #: modules/video_filter/transform.c:66
15256 msgid "Video transformation filter"
15257 msgstr "Video transformations filter"
15258
15259 #: modules/video_filter/wall.c:54
15260 msgid ""
15261 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/video_filter/wall.c:58
15265 msgid ""
15266 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/video_filter/wall.c:61
15270 msgid "Active windows"
15271 msgstr "Aktive vinduer"
15272
15273 #: modules/video_filter/wall.c:62
15274 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15275 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15276
15277 #: modules/video_filter/wall.c:65
15278 msgid "Element aspect ratio"
15279 msgstr "Element udseendesforhold"
15280
15281 #: modules/video_filter/wall.c:66
15282 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/video_filter/wall.c:69
15286 msgid "Wall video filter"
15287 msgstr "Væg videofilter"
15288
15289 #: modules/video_filter/wall.c:70
15290 msgid "Image wall"
15291 msgstr "Billedevæg"
15292
15293 #: modules/video_output/aa.c:55
15294 msgid "Ascii Art"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/video_output/aa.c:58
15298 msgid "ASCII-art video output"
15299 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15300
15301 #: modules/video_output/caca.c:57
15302 msgid "Color ASCII art video output"
15303 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15304
15305 #: modules/video_output/directfb.c:69
15306 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15310 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15314 msgid ""
15315 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15316 "doesn't have any effect when using overlays."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15320 msgid "Use video buffers in system memory"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15324 msgid ""
15325 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15326 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15327 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15328 "doesn't have any effect when using overlays."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15332 msgid "Use triple buffering for overlays"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15336 msgid ""
15337 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15338 "better video quality (no flickering)."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15342 msgid "Name of desired display device"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15346 msgid ""
15347 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15348 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15349 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15353 msgid "Enable wallpaper mode "
15354 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15355
15356 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15357 msgid ""
15358 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15359 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15360 "desktop must not already have a wallpaper."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15364 msgid "DirectX video output"
15365 msgstr "DirectX video-udgang"
15366
15367 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15368 msgid "Wallpaper"
15369 msgstr "Vis på skrivebordet"
15370
15371 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15372 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15373 msgid "OpenGL video output"
15374 msgstr "OpenGL video uddata"
15375
15376 #: modules/video_output/fb.c:67
15377 msgid "Framebuffer device"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/video_output/fb.c:69
15381 msgid ""
15382 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15383 "(usually /dev/fb0)."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_output/fb.c:78
15387 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15391 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15392 msgid "X11 display name"
15393 msgstr "X11 skærmnavn"
15394
15395 #: modules/video_output/ggi.c:58
15396 msgid ""
15397 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15398 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/video_output/glide.c:64
15402 msgid "3dfx Glide video output"
15403 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15404
15405 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15406 msgid "HD1000 video output"
15407 msgstr "HD1000 video-uddata"
15408
15409 #: modules/video_output/image.c:48 modules/video_output/my_image.c:48
15410 msgid "Image format"
15411 msgstr "Billede format"
15412
15413 #: modules/video_output/image.c:49 modules/video_output/my_image.c:49
15414 msgid "Set the format of the output image."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/video_output/image.c:51 modules/video_output/my_image.c:51
15418 msgid "Recording ratio"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/video_output/image.c:52 modules/video_output/my_image.c:52
15422 msgid ""
15423 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15424 "three is recorded."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/video_output/image.c:55 modules/video_output/my_image.c:55
15428 msgid "Filename prefix"
15429 msgstr "Filnavnspræfix"
15430
15431 #: modules/video_output/image.c:56 modules/video_output/my_image.c:56
15432 msgid ""
15433 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15434 "prefixNUMBER.format"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/video_output/image.c:64 modules/video_output/my_image.c:64
15438 msgid "Image video output"
15439 msgstr "Billede video-uddata"
15440
15441 #: modules/video_output/mga.c:59
15442 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15443 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15444
15445 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15446 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/video_output/opengl.c:119
15450 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/video_output/opengl.c:122
15454 msgid "Select effect"
15455 msgstr "Vælg effekt"
15456
15457 #: modules/video_output/opengl.c:124
15458 msgid "Allows you to select different visual effects."
