1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc/vlc.h:578
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
57 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 msgid "Settings for VLC interfaces"
63 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
65 #: include/vlc_config_cat.h:42
66 msgid "General interface setttings"
67 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
69 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
73 #: include/vlc_config_cat.h:45
74 msgid "Control interface settings"
75 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
77 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
81 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
91 #: include/vlc_config_cat.h:52
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lydindstillinger"
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:403
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringer"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringer"
117 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Udgangsmoduler"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
126 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
133 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
135 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:174
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video indstillinger"
149 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Generelle video indstillinger"
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
157 #: include/vlc_config_cat.h:84
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
159 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:86
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertekster/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
170 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
171 "overlægning af billeder"
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 msgid "Text rendering"
175 msgstr "Tekstudførelse"
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
179 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
180 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
182 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
183 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
185 #: include/vlc_config_cat.h:95
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:96
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here"
194 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
195 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
211 #: include/vlc_config_cat.h:104
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Adgangfilter moduler"
216 #: include/vlc_config_cat.h:106
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
223 #: include/vlc_config_cat.h:110
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
229 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgstr "Video Codec's"
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgstr "Audio codec's"
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
260 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
265 #: include/vlc_config_cat.h:128
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287 #: include/vlc_config_cat.h:138
291 #: include/vlc_config_cat.h:139
293 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
294 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
295 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
303 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
306 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
333 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
342 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
343 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
364 #: include/vlc_config_cat.h:173
366 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
367 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
370 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
371 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
372 "('service opdagelsesmoduler')"
374 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
378 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Opdagelse af tjenester"
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
388 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
391 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 #: include/vlc_config_cat.h:181
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
400 #: include/vlc_config_cat.h:183
402 msgstr "CPU indstillinger"
404 #: include/vlc_config_cat.h:184
406 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
407 "probably not touch that."
409 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
410 "sandsynligvis ikke ændre noget."
412 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
420 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
421 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
426 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
428 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
430 #: include/vlc_config_cat.h:195
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
438 #: include/vlc_config_cat.h:198
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
442 #: include/vlc_config_cat.h:201
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "Indstillinger for encoders"
446 #: include/vlc_config_cat.h:203
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
452 #: include/vlc_config_cat.h:207
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
456 #: include/vlc_config_cat.h:209
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
460 #: include/vlc_config_cat.h:211
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
464 #: include/vlc_config_cat.h:213
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
469 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
470 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Indstillinger for video filtre"
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
480 #: include/vlc_config_cat.h:224
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
484 #: include/vlc_interface.h:137
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
491 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
492 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
495 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
498 #: modules/misc/growl.c:171
499 msgid "Meta-information"
500 msgstr "Meta-oplysninger"
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: include/vlc_meta.h:32
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
532 msgid "Album/movie/show title"
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
548 #: include/vlc_meta.h:38
552 #: include/vlc_meta.h:39
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
566 #: include/vlc_meta.h:42
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
574 #: include/vlc_meta.h:45
576 msgstr "CDDB kunstner"
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "CDDB Category"
580 msgstr "CDDB kategori"
582 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgstr "CDDB disk ID"
586 #: include/vlc_meta.h:48
587 msgid "CDDB Extended Data"
588 msgstr "CDDB udvidet data"
590 #: include/vlc_meta.h:49
594 #: include/vlc_meta.h:50
598 #: include/vlc_meta.h:51
602 #: include/vlc_meta.h:53
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-tekst arrangør"
606 #: include/vlc_meta.h:54
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-tekst kmponist"
610 #: include/vlc_meta.h:55
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-tekst disk ID"
614 #: include/vlc_meta.h:56
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-tekst genre"
618 #: include/vlc_meta.h:57
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-tekst besked"
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-tekst sangskriver"
626 #: include/vlc_meta.h:59
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-tekst kunstner"
630 #: include/vlc_meta.h:60
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "CD-tekst titel"
634 #: include/vlc_meta.h:62
635 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 msgstr "ISO-9660 program ID"
638 #: include/vlc_meta.h:63
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
642 #: include/vlc_meta.h:64
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr "ISO-9660 udgiver"
646 #: include/vlc_meta.h:65
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
650 #: include/vlc_meta.h:66
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
654 #: include/vlc_meta.h:68
658 #: include/vlc_meta.h:69
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Codec beskrivelse"
662 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
663 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
668 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
673 #: src/audio_output/ainput.c:84
677 #: src/audio_output/ainput.c:86
681 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
687 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
688 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
689 msgid "Audio filters"
692 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
693 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
695 msgid "Audio Channels"
698 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
699 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
700 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
701 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
702 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
703 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
707 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
708 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
709 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
712 #: modules/video_filter/time.c:96
716 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
717 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
718 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
719 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
721 #: modules/video_filter/time.c:96
725 #: src/audio_output/output.c:135
726 msgid "Dolby Surround"
727 msgstr "Dolby Surround"
729 #: src/audio_output/output.c:147
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Omvendt stereo"
733 #: src/extras/getopt.c:636
735 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
738 #: src/extras/getopt.c:661
740 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
743 #: src/extras/getopt.c:666
745 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
746 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
748 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
750 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
751 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
753 #: src/extras/getopt.c:713
755 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
756 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
758 #: src/extras/getopt.c:717
760 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
761 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
763 #: src/extras/getopt.c:743
765 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
766 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
768 #: src/extras/getopt.c:746
770 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
771 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
773 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
775 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
776 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:823
780 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
781 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
783 #: src/extras/getopt.c:841
785 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
786 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
788 #: src/input/control.c:283
793 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
794 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
795 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
800 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
801 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
806 #: src/input/es_out.c:1575
811 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
817 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
822 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
827 #: src/input/es_out.c:1595
831 #: src/input/es_out.c:1596
836 #: src/input/es_out.c:1600
837 msgid "Bits per sample"
838 msgstr "Bits pr. sample"
840 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
841 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
845 #: src/input/es_out.c:1605
850 #: src/input/es_out.c:1614
854 #: src/input/es_out.c:1620
855 msgid "Display resolution"
856 msgstr "Skærm opløsning"
858 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
862 #: src/input/es_out.c:1633
864 msgstr "Undertekster"
866 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
867 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
868 #: modules/gui/macosx/output.m:392
872 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
873 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
878 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
883 #: src/input/var.c:115
887 #: src/input/var.c:131
891 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
897 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
902 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
907 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
912 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "Undertekstspor"
917 #: src/input/var.c:256
921 #: src/input/var.c:261
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "Forrige titel"
925 #: src/input/var.c:284
930 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
935 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
938 msgstr "Næste kapitel"
940 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "Forrige kapitel"
945 #: src/interface/interaction.c:429
950 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
954 #: src/interface/interface.c:344
955 msgid "Switch interface"
956 msgstr "Skift interface"
958 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "Tilføj grænseflade"
963 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
964 #: src/misc/modules.c:1984
970 msgstr "Hjælpeindstillinger"
972 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
976 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
980 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
985 msgid " (default enabled)"
986 msgstr " (slået til som standard)"
989 msgid " (default disabled)"
990 msgstr " (slået fra som standard)"
994 msgid "VLC version %s\n"
995 msgstr "Farve invertering"
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1002 #: src/libvlc.c:2447
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1007 #: src/libvlc.c:2449
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1012 #: src/libvlc.c:2480
1016 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1019 #: src/libvlc.c:2501
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1028 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1034 msgid "American English"
1039 msgid "British English"
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1050 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 msgstr "Portugisisk"
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1104 msgid "Simplified Chinese"
1108 msgid "Chinese Traditional"
1113 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1114 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1115 "various related options."
1117 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1118 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1119 "diverse relaterede indstillinger."
1122 msgid "Interface module"
1123 msgstr "Grænseflade-modul"
1127 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1128 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1130 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1131 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1133 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1135 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1139 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1140 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1141 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1142 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1145 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1146 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1147 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1150 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1151 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1154 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1155 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1160 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1161 "1=warnings, 2=debug)."
1163 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1164 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1172 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1173 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1177 msgid "Default stream"
1178 msgstr "Som standard sat til admin"
1182 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1183 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1187 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1188 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1190 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1191 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1194 msgid "Color messages"
1195 msgstr "Farve beskeder"
1199 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1200 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1202 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1203 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1206 msgid "Show advanced options"
1207 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1211 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1212 "all the available options, including those that most users should never "
1215 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1216 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1218 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1220 msgid "Show interface with mouse"
1221 msgstr "Vis grænseflade"
1225 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1226 "edge of the screen in fullscreen mode."
1231 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1232 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1233 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1234 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1237 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1238 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1239 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1240 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1243 msgid "Audio output module"
1244 msgstr "Lyd udgangs modul"
1248 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1249 "default behavior is to automatically select the best method available."
1251 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1252 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1254 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1255 msgid "Enable audio"
1256 msgstr "Aktivér lyd"
1260 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1261 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1263 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1264 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1267 msgid "Force mono audio"
1268 msgstr "Tving mono lyd"
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1276 msgid "Default audio volume"
1277 msgstr "Standardenheder"
1281 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1283 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1287 msgid "Audio output saved volume"
1288 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1291 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1292 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1296 msgid "Audio output volume step"
1297 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1302 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1305 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1314 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1315 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1317 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1318 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1321 msgid "High quality audio resampling"
1326 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1327 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1328 "resampling algorithm will be used instead."
1332 msgid "Audio desynchronization compensation"
1337 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1338 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1343 msgid "Preferred audio output channels mode"
1344 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1348 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1349 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1350 "the audio stream being played)."
1354 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1355 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1359 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1360 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1362 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1363 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1388 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1389 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1392 msgid "Audio visualizations "
1393 msgstr "Lydvisualiseringer "
1396 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1398 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1403 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1404 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1405 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1406 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1411 msgid "Video output module"
1412 msgstr "Video udgangs modul"
1416 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1417 "default behavior is to automatically select the best method available."
1420 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1421 msgid "Enable video"
1422 msgstr "Aktivér video"
1426 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1427 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1429 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1430 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1432 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1434 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1436 msgstr "Video bredde"
1440 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1441 "video characteristics."
1443 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1446 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1448 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1449 msgid "Video height"
1450 msgstr "Video højde"
1454 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1455 "video characteristics."
1457 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1461 msgid "Video x coordinate"
1462 msgstr "Video x-kordinat"
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1471 msgid "Video y coordinate"
1472 msgstr "Video y-kordinat"
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1482 msgstr "Video titel"
1485 msgid "You can specify a custom video window title here."
1486 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1489 msgid "Video alignment"
1490 msgstr "Videoplacering"
1494 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1495 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1496 "combinations of these values)."
1498 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1499 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1500 "kombinationer af værdierne."
1502 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1503 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1504 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1505 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1509 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1510 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1512 #: modules/video_filter/time.c:96
1516 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1517 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1519 #: modules/video_filter/time.c:96
1523 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1524 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1526 #: modules/video_filter/time.c:97
1528 msgstr "Venstre-top"
1530 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1533 #: modules/video_filter/time.c:97
1537 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1540 #: modules/video_filter/time.c:97
1542 msgstr "Venstre-bund"
1544 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1545 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1547 #: modules/video_filter/time.c:97
1548 msgid "Bottom-Right"
1556 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1557 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1560 msgid "Grayscale video output"
1561 msgstr "Gråtone video-ud"
1565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1566 "can also allow you to save some processing power)."
1568 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1569 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1572 msgid "Fullscreen video output"
1573 msgstr "Fuldskærms video"
1577 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1579 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1583 msgid "Overlay video output"
1584 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1588 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1589 "your graphics card (hardware acceleration)."
1591 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1592 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1594 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1595 msgid "Always on top"
1596 msgstr "Altid øverst"
1599 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1600 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1603 msgid "Disable screensaver"
1607 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1613 msgstr "Logo filnavn"
1617 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1622 msgid "Log to syslog"
1626 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1630 msgid "Window decorations"
1631 msgstr "Vindue dekorationer"
1636 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1637 "etc... around the video."
1639 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1643 msgid "Video filter module"
1644 msgstr "Videofilter modul"
1648 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1649 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1651 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1652 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1655 msgid "Video snapshot directory"
1656 msgstr "Video snapshot mappe"
1660 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1664 msgid "Video snapshot format"
1665 msgstr "Video snapshot format"
1669 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1671 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1675 msgid "Display video snapshot preview"
1676 msgstr "Tag et video snapshot"
1680 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1686 msgid "Video cropping"
1687 msgstr "Video skalering"
1691 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1692 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1696 msgid "Source aspect ratio"
1701 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1702 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1703 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1704 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1705 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1709 msgid "Fix HDTV height"
1714 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1715 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1716 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1721 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1722 msgstr "Element udseendesforhold"
1726 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1727 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1728 "order to keep proportions."
1733 msgstr "Spring frames over"
1737 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1738 "your computer is not powerful enough"
1742 msgid "Quiet synchro"
1743 msgstr "Stille synkronisering"
1747 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1748 "the video output synchro."
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1759 msgid "Clock reference average counter"
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1767 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1768 "indstilling sættes til 10000."
1771 msgid "Clock synchronisation"
1772 msgstr "Clock synkronisering"
1776 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1780 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1781 msgid "Network synchronisation"
1782 msgstr "Netværkssynkronisering"
1786 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1787 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1790 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1791 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1793 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1797 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1798 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1802 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1803 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1816 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1817 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1820 msgid "MTU of the network interface"
1821 msgstr "Netværk kortets MTU"
1826 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1827 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1829 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1830 "vil det normalt være 1500."
1833 msgid "Hop limit (TTL)"
1838 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1839 "output (0 = use operating system built-in default)."
1844 msgid "IPv6 multicast output interface"
1845 msgstr "Joystick kontrol"
1849 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "Joystick kontrol"
1860 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1866 msgid "Program to select"
1871 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1872 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1873 "streams for example)."
1878 msgid "Programs to select"
1883 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1884 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1885 "streams for example)."
1888 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1896 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1899 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1900 msgid "Subtitles track"
1901 msgstr "Undertitel spor"
1905 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1907 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1911 msgid "Audio language"
1917 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1918 "three letter country code)."
1920 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1921 "bogstavs landekoder)"
1925 msgid "Subtitle language"
1926 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1930 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1931 "or tree letter country code)."
1933 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1934 "eller tre bogstavs landekoder)"
1938 msgid "Audio track ID"
1943 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1944 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1948 msgid "Subtitles track ID"
1949 msgstr "Undertitel spor"
1953 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1955 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1958 msgid "Input repetitions"
1959 msgstr "Inddata-repetitioner"
1962 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1963 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1965 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1966 msgid "Input start time (seconds)"
1967 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1969 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1970 msgid "Input stop time (seconds)"
1971 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1975 msgstr "Inddata liste"
1980 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1981 "concatenated after the normal one."
1983 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1986 msgid "Input slave (experimental)"
1987 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1991 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1992 "experimental, not all formats are supported."
1996 msgid "Bookmarks list for a stream"
1997 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2001 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2002 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2008 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2009 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2010 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2011 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2015 msgid "Force subtitle position"
2016 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2020 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2021 "over the movie. Try several positions."
2026 msgid "Enable sub-pictures"
2030 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2033 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2034 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2035 msgid "On Screen Display"
2036 msgstr "On Screen Display"
2040 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2041 "Display). You can disable this feature here."
2045 msgid "Subpictures filter module"
2050 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2055 msgid "Autodetect subtitle files"
2056 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2060 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2062 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2065 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2070 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2072 "0 = no subtitles autodetected\n"
2073 "1 = any subtitle file\n"
2074 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2075 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2076 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2080 msgid "Subtitle autodetection paths"
2081 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2085 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2086 "found in the current directory."
2088 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2089 "var fundet i den nuværende mappe."
2092 msgid "Use subtitle file"
2093 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2097 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2100 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2101 "finde din undertekstningsfil."
2109 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2110 "the drive letter (eg. D:)"
2112 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2113 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2116 msgid "This is the default DVD device to use."
2117 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2125 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2126 "scan for a suitable CD-ROM device."
2128 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2129 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2132 msgid "This is the default VCD device to use."
2133 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2136 msgid "Audio CD device"
2137 msgstr "Lyd cd enhed"
2141 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2142 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2144 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2145 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2148 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2149 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2151 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2153 msgstr "Gennemtving IPv6"
2157 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2160 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2161 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2165 msgstr "Gennemtving IPv4"
2169 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2172 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2173 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2176 msgid "TCP connection timeout in ms"
2177 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2181 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2182 "be set in millisecond units."
2186 msgid "SOCKS server"
2187 msgstr "SOCKS server"
2191 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2192 "port . It will be used for all TCP connections"
2194 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2195 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2198 msgid "SOCKS user name"
2199 msgstr "SOCKS brugernavn"
2203 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2206 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2210 msgid "SOCKS password"
2211 msgstr "SOCKS adgangskode"
2215 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2218 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2222 msgid "Title metadata"
2223 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2226 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2227 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2230 msgid "Author metadata"
2231 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2234 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2235 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2238 msgid "Artist metadata"
2239 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2242 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2243 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2246 msgid "Genre metadata"
2247 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2250 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2251 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2254 msgid "Copyright metadata"
2255 msgstr "Copyright metadata"
2258 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2259 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2262 msgid "Description metadata"
2263 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2266 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2267 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2270 msgid "Date metadata"
2271 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2274 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2275 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2278 msgid "URL metadata"
2279 msgstr "URL meta-oplysninger"
2282 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2283 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2287 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2288 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2289 "can break playback of all your streams."
2291 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2292 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2293 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2296 msgid "Preferred codecs list"
2297 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2301 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2302 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2305 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2306 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2310 msgid "Preferred encoders list"
2311 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2315 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2317 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2318 "prioriteret rækkefølge"
2322 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2325 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2329 msgid "Default stream output chain"
2330 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2334 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2335 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2340 msgid "Enable streaming of all ES"
2341 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2344 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2345 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2348 msgid "Display while streaming"
2349 msgstr "Vis under streamning"
2352 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2353 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2356 msgid "Enable video stream output"
2357 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2361 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2362 "stream output facility when this last one is enabled."
2366 msgid "Enable audio stream output"
2367 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2371 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2372 "stream output facility when this last one is enabled."
2377 msgid "Enable SPU stream output"
2378 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2382 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2383 "stream output facility when this last one is enabled."
2387 msgid "Keep stream output open"
2388 msgstr "Hold stream udgang åben"
2392 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2393 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2398 msgid "Preferred packetizer list"
2403 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2411 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2415 msgid "Access output module"
2416 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2419 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2423 msgid "Control SAP flow"
2428 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2429 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2433 msgid "SAP announcement interval"
2434 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2438 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2439 "between SAP announcements"
2444 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2445 "You should always leave all these enabled."
2449 msgid "Enable FPU support"
2450 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2454 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2456 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2459 msgid "Enable CPU MMX support"
2460 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2464 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2469 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2470 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2474 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2475 "advantage of them."
2476 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2479 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2480 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2484 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2485 "advantage of them."
2486 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2489 msgid "Enable CPU SSE support"
2490 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2494 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2496 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2499 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2500 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2504 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2506 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2509 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2510 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2514 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2515 "advantage of them."
2516 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2520 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2521 "overridden in the playlist dialog box."
2525 msgid "Automatically preparse files"
2530 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2531 "retrieve some metadata)."
2535 msgid "Services discovery modules"
2536 msgstr "Service opdagelses moduler"
2541 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2542 "Typical values are sap, hal, ..."
2544 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2545 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2548 msgid "Play files randomly forever"
2549 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2553 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2556 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2561 msgstr "Gentag alle"
2565 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2567 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2570 msgid "Repeat current item"
2571 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2575 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2578 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2579 "spilleliste element igen og igen."
2582 msgid "Play and stop"
2583 msgstr "Afspil og stop"
2586 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2591 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2592 "you really know what you are doing."
2596 msgid "Memory copy module"
2597 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2601 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2602 "select the fastest one supported by your hardware."
2606 msgid "Access module"
2607 msgstr "Adgangsmodul"
2611 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2612 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2613 "option unless you really know what you are doing."
2617 msgid "Access filter module"
2618 msgstr "Adgangfiltermodul"
2621 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2625 msgid "Demux module"
2626 msgstr "Demux modul"
2629 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2633 msgid "Allow real-time priority"
2634 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2638 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2639 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2640 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2641 "only activate this if you know what you're doing."
2643 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2644 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2645 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2646 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2649 msgid "Adjust VLC priority"
2650 msgstr "Juster VLC prioritet"
2654 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2655 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2660 msgid "Minimize number of threads"
2661 msgstr "Minimer antal tråde"
2664 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2666 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2669 msgid "Modules search path"
2670 msgstr "Søgemappe for moduler"
2674 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2679 msgid "VLM configuration file"
2680 msgstr "VLM opsætningsfil"
2684 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2685 "when VLM is launched."
2689 msgid "Use a plugins cache"
2690 msgstr "Brug en cache til plugins"
2694 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2695 "start time of VLC."
2699 msgid "Collect statistics"
2704 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2705 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2708 msgid "Run as daemon process"
2709 msgstr "Kør som dæmon proces"
2712 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2713 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2716 msgid "Allow only one running instance"
2717 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2721 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2722 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2723 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2724 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2725 "running instance or enqueue it."
2729 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2734 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2735 "playing current item."
2739 msgid "Increase the priority of the process"
2740 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2744 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2745 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2746 "could otherwise take too much processor time.\n"
2747 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2748 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2749 "require a reboot of your machine."
2751 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2752 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2753 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2754 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2755 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2758 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2764 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2769 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2774 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2775 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2776 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2777 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2778 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2782 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2784 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2787 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2789 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2790 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2796 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2797 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2799 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2802 msgstr "Afspil/Pause"
2805 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2813 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2814 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2821 msgid "Select the hotkey to use to play."
