]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Don't assert.
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:924
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
54 msgid "General"
55 msgstr "Generelt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
58 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
59 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
60 msgid "Interface"
61 msgstr "Grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's interfaces"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 #, fuzzy
70 msgid "General interface settings"
71 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Main interfaces"
76 msgstr "Minimalt grænseflade"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:49
79 #, fuzzy
80 msgid "Settings for the main interface"
81 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
84 msgid "Control interfaces"
85 msgstr "Kontrol grænseflader"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:52
88 #, fuzzy
89 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
90 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
93 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
94 msgid "Hotkeys settings"
95 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
98 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
99 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
100 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
108 msgid "Audio"
109 msgstr "Lyd"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio settings"
113 msgstr "Lydindstillinger"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
117 msgid "General audio settings"
118 msgstr "Generelle lydindstillinger"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
121 #: src/video_output/video_output.c:434
122 msgid "Filters"
123 msgstr "Filtre"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66
126 #, fuzzy
127 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
128 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
132 msgid "Visualizations"
133 msgstr "Visualiseringer"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
136 msgid "Audio visualizations"
137 msgstr "Lydvisualiseringer"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
140 msgid "Output modules"
141 msgstr "Udgangsmoduler"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "These are general settings for audio output modules."
145 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
151 msgid "Miscellaneous"
152 msgstr "Diverse"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:76
155 #, fuzzy
156 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
157 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
160 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
170 #: modules/stream_out/transcode.c:167
171 msgid "Video"
172 msgstr "Video"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:80
175 msgid "Video settings"
176 msgstr "Video indstillinger"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
180 msgid "General video settings"
181 msgstr "Generelle video indstillinger"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:87
184 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
185 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:91
188 #, fuzzy
189 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
190 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:93
193 msgid "Subtitles/OSD"
194 msgstr "Undertekster/OSD"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:94
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
200 "subpictures\"."
201 msgstr ""
202 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
203 "overlægning af billeder"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Input / Codecs"
207 msgstr "Inddata / Codecs"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:104
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
213 "VLC. Encoder settings can also be found here."
214 msgstr ""
215 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
216 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Access modules"
220 msgstr "Adgangsmoduler"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 #, fuzzy
224 msgid ""
225 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
226 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
227 msgstr ""
228 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
229 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
230 "værdier."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 #, fuzzy
234 msgid "Access filters"
235 msgstr "Adgangfilter moduler"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid ""
239 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
240 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
241 "you are doing."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 msgid "Demuxers"
246 msgstr "Demuxere"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 #, fuzzy
250 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
251 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:122
254 msgid "Video codecs"
255 msgstr "Video Codec's"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:123
258 #, fuzzy
259 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
260 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
263 msgid "Audio codecs"
264 msgstr "Audio codec's"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:126
267 #, fuzzy
268 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
269 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:128
272 msgid "Other codecs"
273 msgstr "Andre codec"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:129
276 #, fuzzy
277 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
278 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:132
281 #, fuzzy
282 msgid "General input settings. Use with care."
283 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
286 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
288 msgid "Stream output"
289 msgstr "Streamuddata"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
295 "incoming streams.\n"
296 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
297 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
298 "RTSP).\n"
299 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
300 "duplicating...)."
301 msgstr ""
302 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
303 "tillader at gemme streams.\n"
304 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
305 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
306 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
307 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
308 "(konvertering, duplikering osv.)"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:145
311 msgid "General stream output settings"
312 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:147
315 msgid "Muxers"
316 msgstr "Muxere"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:149
319 msgid ""
320 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
321 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
322 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each muxer."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:155
327 msgid "Access output"
328 msgstr "Uddata tilgang"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:157
331 msgid ""
332 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
333 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
334 "should probably not do that.\n"
335 "You can also set default parameters for each access output."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:162
339 msgid "Packetizers"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:164
343 msgid ""
344 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
345 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
346 "not do that.\n"
347 "You can also set default parameters for each packetizer."
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "Sout stream"
352 msgstr "Sout stream"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid ""
356 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
357 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
358 "for each sout stream module here."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
362 #: modules/services_discovery/sap.c:323
363 msgid "SAP"
364 msgstr "SAP"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:178
367 msgid ""
368 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
369 "multicast UDP or RTP."
370 msgstr ""
371 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
372 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:181
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
376 msgid "VOD"
377 msgstr "VOD"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
381 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
384 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
389 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
394 msgid "Playlist"
395 msgstr "Spilleliste"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
401 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
402 msgstr ""
403 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
404 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
405 "('service opdagelsesmoduler')"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:191
408 msgid "General playlist behaviour"
409 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
412 msgid "Services discovery"
413 msgstr "Opdagelse af tjenester"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
419 "playlist."
420 msgstr ""
421 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
422 "spillelisten"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
426 msgid "Advanced"
427 msgstr "Advanceret"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:198
430 msgid "Advanced settings. Use with care."
431 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:200
434 msgid "CPU features"
435 msgstr "CPU indstillinger"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 #, fuzzy
439 msgid ""
440 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
441 "not change these settings."
442 msgstr ""
443 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
444 "sandsynligvis ikke ændre noget."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:204
447 #, fuzzy
448 msgid "Advanced settings"
449 msgstr "Advancerede indstillinger..."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:205
452 msgid "Other advanced settings"
453 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
456 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
459 msgid "Network"
460 msgstr "Netværk"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:208
463 #, fuzzy
464 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
465 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:213
468 msgid "Chroma modules settings"
469 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:214
472 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
473 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:216
476 msgid "Packetizer modules settings"
477 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:220
480 msgid "Encoders settings"
481 msgstr "Indstillinger for encoders"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:222
484 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
485 msgstr ""
486 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
487 "moduler."
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:225
490 msgid "Dialog providers settings"
491 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 msgid "Dialog providers can be configured here."
495 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
496
497 #: include/vlc_config_cat.h:229
498 msgid "Subtitle demuxer settings"
499 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
500
501 #: include/vlc_config_cat.h:231
502 msgid ""
503 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
504 "example by setting the subtitles type or file name."
505 msgstr ""
506 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
507 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
508
509 #: include/vlc_config_cat.h:238
510 msgid "No help available"
511 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
512
513 #: include/vlc_config_cat.h:239
514 #, fuzzy
515 msgid "There is no help available for these modules."
516 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
517
518 #: include/vlc_interface.h:146
519 #, fuzzy
520 msgid ""
521 "\n"
522 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
523 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
524 msgstr ""
525 "\n"
526 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
527 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
528 "\"vlc -I wxwin\"\n"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
531 msgid "Quick &Open File..."
532 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:34
535 #, fuzzy
536 msgid "&Advanced Open..."
537 msgstr "Advancerede indstillinger..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Open &Directory..."
542 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 #, fuzzy
546 msgid "Select one or more files to open"
547 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
550 #, fuzzy
551 msgid "Media Information..."
552 msgstr "Meta-oplysninger"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:42
555 #, fuzzy
556 msgid "Codec Information..."
557 msgstr "Transformation"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
560 msgid "Messages..."
561 msgstr "Beskeder..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:44
564 #, fuzzy
565 msgid "Extended settings..."
566 msgstr "Indstillinger for encoders"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #, fuzzy
570 msgid "Go to specific time..."
571 msgstr "Logo position"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
574 #, fuzzy
575 msgid "Bookmarks..."
576 msgstr "Bogmærker"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:47
579 #, fuzzy
580 msgid "VLM Configuration..."
581 msgstr "VLM opsætningsfil"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
584 #, fuzzy
585 msgid "About..."
586 msgstr "_Om..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
589 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
591 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
604 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
605 msgid "Play"
606 msgstr "Afspil"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:53
609 #, fuzzy
610 msgid "Fetch information"
611 msgstr "Meta-oplysninger"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
615 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
616 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
617 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
621 msgid "Delete"
622 msgstr "Fjern"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:55
625 #, fuzzy
626 msgid "Information..."
627 msgstr "Transformation"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:56
630 #, fuzzy
631 msgid "Sort"
632 msgstr "S&ortér"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:57
635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
636 #, fuzzy
637 msgid "Add node"
638 msgstr "Audio encoder"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:58
641 #, fuzzy
642 msgid "Stream..."
643 msgstr "Stream"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:59
646 #, fuzzy
647 msgid "Save..."
648 msgstr "Gem som..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:60
651 #, fuzzy
652 msgid "Open Folder..."
653 msgstr "Åbn fil..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
656 msgid "Repeat all"
657 msgstr "Gentag alle"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:65
660 #, fuzzy
661 msgid "Repeat one"
662 msgstr "Gentag én gang"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:66
665 msgid "No repeat"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
669 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
670 msgid "Random"
671 msgstr "Tilfældig"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:69
674 #, fuzzy
675 msgid "Random off"
676 msgstr "Tilfældig fra"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:71
679 #, fuzzy
680 msgid "Add to playlist"
681 msgstr "Tilføj til playlist"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:72
684 #, fuzzy
685 msgid "Add to media library"
686 msgstr "VLC medieafspiller"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:74
689 #, fuzzy
690 msgid "Add file..."
691 msgstr "Gem fil"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:75
694 #, fuzzy
695 msgid "Advanced open..."
696 msgstr "Advancerede indstillinger..."
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:76
699 #, fuzzy
700 msgid "Add directory..."
701 msgstr "Tilføj &mappe..."
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:78
704 #, fuzzy
705 msgid "Save playlist to file..."
706 msgstr "Gem spilleliste..."
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:79
709 #, fuzzy
710 msgid "Load playlist file..."
711 msgstr "Gem spilleliste..."
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:81
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
715 msgid "Search"
716 msgstr "Søg"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:82
719 #, fuzzy
720 msgid "Search filter"
721 msgstr "Åbn spilleliste"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:84
724 #, fuzzy
725 msgid "Additional sources"
726 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:88
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
730 msgid ""
731 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
732 "them."
733 msgstr ""
734 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
735 "indstillinger\" for at se dem."
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
739 msgid "Image clone"
740 msgstr "Billede klon"
741
742 #: include/vlc_intf_strings.h:94
743 #, fuzzy
744 msgid "Clone the image"
745 msgstr "Luk vinduet"
746
747 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
748 #, fuzzy
749 msgid "Magnification"
750 msgstr "Forstærkning"
751
752 #: include/vlc_intf_strings.h:97
753 msgid ""
754 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
755 "be magnified."
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
759 #, fuzzy
760 msgid "Waves"
761 msgstr "Wave"
762
763 #: include/vlc_intf_strings.h:101
764 #, fuzzy
765 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
766 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
767
768 #: include/vlc_intf_strings.h:103
769 #, fuzzy
770 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
771 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
772
773 #: include/vlc_intf_strings.h:105
774 #, fuzzy
775 msgid "Image colors inversion"
776 msgstr "Inverter billedet"
777
778 #: include/vlc_intf_strings.h:107
779 msgid "Split the image to make an image wall"
780 msgstr ""
781
782 #: include/vlc_intf_strings.h:109
783 msgid ""
784 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
785 "The video gets split in parts that you must sort."
786 msgstr ""
787
788 #: include/vlc_intf_strings.h:112
789 msgid ""
790 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
791 "Try changing the various settings for different effects"
792 msgstr ""
793
794 #: include/vlc_intf_strings.h:115
795 msgid ""
796 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
797 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
798 "settings."
799 msgstr ""
800
801 #: include/vlc_intf_strings.h:119
802 msgid ""
803 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
804 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
805 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
806 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
807 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
808 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
809 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
810 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
811 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
812 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
813 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
814 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
815 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
816 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
817 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
818 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
819 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
820 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
821 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
822 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
823 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
824 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
825 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
826 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
827 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
828 "b> VLC media player.</p></body></html>"
829 msgstr ""
830
831 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
832 #: src/audio_output/filters.c:225
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Lydfiltre"
836
837 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
838 #: src/audio_output/filters.c:226
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
842
843 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
844 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
845 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Deaktivér"
848
849 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spektrum"
853
854 #: src/audio_output/input.c:98
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Scope"
857
858 #: src/audio_output/input.c:100
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spektrum"
861
862 #: src/audio_output/input.c:102
863 #, fuzzy
864 msgid "Vu meter"
865 msgstr "Video filtre"
866
867 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
868 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
870 msgid "Equalizer"
871 msgstr "Equalizer"
872
873 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
874 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
875 msgid "Audio filters"
876 msgstr "Lydfiltre"
877
878 #: src/audio_output/input.c:181
879 #, fuzzy
880 msgid "Replay gain"
881 msgstr "Afspil og stop"
882
883 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
884 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
886 msgid "Audio Channels"
887 msgstr "Lydkanaler"
888
889 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
891 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
892 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
893 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
894 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
895 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
896 msgid "Stereo"
897 msgstr "Stereo"
898
899 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
900 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
903 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
907 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
909 msgid "Left"
910 msgstr "Venstre"
911
912 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
913 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
916 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
918 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
920 msgid "Right"
921 msgstr "Højre"
922
923 #: src/audio_output/output.c:135
924 msgid "Dolby Surround"
925 msgstr "Dolby Surround"
926
927 #: src/audio_output/output.c:147
928 msgid "Reverse stereo"
929 msgstr "Omvendt stereo"
930
931 #: src/config/file.c:584
932 msgid "key"
933 msgstr "nøgle"
934
935 #: src/config/file.c:593
936 msgid "boolean"
937 msgstr "boolsk"
938
939 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
940 msgid "integer"
941 msgstr "heltal"
942
943 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
944 msgid "float"
945 msgstr "decimaltal"
946
947 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
948 msgid "string"
949 msgstr "streng"
950
951 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
952 #: src/playlist/loadsave.c:147
953 msgid "Media Library"
954 msgstr ""
955
956 #: src/extras/getopt.c:633
957 #, c-format
958 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
959 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
960
961 #: src/extras/getopt.c:658
962 #, c-format
963 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
964 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
965
966 #: src/extras/getopt.c:663
967 #, c-format
968 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
969 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
970
971 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
972 #, c-format
973 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
974 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
975
976 #: src/extras/getopt.c:710
977 #, c-format
978 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
979 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
980
981 #: src/extras/getopt.c:714
982 #, c-format
983 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
984 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
985
986 #: src/extras/getopt.c:740
987 #, c-format
988 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
989 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
990
991 #: src/extras/getopt.c:743
992 #, c-format
993 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
994 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
995
996 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
997 #, c-format
998 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
999 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
1000
1001 #: src/extras/getopt.c:820
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1004 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1005
1006 #: src/extras/getopt.c:838
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1009 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1010
1011 #: src/input/control.c:314
1012 #, c-format
1013 msgid "Bookmark %i"
1014 msgstr "Bogmærk %i"
1015
1016 #: src/input/decoder.c:111
1017 #, fuzzy
1018 msgid "No suitable decoder module"
1019 msgstr "Videofilter modul"
1020
1021 #: src/input/decoder.c:112
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1025 "there is no way for you to fix this."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1030 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
1031 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
1032 #: modules/stream_out/es.c:385
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1035 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1036
1037 #: src/input/decoder.c:168
1038 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1042 msgid "VLC could not open the decoder module."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1046 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1047 #: modules/access/cdda/info.c:939
1048 #, c-format
1049 msgid "Track %i"
1050 msgstr "Spor %i"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:667
1053 #, c-format
1054 msgid "%s [%s %d]"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1058 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1060 msgid "Program"
1061 msgstr "Program"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1064 msgid "Closed captions 1"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1068 msgid "Closed captions 2"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1072 msgid "Closed captions 3"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1076 msgid "Closed captions 4"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1080 #, c-format
1081 msgid "Stream %d"
1082 msgstr "Stream %d"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1088 msgid "Codec"
1089 msgstr "Codec"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1095 msgid "Language"
1096 msgstr "Sprog"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1099 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1100 msgid "Type"
1101 msgstr "Type"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1104 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1106 msgid "Channels"
1107 msgstr "Kanaler"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1110 msgid "Sample rate"
1111 msgstr "Sample rate"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2066
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "%u Hz"
1116 msgstr "%d Hz"
1117
1118 #: src/input/es_out.c:2072
1119 msgid "Bits per sample"
1120 msgstr "Bits pr. sample"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1123 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1124 msgid "Bitrate"
1125 msgstr "Bitrate"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2078
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "%u kb/s"
1130 msgstr "%d kb/s"
1131
1132 #: src/input/es_out.c:2089
1133 msgid "Resolution"
1134 msgstr "Opløsning"
1135
1136 #: src/input/es_out.c:2095
1137 msgid "Display resolution"
1138 msgstr "Skærm opløsning"
1139
1140 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1141 msgid "Frame rate"
1142 msgstr "Frame rate"
1143
1144 #: src/input/es_out.c:2112
1145 msgid "Subtitle"
1146 msgstr "Undertekster"
1147
1148 #: src/input/input.c:2326
1149 msgid "Your input can't be opened"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/input/input.c:2327
1153 #, c-format
1154 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/input/input.c:2425
1158 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/input/input.c:2426
1162 #, c-format
1163 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1167 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1171 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1174 msgid "Title"
1175 msgstr "Titel"
1176
1177 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1179 msgid "Artist"
1180 msgstr "Kunstner"
1181
1182 #: src/input/meta.c:54
1183 msgid "Genre"
1184 msgstr "Genre"
1185
1186 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1187 msgid "Copyright"
1188 msgstr "Copyright"
1189
1190 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1191 msgid "Album"
1192 msgstr "Album"
1193
1194 #: src/input/meta.c:57
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Track number"
1197 msgstr "Spornummer"
1198
1199 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1200 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1202 msgid "Description"
1203 msgstr "Beskrivelse"
1204
1205 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1206 msgid "Rating"
1207 msgstr "Vurdering"
1208
1209 #: src/input/meta.c:60
1210 msgid "Date"
1211 msgstr "Dato"
1212
1213 #: src/input/meta.c:61
1214 msgid "Setting"
1215 msgstr "Indstilling"
1216
1217 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1218 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1220 msgid "URL"
1221 msgstr "URL"
1222
1223 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1224 msgid "Now Playing"
1225 msgstr "Afspiller"
1226
1227 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1228 msgid "Publisher"
1229 msgstr "Udgiver"
1230
1231 #: src/input/meta.c:66
1232 msgid "Encoded by"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/input/meta.c:67
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Artwork URL"
1238 msgstr "URL"
1239
1240 #: src/input/meta.c:68
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Track ID"
1243 msgstr "Indlæg"
1244
1245 #: src/input/var.c:122
1246 msgid "Bookmark"
1247 msgstr "Bogmærke"
1248
1249 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1250 msgid "Programs"
1251 msgstr "Programmer"
1252
1253 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1255 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1257 msgid "Chapter"
1258 msgstr "Kapitel"
1259
1260 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1261 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1262 msgid "Navigation"
1263 msgstr "Navigation"
1264
1265 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1266 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1267 msgid "Video Track"
1268 msgstr "Videospor"
1269
1270 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1272 msgid "Audio Track"
1273 msgstr "Lydspor"
1274
1275 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1277 msgid "Subtitles Track"
1278 msgstr "Undertekstspor"
1279
1280 #: src/input/var.c:269
1281 msgid "Next title"
1282 msgstr "Næste titel"
1283
1284 #: src/input/var.c:274
1285 msgid "Previous title"
1286 msgstr "Forrige titel"
1287
1288 #: src/input/var.c:297
1289 #, c-format
1290 msgid "Title %i"
1291 msgstr "Titel %i"
1292
1293 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1294 #, c-format
1295 msgid "Chapter %i"
1296 msgstr "Kapitel %i"
1297
1298 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1299 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1300 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1301 msgid "Next chapter"
1302 msgstr "Næste kapitel"
1303
1304 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1305 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1306 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1307 msgid "Previous chapter"
1308 msgstr "Forrige kapitel"
1309
1310 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1311 #, c-format
1312 msgid "Media: %s"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1316 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1318 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1319 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1325 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1326 msgid "Cancel"
1327 msgstr "Annullér"
1328
1329 #: src/interface/interaction.c:278
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1332 msgid "Ok"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1336 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1337 msgid "Add Interface"
1338 msgstr "Tilføj grænseflade"
1339
1340 #: src/interface/interface.c:200
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Telnet Interface"
1343 msgstr "Telnet grænseflade port"
1344
1345 #: src/interface/interface.c:203
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Web Interface"
1348 msgstr "Grænseflade"
1349
1350 #: src/interface/interface.c:206
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Debug logging"
1353 msgstr "Fil logning"
1354
1355 #: src/interface/interface.c:209
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Mouse Gestures"
1358 msgstr "Fagter"
1359
1360 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1361 #: src/modules/cache.c:507
1362 msgid "C"
1363 msgstr "da"
1364
1365 #: src/libvlc.c:1122
1366 msgid ""
1367 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1368 "interface."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.c:1575
1372 msgid " (default enabled)"
1373 msgstr " (slået til som standard)"
1374
1375 #: src/libvlc.c:1576
1376 msgid " (default disabled)"
1377 msgstr " (slået fra som standard)"
1378
1379 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Note:"
1382 msgstr "Ingen"
1383
1384 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1385 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.c:1843
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "VLC version %s\n"
1391 msgstr "Farve invertering"
1392
1393 #: src/libvlc.c:1844
1394 #, c-format
1395 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.c:1846
1399 #, c-format
1400 msgid "Compiler: %s\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.c:1848
1404 #, c-format
1405 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.c:1884
1409 msgid ""
1410 "\n"
1411 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.c:1904
1415 msgid ""
1416 "\n"
1417 "Press the RETURN key to continue...\n"
1418 msgstr ""
1419 "\n"
1420 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1421
1422 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1423 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1424 msgid "Zoom"
1425 msgstr "Zoom"
1426
1427 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1428 msgid "1:4 Quarter"
1429 msgstr "1:4 kvart"
1430
1431 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1432 msgid "1:2 Half"
1433 msgstr "1:2 halv"
1434
1435 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1436 msgid "1:1 Original"
1437 msgstr "1:1 original"
1438
1439 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1440 msgid "2:1 Double"
1441 msgstr "2:1 dobbel"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1444 msgid "Auto"
1445 msgstr "Auto"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:85
1448 #, fuzzy
1449 msgid "American English"
1450 msgstr "Amerikansk"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1453 msgid "Arabic"
1454 msgstr "Arabisk"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:87
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Brazilian Portuguese"
1459 msgstr "Portugisisk"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:88
1462 #, fuzzy
1463 msgid "British English"
1464 msgstr "Britisk"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1467 msgid "Catalan"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:90
1471 msgid "Chinese Traditional"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1475 msgid "Czech"
1476 msgstr "Tjekkisk"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1479 msgid "Danish"
1480 msgstr "Dansk"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1483 msgid "Dutch"
1484 msgstr "Hollansk"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1487 msgid "Finnish"
1488 msgstr "Finsk"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1491 msgid "French"
1492 msgstr "Fransk"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:96
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Galician"
1497 msgstr "Italiensk"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1500 msgid "Georgian"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1504 msgid "German"
1505 msgstr "Tysk"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1508 msgid "Hebrew"
1509 msgstr "Hebræisk"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1512 msgid "Hungarian"
1513 msgstr "Ungarnsk"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1516 msgid "Italian"
1517 msgstr "Italiensk"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1520 msgid "Japanese"
1521 msgstr "Japansk"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1524 msgid "Korean"
1525 msgstr "Koreansk"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1528 msgid "Malay"
1529 msgstr "Malaisisk"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:105
1532 msgid "Occitan"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1536 msgid "Persian"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1540 msgid "Polish"
1541 msgstr "Polsk"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1544 msgid "Romanian"
1545 msgstr "Rumænsk"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1548 msgid "Russian"
1549 msgstr "Russisk"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:110
1552 msgid "Simplified Chinese"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1556 msgid "Slovak"
1557 msgstr "Slovakisk"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1560 msgid "Slovenian"
1561 msgstr "Slovensk"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1564 msgid "Spanish"
1565 msgstr "Spansk"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1568 msgid "Swedish"
1569 msgstr "Svensk"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1572 msgid "Turkish"
1573 msgstr "Tyrkisk"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:135
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1579 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1580 "related options."
1581 msgstr ""
1582 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1583 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1584 "diverse relaterede indstillinger."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:139
1587 msgid "Interface module"
1588 msgstr "Grænseflade-modul"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:141
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1594 "automatically select the best module available."
1595 msgstr ""
1596 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1597 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1600 msgid "Extra interface modules"
1601 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:147
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1607 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1608 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1609 "\", \"gestures\" ...)"
1610 msgstr ""
1611 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1612 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1613 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1614 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:154
1617 #, fuzzy
1618 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1619 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:156
1622 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1623 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:158
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1629 "1=warnings, 2=debug)."
1630 msgstr ""
1631 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1632 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:161
1635 msgid "Be quiet"
1636 msgstr "Vær stille"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:163
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Turn off all warning and information messages."
1641 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:165
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Default stream"
1646 msgstr "Som standard sat til admin"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:167
1649 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:170
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1656 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1657 msgstr ""
1658 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1659 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:174
1662 msgid "Color messages"
1663 msgstr "Farve beskeder"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:176
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1669 "needs Linux color support for this to work."
1670 msgstr ""
1671 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1672 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:179
1675 msgid "Show advanced options"
1676 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:181
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1682 "available options, including those that most users should never touch."
1683 msgstr ""
1684 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1685 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Show interface with mouse"
1690 msgstr "Vis grænseflade"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:187
1693 msgid ""
1694 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1695 "edge of the screen in fullscreen mode."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:190
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Interface interaction"
1701 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:192
1704 msgid ""
1705 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1706 "user input is required."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:202
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1713 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1714 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1715 "the \"audio filters\" modules section."
1716 msgstr ""
1717 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1718 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1719 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1720 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:208
1723 msgid "Audio output module"
1724 msgstr "Lyd udgangs modul"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:210
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1730 "automatically select the best method available."
1731 msgstr ""
1732 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1733 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1736 #: modules/stream_out/display.c:41
1737 msgid "Enable audio"
1738 msgstr "Aktivér lyd"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:216
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1744 "not take place, thus saving some processing power."