15459 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15460
15461 #: modules/video_output/opengl.c:129
15462 msgid "Cube"
15463 msgstr "Kube"
15464
15465 #: modules/video_output/opengl.c:129
15466 msgid "Transparent Cube"
15467 msgstr "Gennemsigtig kube"
15468
15469 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15470 msgid "QT Embedded display name"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15474 msgid ""
15475 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15476 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15480 msgid "QT Embedded video output"
15481 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15482
15483 #: modules/video_output/sdl.c:108
15484 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15488 msgid "snapshot width"
15489 msgstr "Bredden på video snapshots"
15490
15491 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15492 msgid "Set the width of the snapshot image."
15493 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15494
15495 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15496 msgid "snapshot height"
15497 msgstr "Højden på video snapshots"
15498
15499 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15500 msgid "Set the height of the snapshot image."
15501 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15502
15503 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15504 msgid "chroma"
15505 msgstr "Farvestyrke"
15506
15507 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15508 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15509 msgstr ""
15510 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15511
15512 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15513 msgid "cache size (number of images)"
15514 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15515
15516 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15517 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15521 msgid "snapshot module"
15522 msgstr "snapshot module"
15523
15524 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15525 msgid "SVGAlib video output"
15526 msgstr "SVGAlib video output"
15527
15528 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15529 msgid "Windows GAPI video output"
15530 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15531
15532 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15533 msgid "Windows GDI video output"
15534 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15535
15536 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15537 msgid "XVideo adaptor number"
15538 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15539
15540 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15541 msgid ""
15542 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15543 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15548 msgid "Alternate fullscreen method"
15549 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15550
15551 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15553 msgid ""
15554 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15555 "its drawbacks.\n"
15556 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15557 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15558 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15559 "show on top of the video."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15564 msgid ""
15565 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15566 "the value of the DISPLAY environment variable."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15570 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15571 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15572
15573 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15575 msgid ""
15576 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15577 "0 for first screen, 1 for the second."
15578 msgstr ""
15579 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15580 "0 for første skærm, 1 for anden."
15581
15582 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15583 msgid "Use shared memory"
15584 msgstr "Brug delt hukommelse"
15585
15586 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15587 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15588 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15589
15590 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15591 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15592 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15593
15594 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15595 msgid "X11 video output"
15596 msgstr "X11 video-uddata"
15597
15598 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15599 msgid "XVimage chroma format"
15600 msgstr "XVimage farve format"
15601
15602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15603 msgid ""
15604 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15605 "to improve performances by using the most efficient one."
15606 msgstr ""
15607 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15608 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15609
15610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15611 msgid "XVideo extension video output"
15612 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15613
15614 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15615 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/visualization/goom.c:58
15619 msgid "Goom display width"
15620 msgstr "Goom billedets bredde."
15621
15622 #: modules/visualization/goom.c:59
15623 msgid "Goom display height"
15624 msgstr "Goom billedets højde"
15625
15626 #: modules/visualization/goom.c:60
15627 msgid ""
15628 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15629 "will be prettier but more CPU intensive)."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/visualization/goom.c:63
15633 msgid "Goom animation speed"
15634 msgstr "Goom animeringshastighed"
15635
15636 #: modules/visualization/goom.c:64
15637 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15638 msgstr ""
15639 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15640 "10)"
15641
15642 #: modules/visualization/goom.c:70
15643 msgid "Goom"
15644 msgstr "Goom"
15645
15646 #: modules/visualization/goom.c:71
15647 msgid "Goom effect"
15648 msgstr "Goom effekt"
15649
15650 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15651 msgid "Effects list"
15652 msgstr "Liste over effekter"
15653
15654 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15655 #, fuzzy
15656 msgid ""
15657 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15658 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15659 msgstr ""
15660 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15661 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15662
15663 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15664 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15668 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15672 msgid "Number of bands"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15676 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15680 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15684 msgid "Band separator"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15688 msgid "Number of blank pixels between bands."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15692 msgid "Amplification"
15693 msgstr "Forstærkning"
15694
15695 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15696 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15700 msgid "Enable peaks"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15704 msgid "Defines whether to draw peaks."