2822 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2824 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2825 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2830 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2831 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2833 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2834 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2836 msgstr "Langsommere"
2839 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2842 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2854 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2857 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2866 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2868 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2871 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2883 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2886 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2889 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2894 msgid "Select the hotkey to display the position."
2895 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2898 msgid "Very short backwards jump"
2903 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2904 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2908 msgid "Short backwards jump"
2913 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2914 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2917 msgid "Medium backwards jump"
2922 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2923 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2927 msgid "Long backwards jump"
2932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2933 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2936 msgid "Very short forward jump"
2941 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2946 msgid "Short forward jump"
2951 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2952 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2955 msgid "Medium forward jump"
2960 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2961 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2964 msgid "Long forward jump"
2969 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2973 msgid "Very short jump size"
2977 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2981 msgid "Short jump size"
2985 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2989 msgid "Medium jump size"
2993 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2998 msgid "Long jump size"
2999 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3002 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3005 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3011 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3012 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3019 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3020 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3023 msgid "Navigate down"
3024 msgstr "Navigér ned"
3027 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3028 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3031 msgid "Navigate left"
3032 msgstr "Navigér venstre"
3035 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3036 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3039 msgid "Navigate right"
3040 msgstr "Navigér højre"
3043 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3044 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3051 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3052 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3056 msgid "Go to the DVD menu"
3057 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3061 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3062 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3066 msgid "Select previous DVD title"
3067 msgstr "Vælg forrige titel"
3071 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3073 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3078 msgid "Select next DVD title"
3079 msgstr "Vælg næste kapitel"
3083 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3084 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3088 msgid "Select prev DVD chapter"
3089 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3093 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3095 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3100 msgid "Select next DVD chapter"
3101 msgstr "Vælg næste kapitel"
3105 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3106 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3110 msgstr "Lydstyrke op"
3113 msgid "Select the key to increase audio volume."
3114 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3118 msgstr "Lydstyrke ned"
3121 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3122 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3124 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3130 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3131 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3134 msgid "Subtitle delay up"
3135 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3138 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3142 msgid "Subtitle delay down"
3143 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3146 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3147 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3150 msgid "Audio delay up"
3151 msgstr "Lydforsinkelse op"
3154 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3155 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3158 msgid "Audio delay down"
3159 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3162 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3163 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3166 msgid "Play playlist bookmark 1"
3167 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3170 msgid "Play playlist bookmark 2"
3171 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3174 msgid "Play playlist bookmark 3"
3175 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3178 msgid "Play playlist bookmark 4"
3179 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3182 msgid "Play playlist bookmark 5"
3183 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3186 msgid "Play playlist bookmark 6"
3187 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3190 msgid "Play playlist bookmark 7"
3191 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3194 msgid "Play playlist bookmark 8"
3195 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3198 msgid "Play playlist bookmark 9"
3199 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3202 msgid "Play playlist bookmark 10"
3203 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3206 msgid "Select the key to play this bookmark."
3207 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3210 msgid "Set playlist bookmark 1"
3211 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3214 msgid "Set playlist bookmark 2"
3215 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3218 msgid "Set playlist bookmark 3"
3219 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3222 msgid "Set playlist bookmark 4"
3223 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3226 msgid "Set playlist bookmark 5"
3227 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3230 msgid "Set playlist bookmark 6"
3231 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3234 msgid "Set playlist bookmark 7"
3235 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3238 msgid "Set playlist bookmark 8"
3239 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3242 msgid "Set playlist bookmark 9"
3243 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3246 msgid "Set playlist bookmark 10"
3247 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3250 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3251 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3254 msgid "Go back in browsing history"
3255 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3259 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3262 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3266 msgid "Go forward in browsing history"
3267 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3271 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3274 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3278 msgid "Cycle audio track"
3279 msgstr "Gennemløb lydspor"
3282 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3283 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3286 msgid "Cycle subtitle track"
3287 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3290 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3291 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3295 msgid "Cycle source aspect ratio"
3296 msgstr "Element udseendesforhold"
3299 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3304 msgid "Cycle video crop"
3305 msgstr "Gråtone video-ud"
3308 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3313 msgid "Cycle deinterlace modes"
3314 msgstr "Grænseflade-modul"
3318 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3319 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3322 msgid "Show interface"
3323 msgstr "Vis grænseflade"
3326 msgid "Raise the interface above all other windows"
3327 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3331 msgid "Hide interface"
3332 msgstr "_Skjul grænseflade"
3336 msgid "Lower the interface below all other windows"
3337 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3340 msgid "Take video snapshot"
3341 msgstr "Tag et video snapshot"
3344 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3345 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3347 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3348 #: modules/access_filter/record.c:52
3354 msgid "Record access filter start/stop."
3360 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3361 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3362 "enqueued in the playlist.\n"
3363 "The first item specified will be played first.\n"
3366 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3367 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3368 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3370 " and that overrides previous settings.\n"
3372 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3373 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3374 "option=value ...]\n"
3376 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3377 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3380 " [file://]filename Plain media file\n"
3381 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3382 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3383 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3384 " screen:// Screen capture\n"
3385 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3386 " [vcd://][device] VCD device\n"
3387 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3388 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3389 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3390 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3392 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3395 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3399 msgstr "Gem skærmbillede"
3401 #: src/libvlc.h:1122
3402 msgid "Window properties"
3403 msgstr "Vindues indstillinger"
3405 #: src/libvlc.h:1158
3409 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3412 msgstr "Undertekster"
3414 #: src/libvlc.h:1180
3416 msgstr "Overlægninger"
3418 #: src/libvlc.h:1188
3419 msgid "Track settings"
3420 msgstr "Spor indstillinger"
3422 #: src/libvlc.h:1210
3423 msgid "Playback control"
3424 msgstr "Afspilnings kontrol"
3426 #: src/libvlc.h:1225
3427 msgid "Default devices"
3428 msgstr "Standardenheder"
3430 #: src/libvlc.h:1234
3431 msgid "Network settings"
3432 msgstr "Netværks indstillinger"
3434 #: src/libvlc.h:1246
3436 msgstr "Socks proxy"
3438 #: src/libvlc.h:1255
3440 msgstr "Meta-oplysninger"
3442 #: src/libvlc.h:1285
3446 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3451 #: src/libvlc.h:1353
3455 #: src/libvlc.h:1368
3456 msgid "Special modules"
3457 msgstr "Specielle moduler"
3459 #: src/libvlc.h:1374
3463 #: src/libvlc.h:1380
3464 msgid "Performance options"
3465 msgstr "Ydelses indstillinger"
3467 #: src/libvlc.h:1443
3470 msgstr "Grænseflade"
3472 #: src/libvlc.h:1474
3474 msgstr "Genvejstaster"
3476 #: src/libvlc.h:1797
3477 msgid "main program"
3478 msgstr "hoved program"
3480 #: src/libvlc.h:1804
3481 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3482 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3484 #: src/libvlc.h:1806
3486 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3488 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3490 #: src/libvlc.h:1808
3491 msgid "print help for the advanced options"
3492 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3494 #: src/libvlc.h:1810
3495 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3496 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3498 #: src/libvlc.h:1812
3499 msgid "print a list of available modules"
3500 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3502 #: src/libvlc.h:1814
3503 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3504 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3506 #: src/libvlc.h:1816
3507 msgid "save the current command line options in the config"
3508 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3510 #: src/libvlc.h:1818
3511 msgid "reset the current config to the default values"
3512 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3514 #: src/libvlc.h:1820
3515 msgid "use alternate config file"
3516 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3518 #: src/libvlc.h:1822
3519 msgid "resets the current plugins cache"
3520 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3522 #: src/libvlc.h:1824
3523 msgid "print version information"
3524 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3526 #: src/misc/configuration.c:1202
3530 #: src/misc/configuration.c:1213
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3631 msgid "Church Slavic"
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3683 msgid "Gaelic (Scots)"
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3699 msgid "Greek, Modern ()"
3700 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3759 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3823 msgid "Letzeburgesch"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3875 msgid "Ndebele, South"
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3879 msgid "Ndebele, North"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3895 msgid "Norwegian Nynorsk"
3896 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3899 msgid "Norwegian Bokmaal"
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3903 msgid "Chichewa; Nyanja"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3907 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3919 msgid "Ossetian; Ossetic"
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3940 msgstr "Portugisisk"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3951 msgid "Raeto-Romance"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3987 msgid "Northern Sami"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4007 msgid "Sotho, Southern"
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4067 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4138 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4142 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4147 #: src/playlist/playlist.c:37
4149 msgstr "Efter kategori"
4151 #: src/playlist/playlist.c:38
4152 msgid "Manually added"
4153 msgstr "Tilføjet manuelt"
4155 #: src/playlist/playlist.c:39
4156 msgid "All items, unsorted"
4157 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4159 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4163 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4164 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4166 msgstr "Deinterlace"
4168 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4172 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4176 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4180 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4184 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4188 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4192 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4201 msgid "1:1 Original"
4202 msgstr "1:1 original"
4204 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4214 msgid "Aspect-ratio"
4215 msgstr "Udseendeforhold"
4217 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4218 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4219 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4220 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4221 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4222 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4223 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4224 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4225 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4226 msgid "Caching value in ms"
4227 msgstr "Cache størrelse i ms"
4229 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4231 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4232 "should be set in milliseconds units."
4235 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4236 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4241 #: modules/access/cdda.c:59
4242 msgid "Audio CD input"
4243 msgstr "Lyd-CD inddata"
4245 #: modules/access/cdda.c:65
4246 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4249 #: modules/access/cdda.c:71
4252 msgstr "CDDB server"
4254 #: modules/access/cdda.c:71
4256 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4257 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4259 #: modules/access/cdda.c:74
4262 msgstr "CDDB server port"
4264 #: modules/access/cdda.c:74
4266 msgid "CDDB Server port to use"
4267 msgstr "CDDB server port"
4269 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4271 msgid "Audio CD - Track "
4274 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4276 msgid "Audio CD - Track %i"
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4280 #: modules/codec/x264.c:176
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4294 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4299 "all calls (0x10) 16\n"
4302 "libcdio (0x80) 128\n"
4303 "libcddb (0x100) 256\n"
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4308 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4309 "should be set in millisecond units."
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4314 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4315 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4316 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4317 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4322 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4323 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4324 " %a : The artist (for the album)\n"
4325 " %A : The album information\n"
4327 " %e : The extended data (for a track)\n"
4328 " %I : CDDB disk ID\n"
4330 " %M : The current MRL\n"
4331 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4332 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4333 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4334 " %T : The track number\n"
4335 " %s : Number of seconds in this track\n"
4336 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4337 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4338 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4344 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4345 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4346 " %M : The current MRL\n"
4347 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4348 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4349 " %T : The track number\n"
4350 " %s : Number of seconds in this track\n"
4351 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4352 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4357 msgid "Enable CD paranoia?"
4358 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4362 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4363 "none: no paranoia - fastest.\n"
4364 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4365 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4369 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4373 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4377 msgid "Audio Compact Disc"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4381 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4385 msgid "Caching value in microseconds"
4386 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4389 msgid "Number of blocks per CD read"
4390 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4393 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4398 msgid "Use CD audio controls and output?"
4399 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4402 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4406 msgid "Do CD-Text lookups?"
4407 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4410 msgid "If set, get CD-Text information"
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4414 msgid "Use Navigation-style playback?"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4419 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4427 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4431 msgid "Do CDDB lookups?"
4432 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4435 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4437 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4441 msgstr "CDDB server"
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4444 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4445 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4448 msgid "CDDB server port"
4449 msgstr "CDDB server port"
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4452 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4453 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4456 msgid "email address reported to CDDB server"
4457 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4460 msgid "Cache CDDB lookups?"
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4472 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4476 msgid "CDDB server timeout"
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4480 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4484 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4488 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4493 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4497 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4498 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4499 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4504 #: modules/access/cdda/info.c:330
4505 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4506 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4508 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4512 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4513 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4514 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4520 #: modules/access/cdda/info.c:397
4524 #: modules/access/cdda/info.c:857
4525 msgid "Track Number"
4528 #: modules/access/directory.c:69
4529 msgid "Subdirectory behavior"
4530 msgstr "Undermappe-opførsel"
4532 #: modules/access/directory.c:71
4534 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4535 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4536 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4537 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4540 #: modules/access/directory.c:77
4544 #: modules/access/directory.c:78
4548 #: modules/access/directory.c:80
4549 msgid "Ignore files with these extensions"
4550 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4552 #: modules/access/directory.c:82
4554 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4555 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4556 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4559 #: modules/access/directory.c:88
4563 #: modules/access/directory.c:90
4564 msgid "Standard filesystem directory input"
4565 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4569 #: modules/video_output/opengl.c:129
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4583 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4584 "value should be set in milliseconds units."
4586 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4587 "angives i milisekunder."
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4590 msgid "Video device name"
4591 msgstr "Video enhedsnavn"
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4595 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4596 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4601 msgid "Audio device name"
4602 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4606 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4607 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4613 msgstr "Video størrelse"
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4617 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4618 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4619 "device will be used."
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4623 msgid "Video input chroma format"
4624 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4628 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4629 "(default), RV24, etc.)"
4631 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4632 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4636 msgid "Video input frame rate"
4637 msgstr "Video framerate"
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4642 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4643 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4645 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4646 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4649 msgid "Device properties"
4650 msgstr "Enheds egenskaber"
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4654 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4658 msgid "Tuner properties"
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4662 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4666 msgid "Tuner TV Channel"
4667 msgstr "Tuner TV kanal:"
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4671 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4675 msgid "Tuner country code"
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4680 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4681 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4685 msgid "Tuner input type"
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4689 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4697 msgid "DirectShow input"
4698 msgstr "DirectShow inddata"
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4701 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4702 msgid "Refresh list"
4703 msgstr "Opdater liste"
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4709 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4711 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4712 "should be set in millisecond units."
4714 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4715 "angives i ms (milisekunder)."
4717 #: modules/access/dv.c:74
4718 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4721 #: modules/access/dv.c:75
4725 #: modules/access/dvb/access.c:73
4727 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4728 "should be set in millisecond units."
4731 #: modules/access/dvb/access.c:76
4732 msgid "Adapter card to tune"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:77
4737 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4741 #: modules/access/dvb/access.c:79
4742 msgid "Device number to use on adapter"
4745 #: modules/access/dvb/access.c:82
4746 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4749 #: modules/access/dvb/access.c:83
4750 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:85
4754 msgid "Inversion mode"
4757 #: modules/access/dvb/access.c:86
4758 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4761 #: modules/access/dvb/access.c:88
4762 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4765 #: modules/access/dvb/access.c:89
4766 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4769 #: modules/access/dvb/access.c:91
4773 #: modules/access/dvb/access.c:92
4774 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4777 #: modules/access/dvb/access.c:95
4778 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4779 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4781 #: modules/access/dvb/access.c:96
4782 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4785 #: modules/access/dvb/access.c:98
4789 #: modules/access/dvb/access.c:99
4790 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4793 #: modules/access/dvb/access.c:101
4794 msgid "High LNB voltage"
4797 #: modules/access/dvb/access.c:102
4799 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4800 "supported by all frontends."
4803 #: modules/access/dvb/access.c:105
4807 #: modules/access/dvb/access.c:106
4808 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4811 #: modules/access/dvb/access.c:108
4812 msgid "Transponder FEC"
4815 #: modules/access/dvb/access.c:109
4816 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4819 #: modules/access/dvb/access.c:111
4820 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4823 #: modules/access/dvb/access.c:114
4824 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4827 #: modules/access/dvb/access.c:117
4828 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4831 #: modules/access/dvb/access.c:120
4832 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4835 #: modules/access/dvb/access.c:124
4836 msgid "Modulation type"
4839 #: modules/access/dvb/access.c:125
4840 msgid "Modulation type for front-end device."
4843 #: modules/access/dvb/access.c:128
4844 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4847 #: modules/access/dvb/access.c:131
4848 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4851 #: modules/access/dvb/access.c:134
4852 msgid "Terrestrial bandwidth"
4855 #: modules/access/dvb/access.c:135
4856 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4859 #: modules/access/dvb/access.c:137
4860 msgid "Terrestrial guard interval"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:140
4864 msgid "Terrestrial transmission mode"
4867 #: modules/access/dvb/access.c:143
4868 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4871 #: modules/access/dvb/access.c:146
4873 msgid "HTTP Host address"
4874 msgstr "Værtsadresse"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:148
4877 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4880 #: modules/access/dvb/access.c:150
4881 msgid "HTTP user name"
4882 msgstr "HTTP brugernavn"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:152
4886 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4887 "internal HTTP server."
4890 #: modules/access/dvb/access.c:155
4891 msgid "HTTP password"
4892 msgstr "HTTP adgangskode"
4894 #: modules/access/dvb/access.c:157
4896 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4900 #: modules/access/dvb/access.c:160
4905 #: modules/access/dvb/access.c:162
4907 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4908 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4911 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4912 #: modules/control/http/http.c:46
4913 msgid "Certificate file"
4914 msgstr "Certifikat fil"
4916 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4917 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4918 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4921 #: modules/control/http/http.c:49
4922 msgid "Private key file"
4923 msgstr "Privat nøgle fil"
4925 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4926 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4927 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4929 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4930 #: modules/control/http/http.c:51
4931 msgid "Root CA file"
4932 msgstr "Root CA fil"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4935 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4936 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4939 #: modules/control/http/http.c:54
4943 #: modules/access/dvb/access.c:178
4945 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4946 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4948 #: modules/access/dvb/access.c:181
4952 #: modules/access/dvb/access.c:182
4953 msgid "DVB input with v4l2 support"
4956 #: modules/access/dvb/access.c:234
4959 msgstr "HTTP brugernavn"
4961 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4965 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4966 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4967 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4969 #: modules/access/dvdnav.c:65
4971 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4972 "value should be set in millisecond units."
4975 #: modules/access/dvdnav.c:67
4976 msgid "Start directly in menu"
4977 msgstr "Start direkte i menu"
4979 #: modules/access/dvdnav.c:69
4981 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4982 "all the useless warnings introductions."
4985 #: modules/access/dvdnav.c:78
4986 msgid "DVD with menus"
4987 msgstr "DVD uden menuer"
4989 #: modules/access/dvdnav.c:79
4990 msgid "DVDnav Input"
4991 msgstr "DVDnav inddata"
4993 #: modules/access/dvdread.c:63
4995 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4996 "value should be set in millisecond units."
4999 #: modules/access/dvdread.c:66
5000 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5003 #: modules/access/dvdread.c:68
5005 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5006 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5007 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5008 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5009 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5010 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5011 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5012 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5013 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5014 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5015 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5016 "The default method is: key."
5019 #: modules/access/dvdread.c:84
5023 #: modules/access/dvdread.c:84
5027 #: modules/access/dvdread.c:90
5028 msgid "DVD without menus"
5029 msgstr "DVD med menuer"
5031 #: modules/access/dvdread.c:91
5032 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5033 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5035 #: modules/access/fake.c:42
5037 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5040 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5043 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5044 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5048 #: modules/access/fake.c:46
5050 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5051 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5053 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5058 #: modules/access/fake.c:49
5060 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5061 "{} constructs (default 0)."
5064 #: modules/access/fake.c:51
5066 msgid "Duration in ms"
5069 #: modules/access/fake.c:53
5071 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5072 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5075 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5079 #: modules/access/fake.c:58
5081 msgstr "Falsk inddata"
5083 #: modules/access/file.c:84
5084 msgid "Concatenate with additional files"
5087 #: modules/access/file.c:86
5089 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5090 "Specify a comma-separated list of files."
5093 #: modules/access/file.c:90
5094 msgid "Standard filesystem file input"
5095 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5097 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5098 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5101 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5102 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:370
5103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5109 #: modules/access/ftp.c:50
5111 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5112 "should be set in millisecond units."
5114 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5117 #: modules/access/ftp.c:52
5118 msgid "FTP user name"
5119 msgstr "FTP brugernavn"
5121 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5123 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5124 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5126 #: modules/access/ftp.c:55
5127 msgid "FTP password"
5128 msgstr "FTP kodeord"
5130 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5131 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5132 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5134 #: modules/access/ftp.c:58
5138 #: modules/access/ftp.c:59
5139 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5140 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5142 #: modules/access/ftp.c:64
5144 msgstr "FTP inddata"
5146 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5149 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5150 "value should be set in millisecond units."
5152 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5155 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5157 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5158 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5160 #: modules/access/http.c:46
5164 #: modules/access/http.c:48
5167 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5168 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5169 "variable will be tried."
5171 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5172 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5173 "enviroment variablen."
5175 #: modules/access/http.c:54
5177 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5178 "should be set in millisecond units."
5180 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5183 #: modules/access/http.c:57
5184 msgid "HTTP user agent"
5185 msgstr "HTTP bruger agent"
5187 #: modules/access/http.c:58
5189 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5190 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5192 #: modules/access/http.c:61
5193 msgid "Auto re-connect"
5194 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5196 #: modules/access/http.c:62
5198 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5200 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5203 #: modules/access/http.c:65
5204 msgid "Continuous stream"
5205 msgstr "Kontinuær stream"
5207 #: modules/access/http.c:66
5209 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5210 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5211 "as it will break all other types of HTTP streams."
5214 #: modules/access/http.c:72
5218 #: modules/access/http.c:74
5223 #: modules/access/mms/mms.c:48
5225 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5226 "should be set in millisecond units."
5228 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5231 #: modules/access/mms/mms.c:51
5232 msgid "Force selection of all streams"
5235 #: modules/access/mms/mms.c:53
5237 msgid "Maximum bitrate"
5238 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5240 #: modules/access/mms/mms.c:55
5242 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5246 #: modules/access/mms/mms.c:60
5247 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5248 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5252 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5253 "should be set in millisecond units."
5255 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5263 msgid "PVR video device"
5264 msgstr "PVR video enhed"
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5268 msgid "Radio device"
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5273 msgid "PVR radio device"
5274 msgstr "PVR video enhed"
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5281 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5282 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5289 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5290 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5297 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5298 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5305 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5306 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5310 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5311 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5314 msgid "Key interval"
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5319 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5320 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5328 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5329 "number of B-Frames."