1745 msgstr ""
1746 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1747 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:220
1750 msgid "Force mono audio"
1751 msgstr "Tving mono lyd"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:221
1754 msgid "This will force a mono audio output."
1755 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:224
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Default audio volume"
1760 msgstr "Standardenheder"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:226
1763 msgid ""
1764 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1765 msgstr ""
1766 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1767 "1024"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:229
1770 msgid "Audio output saved volume"
1771 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:231
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1777 "should not change this option manually."
1778 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:234
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Audio output volume step"
1783 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:236
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1789 "0 to 1024."
1790 msgstr ""
1791 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1792 "1024"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:239
1795 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1796 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:241
1799 msgid ""
1800 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1801 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1802 msgstr ""
1803 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1804 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:245
1807 msgid "High quality audio resampling"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:247
1811 msgid ""
1812 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1813 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1814 "resampling algorithm will be used instead."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:252
1818 msgid "Audio desynchronization compensation"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:254
1822 msgid ""
1823 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1824 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:257
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Audio output channels mode"
1830 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:259
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1836 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1837 "played)."
1838 msgstr ""
1839 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1840 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Use S/PDIF when available"
1846 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:265
1849 #, fuzzy
1850 msgid ""
1851 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1852 "audio stream being played."
1853 msgstr ""
1854 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1855 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1859 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:270
1863 msgid ""
1864 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1865 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1866 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1867 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1872 #, fuzzy
1873 msgid "On"
1874 msgstr "Åbn"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1877 msgid "Off"
1878 msgstr "Fra"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:282
1881 #, fuzzy
1882 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1883 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:285
1886 msgid "Audio visualizations "
1887 msgstr "Lydvisualiseringer "
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:287
1890 #, fuzzy
1891 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1892 msgstr ""
1893 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1894 "osv.)."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:291
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Replay gain mode"
1899 msgstr "Afspil og stop"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:293
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Select the replay gain mode"
1904 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:295
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Replay preamp"
1909 msgstr "Afspil stream"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:297
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1915 "replay gain information"
1916 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:300
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Default replay gain"
1921 msgstr "Som standard sat til admin"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:302
1924 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:304
1928 msgid "Peak protection"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:306
1932 msgid "Protect against sound clipping"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1938 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1939 msgid "None"
1940 msgstr "Ingen"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1943 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1944 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1948 msgid "Track"
1949 msgstr "Skæring"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:319
1952 msgid ""
1953 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1954 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1955 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1956 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1957 "options."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:325
1961 msgid "Video output module"
1962 msgstr "Video udgangs modul"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:327
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1968 "automatically select the best method available."
1969 msgstr ""
1970 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1971 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1974 #: modules/stream_out/display.c:43
1975 msgid "Enable video"
1976 msgstr "Aktivér video"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:332
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1982 "not take place, thus saving some processing power."
1983 msgstr ""
1984 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1985 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1989 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1990 msgid "Video width"
1991 msgstr "Video bredde"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:337
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1997 "characteristics."
1998 msgstr ""
1999 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2000 "sig."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
2003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
2004 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2005 msgid "Video height"
2006 msgstr "Video højde"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:342
2009 #, fuzzy
2010 msgid ""
2011 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2012 "video characteristics."
2013 msgstr ""
2014 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2015 "sig."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:345
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Video X coordinate"
2020 msgstr "Video y-kordinat"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:347
2023 msgid ""
2024 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2025 "coordinate)."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:350
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Video Y coordinate"
2031 msgstr "Video y-kordinat"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:352
2034 msgid ""
2035 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2036 "coordinate)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:355
2040 msgid "Video title"
2041 msgstr "Video titel"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:357
2044 msgid ""
2045 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2046 "interface)."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:360
2050 msgid "Video alignment"
2051 msgstr "Videoplacering"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:362
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2057 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2058 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2059 msgstr ""
2060 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2061 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2062 "kombinationer af værdierne."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
2065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2067 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2068 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2070 msgid "Center"
2071 msgstr "Center"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2074 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2078 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2080 msgid "Top"
2081 msgstr "Top"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2084 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2086 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2088 msgid "Bottom"
2089 msgstr "Bund"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2092 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2093 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2094 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2095 #: modules/video_filter/rss.c:172
2096 msgid "Top-Left"
2097 msgstr "Venstre-top"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2100 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2101 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2102 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2103 #: modules/video_filter/rss.c:172
2104 msgid "Top-Right"
2105 msgstr "Højre-top"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2108 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2109 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2110 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2111 #: modules/video_filter/rss.c:172
2112 msgid "Bottom-Left"
2113 msgstr "Venstre-bund"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2116 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2117 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2118 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2119 #: modules/video_filter/rss.c:172
2120 msgid "Bottom-Right"
2121 msgstr "Højre-bund"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:370
2124 msgid "Zoom video"
2125 msgstr "Zoom video"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:372
2128 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2129 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:374
2132 msgid "Grayscale video output"
2133 msgstr "Gråtone video-ud"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:376
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2139 "save some processing power."
2140 msgstr ""
2141 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2142 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:379
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Embedded video"
2147 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:381
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Embed the video output in the main interface."
2152 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:383
2155 msgid "Fullscreen video output"
2156 msgstr "Fuldskærms video"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:385
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Start video in fullscreen mode"
2161 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:387
2164 msgid "Overlay video output"
2165 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:389
2168 msgid ""
2169 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2170 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2175 msgid "Always on top"
2176 msgstr "Altid øverst"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:394
2179 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2180 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:396
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Show media title on video."
2185 msgstr "Overlægning/undertekster"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:398
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2190 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:400
2193 msgid "Show video title for x miliseconds."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:402
2197 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:404
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Position of video title."
2203 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:406
2206 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:408
2210 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:411
2214 msgid ""
2215 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2216 "3000 ms (3 sec.)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:419
2220 msgid "Disable screensaver"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:420
2224 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:422
2228 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:423
2232 msgid ""
2233 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2234 "computer being suspended because of inactivity."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2238 msgid "Window decorations"
2239 msgstr "Vindue dekorationer"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:428
2242 #, fuzzy
2243 msgid ""
2244 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2245 "giving a \"minimal\" window."
2246 msgstr ""
2247 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2248 "skærm."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:431
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Video output filter module"
2253 msgstr "Video udgangs modul"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:433
2256 #, fuzzy
2257 msgid ""
2258 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2259 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2260 msgstr ""
2261 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2262 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:437
2265 msgid "Video filter module"
2266 msgstr "Videofilter modul"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:439
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2272 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2273 msgstr ""
2274 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2275 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:443
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2280 msgstr "Video snapshot mappe"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:445
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2285 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video snapshot file prefix"
2290 msgstr "Video snapshot format"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:451
2293 msgid "Video snapshot format"
2294 msgstr "Video snapshot format"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:453
2297 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:455
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Display video snapshot preview"
2303 msgstr "Tag et video snapshot"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:457
2306 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:459
2310 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:461
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:463
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Video snapshot width"
2320 msgstr "Video snapshot format"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:465
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2326 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2327 msgstr ""
2328 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2329 "sig."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:469
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Video snapshot height"
2334 msgstr "Video højde"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:471
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2340 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2341 "ratio."
2342 msgstr ""
2343 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2344 "sig."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:475
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Video cropping"
2349 msgstr "Video skalering"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:477
2352 msgid ""
2353 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2354 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:481
2358 msgid "Source aspect ratio"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:483
2362 msgid ""
2363 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2364 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2365 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2366 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2367 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:490
2371 msgid "Custom crop ratios list"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:492
2375 msgid ""
2376 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2377 "crop ratios list."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:495
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Custom aspect ratios list"
2383 msgstr "Element udseendesforhold"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:497
2386 msgid ""
2387 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2388 "aspect ratio list."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:500
2392 msgid "Fix HDTV height"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:502
2396 msgid ""
2397 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2398 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2399 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:507
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2405 msgstr "Element udseendesforhold"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:509
2408 msgid ""
2409 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2410 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2411 "order to keep proportions."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2415 msgid "Skip frames"
2416 msgstr "Spring frames over"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:515
2419 msgid ""
2420 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2421 "computer is not powerful enough"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:518
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Drop late frames"
2427 msgstr "Spring frames over"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:520
2430 msgid ""
2431 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2432 "intended display date)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:523
2436 msgid "Quiet synchro"
2437 msgstr "Stille synkronisering"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:525
2440 msgid ""
2441 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2442 "synchronization mechanism."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:534
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2449 "channel."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:538
2453 msgid "Clock reference average counter"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:540
2457 msgid ""
2458 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2459 "to 10000."
2460 msgstr ""
2461 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2462 "indstilling sættes til 10000."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:543
2465 msgid "Clock synchronisation"
2466 msgstr "Clock synkronisering"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:545
2469 msgid ""
2470 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2471 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2475 msgid "Network synchronisation"
2476 msgstr "Netværkssynkronisering"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:550
2479 msgid ""
2480 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2481 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2485 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2488 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2495 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2496 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2497 msgid "Default"
2498 msgstr "Standard"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2501 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2502 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2506 msgid "Enable"
2507 msgstr "Aktivér"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2510 msgid "UDP port"
2511 msgstr "UDP Port"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:560
2514 #, fuzzy
2515 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2516 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:562
2519 msgid "MTU of the network interface"
2520 msgstr "Netværk kortets MTU"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:564
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2526 "over the network (in bytes)."
2527 msgstr ""
2528 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2529 "vil det normalt være 1500."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2532 msgid "Hop limit (TTL)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:571
2536 msgid ""
2537 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2538 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2539 "in default)."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:575
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Multicast output interface"
2545 msgstr "Joystick kontrol"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:577
2548 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:579
2552 #, fuzzy
2553 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2554 msgstr "Joystick kontrol"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:581
2557 msgid ""
2558 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2559 "table."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:584
2563 msgid "DiffServ Code Point"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:585
2567 msgid ""
2568 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2569 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:591
2573 msgid ""
2574 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2575 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:597
2579 msgid ""
2580 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2581 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2582 "(like DVB streams for example)."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Audio track"
2589 msgstr "Lydspor"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:605
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2594 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2598 msgid "Subtitles track"
2599 msgstr "Undertitel spor"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:610
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2604 msgstr ""
2605 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:613
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Audio language"
2610 msgstr "Vælg sprog"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:615
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2616 "letter country code)."
2617 msgstr ""
2618 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2619 "bogstavs landekoder)"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:618
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Subtitle language"
2624 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:620
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2630 "letter country code)."
2631 msgstr ""
2632 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2633 "eller tre bogstavs landekoder)"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:624
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Audio track ID"
2638 msgstr "Lydspor"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:626
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2643 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:628
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subtitles track ID"
2648 msgstr "Undertitel spor"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:630
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2653 msgstr ""
2654 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:632
2657 msgid "Input repetitions"
2658 msgstr "Inddata-repetitioner"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:634
2661 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2662 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:636
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Start time"
2667 msgstr "Start direkte i menu"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:638
2670 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:640
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Stop time"
2676 msgstr "Stop stream"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:642
2679 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:644
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Run time"
2685 msgstr "Hop til: "
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:646
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:648
2692 msgid "Input list"
2693 msgstr "Inddata liste"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:650
2696 #, fuzzy
2697 msgid ""
2698 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2699 "together after the normal one."
2700 msgstr ""
2701 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:653
2704 msgid "Input slave (experimental)"
2705 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:655
2708 msgid ""
2709 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2710 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2711 "inputs."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:659
2715 msgid "Bookmarks list for a stream"
2716 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:661
2719 msgid ""
2720 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2721 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2722 "{...}\""
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:667
2726 msgid ""
2727 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2728 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2729 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2730 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:673
2734 msgid "Force subtitle position"
2735 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:675
2738 msgid ""
2739 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2740 "over the movie. Try several positions."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:678
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Enable sub-pictures"
2746 msgstr "Aktivér"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:680
2749 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2755 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2756 msgid "On Screen Display"
2757 msgstr "On Screen Display"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:684
2760 msgid ""
2761 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2762 "Display)."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:687
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Text rendering module"
2768 msgstr "Tekstudførelse"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:689
2771 msgid ""
2772 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2773 "instance."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:691
2777 msgid "Subpictures filter module"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:693
2781 msgid ""
2782 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2783 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:696
2787 msgid "Autodetect subtitle files"
2788 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:698
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2794 "(based on the filename of the movie)."
2795 msgstr ""
2796 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:701
2799 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:703
2803 msgid ""
2804 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2805 "Options are:\n"
2806 "0 = no subtitles autodetected\n"
2807 "1 = any subtitle file\n"
2808 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2809 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2810 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:711
2814 msgid "Subtitle autodetection paths"
2815 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:713
2818 msgid ""
2819 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2820 "found in the current directory."
2821 msgstr ""
2822 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2823 "var fundet i den nuværende mappe."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:716
2826 msgid "Use subtitle file"
2827 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:718
2830 msgid ""
2831 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2832 "subtitle file."
2833 msgstr ""
2834 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2835 "finde din undertekstningsfil."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:721
2838 msgid "DVD device"
2839 msgstr "DVD enhed"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:724
2842 msgid ""
2843 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2844 "the drive letter (eg. D:)"
2845 msgstr ""
2846 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2847 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:728
2850 msgid "This is the default DVD device to use."
2851 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:731
2854 msgid "VCD device"
2855 msgstr "VCD enhed"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:734
2858 msgid ""
2859 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2860 "scan for a suitable CD-ROM device."
2861 msgstr ""
2862 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2863 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:738
2866 msgid "This is the default VCD device to use."
2867 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:741
2870 msgid "Audio CD device"
2871 msgstr "Lyd cd enhed"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:744
2874 msgid ""
2875 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2876 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2877 msgstr ""
2878 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2879 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:748
2882 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2883 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2887 msgid "Force IPv6"
2888 msgstr "Gennemtving IPv6"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:753
2891 #, fuzzy
2892 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2893 msgstr ""
2894 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2895 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:755
2898 msgid "Force IPv4"
2899 msgstr "Gennemtving IPv4"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:757
2902 #, fuzzy
2903 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2904 msgstr ""
2905 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2906 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:759
2909 #, fuzzy
2910 msgid "TCP connection timeout"
2911 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:761
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2916 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:763
2919 msgid "SOCKS server"
2920 msgstr "SOCKS server"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:765
2923 #, fuzzy
2924 msgid ""
2925 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2926 "used for all TCP connections"
2927 msgstr ""
2928 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2929 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:768
2932 msgid "SOCKS user name"
2933 msgstr "SOCKS brugernavn"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:770
2936 #, fuzzy
2937 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2938 msgstr ""
2939 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2940 "serveren."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:772
2943 msgid "SOCKS password"
2944 msgstr "SOCKS adgangskode"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:774
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2949 msgstr ""
2950 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2951 "serveren."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:776
2954 msgid "Title metadata"
2955 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:778
2958 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2959 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:780
2962 msgid "Author metadata"
2963 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:782
2966 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2967 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:784
2970 msgid "Artist metadata"
2971 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:786
2974 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2975 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:788
2978 msgid "Genre metadata"
2979 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:790
2982 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2983 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:792
2986 msgid "Copyright metadata"
2987 msgstr "Copyright metadata"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:794
2990 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2991 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:796
2994 msgid "Description metadata"
2995 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:798
2998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2999 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:800
3002 msgid "Date metadata"
3003 msgstr "Dato meta-oplysninger"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:802
3006 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3007 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:804
3010 msgid "URL metadata"
3011 msgstr "URL meta-oplysninger"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:806
3014 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3015 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:810
3018 msgid ""
3019 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3020 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3021 "can break playback of all your streams."
3022 msgstr ""
3023 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3024 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3025 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:814
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Preferred decoders list"
3030 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:816
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3036 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3037 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3038 msgstr ""
3039 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3040 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3041 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:821
3044 msgid "Preferred encoders list"
3045 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:823
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3051 msgstr ""
3052 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3053 "prioriteret rækkefølge"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:826
3056 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:828
3060 msgid ""
3061 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3062 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:837
3066 msgid ""
3067 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3068 "subsystem."
3069 msgstr ""
3070 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3071 "udgangs systemet."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:840
3074 msgid "Default stream output chain"
3075 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:842
3078 msgid ""
3079 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3080 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3081 "all streams."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:846
3085 msgid "Enable streaming of all ES"
3086 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:848
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3091 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:850
3094 msgid "Display while streaming"
3095 msgstr "Vis under streamning"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:852
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3100 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:854
3103 msgid "Enable video stream output"
3104 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:856
3107 msgid ""
3108 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3109 "facility when this last one is enabled."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:859
3113 msgid "Enable audio stream output"
3114 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:861
3117 msgid ""
3118 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3119 "facility when this last one is enabled."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:864
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Enable SPU stream output"
3125 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:866
3128 msgid ""
3129 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3130 "facility when this last one is enabled."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:869
3134 msgid "Keep stream output open"
3135 msgstr "Hold stream udgang åben"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:871
3138 msgid ""
3139 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3140 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3141 "specified)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:875
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3147 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:877
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3153 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3154 msgstr ""
3155 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3156 "milisekunder."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:880
3159 msgid "Preferred packetizer list"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:882
3163 msgid ""
3164 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:885
3168 msgid "Mux module"
3169 msgstr "Mux modul"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:887
3172 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:889
3176 msgid "Access output module"
3177 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:891
3180 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:893
3184 msgid "Control SAP flow"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:895
3188 msgid ""
3189 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3190 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:899
3194 msgid "SAP announcement interval"
3195 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:901
3198 msgid ""
3199 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3200 "between SAP announcements."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:910
3204 msgid ""
3205 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3206 "always leave all these enabled."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:913
3210 msgid "Enable FPU support"
3211 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:915
3214 msgid ""
3215 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3216 "advantage of it."
3217 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:918
3220 msgid "Enable CPU MMX support"
3221 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:920
3224 msgid ""
3225 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3226 "of them."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:923
3230 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3231 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:925
3234 msgid ""
3235 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3236 "advantage of them."
3237 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:928
3240 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3241 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:930
3244 msgid ""
3245 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3246 "advantage of them."
3247 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:933
3250 msgid "Enable CPU SSE support"
3251 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:935
3254 msgid ""
3255 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3256 "of them."
3257 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:938
3260 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3261 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:940
3264 msgid ""
3265 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3266 "of them."
3267 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:943
3270 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3271 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:945
3274 msgid ""
3275 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3276 "advantage of them."
3277 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:950
3280 msgid ""
3281 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3282 "you really know what you are doing."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:953
3286 msgid "Memory copy module"
3287 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:955
3290 msgid ""
3291 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3292 "select the fastest one supported by your hardware."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:958
3296 msgid "Access module"
3297 msgstr "Adgangsmodul"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:960
3300 msgid ""
3301 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3302 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3303 "option unless you really know what you are doing."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:964
3307 msgid "Access filter module"
3308 msgstr "Adgangfiltermodul"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:966
3311 msgid ""
3312 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3313 "used for instance for timeshifting."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:969
3317 msgid "Demux module"
3318 msgstr "Demux modul"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:971
3321 msgid ""
3322 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3323 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3324 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3325 "you really know what you are doing."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:976
3329 msgid "Allow real-time priority"
3330 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:978
3333 msgid ""
3334 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3335 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3336 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3337 "only activate this if you know what you're doing."
3338 msgstr ""
3339 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3340 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3341 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3342 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:984
3345 msgid "Adjust VLC priority"
3346 msgstr "Juster VLC prioritet"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:986
3349 msgid ""
3350 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3351 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3352 "VLC instances."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:990
3356 msgid "Minimize number of threads"
3357 msgstr "Minimer antal tråde"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:992
3360 #, fuzzy
3361 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3362 msgstr ""
3363 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:994
3366 msgid "Modules search path"
3367 msgstr "Søgemappe for moduler"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:996
3370 msgid ""
3371 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3372 "by concatenating them using "
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:999
3376 msgid "VLM configuration file"
3377 msgstr "VLM opsætningsfil"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1001
3380 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1003
3384 msgid "Use a plugins cache"
3385 msgstr "Brug en cache til plugins"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1005
3388 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1007
3392 msgid "Collect statistics"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1009
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3398 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1011
3401 msgid "Run as daemon process"
3402 msgstr "Kør som dæmon proces"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1013
3405 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3406 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1015
3409 msgid "Write process id to file"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1017
3413 msgid "Writes process id into specified file."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1019
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Log to file"
3419 msgstr "Logo filnavn"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1021
3422 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1023
3426 msgid "Log to syslog"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1025
3430 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1027
3434 msgid "Allow only one running instance"
3435 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1029
3438 msgid ""
3439 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3440 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3441 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3442 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3443 "running instance or enqueue it."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1037
3447 msgid ""
3448 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3449 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3450 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3451 "This option will allow you to play the file with the already running "
3452 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3453 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1045
3457 msgid "VLC is started from file association"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1047
3461 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1050
3465 #, fuzzy
3466 msgid "One instance when started from file"
3467 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1052
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3472 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1054
3475 msgid "Increase the priority of the process"
3476 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1056
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3482 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3483 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3484 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3485 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3486 "machine."
3487 msgstr ""
3488 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3489 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3490 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3491 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3492 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1064
3495 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1066
3499 msgid ""
3500 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3501 "playing current item."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1075
3505 msgid ""
3506 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3507 "overridden in the playlist dialog box."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1078
3511 msgid "Automatically preparse files"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1080
3515 msgid ""
3516 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3517 "metadata)."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1083
3521 msgid "Album art policy"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1085
3525 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1091
3529 msgid "Manual download only"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1092
3533 msgid "When track starts playing"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1093
3537 msgid "As soon as track is added"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1095
3541 msgid "Services discovery modules"
3542 msgstr "Service opdagelses moduler"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1097
3545 #, fuzzy
3546 msgid ""
3547 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3548 "Typical values are sap, hal, ..."
3549 msgstr ""
3550 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3551 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1100
3554 msgid "Play files randomly forever"
3555 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1102
3558 #, fuzzy
3559 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3560 msgstr ""
3561 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3562 "afbrudt."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1106
3565 #, fuzzy
3566 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3567 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1108
3570 msgid "Repeat current item"
3571 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1110
3574 #, fuzzy
3575 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3576 msgstr ""
3577 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3578 "spilleliste element igen og igen."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1112
3581 msgid "Play and stop"
3582 msgstr "Afspil og stop"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1114
3585 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1116
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Play and exit"
3591 msgstr "Afspil og stop"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1118
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3596 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1120
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Use media library"
3601 msgstr "VLC medieafspiller"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1122
3604 msgid ""
3605 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3606 "VLC."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1125
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Display playlist tree"
3612 msgstr "Næste på spillelisten"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1127
3615 msgid ""
3616 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3617 "directory."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1136
3621 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3622 msgstr ""
3623 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3624 "genvejstaster."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3627 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3628 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3634 msgid "Fullscreen"
3635 msgstr "Fuld skærm"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1140
3638 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3639 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1141
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Leave fullscreen"
3644 msgstr "Fyld hele skærmen"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1142
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1143
3652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3654 msgid "Play/Pause"
3655 msgstr "Afspil/Pause"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1144
3658 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1145
3662 msgid "Pause only"
3663 msgstr "Kun pause"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1146
3666 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3667 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1147
3670 msgid "Play only"
3671 msgstr "Afspil kun"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1148
3674 msgid "Select the hotkey to use to play."
3675 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3678 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3681 msgid "Faster"
3682 msgstr "Hurtigere"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1150
3685 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3686 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3689 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3692 msgid "Slower"
3693 msgstr "Langsommere"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1152
3696 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3697 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3700 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3702 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3710 msgid "Next"
3711 msgstr "Næste"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1154
3714 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3715 msgstr ""
3716 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3717 "spillelisten."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3720 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3721 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3722 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3723 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3727 msgid "Previous"
3728 msgstr "Forrige"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1156
3731 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3732 msgstr ""
3733 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3734 "spillelisten."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3737 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3738 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3748 msgid "Stop"
3749 msgstr "Stop"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1158
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3754 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3758 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3760 #: modules/video_filter/rss.c:197
3761 msgid "Position"
3762 msgstr "Position"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1160
3765 msgid "Select the hotkey to display the position."
3766 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1162
3769 msgid "Very short backwards jump"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1164
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3775 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1165
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Short backwards jump"
3780 msgstr "Gå tilbage"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1167
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3785 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1168
3788 msgid "Medium backwards jump"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1170
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3794 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1171
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Long backwards jump"
3799 msgstr "Gå tilbage"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1173
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3804 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1175
3807 msgid "Very short forward jump"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1177
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3813 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1178
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Short forward jump"
3818 msgstr "Gå fremad"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1180
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3823 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1181
3826 msgid "Medium forward jump"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1183
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3832 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1184
3835 msgid "Long forward jump"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1186
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1188
3844 msgid "Very short jump length"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1189
3848 msgid "Very short jump length, in seconds."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1190
3852 msgid "Short jump length"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1191
3856 msgid "Short jump length, in seconds."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1192
3860 msgid "Medium jump length"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1193
3864 msgid "Medium jump length, in seconds."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1194
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Long jump length"
3870 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1195
3873 msgid "Long jump length, in seconds."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3879 msgid "Quit"
3880 msgstr "Afslut"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1198
3883 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1199
3887 msgid "Navigate up"
3888 msgstr "Navigér op"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1200
3891 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3892 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1201
3895 msgid "Navigate down"
3896 msgstr "Navigér ned"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1202
3899 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3900 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1203
3903 msgid "Navigate left"
3904 msgstr "Navigér venstre"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1204
3907 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3908 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1205
3911 msgid "Navigate right"
3912 msgstr "Navigér højre"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1206
3915 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3916 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1207
3919 msgid "Activate"
3920 msgstr "Aktivér"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1208
3923 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3924 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1209
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Go to the DVD menu"
3929 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1210
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1211
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select previous DVD title"
3939 msgstr "Vælg forrige titel"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1212
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3944 msgstr ""
3945 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3946 "spillelisten."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1213
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Select next DVD title"
3951 msgstr "Vælg næste kapitel"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1214
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3956 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1215
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select prev DVD chapter"
3961 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1216
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3966 msgstr ""
3967 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3968 "spillelisten."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1217
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Select next DVD chapter"
3973 msgstr "Vælg næste kapitel"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1218
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3978 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1219
3981 msgid "Volume up"
3982 msgstr "Lydstyrke op"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1220
3985 msgid "Select the key to increase audio volume."