15705 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15706
15707 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15708 msgid "Enable original graphic spectrum"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15714 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15715
15716 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Enable bands"
15719 msgstr "Aktivér lyd"
15720
15721 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Defines whether to draw the bands."
15724 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15725
15726 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Enable base"
15729 msgstr "Aktivér"
15730
15731 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15734 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15735
15736 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15737 msgid "Base pixel radius"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15741 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Spectral sections"
15747 msgstr "Valg"
15748
15749 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15750 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Peak height"
15756 msgstr "Video højde"
15757
15758 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15759 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15763 msgid "Peak extra width"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15767 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15771 msgid "V-plane color"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15775 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15779 msgid "Number of stars"
15780 msgstr "Antal stjerner"
15781
15782 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15783 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15784 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15785
15786 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15787 msgid "Visualizer"
15788 msgstr "Visualiserings plugin"
15789
15790 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15791 msgid "Visualizer filter"
15792 msgstr "Visualiseringsfilter"
15793
15794 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15795 msgid "Spectrum analyser"
15796 msgstr "Spektrum"
15797
15798 #: modules/visualization/xosd.c:63
15799 msgid "Flip vertical position"
15800 msgstr "Vend den vertikale position"
15801
15802 #: modules/visualization/xosd.c:64
15803 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15804 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15805
15806 #: modules/visualization/xosd.c:67
15807 msgid "Vertical offset"
15808 msgstr "Vertikal forskydning"
15809
15810 #: modules/visualization/xosd.c:68
15811 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15812 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15813
15814 #: modules/visualization/xosd.c:70
15815 msgid "Shadow offset"
15816 msgstr "Skygge forskydning"
15817
15818 #: modules/visualization/xosd.c:71
15819 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15820 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15821
15822 #: modules/visualization/xosd.c:74
15823 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15824 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15825
15826 #: modules/visualization/xosd.c:82
15827 msgid "XOSD interface"
15828 msgstr "XOSD grænseflade"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "from "
15832 #~ msgstr "Fra"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "Yes"
15836 #~ msgstr "Bytes"
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "No"
15840 #~ msgstr "Type"
15841
15842 #~ msgid "Save As..."
15843 #~ msgstr "Gem som..."
15844
15845 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15846 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15847
15848 #~ msgid "Netsync"
15849 #~ msgstr "Netsynk"
15850
15851 #~ msgid "Item Info"
15852 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "type : "
15856 #~ msgstr "type"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "URL : "
15860 #~ msgstr "URL:"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "file size : "
15864 #~ msgstr "Video størrelse"
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Choose a mirror"
15868 #~ msgstr "Vælg mappe"
15869
15870 #~ msgid "Time To Live"
15871 #~ msgstr "Time To Live"
15872
15873 #~ msgid " "
15874 #~ msgstr " "
15875
15876 #~ msgid "SLP announce"
15877 #~ msgstr "SLP annoncering"
15878
15879 #~ msgid "SLP announcing"
15880 #~ msgstr "SLP annoncering"
15881
15882 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15883 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15884
15885 #~ msgid ""
15886 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15887 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15888 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15889 #~ "\n"
15890 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15891 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15892 #~ "\n"
15893 #~ "For more information, have a look at the web site."
15894 #~ msgstr ""
15895 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15896 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15897 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15898 #~ "\n"
15899 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15900 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15901 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15902 #~ "\n"
15903 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15904
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15907 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15908
15909 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15910 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15911
15912 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15913 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15914
15915 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15916 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15917
15918 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15919 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15920
15921 #, fuzzy
15922 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15923 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15924
15925 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15926 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15927
15928 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15929 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15930
15931 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15932 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15933
15934 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15935 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15936
15937 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15938 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15939
15940 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15941 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "Shout"
15945 #~ msgstr "Shoutcast"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "1:1"
15949 #~ msgstr "X11"
15950
15951 #~ msgid "Segment "
15952 #~ msgstr "Segment"
15953
15954 #~ msgid "Track "
15955 #~ msgstr "Indlæg"
15956
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid ""
15959 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15960 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Windows GAPI"
15964 #~ msgstr "Vindue"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Windows GDI"
15968 #~ msgstr "Vindue"
15969
15970 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15971 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15972
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "Open MRL"
15975 #~ msgstr "OpenGL"
15976
15977 #~ msgid "Audio output volume"
15978 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15979
15980 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15981 #~ msgstr ""
15982 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15983 #~ "MPEG-2 streams."