5331 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5332 "Indstil antallet her."
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5335 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5336 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5339 msgid "Bitrate peak"
5340 msgstr "Bitrate max."
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5343 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5344 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5347 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5348 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5351 msgid "Bitrate mode to use"
5352 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5355 msgid "Audio bitmask"
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5360 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5365 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5370 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5379 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5381 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5413 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5416 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5417 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5418 msgid "Caching value (ms)"
5419 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5421 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5423 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5424 "should be set in millisecond units."
5426 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5429 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5434 #: modules/access/screen/screen.c:39
5436 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5437 "This value should be set in millisecond units."
5439 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5440 "Angives i milisekunder."
5442 #: modules/access/screen/screen.c:43
5443 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5444 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5446 #: modules/access/screen/screen.c:46
5447 msgid "Capture fragment size"
5450 #: modules/access/screen/screen.c:48
5452 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5453 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5456 #: modules/access/screen/screen.c:62
5457 msgid "Screen Input"
5458 msgstr "Skærm inddata"
5460 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5464 #: modules/access/smb.c:61
5466 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5472 #: modules/access/smb.c:63
5473 msgid "SMB user name"
5474 msgstr "SMB brugernavn"
5476 #: modules/access/smb.c:66
5477 msgid "SMB password"
5478 msgstr "SMB adgangskode"
5480 #: modules/access/smb.c:69
5484 #: modules/access/smb.c:70
5486 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5489 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5491 #: modules/access/smb.c:75
5493 msgstr "SMB inddata"
5495 #: modules/access/tcp.c:39
5497 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5498 "should be set in millisecond units."
5500 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5503 #: modules/access/tcp.c:46
5507 #: modules/access/tcp.c:47
5509 msgstr "TCP inddata"
5511 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5513 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5514 "should be set in millisecond units."
5516 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5519 #: modules/access/udp.c:47
5520 msgid "Autodetection of MTU"
5521 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5523 #: modules/access/udp.c:49
5524 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5525 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5527 #: modules/access/udp.c:51
5529 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5530 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5532 #: modules/access/udp.c:53
5535 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5536 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5538 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5541 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5542 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5547 #: modules/access/udp.c:62
5548 msgid "UDP/RTP input"
5549 msgstr "UDP/RTP inddata"
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5553 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5554 "should be set in millisecond units."
5556 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5561 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5562 "anything, no video device will be used."
5564 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5565 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5567 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5569 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5570 "anything, no audio device will be used."
5572 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5573 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5577 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5578 "(default), RV24, etc.)"
5580 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5581 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5584 msgid "Audio Channel"
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5588 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5591 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5597 msgid "Set the Brightness of the video input"
5598 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5606 msgid "Set the Hue of the video input"
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5617 msgid "Set the Color of the video input"
5618 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5626 msgid "Set the Contrast of the video input"
5627 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5634 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5642 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5646 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5654 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5657 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5662 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5670 msgid "Set the quality of the stream"
5671 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5675 msgstr "Video4Linux"
5677 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5678 msgid "Video4Linux input"
5679 msgstr "Video4Linux input"
5681 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5682 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5687 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5689 msgstr "VCD inddata"
5691 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5692 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5693 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5695 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5696 msgid "The above message had unknown log level"
5697 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5699 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5700 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5701 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5703 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5704 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5709 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5713 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5715 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5719 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5732 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5742 msgstr "Lydstyrke #"
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5746 msgstr "Lydstyrke max #"
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5750 msgstr "Lydstyrkesæt"
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5761 msgid "First Entry Point"
5762 msgstr "Første indlægspunkt"
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5765 msgid "Last Entry Point"
5766 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5769 msgid "Track size (in sectors)"
5770 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5773 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5777 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5783 msgstr "spilleliste"
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5786 msgid "extended selection list"
5787 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5790 msgid "selection list"
5791 msgstr "udvælgelsesliste"
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5794 msgid "unknown type"
5795 msgstr "ukendt type"
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5803 msgid "(Super) Video CD"
5804 msgstr "(Super) Video CD"
5806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5807 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5808 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5811 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5812 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5815 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5816 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5819 msgid "Use playback control?"
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5824 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5829 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5834 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5839 msgid "Show extended VCD info?"
5840 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5844 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5845 "for example playback control navigation."
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5849 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5853 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5856 #: modules/access_filter/record.c:43
5858 msgid "Record directory"
5861 #: modules/access_filter/record.c:45
5863 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5864 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5868 msgid "Timeshift granularity"
5869 msgstr "Tidsforskydelse"
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5873 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5874 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5876 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5878 msgid "Timeshift directory"
5879 msgstr "Video snapshot mappe"
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5885 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5887 msgstr "Tidsforskydelse"
5889 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5890 msgid "Dummy stream output"
5891 msgstr "Attrap-stream uddata"
5893 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5897 #: modules/access_output/file.c:65
5898 msgid "Append to file"
5899 msgstr "Tilføj til fil"
5901 #: modules/access_output/file.c:66
5902 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5904 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5906 #: modules/access_output/file.c:70
5907 msgid "File stream output"
5908 msgstr "Fil-stream uddata"
5910 #: modules/access_output/http.c:60
5914 #: modules/access_output/http.c:61
5916 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5919 #: modules/access_output/http.c:64
5921 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5924 #: modules/access_output/http.c:66
5928 #: modules/access_output/http.c:67
5929 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5932 #: modules/access_output/http.c:70
5934 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5938 #: modules/access_output/http.c:73
5940 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5941 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5944 #: modules/access_output/http.c:77
5946 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5947 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5951 #: modules/access_output/http.c:82
5953 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5954 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5957 #: modules/access_output/http.c:85
5958 msgid "Advertise with Bonjour"
5961 #: modules/access_output/http.c:86
5962 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5965 #: modules/access_output/http.c:90
5966 msgid "HTTP stream output"
5967 msgstr "HTTP stream-uddata"
5969 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5974 #: modules/access_output/shout.c:58
5979 #: modules/access_output/shout.c:59
5980 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5983 #: modules/access_output/shout.c:61
5985 msgid "Stream-description"
5986 msgstr "Sesions beskrivelse"
5988 #: modules/access_output/shout.c:62
5989 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5992 #: modules/access_output/shout.c:65
5997 #: modules/access_output/shout.c:66
5999 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6000 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6001 "the icecast server."
6004 #: modules/access_output/shout.c:71
6005 msgid "libshout (icecast) output"
6008 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6012 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6013 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6015 #: modules/access_output/udp.c:81
6017 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6018 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6020 #: modules/access_output/udp.c:84
6021 msgid "Group packets"
6022 msgstr "Gruppér pakker"
6024 #: modules/access_output/udp.c:85
6026 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6027 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6028 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6030 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6031 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6032 "med frigive ressourcer på et presset system."
6034 #: modules/access_output/udp.c:90
6038 #: modules/access_output/udp.c:91
6040 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6041 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6042 "order to improve streaming)."
6045 #: modules/access_output/udp.c:97
6046 msgid "UDP stream output"
6047 msgstr "UDP stream uddata"
6049 #: modules/access_output/udp.c:98
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6055 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6060 msgid "Dolby surround decoder"
6061 msgstr "Dolby Surround"
6063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6065 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6066 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6067 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6068 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6069 "It works with any source format from mono to 7.1."
6072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6073 msgid "Characteristic dimension"
6076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6077 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6081 msgid "Compensate delay"
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6086 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6087 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6092 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6093 msgstr "Dolby Surround"
6095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6097 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6098 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6102 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6106 msgid "Headphone effect"
6107 msgstr "Høretelefons effekt"
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6110 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6114 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6117 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6118 msgid "A/52 dynamic range compression"
6121 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6122 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6124 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6125 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6126 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6127 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6130 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6132 msgid "Enable internal upmixing"
6133 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6136 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6141 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6144 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6145 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6149 msgid "DTS dynamic range compression"
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6158 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6161 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6162 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6163 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6165 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6166 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6167 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6169 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6170 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6171 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6173 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6174 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6175 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6177 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6178 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6179 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6181 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6182 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6183 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6185 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6186 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6187 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6189 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6190 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6191 msgid "MPEG audio decoder"
6192 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6194 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6195 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6196 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6198 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6199 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6200 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6203 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6205 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6206 "endian / little endian)"
6208 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6209 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6210 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6212 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6213 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6214 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6216 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6217 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6218 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6221 msgid "Equalizer preset"
6224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6229 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6234 msgstr "To gennemløb"
6236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6237 msgid "Filter twice the audio"
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6245 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6249 msgid "Equalizer 10 bands"
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6275 msgid "Full bass and treble"
6276 msgstr "Fuld bass og diskant"
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6280 msgstr "Fuld diskant"
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6284 msgstr "Høre-telefoner"
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6299 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6304 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6309 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6314 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6331 #: modules/audio_filter/format.c:201
6332 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6335 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6336 msgid "Number of audio buffers"
6339 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6341 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6342 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6343 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6346 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6350 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6357 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6358 msgid "Volume normalizer"
6361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6363 msgid "Parametric Equalizer"
6366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6367 msgid "Low freq (Hz)"
6370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6371 msgid "Low freq gain (Db)"
6374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6375 msgid "High freq (Hz)"
6378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6379 msgid "High freq gain (Db)"
6382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6387 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6399 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6411 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6419 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6423 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6424 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6427 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6428 msgid "audio filter for trivial resampling"
6431 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6432 msgid "audio filter for ugly resampling"
6435 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6436 msgid "Float32 audio mixer"
6437 msgstr "Float32 lydmixer"
6439 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6440 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6441 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6443 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6444 msgid "Trivial audio mixer"
6445 msgstr "Trivial lydmixer"
6447 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6448 #: modules/codec/x264.c:175
6452 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6453 msgid "ALSA audio output"
6456 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6457 msgid "ALSA Device Name"
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6461 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6462 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6463 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6464 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6465 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6466 msgid "Audio Device"
6469 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6470 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6471 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6476 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6477 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6478 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6479 msgid "2 Front 2 Rear"
6480 msgstr "2 front 2 bag"
6482 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6483 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6484 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6488 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6489 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6490 msgid "A/52 over S/PDIF"
6493 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6494 msgid "Unknown soundcard"
6495 msgstr "Ukendt lydkort"
6497 #: modules/audio_output/arts.c:67
6498 msgid "aRts audio output"
6501 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6503 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6504 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6508 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6510 msgid "HAL AudioUnit output"
6511 msgstr "Lyd udgangs modul"
6513 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6515 msgid "%s (Encoded Output)"
6518 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6519 msgid "Output device"
6522 #: modules/audio_output/directx.c:209
6524 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6525 "default device appears as 0 AND another number)."
6528 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6529 msgid "Use float32 output"
6530 msgstr "Brug float32 uddata"
6532 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6534 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6535 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6538 #: modules/audio_output/directx.c:217
6539 msgid "DirectX audio output"
6542 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6543 msgid "3 Front 2 Rear"
6544 msgstr "3 front 2 bag"
6546 #: modules/audio_output/esd.c:69
6547 msgid "EsounD audio output"
6550 #: modules/audio_output/esd.c:72
6552 msgid "Esound server"
6553 msgstr "Ingen server"
6555 #: modules/audio_output/file.c:81
6556 msgid "Output format"
6557 msgstr "uddata format"
6559 #: modules/audio_output/file.c:82
6561 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6562 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6565 #: modules/audio_output/file.c:85
6566 msgid "Output channels number"
6569 #: modules/audio_output/file.c:86
6571 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6572 "restrict the number of channels here."
6575 #: modules/audio_output/file.c:89
6576 msgid "Add wave header"
6579 #: modules/audio_output/file.c:90
6580 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6583 #: modules/audio_output/file.c:107
6587 #: modules/audio_output/file.c:108
6588 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6591 #: modules/audio_output/file.c:111
6592 msgid "File audio output"
6595 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6596 msgid "Roku HD1000 audio output"
6597 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6599 #: modules/audio_output/jack.c:66
6601 msgid "JACK audio output"
6602 msgstr "Lyd udgangs modul"
6604 #: modules/audio_output/oss.c:101
6605 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6608 #: modules/audio_output/oss.c:103
6610 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6611 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6612 "drivers, then you need to enable this option."
6615 #: modules/audio_output/oss.c:109
6616 msgid "Linux OSS audio output"
6619 #: modules/audio_output/oss.c:114
6620 msgid "OSS DSP device"
6623 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6624 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6627 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6628 msgid "PORTAUDIO audio output"
6631 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6632 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6635 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6636 msgid "Win32 waveOut extension output"
6639 #: modules/codec/a52.c:91
6641 msgstr "A/52 parser"
6643 #: modules/codec/a52.c:98
6644 msgid "A/52 audio packetizer"
6645 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6647 #: modules/codec/adpcm.c:42
6648 msgid "ADPCM audio decoder"
6649 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6651 #: modules/codec/araw.c:43
6652 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6653 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6655 #: modules/codec/araw.c:52
6656 msgid "Raw audio encoder"
6657 msgstr "Raw lyd encoder"
6659 #: modules/codec/cinepak.c:38
6660 msgid "Cinepak video decoder"
6661 msgstr "Cinepak video decoder"
6663 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6664 msgid "CMML annotations decoder"
6665 msgstr "CMML annotations decoder"
6667 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6668 msgid "CVD subtitle decoder"
6671 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6672 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6675 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6676 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6677 msgid "Encoding quality"
6678 msgstr "Indkodningskvalitet"
6680 #: modules/codec/dirac.c:68
6681 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6682 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6684 #: modules/codec/dirac.c:73
6685 msgid "Dirac video decoder"
6686 msgstr "Dirac video decoder"
6688 #: modules/codec/dirac.c:79
6689 msgid "Dirac video encoder"
6690 msgstr "Dirac video encoder"
6692 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6693 msgid "DirectMedia Object decoder"
6694 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6696 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6697 msgid "DirectMedia Object encoder"
6698 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6700 #: modules/codec/dts.c:95
6702 msgstr "DTS fortolker"
6704 #: modules/codec/dts.c:100
6705 msgid "DTS audio packetizer"
6708 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6709 msgid "X coordinate of the subpicture"
6712 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6713 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6714 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6717 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6718 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6723 msgid "Subpicture position"
6724 msgstr "Tids position"
6726 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6729 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6730 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6732 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6733 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6734 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6737 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6738 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6741 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6742 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6745 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6746 msgid "Timeout of subpictures"
6749 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6751 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6752 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6755 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6756 msgid "DVB subtitles decoder"
6757 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6759 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6760 msgid "DVB subtitles encoder"
6761 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6763 #: modules/codec/faad.c:38
6764 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6767 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6768 #: modules/video_output/my_image.c:63
6772 #: modules/codec/fake.c:47
6773 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6776 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6777 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6778 msgid "Allows you to specify the output video width."
6781 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6782 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6783 msgid "Allows you to specify the output video height."
6786 #: modules/codec/fake.c:54
6788 msgid "Keep aspect ratio"
6789 msgstr "Element udseendesforhold"
6791 #: modules/codec/fake.c:56
6792 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6795 #: modules/codec/fake.c:57
6797 msgid "Background aspect ratio"
6798 msgstr "Element udseendesforhold"
6800 #: modules/codec/fake.c:59
6801 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6804 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6805 msgid "Deinterlace video"
6806 msgstr "Deinterlace video"
6808 #: modules/codec/fake.c:62
6810 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6811 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6813 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6815 msgid "Deinterlace module"
6816 msgstr "Grænseflade-modul"
6818 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6819 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6822 #: modules/codec/fake.c:76
6824 msgid "Fake video decoder"
6825 msgstr "Cinepak video decoder"
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6860 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6864 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6872 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6873 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6880 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6884 msgid "ffmpeg demuxer"
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6888 msgid "ffmpeg video filter"
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6892 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6896 msgid "Direct rendering"
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6900 msgid "Error resilience"
6901 msgstr "Fejltolerance"
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6905 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6906 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6907 "can produce a lot of errors.\n"
6908 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6912 msgid "Workaround bugs"
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6917 "Try to fix some bugs\n"
6920 "4 xvid interlaced\n"
6926 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6927 "1 automatisk indstilling\n"
6928 "2 gammel msmpeg4\n"
6929 "4 xvid interflaced\n"
6931 "16 ingen padding\n"
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6936 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6942 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6943 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6946 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6947 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6948 "det kan dog give forvrænget video"
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6951 msgid "Post processing quality"
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6956 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6957 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6966 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6970 msgid "Visualize motion vectors"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6975 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6976 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6977 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6978 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6982 msgid "Low resolution decoding"
6983 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6986 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6990 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6995 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6996 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7000 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7004 msgid "Ratio of key frames"
7005 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7009 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7012 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7015 msgid "Ratio of B frames"
7016 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7020 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7023 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7024 "frames ( I eller P frames)"
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7027 msgid "Video bitrate tolerance"
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7031 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7035 msgid "Enable interlaced encoding"
7036 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7039 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7041 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7046 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7047 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7052 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7055 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7059 msgid "Enable pre motion estimation"
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7063 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7067 msgid "Enable strict rate control"
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7071 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7075 msgid "Rate control buffer size"
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7079 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7083 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7087 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7091 msgid "I quantization factor"
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7096 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7097 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7101 msgid "Noise reduction"
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7106 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7107 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7111 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7116 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7117 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7118 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7122 msgid "Quality level"
7123 msgstr "Kvalitets niveau"
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7127 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7128 "(this can slow down the encoding very much)."
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7133 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7134 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7135 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7136 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7140 msgid "Minimum video quantizer scale"
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7144 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7148 msgid "Maximum video quantizer scale"
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7152 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7156 msgid "Enable trellis quantization"
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7161 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7166 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7171 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7172 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7176 msgid "Strict standard compliance"
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7181 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7182 "values: -1, 0, 1)."
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7186 msgid "Luminance masking"
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7192 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7194 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7198 msgid "Darkness masking"
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7204 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7206 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7210 msgid "Motion masking"
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7215 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7216 "complexity (default: 0.0)."
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7220 msgid "Border masking"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7225 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7230 msgid "Luminance elimination"
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7235 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7236 "The H264 specification recommends -4."
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7240 msgid "Chrominance elimination"
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7245 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7246 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7249 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7250 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7251 msgid "Post processing"
7252 msgstr "Billedbehandling"
7254 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7256 msgstr "1 (Svagest)"
7258 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7260 msgstr "6 (Kraftigst)"
7262 #: modules/codec/flac.c:171
7263 msgid "Flac audio decoder"
7264 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7266 #: modules/codec/flac.c:176
7267 msgid "Flac audio encoder"
7268 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7270 #: modules/codec/flac.c:182
7271 msgid "Flac audio packetizer"
7274 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7275 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7278 #: modules/codec/libvc1.c:54
7280 msgid "VC-1 decoder module"
7281 msgstr "Videofilter modul"
7283 #: modules/codec/lpcm.c:82
7284 msgid "Linear PCM audio decoder"
7285 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7287 #: modules/codec/lpcm.c:87
7288 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7289 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7291 #: modules/codec/mash.cpp:65
7292 msgid "Video decoder using openmash"
7295 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7296 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7299 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7300 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7303 #: modules/codec/png.c:54
7304 msgid "PNG video decoder"
7305 msgstr "PNG video decoder"
7307 #: modules/codec/quicktime.c:63
7308 msgid "QuickTime library decoder"
7311 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7312 msgid "Pseudo raw video decoder"
7315 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7316 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7319 #: modules/codec/realaudio.c:61
7321 msgid "RealAudio library decoder"
7322 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7324 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7326 msgid "SDL_image video decoder"
7327 msgstr "Dirac video decoder"
7329 #: modules/codec/speex.c:105
7330 msgid "Speex audio decoder"
7333 #: modules/codec/speex.c:110
7334 msgid "Speex audio packetizer"
7337 #: modules/codec/speex.c:115
7338 msgid "Speex audio encoder"
7341 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7342 msgid "Speex comment"
7345 #: modules/codec/speex.c:552
7349 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7350 msgid "DVD subtitles decoder"
7353 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7354 msgid "DVD subtitles packetizer"
7357 #: modules/codec/subsdec.c:105
7358 msgid "Subtitles text encoding"
7361 #: modules/codec/subsdec.c:106
7362 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7365 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7366 msgid "Subtitles justification"
7369 #: modules/codec/subsdec.c:108
7370 msgid "Set the justification of subtitles"
7373 #: modules/codec/subsdec.c:109
7375 msgid "Formatted Subtitles"
7376 msgstr "Undertekster"
7378 #: modules/codec/subsdec.c:110
7380 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7381 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7384 #: modules/codec/subsdec.c:116
7385 msgid "Text subtitles decoder"
7386 msgstr "Undertekst afkoder"
7388 #: modules/codec/subsdec.c:322
7390 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7391 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7394 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7395 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7398 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7399 msgid "SVCD subtitles"
7400 msgstr "SVCD undertekster"
7402 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7403 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7406 #: modules/codec/tarkin.c:75
7407 msgid "Tarkin decoder module"
7410 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7412 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7413 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7416 #: modules/codec/theora.c:99
7417 msgid "Theora video decoder"
7420 #: modules/codec/theora.c:105
7421 msgid "Theora video packetizer"
7424 #: modules/codec/theora.c:111
7425 msgid "Theora video encoder"
7428 #: modules/codec/theora.c:512
7429 msgid "Theora comment"
7432 #: modules/codec/twolame.c:52
7434 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7435 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7438 #: modules/codec/twolame.c:55
7440 msgstr "Stereo tilstand"
7442 #: modules/codec/twolame.c:56
7444 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7445 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7447 #: modules/codec/twolame.c:57
7449 msgstr "VBR tilstand"
7451 #: modules/codec/twolame.c:59
7452 msgid "By default the encoding is CBR."