3986 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1221
3989 msgid "Volume down"
3990 msgstr "Lydstyrke ned"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1222
3993 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3994 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3997 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3998 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3999 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
4000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
4001 msgid "Mute"
4002 msgstr "Lyd fra"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1224
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Select the key to mute audio."
4007 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1225
4010 msgid "Subtitle delay up"
4011 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1226
4014 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4015 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1227
4018 msgid "Subtitle delay down"
4019 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1228
4022 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4023 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1229
4026 msgid "Audio delay up"
4027 msgstr "Lydforsinkelse op"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1230
4030 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4031 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1231
4034 msgid "Audio delay down"
4035 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1232
4038 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4039 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1239
4042 msgid "Play playlist bookmark 1"
4043 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1240
4046 msgid "Play playlist bookmark 2"
4047 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1241
4050 msgid "Play playlist bookmark 3"
4051 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1242
4054 msgid "Play playlist bookmark 4"
4055 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1243
4058 msgid "Play playlist bookmark 5"
4059 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1244
4062 msgid "Play playlist bookmark 6"
4063 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1245
4066 msgid "Play playlist bookmark 7"
4067 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1246
4070 msgid "Play playlist bookmark 8"
4071 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1247
4074 msgid "Play playlist bookmark 9"
4075 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1248
4078 msgid "Play playlist bookmark 10"
4079 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1249
4082 msgid "Select the key to play this bookmark."
4083 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1250
4086 msgid "Set playlist bookmark 1"
4087 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1251
4090 msgid "Set playlist bookmark 2"
4091 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1252
4094 msgid "Set playlist bookmark 3"
4095 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1253
4098 msgid "Set playlist bookmark 4"
4099 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1254
4102 msgid "Set playlist bookmark 5"
4103 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1255
4106 msgid "Set playlist bookmark 6"
4107 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1256
4110 msgid "Set playlist bookmark 7"
4111 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1257
4114 msgid "Set playlist bookmark 8"
4115 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1258
4118 msgid "Set playlist bookmark 9"
4119 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1259
4122 msgid "Set playlist bookmark 10"
4123 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1260
4126 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4127 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
4130 msgid "Playlist bookmark 1"
4131 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
4134 msgid "Playlist bookmark 2"
4135 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
4138 msgid "Playlist bookmark 3"
4139 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
4142 msgid "Playlist bookmark 4"
4143 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
4146 msgid "Playlist bookmark 5"
4147 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
4150 msgid "Playlist bookmark 6"
4151 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
4154 msgid "Playlist bookmark 7"
4155 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
4158 msgid "Playlist bookmark 8"
4159 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
4162 msgid "Playlist bookmark 9"
4163 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
4166 msgid "Playlist bookmark 10"
4167 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1273
4170 #, fuzzy
4171 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4172 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1275
4175 msgid "Go back in browsing history"
4176 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1276
4179 msgid ""
4180 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4181 "history."
4182 msgstr ""
4183 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4184 "historikken."
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1277
4187 msgid "Go forward in browsing history"
4188 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1278
4191 msgid ""
4192 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4193 "history."
4194 msgstr ""
4195 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4196 "historikken."
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1280
4199 msgid "Cycle audio track"
4200 msgstr "Gennemløb lydspor"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1281
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4205 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1282
4208 msgid "Cycle subtitle track"
4209 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1283
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4214 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1284
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Cycle source aspect ratio"
4219 msgstr "Element udseendesforhold"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1285
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4224 msgstr "Element udseendesforhold"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1286
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Cycle video crop"
4229 msgstr "Gråtone video-ud"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1287
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4234 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1288
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Cycle deinterlace modes"
4239 msgstr "Grænseflade-modul"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1289
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4244 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1290
4247 msgid "Show interface"
4248 msgstr "Vis grænseflade"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1291
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Raise the interface above all other windows."
4253 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1292
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Hide interface"
4258 msgstr "_Skjul grænseflade"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1293
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Lower the interface below all other windows."
4263 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1294
4266 msgid "Take video snapshot"
4267 msgstr "Tag et video snapshot"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1295
4270 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4271 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4274 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Record"
4279 msgstr "Rød"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1298
4282 msgid "Record access filter start/stop."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4286 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Dump"
4290 msgstr "Hop"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1300
4293 msgid "Media dump access filter trigger."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1302
4297 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1303
4301 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1306
4305 msgid "Toggle random playlist playback"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Un-Zoom"
4311 msgstr "Zoom"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4314 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4318 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4322 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4326 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4330 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4334 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4340 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4343 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1334
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4349 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1336
4352 msgid ""
4353 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4354 "output for the time being."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1339
4358 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1340
4362 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1341
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4368 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1342
4371 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1343
4375 msgid "Highlight widget on the right"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1345
4379 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1346
4383 msgid "Highlight widget on the left"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1348
4387 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1349
4391 msgid "Highlight widget on top"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1351
4395 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1352
4399 msgid "Highlight widget below"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1354
4403 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1355
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Select current widget"
4409 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1357
4412 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1359
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Cycle through audio devices"
4418 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1360
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Cycle through available audio devices"
4423 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1362
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4429 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4430 "in the playlist.\n"
4431 "The first item specified will be played first.\n"
4432 "\n"
4433 "Options-styles:\n"
4434 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4435 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4436 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4437 "            and that overrides previous settings.\n"
4438 "\n"
4439 "Stream MRL syntax:\n"
4440 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4441 "option=value ...]\n"
4442 "\n"
4443 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4444 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4445 "\n"
4446 "URL syntax:\n"
4447 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4448 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4449 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4450 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4451 "  screen://                      Screen capture\n"
4452 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4453 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4454 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4455 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4456 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4457 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4458 "certain time\n"
4459 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4463 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4465 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4466 msgid "Snapshot"
4467 msgstr "Gem skærmbillede"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1519
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "Vindues indstillinger"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1562
4474 msgid "Subpictures"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4478 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4480 msgid "Subtitles"
4481 msgstr "Undertekster"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4484 msgid "Overlays"
4485 msgstr "Overlægninger"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1594
4488 msgid "Track settings"
4489 msgstr "Spor indstillinger"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1616
4492 msgid "Playback control"
4493 msgstr "Afspilnings kontrol"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1633
4496 msgid "Default devices"
4497 msgstr "Standardenheder"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1642
4500 msgid "Network settings"
4501 msgstr "Netværks indstillinger"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1654
4504 msgid "Socks proxy"
4505 msgstr "Socks proxy"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1663
4508 msgid "Metadata"
4509 msgstr "Meta-oplysninger"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1693
4512 msgid "Decoders"
4513 msgstr "Decoders"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4521 msgid "Input"
4522 msgstr "Inddata"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1740
4525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4526 msgid "VLM"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1773
4530 msgid "CPU"
4531 msgstr "CPU"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1795
4534 msgid "Special modules"
4535 msgstr "Specielle moduler"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1801
4538 msgid "Plugins"
4539 msgstr "Moduler"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1810
4542 msgid "Performance options"
4543 msgstr "Ydelses indstillinger"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1954
4546 msgid "Hot keys"
4547 msgstr "Genvejstaster"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2350
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Jump sizes"
4552 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2427
4555 #, fuzzy
4556 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4557 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:2430
4560 #, fuzzy
4561 msgid ""
4562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4563 "--help-verbose)"
4564 msgstr ""
4565 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2433
4568 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4569 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2435
4572 msgid "print a list of available modules"
4573 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2437
4576 #, fuzzy
4577 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4578 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2439
4581 #, fuzzy
4582 msgid ""
4583 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4584 "verbose)"
4585 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2442
4588 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2444
4592 msgid "save the current command line options in the config"
4593 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2446
4596 msgid "reset the current config to the default values"
4597 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2448
4600 msgid "use alternate config file"
4601 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2450
4604 msgid "resets the current plugins cache"
4605 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2452
4608 msgid "print version information"
4609 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2506
4612 msgid "main program"
4613 msgstr "hoved program"
4614
4615 #: src/misc/update.c:1579
4616 msgid "File can not be verified"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/misc/update.c:1580
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4623 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid signature"
4629 msgstr "Ugyldigt valg"
4630
4631 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4635 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/misc/update.c:1616
4639 #, fuzzy
4640 msgid "File not verifiable"
4641 msgstr "_Skjul grænseflade"
4642
4643 #: src/misc/update.c:1617
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4647 "deleted it."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4651 #, fuzzy
4652 msgid "File corrupted"
4653 msgstr "Filedump demuxer"
4654
4655 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4656 #, c-format
4657 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4661 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4662 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4663 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4664 #: modules/access/bda/bda.c:154
4665 msgid "Undefined"
4666 msgstr "Udefineret"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:38
4669 msgid "Afar"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:39
4673 msgid "Abkhazian"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:40
4677 msgid "Afrikaans"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:41
4681 msgid "Albanian"
4682 msgstr "Albansk"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:42
4685 msgid "Amharic"
4686 msgstr "Amharisk"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:44
4689 msgid "Armenian"
4690 msgstr "Armensk"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:45
4693 msgid "Assamese"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:46
4697 msgid "Avestan"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:47
4701 msgid "Aymara"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:48
4705 msgid "Azerbaijani"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:49
4709 msgid "Bashkir"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:50
4713 msgid "Basque"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:51
4717 msgid "Belarusian"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:52
4721 msgid "Bengali"
4722 msgstr "Bengalsk"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:53
4725 msgid "Bihari"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:54
4729 msgid "Bislama"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:55
4733 msgid "Bosnian"
4734 msgstr "Bosnisk"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:56
4737 msgid "Breton"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:57
4741 msgid "Bulgarian"
4742 msgstr "Bulgarsk"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:58
4745 msgid "Burmese"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:60
4749 msgid "Chamorro"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:61
4753 msgid "Chechen"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:62
4757 msgid "Chinese"
4758 msgstr "Kinesisk"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:63
4761 msgid "Church Slavic"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:64
4765 msgid "Chuvash"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:65
4769 msgid "Cornish"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:66
4773 msgid "Corsican"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:70
4777 msgid "Dzongkha"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:71
4781 msgid "English"
4782 msgstr "Engelsk"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:72
4785 msgid "Esperanto"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:73
4789 msgid "Estonian"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:74
4793 msgid "Faroese"
4794 msgstr "færøsk"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:75
4797 msgid "Fijian"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:78
4801 msgid "Frisian"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:81
4805 msgid "Gaelic (Scots)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:82
4809 msgid "Irish"
4810 msgstr "Irsk"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:83
4813 msgid "Gallegan"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:84
4817 msgid "Manx"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:85
4821 msgid "Greek, Modern ()"
4822 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:86
4825 msgid "Guarani"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:87
4829 msgid "Gujarati"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:89
4833 msgid "Herero"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:90
4837 msgid "Hindi"
4838 msgstr "Hindi"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:91
4841 msgid "Hiri Motu"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:93
4845 msgid "Icelandic"
4846 msgstr "Islansk"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:94
4849 msgid "Inuktitut"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:95
4853 msgid "Interlingue"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:96
4857 msgid "Interlingua"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:97
4861 msgid "Indonesian"
4862 msgstr "Indonesisk"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:98
4865 msgid "Inupiaq"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:100
4869 msgid "Javanese"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:102
4873 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:103
4877 msgid "Kannada"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:104
4881 msgid "Kashmiri"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:105
4885 msgid "Kazakh"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:106
4889 msgid "Khmer"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:107
4893 msgid "Kikuyu"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:108
4897 msgid "Kinyarwanda"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:109
4901 msgid "Kirghiz"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:110
4905 msgid "Komi"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:112
4909 msgid "Kuanyama"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:113
4913 msgid "Kurdish"
4914 msgstr "Kurdisk"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:114
4917 msgid "Lao"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:115
4921 msgid "Latin"
4922 msgstr "Latinsk"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:116
4925 msgid "Latvian"
4926 msgstr "Lettisk"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:117
4929 msgid "Lingala"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:118
4933 msgid "Lithuanian"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:119
4937 msgid "Letzeburgesch"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:120
4941 msgid "Macedonian"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:121
4945 msgid "Marshall"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:122
4949 msgid "Malayalam"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:123
4953 msgid "Maori"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:124
4957 msgid "Marathi"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:126
4961 msgid "Malagasy"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:127
4965 msgid "Maltese"
4966 msgstr "Maltesisk"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:128
4969 msgid "Moldavian"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:129
4973 msgid "Mongolian"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:130
4977 msgid "Nauru"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:131
4981 msgid "Navajo"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:132
4985 msgid "Ndebele, South"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:133
4989 msgid "Ndebele, North"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:134
4993 msgid "Ndonga"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:135
4997 msgid "Nepali"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:136
5001 msgid "Norwegian"
5002 msgstr "Norsk"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:137
5005 msgid "Norwegian Nynorsk"
5006 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:138
5009 msgid "Norwegian Bokmaal"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:139
5013 msgid "Chichewa; Nyanja"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:140
5017 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:141
5021 msgid "Oriya"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:142
5025 msgid "Oromo"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:144
5029 msgid "Ossetian; Ossetic"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:145
5033 msgid "Panjabi"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:147
5037 msgid "Pali"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:149
5041 msgid "Portuguese"
5042 msgstr "Portugisisk"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:150
5045 msgid "Pushto"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:151
5049 msgid "Quechua"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:152
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Original audio"
5055 msgstr "Aktivér lyd"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:153
5058 msgid "Raeto-Romance"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:155
5062 msgid "Rundi"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:157
5066 msgid "Sango"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:158
5070 msgid "Sanskrit"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:159
5074 msgid "Serbian"
5075 msgstr "Serbisk"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:160
5078 msgid "Croatian"
5079 msgstr "Kroatisk"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:161
5082 msgid "Sinhalese"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:164
5086 msgid "Northern Sami"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:165
5090 msgid "Samoan"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:166
5094 msgid "Shona"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:167
5098 msgid "Sindhi"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:168
5102 msgid "Somali"
5103 msgstr "Somalisk"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:169
5106 msgid "Sotho, Southern"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:171
5110 msgid "Sardinian"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:172
5114 msgid "Swati"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:173
5118 msgid "Sundanese"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:174
5122 msgid "Swahili"
5123 msgstr "Swahili"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:176
5126 msgid "Tahitian"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:177
5130 msgid "Tamil"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:178
5134 msgid "Tatar"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:179
5138 msgid "Telugu"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:180
5142 msgid "Tajik"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:181
5146 msgid "Tagalog"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:182
5150 msgid "Thai"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:183
5154 msgid "Tibetan"
5155 msgstr "Tibetansk"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:184
5158 msgid "Tigrinya"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:185
5162 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:186
5166 msgid "Tswana"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:187
5170 msgid "Tsonga"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:189
5174 msgid "Turkmen"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:190
5178 msgid "Twi"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:191
5182 msgid "Uighur"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:192
5186 msgid "Ukrainian"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:193
5190 msgid "Urdu"
5191 msgstr "Urdu"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:194
5194 msgid "Uzbek"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:195
5198 msgid "Vietnamese"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:196
5202 msgid "Volapuk"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:197
5206 msgid "Welsh"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:198
5210 msgid "Wolof"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:199
5214 msgid "Xhosa"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:200
5218 msgid "Yiddish"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:201
5222 msgid "Yoruba"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:202
5226 msgid "Zhuang"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:203
5230 msgid "Zulu"
5231 msgstr "Zulu"
5232
5233 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
5234 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
5235 msgid "Deinterlace"
5236 msgstr "Deinterlace"
5237
5238 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5239 msgid "Discard"
5240 msgstr "Discard"
5241
5242 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5243 msgid "Blend"
5244 msgstr "Blend"
5245
5246 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5247 msgid "Mean"
5248 msgstr "Mean"
5249
5250 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5251 msgid "Bob"
5252 msgstr "Bob"
5253
5254 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5255 msgid "Linear"
5256 msgstr "Lineær"
5257
5258 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5259 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5260 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5261 msgid "Crop"
5262 msgstr "Beskær"
5263
5264 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5265 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Aspect-ratio"
5268 msgstr "Udseendeforhold"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5272 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5273 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5274 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5275 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5276 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5277 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5278 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5279 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5281 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5282 msgid "Caching value in ms"
5283 msgstr "Cache størrelse i ms"
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5289 msgstr ""
5290 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5291 "milisekunder."
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5295 msgid "Adapter card to tune"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5299 msgid ""
5300 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5301 "n>=0."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5305 msgid "Device number to use on adapter"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5311 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5315 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:56
5319 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Inversion mode"
5325 msgstr "Konverter fra "
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5328 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5332 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5336 msgid ""
5337 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5338 "disable this feature if you experience some trouble."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Budget mode"
5344 msgstr "Stille-tilstand"
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5347 #, fuzzy
5348 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5349 msgstr ""
5350 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5351 "din computer."
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:76
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Network Identifier"
5356 msgstr "Netværks indstillinger"
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5359 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5360 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5363 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5367 msgid "LNB voltage"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5371 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5375 msgid "High LNB voltage"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5379 msgid ""
5380 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5381 "supported by all frontends."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5385 msgid "22 kHz tone"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5389 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Transponder FEC"
5395 msgstr "Konverter"
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5398 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5402 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5406 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:100
5410 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5414 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/bda/bda.c:103
5418 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5422 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:107
5426 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Modulation type"
5432 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:111
5435 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:115
5439 msgid "16"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:115
5443 msgid "32"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:115
5447 msgid "64"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:115
5451 msgid "128"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:115
5455 msgid "256"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5459 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:119
5463 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5467 msgid "1/2"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5471 msgid "2/3"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5475 msgid "3/4"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5479 msgid "5/6"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5483 msgid "7/8"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5487 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:126
5491 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Terrestrial bandwidth"
5497 msgstr "Vertikal forskydning"
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5500 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:136
5504 #, fuzzy
5505 msgid "6 MHz"
5506 msgstr "%d Hz"
5507
5508 #: modules/access/bda/bda.c:136
5509 #, fuzzy
5510 msgid "7 MHz"
5511 msgstr "%d Hz"
5512
5513 #: modules/access/bda/bda.c:136
5514 #, fuzzy
5515 msgid "8 MHz"
5516 msgstr "%d Hz"
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5519 msgid "Terrestrial guard interval"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:139
5523 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:142
5527 msgid "1/4"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:142
5531 msgid "1/8"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:142
5535 msgid "1/16"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:142
5539 msgid "1/32"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5543 msgid "Terrestrial transmission mode"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:145
5547 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bda/bda.c:148
5551 msgid "2k"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bda/bda.c:148
5555 msgid "8k"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5559 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:151
5563 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:154
5567 msgid "1"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:154
5571 msgid "2"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:154
5575 msgid "4"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:157
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Satellite Azimuth"
5581 msgstr "Satelit"
5582
5583 #: modules/access/bda/bda.c:158
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5586 msgstr "Satelit"
5587
5588 #: modules/access/bda/bda.c:159
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Satellite Elevation"
5591 msgstr "Satelit"
5592
5593 #: modules/access/bda/bda.c:160
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5596 msgstr "Satelit"
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:161
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Satellite Longitude"
5601 msgstr "Satelit"
5602
5603 #: modules/access/bda/bda.c:163
5604 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/bda/bda.c:164
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Satellite Polarisation"
5610 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5611
5612 #: modules/access/bda/bda.c:165
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5615 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5616
5617 #: modules/access/bda/bda.c:168
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Horizontal"
5620 msgstr "Vend horisontalt"
5621
5622 #: modules/access/bda/bda.c:168
5623 msgid "Vertical"
5624 msgstr "Vertikal"
5625
5626 #: modules/access/bda/bda.c:169
5627 msgid "Circular Left"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/bda/bda.c:169
5631 msgid "Circular Right"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5635 msgid "DVB"
5636 msgstr "DVB"
5637
5638 #: modules/access/bda/bda.c:173
5639 #, fuzzy
5640 msgid "DirectShow DVB input"
5641 msgstr "DirectShow inddata"
5642
5643 #: modules/access/cdda/access.c:286
5644 #, fuzzy
5645 msgid "CD reading failed"
5646 msgstr "Åbner fil..."
5647
5648 #: modules/access/cdda/access.c:287
5649 #, c-format
5650 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/cdda.c:67
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5657 "milliseconds."
5658 msgstr ""
5659 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5660 "angives i ms (milisekunder)."
5661
5662 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5666 msgid "Audio CD"
5667 msgstr "Lyd CD"
5668
5669 #: modules/access/cdda.c:72
5670 msgid "Audio CD input"
5671 msgstr "Lyd-CD inddata"
5672
5673 #: modules/access/cdda.c:78
5674 #, fuzzy
5675 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5676 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5677
5678 #: modules/access/cdda.c:90
5679 #, fuzzy
5680 msgid "CDDB Server"
5681 msgstr "CDDB server"
5682
5683 #: modules/access/cdda.c:90
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Address of the CDDB server to use."
5686 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5687
5688 #: modules/access/cdda.c:93
5689 #, fuzzy
5690 msgid "CDDB port"
5691 msgstr "CDDB server port"
5692
5693 #: modules/access/cdda.c:93
5694 #, fuzzy
5695 msgid "CDDB Server port to use."
5696 msgstr "CDDB server port"
5697
5698 #: modules/access/cdda.c:447
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Audio CD - Track "
5701 msgstr "Lydspor"
5702
5703 #: modules/access/cdda.c:464
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "Audio CD - Track %i"
5706 msgstr "Lydspor"
5707
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5709 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5710 msgid "none"
5711 msgstr "ingen"
5712
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5714 #, fuzzy
5715 msgid "overlap"
5716 msgstr "Overlægninger"
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5719 msgid "full"
5720 msgstr "fuld"
5721
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5723 msgid ""
5724 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5725 "meta info          1\n"
5726 "events             2\n"
5727 "MRL                4\n"
5728 "external call      8\n"
5729 "all calls (0x10)  16\n"
5730 "LSN       (0x20)  32\n"
5731 "seek      (0x40)  64\n"
5732 "libcdio   (0x80) 128\n"
5733 "libcddb  (0x100) 256\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5737 #, fuzzy
5738 msgid ""
5739 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5740 "units."
5741 msgstr ""
5742 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5743 "milisekunder."
5744
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5746 msgid ""
5747 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5748 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5749 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5750 "25 blocks per access."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5754 msgid ""
5755 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5756 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5757 "   %a : The artist (for the album)\n"
5758 "   %A : The album information\n"
5759 "   %C : Category\n"
5760 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5761 "   %I : CDDB disk ID\n"
5762 "   %G : Genre\n"
5763 "   %M : The current MRL\n"
5764 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5765 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5766 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5767 "   %T : The track number\n"
5768 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5769 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5770 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5771 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5772 "   %% : a % \n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5776 msgid ""
5777 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5778 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5779 "   %M : The current MRL\n"
5780 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5781 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5782 "   %T : The track number\n"
5783 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5784 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5785 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5786 "   %% : a % \n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5790 msgid "Enable CD paranoia?"
5791 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5792
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5794 msgid ""
5795 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5796 "none: no paranoia - fastest.\n"
5797 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5798 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5802 #, fuzzy
5803 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5804 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5805
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5807 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5811 msgid "Audio Compact Disc"
5812 msgstr "Lyd CD"
5813
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Additional debug"
5817 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5818
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5820 msgid "Caching value in microseconds"
5821 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5822
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5824 msgid "Number of blocks per CD read"
5825 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5826
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5828 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Use CD audio controls and output?"
5834 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5835
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5837 #, fuzzy
5838 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5839 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5840
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5842 msgid "Do CD-Text lookups?"
5843 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5844
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5846 #, fuzzy
5847 msgid "If set, get CD-Text information"
5848 msgstr "Meta-oplysninger"
5849
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5851 msgid "Use Navigation-style playback?"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5855 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5859 msgid "CDDB"
5860 msgstr "CDDB"
5861
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5863 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5867 #, fuzzy
5868 msgid "CDDB lookups"
5869 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5870
5871 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5872 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5873 msgstr ""
5874 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5875
5876 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5877 msgid "CDDB server"
5878 msgstr "CDDB server"
5879
5880 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5881 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5882 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5883
5884 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5885 msgid "CDDB server port"
5886 msgstr "CDDB server port"
5887
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5889 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5890 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5891
5892 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5893 msgid "email address reported to CDDB server"
5894 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5895
5896 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Cache CDDB lookups?"
5899 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5900
5901 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5902 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5906 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5910 #, fuzzy
5911 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5912 msgstr ""
5913 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5914
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5916 #, fuzzy
5917 msgid "CDDB server timeout"
5918 msgstr "CDDB server port"
5919
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5921 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5925 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5929 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5933 msgid ""
5934 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5935 "are available"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5939 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5940 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5941 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5942 msgid "Disc"
5943 msgstr "Disk"
5944
5945 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5948 msgid "Duration"
5949 msgstr "Længde"
5950
5951 #: modules/access/cdda/info.c:334
5952 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5953 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5954
5955 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5956 msgid "Tracks"
5957 msgstr "Skæringer"
5958
5959 #: modules/access/cdda/info.c:401
5960 msgid "MRL"
5961 msgstr "MRL"
5962
5963 #: modules/access/dc1394.c:67
5964 #, fuzzy
5965 msgid "dc1394 input"
5966 msgstr "Ingen inddata"
5967
5968 #: modules/access/directory.c:75
5969 msgid "Subdirectory behavior"
5970 msgstr "Undermappe-opførsel"
5971
5972 #: modules/access/directory.c:77
5973 msgid ""
5974 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5975 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5976 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5977 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/directory.c:84
5981 msgid "collapse"
5982 msgstr "luk sammen"
5983
5984 #: modules/access/directory.c:84
5985 msgid "expand"
5986 msgstr "udvid"
5987
5988 #: modules/access/directory.c:86
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Ignored extensions"
5991 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5992
5993 #: modules/access/directory.c:88
5994 msgid ""
5995 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5996 "directory.\n"
5997 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5998 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6002 msgid "Directory"
6003 msgstr "Mappe"
6004
6005 #: modules/access/directory.c:97
6006 msgid "Standard filesystem directory input"
6007 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6010 msgid "Cable"
6011 msgstr "Kabel"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6014 msgid "Antenna"
6015 msgstr "Antenne"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6018 msgid "TV"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6022 #, fuzzy
6023 msgid "FM radio"
6024 msgstr "Krypter lyd"
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6027 #, fuzzy
6028 msgid "AM radio"
6029 msgstr "Krypter lyd"
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6032 #, fuzzy
6033 msgid "DSS"
6034 msgstr "DTS"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6040 "millisecondss."