15984
15985 #~ msgid "Network interface address"
15986 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15987
15988 #~ msgid "Choose program (SID)"
15989 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15990
15991 #~ msgid "Choose programs"
15992 #~ msgstr "Vælg programmer"
15993
15994 #~ msgid "Choose audio track"
15995 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15996
15997 #~ msgid "Choose subtitles track"
15998 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15999
16000 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16001 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
16002
16003 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16004 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16005
16006 #~ msgid "Old playlist open"
16007 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16008
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Current version"
16011 #~ msgstr "Farve invertering"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Your version"
16015 #~ msgstr "Farve invertering"
16016
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "Mirror"
16019 #~ msgstr "Fejl"
16020
16021 #~ msgid "SAP announces"
16022 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Streamming"
16026 #~ msgstr "Streaming"
16027
16028 #~ msgid "Channel mixer"
16029 #~ msgstr "Kanal mixer"
16030
16031 #~ msgid ""
16032 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16033 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16034 #~ "headphone."
16035 #~ msgstr ""
16036 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16037 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "About VLC media player..."
16041 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Wizard..."
16045 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16046
16047 #~ msgid "Controls"
16048 #~ msgstr "Styring"
16049
16050 #~ msgid "Random effect"
16051 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16052
16053 #~ msgid "SLP input"
16054 #~ msgstr "SLP inddata"
16055
16056 #~ msgid "Motion threshold"
16057 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16058
16059 #~ msgid "Joystick device"
16060 #~ msgstr "Joystick enhed"
16061
16062 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16063 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16064
16065 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16066 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16067
16068 #~ msgid "Wait time (ms)"
16069 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16070
16071 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16072 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16073
16074 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16075 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16076
16077 #~ msgid "Joystick control interface"
16078 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16079
16080 #~ msgid "Show tooltips"
16081 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16082
16083 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16084 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16085
16086 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16087 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16088
16089 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16090 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16091
16092 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16093 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16094
16095 #~ msgid ""
16096 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16097 #~ "preferences menu will occupy."
16098 #~ msgstr ""
16099 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16100 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16101
16102 #~ msgid "Interface default search path"
16103 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16104
16105 #~ msgid ""
16106 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16107 #~ "open when looking for a file."
16108 #~ msgstr ""
16109 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16110 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16111
16112 #~ msgid "GNOME interface"
16113 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16114
16115 #~ msgid "_Open File..."
16116 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16117
16118 #~ msgid "Open a file"
16119 #~ msgstr "Åbn en fil"
16120
16121 #~ msgid "Open _Disc..."
16122 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16123
16124 #~ msgid "Open Disc Media"
16125 #~ msgstr "Åbn medie"
16126
16127 #~ msgid "_Network stream..."
16128 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16129
16130 #~ msgid "Select a network stream"
16131 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16132
16133 #~ msgid "_Eject Disc"
16134 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16135
16136 #~ msgid "Eject disc"
16137 #~ msgstr "Skub disk ud"
16138
16139 #~ msgid "_Hide interface"
16140 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16141
16142 #~ msgid "Progr_am"
16143 #~ msgstr "Progr_am"
16144
16145 #~ msgid "Choose the program"
16146 #~ msgstr "Vælg programmet"
16147
16148 #~ msgid "_Title"
16149 #~ msgstr "_Titel"
16150
16151 #~ msgid "Choose title"
16152 #~ msgstr "Vælg titel"
16153
16154 #~ msgid "_Chapter"
16155 #~ msgstr "_Kapitel"
16156
16157 #~ msgid "Choose chapter"
16158 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16159
16160 #~ msgid "_Playlist..."
16161 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16162
16163 #~ msgid "Open the playlist window"
16164 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16165
16166 #~ msgid "_Modules..."
16167 #~ msgstr "_Moduler..."
16168
16169 #~ msgid "Open the module manager"
16170 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16171
16172 #~ msgid "Messages..."