7455 #: modules/codec/twolame.c:60
7456 msgid "Psycho-acoustic model"
7459 #: modules/codec/twolame.c:62
7460 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7463 #: modules/codec/twolame.c:66
7468 #: modules/codec/twolame.c:66
7470 msgid "Joint stereo"
7473 #: modules/codec/twolame.c:71
7475 msgid "Libtwolame audio encoder"
7476 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7478 #: modules/codec/vorbis.c:159
7479 msgid "Maximum encoding bitrate"
7480 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7482 #: modules/codec/vorbis.c:161
7484 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7488 #: modules/codec/vorbis.c:163
7489 msgid "Minimum encoding bitrate"
7492 #: modules/codec/vorbis.c:165
7494 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7495 "fixed-size channel."
7498 #: modules/codec/vorbis.c:167
7499 msgid "CBR encoding"
7500 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7502 #: modules/codec/vorbis.c:169
7503 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7506 #: modules/codec/vorbis.c:173
7507 msgid "Vorbis audio decoder"
7508 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7510 #: modules/codec/vorbis.c:184
7511 msgid "Vorbis audio packetizer"
7514 #: modules/codec/vorbis.c:191
7515 msgid "Vorbis audio encoder"
7516 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7518 #: modules/codec/vorbis.c:618
7519 msgid "Vorbis comment"
7522 #: modules/codec/x264.c:42
7523 msgid "Quantizer parameter"
7526 #: modules/codec/x264.c:44
7528 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7529 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7532 #: modules/codec/x264.c:47
7533 msgid "Minimum quantizer parameter"
7536 #: modules/codec/x264.c:48
7537 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7540 #: modules/codec/x264.c:51
7541 msgid "Maximum quantizer parameter"
7544 #: modules/codec/x264.c:52
7545 msgid "Maximum quantizer parameter."
7548 #: modules/codec/x264.c:54
7549 msgid "Enable CABAC"
7550 msgstr "Aktiver CABAC"
7552 #: modules/codec/x264.c:55
7554 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7555 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7558 #: modules/codec/x264.c:59
7559 msgid "Enable loop filter"
7562 #: modules/codec/x264.c:60
7563 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7566 #: modules/codec/x264.c:62
7567 msgid "Analyse mode"
7570 #: modules/codec/x264.c:63
7571 msgid "This selects the analysing mode."
7574 #: modules/codec/x264.c:65
7576 msgid "Bitrate tolerance"
7577 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7579 #: modules/codec/x264.c:66
7580 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7583 #: modules/codec/x264.c:69
7585 msgid "Maximum local bitrate"
7586 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7588 #: modules/codec/x264.c:70
7590 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7591 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7593 #: modules/codec/x264.c:72
7594 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7597 #: modules/codec/x264.c:73
7598 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7601 #: modules/codec/x264.c:76
7602 msgid "Initial buffer occupancy"
7605 #: modules/codec/x264.c:77
7606 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7609 #: modules/codec/x264.c:80
7610 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7611 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7613 #: modules/codec/x264.c:81
7615 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7616 "cost of seeking precision."
7619 #: modules/codec/x264.c:84
7620 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7621 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7623 #: modules/codec/x264.c:85
7625 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7626 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7627 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7628 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7629 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7630 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7631 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7634 #: modules/codec/x264.c:94
7638 #: modules/codec/x264.c:95
7639 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7640 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7642 #: modules/codec/x264.c:98
7646 #: modules/codec/x264.c:99
7647 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7650 #: modules/codec/x264.c:102
7651 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7652 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7654 #: modules/codec/x264.c:103
7656 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7657 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7660 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7661 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7662 "store frameref værdier."
7664 #: modules/codec/x264.c:107
7665 msgid "Scene-cut detection."
7666 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7668 #: modules/codec/x264.c:108
7670 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7671 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7672 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7673 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7674 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7675 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7678 #: modules/codec/x264.c:116
7679 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7682 #: modules/codec/x264.c:117
7684 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7685 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7689 #: modules/codec/x264.c:121
7690 msgid "Motion estimation algorithm."
7693 #: modules/codec/x264.c:122
7695 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7697 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7698 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7699 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7702 #: modules/codec/x264.c:128
7703 msgid "Motion estimation search range."
7706 #: modules/codec/x264.c:129
7708 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7709 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7710 "may benefit from settings between 24-32."
7713 #: modules/codec/x264.c:133
7714 msgid "Disable PSNR calculation."
7717 #: modules/codec/x264.c:134
7719 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7720 "from being calculated (for speed)."
7723 #: modules/codec/x264.c:137
7724 msgid "Disable adaptive B-frames."
7727 #: modules/codec/x264.c:138
7729 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7730 "used, except possibly before an I-frame. "
7733 #: modules/codec/x264.c:141
7734 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7737 #: modules/codec/x264.c:142
7739 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7742 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7743 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7746 #: modules/codec/x264.c:147
7747 msgid "Trellis RD quantization."
7750 #: modules/codec/x264.c:148
7752 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7754 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7755 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7758 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7759 msgid "Decide references on a per partition basis."
7762 #: modules/codec/x264.c:156
7763 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7766 #: modules/codec/x264.c:157
7767 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7770 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7771 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7774 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7775 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7778 #: modules/codec/x264.c:169
7782 #: modules/codec/x264.c:169
7786 #: modules/codec/x264.c:169
7790 #: modules/codec/x264.c:169
7795 #: modules/codec/x264.c:175
7799 #: modules/codec/x264.c:175
7804 #: modules/codec/x264.c:175
7808 #: modules/codec/x264.c:176
7812 #: modules/codec/x264.c:179
7814 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7815 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7817 #: modules/control/corba/corba.c:687
7818 msgid "Corba control"
7819 msgstr "Corba kontrol"
7821 #: modules/control/corba/corba.c:689
7822 msgid "corba control module"
7823 msgstr "corba kontrol modul"
7825 #: modules/control/gestures.c:77
7826 msgid "Motion threshold (10-100)"
7827 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7829 #: modules/control/gestures.c:79
7830 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7831 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7833 #: modules/control/gestures.c:82
7834 msgid "Trigger button"
7835 msgstr "Aktiverings knap"
7837 #: modules/control/gestures.c:84
7838 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7839 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7841 #: modules/control/gestures.c:87
7845 #: modules/control/gestures.c:90
7849 #: modules/control/gestures.c:97
7850 msgid "Mouse gestures control interface"
7851 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7853 #: modules/control/hotkeys.c:84
7854 msgid "Playlist bookmark 1"
7855 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7857 #: modules/control/hotkeys.c:85
7858 msgid "Playlist bookmark 2"
7859 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7861 #: modules/control/hotkeys.c:86
7862 msgid "Playlist bookmark 3"
7863 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7865 #: modules/control/hotkeys.c:87
7866 msgid "Playlist bookmark 4"
7867 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7869 #: modules/control/hotkeys.c:88
7870 msgid "Playlist bookmark 5"
7871 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7873 #: modules/control/hotkeys.c:89
7874 msgid "Playlist bookmark 6"
7875 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7877 #: modules/control/hotkeys.c:90
7878 msgid "Playlist bookmark 7"
7879 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7881 #: modules/control/hotkeys.c:91
7882 msgid "Playlist bookmark 8"
7883 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7885 #: modules/control/hotkeys.c:92
7886 msgid "Playlist bookmark 9"
7887 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7889 #: modules/control/hotkeys.c:93
7890 msgid "Playlist bookmark 10"
7891 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7893 #: modules/control/hotkeys.c:95
7894 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7895 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7897 #: modules/control/hotkeys.c:98
7900 msgstr "Genvejstaster"
7902 #: modules/control/hotkeys.c:99
7903 msgid "Hotkeys management interface"
7904 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7906 #: modules/control/hotkeys.c:488
7908 msgid "Audio track: %s"
7909 msgstr "Lydspor: %s"
7911 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7913 msgid "Subtitle track: %s"
7914 msgstr "Undertekstspor: %s"
7916 #: modules/control/hotkeys.c:502
7918 msgstr "Ikke tilgængelig"
7920 #: modules/control/hotkeys.c:554
7922 msgid "Aspect ratio: %s"
7923 msgstr "Udseendeforhold"
7925 #: modules/control/hotkeys.c:580
7930 #: modules/control/hotkeys.c:606
7932 msgid "Deinterlace mode: %s"
7933 msgstr "Grænseflade-modul"
7935 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7936 msgid "Host address"
7937 msgstr "Værtsadresse"
7939 #: modules/control/http/http.c:36
7940 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7942 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7944 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7945 msgid "Source directory"
7948 #: modules/control/http/http.c:39
7953 #: modules/control/http/http.c:41
7954 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7957 #: modules/control/http/http.c:42
7961 #: modules/control/http/http.c:44
7963 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7967 #: modules/control/http/http.c:55
7968 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7969 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7971 #: modules/control/http/http.c:59
7972 msgid "HTTP remote control interface"
7973 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7975 #: modules/control/http/http.c:68
7979 #: modules/control/lirc.c:58
7980 msgid "Infrared remote control interface"
7981 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7983 #: modules/control/netsync.c:59
7984 msgid "Act as master for network synchronisation"
7987 #: modules/control/netsync.c:60
7989 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7990 "network synchronisation."
7993 #: modules/control/netsync.c:63
7994 msgid "Master client ip address"
7995 msgstr "Master klient ip-adresse"
7997 #: modules/control/netsync.c:64
7999 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8000 "network synchronisation."
8002 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8003 "netværks synkronisering"
8005 #: modules/control/netsync.c:68
8007 msgid "Network Sync"
8010 #: modules/control/ntservice.c:39
8011 msgid "Install Windows Service"
8012 msgstr "Installér Windows service"
8014 #: modules/control/ntservice.c:41
8015 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8016 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8018 #: modules/control/ntservice.c:42
8019 msgid "Uninstall Windows Service"
8020 msgstr "Af-installér Windows service"
8022 #: modules/control/ntservice.c:44
8023 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8024 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
8026 #: modules/control/ntservice.c:45
8027 msgid "Display name of the Service"
8028 msgstr "Viste navn for servicen"
8030 #: modules/control/ntservice.c:47
8031 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8034 #: modules/control/ntservice.c:48
8035 msgid "Configuration options"
8036 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8038 #: modules/control/ntservice.c:50
8040 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8041 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8042 "time so the Service is properly configured."
8045 #: modules/control/ntservice.c:55
8047 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8048 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8049 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8050 "are: logger, sap, rc, http)"
8053 #: modules/control/ntservice.c:61
8055 msgstr "NT Tjeneste"
8057 #: modules/control/ntservice.c:62
8058 msgid "Windows Service interface"
8061 #: modules/control/rc.c:153
8062 msgid "Show stream position"
8063 msgstr "Vis stream position"
8065 #: modules/control/rc.c:154
8067 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8070 #: modules/control/rc.c:157
8074 #: modules/control/rc.c:158
8075 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8078 #: modules/control/rc.c:160
8079 msgid "UNIX socket command input"
8082 #: modules/control/rc.c:161
8083 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8086 #: modules/control/rc.c:164
8087 msgid "TCP command input"
8090 #: modules/control/rc.c:165
8092 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8093 "port the interface will bind to."
8096 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8097 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8100 #: modules/control/rc.c:171
8102 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8103 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8104 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8107 #: modules/control/rc.c:178
8111 #: modules/control/rc.c:181
8112 msgid "Remote control interface"
8113 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8115 #: modules/control/rc.c:334
8117 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8118 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8120 #: modules/control/rc.c:846
8122 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8125 #: modules/control/rc.c:879
8126 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8129 #: modules/control/rc.c:881
8131 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8132 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8134 #: modules/control/rc.c:882
8135 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8138 #: modules/control/rc.c:883
8140 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8141 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8143 #: modules/control/rc.c:884
8145 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8146 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8148 #: modules/control/rc.c:885
8150 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8151 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8153 #: modules/control/rc.c:886
8154 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8157 #: modules/control/rc.c:887
8159 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8160 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8162 #: modules/control/rc.c:888
8164 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8165 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8167 #: modules/control/rc.c:889
8169 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8170 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8172 #: modules/control/rc.c:890
8173 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8176 #: modules/control/rc.c:891
8177 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8180 #: modules/control/rc.c:892
8181 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8184 #: modules/control/rc.c:893
8185 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8188 #: modules/control/rc.c:894
8189 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8192 #: modules/control/rc.c:895
8193 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8196 #: modules/control/rc.c:897
8197 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8200 #: modules/control/rc.c:898
8202 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8203 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8205 #: modules/control/rc.c:899
8206 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8209 #: modules/control/rc.c:900
8211 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8212 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8214 #: modules/control/rc.c:901
8215 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8218 #: modules/control/rc.c:902
8219 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8222 #: modules/control/rc.c:903
8223 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8226 #: modules/control/rc.c:904
8228 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8229 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8231 #: modules/control/rc.c:905
8232 msgid "| info . . . information about the current stream"
8235 #: modules/control/rc.c:907
8237 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8238 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8240 #: modules/control/rc.c:908
8242 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8243 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8245 #: modules/control/rc.c:909
8247 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8248 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8250 #: modules/control/rc.c:910
8252 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8253 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8255 #: modules/control/rc.c:911
8256 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8259 #: modules/control/rc.c:912
8260 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8263 #: modules/control/rc.c:917
8264 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8267 #: modules/control/rc.c:918
8269 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8270 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8272 #: modules/control/rc.c:919
8274 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8275 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8277 #: modules/control/rc.c:920
8278 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8281 #: modules/control/rc.c:921
8283 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8284 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8286 #: modules/control/rc.c:922
8288 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8289 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8291 #: modules/control/rc.c:923
8293 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8294 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8296 #: modules/control/rc.c:924
8298 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8299 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8301 #: modules/control/rc.c:926
8302 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8305 #: modules/control/rc.c:927
8307 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8308 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8310 #: modules/control/rc.c:928
8312 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8313 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8315 #: modules/control/rc.c:929
8316 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8319 #: modules/control/rc.c:930
8321 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8322 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8324 #: modules/control/rc.c:931
8326 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8327 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8329 #: modules/control/rc.c:932
8331 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8332 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8334 #: modules/control/rc.c:934
8335 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8338 #: modules/control/rc.c:935
8340 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8341 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8343 #: modules/control/rc.c:936
8345 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8346 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8348 #: modules/control/rc.c:937
8349 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8352 #: modules/control/rc.c:938
8353 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8356 #: modules/control/rc.c:940
8358 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8359 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8361 #: modules/control/rc.c:941
8363 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8364 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8366 #: modules/control/rc.c:942
8368 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8369 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8371 #: modules/control/rc.c:943
8372 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8375 #: modules/control/rc.c:944
8376 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8379 #: modules/control/rc.c:945
8380 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8383 #: modules/control/rc.c:946
8384 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8387 #: modules/control/rc.c:947
8388 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8391 #: modules/control/rc.c:948
8392 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8395 #: modules/control/rc.c:949
8397 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8398 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8400 #: modules/control/rc.c:950
8402 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8405 #: modules/control/rc.c:951
8406 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8409 #: modules/control/rc.c:953
8411 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8412 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8415 #: modules/control/rc.c:957
8417 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8418 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8420 #: modules/control/rc.c:958
8422 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8423 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8425 #: modules/control/rc.c:959
8426 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8429 #: modules/control/rc.c:960
8431 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8432 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8434 #: modules/control/rc.c:962
8435 msgid "+----[ end of help ]"
8438 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8439 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8440 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8441 msgid "press menu select or pause to continue"
8444 #: modules/control/rc.c:1384
8446 msgid "press pause to continue"
8449 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8451 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8452 msgid "please provide one of the following paramaters"
8455 #: modules/control/showintf.c:62
8459 #: modules/control/showintf.c:63
8460 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8463 #: modules/control/telnet.c:79
8465 msgid "Telnet Interface host"
8466 msgstr "Telnet grænseflade port"
8468 #: modules/control/telnet.c:80
8470 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8471 msgstr "Netværk kortets MTU"
8473 #: modules/control/telnet.c:81
8474 msgid "Telnet Interface port"
8475 msgstr "Telnet grænseflade port"
8477 #: modules/control/telnet.c:82
8478 msgid "Default to 4212"
8479 msgstr "Som standard sat til 4212"
8481 #: modules/control/telnet.c:84
8482 msgid "Telnet Interface password"
8483 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8485 #: modules/control/telnet.c:85
8486 msgid "Default to admin"
8487 msgstr "Som standard sat til admin"
8489 #: modules/control/telnet.c:98
8490 msgid "VLM remote control interface"
8491 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8493 #: modules/demux/a52.c:44
8494 msgid "Raw A/52 demuxer"
8495 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8497 #: modules/demux/aiff.c:45
8498 msgid "AIFF demuxer"
8499 msgstr "AIFF demuxer"
8501 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8502 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8503 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8505 #: modules/demux/au.c:46
8509 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8510 msgid "Force interleaved method"
8513 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8514 msgid "Force index creation"
8517 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8519 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8520 "incomplete (not seekable)"
8523 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8525 msgstr "AVI demuxer"
8527 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8532 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8534 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8535 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8538 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8539 msgid "Fixing AVI Index"
8542 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8543 msgid "Creating AVI Index ..."
8546 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8547 msgid "Filename of dump"
8548 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8550 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8551 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8552 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8554 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8558 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8560 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8563 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8564 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8566 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8567 msgid "Filedump demuxer"
8568 msgstr "Filedump demuxer"
8570 #: modules/demux/dts.c:40
8571 msgid "Raw DTS demuxer"
8572 msgstr "Rå DTS demuxer"
8574 #: modules/demux/flac.c:38
8575 msgid "FLAC demuxer"
8576 msgstr "FLAC demuxer"
8578 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8579 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8580 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8582 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8584 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8585 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8586 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8589 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8590 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8593 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8594 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8597 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8598 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8599 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8601 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8606 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8607 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8610 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8611 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8614 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8616 msgid "HTTP tunnel port"
8619 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8620 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8623 #: modules/demux/m3u.c:68
8624 msgid "Playlist metademux"
8627 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8628 msgid "Frames per Second"
8629 msgstr "Frames per sekund"
8631 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8633 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8636 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8637 "filer, brug 0 for live."
8639 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8640 msgid "JPEG camera demuxer"
8643 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8644 msgid "Matroska stream demuxer"
8647 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8648 msgid "Ordered chapters"
8649 msgstr "Sorterede kapitler"
8651 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8652 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8655 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8656 msgid "Chapter codecs"
8657 msgstr "Kapitel codec"
8659 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8660 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8663 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8665 msgid "Preload Directory"
8668 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8670 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8671 "for broken files)."
8674 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8676 msgid "Seek based on percent not time"
8677 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8679 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8681 msgid "Seek based on percent not time."