6041 msgstr ""
6042 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
6043 "angives i milisekunder."
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
6048 msgid "Video device name"
6049 msgstr "Video enhedsnavn"
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6052 #, fuzzy
6053 msgid ""
6054 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6055 "don't specify anything, the default device will be used."
6056 msgstr ""
6057 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6058 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6061 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
6062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
6063 msgid "Audio device name"
6064 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6070 "don't specify anything, the default device will be used. "
6071 msgstr ""
6072 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6073 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
6077 msgid "Video size"
6078 msgstr "Video størrelse"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6081 #, fuzzy
6082 msgid ""
6083 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6084 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6085 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6086 msgstr ""
6087 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6088 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6091 #: modules/access/v4l.c:89
6092 msgid "Video input chroma format"
6093 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6096 msgid ""
6097 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6098 "(default), RV24, etc.)"
6099 msgstr ""
6100 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6101 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Video input frame rate"
6106 msgstr "Video framerate"
6107
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6109 #, fuzzy
6110 msgid ""
6111 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6112 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6113 msgstr ""
6114 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6115 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6118 msgid "Device properties"
6119 msgstr "Enheds egenskaber"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6122 msgid ""
6123 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Tuner properties"
6129 msgstr "Vindues indstillinger"
6130
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6136 msgid "Tuner TV Channel"
6137 msgstr "Tuner TV kanal:"
6138
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6140 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6144 msgid "Tuner country code"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6148 msgid ""
6149 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6150 "mapping (0 means default)."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6154 msgid "Tuner input type"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6158 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Video input pin"
6164 msgstr "Video indstillinger"
6165
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6167 msgid ""
6168 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6169 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6170 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6171 "will not be changed."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Audio input pin"
6177 msgstr "Lyd-CD inddata"
6178
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6182 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Video output pin"
6187 msgstr "Video udgangs modul"
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6192 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6193
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Audio output pin"
6197 msgstr "Lyd udgangs modul"
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6202 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6205 #, fuzzy
6206 msgid "AM Tuner mode"
6207 msgstr "SMB brugernavn"
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6210 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6214 msgid "DirectShow"
6215 msgstr "DirectShow"
6216
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6218 msgid "DirectShow input"
6219 msgstr "DirectShow inddata"
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6222 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6223 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6224 msgid "Refresh list"
6225 msgstr "Opdater liste"
6226
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6228 msgid "Configure"
6229 msgstr "Indstil"
6230
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Capturing failed"
6234 msgstr "Åbner fil..."
6235
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6237 #, c-format
6238 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6242 #, c-format
6243 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:132
6247 msgid "Modulation type for front-end device."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dvb/access.c:153
6251 #, fuzzy
6252 msgid "HTTP Host address"
6253 msgstr "Værtsadresse"
6254
6255 #: modules/access/dvb/access.c:155
6256 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dvb/access.c:157
6260 msgid "HTTP user name"
6261 msgstr "HTTP brugernavn"
6262
6263 #: modules/access/dvb/access.c:159
6264 msgid ""
6265 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dvb/access.c:162
6269 msgid "HTTP password"
6270 msgstr "HTTP adgangskode"
6271
6272 #: modules/access/dvb/access.c:164
6273 msgid ""
6274 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dvb/access.c:167
6278 #, fuzzy
6279 msgid "HTTP ACL"
6280 msgstr "HTTP SSL"
6281
6282 #: modules/access/dvb/access.c:169
6283 msgid ""
6284 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6285 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6289 #: modules/control/http/http.c:56
6290 msgid "Certificate file"
6291 msgstr "Certifikat fil"
6292
6293 #: modules/access/dvb/access.c:174
6294 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6295 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6296
6297 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6298 #: modules/control/http/http.c:59
6299 msgid "Private key file"
6300 msgstr "Privat nøgle fil"
6301
6302 #: modules/access/dvb/access.c:178
6303 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6304 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6305
6306 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6307 #: modules/control/http/http.c:61
6308 msgid "Root CA file"
6309 msgstr "Root CA fil"
6310
6311 #: modules/access/dvb/access.c:181
6312 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6313 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6314
6315 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6316 #: modules/control/http/http.c:64
6317 msgid "CRL file"
6318 msgstr "CRL fil"
6319
6320 #: modules/access/dvb/access.c:185
6321 #, fuzzy
6322 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6323 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6324
6325 #: modules/access/dvb/access.c:189
6326 #, fuzzy
6327 msgid "DVB input with v4l2 support"
6328 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6329
6330 #: modules/access/dvb/access.c:241
6331 #, fuzzy
6332 msgid "HTTP server"
6333 msgstr "HTTP brugernavn"
6334
6335 #: modules/access/dvb/access.c:732
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Input syntax is deprecated"
6338 msgstr "Inddata har ændret sig"
6339
6340 #: modules/access/dvb/access.c:733
6341 msgid ""
6342 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6343 "the new syntax."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dvb/access.c:779
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Illegal Polarization"
6349 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6350
6351 #: modules/access/dvb/access.c:780
6352 #, c-format
6353 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dv.c:73
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6359 msgstr ""
6360 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6361 "milisekunder."
6362
6363 #: modules/access/dv.c:77
6364 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dv.c:78
6368 msgid "dv"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6372 msgid "DVD angle"
6373 msgstr "DVD vinkel"
6374
6375 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Default DVD angle."
6378 msgstr "DVD vinkel"
6379
6380 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6383 msgstr ""
6384 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6385 "milisekunder."
6386
6387 #: modules/access/dvdnav.c:76
6388 msgid "Start directly in menu"
6389 msgstr "Start direkte i menu"
6390
6391 #: modules/access/dvdnav.c:78
6392 msgid ""
6393 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6394 "useless warning introductions."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dvdnav.c:87
6398 msgid "DVD with menus"
6399 msgstr "DVD uden menuer"
6400
6401 #: modules/access/dvdnav.c:88
6402 msgid "DVDnav Input"
6403 msgstr "DVDnav inddata"
6404
6405 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6406 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Playback failure"
6409 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6410
6411 #: modules/access/dvdnav.c:305
6412 msgid ""
6413 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dvdread.c:73
6417 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dvdread.c:75
6421 msgid ""
6422 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6423 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6424 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6425 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6426 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6427 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6428 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6429 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6430 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6431 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6432 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6433 "The default method is: key."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dvdread.c:91
6437 msgid "title"
6438 msgstr "titel"
6439
6440 #: modules/access/dvdread.c:91
6441 msgid "Key"
6442 msgstr "Nøgle"
6443
6444 #: modules/access/dvdread.c:97
6445 msgid "DVD without menus"
6446 msgstr "DVD med menuer"
6447
6448 #: modules/access/dvdread.c:98
6449 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6450 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6451
6452 #: modules/access/dvdread.c:243
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6455 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6456
6457 #: modules/access/dvdread.c:503
6458 #, c-format
6459 msgid "DVDRead could not read block %d."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dvdread.c:565
6463 #, c-format
6464 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/eyetv.m:54
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Channel number"
6470 msgstr "Kanal navn"
6471
6472 #: modules/access/eyetv.m:56
6473 msgid ""
6474 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6475 "for Composite input"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/eyetv.m:60
6479 #, fuzzy
6480 msgid "EyeTV access module"
6481 msgstr "Adgangsmodul"
6482
6483 #: modules/access/fake.c:45
6484 #, fuzzy
6485 msgid ""
6486 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6487 msgstr ""
6488 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6489 "milisekunder."
6490
6491 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6493 msgid "Framerate"
6494 msgstr "Framerate"
6495
6496 #: modules/access/fake.c:49
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6499 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6500
6501 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6502 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6503 msgid "ID"
6504 msgstr "ID"
6505
6506 #: modules/access/fake.c:52
6507 msgid ""
6508 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6509 "(default 0)."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/fake.c:54
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Duration in ms"
6515 msgstr "Længde"
6516
6517 #: modules/access/fake.c:56
6518 msgid ""
6519 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6520 "meaning that the stream is unlimited)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6524 msgid "Fake"
6525 msgstr "Falsk"
6526
6527 #: modules/access/fake.c:61
6528 msgid "Fake input"
6529 msgstr "Falsk inddata"
6530
6531 #: modules/access/file.c:86
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6534 msgstr ""
6535 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6536 "angives i ms (milisekunder)."
6537
6538 #: modules/access/file.c:90
6539 #, fuzzy
6540 msgid "File input"
6541 msgstr "Falsk inddata"
6542
6543 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6544 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6545 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6547 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6548 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6553 msgid "File"
6554 msgstr "Fil"
6555
6556 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6557 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6558 #, fuzzy
6559 msgid "File reading failed"
6560 msgstr "Lydfiltre"
6561
6562 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6563 #, fuzzy
6564 msgid "VLC could not read the file."
6565 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6566
6567 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6570 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6571
6572 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6573 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6577 msgid ""
6578 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6579 "seconds."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Bandwidth"
6586 msgstr "Video bredde"
6587
6588 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Bandwidth limiter"
6592 msgstr "Video bredde"
6593
6594 #: modules/access_filter/dump.c:42
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Force use of dump module"
6597 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6598
6599 #: modules/access_filter/dump.c:43
6600 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access_filter/dump.c:46
6604 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access_filter/dump.c:47
6608 msgid ""
6609 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6610 "megabyte were performed."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access_filter/record.c:48
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Record directory"
6616 msgstr "Kildemappe"
6617
6618 #: modules/access_filter/record.c:50
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Directory where the record will be stored."
6621 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6622
6623 #: modules/access_filter/record.c:303
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Recording"
6626 msgstr "Decoding"
6627
6628 #: modules/access_filter/record.c:305
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Recording done"
6631 msgstr "Decoding"
6632
6633 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Timeshift granularity"
6636 msgstr "Tidsforskydelse"
6637
6638 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6642 "timeshifted streams."
6643 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6644
6645 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Timeshift directory"
6648 msgstr "Video snapshot mappe"
6649
6650 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6651 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Force use of the timeshift module"
6657 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6658
6659 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6660 msgid ""
6661 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6662 "control pace or pause."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6668 msgid "Timeshift"
6669 msgstr "Tidsforskydelse"
6670
6671 #: modules/access/ftp.c:59
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6675 msgstr ""
6676 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6677 "milisekunder."
6678
6679 #: modules/access/ftp.c:61
6680 msgid "FTP user name"
6681 msgstr "FTP brugernavn"
6682
6683 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6684 #, fuzzy
6685 msgid "User name that will be used for the connection."
6686 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6687
6688 #: modules/access/ftp.c:64
6689 msgid "FTP password"
6690 msgstr "FTP kodeord"
6691
6692 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Password that will be used for the connection."
6695 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6696
6697 #: modules/access/ftp.c:67
6698 msgid "FTP account"
6699 msgstr "FTP konto"
6700
6701 #: modules/access/ftp.c:68
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Account that will be used for the connection."
6704 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:73
6707 msgid "FTP input"
6708 msgstr "FTP inddata"
6709
6710 #: modules/access/ftp.c:90
6711 #, fuzzy
6712 msgid "FTP upload output"
6713 msgstr "RTP stream-uddata"
6714
6715 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6716 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Network interaction failed"
6719 msgstr "Netværk kortets adresse"
6720
6721 #: modules/access/ftp.c:135
6722 msgid "VLC could not connect with the given server."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/ftp.c:145
6726 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/ftp.c:206
6730 msgid "Your account was rejected."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/ftp.c:216
6734 msgid "Your password was rejected."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/ftp.c:224
6738 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6742 #, fuzzy
6743 msgid ""
6744 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6745 msgstr ""
6746 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6747 "milisekunder."
6748
6749 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6750 #, fuzzy
6751 msgid "GnomeVFS input"
6752 msgstr "Ingen inddata"
6753
6754 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6755 msgid "HTTP proxy"
6756 msgstr "HTTP proxy"
6757
6758 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6759 #, fuzzy
6760 msgid ""
6761 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6762 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6763 "tried."
6764 msgstr ""
6765 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6766 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6767 "enviroment variablen."
6768
6769 #: modules/access/http.c:69
6770 #, fuzzy
6771 msgid ""
6772 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6773 msgstr ""
6774 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6775 "milisekunder."
6776
6777 #: modules/access/http.c:72
6778 msgid "HTTP user agent"
6779 msgstr "HTTP bruger agent"
6780
6781 #: modules/access/http.c:73
6782 #, fuzzy
6783 msgid "User agent that will be used for the connection."
6784 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6785
6786 #: modules/access/http.c:76
6787 msgid "Auto re-connect"
6788 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6789
6790 #: modules/access/http.c:78
6791 #, fuzzy
6792 msgid ""
6793 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6794 msgstr ""
6795 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6796 "utide."
6797
6798 #: modules/access/http.c:81
6799 msgid "Continuous stream"
6800 msgstr "Kontinuær stream"
6801
6802 #: modules/access/http.c:82
6803 msgid ""
6804 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6805 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6806 "other types of HTTP streams."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/http.c:87
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Forward Cookies"
6812 msgstr "Gå fremad"
6813
6814 #: modules/access/http.c:88
6815 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/http.c:91
6819 msgid "HTTP input"
6820 msgstr "HTTP input"
6821
6822 #: modules/access/http.c:93
6823 #, fuzzy
6824 msgid "HTTP(S)"
6825 msgstr "HTTP"
6826
6827 #: modules/access/http.c:389
6828 #, c-format
6829 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/http.c:393
6833 #, fuzzy
6834 msgid "HTTP authentication"
6835 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6836
6837 #: modules/access/jack.c:64
6838 msgid ""
6839 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6840 "milliseconds."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/jack.c:66
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Pace"
6846 msgstr "Dance"
6847
6848 #: modules/access/jack.c:68
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6851 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6852
6853 #: modules/access/jack.c:69
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Auto Connection"
6856 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6857
6858 #: modules/access/jack.c:71
6859 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/jack.c:74
6863 #, fuzzy
6864 msgid "JACK audio input"
6865 msgstr "Lyd udgangs modul"
6866
6867 #: modules/access/jack.c:76
6868 #, fuzzy
6869 msgid "JACK Input"
6870 msgstr "Inddata"
6871
6872 #: modules/access/mmap.c:42
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Use file memory mapping"
6875 msgstr "Brug delt hukommelse"
6876
6877 #: modules/access/mmap.c:44
6878 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/mmap.c:54
6882 msgid "MMap"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/mmap.c:55
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Memory-mapped file input"
6888 msgstr "Brug float32 uddata"
6889
6890 #: modules/access/mms/mms.c:51
6891 #, fuzzy
6892 msgid ""
6893 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6894 msgstr ""
6895 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6896 "milisekunder."
6897
6898 #: modules/access/mms/mms.c:54
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Force selection of all streams"
6901 msgstr "Vælg en stream"
6902
6903 #: modules/access/mms/mms.c:56
6904 msgid ""
6905 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6906 "You can choose to select all of them."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/mms/mms.c:59
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Maximum bitrate"
6912 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6913
6914 #: modules/access/mms/mms.c:61
6915 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/mms/mms.c:69
6919 #, fuzzy
6920 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6921 msgstr "Tid"
6922
6923 #: modules/access/mms/mms.c:70
6924 msgid ""
6925 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6926 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/mms/mms.c:74
6930 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6931 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6932
6933 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6934 msgid "Dummy stream output"
6935 msgstr "Attrap-stream uddata"
6936
6937 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6938 msgid "Dummy"
6939 msgstr "Attrap"
6940
6941 #: modules/access_output/file.c:63
6942 msgid "Append to file"
6943 msgstr "Tilføj til fil"
6944
6945 #: modules/access_output/file.c:64
6946 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6947 msgstr ""
6948 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6949
6950 #: modules/access_output/file.c:68
6951 msgid "File stream output"
6952 msgstr "Fil-stream uddata"
6953
6954 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6956 msgid "Username"
6957 msgstr "Brugernavn"
6958
6959 #: modules/access_output/http.c:66
6960 #, fuzzy
6961 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6962 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6963
6964 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6966 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6969 msgid "Password"
6970 msgstr "Adgangskode"
6971
6972 #: modules/access_output/http.c:69
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6975 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6976
6977 #: modules/access_output/http.c:71
6978 msgid "Mime"
6979 msgstr "Mime"
6980
6981 #: modules/access_output/http.c:72
6982 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access_output/http.c:75
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6988 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6989
6990 #: modules/access_output/http.c:78
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6994 "empty if you don't have one."
6995 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6996
6997 #: modules/access_output/http.c:82
6998 #, fuzzy
6999 msgid ""
7000 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7001 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7002 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7003
7004 #: modules/access_output/http.c:87
7005 #, fuzzy
7006 msgid ""
7007 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7008 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7009 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7010
7011 #: modules/access_output/http.c:90
7012 msgid "Advertise with Bonjour"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access_output/http.c:91
7016 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access_output/http.c:95
7020 msgid "HTTP stream output"
7021 msgstr "HTTP stream-uddata"
7022
7023 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
7024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
7025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
7026 msgid "Destination"
7027 msgstr "Destination"
7028
7029 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
7030 #, fuzzy
7031 msgid "This is the output URL that will be used."
7032 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
7033
7034 #: modules/access_output/rtmp.c:54
7035 #, fuzzy
7036 msgid "RTMP stream output"
7037 msgstr "RTP stream-uddata"
7038
7039 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
7040 #, fuzzy
7041 msgid "RTMP"
7042 msgstr "RTP"
7043
7044 #: modules/access_output/shout.c:63
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Stream name"
7047 msgstr "Stream"
7048
7049 #: modules/access_output/shout.c:64
7050 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access_output/shout.c:67
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Stream description"
7056 msgstr "Sesions beskrivelse"
7057
7058 #: modules/access_output/shout.c:68
7059 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access_output/shout.c:71
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Stream MP3"
7065 msgstr "Stream"
7066
7067 #: modules/access_output/shout.c:72
7068 msgid ""
7069 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7070 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7071 "shoutcast/icecast server."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access_output/shout.c:81
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Genre description"
7077 msgstr "Sesions beskrivelse"
7078
7079 #: modules/access_output/shout.c:82
7080 msgid "Genre of the content. "
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access_output/shout.c:84
7084 #, fuzzy
7085 msgid "URL description"
7086 msgstr "Beskrivelse"
7087
7088 #: modules/access_output/shout.c:85
7089 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access_output/shout.c:92
7093 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7097 #: modules/access/v4l.c:126
7098 msgid "Samplerate"
7099 msgstr "Samplerate"
7100
7101 #: modules/access_output/shout.c:95
7102 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access_output/shout.c:97
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Number of channels"
7108 msgstr "Antal kloner"
7109
7110 #: modules/access_output/shout.c:98
7111 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access_output/shout.c:100
7115 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access_output/shout.c:101
7119 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/shout.c:103
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Stream public"
7125 msgstr "Streamuddata"
7126
7127 #: modules/access_output/shout.c:104
7128 msgid ""
7129 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7130 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7131 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/shout.c:110
7135 #, fuzzy
7136 msgid "IceCAST output"
7137 msgstr "Uddata tilgang"
7138
7139 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7140 #: modules/demux/live555.cpp:74
7141 msgid "Caching value (ms)"
7142 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7143
7144 #: modules/access_output/udp.c:69
7145 #, fuzzy
7146 msgid ""
7147 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7148 "milliseconds."
7149 msgstr ""
7150 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7151 "milisekunder."
7152
7153 #: modules/access_output/udp.c:72
7154 msgid "Group packets"
7155 msgstr "Gruppér pakker"
7156
7157 #: modules/access_output/udp.c:73
7158 #, fuzzy
7159 msgid ""
7160 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7161 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7162 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7163 msgstr ""
7164 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7165 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7166 "med frigive ressourcer på et presset system."
7167
7168 #: modules/access_output/udp.c:80
7169 msgid "UDP stream output"
7170 msgstr "UDP stream uddata"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:62
7173 #, fuzzy
7174 msgid ""
7175 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7176 "milliseconds."
7177 msgstr ""
7178 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7179 "milisekunder."
7180
7181 #: modules/access/pvr.c:65
7182 msgid "Device"
7183 msgstr "Enhed"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:66
7186 msgid "PVR video device"
7187 msgstr "PVR video enhed"
7188
7189 #: modules/access/pvr.c:68
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Radio device"
7192 msgstr "Lyd enhed"
7193
7194 #: modules/access/pvr.c:69
7195 #, fuzzy
7196 msgid "PVR radio device"
7197 msgstr "PVR video enhed"
7198
7199 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7202 msgid "Norm"
7203 msgstr "Type"
7204
7205 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7208 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7209
7210 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7211 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7212 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7213 msgid "Width"
7214 msgstr "Bredde"
7215
7216 #: modules/access/pvr.c:76
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7219 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7220
7221 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7222 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7223 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7224 msgid "Height"
7225 msgstr "Højde"
7226
7227 #: modules/access/pvr.c:80
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7230 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7231
7232 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7233 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7235 msgid "Frequency"
7236 msgstr "Frekvens"
7237
7238 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7241 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7242
7243 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7244 #: modules/access/v4l.c:141
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7247 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:90
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Key interval"
7252 msgstr "Keyframe interval:"
7253
7254 #: modules/access/pvr.c:91
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7257 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7258
7259 #: modules/access/pvr.c:93
7260 msgid "B Frames"
7261 msgstr "B-frames"
7262
7263 #: modules/access/pvr.c:94
7264 msgid ""
7265 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7266 "number of B-Frames."
7267 msgstr ""
7268 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7269 "Indstil antallet her."
7270
7271 #: modules/access/pvr.c:98
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7274 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:100
7277 msgid "Bitrate peak"
7278 msgstr "Bitrate max."
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:101
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7283 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:103
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Bitrate mode"
7288 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7289
7290 #: modules/access/pvr.c:104
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7293 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7294
7295 #: modules/access/pvr.c:106
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Audio bitmask"
7298 msgstr "Lydspor"
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:107
7301 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
7306 msgid "Volume"
7307 msgstr "Lydstyrke"
7308
7309 #: modules/access/pvr.c:111
7310 msgid "Audio volume (0-65535)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7314 msgid "Channel"
7315 msgstr "Kanal"
7316
7317 #: modules/access/pvr.c:114
7318 msgid ""
7319 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7320 msgstr ""
7321 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7322 "og 2 = svideo)"
7323
7324 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7325 msgid "Automatic"
7326 msgstr "Automatisk"
7327
7328 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7329 #: modules/access/v4l.c:147
7330 msgid "SECAM"
7331 msgstr "SECAM"
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7334 #: modules/access/v4l.c:147
7335 msgid "PAL"
7336 msgstr "PAL"
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7339 #: modules/access/v4l.c:147
7340 msgid "NTSC"
7341 msgstr "NTSC"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:123
7344 msgid "vbr"
7345 msgstr "vbr"
7346
7347 #: modules/access/pvr.c:123
7348 msgid "cbr"
7349 msgstr "cbr"
7350
7351 #: modules/access/pvr.c:128
7352 msgid "PVR"
7353 msgstr "PVR"
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:129
7356 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7360 msgid "Quicktime Capture"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7364 #, fuzzy
7365 msgid ""
7366 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7367 msgstr ""
7368 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7369 "milisekunder."
7370
7371 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7372 #, fuzzy
7373 msgid "RTMP input"
7374 msgstr "FTP inddata"
7375
7376 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7377 #, fuzzy
7378 msgid ""
7379 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7380 msgstr ""
7381 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7382 "milisekunder."
7383
7384 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Real RTSP"
7387 msgstr "RTSP"
7388
7389 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Connection failed"
7392 msgstr "VLM opsætningsfil"
7393
7394 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7395 #, c-format
7396 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Session failed"
7402 msgstr "Sesions e-mail"
7403
7404 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7405 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/screen/screen.c:41
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7412 msgstr ""
7413 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7414 "Angives i milisekunder."
7415
7416 #: modules/access/screen/screen.c:45
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Desired frame rate for the capture."
7419 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7420
7421 #: modules/access/screen/screen.c:48
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Capture fragment size"
7424 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7425
7426 #: modules/access/screen/screen.c:50
7427 msgid ""
7428 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7429 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Subscreen top left corner"
7435 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7436
7437 #: modules/access/screen/screen.c:57
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7440 msgstr "Video y-kordinat"
7441
7442 #: modules/access/screen/screen.c:61
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7445 msgstr "Video y-kordinat"
7446
7447 #: modules/access/screen/screen.c:63
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Subscreen width"
7450 msgstr "Skærmbillede sti"
7451
7452 #: modules/access/screen/screen.c:65
7453 msgid "Subscreen width."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/screen/screen.c:67
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Subscreen height"
7459 msgstr "Video højde"
7460
7461 #: modules/access/screen/screen.c:69
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Subscreen height."
7464 msgstr "Video højde"
7465
7466 #: modules/access/screen/screen.c:71
7467 msgid "Follow the mouse"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/screen/screen.c:73
7471 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/screen/screen.c:86
7475 msgid "Screen Input"
7476 msgstr "Skærm inddata"
7477
7478 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7479 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7480 msgid "Screen"
7481 msgstr "Skærm"
7482
7483 #: modules/access/smb.c:66
7484 #, fuzzy
7485 msgid ""
7486 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7487 msgstr ""
7488 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7489 "milisekunder."