16173 #~ msgstr "Beskeder..."
16174
16175 #~ msgid "Open the messages window"
16176 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16177
16178 #~ msgid "_Language"
16179 #~ msgstr "_Sprog"
16180
16181 #~ msgid "Select audio channel"
16182 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16183
16184 #~ msgid "_Subtitles"
16185 #~ msgstr "_Undertekster"
16186
16187 #~ msgid "Select subtitles channel"
16188 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16189
16190 #~ msgid "_Fullscreen"
16191 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16192
16193 #~ msgid "_Audio"
16194 #~ msgstr "_Lyd"
16195
16196 #~ msgid "_Video"
16197 #~ msgstr "_Video"
16198
16199 #~ msgid "Open disc"
16200 #~ msgstr "Åbn disk"
16201
16202 #~ msgid "Net"
16203 #~ msgstr "Net"
16204
16205 #~ msgid "Sat"
16206 #~ msgstr "Sat"
16207
16208 #~ msgid "Open a satellite card"
16209 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16210
16211 #~ msgid "Stop stream"
16212 #~ msgstr "Stop stream"
16213
16214 #~ msgid "Eject"
16215 #~ msgstr "Skub ud"
16216
16217 #~ msgid "Pause stream"
16218 #~ msgstr "Pause stream"
16219
16220 #~ msgid "Fast"
16221 #~ msgstr "Hurtig"
16222
16223 #~ msgid "Prev"
16224 #~ msgstr "Forrige"
16225
16226 #~ msgid "Previous file"
16227 #~ msgstr "Forrige fil"
16228
16229 #~ msgid "Next file"
16230 #~ msgstr "Næste fil"
16231
16232 #~ msgid "Title:"
16233 #~ msgstr "Titel:"
16234
16235 #~ msgid "Select previous title"
16236 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16237
16238 #~ msgid "Chapter:"
16239 #~ msgstr "Kapitel:"
16240
16241 #~ msgid "Select previous chapter"
16242 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16243
16244 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16245 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16246
16247 #~ msgid "_Network Stream..."
16248 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16249
16250 #~ msgid "_Jump..."
16251 #~ msgstr "_Hop..."
16252
16253 #~ msgid "Switch program"
16254 #~ msgstr "Skift program"
16255
16256 #~ msgid "_Navigation"
16257 #~ msgstr "_Navigering"
16258
16259 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16260 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16261
16262 #~ msgid "Toggle _Interface"
16263 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16264
16265 #~ msgid "Playlist..."
16266 #~ msgstr "Spilleliste..."
16267
16268 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16269 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16270
16271 #~ msgid ""
16272 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16273 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16274 #~ msgstr ""
16275 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16276 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16277
16278 #~ msgid "Open Stream"
16279 #~ msgstr "Åbn stream"
16280
16281 #~ msgid "Open Target:"
16282 #~ msgstr "Åbn mål:"
16283
16284 #~ msgid "Symbol Rate"
16285 #~ msgstr "Symbol Rate"
16286
16287 #~ msgid "Polarization"
16288 #~ msgstr "Polarisering"
16289
16290 #~ msgid "FEC"
16291 #~ msgstr "FEC"
16292
16293 #~ msgid "Vertical"
16294 #~ msgstr "Vertikal"
16295
16296 #~ msgid "Horizontal"
16297 #~ msgstr "Horisontal"
16298
16299 #~ msgid "Satellite"
16300 #~ msgstr "Satelit"
16301
16302 #~ msgid "stream output"
16303 #~ msgstr "stream uddata"
16304
16305 #~ msgid "Modules"
16306 #~ msgstr "Moduler"
16307
16308 #~ msgid ""
16309 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16310 #~ "version."
16311 #~ msgstr ""
16312 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16313 #~ "version."