8682 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8684 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8685 msgid "Dummy Elements"
8686 msgstr "Attrap elementer"
8688 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8689 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8692 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8694 msgid "--- DVD Menu"
8695 msgstr "Brug DVD-menuer"
8697 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8698 msgid "First Played"
8701 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8703 msgid "Video Manager"
8704 msgstr "Video encoder"
8706 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8711 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8712 msgid "Segment filename"
8715 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8716 msgid "Muxing application"
8719 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8720 msgid "Writing application"
8723 #: modules/demux/mod.c:49
8724 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8725 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8727 #: modules/demux/mod.c:56
8731 #: modules/demux/mod.c:57
8732 msgid "Reverb level (0-100)"
8733 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8735 #: modules/demux/mod.c:57
8736 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8737 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8739 #: modules/demux/mod.c:58
8740 msgid "Reverb delay (ms)"
8741 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8743 #: modules/demux/mod.c:58
8744 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8745 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8747 #: modules/demux/mod.c:60
8751 #: modules/demux/mod.c:61
8752 msgid "Mega bass level (0-100)"
8753 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8755 #: modules/demux/mod.c:61
8756 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8757 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8759 #: modules/demux/mod.c:62
8760 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8761 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8763 #: modules/demux/mod.c:62
8764 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8765 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8767 #: modules/demux/mod.c:64
8771 #: modules/demux/mod.c:65
8772 msgid "Surround level (0-100)"
8773 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8775 #: modules/demux/mod.c:65
8776 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8777 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8779 #: modules/demux/mod.c:66
8780 msgid "Surround delay (ms)"
8781 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8783 #: modules/demux/mod.c:66
8784 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8785 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8788 msgid "MP4 stream demuxer"
8789 msgstr "MP4 stream demuxer"
8791 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8793 msgid "Replay Gain type"
8794 msgstr "Afspil og stop"
8796 #: modules/demux/mpc.c:57
8801 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8802 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8803 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8805 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8806 msgid "H264 video demuxer"
8807 msgstr "H264 video demuxer"
8809 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8810 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8811 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8813 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8814 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8815 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8817 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8818 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8819 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8821 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8822 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8823 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8825 #: modules/demux/nsc.c:43
8826 msgid "Windows Media NSC metademux"
8829 #: modules/demux/nsv.c:45
8830 msgid "NullSoft demuxer"
8831 msgstr "NullSoft demuxer"
8833 #: modules/demux/nuv.c:46
8835 msgstr "Nuv demuxer"
8837 #: modules/demux/ogg.c:43
8838 msgid "Ogg stream demuxer"
8839 msgstr "Ogg stream demuxer"
8841 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8848 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8851 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8855 msgid "Native playlist import"
8856 msgstr "Import af standard spilleliste"
8858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8859 msgid "M3U playlist import"
8860 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8863 msgid "PLS playlist import"
8864 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8867 msgid "B4S playlist import"
8868 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8872 msgid "DVB playlist import"
8873 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8877 msgid "Podcast playlist import"
8878 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8889 msgid "Podcast Info"
8892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8894 msgid "Podcast Link"
8897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8899 msgid "Podcast Copyright"
8902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8904 msgid "Podcast Category"
8905 msgstr "CDDB kategori"
8907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8908 msgid "Podcast Keywords"
8911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8913 msgid "Podcast Subtitle"
8914 msgstr "Undertekster"
8916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8918 msgid "Podcast Summary"
8921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8922 msgid "Podcast Publication Date"
8925 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8927 msgid "Podcast Author"
8930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8932 msgid "Podcast Subcategory"
8933 msgstr "Efter kategori"
8935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8937 msgid "Podcast Duration"
8940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8942 msgid "Podcast Size"
8943 msgstr "Normal størrelse"
8945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8946 msgid "Podcast Type"
8949 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8953 #: modules/demux/pva.c:43
8955 msgstr "PVA demuxer"
8957 #: modules/demux/rawdv.c:39
8958 msgid "raw DV demuxer"
8959 msgstr "rå DV demuxer"
8961 #: modules/demux/real.c:39
8962 msgid "Real demuxer"
8963 msgstr "Real demuxer"
8965 #: modules/demux/sgimb.c:113
8966 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8969 #: modules/demux/subtitle.c:62
8970 msgid "Text subtitles demux"
8973 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8974 msgid "Frames per second"
8975 msgstr "Frames per sekund"
8977 #: modules/demux/subtitle.c:70
8978 msgid "Subtitles delay"
8979 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8981 #: modules/demux/ts.c:83
8985 #: modules/demux/ts.c:85
8986 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8989 #: modules/demux/ts.c:87
8990 msgid "Set id of ES to PID"
8993 #: modules/demux/ts.c:88
8994 msgid "set id of es to pid"
8997 #: modules/demux/ts.c:90
8998 msgid "Fast udp streaming"
8999 msgstr "Hurtig udp streaming"
9001 #: modules/demux/ts.c:92
9002 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9005 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9006 msgid "MTU for out mode"
9009 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9013 #: modules/demux/ts.c:100
9015 msgstr "Stille-tilstand"
9017 #: modules/demux/ts.c:101
9018 msgid "do not complain on encrypted PES"
9021 #: modules/demux/ts.c:103
9022 msgid "CAPMT System ID"
9023 msgstr "CAPMT System id"
9025 #: modules/demux/ts.c:104
9026 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9029 #: modules/demux/ts.c:106
9030 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9033 #: modules/demux/ts.c:107
9035 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9036 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9039 #: modules/demux/ts.c:112
9041 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9042 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9044 #: modules/demux/ts.c:119
9045 msgid "Dump buffer size"
9048 #: modules/demux/ts.c:121
9050 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9051 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9054 #: modules/demux/ts.c:125
9055 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9056 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9058 #: modules/demux/ty.c:70
9059 msgid "TY Stream audio/video demux"
9060 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9067 msgid "Classic rock"
9068 msgstr "Klassisk rock"
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9120 msgstr "Alternative"
9122 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9130 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9134 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9136 msgstr "Euro-Techno"
9138 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9142 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9146 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9163 msgid "Instrumental"
9164 msgstr "Instrumental"
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9191 msgid "Alternative rock"
9192 msgstr "Alternativ rock"
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9215 msgid "Instrumental pop"
9216 msgstr "Instrumental pop"
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9219 msgid "Instrumental rock"
9220 msgstr "Instrumental rock"
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9234 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9235 msgid "Techno-Industrial"
9236 msgstr "Techno-Industrial"
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9240 msgstr "Electronisk"
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9255 msgid "Southern rock"
9256 msgstr "Southern rock"
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9266 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9275 msgid "Christian rap"
9276 msgstr "Kristen rap"
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9282 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9286 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9287 msgid "Native American"
9288 msgstr "Native American"
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9300 msgstr "Psychedelic"
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9306 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9310 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9314 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9318 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9344 msgstr "Rock & roll"
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9350 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9351 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9352 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9354 #: modules/demux/vobsub.c:48
9355 msgid "Vobsub subtitles demux"
9358 #: modules/demux/voc.c:42
9360 msgstr "VOC demuxer"
9362 #: modules/demux/wav.c:42
9364 msgstr "WAV demuxer"
9366 #: modules/demux/xa.c:42
9370 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9371 msgid "Use DVD Menus"
9372 msgstr "Brug DVD-menuer"
9374 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9375 msgid "BeOS standard API interface"
9376 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9379 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9380 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9383 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121 modules/gui/macosx/interaction.m:123
9384 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9391 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9392 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9401 msgstr "Indstillinger"
9403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9405 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9411 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9423 msgid "Open Subtitles"
9424 msgstr "Åbn undertekster"
9426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9434 msgstr "Forrige titel"
9436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9438 msgstr "Næste titel"
9440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9442 msgstr "Gå til titel"
9444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9445 msgid "Go to Chapter"
9446 msgstr "Gå til kapitel"
9448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/interaction.m:122
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9461 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9462 #: modules/gui/macosx/update.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
9465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
9466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:1793
9467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9473 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9474 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9477 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9478 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9480 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9481 msgid "Drop files to play"
9482 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9486 msgstr "spilleliste"
9488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9509 msgid "Sort Reverse"
9510 msgstr "Sortér omvendt"
9512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9513 msgid "Sort by Name"
9514 msgstr "Sortér efter navn"
9516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9517 msgid "Sort by Path"
9518 msgstr "Sortér efter sti"
9520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9522 msgstr "Tilfældiggør"
9524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9540 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9549 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9553 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:527
9554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9558 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9560 msgstr "Standardværdier"
9562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9563 msgid "Show Interface"
9564 msgstr "Vis grænseflade"
9566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9578 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9579 msgid "Vertical Sync"
9580 msgstr "Vertikal synk"
9582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9583 msgid "Correct Aspect Ratio"
9584 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9586 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9588 msgstr "Bliv på toppen"
9590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9591 msgid "Take Screen Shot"
9592 msgstr "Gem skærmbilledet"
9594 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9596 msgid "About VLC media player"
9597 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9599 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9601 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9630 msgstr "Tids forskydelse"
9632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9633 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9650 msgstr "Ingen inddata"
9652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9655 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9657 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9658 "at bogmærke skal virke."
9660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9662 msgid "Input has changed"
9663 msgstr "Inddata har ændret sig"
9665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9668 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9669 "bookmarks to keep the same input."
9671 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9672 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9676 msgid "Invalid selection"
9677 msgstr "Ugyldigt valg"
9679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9680 msgid "You have to select two bookmarks."
9683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9685 msgid "No input found"
9686 msgstr "Ingen inddata fundet"
9688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9690 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9692 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9694 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9696 msgstr "Tilfældig til"
9698 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9700 msgstr "Tilfældig fra"
9702 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9707 msgstr "Gentag én gang"
9709 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9714 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9719 msgstr "Gentag alle"
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9724 msgstr "Halv størrelse"
9726 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9729 msgstr "Normal størrelse"
9731 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9734 msgstr "Dobbel størrelse"
9736 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9737 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9738 msgid "Float on Top"
9739 msgstr "Flyd på toppen"
9741 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9743 msgid "Fit to Screen"
9744 msgstr "Tilpas til skærm"
9746 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9751 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9752 msgid "Step Forward"
9755 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9756 msgid "Step Backward"
9759 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9762 msgstr "Spol tilbage"
9764 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9765 msgid "Fast Forward"
9766 msgstr "Hurtig fremad"
9768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9769 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9782 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9793 msgstr "2 gennemløb"
9795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9797 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9798 "effect will be sharper."
9801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9803 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9811 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9812 msgid "Extended controls"
9813 msgstr "Udvidet styring"
9815 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9817 msgid "Video filters"
9818 msgstr "Video filtre"
9820 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9821 msgid "Adjust Image"
9822 msgstr "Indstil billede"
9824 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
9828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9831 msgstr "Flere oplysninger"
9833 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9837 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9838 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9839 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9841 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9842 #: modules/video_filter/distort.c:78
9844 msgstr "Forvrængning"
9846 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9847 msgid "Adds distorsion effects"
9848 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9852 msgstr "Billede klon"
9854 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9855 msgid "Creates several clones of the image"
9856 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9859 msgid "Image cropping"
9860 msgstr "Billede beskæring"
9862 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9863 msgid "Crops the image"
9864 msgstr "Beskærer billedet"
9866 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9867 msgid "Image inversion"
9868 msgstr "Inverter billedet"
9870 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9871 msgid "Inverts the image colors"
9872 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9874 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9875 #: modules/video_filter/transform.c:67
9876 msgid "Transformation"
9877 msgstr "Transformation"
9879 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9880 msgid "Rotates or flips the image"
9883 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9884 msgid "Volume normalization"
9885 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9887 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9890 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9891 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9893 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9894 msgid "Headphone virtualization"
9895 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9897 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9899 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9903 msgid "Maximum level"
9904 msgstr "Max. niveau"
9906 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9908 msgid "Restore Defaults"
9909 msgstr "Gendan standardværdier"
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9915 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9919 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9923 msgstr "Uigennensigtighed"
9925 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9928 msgid "More information"
9929 msgstr "Flere oplysninger"
9931 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9933 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9934 "these settings to take effect.\n"
9935 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9936 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9937 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9938 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9939 "(Preferences / Video / Filters)."
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9943 msgid "VLC - Controller"
9944 msgstr "VLC - styring"
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9949 msgid "VLC media player"
9950 msgstr "VLC medieafspiller"
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9953 msgid "Open CrashLog"
9954 msgstr "Åbn CrashLog"
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9957 msgid "Check for Update..."
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9961 msgid "Preferences..."
9962 msgstr "Indstillinger..."
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9968 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9974 msgstr "Skjul andre"
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9984 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9989 msgid "Open File..."
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9993 msgid "Quick Open File..."
9994 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9996 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9997 msgid "Open Disc..."
9998 msgstr "Åbn disk..."
10000 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10001 msgid "Open Network..."
10002 msgstr "Åbn netværk..."
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10005 msgid "Open Recent"
10006 msgstr "Åbn seneste"
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10014 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10015 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10032 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10036 msgstr "Lydstyrke op"
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10039 msgid "Volume Down"
10040 msgstr "Lydstyrke ned"
10042 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10043 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10044 msgid "Video Device"
10045 msgstr "Videoenhed"
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10048 msgid "Minimize Window"
10049 msgstr "Minimér vindue"
10051 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10052 msgid "Close Window"
10053 msgstr "Luk vindue"
10055 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10061 msgid "Extended Controls"
10062 msgstr "Udvidet styring"
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10069 msgstr "Oplysninger"
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10072 msgid "Bring All to Front"
10073 msgstr "Bring alle til front"
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10079 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10084 msgid "Online Documentation"
10085 msgstr "Online dokumentation"
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10088 msgid "Report a Bug"
10089 msgstr "Rapportér en fejl"
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10092 msgid "VideoLAN Website"
10093 msgstr "VideoLAN websted"
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10100 msgid "Make a donation"
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10105 msgid "Online Forum"
10106 msgstr "Online dokumentation"
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10114 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10115 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10118 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10119 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10122 msgid "Open Messages Window"
10123 msgstr "Åbn beskedvindue"
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10130 msgid "Suppress further errors"
10131 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10135 msgid "Volume: %d%%"
10136 msgstr "Lydstyrke ned"
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10139 msgid "No CrashLog found"
10140 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10144 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10146 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10151 msgid "Use embedded video output"
10152 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10156 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10157 "instead of in the control window."
10160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10161 msgid "Video device"
10162 msgstr "Videoenhed"
10164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10166 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10167 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10169 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10170 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10174 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10175 "is fully transparent."
10177 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10178 "fuldt gennemsigtigt."
10180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10181 msgid "Stretch video to fill window"
10184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10186 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10187 "stretch the video to fill the entire window."
10190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10191 msgid "Fill fullscreen"
10192 msgstr "Fyld hele skærmen"
10194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10196 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10197 "screen without black borders (OpenGL only)."
10199 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10200 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10203 msgid "Black screens in fullscreen"
10206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10207 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10211 msgid "Use as Desktop Background"
10214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10216 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10217 "be interacted with in this mode."
10220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10222 msgid "Keep wizard selections"
10223 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10227 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10228 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10232 msgid "Mac OS X interface"
10233 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10236 msgid "Quartz video"
10239 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10240 msgid "Open Source"
10243 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10244 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10245 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10247 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10248 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10249 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10250 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10257 msgstr "Gennemse..."
10259 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10260 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10261 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10264 msgid "Device name"
10265 msgstr "Enheds navn"
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10268 msgid "Use DVD menus"
10269 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10272 msgid "VIDEO_TS folder"
10273 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10275 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10287 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10293 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10294 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10295 msgid "UDP/RTP Multicast"
10296 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10298 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10300 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10301 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10303 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10304 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10305 msgid "Allow timeshifting"
10306 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10308 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10309 msgid "Load subtitles file:"
10310 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10312 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10314 msgid "Settings..."
10315 msgstr "Indstillinger..."
10317 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10323 msgstr "forsinkelse"
10325 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10329 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10331 msgid "Subtitles encoding"
10332 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10335 #: modules/misc/win32text.c:67
10337 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10339 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10340 msgid "Font Properties"
10341 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10344 msgid "Subtitle File"
10345 msgstr "Undertekstfil"
10347 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10350 msgid "No %@s found"
10351 msgstr "Ingen %@s fundet"
10353 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10354 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10355 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10357 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10358 msgid "Advanced output:"
10359 msgstr "Advanceret uddata:"
10361 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10362 msgid "Output Options"
10363 msgstr "Uddata indstillinger"
10365 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10367 msgid "Play locally"
10368 msgstr "Afspil lokalt"
10370 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10372 msgid "Dump raw input"
10375 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10377 msgid "Encapsulation Method"
10378 msgstr "Indkapslingsmetode"
10380 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10381 msgid "Transcode options"
10382 msgstr "Konverterings indstillinger"
10384 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10390 msgid "Bitrate (kb/s)"
10391 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10393 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10398 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10399 msgid "Stream Announcing"
10400 msgstr "Stream annoncering"
10402 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10404 msgid "SAP announce"
10405 msgstr "SAP annoncering"
10407 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:636
10408 msgid "RTSP announce"
10409 msgstr "RSP annoncering"
10411 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:642
10412 msgid "HTTP announce"
10413 msgstr "HTTP annoncering"
10415 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:648
10416 msgid "Export SDP as file"
10417 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10419 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10420 msgid "Channel Name"
10423 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10425 msgstr "SDP adresse"
10427 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10432 msgid "Save Playlist..."
10433 msgstr "Gem spilleliste..."
10435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10443 msgid "Expand Node"
10446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10448 msgstr "Egenskaber"
10450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10457 msgid "Sort Node by Name"
10458 msgstr "Sortér efter navn"
10460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10461 msgid "Sort Node by Author"
10462 msgstr "Sortér efter forfatter"
10464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10466 msgid "No items in the playlist"
10467 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10476 msgid "Search in Playlist"
10477 msgstr "Åbn spilleliste"
10479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10480 msgid "Standard Play"
10481 msgstr "Standardafspilning"
10483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10485 msgid "Add Folder to Playlist"
10486 msgstr "Tilføj til playlist"
10488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10490 msgid "Save Playlist"
10491 msgstr "Gem playlist"
10493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10494 msgid "Empty Folder"
10497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10499 msgid "%i items in the playlist"
10500 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10504 msgid "1 item in the playlist"
10505 msgstr "1 element i spilleliste"
10507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10516 msgstr "Nulstil alt"
10518 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10520 msgid "Reset Preferences"
10521 msgstr "Nulstil indstillinger"
10523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10530 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10531 "Are you sure you want to continue?"
10533 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10534 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10536 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10538 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10540 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10541 "indstillinger\" for at se dem."
10543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10544 msgid "Select a directory"
10545 msgstr "Vælg en mappe"
10547 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10548 msgid "Select a file"
10551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10557 msgid "Subpicture Filters"
10558 msgstr "Undertekstfil"
10560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10566 #: modules/video_filter/marq.c:114
10570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10572 msgid "Save settings"
10573 msgstr "Video indstillinger"
10575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10589 msgstr "Tidsforskydelse"
10591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10592 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10598 msgid "(in pixels)"
10599 msgstr "Bredde i pixels"
10601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10612 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10613 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10618 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10619 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10624 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10625 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10630 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10631 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10636 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10637 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10642 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10643 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10648 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10649 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10654 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10655 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10660 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10661 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10663 msgstr "Olivengrøn"
10665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10666 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10667 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10672 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10673 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10677 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10678 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10679 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10684 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10685 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10690 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10691 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10696 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10697 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10702 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10703 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10709 msgid "Center-Center"
10712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10714 msgid "Left-Center"
10717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10719 msgid "Right-Center"
10722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10739 msgid "Center-Bottom"
10742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10744 msgid "Left-Bottom"
10747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10749 msgid "Right-Bottom"
10752 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10753 msgid "Check for Update"
10756 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10757 msgid "Download now"
10760 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10761 msgid "Checking for Update..."
10764 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10765 msgid "Your version of VLC is outdated."
10768 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10769 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10773 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10777 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10782 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10787 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10791 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10795 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10800 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10806 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10807 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10810 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10814 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10819 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10824 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10830 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10835 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10836 "ASF, OGG and RAW)"
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10841 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10845 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10850 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10855 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10856 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10860 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10861 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10865 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10866 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10871 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10875 msgid "MPEG Program Stream"
10876 msgstr "MPEG Program Stream"
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10879 msgid "MPEG Transport Stream"
10880 msgstr "MPEG Transport Stream"
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10883 msgid "MPEG 1 Format"
10884 msgstr "MPEG 1 Format"
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10888 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10889 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10890 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10891 "at http://yourip:8080 by default."
10894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10896 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10897 "the server needs to send the stream several times."
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10902 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10903 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10904 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10905 "at mms://yourip:8080 by default."
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10910 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10911 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10912 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10913 "encapsulated in HTTP)."
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10919 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10920 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10925 msgid "Use this to stream to a single computer."
10926 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10930 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10931 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10932 "address beginning with 239.255."
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10938 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10939 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10940 "but it does not work over Internet."
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
10952 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10953 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10957 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10959 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10965 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10966 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10969 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10970 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10976 msgid "Stream to network"
10977 msgstr "Stream til netværk"
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10981 msgid "Transcode/Save to file"
10982 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10986 msgid "Choose input"
10987 msgstr "Vælg inddata"
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10992 msgid "Choose here your input stream."
10993 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10998 msgid "Select a stream"
10999 msgstr "Vælg en stream"
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11003 msgid "Existing playlist item"
11004 msgstr "Fra spillelisten"
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11013 msgid "Partial Extract"
11014 msgstr "Delvis udtrækning"
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11018 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11019 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11020 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11042 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11043 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11047 msgid "Destination"
11048 msgstr "Destination"
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11052 msgid "Streaming method"
11053 msgstr "Stream metode"
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11056 msgid "UDP Unicast"
11057 msgstr "UDP Unicast"
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11060 msgid "UDP Multicast"
11061 msgstr "UDP Multicast"
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11065 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11073 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11074 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11077 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11078 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11083 msgid "Transcode audio"
11084 msgstr "Konverter lyd"
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11088 msgid "Transcode video"
11089 msgstr "Konverter video"
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11094 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11096 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11102 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11104 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11109 msgid "Encapsulation format"
11110 msgstr "Indpakningsformat"
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11115 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11116 "on the choices you made, all formats won't be available."
11118 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11119 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11123 msgid "Additional streaming options"
11124 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11129 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11130 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11135 msgid "SAP Announce"
11136 msgstr "SAP annoncering"
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11141 msgid "Local playback"
11142 msgstr "Stopper afspilning"
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11146 msgid "Additional transcode options"
11147 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11152 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11154 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11158 msgid "Select the file to save to"
11159 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11163 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11164 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11169 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11170 "streaming or transcoding."
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11180 msgid "Encap. format"
11181 msgstr "Indpakningsformat"
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11185 msgid "Input stream"
11186 msgstr "Sout stream"
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11190 msgid "Save file to"
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11195 msgid "No input selected"
11196 msgstr "Ingen inddata fundet"
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11200 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11201 "unable to guess, which input you want use.\n"
11203 "Choose one before going to the next page."
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11208 msgid "No valid destination"
11209 msgstr "Destination"
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11213 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11214 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11216 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11217 "and the help texts in this window."
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11222 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11223 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11225 "Correct your selection and try again."
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11230 msgid "Select the folder to save to"
11231 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11235 msgid "No folder selected"
11236 msgstr "Ingen inddata fundet"
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11239 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11244 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11249 msgid "No file selected"
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11254 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11255 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11265 msgstr "&Vis elementer"
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11281 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11286 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11292 msgid "Use this to stream on a network."
11293 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11298 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11299 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11300 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11301 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11307 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11309 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11314 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11316 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11321 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11322 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11323 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11329 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11330 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11331 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11332 "extra interface.\n"
11333 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11334 "name will be used."
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11339 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11342 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11346 #: modules/gui/ncurses.c:94
11347 msgid "Filebrowser starting point"
11350 #: modules/gui/ncurses.c:96
11352 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11353 "show you initially."