7490
7491 #: modules/access/smb.c:68
7492 msgid "SMB user name"
7493 msgstr "SMB brugernavn"
7494
7495 #: modules/access/smb.c:71
7496 msgid "SMB password"
7497 msgstr "SMB adgangskode"
7498
7499 #: modules/access/smb.c:74
7500 msgid "SMB domain"
7501 msgstr "SMB domæne"
7502
7503 #: modules/access/smb.c:75
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7506 msgstr ""
7507 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7508
7509 #: modules/access/smb.c:80
7510 msgid "SMB input"
7511 msgstr "SMB inddata"
7512
7513 #: modules/access/tcp.c:43
7514 #, fuzzy
7515 msgid ""
7516 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7517 msgstr ""
7518 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7519 "milisekunder."
7520
7521 #: modules/access/tcp.c:50
7522 msgid "TCP"
7523 msgstr "TCP"
7524
7525 #: modules/access/tcp.c:51
7526 msgid "TCP input"
7527 msgstr "TCP inddata"
7528
7529 #: modules/access/udp.c:65
7530 #, fuzzy
7531 msgid ""
7532 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7533 msgstr ""
7534 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7535 "milisekunder."
7536
7537 #: modules/access/udp.c:68
7538 #, fuzzy
7539 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7540 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7541
7542 #: modules/access/udp.c:70
7543 #, fuzzy
7544 msgid ""
7545 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7546 "time specified here (in milliseconds)."
7547 msgstr ""
7548 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7549 "milisekunder."
7550
7551 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7552 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7553 msgid "UDP/RTP"
7554 msgstr "UDP/RTP"
7555
7556 #: modules/access/udp.c:78
7557 msgid "UDP/RTP input"
7558 msgstr "UDP/RTP inddata"
7559
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7563 msgid "Device name"
7564 msgstr "Enheds navn"
7565
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7567 #, fuzzy
7568 msgid ""
7569 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7570 "be used."
7571 msgstr ""
7572 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7573 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7574
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7577 #: modules/stream_out/standard.c:100
7578 msgid "Standard"
7579 msgstr "Standard"
7580
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7584 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7585
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7587 msgid ""
7588 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7589 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7590 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7591 "I420, I411, I410, MJPG)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7597 msgstr ""
7598 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7599 "og 2 = svideo)"
7600
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Audio input"
7604 msgstr "Lyd-CD inddata"
7605
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7607 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7611 msgid "IO Method"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7615 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7621 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7622
7623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7626 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7627
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Reset v4l2 controls"
7631 msgstr "Udvidet styring"
7632
7633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7634 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7638 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7641 msgid "Brightness"
7642 msgstr "Klarhed"
7643
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7648
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7650 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7652 msgid "Contrast"
7653 msgstr "Kontrast"
7654
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7658 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7664 msgid "Saturation"
7665 msgstr "Mætning"
7666
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7668 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7672 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7674 msgid "Hue"
7675 msgstr "Farve"
7676
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7678 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Black level"
7684 msgstr "Max. niveau"
7685
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7687 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7691 msgid "Auto white balance"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7695 msgid ""
7696 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7697 "v4l2 driver)."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7701 msgid "Do white balance"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7705 msgid ""
7706 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7707 "(if supported by the v4l2 driver)."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7711 msgid "Red balance"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7715 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7719 msgid "Blue balance"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7723 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7729 msgid "Gamma"
7730 msgstr "Gamma"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7733 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7737 msgid "Exposure"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7741 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Auto gain"
7747 msgstr "Automatisk"
7748
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7750 msgid ""
7751 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Gain"
7757 msgstr "Grøn"
7758
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7760 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Horizontal flip"
7766 msgstr "Vend horisontalt"
7767
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7769 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Vertical flip"
7775 msgstr "Vertikal"
7776
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7778 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Horizontal centering"
7784 msgstr "Vend horisontalt"
7785
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7787 msgid ""
7788 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Vertical centering"
7794 msgstr "Vertikal forskydning"
7795
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7797 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7801 #, fuzzy
7802 msgid ""
7803 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7804 "will be used for OSS."
7805 msgstr ""
7806 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7807 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7808
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7810 #, fuzzy
7811 msgid ""
7812 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7813 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7814 msgstr ""
7815 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7816 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Audio method"
7821 msgstr "Audio encoder"
7822
7823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7824 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7828 msgid ""
7829 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7830 "or OSS (ALSA is preferred)."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7836 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7837
7838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Balance"
7841 msgstr "Dance"
7842
7843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7846 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7847
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7851 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7854 msgid "Bass"
7855 msgstr "Bass"
7856
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7860 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7861
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Treble"
7865 msgstr "aktiver"
7866
7867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7870 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7871
7872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7873 msgid "Loudness"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7879 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7880
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7884 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7885
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7887 msgid ""
7888 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7889 "48000)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7893 #, fuzzy
7894 msgid ""
7895 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7896 msgstr ""
7897 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7898 "milisekunder."
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7901 #, fuzzy
7902 msgid "v4l2 driver controls"
7903 msgstr "Styring"
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7906 msgid ""
7907 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7908 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7909 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7910 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Tuner id"
7916 msgstr "Tuner"
7917
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7919 msgid "Tuner id (see debug output)."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7923 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Audio mode"
7929 msgstr "Lyd Codec:"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7932 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7936 #, fuzzy
7937 msgid "READ"
7938 msgstr "RAW"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7941 msgid "MMAP"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7945 msgid "USERPTR"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7949 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7950 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7951 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7952 msgid "Mono"
7953 msgstr "Mono"
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7956 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7960 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7964 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7968 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Video4Linux2"
7974 msgstr "Video4Linux"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Video4Linux2 input"
7979 msgstr "Video4Linux input"
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Video input"
7984 msgstr "Video indstillinger"
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7987 msgid "Tuner"
7988 msgstr "Tuner"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7991 msgid "Controls"
7992 msgstr "Styring"
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7995 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8001 msgstr "Video4Linux input"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Reset controls to default"
8006 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8007
8008 #: modules/access/v4l.c:79
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8012 msgstr ""
8013 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
8014 "milisekunder."
8015
8016 #: modules/access/v4l.c:83
8017 #, fuzzy
8018 msgid ""
8019 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8020 "device will be used."
8021 msgstr ""
8022 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8023 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8024
8025 #: modules/access/v4l.c:87
8026 #, fuzzy
8027 msgid ""
8028 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8029 "device will be used."
8030 msgstr ""
8031 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8032 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8033
8034 #: modules/access/v4l.c:91
8035 msgid ""
8036 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8037 "(default), RV24, etc.)"
8038 msgstr ""
8039 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8040 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8041
8042 #: modules/access/v4l.c:98
8043 #, fuzzy
8044 msgid ""
8045 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8046 msgstr ""
8047 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8048 "og 2 = svideo)"
8049
8050 #: modules/access/v4l.c:103
8051 msgid "Audio Channel"
8052 msgstr "Lydkanal"
8053
8054 #: modules/access/v4l.c:105
8055 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l.c:107
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8061 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8062
8063 #: modules/access/v4l.c:110
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8066 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8067
8068 #: modules/access/v4l.c:114
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Brightness of the video input."
8071 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8072
8073 #: modules/access/v4l.c:117
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Hue of the video input."
8076 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8077
8078 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8082 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
8083 #: modules/video_filter/rss.c:154
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Color"
8086 msgstr "Farve"
8087
8088 #: modules/access/v4l.c:120
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Color of the video input."
8091 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8092
8093 #: modules/access/v4l.c:123
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Contrast of the video input."
8096 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8097
8098 #: modules/access/v4l.c:125
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8101 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8102
8103 #: modules/access/v4l.c:128
8104 msgid ""
8105 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l.c:132
8109 msgid "MJPEG"
8110 msgstr "MJPEG"
8111
8112 #: modules/access/v4l.c:134
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8115 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8116
8117 #: modules/access/v4l.c:135
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Decimation"
8120 msgstr "Beskrivelse"
8121
8122 #: modules/access/v4l.c:137
8123 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l.c:138
8127 msgid "Quality"
8128 msgstr "Kvalitet"
8129
8130 #: modules/access/v4l.c:139
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Quality of the stream."
8133 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8134
8135 #: modules/access/v4l.c:150
8136 msgid "Video4Linux"
8137 msgstr "Video4Linux"
8138
8139 #: modules/access/v4l.c:151
8140 msgid "Video4Linux input"
8141 msgstr "Video4Linux input"
8142
8143 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8146 msgstr ""
8147 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8148 "milisekunder."
8149
8150 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
8151 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8153 msgid "VCD"
8154 msgstr "VCD"
8155
8156 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8157 msgid "VCD input"
8158 msgstr "VCD inddata"
8159
8160 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8161 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8162 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8163
8164 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8165 msgid "The above message had unknown log level"
8166 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8167
8168 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8169 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8170 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8171
8172 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8173 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
8174 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Entry"
8178 msgstr "Indlæg"
8179
8180 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
8181 msgid "Segments"
8182 msgstr "Segmenter"
8183
8184 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8186 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8187 msgid "Segment"
8188 msgstr "Segment"
8189
8190 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8191 #, fuzzy
8192 msgid "LID"
8193 msgstr "LID "
8194
8195 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8196 msgid "VCD Format"
8197 msgstr "VCD Format"
8198
8199 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8200 msgid "Application"
8201 msgstr "Program"
8202
8203 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Preparer"
8206 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8207
8208 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8209 msgid "Vol #"
8210 msgstr "Lydstyrke #"
8211
8212 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8213 msgid "Vol max #"
8214 msgstr "Lydstyrke max #"
8215
8216 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8217 msgid "Volume Set"
8218 msgstr "Lydstyrkesæt"
8219
8220 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8221 msgid "System Id"
8222 msgstr "System id"
8223
8224 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8225 msgid "Entries"
8226 msgstr "Indlæg"
8227
8228 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8229 msgid "First Entry Point"
8230 msgstr "Første indlægspunkt"
8231
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8233 msgid "Last Entry Point"
8234 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8235
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8237 msgid "Track size (in sectors)"
8238 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8239
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8241 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8242 msgid "type"
8243 msgstr "type"
8244
8245 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8246 msgid "end"
8247 msgstr "slut"
8248
8249 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8250 msgid "play list"
8251 msgstr "spilleliste"
8252
8253 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8254 msgid "extended selection list"
8255 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8256
8257 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8258 msgid "selection list"
8259 msgstr "udvælgelsesliste"
8260
8261 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8262 msgid "unknown type"
8263 msgstr "ukendt type"
8264
8265 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8266 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8267 msgid "List ID"
8268 msgstr "Liste ID"
8269
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8271 msgid "(Super) Video CD"
8272 msgstr "(Super) Video CD"
8273
8274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8275 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8276 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8277
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8279 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8280 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8281
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8283 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8287 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8288 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8289
8290 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Use playback control?"
8293 msgstr "Afspilnings kontrol"
8294
8295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8296 msgid ""
8297 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8298 "tracks."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8302 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8306 msgid ""
8307 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8308 "entry."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8312 msgid "Show extended VCD info?"
8313 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8314
8315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8316 msgid ""
8317 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8318 "for example playback control navigation."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8322 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8326 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8330 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Dolby Surround decoder"
8336 msgstr "Dolby Surround"
8337
8338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8339 msgid ""
8340 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8341 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8342 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8343 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8344 "It works with any source format from mono to 7.1."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8348 msgid "Characteristic dimension"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8352 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8356 msgid "Compensate delay"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8360 msgid ""
8361 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8362 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8363 "case, turn this on to compensate."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8367 #, fuzzy
8368 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8369 msgstr "Dolby Surround"
8370
8371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8372 msgid ""
8373 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8374 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8381 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8382
8383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8384 msgid "Headphone effect"
8385 msgstr "Høretelefons effekt"
8386
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Use downmix algorithm"
8390 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8391
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8393 msgid ""
8394 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8395 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8396 "speakers."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Select channel to keep"
8402 msgstr "Vælg lydkanal"
8403
8404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8405 msgid ""
8406 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8407 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Left rear"
8413 msgstr "Venstre"
8414
8415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Right rear"
8418 msgstr "Højre"
8419
8420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Left front"
8423 msgstr "Venstre"
8424
8425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8428 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8429
8430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8433 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8434
8435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8436 #, fuzzy
8437 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8438 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8439
8440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8443 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8444
8445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8446 msgid "A/52 dynamic range compression"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8451 msgid ""
8452 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8453 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8454 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8455 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Enable internal upmixing"
8461 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8462
8463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8464 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8468 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8469 #, fuzzy
8470 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8471 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8472
8473 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8476 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8477
8478 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8479 msgid "DTS dynamic range compression"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8484 #, fuzzy
8485 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8486 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8487
8488 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8491 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8492
8493 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Fixed point audio format conversions"
8496 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8497
8498 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Floating-point audio format conversions"
8501 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8502
8503 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8504 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8505 msgid "MPEG audio decoder"
8506 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8507
8508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Equalizer preset"
8511 msgstr "Equalizer"
8512
8513 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Preset to use for the equalizer."
8516 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8517
8518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8519 msgid "Bands gain"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8523 msgid ""
8524 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8525 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8526 "2 0\"."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8530 msgid "Two pass"
8531 msgstr "To gennemløb"
8532
8533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8534 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Global gain"
8540 msgstr "Afspil og stop"
8541
8542 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8543 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8547 msgid "Equalizer with 10 bands"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8551 msgid "Flat"
8552 msgstr "Flad"
8553
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8556 msgid "Classical"
8557 msgstr "Klassisk"
8558
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8560 msgid "Club"
8561 msgstr "Club"
8562
8563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8565 msgid "Dance"
8566 msgstr "Dance"
8567
8568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8569 msgid "Full bass"
8570 msgstr "Fuld bass"
8571
8572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8573 msgid "Full bass and treble"
8574 msgstr "Fuld bass og diskant"
8575
8576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8577 msgid "Full treble"
8578 msgstr "Fuld diskant"
8579
8580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8581 msgid "Headphones"
8582 msgstr "Høre-telefoner"
8583
8584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8585 msgid "Large Hall"
8586 msgstr "Large Hall"
8587
8588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8589 msgid "Live"
8590 msgstr "Live"
8591
8592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8593 msgid "Party"
8594 msgstr "Fest"
8595
8596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8598 msgid "Pop"
8599 msgstr "Pop"
8600
8601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8603 msgid "Reggae"
8604 msgstr "Reggae"
8605
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8608 msgid "Rock"
8609 msgstr "Rock"
8610
8611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8613 msgid "Ska"
8614 msgstr "Ska"
8615
8616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8617 msgid "Soft"
8618 msgstr "Blødt"
8619
8620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8621 msgid "Soft rock"
8622 msgstr "Soft rock"
8623
8624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8626 msgid "Techno"
8627 msgstr "Techno"
8628
8629 #: modules/audio_filter/format.c:205
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8632 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8633
8634 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Number of audio buffers"
8637 msgstr "Antal stjerner"
8638
8639 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8640 msgid ""
8641 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8642 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8643 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Max level"
8649 msgstr "Max. niveau"
8650
8651 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8652 msgid ""
8653 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8654 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8655 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Volume normalizer"
8663 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8664
8665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Parametric Equalizer"
8668 msgstr "Equalizer"
8669
8670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8671 msgid "Low freq (Hz)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8675 msgid "Low freq gain (dB)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8679 msgid "High freq (Hz)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8683 msgid "High freq gain (dB)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8687 msgid "Freq 1 (Hz)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8691 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8695 msgid "Freq 1 Q"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8699 msgid "Freq 2 (Hz)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8703 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8707 msgid "Freq 2 Q"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8711 msgid "Freq 3 (Hz)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8715 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8719 msgid "Freq 3 Q"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8725 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8726
8727 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8728 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8731 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8732
8733 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8736 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8737
8738 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8741 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8742
8743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8744 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8745 #, fuzzy
8746 msgid "spatializer"
8747 msgstr "Visualiserings plugin"
8748
8749 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8750 msgid "Float32 audio mixer"
8751 msgstr "Float32 lydmixer"
8752
8753 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8754 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8755 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8756
8757 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8758 msgid "Trivial audio mixer"
8759 msgstr "Trivial lydmixer"
8760
8761 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8762 msgid "default"
8763 msgstr "standard"
8764
8765 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8766 #, fuzzy
8767 msgid "ALSA audio output"
8768 msgstr "Lyd udgangs modul"
8769
8770 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8771 #, fuzzy
8772 msgid "ALSA Device Name"
8773 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8774
8775 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8776 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8777 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8778 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8779 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8780 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8781 msgid "Audio Device"
8782 msgstr "Lyd enhed"
8783
8784 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8785 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8786 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8787 msgid "2 Front 2 Rear"
8788 msgstr "2 front 2 bag"
8789
8790 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8791 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8792 msgid "A/52 over S/PDIF"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8796 #, fuzzy
8797 msgid "No Audio Device"
8798 msgstr "Lyd enhed"
8799
8800 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8801 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8805 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Audio output failed"
8808 msgstr "Lyd udgangs modul"
8809
8810 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8813 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8814
8815 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8816 #, c-format
8817 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8821 msgid "Unknown soundcard"
8822 msgstr "Ukendt lydkort"
8823
8824 #: modules/audio_output/arts.c:66
8825 #, fuzzy
8826 msgid "aRts audio output"
8827 msgstr "Lyd udgangs modul"
8828
8829 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8830 #, fuzzy
8831 msgid ""
8832 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8833 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8834 "playback."
8835 msgstr ""
8836 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8837 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8838
8839 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8840 #, fuzzy
8841 msgid "HAL AudioUnit output"
8842 msgstr "Lyd udgangs modul"
8843
8844 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8845 msgid ""
8846 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Audio device is not configured"
8852 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8853
8854 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8855 msgid ""
8856 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8857 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8861 #, c-format
8862 msgid "%s (Encoded Output)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Output device"
8868 msgstr "Uddata fil"
8869
8870 #: modules/audio_output/directx.c:221
8871 msgid ""
8872 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8873 "default device appears as 0 AND another number)."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8877 msgid "Use float32 output"
8878 msgstr "Brug float32 uddata"
8879
8880 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8881 msgid ""
8882 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8883 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_output/directx.c:229
8887 #, fuzzy
8888 msgid "DirectX audio output"
8889 msgstr "DirectX video-udgang"
8890
8891 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8892 msgid "3 Front 2 Rear"
8893 msgstr "3 front 2 bag"
8894
8895 #: modules/audio_output/esd.c:70
8896 #, fuzzy
8897 msgid "EsounD audio output"
8898 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8899
8900 #: modules/audio_output/esd.c:73
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Esound server"
8903 msgstr "Ingen server"
8904
8905 #: modules/audio_output/file.c:82
8906 msgid "Output format"
8907 msgstr "uddata format"
8908
8909 #: modules/audio_output/file.c:83
8910 msgid ""
8911 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8912 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_output/file.c:86
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Number of output channels"
8918 msgstr "Antal kloner"
8919
8920 #: modules/audio_output/file.c:87
8921 msgid ""
8922 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8923 "restrict the number of channels here."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_output/file.c:90
8927 msgid "Add WAVE header"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_output/file.c:91
8931 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_output/file.c:108
8935 msgid "Output file"
8936 msgstr "Uddata fil"
8937
8938 #: modules/audio_output/file.c:109
8939 #, fuzzy
8940 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8941 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8942
8943 #: modules/audio_output/file.c:112
8944 #, fuzzy
8945 msgid "File audio output"
8946 msgstr "Lyd udgangs modul"
8947
8948 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8949 msgid "Roku HD1000 audio output"
8950 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8951
8952 #: modules/audio_output/jack.c:68
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Automatically connect to writable clients"
8955 msgstr "Automatisk beskæring"
8956
8957 #: modules/audio_output/jack.c:70
8958 msgid ""
8959 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8960 "writable JACK clients found."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_output/jack.c:74
8964 msgid "Connect to clients matching"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_output/jack.c:76
8968 msgid ""
8969 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8970 "regular expression will be considered for connection."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_output/jack.c:84
8974 #, fuzzy
8975 msgid "JACK audio output"
8976 msgstr "Lyd udgangs modul"
8977
8978 #: modules/audio_output/oss.c:102
8979 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_output/oss.c:104
8983 msgid ""
8984 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8985 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8986 "drivers, then you need to enable this option."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_output/oss.c:110
8990 #, fuzzy
8991 msgid "UNIX OSS audio output"
8992 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8993
8994 #: modules/audio_output/oss.c:115
8995 #, fuzzy
8996 msgid "OSS DSP device"
8997 msgstr "Enhed"
8998
8999 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9000 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9004 #, fuzzy
9005 msgid "PORTAUDIO audio output"
9006 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9007
9008 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
9011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
9012 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
9013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
9014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
9015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
9016 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
9017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
9018 msgid "VLC media player"
9019 msgstr "VLC medieafspiller"
9020
9021 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Pulseaudio audio output"
9024 msgstr "Lyd udgangs modul"
9025
9026 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9027 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9031 msgid "Microsoft Soundmapper"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Select Audio Device"
9037 msgstr "Lyd enhed"
9038
9039 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9040 msgid ""
9041 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9042 "VLC restart to apply."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Default Audio Device"
9048 msgstr "Standardenheder"
9049
9050 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Win32 waveOut extension output"
9053 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9054
9055 #: modules/audio_output/waveout.c:483
9056 msgid "5.1"
9057 msgstr "5.1"
9058
9059 #: modules/codec/a52.c:98
9060 msgid "A/52 parser"
9061 msgstr "A/52 parser"
9062
9063 #: modules/codec/a52.c:105
9064 msgid "A/52 audio packetizer"
9065 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9066
9067 #: modules/codec/adpcm.c:48
9068 msgid "ADPCM audio decoder"
9069 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9070
9071 #: modules/codec/araw.c:49
9072 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9073 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9074
9075 #: modules/codec/araw.c:58
9076 msgid "Raw audio encoder"
9077 msgstr "Raw lyd encoder"
9078
9079 #: modules/codec/cc.c:64
9080 msgid "CC 608/708"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/cc.c:65
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Closed Captions decoder"
9086 msgstr "CMML annotations decoder"
9087
9088 #: modules/codec/cdg.c:86
9089 #, fuzzy
9090 msgid "CDG video decoder"
9091 msgstr "PNG video decoder"
9092
9093 #: modules/codec/cinepak.c:43
9094 msgid "Cinepak video decoder"
9095 msgstr "Cinepak video decoder"
9096
9097 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9098 msgid "CMML annotations decoder"
9099 msgstr "CMML annotations decoder"
9100
9101 #: modules/codec/csri.c:67
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Subtitles (advanced)"
9104 msgstr "Undertekst format"
9105
9106 #: modules/codec/csri.c:68
9107 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9111 #, fuzzy
9112 msgid "CVD subtitle decoder"
9113 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9114
9115 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9118 msgstr "Vælg undertekstspor"
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9121 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9122 msgid "Encoding quality"
9123 msgstr "Indkodningskvalitet"
9124
9125 #: modules/codec/dirac.c:74
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9128 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9129
9130 #: modules/codec/dirac.c:79
9131 msgid "Dirac video decoder"
9132 msgstr "Dirac video decoder"
9133
9134 #: modules/codec/dirac.c:85
9135 msgid "Dirac video encoder"
9136 msgstr "Dirac video encoder"
9137
9138 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9139 msgid "DirectMedia Object decoder"
9140 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9141
9142 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9143 msgid "DirectMedia Object encoder"
9144 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9145
9146 #: modules/codec/dts.c:100
9147 msgid "DTS parser"
9148 msgstr "DTS fortolker"
9149
9150 #: modules/codec/dts.c:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "DTS audio packetizer"
9153 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9154
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Decoding X coordinate"
9158 msgstr "Video x-kordinat"
9159
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9161 #, fuzzy
9162 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9163 msgstr "Video y-kordinat"
9164
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Decoding Y coordinate"
9168 msgstr "Video x-kordinat"
9169
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9173 msgstr "Video y-kordinat"
9174
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Subpicture position"
9178 msgstr "Tids position"
9179
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9181 #, fuzzy
9182 msgid ""
9183 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9185 "g. 6=top-right)."
9186 msgstr ""
9187 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9188 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9189 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9190 "værdierne."
9191
9192 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Encoding X coordinate"
9195 msgstr "Video y-kordinat"
9196
9197 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9198 #, fuzzy
9199 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9200 msgstr "Video y-kordinat"
9201
9202 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Encoding Y coordinate"
9205 msgstr "Video y-kordinat"
9206
9207 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9210 msgstr "Video y-kordinat"
9211
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9213 msgid "DVB subtitles decoder"
9214 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9215
9216 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9217 msgid "DVB subtitles encoder"
9218 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9219
9220 #: modules/codec/faad.c:44
9221 #, fuzzy
9222 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9223 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9224
9225 #: modules/codec/faad.c:389
9226 #, fuzzy
9227 msgid "AAC extension"
9228 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9229
9230 #: modules/codec/faad.c:393
9231 #, c-format
9232 msgid "%d Hz"
9233 msgstr "%d Hz"
9234
9235 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9236 #: modules/video_output/image.c:86
9237 msgid "Image file"
9238 msgstr "Billedefil"
9239
9240 #: modules/codec/fake.c:55
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Path of the image file for fake input."
9243 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9244
9245 #: modules/codec/fake.c:56
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Reload image file"
9248 msgstr "Billedefil"
9249
9250 #: modules/codec/fake.c:58
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Reload image file every n seconds."
9253 msgstr "Billedefil"
9254
9255 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
9256 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Output video width."
9259 msgstr "Video bredde"
9260
9261 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
9262 #: modules/stream_out/transcode.c:80
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Output video height."
9265 msgstr "Video højde"
9266
9267 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Keep aspect ratio"
9270 msgstr "Element udseendesforhold"
9271
9272 #: modules/codec/fake.c:67
9273 msgid "Consider width and height as maximum values."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/fake.c:68
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Background aspect ratio"
9279 msgstr "Element udseendesforhold"
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:70
9282 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
9286 msgid "Deinterlace video"
9287 msgstr "Deinterlace video"
9288
9289 #: modules/codec/fake.c:73
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9292 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9293
9294 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Deinterlace module"
9297 msgstr "Grænseflade-modul"
9298
9299 #: modules/codec/fake.c:76
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Deinterlace module to use."