16314
16315 #~ msgid "Item"
16316 #~ msgstr "Element"
16317
16318 #~ msgid "Invert"
16319 #~ msgstr "Invertér"
16320
16321 #~ msgid "Jump to: "
16322 #~ msgstr "Hop til: "
16323
16324 #~ msgid "stream output (MRL)"
16325 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16326
16327 #~ msgid "Destination Target: "
16328 #~ msgstr "Modtager:"
16329
16330 #~ msgid "Path:"
16331 #~ msgstr "Sti:"
16332
16333 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16334 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16335
16336 #~ msgid "Gtk+ interface"
16337 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16338
16339 #~ msgid "_File"
16340 #~ msgstr "_Fil"
16341
16342 #~ msgid "_Close"
16343 #~ msgstr "_Luk"
16344
16345 #~ msgid "Close the window"
16346 #~ msgstr "Luk vinduet"
16347
16348 #~ msgid "E_xit"
16349 #~ msgstr "_Afslut"
16350
16351 #~ msgid "Exit the program"
16352 #~ msgstr "Afslut programmet"
16353
16354 #~ msgid "_View"
16355 #~ msgstr "_Vis"
16356
16357 #~ msgid "Hide the main interface window"
16358 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16359
16360 #~ msgid "Navigate through the stream"
16361 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16362
16363 #~ msgid "_Settings"
16364 #~ msgstr "_Opsætning"
16365
16366 #~ msgid "_Preferences..."
16367 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16368
16369 #~ msgid "Configure the application"
16370 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16371
16372 #~ msgid "_Help"
16373 #~ msgstr "_Hjælp"
16374
16375 #~ msgid "_About..."
16376 #~ msgstr "_Om..."
16377
16378 #~ msgid "About this application"
16379 #~ msgstr "Om dette program"
16380
16381 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16382 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16383
16384 #~ msgid "Go Backward"
16385 #~ msgstr "Gå tilbage"
16386
16387 #~ msgid "Stop Stream"
16388 #~ msgstr "Stop stream"
16389
16390 #~ msgid "Play Stream"
16391 #~ msgstr "Afspil stream"
16392
16393 #~ msgid "Pause Stream"
16394 #~ msgstr "Pause stream"
16395
16396 #~ msgid "Play Slower"
16397 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16398
16399 #~ msgid "Play Faster"
16400 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16401
16402 #~ msgid "Open Playlist"
16403 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16404
16405 #~ msgid "Previous File"
16406 #~ msgstr "Forrige fil"
16407
16408 #~ msgid "Next File"
16409 #~ msgstr "Næste fil"
16410
16411 #~ msgid "_Play"
16412 #~ msgstr "_Afspil"
16413
16414 #~ msgid "Authors"
16415 #~ msgstr "Forfattere"
16416
16417 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16418 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16419
16420 #~ msgid "Open Target"
16421 #~ msgstr "Åbn mål"
16422
16423 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16424 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16425
16426 #~ msgid "Select a subtitles file"
16427 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16428
16429 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16430 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16431
16432 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16433 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16434
16435 #~ msgid "Use stream output"
16436 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16437
16438 #~ msgid "Stream output configuration "
16439 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16440
16441 #~ msgid "Select File"
16442 #~ msgstr "Vælg fil"
16443
16444 #~ msgid "Jump"
16445 #~ msgstr "Hop"
16446
16447 #~ msgid "Go To:"
16448 #~ msgstr "Gå til:"
16449
16450 #~ msgid "s."
16451 #~ msgstr "s."