11356 #: modules/gui/ncurses.c:101
11357 msgid "Ncurses interface"
11358 msgstr "Ncurses grænseflade"
11360 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11361 msgid "Autoplay selected file"
11362 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11364 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11365 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11366 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11368 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11369 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11370 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11372 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11377 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11378 msgid "Permissions"
11379 msgstr "Rettigheder"
11381 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11385 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11389 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11403 msgid "Add to Playlist"
11404 msgstr "Tilføj til playlist"
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11468 msgstr "Konverter:"
11470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11494 msgstr "Størrelse:"
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11501 msgid "Samplerate:"
11502 msgstr "Samplerate:"
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11521 msgid "Decimation:"
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11589 msgid "Video Codec:"
11590 msgstr "Video Codec:"
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11621 msgid "Video Bitrate:"
11622 msgstr "Video Bitrate:"
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11625 msgid "Bitrate Tolerance:"
11626 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11629 msgid "Keyframe Interval:"
11630 msgstr "Keyframe interval:"
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11633 msgid "Audio Codec:"
11634 msgstr "Lyd Codec:"
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11637 msgid "Deinterlace:"
11638 msgstr "Deinterlace:"
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11653 msgid "Time To Live (TTL):"
11654 msgstr "Time To Live (TTL):"
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11665 msgid "localhost.localdomain"
11666 msgstr "localhost.localdomain"
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11670 msgstr "239.0.0.42"
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11737 msgid "Audio Bitrate :"
11738 msgstr "Lyd bitrate :"
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11741 msgid "SAP Announce:"
11742 msgstr "SAP annoncering:"
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11745 msgid "SLP Announce:"
11746 msgstr "SLP annoncering:"
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11749 msgid "Announce Channel:"
11750 msgstr "Annonceringskanal:"
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11770 msgstr " Annullér "
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11774 msgstr "Indstillinger"
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11778 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11779 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11780 "org/copyleft/gpl.html)."
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11784 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11785 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11789 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11790 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11792 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11794 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11795 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11797 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11798 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11799 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11802 msgid "Open a skin file"
11803 msgstr "Åben en skin fil"
11805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11807 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11808 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11812 msgid "Open playlist"
11813 msgstr "Åbn playlist"
11815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11816 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11817 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11821 msgid "Save playlist"
11822 msgstr "Gem playlist"
11824 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11825 msgid "M3U file|*.m3u"
11826 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11829 msgid "Last skin used"
11830 msgstr "Sidst brugte skin"
11832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11833 msgid "Select the path to the last skin used."
11836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11837 msgid "Config of last used skin"
11840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11841 msgid "Config of last used skin."
11844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11845 msgid "Enable transparency effects"
11848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11850 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11851 "when moving windows does not behave correctly."
11854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11859 msgid "Skinnable Interface"
11862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11863 msgid "Skins loader demux"
11866 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11867 msgid "Select skin"
11870 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11871 msgid "Open skin..."
11872 msgstr "Åben skin..."
11874 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11877 "(WinCE interface)\n"
11881 "(WinCE grænseflade)\n"
11884 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11887 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11890 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11893 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11895 msgid "Compiled by "
11898 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11902 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11903 msgid "Based on SVN revision: "
11906 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11909 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11910 "http://www.videolan.org/"
11912 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11913 "http://www.videolan.org/\n"
11916 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11920 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11922 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11925 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11927 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11929 msgid "Choose directory"
11930 msgstr "Vælg mappe"
11932 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11934 msgid "Choose file"
11937 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11938 msgid "Embed video in interface"
11939 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11941 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11943 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11948 msgid "WinCE interface module"
11949 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11951 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11952 msgid "WinCE dialogs provider"
11953 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11956 msgid "Edit bookmark"
11957 msgstr "Redigér bogmærke"
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11960 msgid "You must select two bookmarks"
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11964 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11966 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11970 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11971 "bookmarks to keep the same input."
11973 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11974 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11977 msgid "Input has changed "
11978 msgstr "Inddata har ændret sig"
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11981 msgid "Stream and media info"
11982 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
11986 msgid "Advanced information"
11987 msgstr "Advancerede indstillinger"
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11995 "The following errors happened. More details might be available in the "
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12001 msgid "Don't show further errors"
12002 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12005 msgid "Playlist item info"
12006 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12009 msgid "Save Messages As..."
12010 msgstr "Gem beskeder som..."
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12013 msgid "Advanced options..."
12014 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12020 msgid "Advanced options"
12021 msgstr "Advancerede indstillinger"
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12025 msgstr "Indstillinger"
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12034 msgid "Stream/Save"
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12038 msgid "Use VLC as a server of streams"
12039 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12046 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12047 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12055 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12056 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12061 msgid "Use a subtitles file"
12062 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12066 msgid "Use an external subtitles file."
12067 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12071 msgid "Advanced Settings..."
12072 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12080 msgid "DVD (menus)"
12081 msgstr "DVD (menuer)"
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12088 msgid "Probe Disc(s)"
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12093 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12094 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12095 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12096 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12097 "parameter ranges are set based on media we find."
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12101 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12102 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12109 msgid "Name of DVD device to read from."
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12114 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12115 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12119 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12124 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12125 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12129 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12134 msgid "Open subtitles file"
12135 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12139 msgid "Title number."
12140 msgstr "Demux nummer"
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12144 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12145 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12150 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12154 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12158 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12163 msgid "Track number."
12164 msgstr "Spornummer"
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12168 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12169 "subtitle will be shown."
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12174 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12179 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12180 "given, then all tracks are played."
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12184 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12189 msgstr "Vælg tilfældigt"
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12192 msgid "&Simple Add File..."
12193 msgstr "&Tilføj fil..."
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12196 msgid "Add &Directory..."
12197 msgstr "Tilføj &mappe..."
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12200 msgid "&Add MRL..."
12201 msgstr "&Tilføj MRL..."
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12204 msgid "&Open Playlist..."
12205 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12208 msgid "&Save Playlist..."
12209 msgstr "&Gem spilleliste..."
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12216 msgid "Sort by &title"
12217 msgstr "Sortér efter &titel"
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12220 msgid "&Reverse sort by title"
12221 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12224 msgid "&Shuffle Playlist"
12225 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12244 msgid "&View items"
12245 msgstr "&Vis elementer"
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12248 msgid "Play this branch"
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12252 msgid "Sort this branch"
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12257 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12264 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12265 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12270 msgid "%i items in playlist"
12271 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12278 msgid "Playlist is empty"
12279 msgstr "Spillelisten er tom"
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12283 msgstr "Kan ikke gemme"
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12286 #: modules/misc/win32text.c:71
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12291 msgid "Sorted by artist"
12292 msgstr "Sortér efter artist"
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12296 msgid "Sorted by Album"
12297 msgstr "Sortér efter navn"
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12301 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12304 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12305 "indstillinger\" for at se dem."
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12321 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12322 "modify the resulting chain by yourself"
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12326 msgid "Stream output MRL"
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12330 msgid "Destination Target:"
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12335 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12336 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12341 msgid "Output methods"
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12353 msgid "Miscellaneous options"
12354 msgstr "Forskellige indstillinger"
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12358 msgstr "Gruppe navn"
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12361 msgid "Channel name"
12362 msgstr "Kanal navn"
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12365 msgid "Select all elementary streams"
12366 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12369 msgid "Transcoding options"
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12373 msgid "Video codec"
12374 msgstr "Video codec"
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12377 msgid "Audio codec"
12378 msgstr "Audio codec"
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12381 msgid "Subtitles codec"
12382 msgstr "Undertekst format"
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12385 msgid "Subtitles overlay"
12386 msgstr "Undertekst overlægning"
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12393 msgid "Subtitle options"
12394 msgstr "Undertekst indstillinger"
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12397 msgid "Subtitles file"
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12401 msgid "Subtitles options"
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12406 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12409 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12410 "SubRiP undertekster."
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12413 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12414 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12416 msgstr "Forsinkelse"
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12419 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12428 msgid "VLC media player - Updates"
12429 msgstr "VLC medieafspiller"
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12432 msgid "Check for updates now !"
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12438 "Available updates and related downloads:\n"
12439 "(Double click on a file to download it)\n"
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12444 msgid "Save file..."
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12457 msgid "Load configuration"
12458 msgstr "VLM opsætningsfil"
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12462 msgid "Save configuration"
12463 msgstr "VLM opsætningsfil"
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12466 msgid "New broadcast"
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12478 msgstr "Uddata fil"
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12491 msgid "VLM configuration"
12492 msgstr "VLM opsætningsfil"
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12497 msgstr "Afspil stream"
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12500 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12505 msgid "Use this to stream on a network"
12506 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12509 msgid "You must choose a stream"
12510 msgstr "Du skal vælge en stream"
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12513 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12514 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12518 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12519 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12521 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12525 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12530 msgid "You need to enter an address"
12531 msgstr "Du skal angive en addresse"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12536 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12538 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12541 msgid "You must choose a file to save to"
12542 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12547 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12548 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12552 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12553 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12554 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12555 "extra interface.\n"
12556 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12557 "name will be used"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12562 msgid "Save to file"
12565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12567 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12568 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12576 msgid "Magnifies part of the image"
12579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12580 msgid "Video Options"
12581 msgstr "Video indstillinger"
12583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12584 msgid "Aspect Ratio"
12585 msgstr "Udseendeforhold"
12587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12589 msgstr "Flere oplysninger"
12591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12593 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12598 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12599 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12604 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12605 "effect will be sharper."
12608 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12612 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12616 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12620 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12624 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12625 msgid "Previous track"
12628 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12633 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12634 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12637 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12638 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12642 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12643 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12646 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12647 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12650 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12651 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12655 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12656 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12659 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12660 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12663 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12664 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12667 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12668 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12671 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12672 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12675 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12676 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12679 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12683 msgid "Check for updates ..."
12686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12696 msgstr "&Opsætning"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12707 msgid "&Navigation"
12708 msgstr "&Navigation"
12710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12716 msgid "Small playlist"
12717 msgstr "Gem playlist"
12719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12720 msgid "Previous playlist item"
12721 msgstr "Forrige på spillelisten"
12723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12724 msgid "Next playlist item"
12725 msgstr "Næste på spillelisten"
12727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12728 msgid "Play slower"
12729 msgstr "Afspil langsommere"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12732 msgid "Play faster"
12733 msgstr "Afspil hurtigere"
12735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12737 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12738 msgstr "&Udvidet GUI"
12740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12742 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12743 msgstr "&Bogmærker..."
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12747 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12748 msgstr "Indstillinger..."
12750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12753 " (wxWidgets interface)\n"
12756 " (wxWindows grænseflade)\n"
12759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12761 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12762 "http://www.videolan.org/\n"
12765 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12766 "http://www.videolan.org/\n"
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12775 msgid "Show/Hide interface"
12776 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12779 msgid "Quick &Open File..."
12780 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12783 msgid "Open &File..."
12784 msgstr "Åbn &fil..."
12786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12788 msgid "Open D&irectory..."
12789 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12791 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12792 msgid "Open &Disc..."
12793 msgstr "Åbn &disk..."
12795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12796 msgid "Open &Network Stream..."
12797 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12800 msgid "Open &Capture Device..."
12803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12804 msgid "Media &Info..."
12805 msgstr "Medie&oplysninger..."
12807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12808 msgid "&Messages..."
12809 msgstr "&Beskeder..."
12811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12812 msgid "&Preferences..."
12813 msgstr "&Indstillinger..."
12815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12820 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12823 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12824 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12829 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12833 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12835 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12836 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12839 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12843 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12847 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12852 msgid "RTP Unicast"
12853 msgstr "UDP Unicast"
12855 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12857 msgid "RTP Multicast"
12858 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12862 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12863 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12864 "address beginning with 239.255."
12867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12868 msgid "Show bookmarks dialog"
12869 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12872 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12873 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12878 msgid "Show extended GUI"
12879 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12883 msgid "Show taskbar entry"
12886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12887 msgid "Minimal interface"
12888 msgstr "Minimalt grænseflade"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12891 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12892 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12896 msgid "Size to video"
12897 msgstr "Zoom video"
12899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12900 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12905 msgid "Show systray icon"
12906 msgstr "Vis systray ikon"
12908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12910 msgid "wxWidgets interface module"
12911 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12915 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12916 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12919 msgid "Dummy image chroma format"
12920 msgstr "Attrap billede farve format"
12922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12924 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12925 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12927 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12928 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12932 msgid "Save raw codec data"
12935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12937 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12938 "forced the dummy decoder in the main options."
12940 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12941 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12945 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12946 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12947 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12949 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12950 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12953 msgid "Dummy interface function"
12954 msgstr "Attrap-interface funktion"
12956 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12957 msgid "Dummy Interface"
12958 msgstr "Attrap-interface"
12960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12961 msgid "Dummy access function"
12962 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12965 msgid "Dummy demux function"
12966 msgstr "Attrap-demux funktion"
12968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12969 msgid "Dummy decoder"
12970 msgstr "Attrap-dekoder"
12972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12973 msgid "Dummy decoder function"
12974 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12977 msgid "Dummy encoder function"
12978 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12981 msgid "Dummy audio output function"
12982 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12985 msgid "Dummy video output function"
12986 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12989 msgid "Dummy Video output"
12990 msgstr "Attrap video-uddata"
12992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12993 msgid "Dummy font renderer function"
12994 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12996 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12997 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12998 #: modules/visualization/xosd.c:73
13000 msgstr "Skrifttype"
13002 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13003 msgid "Font filename"
13004 msgstr "Skrifttype filnavn"
13006 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13007 msgid "Font size in pixels"
13008 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13010 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13012 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13013 "than 0 this option will override the relative font size "
13016 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13017 msgid "Opacity, 0..255"
13018 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13020 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13021 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13022 #: modules/video_filter/time.c:78
13024 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13025 "= totally opaque. "
13028 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13029 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13030 #: modules/video_filter/time.c:84
13031 msgid "Text Default Color"
13034 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13035 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13036 #: modules/video_filter/time.c:85
13038 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13039 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13042 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13043 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13044 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
13046 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13050 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13054 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13058 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13062 #: modules/misc/freetype.c:102
13064 msgid "Use yuvp renderer"
13065 msgstr "Tekst optegner"
13067 #: modules/misc/freetype.c:103
13068 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13071 #: modules/misc/freetype.c:104
13073 msgid "Font Effect"
13074 msgstr "Goom effekt"
13076 #: modules/misc/freetype.c:105
13077 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13080 #: modules/misc/freetype.c:112
13085 #: modules/misc/freetype.c:112
13088 msgstr "Olivengrøn"
13090 #: modules/misc/freetype.c:113
13091 msgid "Fat Outline"
13094 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13095 msgid "Text renderer"
13096 msgstr "Tekst optegner"
13098 #: modules/misc/freetype.c:126
13099 msgid "Freetype2 font renderer"
13102 #: modules/misc/gnutls.c:67
13103 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13104 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
13106 #: modules/misc/gnutls.c:69
13108 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13109 "or SSL-based server-side encryption)."
13112 #: modules/misc/gnutls.c:72
13113 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13116 #: modules/misc/gnutls.c:74
13118 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13121 #: modules/misc/gnutls.c:77
13122 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13125 #: modules/misc/gnutls.c:79
13127 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13131 #: modules/misc/gnutls.c:82
13132 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13133 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13135 #: modules/misc/gnutls.c:84
13138 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13139 "Certificate Authority)."
13141 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13143 #: modules/misc/gnutls.c:87
13144 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13145 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13147 #: modules/misc/gnutls.c:89
13148 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13151 #: modules/misc/gnutls.c:93
13152 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13153 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13155 #: modules/misc/growl.c:60
13157 msgid "Growl server"
13158 msgstr "Ingen server"
13160 #: modules/misc/growl.c:61
13161 msgid "Growl server receiving notifications."
13164 #: modules/misc/growl.c:63
13166 msgid "Growl password"
13167 msgstr "FTP kodeord"
13169 #: modules/misc/growl.c:64
13170 msgid "Growl password on the server."
13173 #: modules/misc/growl.c:65
13175 msgid "Growl UDP port"
13178 #: modules/misc/growl.c:66
13179 msgid "Growl UPD port on the server."
13182 #: modules/misc/growl.c:67
13186 #: modules/misc/growl.c:68
13190 #: modules/misc/growl.c:73
13194 #: modules/misc/growl.c:74
13195 msgid "Growl Notification Plugin"
13198 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13203 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13204 msgid "(no artist)"
13207 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13211 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13212 msgid "Gtk+ GUI helper"
13213 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13215 #: modules/misc/logger.c:112
13219 #: modules/misc/logger.c:118
13221 msgstr "Log format"
13223 #: modules/misc/logger.c:120
13225 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13229 #: modules/misc/logger.c:122
13231 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13235 #: modules/misc/logger.c:126
13239 #: modules/misc/logger.c:127
13240 msgid "File logging"
13241 msgstr "Fil logning"
13243 #: modules/misc/logger.c:130
13244 msgid "Log filename"
13245 msgstr "Log filnavn"
13247 #: modules/misc/logger.c:130
13248 msgid "Specify the log filename."
13249 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13251 #: modules/misc/logger.c:135
13253 msgid "RRD output file"
13254 msgstr "Uddata fil"
13256 #: modules/misc/logger.c:136
13257 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13261 msgid "libc memcpy"
13262 msgstr "libc memcpy"
13264 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13265 msgid "3D Now! memcpy"
13266 msgstr "3D Now! memcpy"
13268 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13270 msgstr "MMX memcpy"
13272 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13273 msgid "MMX EXT memcpy"
13274 msgstr "MMX EXT memcpy"
13276 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13277 msgid "AltiVec memcpy"
13278 msgstr "AltiVec memcpy"
13280 #: modules/misc/msn.c:63
13281 msgid "MSN Title format string"
13284 #: modules/misc/msn.c:64
13285 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13288 #: modules/misc/msn.c:70
13293 #: modules/misc/msn.c:71
13294 msgid "MSN Title Plugin"
13297 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13298 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13301 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13302 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13305 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13306 msgid "M3U playlist exporter"
13309 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13310 msgid "Old playlist exporter"
13313 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13314 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13317 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13319 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13320 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13323 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13324 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13327 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13331 #: modules/misc/rtsp.c:48
13334 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13335 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13338 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13340 #: modules/misc/rtsp.c:53
13344 #: modules/misc/rtsp.c:54
13345 msgid "RTSP VoD server"
13346 msgstr "RTSP VoD server"
13348 #: modules/misc/screensaver.c:44
13349 msgid "X Screensaver disabler"
13350 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13352 #: modules/misc/svg.c:64
13353 msgid "SVG template file"
13354 msgstr "SVG skabelon fil"
13356 #: modules/misc/svg.c:65
13358 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13360 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13363 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13364 msgid "Playlist stress tests"
13365 msgstr "Spilleliste stresstest"
13367 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13368 msgid "C module that does nothing"
13369 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13371 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13372 msgid "Miscellaneous stress tests"
13373 msgstr "Forskellige stres test"
13375 #: modules/misc/win32text.c:85
13376 msgid "Win32 font renderer"
13377 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13379 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13380 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13381 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13383 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13384 msgid "Simple XML Parser"
13385 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13387 #: modules/mux/asf.c:49
13388 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13389 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13391 #: modules/mux/asf.c:52
13392 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13393 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13395 #: modules/mux/asf.c:55
13397 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13399 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13401 #: modules/mux/asf.c:57
13405 #: modules/mux/asf.c:58
13406 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13407 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13409 #: modules/mux/asf.c:61
13410 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13411 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13413 #: modules/mux/asf.c:63
13414 msgid "Packet Size"
13417 #: modules/mux/asf.c:64
13418 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13421 #: modules/mux/asf.c:67
13425 #: modules/mux/asf.c:540
13426 msgid "Unknown Video"
13427 msgstr "Ukendt video"
13429 #: modules/mux/avi.c:44
13433 #: modules/mux/dummy.c:41
13434 msgid "Dummy/Raw muxer"
13435 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13437 #: modules/mux/mp4.c:45
13438 msgid "Create \"Fast start\" files"
13441 #: modules/mux/mp4.c:47
13443 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13444 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13445 "previewing the file while it is downloading)."
13448 #: modules/mux/mp4.c:56
13449 msgid "MP4/MOV muxer"
13450 msgstr "MP4/MOV muxer"
13452 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13453 msgid "DTS delay (ms)"
13454 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13456 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13458 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13459 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13460 "some buffering inside the client decoder."
13463 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13464 msgid "PES maximum size"
13467 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13469 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13483 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13485 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13492 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13493 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13500 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13501 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13508 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13509 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13516 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13517 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13526 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13527 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13530 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13535 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13536 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13539 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13544 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13545 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13548 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13552 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13556 msgid "Set PID to id of ES"
13557 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13560 msgid "set PID to id of es"
13561 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13564 msgid "Shaping delay (ms)"
13567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13569 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13570 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13571 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13575 msgid "Use keyframes"
13576 msgstr "Brug keyframes"
13578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13580 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13581 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13582 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13583 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13584 "the biggest frames in the stream."
13587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13588 msgid "PCR delay (ms)"
13589 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13593 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13594 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13598 msgid "Minimum B (deprecated)"
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13602 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13606 msgid "Maximum B (deprecated)"
13609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13611 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13612 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13613 "some buffering inside the client decoder."
13616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13617 msgid "Crypt audio"
13618 msgstr "Krypter lyd"
13620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13621 msgid "Crypt audio using CSA"
13622 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13626 msgid "Crypt video"
13627 msgstr "Krypter lyd"
13629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13631 msgid "Crypt video using CSA"
13632 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13640 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13643 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13644 "hexedecimal bytes)."
13646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13647 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13652 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13653 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13657 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13658 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13660 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13661 msgid "Multipart separator string"
13664 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13666 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13667 "You can select this string. Default is --myboundary"
13670 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13671 msgid "Multipart jpeg muxer"
13674 #: modules/mux/ogg.c:50
13675 msgid "Ogg/ogm muxer"
13676 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13678 #: modules/mux/wav.c:42
13682 #: modules/packetizer/copy.c:43
13683 msgid "Copy packetizer"
13686 #: modules/packetizer/h264.c:47
13687 msgid "H264 video packetizer"
13688 msgstr "H264 video packetizer"
13690 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13691 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13692 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13694 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13695 msgid "MPEG4 video packetizer"
13696 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13698 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13700 msgid "Sync on intraframe"
13701 msgstr "Vis grænseflade"
13703 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13705 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13706 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13709 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13710 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13711 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13713 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13714 msgid "Bonjour services"
13717 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13721 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13722 msgid "DAAP shares"
13725 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13726 msgid "DAAP access"
13727 msgstr "DAAP adgang"
13729 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13730 msgid "HAL device detection"
13733 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13737 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13738 msgid "Podcast URLs list"
13741 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13742 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13745 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13747 msgid "Podcast Service Discovery"
13748 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13750 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13755 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13756 msgid "SAP multicast address"
13757 msgstr "SAP multicast addresse"
13759 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13761 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13762 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13764 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13765 msgid "IPv4-SAP listening"
13768 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13770 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13771 "standard address."