9302 msgstr "Grænseflade-modul"
9303
9304 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Chroma used."
9307 msgstr "Farvestyrke"
9308
9309 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
9310 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/fake.c:90
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Fake video decoder"
9316 msgstr "Cinepak video decoder"
9317
9318 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Non-ref"
9321 msgstr "Ingen"
9322
9323 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Bidir"
9326 msgstr "Hindi"
9327
9328 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Non-key"
9331 msgstr "Ingen"
9332
9333 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9335 msgid "All"
9336 msgstr "Alle"
9337
9338 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9339 msgid "rd"
9340 msgstr "rd"
9341
9342 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9343 msgid "bits"
9344 msgstr "bits"
9345
9346 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9347 msgid "simple"
9348 msgstr "simpel"
9349
9350 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
9351 msgid ""
9352 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9353 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9354 "MJPEG and other codecs"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
9358 #, fuzzy
9359 msgid ""
9360 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9361 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9362
9363 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
9364 #, fuzzy
9365 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9366 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9367
9368 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
9369 msgid "Decoding"
9370 msgstr "Decoding"
9371
9372 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9374 msgid "Encoding"
9375 msgstr "Encoding"
9376
9377 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
9378 #, fuzzy
9379 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9380 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9381
9382 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
9383 #, fuzzy
9384 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9385 msgstr "Deinterlacing video filter"
9386
9387 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
9388 #, fuzzy
9389 msgid "FFmpeg demuxer"
9390 msgstr "AIFF demuxer"
9391
9392 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
9393 #, fuzzy
9394 msgid "FFmpeg muxer"
9395 msgstr "AIFF demuxer"
9396
9397 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9400 msgstr "Dirac video encoder"
9401
9402 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9405 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9406
9407 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9408 #, c-format
9409 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9413 #, fuzzy
9414 msgid "VLC could not open the encoder."
9415 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9416
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Direct rendering"
9420 msgstr "Tekstudførelse"
9421
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9423 msgid "Error resilience"
9424 msgstr "Fejltolerance"
9425
9426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9427 msgid ""
9428 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9429 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9430 "can produce a lot of errors.\n"
9431 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9435 msgid "Workaround bugs"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9439 #, fuzzy
9440 msgid ""
9441 "Try to fix some bugs:\n"
9442 "1  autodetect\n"
9443 "2  old msmpeg4\n"
9444 "4  xvid interlaced\n"
9445 "8  ump4 \n"
9446 "16 no padding\n"
9447 "32 ac vlc\n"
9448 "64 Qpel chroma.\n"
9449 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9450 "\", enter 40."
9451 msgstr ""
9452 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9453 "1 automatisk indstilling\n"
9454 "2 gammel msmpeg4\n"
9455 "4 xvid interflaced\n"
9456 " 8 ump4\n"
9457 "16 ingen padding\n"
9458 "32 ac\n"
9459 "65 Qpel chroma"
9460
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9462 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9463 msgid "Hurry up"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9467 #, fuzzy
9468 msgid ""
9469 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9470 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9471 msgstr ""
9472 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9473 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9474 "det kan dog give forvrænget video"
9475
9476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Skip frame (default=0)"
9479 msgstr "Spring frames over"
9480
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9482 msgid ""
9483 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9484 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9488 msgid "Skip idct (default=0)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9492 msgid ""
9493 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9494 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Post processing quality"
9500 msgstr "Billedbehandling"
9501
9502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9503 msgid ""
9504 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9505 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9506 "looking pictures."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Debug mask"
9512 msgstr "Indstil billede"
9513
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9515 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Visualize motion vectors"
9521 msgstr "Visualiseringer"
9522
9523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9524 msgid ""
9525 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9526 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9527 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9528 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9529 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9530 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9534 msgid "Low resolution decoding"
9535 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9536
9537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9538 msgid ""
9539 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9540 "processing power"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9544 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9548 msgid ""
9549 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9550 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9554 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9558 msgid ""
9559 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9560 "<option>...]]...\n"
9561 "long form example:\n"
9562 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9563 "short form example:\n"
9564 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9565 "more examples:\n"
9566 "tn:64:128:256\n"
9567 "Filters                        Options\n"
9568 "short  long name       short   long option     Description\n"
9569 "*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
9570 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9571 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9572 "disabled\n"
9573 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9574 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9575 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9576 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9577 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9578 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9579 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9580 "1\n"
9581 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9582 "1\n"
9583 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9584 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9585 "contrast\n"
9586 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9587 "(0..255)\n"
9588 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9589 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9590 "deinterlace\n"
9591 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9592 "deinterlacer\n"
9593 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9594 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9595 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9596 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9597 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9598 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9599 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9603 msgid "Ratio of key frames"
9604 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9605
9606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9609 msgstr ""
9610 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9611
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9613 msgid "Ratio of B frames"
9614 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9615
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9619 msgstr ""
9620 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9621 "frames ( I eller P frames)"
9622
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Video bitrate tolerance"
9626 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9627
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9631 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9632
9633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Interlaced encoding"
9636 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9637
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9641 msgstr ""
9642 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9643 "frames."
9644
9645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Interlaced motion estimation"
9648 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9649
9650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9653 msgstr ""
9654 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9655 "frames."
9656
9657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Pre-motion estimation"
9660 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9661
9662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9665 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9666
9667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Strict rate control"
9670 msgstr "Corba kontrol"
9671
9672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9675 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9676
9677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Rate control buffer size"
9680 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9681
9682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9683 msgid ""
9684 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9685 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9689 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9693 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9697 #, fuzzy
9698 msgid "I quantization factor"
9699 msgstr "Visualiseringer"
9700
9701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9702 msgid ""
9703 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9704 "same qscale for I and P frames)."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9708 #: modules/demux/mod.c:75
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Noise reduction"
9711 msgstr "Ugyldigt valg"
9712
9713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9714 msgid ""
9715 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9716 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9720 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9724 msgid ""
9725 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9726 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9727 "standard MPEG2 decoders."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9731 msgid "Quality level"
9732 msgstr "Kvalitets niveau"
9733
9734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9735 msgid ""
9736 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9737 "encoding very much)."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9741 msgid ""
9742 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9743 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9744 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9745 "to ease the encoder's task."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Minimum video quantizer scale"
9751 msgstr "Video bredde"
9752
9753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Minimum video quantizer scale."
9756 msgstr "Video bredde"
9757
9758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Maximum video quantizer scale"
9761 msgstr "Video bredde"
9762
9763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Maximum video quantizer scale."
9766 msgstr "Video bredde"
9767
9768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Trellis quantization"
9771 msgstr "Visualiseringer"
9772
9773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9774 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Fixed quantizer scale"
9780 msgstr "Video bredde"
9781
9782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9783 msgid ""
9784 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9785 "255.0)."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9789 msgid "Strict standard compliance"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9793 msgid ""
9794 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9798 msgid "Luminance masking"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9804 msgstr ""
9805 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9806 "10)"
9807
9808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9809 msgid "Darkness masking"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9815 msgstr ""
9816 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9817 "10)"
9818
9819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9820 msgid "Motion masking"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9824 #, fuzzy
9825 msgid ""
9826 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9827 "(default: 0.0)."
9828 msgstr ""
9829 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9830 "10)"
9831
9832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Border masking"
9835 msgstr "Video højde"
9836
9837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9838 #, fuzzy
9839 msgid ""
9840 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9841 "0.0)."
9842 msgstr ""
9843 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9844 "10)"
9845
9846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9847 msgid "Luminance elimination"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9851 msgid ""
9852 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9853 "The H264 specification recommends -4."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Chrominance elimination"
9859 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9860
9861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9862 msgid ""
9863 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9864 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9870 msgstr "Grænseflade-modul"
9871
9872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9873 msgid ""
9874 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9875 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9876 "(default: main)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Scaling mode"
9882 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9883
9884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Scaling mode to use."
9887 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9888
9889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Ffmpeg mux"
9892 msgstr "AIFF demuxer"
9893
9894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9897 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9898
9899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9901 msgid "Post processing"
9902 msgstr "Billedbehandling"
9903
9904 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9905 msgid "1 (Lowest)"
9906 msgstr "1 (Svagest)"
9907
9908 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9909 msgid "6 (Highest)"
9910 msgstr "6 (Kraftigst)"
9911
9912 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Fast bilinear"
9915 msgstr "Hurtigere"
9916
9917 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Bilinear"
9920 msgstr "Lineær"
9921
9922 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9923 msgid "Bicubic (good quality)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9927 msgid "Experimental"
9928 msgstr "Eksperimentel"
9929
9930 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9931 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9935 msgid "Area"
9936 msgstr "Område"
9937
9938 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9939 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9940 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
9941
9942 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Gauss"
9945 msgstr "Bass"
9946
9947 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9948 msgid "SincR"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9952 msgid "Lanczos"
9953 msgstr "Lanczos"
9954
9955 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9956 msgid "Bicubic spline"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9960 #: modules/video_filter/scale.c:59
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Video scaling filter"
9963 msgstr "Video skalering"
9964
9965 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9966 #, fuzzy
9967 msgid "FFmpeg video filter"
9968 msgstr "Logo video filter"
9969
9970 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9971 #, fuzzy
9972 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9973 msgstr "Logo video filter"
9974
9975 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9976 #, fuzzy
9977 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9978 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
9979
9980 #: modules/codec/flac.c:184
9981 msgid "Flac audio decoder"
9982 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9983
9984 #: modules/codec/flac.c:189
9985 msgid "Flac audio encoder"
9986 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9987
9988 #: modules/codec/flac.c:195
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Flac audio packetizer"
9991 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9992
9993 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9994 msgid "Sound fonts (required)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9998 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10002 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Formatted Subtitles"
10008 msgstr "Undertekster"
10009
10010 #: modules/codec/kate.c:107
10011 msgid ""
10012 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10013 "can choose to disable all formatting."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/kate.c:113
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Kate"
10019 msgstr "Dato"
10020
10021 #: modules/codec/kate.c:114
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Kate text subtitles decoder"
10024 msgstr "Undertekst afkoder"
10025
10026 #: modules/codec/kate.c:123
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10029 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10030
10031 #: modules/codec/kate.c:631
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Kate comment"
10034 msgstr "Spektrum"
10035
10036 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10037 #, fuzzy
10038 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10039 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10040
10041 #: modules/codec/lpcm.c:88
10042 msgid "Linear PCM audio decoder"
10043 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10044
10045 #: modules/codec/lpcm.c:93
10046 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10047 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10048
10049 #: modules/codec/mash.cpp:71
10050 msgid "Video decoder using openmash"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10054 #, fuzzy
10055 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10056 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10057
10058 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10059 #, fuzzy
10060 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10061 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10062
10063 #: modules/codec/png.c:59
10064 msgid "PNG video decoder"
10065 msgstr "PNG video decoder"
10066
10067 #: modules/codec/quicktime.c:68
10068 #, fuzzy
10069 msgid "QuickTime library decoder"
10070 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10071
10072 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Pseudo raw video decoder"
10075 msgstr "Dirac video decoder"
10076
10077 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10080 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10081
10082 #: modules/codec/realaudio.c:65
10083 #, fuzzy
10084 msgid "RealAudio library decoder"
10085 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10086
10087 #: modules/codec/realvideo.c:136
10088 #, fuzzy
10089 msgid "RealVideo library decoder"
10090 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10091
10092 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10093 #, fuzzy
10094 msgid "SDL Image decoder"
10095 msgstr "Dirac video decoder"
10096
10097 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10098 #, fuzzy
10099 msgid "SDL_image video decoder"
10100 msgstr "Dirac video decoder"
10101
10102 #: modules/codec/speex.c:115
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Speex audio decoder"
10105 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10106
10107 #: modules/codec/speex.c:120
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Speex audio packetizer"
10110 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10111
10112 #: modules/codec/speex.c:125
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Speex audio encoder"
10115 msgstr "Raw lyd encoder"
10116
10117 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Speex comment"
10120 msgstr "Spektrum"
10121
10122 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10123 msgid "Mode"
10124 msgstr "Tilstand"
10125
10126 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10127 #, fuzzy
10128 msgid "DVD subtitles decoder"
10129 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10130
10131 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10132 #, fuzzy
10133 msgid "DVD subtitles packetizer"
10134 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10135
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Subtitles text encoding"
10139 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10140
10141 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10144 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10145
10146 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Subtitles justification"
10149 msgstr "Undertekst overlægning"
10150
10151 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10152 msgid "Set the justification of subtitles"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10156 #, fuzzy
10157 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10158 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10159
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10161 msgid ""
10162 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10166 msgid ""
10167 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10168 "but you can choose to disable all formatting."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10172 msgid "Text subtitles decoder"
10173 msgstr "Undertekst afkoder"
10174
10175 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
10176 msgid ""
10177 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10178 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
10182 msgid ""
10183 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10184 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10188 #, fuzzy
10189 msgid "T.140 text encoder"
10190 msgstr "Tekst optegner"
10191
10192 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Enable debug"
10195 msgstr "Aktivér video"
10196
10197 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10198 msgid ""
10199 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10200 "calls                 1\n"
10201 "packet assembly info  2\n"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10207 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10208
10209 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10210 msgid "SVCD subtitles"
10211 msgstr "SVCD undertekster"
10212
10213 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10214 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/tarkin.c:80
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Tarkin decoder module"
10220 msgstr "Videofilter modul"
10221
10222 #: modules/codec/telx.c:55
10223 msgid "Override page"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/telx.c:56
10227 msgid ""
10228 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10229 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10230 "usually 888 or 889)."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/telx.c:61
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Ignore subtitle flag"
10236 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10237
10238 #: modules/codec/telx.c:62
10239 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/telx.c:65
10243 msgid "Workaround for France"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/telx.c:66
10247 msgid ""
10248 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10249 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10250 "your subtitles don't appear."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/telx.c:72
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Teletext subtitles decoder"
10256 msgstr "Undertekst afkoder"
10257
10258 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10259 msgid ""
10260 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10261 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/theora.c:104
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Theora video decoder"
10267 msgstr "Dirac video decoder"
10268
10269 #: modules/codec/theora.c:110
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Theora video packetizer"
10272 msgstr "H264 video packetizer"
10273
10274 #: modules/codec/theora.c:115
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Theora video encoder"
10277 msgstr "Dirac video encoder"
10278
10279 #: modules/codec/theora.c:512
10280 msgid "Theora comment"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/twolame.c:57
10284 msgid ""
10285 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10286 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/twolame.c:60
10290 msgid "Stereo mode"
10291 msgstr "Stereo tilstand"
10292
10293 #: modules/codec/twolame.c:61
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Handling mode for stereo streams"
10296 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10297
10298 #: modules/codec/twolame.c:62
10299 msgid "VBR mode"
10300 msgstr "VBR tilstand"
10301
10302 #: modules/codec/twolame.c:64
10303 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/twolame.c:65
10307 msgid "Psycho-acoustic model"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/twolame.c:67
10311 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/twolame.c:71
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Dual mono"
10317 msgstr "mono"
10318
10319 #: modules/codec/twolame.c:71
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Joint stereo"
10322 msgstr "stereo"
10323
10324 #: modules/codec/twolame.c:76
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Libtwolame audio encoder"
10327 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10328
10329 #: modules/codec/vorbis.c:177
10330 msgid "Maximum encoding bitrate"
10331 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10332
10333 #: modules/codec/vorbis.c:179
10334 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/vorbis.c:180
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Minimum encoding bitrate"
10340 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10341
10342 #: modules/codec/vorbis.c:182
10343 msgid ""
10344 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10345 "channel."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/vorbis.c:183
10349 msgid "CBR encoding"
10350 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10351
10352 #: modules/codec/vorbis.c:185
10353 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/vorbis.c:189
10357 msgid "Vorbis audio decoder"
10358 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10359
10360 #: modules/codec/vorbis.c:200
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Vorbis audio packetizer"
10363 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10364
10365 #: modules/codec/vorbis.c:207
10366 msgid "Vorbis audio encoder"
10367 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10368
10369 #: modules/codec/vorbis.c:646
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Vorbis comment"
10372 msgstr "Vorbis"
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:52
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Maximum GOP size"
10377 msgstr "GOP størrelse"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:53
10380 msgid ""
10381 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10382 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:57
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Minimum GOP size"
10388 msgstr "GOP størrelse"
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:58
10391 msgid ""
10392 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10393 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10394 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10395 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10396 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10397 "the IDR-frame. \n"
10398 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10399 "frames, but do not start a new GOP."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:67
10403 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:68
10407 msgid ""
10408 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10409 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10410 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10411 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10412 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10413 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10414 "1 to 100."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:79
10418 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:80
10422 msgid ""
10423 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10424 "threading."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:84
10428 #, fuzzy
10429 msgid "B-frames between I and P"
10430 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:85
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10435 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:88
10438 msgid "Adaptive B-frame decision"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:89
10442 #, fuzzy
10443 msgid ""
10444 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10445 "possibly before an I-frame."
10446 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:92
10449 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:93
10453 msgid ""
10454 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10455 "negative values cause less B-frames."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:96
10459 msgid "Keep some B-frames as references"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:97
10463 msgid ""
10464 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10465 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10466 "appropriately."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:101
10470 msgid "CABAC"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:102
10474 msgid ""
10475 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10476 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:106
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Number of reference frames"
10482 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:107
10485 #, fuzzy
10486 msgid ""
10487 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10488 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10489 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10490 msgstr ""
10491 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10492 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10493 "store frameref værdier."
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:112
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Skip loop filter"
10498 msgstr "Logo filnavn"
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:113
10501 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:115
10505 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:116
10509 msgid ""
10510 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10511 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:120
10515 #, fuzzy
10516 msgid "H.264 level"
10517 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:121
10520 msgid ""
10521 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10522 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10523 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:130
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Interlaced mode"
10529 msgstr "Grænseflade-modul"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:131
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Pure-interlaced mode."
10534 msgstr "Grænseflade-modul"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:136
10537 msgid "Set QP"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:137
10541 msgid ""
10542 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10543 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:141
10547 msgid "Quality-based VBR"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:142
10551 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:144
10555 msgid "Min QP"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:145
10559 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:148
10563 msgid "Max QP"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:149
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Maximum quantizer parameter."
10569 msgstr "Video bredde"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:151
10572 msgid "Max QP step"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:152
10576 msgid "Max QP step between frames."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:154
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Average bitrate tolerance"
10582 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:155
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10587 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:158
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Max local bitrate"
10592 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:159
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10597 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:161
10600 #, fuzzy
10601 msgid "VBV buffer"
10602 msgstr "B-frames"
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:162
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10607 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:165
10610 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:166
10614 msgid ""
10615 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10616 "0.0 to 1.0."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:170
10620 msgid "How AQ distributes bits"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:171
10624 msgid ""
10625 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10626 " - 0: Disabled\n"
10627 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10628 " - 2: Move bits between frames"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:176
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Strength of AQ"
10634 msgstr "Stream metode"
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:177
10637 msgid ""
10638 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10639 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10640 " - 0.5: weak AQ\n"
10641 " - 1.5: strong AQ"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:184
10645 #, fuzzy
10646 msgid "QP factor between I and P"
10647 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:185
10650 #, fuzzy
10651 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10652 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:188
10655 #, fuzzy
10656 msgid "QP factor between P and B"
10657 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:189
10660 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:191
10664 msgid "QP difference between chroma and luma"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:192
10668 msgid "QP difference between chroma and luma."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:194
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Multipass ratecontrol"
10674 msgstr "Corba kontrol"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:195
10677 msgid ""
10678 "Multipass ratecontrol:\n"
10679 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10680 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10681 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:200
10685 msgid "QP curve compression"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:201
10689 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10693 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:204
10697 msgid ""
10698 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10699 "blurs complexity."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:208
10703 msgid ""
10704 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10705 "quants."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:213
10709 msgid "Partitions to consider"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:214
10713 msgid ""
10714 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10715 " - none  : \n"
10716 " - fast  : i4x4\n"
10717 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10718 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10719 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10720 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:222
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Direct MV prediction mode"
10726 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:223
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Direct MV prediction mode."
10731 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:226
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Direct prediction size"
10736 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:227
10739 msgid ""
10740 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10741 " -  1: 8x8\n"
10742 " - -1: smallest possible according to level\n"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:233
10746 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:234
10750 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:236
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10756 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:238
10759 msgid ""
10760 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10761 "(fast)\n"
10762 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10763 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10764 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10765 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:245
10769 msgid ""
10770 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10771 "(fast)\n"
10772 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10773 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10774 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:253
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Maximum motion vector search range"
10780 msgstr "Video højde"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:254
10783 msgid ""
10784 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10785 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10786 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:259
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Maximum motion vector length"
10792 msgstr "Video højde"
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:260
10795 msgid ""
10796 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:265
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Minimum buffer space between threads"
10802 msgstr "Minimer antal tråde"
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:266
10805 #, fuzzy
10806 msgid ""
10807 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10808 "threads."
10809 msgstr "Minimer antal tråde"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:270
10812 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:274
10816 msgid ""
10817 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10818 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10819 "quality). Range 1 to 7."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:279
10823 msgid ""
10824 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10825 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10826 "quality). Range 1 to 6."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:284
10830 msgid ""
10831 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10832 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10833 "quality). Range 1 to 5."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:289
10837 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:290
10841 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:293
10845 msgid "Decide references on a per partition basis"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:294
10849 msgid ""
10850 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10851 "as opposed to only one ref per macroblock."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:298
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Chroma in motion estimation"
10857 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:299
10860 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:302
10864 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:303
10868 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:305
10872 msgid "Adaptive spatial transform size"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:307
10876 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:309
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Trellis RD quantization"
10882 msgstr "Visualiseringer"
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:310
10885 msgid ""
10886 "Trellis RD quantization: \n"
10887 " - 0: disabled\n"
10888 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10889 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10890 "This requires CABAC."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:316
10894 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:317
10898 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:319
10902 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:320
10906 msgid ""
10907 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10908 "small single coefficient."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:325
10912 msgid ""
10913 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10914 "a useful range."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:329
10918 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:330
10922 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:333
10926 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:334
10930 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:341
10934 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:342
10938 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:346
10942 #, fuzzy
10943 msgid "CPU optimizations"
10944 msgstr "Polarisering"
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:347
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10949 msgstr "Polarisering"
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:349
10952 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:350
10956 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/x264.c:352
10960 #, fuzzy
10961 msgid "PSNR computation"
10962 msgstr "Mætning"
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:353
10965 msgid ""
10966 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10967 "quality."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:356
10971 #, fuzzy
10972 msgid "SSIM computation"
10973 msgstr "SMB domæne"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:357
10976 msgid ""
10977 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10978 "quality."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:360
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Quiet mode"
10984 msgstr "Stille-tilstand"
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:361
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Quiet mode."
10989 msgstr "Stille-tilstand"
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Statistics"
10996 msgstr "Satelit inddata"
10997
10998 #: modules/codec/x264.c:364
10999 msgid "Print stats for each frame."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:367
11003 msgid "SPS and PPS id numbers"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:368
11007 msgid ""
11008 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11009 "settings."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/x264.c:372
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Access unit delimiters"
11015 msgstr "Adgangfilter moduler"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:373
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11020 msgstr "Adgangfilter moduler"
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11023 #, fuzzy
11024 msgid "dia"
11025 msgstr "Meditativ"
11026
11027 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11028 msgid "hex"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11032 msgid "umh"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11036 #, fuzzy
11037 msgid "esa"
11038 msgstr "Bytes"
11039
11040 #: modules/codec/x264.c:386
11041 #, fuzzy
11042 msgid "tesa"
11043 msgstr "Bytes"
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:392
11046 msgid "fast"
11047 msgstr "hurtig"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:392
11050 msgid "normal"
11051 msgstr "normal"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:392
11054 #, fuzzy
11055 msgid "slow"
11056 msgstr "Langsom"
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:392
11059 msgid "all"
11060 msgstr "kompleks"
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11063 #, fuzzy
11064 msgid "spatial"
11065 msgstr "pal"
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11068 #, fuzzy
11069 msgid "temporal"
11070 msgstr "Gå fremad"
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11073 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11074 msgid "auto"
11075 msgstr "auto"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:407
11078 #, fuzzy
11079 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11080 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11081
11082 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11083 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/zvbi.c:79
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Teletext page"
11089 msgstr "Undertekst afkoder"
11090
11091 #: modules/codec/zvbi.c:80
11092 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/zvbi.c:83
11096 msgid "Text is always opaque"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/zvbi.c:84
11100 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/zvbi.c:87
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Teletext alignment"
11106 msgstr "Mosaic indstilling"
11107
11108 #: modules/codec/zvbi.c:89
11109 #, fuzzy
11110 msgid ""
11111 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11113 "6 = top-right)."
11114 msgstr ""
11115 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11116 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11117 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11118 "værdierne."
11119
11120 #: modules/codec/zvbi.c:93
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Teletext text subtitles"
11123 msgstr "Undertekst afkoder"
11124
11125 #: modules/codec/zvbi.c:94
11126 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/zvbi.c:105
11130 #, fuzzy
11131 msgid "VBI and Teletext decoder"
11132 msgstr "Undertekst afkoder"
11133
11134 #: modules/codec/zvbi.c:106
11135 #, fuzzy
11136 msgid "VBI & Teletext"
11137 msgstr "Undertekst afkoder"
11138
11139 #: modules/control/dbus.c:111
11140 msgid "dbus"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/dbus.c:114
11144 #, fuzzy
11145 msgid "D-Bus control interface"
11146 msgstr "Kontrol grænseflader"
11147
11148 #: modules/control/gestures.c:82
11149 msgid "Motion threshold (10-100)"
11150 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11151
11152 #: modules/control/gestures.c:84
11153 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11154 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11155
11156 #: modules/control/gestures.c:86
11157 msgid "Trigger button"
11158 msgstr "Aktiverings knap"
11159
11160 #: modules/control/gestures.c:88
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11163 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11164
11165 #: modules/control/gestures.c:92
11166 msgid "Middle"
11167 msgstr "Midten"
11168
11169 #: modules/control/gestures.c:95
11170 msgid "Gestures"
11171 msgstr "Fagter"
11172
11173 #: modules/control/gestures.c:103
11174 msgid "Mouse gestures control interface"
11175 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11176
11177 #: modules/control/hotkeys.c:94
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Define playlist bookmarks."