16452
16453 #~ msgid "m:"
16454 #~ msgstr "m:"
16455
16456 #~ msgid "h:"
16457 #~ msgstr "t:"
16458
16459 #~ msgid "Selected"
16460 #~ msgstr "Valgte"
16461
16462 #~ msgid "_Crop"
16463 #~ msgstr "_Beskær"
16464
16465 #~ msgid "_Invert"
16466 #~ msgstr "_Invertér"
16467
16468 #~ msgid "_Select"
16469 #~ msgstr "_Vælg"
16470
16471 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16472 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16473
16474 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16475 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16476
16477 #~ msgid "Title %d (%d)"
16478 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16479
16480 #~ msgid "Chapter %d"
16481 #~ msgstr "Kapitel %d"
16482
16483 #~ msgid "PBC LID"
16484 #~ msgstr "PBC LID"
16485
16486 #~ msgid "Selected:"
16487 #~ msgstr "Valgte:"
16488
16489 #~ msgid "Disk type"
16490 #~ msgstr "Disk type"
16491
16492 #~ msgid "Starting position"
16493 #~ msgstr "Startende position"
16494
16495 #~ msgid "Title "
16496 #~ msgstr "Titel "
16497
16498 #~ msgid "Chapter "
16499 #~ msgstr "Kapitel "
16500
16501 #~ msgid "Device name "
16502 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16503
16504 #~ msgid "Languages"
16505 #~ msgstr "Sprog"
16506
16507 #~ msgid "language"
16508 #~ msgstr "sprog"
16509
16510 #~ msgid "Open &Disk"
16511 #~ msgstr "Åbn &disk"
16512
16513 #~ msgid "Open &Stream"
16514 #~ msgstr "Åbn &stream"
16515
16516 #~ msgid "&Backward"
16517 #~ msgstr "&Tilbage"
16518
16519 #~ msgid "&Stop"
16520 #~ msgstr "&Stop"
16521
16522 #~ msgid "&Play"
16523 #~ msgstr "&Afspil"
16524
16525 #~ msgid "P&ause"
16526 #~ msgstr "P&ause"
16527
16528 #~ msgid "&Slow"
16529 #~ msgstr "&Langsom"
16530
16531 #~ msgid "Fas&t"
16532 #~ msgstr "&Hurtig"
16533
16534 #~ msgid "Stream info..."
16535 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16536
16537 #~ msgid "Opens an existing document"
16538 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16539
16540 #~ msgid "Opens a recently used file"
16541 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16542
16543 #~ msgid "Quits the application"
16544 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16545
16546 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16547 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16548
16549 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16550 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16551
16552 #~ msgid "Opens a disk"
16553 #~ msgstr "Åbner en disk"
16554
16555 #~ msgid "Opens a network stream"
16556 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16557
16558 #~ msgid "Starts playback"
16559 #~ msgstr "Starter afspilning"
16560
16561 #~ msgid "Ready."
16562 #~ msgstr "Klar."
16563
16564 #~ msgid "Opening file..."
16565 #~ msgstr "Åbner fil..."
16566
16567 #~ msgid "Exiting..."
16568 #~ msgstr "Afslutter..."
16569
16570 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16571 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16572
16573 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16574 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16575
16576 #~ msgid "KDE interface"
16577 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16578
16579 #~ msgid "path to ui.rc file"
16580 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16581
16582 #~ msgid "Messages:"
16583 #~ msgstr "Beskeder:"
16584
16585 #~ msgid "Protocol"
16586 #~ msgstr "Protokol"
16587
16588 #~ msgid "Address "
16589 #~ msgstr "Adresse "
16590
16591 #~ msgid "Port "
16592 #~ msgstr "Port "
16593
16594 #~ msgid "&Save"
16595 #~ msgstr "&Gem"
16596
16597 #~ msgid "Qt interface"
16598 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16599
16600 #~ msgid "Video Filters"
16601 #~ msgstr "Video filtre"
16602
16603 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16604 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16605
16606 #~ msgid "Satellite input"
16607 #~ msgstr "Satelit inddata"
16608
16609 #, fuzzy
16610 #~ msgid "< Back"
16611 #~ msgstr "Tilbage"
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid "Next >"
16615 #~ msgstr "Næste"
16616
16617 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16618 #~ msgstr ""
16619 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16620 #~ "på din computer."
16621
16622 #~ msgid ""
16623 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16624 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16625 #~ "all of them"
16626 #~ msgstr ""
16627 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16628 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16629 #~ "adgang til dem alle."
16630
16631 #~ msgid "Choose here your input stream"
16632 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16633
16634 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16635 #~ msgstr ""
16636 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16637 #~ "aktiver denne."
16638
16639 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16640 #~ msgstr ""
16641 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16642 #~ "aktiver denne."