13774 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13775 msgid "IPv6-SAP listening"
13778 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13780 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13781 "standard address."
13784 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13785 msgid "IPv6 SAP scope"
13788 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13789 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13792 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13793 msgid "SAP timeout (seconds)"
13796 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13798 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13802 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13803 msgid "Try to parse the SAP"
13806 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13808 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13809 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13812 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13813 msgid "SAP Strict mode"
13816 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13818 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13822 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13823 msgid "Use SAP cache"
13824 msgstr "Brug SAP cache"
13826 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13828 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13829 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13830 "corresponding to legacy streams."
13833 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13835 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13839 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13841 msgid "SAP Announcements"
13842 msgstr "SAP annoncering"
13844 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13845 msgid "SDP file parser for UDP"
13848 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13849 msgid "Session Announcements (SAP)"
13852 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13856 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13860 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13864 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13865 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13868 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13869 msgid "Shoutcast radio listings"
13870 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13872 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13876 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13877 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13880 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13881 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13884 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13885 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13888 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13890 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13891 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13892 "caching and others."
13895 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13899 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13901 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13902 "IDs bridge_in will register."
13905 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13909 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13910 msgid "Bridge stream output"
13911 msgstr "Bro stream-uddata"
13913 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13917 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13921 #: modules/stream_out/description.c:48
13922 msgid "Description stream output"
13925 #: modules/stream_out/display.c:38
13926 msgid "Enable/disable audio rendering."
13929 #: modules/stream_out/display.c:40
13930 msgid "Enable/disable video rendering."
13933 #: modules/stream_out/display.c:42
13934 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13937 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13941 #: modules/stream_out/display.c:51
13942 msgid "Display stream output"
13945 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13946 msgid "Duplicate stream output"
13949 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13950 msgid "Output access method"
13953 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13955 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13958 #: modules/stream_out/es.c:41
13959 msgid "Audio output access method"
13962 #: modules/stream_out/es.c:43
13964 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13968 #: modules/stream_out/es.c:45
13969 msgid "Video output access method"
13972 #: modules/stream_out/es.c:47
13974 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13978 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13979 msgid "Output muxer"
13982 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
13983 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13986 #: modules/stream_out/es.c:53
13987 msgid "Audio output muxer"
13990 #: modules/stream_out/es.c:55
13991 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13994 #: modules/stream_out/es.c:56
13995 msgid "Video output muxer"
13998 #: modules/stream_out/es.c:58
13999 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14002 #: modules/stream_out/es.c:60
14006 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14007 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14010 #: modules/stream_out/es.c:63
14011 msgid "Audio output URL"
14014 #: modules/stream_out/es.c:65
14016 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14019 #: modules/stream_out/es.c:67
14020 msgid "Video output URL"
14023 #: modules/stream_out/es.c:69
14025 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14028 #: modules/stream_out/es.c:79
14029 msgid "Elementary stream output"
14032 #: modules/stream_out/gather.c:40
14033 msgid "Gathering stream output"
14036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14037 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14042 msgid "Sample aspect ratio"
14043 msgstr "Element udseendesforhold"
14045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14046 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14051 msgid "Mosaic bridge"
14052 msgstr "Mosaic indstilling"
14054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14056 msgid "Mosaic bridge stream output"
14057 msgstr "Bro stream-uddata"
14059 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14063 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14065 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14066 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14067 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14070 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14074 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14075 msgid "Session name"
14076 msgstr "Sesions navn"
14078 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14079 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14082 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14083 msgid "Session description"
14084 msgstr "Sesions beskrivelse"
14086 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14087 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14090 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14091 msgid "Session URL"
14092 msgstr "Sesions URL"
14094 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14095 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14098 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14099 msgid "Session email"
14100 msgstr "Sesions e-mail"
14102 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14103 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14106 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14107 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14110 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14114 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14116 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14119 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14121 msgstr "Video port"
14123 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14125 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14130 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14131 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14133 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14134 msgid "RTP stream output"
14135 msgstr "RTP stream-uddata"
14137 #: modules/stream_out/standard.c:48
14139 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14142 #: modules/stream_out/standard.c:50
14143 msgid "Output URL (deprecated)"
14146 #: modules/stream_out/standard.c:52
14149 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14150 "Deprecated, use dst instead."
14151 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14153 #: modules/stream_out/standard.c:55
14155 msgid "Output destination"
14156 msgstr "Destination"
14158 #: modules/stream_out/standard.c:57
14161 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14162 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14164 #: modules/stream_out/standard.c:61
14166 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14167 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
14169 #: modules/stream_out/standard.c:63
14170 msgid "Session groupname"
14171 msgstr "Session gruppenavn"
14173 #: modules/stream_out/standard.c:65
14174 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14175 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14177 #: modules/stream_out/standard.c:67
14178 msgid "SAP announcing"
14179 msgstr "SAP annoncering"
14181 #: modules/stream_out/standard.c:68
14182 msgid "Announce this session with SAP"
14183 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14185 #: modules/stream_out/standard.c:76
14189 #: modules/stream_out/standard.c:77
14190 msgid "Standard stream output"
14191 msgstr "Standard stream-uddata"
14193 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14197 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14198 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14199 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14201 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14203 msgstr "Størrelser"
14205 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14206 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14209 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14210 msgid "Aspect ratio"
14211 msgstr "Udseendeforhold"
14213 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14214 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14217 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14218 msgid "Command UDP port"
14219 msgstr "Kommando UDP port"
14221 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14222 msgid "UDP port to listen to for commands."
14225 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14229 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14230 msgid "Initial command to execute."
14233 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14235 msgstr "GOP størrelse"
14237 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14238 msgid "Number of P frames between two I frames."
14239 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14241 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14242 msgid "Quantizer scale"
14245 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14246 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14249 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14252 msgstr "Krypter lyd"
14254 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14255 msgid "Mute audio when command is not 0."
14258 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14259 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14262 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14263 msgid "Video encoder"
14264 msgstr "Video encoder"
14266 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14268 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14270 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14273 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14274 msgid "Destination video codec"
14277 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14279 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14283 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14284 msgid "Video bitrate"
14285 msgstr "Video bitrate"
14287 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14288 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14289 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14291 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14292 msgid "Video scaling"
14293 msgstr "Video skalering"
14295 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14296 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14297 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14299 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14300 msgid "Video frame-rate"
14301 msgstr "Video framerate"
14303 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14304 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14305 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14308 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14313 msgid "Maximum video width"
14314 msgstr "Video bredde"
14316 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14318 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14319 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14321 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14323 msgid "Maximum video height"
14324 msgstr "Video højde"
14326 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14328 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14329 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14331 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14333 msgid "Video filter"
14334 msgstr "Video filtre"
14336 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14339 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14340 "subpictures overlaying."
14341 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14343 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14344 msgid "Video crop top"
14347 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14348 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14351 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14352 msgid "Video crop left"
14355 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14356 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14359 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14360 msgid "Video crop bottom"
14363 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14364 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14367 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14368 msgid "Video crop right"
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14372 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14375 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14376 msgid "Audio encoder"
14377 msgstr "Audio encoder"
14379 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14381 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14384 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14385 msgid "Destination audio codec"
14388 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14390 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14394 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14395 msgid "Audio bitrate"
14398 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14399 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14402 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14403 msgid "Audio sample rate"
14406 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14408 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14411 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14412 msgid "Audio channels"
14415 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14417 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14421 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14422 msgid "Subtitles encoder"
14425 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14427 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14432 msgid "Destination subtitles codec"
14435 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14437 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14441 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14442 msgid "Subpictures filter"
14445 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14447 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14448 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14452 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14455 msgstr "DVD (menuer)"
14457 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14459 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14462 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14463 msgid "Number of threads"
14464 msgstr "Antal tråde"
14466 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14467 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14470 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14471 msgid "High priority"
14474 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14476 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14479 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14480 msgid "Synchronise on audio track"
14481 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14483 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14485 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14486 "on the audio track."
14488 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14489 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14491 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14493 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14494 "keep up with the encoding rate."
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14498 msgid "Transcode stream output"
14499 msgstr "Konverter stream uddata"
14501 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14502 msgid "Overlays/Subtitles"
14503 msgstr "Overlægning/undertekster"
14505 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14506 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14509 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14510 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14513 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14514 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14517 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14518 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14519 msgid "Conversions from "
14520 msgstr "Konverter fra "
14522 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14524 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14525 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14529 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14530 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14531 msgid "MMX conversions from "
14532 msgstr "MMX konverteringer fra "
14534 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14535 msgid "AltiVec conversions from "
14536 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14538 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14539 msgid "Enable brightness threshold"
14542 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14543 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14546 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14547 msgid "Image contrast (0-2)"
14548 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14550 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14551 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14552 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14554 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14555 msgid "Image hue (0-360)"
14558 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14559 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14562 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14563 msgid "Image saturation (0-3)"
14564 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14566 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14567 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14568 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14570 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14571 msgid "Image brightness (0-2)"
14572 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14574 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14575 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14576 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14578 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14579 msgid "Image gamma (0-10)"
14580 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14582 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14583 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14584 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14586 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14587 msgid "Image properties filter"
14588 msgstr "Indstillinger for billedet"
14590 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14591 msgid "Image adjust"
14592 msgstr "Indstil billede"
14594 #: modules/video_filter/blend.c:67
14595 msgid "Video pictures blending"
14598 #: modules/video_filter/clone.c:55
14599 msgid "Number of clones"
14600 msgstr "Antal kloner"
14602 #: modules/video_filter/clone.c:56
14603 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14606 #: modules/video_filter/clone.c:59
14607 msgid "List of video output modules"
14610 #: modules/video_filter/clone.c:60
14611 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14614 #: modules/video_filter/clone.c:63
14615 msgid "Clone video filter"
14618 #: modules/video_filter/clone.c:65
14622 #: modules/video_filter/crop.c:54
14623 msgid "Crop geometry (pixels)"
14626 #: modules/video_filter/crop.c:55
14628 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14629 "<left offset> + <top offset>."
14632 #: modules/video_filter/crop.c:57
14633 msgid "Automatic cropping"
14634 msgstr "Automatisk beskæring"
14636 #: modules/video_filter/crop.c:58
14637 msgid "Activate automatic black border cropping."
14640 #: modules/video_filter/crop.c:61
14641 msgid "Crop video filter"
14644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14645 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14646 msgid "Deinterlace mode"
14649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14651 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14652 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14655 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14658 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14659 msgid "Deinterlacing video filter"
14660 msgstr "Deinterlacing video filter"
14662 #: modules/video_filter/distort.c:64
14663 msgid "Distort mode"
14666 #: modules/video_filter/distort.c:65
14667 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14670 #: modules/video_filter/distort.c:67
14671 msgid "Gradient image type"
14674 #: modules/video_filter/distort.c:68
14675 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14678 #: modules/video_filter/distort.c:70
14680 msgid "Apply cartoon effect"
14681 msgstr "Vælg effekt"
14683 #: modules/video_filter/distort.c:71
14684 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14687 #: modules/video_filter/distort.c:74
14691 #: modules/video_filter/distort.c:74
14695 #: modules/video_filter/distort.c:74
14699 #: modules/video_filter/distort.c:74
14704 #: modules/video_filter/distort.c:77
14705 msgid "Distort video filter"
14708 #: modules/video_filter/invert.c:52
14709 msgid "Invert video filter"
14712 #: modules/video_filter/invert.c:53
14713 msgid "Color inversion"
14714 msgstr "Farve invertering"
14716 #: modules/video_filter/logo.c:68
14718 msgid "Logo filenames"
14719 msgstr "Logo filnavn"
14721 #: modules/video_filter/logo.c:69
14723 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14724 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14727 #: modules/video_filter/logo.c:70
14729 msgid "Logo animation # of loops"
14730 msgstr "Goom animeringshastighed"
14732 #: modules/video_filter/logo.c:71
14734 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14737 #: modules/video_filter/logo.c:72
14738 msgid "Logo individual image time in ms"
14741 #: modules/video_filter/logo.c:73
14742 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14745 #: modules/video_filter/logo.c:75
14746 msgid "X coordinate of the logo"
14749 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14750 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14753 #: modules/video_filter/logo.c:77
14754 msgid "Y coordinate of the logo"
14757 #: modules/video_filter/logo.c:79
14758 msgid "Transparency of the logo"
14761 #: modules/video_filter/logo.c:80
14763 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14764 "to 255 for full opacity)."
14767 #: modules/video_filter/logo.c:82
14768 msgid "Logo position"
14769 msgstr "Logo position"
14771 #: modules/video_filter/logo.c:84
14773 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14774 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14777 #: modules/video_filter/logo.c:94
14778 msgid "Logo video filter"
14779 msgstr "Logo video filter"
14781 #: modules/video_filter/logo.c:96
14782 msgid "Logo overlay"
14783 msgstr "Logo overlægning"
14785 #: modules/video_filter/logo.c:117
14786 msgid "Logo sub filter"
14789 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14791 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14792 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14794 #: modules/video_filter/marq.c:76
14795 msgid "Marquee text"
14796 msgstr "Markise tekst"
14798 #: modules/video_filter/marq.c:77
14799 msgid "Marquee text to display"
14800 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14802 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14803 #: modules/video_filter/time.c:73
14804 msgid "X offset, from left"
14807 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14808 #: modules/video_filter/time.c:74
14809 msgid "X offset, from the left screen edge"
14812 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14813 #: modules/video_filter/time.c:75
14814 msgid "Y offset, from the top"
14817 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14818 #: modules/video_filter/time.c:76
14819 msgid "Y offset, down from the top"
14822 #: modules/video_filter/marq.c:82
14823 msgid "Marquee timeout"
14824 msgstr "Markise timeout"
14826 #: modules/video_filter/marq.c:83
14828 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14829 "value is 0 (remain forever)."
14831 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14832 "er 0 (vis altid)."
14834 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14835 #: modules/video_filter/time.c:77
14839 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14840 #: modules/video_filter/time.c:80
14841 msgid "Font size, pixels"
14842 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14844 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14845 #: modules/video_filter/time.c:81
14846 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14849 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14850 msgid "Marquee position"
14851 msgstr "Markise position"
14853 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14855 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14859 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14860 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14861 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14863 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14865 msgstr "forskelligt"
14867 #: modules/video_filter/marq.c:140
14868 msgid "Marquee display sub filter"
14869 msgstr "Markise visningsfilter"
14871 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14872 msgid "Alpha blending"
14875 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14876 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14879 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14880 msgid "Height in pixels"
14881 msgstr "Højde i pixels"
14883 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14884 msgid "Width in pixels"
14885 msgstr "Bredde i pixels"
14887 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14888 msgid "Top left corner x coordinate"
14889 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14891 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14892 msgid "Top left corner y coordinate"
14893 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14895 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14896 msgid "Vertical border width in pixels"
14899 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14900 msgid "Horizontal border width in pixels"
14903 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14904 msgid "Mosaic alignment"
14905 msgstr "Mosaic indstilling"
14907 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14908 msgid "Positioning method"
14909 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14911 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14913 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14914 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14917 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14918 msgid "Number of rows"
14919 msgstr "Antal rækker"
14921 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14922 msgid "Number of columns"
14923 msgstr "Antal kolonner"
14925 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14926 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14930 msgid "Keep original size"
14933 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14934 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14937 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14939 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14940 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14944 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14946 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14949 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14950 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14953 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14954 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14957 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14958 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14961 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14962 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14965 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14969 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14970 msgid "Mosaic video sub filter"
14971 msgstr "Mosaic video subfilter"
14973 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14977 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14978 msgid "Blur factor (1-127)"
14979 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14981 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14982 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14983 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14985 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14987 msgid "Motion blur"
14988 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14990 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14991 msgid "Motion blur filter"
14992 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14995 msgid "Description file"
14996 msgstr "Beskrivelses fil"
14998 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14999 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15002 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15003 msgid "History parameter"
15006 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15007 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15008 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
15010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15011 msgid "Motion detect video filter"
15012 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15014 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15015 msgid "Motion detect"
15018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15020 msgid "OSD menu configuration file"
15021 msgstr "VLM opsætningsfil"
15023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15024 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15028 msgid "Path to OSD menu images"
15031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15033 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15034 "defined in the OSD configuration file."
15037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15038 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15042 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15046 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15051 msgid "OSD menu position"
15052 msgstr "Tids position"
15054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15057 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15058 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15060 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15061 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15062 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15066 msgid "Timeout of OSD menu"
15069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15071 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15072 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15077 msgid "Update speed of OSD menu"
15080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15082 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15083 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15084 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15085 "range is 0 - 1000 ms."
15088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15090 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15091 msgstr "On Screen Display"
15093 #: modules/video_filter/rss.c:121
15094 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15097 #: modules/video_filter/rss.c:122
15098 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15101 #: modules/video_filter/rss.c:123
15103 msgid "RSS/Atom feed speed"
15104 msgstr "Markise visningsfilter"
15106 #: modules/video_filter/rss.c:124
15107 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15110 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15111 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15114 #: modules/video_filter/rss.c:127
15115 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15118 #: modules/video_filter/rss.c:128
15120 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15121 "will never be updated."
15124 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15125 msgid "Display feed images if available"
15128 #: modules/video_filter/rss.c:193
15130 msgid "RSS and Atom feed display"
15131 msgstr "Markise visningsfilter"
15133 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15135 msgid "RV32 conversion filter"
15136 msgstr "MMX konverteringer fra "
15138 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15139 msgid "Video scaling filter"
15142 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15143 msgid "Scaling mode"
15146 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15147 msgid "You can choose the default scaling mode."
15150 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15151 msgid "Fast bilinear"
15154 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15158 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15159 msgid "Bicubic (good quality)"
15162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15163 msgid "Experimental"
15164 msgstr "Eksperimentel"
15166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15167 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15170 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15175 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15176 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
15178 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15182 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15190 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15191 msgid "Bicubic spline"
15194 #: modules/video_filter/time.c:71
15195 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15198 #: modules/video_filter/time.c:72
15200 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15204 #: modules/video_filter/time.c:88
15205 msgid "Time position"
15206 msgstr "Tids position"
15208 #: modules/video_filter/time.c:90
15210 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15211 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15214 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15215 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15216 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15219 #: modules/video_filter/time.c:104
15220 msgid "Time overlay"
15221 msgstr "Tidsoverlægning"
15223 #: modules/video_filter/time.c:121
15224 msgid "Time display sub filter"
15227 #: modules/video_filter/transform.c:57
15228 msgid "Transform type"
15231 #: modules/video_filter/transform.c:58
15232 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15233 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15235 #: modules/video_filter/transform.c:61
15236 msgid "Rotate by 90 degrees"
15237 msgstr "Rotér 90 grader"
15239 #: modules/video_filter/transform.c:62
15240 msgid "Rotate by 180 degrees"
15241 msgstr "Rotér 180 grader"
15243 #: modules/video_filter/transform.c:62
15244 msgid "Rotate by 270 degrees"
15245 msgstr "Rotér 270 grader"
15247 #: modules/video_filter/transform.c:63
15248 msgid "Flip horizontally"
15249 msgstr "Vend horisontalt"
15251 #: modules/video_filter/transform.c:63
15252 msgid "Flip vertically"
15253 msgstr "Vend vertikalt"
15255 #: modules/video_filter/transform.c:66
15256 msgid "Video transformation filter"
15257 msgstr "Video transformations filter"
15259 #: modules/video_filter/wall.c:54
15261 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15264 #: modules/video_filter/wall.c:58
15266 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15269 #: modules/video_filter/wall.c:61
15270 msgid "Active windows"
15271 msgstr "Aktive vinduer"
15273 #: modules/video_filter/wall.c:62
15274 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15275 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15277 #: modules/video_filter/wall.c:65
15278 msgid "Element aspect ratio"
15279 msgstr "Element udseendesforhold"
15281 #: modules/video_filter/wall.c:66
15282 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15285 #: modules/video_filter/wall.c:69
15286 msgid "Wall video filter"
15287 msgstr "Væg videofilter"
15289 #: modules/video_filter/wall.c:70
15291 msgstr "Billedevæg"
15293 #: modules/video_output/aa.c:55
15297 #: modules/video_output/aa.c:58
15298 msgid "ASCII-art video output"
15299 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15301 #: modules/video_output/caca.c:57
15302 msgid "Color ASCII art video output"
15303 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15305 #: modules/video_output/directfb.c:69
15306 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15309 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15310 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15313 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15315 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15316 "doesn't have any effect when using overlays."
15319 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15320 msgid "Use video buffers in system memory"
15323 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15325 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15326 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15327 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15328 "doesn't have any effect when using overlays."
15331 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15332 msgid "Use triple buffering for overlays"
15335 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15337 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15338 "better video quality (no flickering)."
15341 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15342 msgid "Name of desired display device"
15345 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15347 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15348 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15349 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15352 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15353 msgid "Enable wallpaper mode "
15354 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15356 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15358 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15359 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15360 "desktop must not already have a wallpaper."
15363 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15364 msgid "DirectX video output"
15365 msgstr "DirectX video-udgang"
15367 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15369 msgstr "Vis på skrivebordet"
15371 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15372 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15373 msgid "OpenGL video output"
15374 msgstr "OpenGL video uddata"
15376 #: modules/video_output/fb.c:67
15377 msgid "Framebuffer device"
15380 #: modules/video_output/fb.c:69
15382 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15383 "(usually /dev/fb0)."