11180 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11181
11182 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Hotkeys"
11186 msgstr "Genvejstaster"
11187
11188 #: modules/control/hotkeys.c:98
11189 msgid "Hotkeys management interface"
11190 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11191
11192 #: modules/control/hotkeys.c:393
11193 #, fuzzy, c-format
11194 msgid "Audio Device: %s"
11195 msgstr "Lyd enhed"
11196
11197 #: modules/control/hotkeys.c:501
11198 #, c-format
11199 msgid "Audio track: %s"
11200 msgstr "Lydspor: %s"
11201
11202 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11203 #, c-format
11204 msgid "Subtitle track: %s"
11205 msgstr "Undertekstspor: %s"
11206
11207 #: modules/control/hotkeys.c:516
11208 msgid "N/A"
11209 msgstr "Ikke tilgængelig"
11210
11211 #: modules/control/hotkeys.c:569
11212 #, fuzzy, c-format
11213 msgid "Aspect ratio: %s"
11214 msgstr "Udseendeforhold"
11215
11216 #: modules/control/hotkeys.c:595
11217 #, fuzzy, c-format
11218 msgid "Crop: %s"
11219 msgstr "Beskær"
11220
11221 #: modules/control/hotkeys.c:621
11222 #, fuzzy, c-format
11223 msgid "Deinterlace mode: %s"
11224 msgstr "Grænseflade-modul"
11225
11226 #: modules/control/hotkeys.c:651
11227 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "Zoom mode: %s"
11229 msgstr "Zoom video"
11230
11231 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "Subtitle delay %i ms"
11234 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11235
11236 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11237 #, fuzzy, c-format
11238 msgid "Audio delay %i ms"
11239 msgstr "Lydforsinkelse op"
11240
11241 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11242 #, fuzzy, c-format
11243 msgid "Volume %d%%"
11244 msgstr "Lydstyrke ned"
11245
11246 #: modules/control/http/http.c:40
11247 msgid "Host address"
11248 msgstr "Værtsadresse"
11249
11250 #: modules/control/http/http.c:42
11251 msgid ""
11252 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11253 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11254 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11258 msgid "Source directory"
11259 msgstr "Kildemappe"
11260
11261 #: modules/control/http/http.c:48
11262 msgid "Handlers"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/http/http.c:50
11266 msgid ""
11267 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11268 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/http/http.c:52
11272 msgid "Export album art as /art."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/http/http.c:54
11276 msgid ""
11277 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11278 "id=<id> URLs."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/http/http.c:57
11282 #, fuzzy
11283 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11284 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11285
11286 #: modules/control/http/http.c:60
11287 #, fuzzy
11288 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11289 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11290
11291 #: modules/control/http/http.c:62
11292 #, fuzzy
11293 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11294 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11295
11296 #: modules/control/http/http.c:65
11297 #, fuzzy
11298 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11299 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11300
11301 #: modules/control/http/http.c:68
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11303 msgid "HTTP"
11304 msgstr "HTTP"
11305
11306 #: modules/control/http/http.c:69
11307 msgid "HTTP remote control interface"
11308 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11309
11310 #: modules/control/http/http.c:79
11311 msgid "HTTP SSL"
11312 msgstr "HTTP SSL"
11313
11314 #: modules/control/lirc.c:41
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Change the lirc configuration file."
11317 msgstr "VLM opsætningsfil"
11318
11319 #: modules/control/lirc.c:43
11320 msgid ""
11321 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11322 "users home directory."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/lirc.c:66
11326 msgid "Infrared"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/lirc.c:69
11330 msgid "Infrared remote control interface"
11331 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11332
11333 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
11334 #: modules/control/rc.c:1950
11335 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/motion.c:71
11339 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/motion.c:77
11343 #, fuzzy
11344 msgid "motion"
11345 msgstr "Position"
11346
11347 #: modules/control/motion.c:79
11348 #, fuzzy
11349 msgid "motion control interface"
11350 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11351
11352 #: modules/control/motion.c:80
11353 msgid ""
11354 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/netsync.c:71
11358 msgid "Act as master"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/netsync.c:72
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11364 msgstr ""
11365 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11366 "netværks synkronisering"
11367
11368 #: modules/control/netsync.c:76
11369 msgid "Master client ip address"
11370 msgstr "Master klient ip-adresse"
11371
11372 #: modules/control/netsync.c:77
11373 #, fuzzy
11374 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11375 msgstr ""
11376 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11377 "netværks synkronisering"
11378
11379 #: modules/control/netsync.c:81
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Network Sync"
11382 msgstr "Netwærk: "
11383
11384 #: modules/control/ntservice.c:43
11385 msgid "Install Windows Service"
11386 msgstr "Installér Windows service"
11387
11388 #: modules/control/ntservice.c:45
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Install the Service and exit."
11391 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11392
11393 #: modules/control/ntservice.c:46
11394 msgid "Uninstall Windows Service"
11395 msgstr "Af-installér Windows service"
11396
11397 #: modules/control/ntservice.c:48
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Uninstall the Service and exit."
11400 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11401
11402 #: modules/control/ntservice.c:49
11403 msgid "Display name of the Service"
11404 msgstr "Viste navn for servicen"
11405
11406 #: modules/control/ntservice.c:51
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Change the display name of the Service."
11409 msgstr "Viste navn for servicen"
11410
11411 #: modules/control/ntservice.c:52
11412 msgid "Configuration options"
11413 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11414
11415 #: modules/control/ntservice.c:54
11416 msgid ""
11417 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11418 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11419 "configured."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/ntservice.c:59
11423 #, fuzzy
11424 msgid ""
11425 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11426 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11427 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11428 msgstr ""
11429 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11430 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11431 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11432 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11433
11434 #: modules/control/ntservice.c:65
11435 msgid "NT Service"
11436 msgstr "NT Tjeneste"
11437
11438 #: modules/control/ntservice.c:66
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Windows Service interface"
11441 msgstr "_Skjul grænseflade"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:70
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Initializing"
11446 msgstr "Italiensk"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:70
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Opening"
11451 msgstr "Åbn"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:70
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Buffer"
11456 msgstr "B-frames"
11457
11458 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
11460 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11467 msgid "Pause"
11468 msgstr "Pause"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11472 msgid "Error"
11473 msgstr "Fejl"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:158
11476 msgid "Show stream position"
11477 msgstr "Vis stream position"
11478
11479 #: modules/control/rc.c:159
11480 msgid ""
11481 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:162
11485 msgid "Fake TTY"
11486 msgstr "Falsk TTY"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:163
11489 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:165
11493 msgid "UNIX socket command input"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:166
11497 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:169
11501 #, fuzzy
11502 msgid "TCP command input"
11503 msgstr "TCP inddata"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:170
11506 #, fuzzy
11507 msgid ""
11508 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11509 "port the interface will bind to."
11510 msgstr ""
11511 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11512
11513 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11516 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11517
11518 #: modules/control/rc.c:176
11519 #, fuzzy
11520 msgid ""
11521 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11522 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11523 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11524 msgstr ""
11525 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11526 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11527
11528 #: modules/control/rc.c:183
11529 msgid "RC"
11530 msgstr "RC"
11531
11532 #: modules/control/rc.c:186
11533 msgid "Remote control interface"
11534 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:338
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11539 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:812
11542 #, c-format
11543 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:845
11547 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/rc.c:847
11551 #, fuzzy
11552 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11553 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:848
11556 #, fuzzy
11557 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:849
11561 #, fuzzy
11562 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11563 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11564
11565 #: modules/control/rc.c:850
11566 #, fuzzy
11567 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11568 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11569
11570 #: modules/control/rc.c:851
11571 #, fuzzy
11572 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11573 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:852
11576 #, fuzzy
11577 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11578 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:853
11581 #, fuzzy
11582 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11583 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11584
11585 #: modules/control/rc.c:854
11586 #, fuzzy
11587 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11588 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11589
11590 #: modules/control/rc.c:855
11591 #, fuzzy
11592 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11593 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:856
11596 #, fuzzy
11597 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11598 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:857
11601 #, fuzzy
11602 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11603 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:858
11606 #, fuzzy
11607 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11608 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11609
11610 #: modules/control/rc.c:859
11611 #, fuzzy
11612 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11613 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:860
11616 #, fuzzy
11617 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11618 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11619
11620 #: modules/control/rc.c:861
11621 #, fuzzy
11622 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11623 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:862
11626 #, fuzzy
11627 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11628 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:863
11631 #, fuzzy
11632 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11633 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:864
11636 #, fuzzy
11637 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11638 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:865
11641 #, fuzzy
11642 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11643 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:867
11646 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/control/rc.c:868
11650 #, fuzzy
11651 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11652 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11653
11654 #: modules/control/rc.c:869
11655 #, fuzzy
11656 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11657 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11658
11659 #: modules/control/rc.c:870
11660 #, fuzzy
11661 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11662 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:871
11665 #, fuzzy
11666 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11667 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:872
11670 #, fuzzy
11671 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11672 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11673
11674 #: modules/control/rc.c:873
11675 #, fuzzy
11676 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11677 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11678
11679 #: modules/control/rc.c:874
11680 #, fuzzy
11681 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11682 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11683
11684 #: modules/control/rc.c:875
11685 #, fuzzy
11686 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11687 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:876
11690 #, fuzzy
11691 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11692 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11693
11694 #: modules/control/rc.c:877
11695 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/control/rc.c:878
11699 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:879
11703 #, fuzzy
11704 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:880
11708 #, fuzzy
11709 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:882
11713 #, fuzzy
11714 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11715 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:883
11718 #, fuzzy
11719 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11720 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11721
11722 #: modules/control/rc.c:884
11723 #, fuzzy
11724 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11725 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:885
11728 #, fuzzy
11729 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11730 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11731
11732 #: modules/control/rc.c:886
11733 #, fuzzy
11734 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11735 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11736
11737 #: modules/control/rc.c:887
11738 #, fuzzy
11739 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11740 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:888
11743 #, fuzzy
11744 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11745 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:889
11748 #, fuzzy
11749 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11750 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:890
11753 #, fuzzy
11754 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11755 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:891
11758 #, fuzzy
11759 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11760 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11761
11762 #: modules/control/rc.c:892
11763 #, fuzzy
11764 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11765 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:893
11768 #, fuzzy
11769 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11770 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11771
11772 #: modules/control/rc.c:894
11773 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/control/rc.c:895
11777 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/control/rc.c:900
11781 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/control/rc.c:901
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11787 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:902
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11792 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:903
11795 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/rc.c:904
11799 #, fuzzy
11800 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11801 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:905
11804 #, fuzzy
11805 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11806 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11807
11808 #: modules/control/rc.c:906
11809 #, fuzzy
11810 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11811 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:907
11814 #, fuzzy
11815 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11816 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11817
11818 #: modules/control/rc.c:909
11819 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:910
11823 #, fuzzy
11824 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11825 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11826
11827 #: modules/control/rc.c:911
11828 #, fuzzy
11829 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11830 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11831
11832 #: modules/control/rc.c:912
11833 #, fuzzy
11834 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11835 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:913
11838 #, fuzzy
11839 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11840 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:915
11843 #, fuzzy
11844 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11845 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:916
11848 #, fuzzy
11849 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11850 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11851
11852 #: modules/control/rc.c:917
11853 #, fuzzy
11854 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11855 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:918
11858 #, fuzzy
11859 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11860 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11861
11862 #: modules/control/rc.c:919
11863 #, fuzzy
11864 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11865 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11866
11867 #: modules/control/rc.c:920
11868 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:921
11872 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/control/rc.c:922
11876 #, fuzzy
11877 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11878 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:923
11881 #, fuzzy
11882 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11883 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:924
11886 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:925
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:926
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11897 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:927
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11902 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11903
11904 #: modules/control/rc.c:928
11905 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/control/rc.c:931
11909 #, fuzzy
11910 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11911 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11912
11913 #: modules/control/rc.c:932
11914 #, fuzzy
11915 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11916 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11917
11918 #: modules/control/rc.c:933
11919 #, fuzzy
11920 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11921 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11922
11923 #: modules/control/rc.c:934
11924 #, fuzzy
11925 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11926 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11927
11928 #: modules/control/rc.c:936
11929 msgid "+----[ end of help ]"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/control/rc.c:1054
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Press menu select or pause to continue."
11935 msgstr ""
11936 "\n"
11937 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11940 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11941 #: modules/control/rc.c:1923
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11944 msgstr ""
11945 "\n"
11946 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11947
11948 #: modules/control/rc.c:1405
11949 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/control/rc.c:1416
11953 #, fuzzy, c-format
11954 msgid "Playlist has only %d elements"
11955 msgstr "Spillelisten er tom"
11956
11957 #: modules/control/rc.c:1982
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Unknown command!"
11960 msgstr "Ukendt lydkort"
11961
11962 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11963 #, fuzzy
11964 msgid "+-[Incoming]"
11965 msgstr "Encoding"
11966
11967 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11968 #, c-format
11969 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11973 #, c-format
11974 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11978 #, c-format
11979 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11983 #, c-format
11984 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11988 #, fuzzy
11989 msgid "+-[Video Decoding]"
11990 msgstr "Video skalering"
11991
11992 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11993 #, c-format
11994 msgid "| video decoded    :    %5i"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11998 #, c-format
11999 msgid "| frames displayed :    %5i"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
12003 #, c-format
12004 msgid "| frames lost      :    %5i"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
12008 #, fuzzy
12009 msgid "+-[Audio Decoding]"
12010 msgstr "Audio encoder"
12011
12012 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
12013 #, c-format
12014 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
12018 #, c-format
12019 msgid "| buffers played   :    %5i"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
12023 #, c-format
12024 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
12028 #, fuzzy
12029 msgid "+-[Streaming]"
12030 msgstr "Streaming"
12031
12032 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
12033 #, c-format
12034 msgid "| packets sent     :    %5i"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
12038 #, c-format
12039 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/control/rc.c:2031
12043 #, c-format
12044 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/control/showintf.c:66
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Threshold"
12050 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12051
12052 #: modules/control/showintf.c:67
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12055 msgstr "Netværk kortets MTU"
12056
12057 #: modules/control/signals.c:39
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Signals"
12060 msgstr "Spring frames over"
12061
12062 #: modules/control/signals.c:42
12063 #, fuzzy
12064 msgid "POSIX signals handling interface"
12065 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12066
12067 #: modules/control/telnet.c:78
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Host"
12070 msgstr "House"
12071
12072 #: modules/control/telnet.c:79
12073 msgid ""
12074 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12075 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12076 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12081 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12085 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12086 msgid "Port"
12087 msgstr "Port"
12088
12089 #: modules/control/telnet.c:84
12090 msgid ""
12091 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12092 "4212."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/control/telnet.c:88
12096 msgid ""
12097 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12098 "default value is \"admin\"."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/control/telnet.c:102
12102 msgid "VLM remote control interface"
12103 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12104
12105 #: modules/demux/a52.c:49
12106 msgid "Raw A/52 demuxer"
12107 msgstr "Rå A/52 demuxer"
12108
12109 #: modules/demux/aiff.c:49
12110 msgid "AIFF demuxer"
12111 msgstr "AIFF demuxer"
12112
12113 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12114 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12115 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12116
12117 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12118 msgid "Could not demux ASF stream"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12122 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/demux/au.c:50
12126 msgid "AU demuxer"
12127 msgstr "AU demuxer"
12128
12129 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Force interleaved method"
12132 msgstr "Grænseflade-modul"
12133
12134 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Force interleaved method."
12137 msgstr "Grænseflade-modul"
12138
12139 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Force index creation"
12142 msgstr "Flere oplysninger"
12143
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12145 msgid ""
12146 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12147 "incomplete (not seekable)."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12151 msgid "Ask"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Always fix"
12157 msgstr "Altid øverst"
12158
12159 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Never fix"
12162 msgstr "Rumklang"
12163
12164 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12165 msgid "AVI demuxer"
12166 msgstr "AVI demuxer"
12167
12168 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12169 #, fuzzy
12170 msgid "AVI Index"
12171 msgstr "Index"
12172
12173 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12174 msgid ""
12175 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12176 "Do you want to try to repair it?\n"
12177 "\n"
12178 "This might take a long time."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Repair"
12184 msgstr "Gentag"
12185
12186 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12187 msgid "Don't repair"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Fixing AVI Index..."
12193 msgstr "Index"
12194
12195 #: modules/demux/cdg.c:45
12196 #, fuzzy
12197 msgid "CDG demuxer"
12198 msgstr "VOC demuxer"
12199
12200 #: modules/demux/demuxdump.c:41
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Dump filename"
12203 msgstr "Log filnavn"
12204
12205 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12208 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12209
12210 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Append to existing file"
12213 msgstr "Tilføj til fil"
12214
12215 #: modules/demux/demuxdump.c:46
12216 #, fuzzy
12217 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12218 msgstr ""
12219 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12220 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12221
12222 #: modules/demux/demuxdump.c:55
12223 #, fuzzy
12224 msgid "File dumper"
12225 msgstr "Filedump demuxer"
12226
12227 #: modules/demux/dts.c:45
12228 msgid "Raw DTS demuxer"
12229 msgstr "Rå DTS demuxer"
12230
12231 #: modules/demux/flac.c:48
12232 msgid "FLAC demuxer"
12233 msgstr "FLAC demuxer"
12234
12235 #: modules/demux/gme.cpp:55
12236 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/live555.cpp:76
12240 msgid ""
12241 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12242 "should be set in millisecond units."
12243 msgstr ""
12244 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12245 "milisekunder."
12246
12247 #: modules/demux/live555.cpp:79
12248 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12249 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12250
12251 #: modules/demux/live555.cpp:80
12252 msgid ""
12253 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12254 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12255 "cannot connect to normal RTSP servers."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/live555.cpp:84
12259 #, fuzzy
12260 msgid "RTSP user name"
12261 msgstr "FTP brugernavn"
12262
12263 #: modules/demux/live555.cpp:85
12264 #, fuzzy
12265 msgid ""
12266 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12267 "connection."
12268 msgstr ""
12269 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12270 "autorisation)"
12271
12272 #: modules/demux/live555.cpp:87
12273 #, fuzzy
12274 msgid "RTSP password"
12275 msgstr "FTP kodeord"
12276
12277 #: modules/demux/live555.cpp:88
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12280 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12281
12282 #: modules/demux/live555.cpp:92
12283 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/live555.cpp:102
12287 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
12292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12293 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12294 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12295
12296 #: modules/demux/live555.cpp:111
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Client port"
12299 msgstr "Video port"
12300
12301 #: modules/demux/live555.cpp:112
12302 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12306 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/live555.cpp:117
12310 #, fuzzy
12311 msgid "HTTP tunnel port"
12312 msgstr "HTTP input"
12313
12314 #: modules/demux/live555.cpp:118
12315 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/live555.cpp:588
12319 #, fuzzy
12320 msgid "RTSP authentication"
12321 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12322
12323 #: modules/demux/live555.cpp:589
12324 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12328 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12329 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12330 msgid "Frames per Second"
12331 msgstr "Frames per sekund"
12332
12333 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12334 #, fuzzy
12335 msgid ""
12336 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12337 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12338 msgstr ""
12339 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12340 "filer, brug 0 for live."
12341
12342 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12343 #, fuzzy
12344 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12345 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12346
12347 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Matroska stream demuxer"
12350 msgstr "MP4 stream demuxer"
12351
12352 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12353 msgid "Ordered chapters"
12354 msgstr "Sorterede kapitler"
12355
12356 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12357 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12361 msgid "Chapter codecs"
12362 msgstr "Kapitel codec"
12363
12364 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12365 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Preload Directory"
12371 msgstr "Kildemappe"
12372
12373 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12374 msgid ""
12375 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12376 "for broken files)."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Seek based on percent not time"
12382 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12383
12384 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Seek based on percent not time."
12387 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12388
12389 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12390 msgid "Dummy Elements"
12391 msgstr "Attrap elementer"
12392
12393 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12394 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12398 #, fuzzy
12399 msgid "---  DVD Menu"
12400 msgstr "Brug DVD-menuer"
12401
12402 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12403 msgid "First Played"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Video Manager"
12409 msgstr "Video encoder"
12410
12411 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12412 #, fuzzy
12413 msgid "----- Title"
12414 msgstr "Titel"
12415
12416 #: modules/demux/mod.c:51
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12419 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12420
12421 #: modules/demux/mod.c:52
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Enable reverberation"
12424 msgstr "Aktivér lyd"
12425
12426 #: modules/demux/mod.c:53
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12429 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12430
12431 #: modules/demux/mod.c:55
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12434 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12435
12436 #: modules/demux/mod.c:57
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Enable megabass mode"
12439 msgstr "Aktivér"
12440
12441 #: modules/demux/mod.c:58
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12444 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12445
12446 #: modules/demux/mod.c:60
12447 msgid ""
12448 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12449 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/demux/mod.c:63
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12455 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12456
12457 #: modules/demux/mod.c:65
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12460 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12461
12462 #: modules/demux/mod.c:70
12463 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12464 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12465
12466 #: modules/demux/mod.c:78
12467 msgid "Reverb"
12468 msgstr "Rumklang"
12469
12470 #: modules/demux/mod.c:81
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Reverberation level"
12473 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12474
12475 #: modules/demux/mod.c:83
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Reverberation delay"
12478 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12479
12480 #: modules/demux/mod.c:85
12481 msgid "Mega bass"
12482 msgstr "Mega bass"
12483
12484 #: modules/demux/mod.c:88
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Mega bass level"
12487 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12488
12489 #: modules/demux/mod.c:90
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Mega bass cutoff"
12492 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12493
12494 #: modules/demux/mod.c:92
12495 msgid "Surround"
12496 msgstr "Surround"
12497
12498 #: modules/demux/mod.c:95
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Surround level"
12501 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12502
12503 #: modules/demux/mod.c:97
12504 msgid "Surround delay (ms)"
12505 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12506
12507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12508 msgid "MP4 stream demuxer"
12509 msgstr "MP4 stream demuxer"
12510
12511 #: modules/demux/mpc.c:58
12512 #, fuzzy
12513 msgid "MusePack demuxer"
12514 msgstr "PS demuxer"
12515
12516 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12519 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12520
12521 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12522 msgid "H264 video demuxer"
12523 msgstr "H264 video demuxer"
12524
12525 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12526 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12527 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12528
12529 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12530 #, fuzzy
12531 msgid ""
12532 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12533 msgstr ""
12534 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12535 "filer, brug 0 for live."
12536
12537 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12538 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12539 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12540
12541 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12542 #, fuzzy
12543 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12544 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12545
12546 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12547 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12548 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12549
12550 #: modules/demux/nsc.c:47
12551 msgid "Windows Media NSC metademux"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/demux/nsv.c:49
12555 msgid "NullSoft demuxer"
12556 msgstr "NullSoft demuxer"
12557
12558 #: modules/demux/nuv.c:51
12559 msgid "Nuv demuxer"
12560 msgstr "Nuv demuxer"
12561
12562 #: modules/demux/ogg.c:51
12563 #, fuzzy
12564 msgid "OGG demuxer"
12565 msgstr "VOC demuxer"
12566
12567 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Google Video"
12570 msgstr "Zoom video"
12571
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Auto start"
12575 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12576
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12578 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12582 msgid "Show shoutcast adult content"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12586 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Skip ads"
12592 msgstr "Spring frames over"
12593
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12595 msgid ""
12596 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12597 "prevent adding them to the playlist."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12601 msgid "M3U playlist import"
12602 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12603
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12605 msgid "PLS playlist import"
12606 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12607
12608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12609 msgid "B4S playlist import"
12610 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12611
12612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12613 #, fuzzy
12614 msgid "DVB playlist import"
12615 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12616
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Podcast parser"
12620 msgstr "CDDB kategori"
12621
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12623 #, fuzzy
12624 msgid "XSPF playlist import"
12625 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12626
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12628 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12632 #, fuzzy
12633 msgid "ASX playlist import"
12634 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12635
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12637 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12641 msgid "QuickTime Media Link importer"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Google Video Playlist importer"
12647 msgstr "Import af standard spilleliste"
12648
12649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Dummy ifo demux"
12652 msgstr "Attrap-dekoder"
12653
12654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12655 msgid "iTunes Music Library importer"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Podcast Info"
12662 msgstr "Position"
12663
12664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Podcast Summary"
12667 msgstr "Attrap"
12668
12669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Podcast Size"
12672 msgstr "Normal størrelse"
12673
12674 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12675 msgid "Shoutcast"
12676 msgstr "Shoutcast"
12677
12678 #: modules/demux/ps.c:43
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Trust MPEG timestamps"
12681 msgstr "Tidsforskydelse"
12682
12683 #: modules/demux/ps.c:44
12684 msgid ""
12685 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12686 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12687 "calculate from the bitrate instead."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12691 #, fuzzy
12692 msgid "MPEG-PS demuxer"
12693 msgstr "PS demuxer"
12694
12695 #: modules/demux/pva.c:43
12696 msgid "PVA demuxer"
12697 msgstr "PVA demuxer"
12698
12699 #: modules/demux/rawdv.c:41
12700 msgid ""
12701 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/demux/rawdv.c:49
12705 #, fuzzy
12706 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12707 msgstr "H264 video demuxer"
12708
12709 #: modules/demux/rawvid.c:45
12710 #, fuzzy
12711 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12712 msgstr ""
12713 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12714 "filer, brug 0 for live."
12715
12716 #: modules/demux/rawvid.c:49
12717 #, fuzzy
12718 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12719 msgstr ""
12720 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12721 "filer, brug 0 for live."