16643
16644 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16645 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16646
16647 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16648 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16649
16650 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16651 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16652
16653 #~ msgid "DivX first version"
16654 #~ msgstr "DivX første version"
16655
16656 #~ msgid "DivX second version"
16657 #~ msgstr "DivX anden version"
16658
16659 #~ msgid "DivX third version"
16660 #~ msgstr "DivX tredje version"
16661
16662 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16663 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16664
16665 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16666 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16667
16668 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16669 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16670
16671 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16672 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16673
16674 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16675 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16676
16677 #~ msgid "DVD audio format"
16678 #~ msgstr "DVD lydformat"
16679
16680 #~ msgid "RAW"
16681 #~ msgstr "RAW"
16682
16683 #~ msgid "MPEG4"
16684 #~ msgstr "MPEG4"
16685
16686 #~ msgid "WAV"
16687 #~ msgstr "WAV"
16688
16689 #~ msgid "Greek"
16690 #~ msgstr "Græsk"
16691
16692 #~ msgid "Brazilian"
16693 #~ msgstr "Brasiliensk"
16694
16695 #~ msgid ""
16696 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16697 #~ "(Basic authentication only)."
16698 #~ msgstr ""
16699 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16700 #~ "(Basal autorisation)"
16701
16702 #~ msgid "A/52"
16703 #~ msgstr "A/52"
16704
16705 #~ msgid "Toolame"
16706 #~ msgstr "Toolame"
16707
16708 #~ msgid "Vorbis"
16709 #~ msgstr "Vorbis"
16710
16711 #~ msgid "Showintf"
16712 #~ msgstr "Showintf"
16713
16714 #~ msgid "Telnet"
16715 #~ msgstr "Telnet"
16716
16717 #~ msgid "Matroska"
16718 #~ msgstr "Matroska"
16719
16720 #~ msgid "MPEG-TS"
16721 #~ msgstr "MPEG-TS"
16722
16723 #~ msgid "TY"
16724 #~ msgstr "TY"
16725
16726 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16727 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16728
16729 #~ msgid "Control"
16730 #~ msgstr "Control"
16731
16732 #~ msgid "Ncurses"
16733 #~ msgstr "Ncurses"
16734
16735 #~ msgid "I263"
16736 #~ msgstr "I263"
16737
16738 #~ msgid "&Invert"
16739 #~ msgstr "&Invertér"
16740
16741 #~ msgid "&Select All"
16742 #~ msgstr "&Vælg alle"
16743
16744 #~ msgid "PLS file"
16745 #~ msgstr "PLS fil"
16746
16747 #~ msgid "wxWindows"
16748 #~ msgstr "wxWindows"
16749
16750 #~ msgid "MPJPEG"
16751 #~ msgstr "MPJPEG"
16752
16753 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16754 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16755
16756 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16757 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16758
16759 #~ msgid "DirectX"
16760 #~ msgstr "DirectX"
16761
16762 #~ msgid "PNG"
16763 #~ msgstr "PNG"
16764
16765 #~ msgid "Picture"
16766 #~ msgstr "Billede"
16767
16768 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16769 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16770
16771 #~ msgid "XVideo"
16772 #~ msgstr "XVideo"
16773
16774 #~ msgid "AAC demuxer"
16775 #~ msgstr "AAC demuxer"
16776
16777 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16778 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16779
16780 #~ msgid "Screenshot Path"
16781 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16782
16783 #~ msgid "Screenshot Format"
16784 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16785
16786 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16787 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16788
16789 #~ msgid ""
16790 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16791 #~ "\n"
16792 #~ msgstr ""
16793 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16794 #~ "\n"
16795
16796 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16797 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
16798
16799 #~ msgid "Server port"
16800 #~ msgstr "Server port"
16801
16802 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16803 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16804
16805 #~ msgid ""
16806 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16807 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16808
16809 #~ msgid "Choose a stream output"
16810 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16811
16812 #~ msgid "Empty if no stream output."
16813 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16814
16815 #~ msgid "Loop playlist on end"
16816 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16817
16818 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16819 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16820
16821 #~ msgid "Vol %%%d"
16822 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16823
16824 #~ msgid "Vol %d%%"
16825 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16826
16827 #~ msgid "Extended help"
16828 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16829
16830 #~ msgid "List additional commands."
16831 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16832
16833 #~ msgid "vlc preferences"
16834 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16835
16836 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16837 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16838
16839 #~ msgid "Select file or directory"
16840 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16841
16842 #~ msgid "Repeat"
16843 #~ msgstr "Gentag"
16844
16845 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16846 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16847
16848 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16849 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"