15386 #: modules/video_output/fb.c:78
15387 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15390 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15391 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15392 msgid "X11 display name"
15393 msgstr "X11 skærmnavn"
15395 #: modules/video_output/ggi.c:58
15397 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15398 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15401 #: modules/video_output/glide.c:64
15402 msgid "3dfx Glide video output"
15403 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15405 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15406 msgid "HD1000 video output"
15407 msgstr "HD1000 video-uddata"
15409 #: modules/video_output/image.c:48 modules/video_output/my_image.c:48
15410 msgid "Image format"
15411 msgstr "Billede format"
15413 #: modules/video_output/image.c:49 modules/video_output/my_image.c:49
15414 msgid "Set the format of the output image."
15417 #: modules/video_output/image.c:51 modules/video_output/my_image.c:51
15418 msgid "Recording ratio"
15421 #: modules/video_output/image.c:52 modules/video_output/my_image.c:52
15423 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15424 "three is recorded."
15427 #: modules/video_output/image.c:55 modules/video_output/my_image.c:55
15428 msgid "Filename prefix"
15429 msgstr "Filnavnspræfix"
15431 #: modules/video_output/image.c:56 modules/video_output/my_image.c:56
15433 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15434 "prefixNUMBER.format"
15437 #: modules/video_output/image.c:64 modules/video_output/my_image.c:64
15438 msgid "Image video output"
15439 msgstr "Billede video-uddata"
15441 #: modules/video_output/mga.c:59
15442 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15443 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15445 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15446 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15449 #: modules/video_output/opengl.c:119
15450 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15453 #: modules/video_output/opengl.c:122
15454 msgid "Select effect"
15455 msgstr "Vælg effekt"
15457 #: modules/video_output/opengl.c:124
15458 msgid "Allows you to select different visual effects."
15459 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15461 #: modules/video_output/opengl.c:129
15465 #: modules/video_output/opengl.c:129
15466 msgid "Transparent Cube"
15467 msgstr "Gennemsigtig kube"
15469 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15470 msgid "QT Embedded display name"
15473 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15475 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15476 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15479 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15480 msgid "QT Embedded video output"
15481 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15483 #: modules/video_output/sdl.c:108
15484 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15487 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15488 msgid "snapshot width"
15489 msgstr "Bredden på video snapshots"
15491 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15492 msgid "Set the width of the snapshot image."
15493 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15495 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15496 msgid "snapshot height"
15497 msgstr "Højden på video snapshots"
15499 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15500 msgid "Set the height of the snapshot image."
15501 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15503 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15505 msgstr "Farvestyrke"
15507 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15508 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15510 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15512 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15513 msgid "cache size (number of images)"
15514 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15516 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15517 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15520 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15521 msgid "snapshot module"
15522 msgstr "snapshot module"
15524 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15525 msgid "SVGAlib video output"
15526 msgstr "SVGAlib video output"
15528 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15529 msgid "Windows GAPI video output"
15530 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15532 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15533 msgid "Windows GDI video output"
15534 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15536 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15537 msgid "XVideo adaptor number"
15538 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15540 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15542 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15543 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15546 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15548 msgid "Alternate fullscreen method"
15549 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15551 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15554 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15556 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15557 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15558 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15559 "show on top of the video."
15562 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15565 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15566 "the value of the DISPLAY environment variable."
15569 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15570 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15571 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15573 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15576 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15577 "0 for first screen, 1 for the second."
15579 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15580 "0 for første skærm, 1 for anden."
15582 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15583 msgid "Use shared memory"
15584 msgstr "Brug delt hukommelse"
15586 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15587 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15588 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15590 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15591 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15592 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15594 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15595 msgid "X11 video output"
15596 msgstr "X11 video-uddata"
15598 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15599 msgid "XVimage chroma format"
15600 msgstr "XVimage farve format"
15602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15604 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15605 "to improve performances by using the most efficient one."
15607 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15608 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15611 msgid "XVideo extension video output"
15612 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15614 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15615 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15618 #: modules/visualization/goom.c:58
15619 msgid "Goom display width"
15620 msgstr "Goom billedets bredde."
15622 #: modules/visualization/goom.c:59
15623 msgid "Goom display height"
15624 msgstr "Goom billedets højde"
15626 #: modules/visualization/goom.c:60
15628 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15629 "will be prettier but more CPU intensive)."
15632 #: modules/visualization/goom.c:63
15633 msgid "Goom animation speed"
15634 msgstr "Goom animeringshastighed"
15636 #: modules/visualization/goom.c:64
15637 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15639 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15642 #: modules/visualization/goom.c:70
15646 #: modules/visualization/goom.c:71
15647 msgid "Goom effect"
15648 msgstr "Goom effekt"
15650 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15651 msgid "Effects list"
15652 msgstr "Liste over effekter"
15654 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15657 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15658 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15660 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15661 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15663 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15664 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15667 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15668 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15671 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15672 msgid "Number of bands"
15675 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15676 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15679 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15680 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15684 msgid "Band separator"
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15688 msgid "Number of blank pixels between bands."
15691 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15692 msgid "Amplification"
15693 msgstr "Forstærkning"
15695 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15696 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15699 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15700 msgid "Enable peaks"
15703 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15704 msgid "Defines whether to draw peaks."
15705 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15707 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15708 msgid "Enable original graphic spectrum"
15711 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15713 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15714 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15716 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15718 msgid "Enable bands"
15719 msgstr "Aktivér lyd"
15721 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15723 msgid "Defines whether to draw the bands."
15724 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15726 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15728 msgid "Enable base"
15731 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15733 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15734 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15736 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15737 msgid "Base pixel radius"
15740 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15741 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15744 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15746 msgid "Spectral sections"
15749 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15750 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15753 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15755 msgid "Peak height"
15756 msgstr "Video højde"
15758 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15759 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15762 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15763 msgid "Peak extra width"
15766 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15767 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15770 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15771 msgid "V-plane color"
15774 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15775 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15778 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15779 msgid "Number of stars"
15780 msgstr "Antal stjerner"
15782 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15783 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15784 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15786 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15788 msgstr "Visualiserings plugin"
15790 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15791 msgid "Visualizer filter"
15792 msgstr "Visualiseringsfilter"
15794 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15795 msgid "Spectrum analyser"
15798 #: modules/visualization/xosd.c:63
15799 msgid "Flip vertical position"
15800 msgstr "Vend den vertikale position"
15802 #: modules/visualization/xosd.c:64
15803 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15804 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15806 #: modules/visualization/xosd.c:67
15807 msgid "Vertical offset"
15808 msgstr "Vertikal forskydning"
15810 #: modules/visualization/xosd.c:68
15811 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15812 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15814 #: modules/visualization/xosd.c:70
15815 msgid "Shadow offset"
15816 msgstr "Skygge forskydning"
15818 #: modules/visualization/xosd.c:71
15819 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15820 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15822 #: modules/visualization/xosd.c:74
15823 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15824 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15826 #: modules/visualization/xosd.c:82
15827 msgid "XOSD interface"
15828 msgstr "XOSD grænseflade"
15842 #~ msgid "Save As..."
15843 #~ msgstr "Gem som..."
15845 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15846 #~ msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15849 #~ msgstr "Netsynk"
15851 #~ msgid "Item Info"
15852 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
15863 #~ msgid "file size : "
15864 #~ msgstr "Video størrelse"
15867 #~ msgid "Choose a mirror"
15868 #~ msgstr "Vælg mappe"
15870 #~ msgid "Time To Live"
15871 #~ msgstr "Time To Live"
15876 #~ msgid "SLP announce"
15877 #~ msgstr "SLP annoncering"
15879 #~ msgid "SLP announcing"
15880 #~ msgstr "SLP annoncering"
15882 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15883 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15886 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15887 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15888 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15890 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15891 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15893 #~ "For more information, have a look at the web site."
15895 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15896 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15897 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15899 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15900 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15901 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15903 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15906 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15907 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15909 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15910 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15912 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15913 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15915 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15916 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15918 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15919 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15922 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15923 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15925 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15926 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15928 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15929 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15931 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15932 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15934 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15935 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15937 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15938 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15940 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15941 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15945 #~ msgstr "Shoutcast"
15951 #~ msgid "Segment "
15952 #~ msgstr "Segment"
15959 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15960 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15963 #~ msgid "Windows GAPI"
15967 #~ msgid "Windows GDI"
15970 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15971 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15974 #~ msgid "Open MRL"
15977 #~ msgid "Audio output volume"
15978 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15980 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15982 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15983 #~ "MPEG-2 streams."
15985 #~ msgid "Network interface address"
15986 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15988 #~ msgid "Choose program (SID)"
15989 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15991 #~ msgid "Choose programs"
15992 #~ msgstr "Vælg programmer"
15994 #~ msgid "Choose audio track"
15995 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15997 #~ msgid "Choose subtitles track"
15998 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
16000 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16001 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
16003 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16004 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16006 #~ msgid "Old playlist open"
16007 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
16010 #~ msgid "Current version"
16011 #~ msgstr "Farve invertering"
16014 #~ msgid "Your version"
16015 #~ msgstr "Farve invertering"
16021 #~ msgid "SAP announces"
16022 #~ msgstr "SAP annonceringer"
16025 #~ msgid "Streamming"
16026 #~ msgstr "Streaming"
16028 #~ msgid "Channel mixer"
16029 #~ msgstr "Kanal mixer"
16032 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16033 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16036 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
16037 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
16040 #~ msgid "About VLC media player..."
16041 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
16044 #~ msgid "Wizard..."
16045 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16047 #~ msgid "Controls"
16048 #~ msgstr "Styring"
16050 #~ msgid "Random effect"
16051 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
16053 #~ msgid "SLP input"
16054 #~ msgstr "SLP inddata"
16056 #~ msgid "Motion threshold"
16057 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16059 #~ msgid "Joystick device"
16060 #~ msgstr "Joystick enhed"
16062 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16063 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
16065 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16066 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
16068 #~ msgid "Wait time (ms)"
16069 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
16071 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16072 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
16074 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16075 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
16077 #~ msgid "Joystick control interface"
16078 #~ msgstr "Joystick kontrol"
16080 #~ msgid "Show tooltips"
16081 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
16083 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16084 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
16086 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16087 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16089 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16090 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16092 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16093 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
16096 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16097 #~ "preferences menu will occupy."
16099 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
16100 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
16102 #~ msgid "Interface default search path"
16103 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
16106 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16107 #~ "open when looking for a file."
16109 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
16110 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
16112 #~ msgid "GNOME interface"
16113 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
16115 #~ msgid "_Open File..."
16116 #~ msgstr "_Åbn fil..."
16118 #~ msgid "Open a file"
16119 #~ msgstr "Åbn en fil"
16121 #~ msgid "Open _Disc..."
16122 #~ msgstr "Åbn _disk..."
16124 #~ msgid "Open Disc Media"
16125 #~ msgstr "Åbn medie"
16127 #~ msgid "_Network stream..."
16128 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16130 #~ msgid "Select a network stream"
16131 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
16133 #~ msgid "_Eject Disc"
16134 #~ msgstr "_Skub disk ud"
16136 #~ msgid "Eject disc"
16137 #~ msgstr "Skub disk ud"
16139 #~ msgid "_Hide interface"
16140 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
16142 #~ msgid "Progr_am"
16143 #~ msgstr "Progr_am"
16145 #~ msgid "Choose the program"
16146 #~ msgstr "Vælg programmet"
16151 #~ msgid "Choose title"
16152 #~ msgstr "Vælg titel"
16154 #~ msgid "_Chapter"
16155 #~ msgstr "_Kapitel"
16157 #~ msgid "Choose chapter"
16158 #~ msgstr "Vælg kapitel"
16160 #~ msgid "_Playlist..."
16161 #~ msgstr "_Spilleliste..."
16163 #~ msgid "Open the playlist window"
16164 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
16166 #~ msgid "_Modules..."
16167 #~ msgstr "_Moduler..."
16169 #~ msgid "Open the module manager"
16170 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
16172 #~ msgid "Messages..."
16173 #~ msgstr "Beskeder..."
16175 #~ msgid "Open the messages window"
16176 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
16178 #~ msgid "_Language"
16181 #~ msgid "Select audio channel"
16182 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
16184 #~ msgid "_Subtitles"
16185 #~ msgstr "_Undertekster"
16187 #~ msgid "Select subtitles channel"
16188 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
16190 #~ msgid "_Fullscreen"
16191 #~ msgstr "_Fuld skærm"
16199 #~ msgid "Open disc"
16200 #~ msgstr "Åbn disk"
16208 #~ msgid "Open a satellite card"
16209 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16211 #~ msgid "Stop stream"
16212 #~ msgstr "Stop stream"
16215 #~ msgstr "Skub ud"
16217 #~ msgid "Pause stream"
16218 #~ msgstr "Pause stream"
16224 #~ msgstr "Forrige"
16226 #~ msgid "Previous file"
16227 #~ msgstr "Forrige fil"
16229 #~ msgid "Next file"
16230 #~ msgstr "Næste fil"
16235 #~ msgid "Select previous title"
16236 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
16238 #~ msgid "Chapter:"
16239 #~ msgstr "Kapitel:"
16241 #~ msgid "Select previous chapter"
16242 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16244 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16245 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16247 #~ msgid "_Network Stream..."
16248 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16250 #~ msgid "_Jump..."
16251 #~ msgstr "_Hop..."
16253 #~ msgid "Switch program"
16254 #~ msgstr "Skift program"
16256 #~ msgid "_Navigation"
16257 #~ msgstr "_Navigering"
16259 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16260 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16262 #~ msgid "Toggle _Interface"
16263 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16265 #~ msgid "Playlist..."
16266 #~ msgstr "Spilleliste..."
16268 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16269 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16272 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16273 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16275 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16276 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16278 #~ msgid "Open Stream"
16279 #~ msgstr "Åbn stream"
16281 #~ msgid "Open Target:"
16282 #~ msgstr "Åbn mål:"
16284 #~ msgid "Symbol Rate"
16285 #~ msgstr "Symbol Rate"
16287 #~ msgid "Polarization"
16288 #~ msgstr "Polarisering"
16293 #~ msgid "Vertical"
16294 #~ msgstr "Vertikal"
16296 #~ msgid "Horizontal"
16297 #~ msgstr "Horisontal"
16299 #~ msgid "Satellite"
16300 #~ msgstr "Satelit"
16302 #~ msgid "stream output"
16303 #~ msgstr "stream uddata"
16306 #~ msgstr "Moduler"
16309 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16312 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16316 #~ msgstr "Element"
16319 #~ msgstr "Invertér"
16321 #~ msgid "Jump to: "
16322 #~ msgstr "Hop til: "
16324 #~ msgid "stream output (MRL)"
16325 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16327 #~ msgid "Destination Target: "
16328 #~ msgstr "Modtager:"
16333 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16334 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16336 #~ msgid "Gtk+ interface"
16337 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16345 #~ msgid "Close the window"
16346 #~ msgstr "Luk vinduet"
16349 #~ msgstr "_Afslut"
16351 #~ msgid "Exit the program"
16352 #~ msgstr "Afslut programmet"
16357 #~ msgid "Hide the main interface window"
16358 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16360 #~ msgid "Navigate through the stream"
16361 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16363 #~ msgid "_Settings"
16364 #~ msgstr "_Opsætning"
16366 #~ msgid "_Preferences..."
16367 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16369 #~ msgid "Configure the application"
16370 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16375 #~ msgid "_About..."
16378 #~ msgid "About this application"
16379 #~ msgstr "Om dette program"
16381 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16382 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16384 #~ msgid "Go Backward"
16385 #~ msgstr "Gå tilbage"
16387 #~ msgid "Stop Stream"
16388 #~ msgstr "Stop stream"
16390 #~ msgid "Play Stream"
16391 #~ msgstr "Afspil stream"
16393 #~ msgid "Pause Stream"
16394 #~ msgstr "Pause stream"
16396 #~ msgid "Play Slower"
16397 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16399 #~ msgid "Play Faster"
16400 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16402 #~ msgid "Open Playlist"
16403 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16405 #~ msgid "Previous File"
16406 #~ msgstr "Forrige fil"
16408 #~ msgid "Next File"
16409 #~ msgstr "Næste fil"
16412 #~ msgstr "_Afspil"
16415 #~ msgstr "Forfattere"
16417 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16418 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16420 #~ msgid "Open Target"
16421 #~ msgstr "Åbn mål"
16423 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16424 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16426 #~ msgid "Select a subtitles file"
16427 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16429 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16430 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16432 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16433 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16435 #~ msgid "Use stream output"
16436 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16438 #~ msgid "Stream output configuration "
16439 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16441 #~ msgid "Select File"
16442 #~ msgstr "Vælg fil"
16448 #~ msgstr "Gå til:"
16459 #~ msgid "Selected"
16463 #~ msgstr "_Beskær"
16466 #~ msgstr "_Invertér"
16471 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16472 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16474 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16475 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16477 #~ msgid "Title %d (%d)"
16478 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16480 #~ msgid "Chapter %d"
16481 #~ msgstr "Kapitel %d"
16484 #~ msgstr "PBC LID"
16486 #~ msgid "Selected:"
16487 #~ msgstr "Valgte:"
16489 #~ msgid "Disk type"
16490 #~ msgstr "Disk type"
16492 #~ msgid "Starting position"
16493 #~ msgstr "Startende position"
16498 #~ msgid "Chapter "
16499 #~ msgstr "Kapitel "
16501 #~ msgid "Device name "
16502 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16504 #~ msgid "Languages"
16507 #~ msgid "language"
16510 #~ msgid "Open &Disk"
16511 #~ msgstr "Åbn &disk"
16513 #~ msgid "Open &Stream"
16514 #~ msgstr "Åbn &stream"
16516 #~ msgid "&Backward"
16517 #~ msgstr "&Tilbage"
16523 #~ msgstr "&Afspil"
16529 #~ msgstr "&Langsom"
16532 #~ msgstr "&Hurtig"
16534 #~ msgid "Stream info..."
16535 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16537 #~ msgid "Opens an existing document"
16538 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16540 #~ msgid "Opens a recently used file"
16541 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16543 #~ msgid "Quits the application"
16544 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16546 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16547 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16549 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16550 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16552 #~ msgid "Opens a disk"
16553 #~ msgstr "Åbner en disk"
16555 #~ msgid "Opens a network stream"
16556 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16558 #~ msgid "Starts playback"
16559 #~ msgstr "Starter afspilning"
16564 #~ msgid "Opening file..."
16565 #~ msgstr "Åbner fil..."
16567 #~ msgid "Exiting..."
16568 #~ msgstr "Afslutter..."
16570 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16571 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16573 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16574 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16576 #~ msgid "KDE interface"
16577 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16579 #~ msgid "path to ui.rc file"
16580 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16582 #~ msgid "Messages:"
16583 #~ msgstr "Beskeder:"
16585 #~ msgid "Protocol"
16586 #~ msgstr "Protokol"
16588 #~ msgid "Address "
16589 #~ msgstr "Adresse "
16597 #~ msgid "Qt interface"
16598 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16600 #~ msgid "Video Filters"
16601 #~ msgstr "Video filtre"
16603 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16604 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16606 #~ msgid "Satellite input"
16607 #~ msgstr "Satelit inddata"
16611 #~ msgstr "Tilbage"
16617 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16619 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16620 #~ "på din computer."
16623 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16624 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16627 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16628 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16629 #~ "adgang til dem alle."
16631 #~ msgid "Choose here your input stream"
16632 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16634 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16636 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16637 #~ "aktiver denne."
16639 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16641 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16642 #~ "aktiver denne."
16644 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16645 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16647 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16648 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16650 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16651 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16653 #~ msgid "DivX first version"
16654 #~ msgstr "DivX første version"
16656 #~ msgid "DivX second version"
16657 #~ msgstr "DivX anden version"
16659 #~ msgid "DivX third version"
16660 #~ msgstr "DivX tredje version"
16662 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16663 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16665 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16666 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16668 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16669 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16671 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16672 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16674 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16675 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16677 #~ msgid "DVD audio format"
16678 #~ msgstr "DVD lydformat"
16692 #~ msgid "Brazilian"
16693 #~ msgstr "Brasiliensk"
16696 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16697 #~ "(Basic authentication only)."
16699 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16700 #~ "(Basal autorisation)"
16706 #~ msgstr "Toolame"
16711 #~ msgid "Showintf"
16712 #~ msgstr "Showintf"
16717 #~ msgid "Matroska"
16718 #~ msgstr "Matroska"
16721 #~ msgstr "MPEG-TS"
16726 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16727 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16730 #~ msgstr "Control"
16733 #~ msgstr "Ncurses"
16739 #~ msgstr "&Invertér"
16741 #~ msgid "&Select All"
16742 #~ msgstr "&Vælg alle"
16744 #~ msgid "PLS file"
16745 #~ msgstr "PLS fil"
16747 #~ msgid "wxWindows"
16748 #~ msgstr "wxWindows"
16753 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16754 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16756 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16757 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16760 #~ msgstr "DirectX"
16766 #~ msgstr "Billede"
16768 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16769 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16774 #~ msgid "AAC demuxer"
16775 #~ msgstr "AAC demuxer"
16777 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16778 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16780 #~ msgid "Screenshot Path"
16781 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16783 #~ msgid "Screenshot Format"
16784 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16786 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16787 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16790 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16793 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16796 #~ msgid "[module] [description]\n"
16797 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
16799 #~ msgid "Server port"
16800 #~ msgstr "Server port"
16802 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16803 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16806 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16807 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16809 #~ msgid "Choose a stream output"
16810 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16812 #~ msgid "Empty if no stream output."
16813 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16815 #~ msgid "Loop playlist on end"
16816 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16818 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16819 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16821 #~ msgid "Vol %%%d"
16822 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16824 #~ msgid "Vol %d%%"
16825 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16827 #~ msgid "Extended help"
16828 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16830 #~ msgid "List additional commands."
16831 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16833 #~ msgid "vlc preferences"
16834 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16836 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16837 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16839 #~ msgid "Select file or directory"
16840 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16845 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16846 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16848 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16849 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"