12722
12723 #: modules/demux/rawvid.c:53
12724 #, fuzzy
12725 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12726 msgstr ""
12727 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12728 "filer, brug 0 for live."
12729
12730 #: modules/demux/rawvid.c:56
12731 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/demux/rawvid.c:57
12735 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12739 msgid "Aspect ratio"
12740 msgstr "Udseendeforhold"
12741
12742 #: modules/demux/rawvid.c:61
12743 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/demux/rawvid.c:65
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Raw video demuxer"
12749 msgstr "H264 video demuxer"
12750
12751 #: modules/demux/real.c:67
12752 msgid "Real demuxer"
12753 msgstr "Real demuxer"
12754
12755 #: modules/demux/smf.c:43
12756 #, fuzzy
12757 msgid "SMF demuxer"
12758 msgstr "ASF muxer"
12759
12760 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12761 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12765 #, fuzzy
12766 msgid ""
12767 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12768 "based subtitle formats without a fixed value."
12769 msgstr ""
12770 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12771 "SubRiP undertekster."
12772
12773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12774 msgid ""
12775 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12781 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12782
12783 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Text subtitles parser"
12786 msgstr "Undertekst afkoder"
12787
12788 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12790 msgid "Frames per second"
12791 msgstr "Frames per sekund"
12792
12793 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12794 msgid "Subtitles delay"
12795 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12796
12797 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Subtitles format"
12800 msgstr "Undertekst overlægning"
12801
12802 #: modules/demux/subtitle.c:56
12803 #, fuzzy
12804 msgid ""
12805 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12806 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12807 msgstr ""
12808 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12809 "SubRiP undertekster."
12810
12811 #: modules/demux/subtitle.c:59
12812 msgid ""
12813 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12814 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12815 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12816 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12817 "autodetection, this should always work)."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/demux/ts.c:96
12821 msgid "Extra PMT"
12822 msgstr "Ekstra PMT"
12823
12824 #: modules/demux/ts.c:98
12825 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:100
12829 msgid "Set id of ES to PID"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/demux/ts.c:101
12833 msgid ""
12834 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12835 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12836 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/demux/ts.c:106
12840 msgid "Fast udp streaming"
12841 msgstr "Hurtig udp streaming"
12842
12843 #: modules/demux/ts.c:108
12844 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/ts.c:110
12848 msgid "MTU for out mode"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/demux/ts.c:111
12852 msgid "MTU for out mode."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/demux/ts.c:113
12856 msgid "CSA ck"
12857 msgstr "CSA ck"
12858
12859 #: modules/demux/ts.c:114
12860 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/demux/ts.c:116
12864 msgid "Silent mode"
12865 msgstr "Stille-tilstand"
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:117
12868 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/demux/ts.c:119
12872 msgid "CAPMT System ID"
12873 msgstr "CAPMT System id"
12874
12875 #: modules/demux/ts.c:120
12876 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/demux/ts.c:122
12880 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/demux/ts.c:123
12884 msgid ""
12885 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12886 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:127
12890 msgid "Filename of dump"
12891 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12892
12893 #: modules/demux/ts.c:128
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12896 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12897
12898 #: modules/demux/ts.c:130
12899 msgid "Append"
12900 msgstr "Tilføj"
12901
12902 #: modules/demux/ts.c:132
12903 msgid ""
12904 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12905 "be overwritten."
12906 msgstr ""
12907 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12908 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12909
12910 #: modules/demux/ts.c:135
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Dump buffer size"
12913 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12914
12915 #: modules/demux/ts.c:137
12916 msgid ""
12917 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12918 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/demux/ts.c:141
12922 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12923 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12924
12925 #: modules/demux/ts.c:3306
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Teletext subtitles"
12928 msgstr "Undertekst afkoder"
12929
12930 #: modules/demux/ts.c:3316
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12933 msgstr "Undertekst afkoder"
12934
12935 #: modules/demux/ts.c:3411
12936 #, fuzzy
12937 msgid "subtitles"
12938 msgstr "Undertekster"
12939
12940 #: modules/demux/ts.c:3415
12941 #, fuzzy
12942 msgid "4:3 subtitles"
12943 msgstr "SVCD undertekster"
12944
12945 #: modules/demux/ts.c:3419
12946 #, fuzzy
12947 msgid "16:9 subtitles"
12948 msgstr "SVCD undertekster"
12949
12950 #: modules/demux/ts.c:3423
12951 #, fuzzy
12952 msgid "2.21:1 subtitles"
12953 msgstr "SVCD undertekster"
12954
12955 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12956 msgid "hearing impaired"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/demux/ts.c:3431
12960 msgid "4:3 hearing impaired"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/demux/ts.c:3435
12964 msgid "16:9 hearing impaired"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/demux/ts.c:3439
12968 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12972 #, fuzzy
12973 msgid "clean effects"
12974 msgstr "Tilfældig effekt"
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12977 msgid "visual impaired commentary"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/demux/tta.c:45
12981 #, fuzzy
12982 msgid "TTA demuxer"
12983 msgstr "AU demuxer"
12984
12985 #: modules/demux/ty.c:59
12986 msgid "TY"
12987 msgstr "TY"
12988
12989 #: modules/demux/ty.c:60
12990 msgid "TY Stream audio/video demux"
12991 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12992
12993 #: modules/demux/vc1.c:44
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12996 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12997
12998 #: modules/demux/vc1.c:50
12999 #, fuzzy
13000 msgid "VC1 video demuxer"
13001 msgstr "H264 video demuxer"
13002
13003 #: modules/demux/vobsub.c:52
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Vobsub subtitles parser"
13006 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13007
13008 #: modules/demux/voc.c:46
13009 msgid "VOC demuxer"
13010 msgstr "VOC demuxer"
13011
13012 #: modules/demux/wav.c:45
13013 msgid "WAV demuxer"
13014 msgstr "WAV demuxer"
13015
13016 #: modules/demux/xa.c:45
13017 msgid "XA demuxer"
13018 msgstr "XA demuxer"
13019
13020 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13021 msgid "Use DVD Menus"
13022 msgstr "Brug DVD-menuer"
13023
13024 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13025 msgid "BeOS standard API interface"
13026 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13027
13028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13029 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13030 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13031
13032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13033 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13034 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13038 msgid "Open"
13039 msgstr "Åbn"
13040
13041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
13046 msgid "Preferences"
13047 msgstr "Indstillinger"
13048
13049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
13051 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13052 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13054 msgid "Messages"
13055 msgstr "Beskeder"
13056
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13059 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13060 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
13062 msgid "Open File"
13063 msgstr "Åbn fil"
13064
13065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13067 msgid "Open Disc"
13068 msgstr "Åbn disk"
13069
13070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13071 msgid "Open Subtitles"
13072 msgstr "Åbn undertekster"
13073
13074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13078 msgid "About"
13079 msgstr "Om"
13080
13081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13082 msgid "Prev Title"
13083 msgstr "Forrige titel"
13084
13085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13086 msgid "Next Title"
13087 msgstr "Næste titel"
13088
13089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13090 msgid "Go to Title"
13091 msgstr "Gå til titel"
13092
13093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13094 msgid "Go to Chapter"
13095 msgstr "Gå til kapitel"
13096
13097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13098 msgid "Speed"
13099 msgstr "Hastighed"
13100
13101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
13102 msgid "Window"
13103 msgstr "Vindue"
13104
13105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13108 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13109 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13110 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13111 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13119 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13122 msgid "OK"
13123 msgstr "OK"
13124
13125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13126 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13127 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13128
13129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13130 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13131 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13132
13133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13134 msgid "Drop files to play"
13135 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13136
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13138 msgid "playlist"
13139 msgstr "spilleliste"
13140
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13142 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13143 msgid "Close"
13144 msgstr "Luk"
13145
13146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13150 msgid "Edit"
13151 msgstr "Redigér"
13152
13153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
13154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13155 msgid "Select All"
13156 msgstr "Vælg alle"
13157
13158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13159 msgid "Select None"
13160 msgstr "Vælg ingen"
13161
13162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13163 msgid "Sort Reverse"
13164 msgstr "Sortér omvendt"
13165
13166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13167 msgid "Sort by Name"
13168 msgstr "Sortér efter navn"
13169
13170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13171 msgid "Sort by Path"
13172 msgstr "Sortér efter sti"
13173
13174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13175 msgid "Randomize"
13176 msgstr "Tilfældiggør"
13177
13178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13179 msgid "Remove"
13180 msgstr "Fjern"
13181
13182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13183 msgid "Remove All"
13184 msgstr "Fjern alle"
13185
13186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13187 msgid "View"
13188 msgstr "Vis"
13189
13190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13191 msgid "Path"
13192 msgstr "Sti"
13193
13194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13200 msgid "Name"
13201 msgstr "Navn"
13202
13203 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13204 msgid "Apply"
13205 msgstr "Anvend"
13206
13207 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13210 msgid "Save"
13211 msgstr "Gem"
13212
13213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13214 msgid "Defaults"
13215 msgstr "Standardværdier"
13216
13217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13218 msgid "Show Interface"
13219 msgstr "Vis grænseflade"
13220
13221 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13222 msgid "50%"
13223 msgstr "50%"
13224
13225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13226 msgid "100%"
13227 msgstr "100%"
13228
13229 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13230 msgid "200%"
13231 msgstr "200%"
13232
13233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13234 msgid "Vertical Sync"
13235 msgstr "Vertikal synk"
13236
13237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13238 msgid "Correct Aspect Ratio"
13239 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13240
13241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13242 msgid "Stay On Top"
13243 msgstr "Bliv på toppen"
13244
13245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13246 msgid "Take Screen Shot"
13247 msgstr "Gem skærmbilledet"
13248
13249 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
13250 msgid "Framebuffer device"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
13254 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Video aspect ratio"
13260 msgstr "Element udseendesforhold"
13261
13262 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
13263 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/fbosd.c:113
13267 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/fbosd.c:115
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Transparency of the image"
13273 msgstr "Gennemsigtig kube"
13274
13275 #: modules/gui/fbosd.c:116
13276 msgid ""
13277 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13278 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13282 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13283 msgid "Text"
13284 msgstr "Tekst"
13285
13286 #: modules/gui/fbosd.c:121
13287 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
13291 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13292 #, fuzzy
13293 msgid "X coordinate"
13294 msgstr "Video y-kordinat"
13295
13296 #: modules/gui/fbosd.c:124
13297 #, fuzzy
13298 msgid "X coordinate of the rendered image"
13299 msgstr "Video y-kordinat"
13300
13301 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
13302 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Y coordinate"
13305 msgstr "Video y-kordinat"
13306
13307 #: modules/gui/fbosd.c:127
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13310 msgstr "Video y-kordinat"
13311
13312 #: modules/gui/fbosd.c:131
13313 #, fuzzy
13314 msgid ""
13315 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13316 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13317 "g. 6=top-right)."
13318 msgstr ""
13319 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13320 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13321 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13322 "værdierne."
13323
13324 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13325 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13326 #: modules/video_filter/rss.c:146
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Opacity"
13329 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13330
13331 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13332 msgid ""
13333 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13334 "totally opaque. "
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13338 #: modules/video_filter/rss.c:150
13339 msgid "Font size, pixels"
13340 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13341
13342 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13343 #: modules/video_filter/rss.c:151
13344 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13348 #: modules/video_filter/rss.c:155
13349 msgid ""
13350 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13351 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13352 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13353 "(red + green), #FFFFFF = white"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/fbosd.c:149
13357 msgid "Clear overlay framebuffer"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/fbosd.c:150
13361 msgid ""
13362 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13363 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13364 "the cache."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/fbosd.c:154
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Render text or image"
13370 msgstr "Luk vinduet"
13371
13372 #: modules/gui/fbosd.c:155
13373 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/fbosd.c:158
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Display on overlay framebuffer"
13379 msgstr "Spring frames over"
13380
13381 #: modules/gui/fbosd.c:159
13382 msgid ""
13383 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13387 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13388 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13389 msgid "Black"
13390 msgstr "Sort"
13391
13392 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13393 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13394 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13395 msgid "Gray"
13396 msgstr "Grå"
13397
13398 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13399 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13400 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13401 msgid "Silver"
13402 msgstr "Sølv"
13403
13404 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13405 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13406 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13407 msgid "White"
13408 msgstr "Hvid"
13409
13410 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13411 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13412 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Maroon"
13415 msgstr "Mean"
13416
13417 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13418 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13419 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
13420 #: modules/video_filter/rss.c:71
13421 msgid "Red"
13422 msgstr "Rød"
13423
13424 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13425 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13426 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13427 #: modules/video_filter/rss.c:72
13428 msgid "Fuchsia"
13429 msgstr "Lilla"
13430
13431 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13432 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13433 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13434 #: modules/video_filter/rss.c:72
13435 msgid "Yellow"
13436 msgstr "Gul"
13437
13438 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13439 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13440 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13441 msgid "Olive"
13442 msgstr "Olivengrøn"
13443
13444 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13445 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13446 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13447 msgid "Green"
13448 msgstr "Grøn"
13449
13450 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13451 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13452 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13453 msgid "Teal"
13454 msgstr "Tyrkis"
13455
13456 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13457 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13458 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13459 #: modules/video_filter/rss.c:73
13460 msgid "Lime"
13461 msgstr "Lime"
13462
13463 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13464 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13465 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13466 msgid "Purple"
13467 msgstr "Lilla"
13468
13469 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13470 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13471 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13472 msgid "Navy"
13473 msgstr "Marineblå"
13474
13475 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13476 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13477 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13478 #: modules/video_filter/rss.c:73
13479 msgid "Blue"
13480 msgstr "Blå"
13481
13482 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13483 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13484 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
13485 #: modules/video_filter/rss.c:74
13486 msgid "Aqua"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13491 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13492 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13493 msgid "Font"
13494 msgstr "Skrifttype"
13495
13496 #: modules/gui/fbosd.c:214
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Commands"
13499 msgstr "Kommando"
13500
13501 #: modules/gui/fbosd.c:219
13502 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
13506 msgid "About VLC media player"
13507 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13510 #, c-format
13511 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13515 #, fuzzy, c-format
13516 msgid "Compiled by %s"
13517 msgstr "Komedie"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13520 msgid "VLC was brought to you by:"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13525 msgid "License"
13526 msgstr "Licens"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13529 #, fuzzy
13530 msgid "VLC media player Help"
13531 msgstr "VLC medieafspiller"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13534 msgid "Index"
13535 msgstr "Index"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13539 msgid "Bookmarks"
13540 msgstr "Bogmærker"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13543 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13546 msgid "Add"
13547 msgstr "Tilføj"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
13550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13553 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13555 msgid "Clear"
13556 msgstr "Ryd"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13560 #: modules/video_filter/extract.c:76
13561 msgid "Extract"
13562 msgstr "Ekstrahér"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13569 msgid "Time"
13570 msgstr "Tid"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Untitled"
13575 msgstr "titel"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13579 msgid "No input"
13580 msgstr "Ingen inddata"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13583 #, fuzzy
13584 msgid ""
13585 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13586 msgstr ""
13587 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13588 "at bogmærke skal virke."
13589
13590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Input has changed"
13593 msgstr "Inddata har ændret sig"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13596 #, fuzzy
13597 msgid ""
13598 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13599 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13600 msgstr ""
13601 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13602 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13603
13604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13606 msgid "Invalid selection"
13607 msgstr "Ugyldigt valg"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13610 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13615 msgid "No input found"
13616 msgstr "Ingen inddata fundet"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13619 #, fuzzy
13620 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13621 msgstr ""
13622 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Jump To Time"
13627 msgstr "Hop til: "
13628
13629 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13630 #, fuzzy
13631 msgid "sec."
13632 msgstr "secam"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Jump to time"
13637 msgstr "Hop til: "
13638
13639 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13640 msgid "Random On"
13641 msgstr "Tilfældig til"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Random Off"
13646 msgstr "Tilfældig fra"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13649 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13651 msgid "Repeat One"
13652 msgstr "Gentag én gang"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13655 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13657 msgid "Repeat All"
13658 msgstr "Gentag alle"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13661 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13662 msgid "Repeat Off"
13663 msgstr "Gentag fra"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13667 msgid "Half Size"
13668 msgstr "Halv størrelse"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13672 msgid "Normal Size"
13673 msgstr "Normal størrelse"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13677 msgid "Double Size"
13678 msgstr "Dobbel størrelse"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13681 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13682 msgid "Float on Top"
13683 msgstr "Flyd på toppen"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13687 msgid "Fit to Screen"
13688 msgstr "Tilpas til skærm"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13691 msgid "Step Forward"
13692 msgstr "Gå fremad"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13695 msgid "Step Backward"
13696 msgstr "Gå tilbage"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13700 msgid "Rewind"
13701 msgstr "Spol tilbage"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13704 msgid "Fast Forward"
13705 msgstr "Hurtig fremad"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13708 msgid "2 Pass"
13709 msgstr "2 gennemløb"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13712 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13716 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Preamp"
13722 msgstr "Dream"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13725 msgid "Extended controls"
13726 msgstr "Udvidet styring"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Video filters"
13732 msgstr "Video filtre"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Image adjustment"
13737 msgstr "Indstil billede"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13740 msgid "Shows more information about the available video filters."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13744 msgid "Wave"
13745 msgstr "Wave"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13748 msgid "Ripple"
13749 msgstr "Ripple"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13753 msgid "Psychedelic"
13754 msgstr "Psychedelic"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13757 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Gradient"
13760 msgstr "Grøn"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13763 #, fuzzy
13764 msgid "General editing filters"
13765 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Distortion filters"
13770 msgstr "Forvrængning"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Blur"
13775 msgstr "Blå"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Adds motion blurring to the image"
13780 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13785 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13786
13787 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13788 msgid "Image cropping"
13789 msgstr "Billede beskæring"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Crops a defined part of the image"
13794 msgstr "Beskærer billedet"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Invert colors"
13799 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Inverts the colors of the image"
13804 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13805
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13807 #: modules/video_filter/transform.c:77
13808 msgid "Transformation"
13809 msgstr "Transformation"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Rotates or flips the image"
13814 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13815
13816 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Interactive Zoom"
13819 msgstr "Grænseflade"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13822 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13826 msgid "Volume normalization"
13827 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13832 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13833
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13835 msgid "Headphone virtualization"
13836 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13839 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13843 msgid "Maximum level"
13844 msgstr "Max. niveau"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13848 msgid "Restore Defaults"
13849 msgstr "Gendan standardværdier"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13853 msgid "Opaqueness"
13854 msgstr "Uigennensigtighed"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13857 #, fuzzy
13858 msgid "About the video filters"
13859 msgstr "Væg videofilter"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13862 msgid ""
13863 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13864 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13865 "subsections of Video/Filters.\n"
13866 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13867 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13871 #, fuzzy
13872 msgid "(no item is being played)"
13873 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Login:"
13878 msgstr "Logning"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Password:"
13883 msgstr "Adgangskode"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13886 #, c-format
13887 msgid "Remaining time: %i seconds"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13891 msgid "Errors and Warnings"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Clean up"
13897 msgstr " Ryd "
13898
13899 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Show Details"
13902 msgstr "Vis værktøjstips"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13905 msgid "VLC - Controller"
13906 msgstr "VLC - styring"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Open CrashLog..."
13911 msgstr "Åbn CrashLog"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Check for Update..."
13916 msgstr "Transformation"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13919 msgid "Preferences..."
13920 msgstr "Indstillinger..."
13921
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13923 msgid "Services"
13924 msgstr "Tjenester"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13927 msgid "Hide VLC"
13928 msgstr "Skjul VLC"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13931 msgid "Hide Others"
13932 msgstr "Skjul andre"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13935 msgid "Show All"
13936 msgstr "Vis alle"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13939 msgid "Quit VLC"
13940 msgstr "Afslut VLC"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13943 msgid "1:File"
13944 msgstr "1:fil"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13947 msgid "Open File..."
13948 msgstr "Åbn fil..."
13949
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13951 msgid "Quick Open File..."
13952 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13955 msgid "Open Disc..."
13956 msgstr "Åbn disk..."
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13959 msgid "Open Network..."
13960 msgstr "Åbn netværk..."
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13963 msgid "Open Recent"
13964 msgstr "Åbn seneste"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13967 msgid "Clear Menu"
13968 msgstr "Ryd menu"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13973 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13976 msgid "Cut"
13977 msgstr "Klip"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13980 msgid "Copy"
13981 msgstr "Kopiér"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13984 msgid "Paste"
13985 msgstr "Sæt ind"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Playback"
13990 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13993 msgid "Volume Up"
13994 msgstr "Lydstyrke op"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13997 msgid "Volume Down"
13998 msgstr "Lydstyrke ned"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
14001 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Fullscreen Video Device"
14004 msgstr "Fuldskærms video"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14007 msgid "Minimize Window"
14008 msgstr "Minimér vindue"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14011 msgid "Close Window"
14012 msgstr "Luk vindue"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Controller..."
14017 msgstr "Styring"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Equalizer..."
14022 msgstr "Equalizer"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Extended Controls..."
14027 msgstr "Udvidet styring"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
14030 msgid "Playlist..."
14031 msgstr "Spilleliste..."
14032
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14034 msgid "Errors and Warnings..."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14038 msgid "Bring All to Front"
14039 msgstr "Bring alle til front"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
14043 msgid "Help"
14044 msgstr "Hjælp"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14047 #, fuzzy
14048 msgid "VLC media player Help..."
14049 msgstr "VLC medieafspiller"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
14052 #, fuzzy
14053 msgid "ReadMe / FAQ..."
14054 msgstr "LæsMig..."
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Online Documentation..."
14059 msgstr "Online dokumentation"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
14062 #, fuzzy
14063 msgid "VideoLAN Website..."
14064 msgstr "VideoLAN websted"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Make a donation..."
14069 msgstr "VLM opsætningsfil"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Online Forum..."
14074 msgstr "Online dokumentation"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
14077 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
14081 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "Volume: %d%%"
14087 msgstr "Lydstyrke ned"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
14090 msgid "Update check failed"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
14094 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
14098 msgid "No CrashLog found"
14099 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
14103 msgid "Continue"
14104 msgstr "Fortsæt"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
14107 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14111 msgid "Video device"
14112 msgstr "Videoenhed"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14115 msgid ""
14116 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14117 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14118 "menu."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14122 msgid ""
14123 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14124 "is fully transparent."
14125 msgstr ""
14126 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14127 "fuldt gennemsigtigt."
14128
14129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14130 msgid "Stretch video to fill window"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14134 msgid ""
14135 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14136 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Black screens in fullscreen"
14142 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14143
14144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14145 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14149 msgid "Use as Desktop Background"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14153 msgid ""
14154 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14155 "with in this mode."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14159 msgid "Show Fullscreen controller"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14165 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14168 msgid "Auto-playback of new items"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14172 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Keep Recent Items"
14178 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14181 msgid ""
14182 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14183 "disabled here."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Keep current Equalizer settings"
14189 msgstr "Generelle video indstillinger"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14192 msgid ""
14193 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14194 "feature can be disabled here."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14198 msgid "Mac OS X interface"
14199 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Quartz video"
14204 msgstr "Krypter lyd"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14207 msgid "Open Source"
14208 msgstr "Åbn kilde"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14211 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14212 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14216 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
14220 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14221 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14227 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14233 msgid "Browse..."
14234 msgstr "Gennemse..."
14235
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14237 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14238 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14241 #, fuzzy
14242 msgid "No DVD menus"
14243 msgstr "Brug DVD-menuer"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14246 #, fuzzy
14247 msgid "VIDEO_TS directory"
14248 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14252 msgid "DVD"
14253 msgstr "DVD"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14256 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14261 msgid "Address"
14262 msgstr "Adresse"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14266 msgid "UDP/RTP Multicast"
14267 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14270 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14271 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14275 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14276 msgid "Allow timeshifting"
14277 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14280 msgid "Load subtitles file:"
14281 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14285 msgid "Settings..."
14286 msgstr "Indstillinger..."
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14289 msgid "Override parametters"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14294 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
14295 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
14296 msgid "Delay"
14297 msgstr "Forsinkelse"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14301 #, fuzzy
14302 msgid "FPS"
14303 msgstr "PS"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14306 msgid "Subtitles encoding"
14307 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14310 msgid "Font size"
14311 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Subtitles alignment"
14316 msgstr "Videoplacering"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14319 msgid "Font Properties"
14320 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14323 msgid "Subtitle File"
14324 msgstr "Undertekstfil"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14327 msgid "EyeTV"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14332 msgid "No %@s found"
14333 msgstr "Ingen %@s fundet"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14336 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14337 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14340 msgid "Retrieving Channel Info..."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Composite input"
14346 msgstr "Vælg inddata"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14349 #, fuzzy
14350 msgid "S-Video input"
14351 msgstr "Video indstillinger"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Streaming/Saving:"
14356 msgstr "Stream"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14361 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Display the stream locally"
14366 msgstr "Vis under streamning"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14369 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14370 msgid "Stream"
14371 msgstr "Stream"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Dump raw input"
14377 msgstr "VCD inddata"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14381 msgid "Encapsulation Method"
14382 msgstr "Indkapslingsmetode"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Transcoding options"
14388 msgstr "Konverterings indstillinger"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14397 msgid "Bitrate (kb/s)"
14398 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14402 msgid "Scale"
14403 msgstr "Skala"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14406 msgid "Stream Announcing"
14407 msgstr "Stream annoncering"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14411 msgid "SAP announce"
14412 msgstr "SAP annoncering"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14415 msgid "RTSP announce"
14416 msgstr "RSP annoncering"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14419 msgid "HTTP announce"
14420 msgstr "HTTP annoncering"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14423 msgid "Export SDP as file"
14424 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14427 msgid "Channel Name"
14428 msgstr "Kanalnavn"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14431 msgid "SDP URL"
14432 msgstr "SDP adresse"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14435 msgid "Save File"
14436 msgstr "Gem fil"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Media Information"
14441 msgstr "Meta-oplysninger"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Location"
14446 msgstr "Latinsk"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Save Metadata"
14451 msgstr "Meta-oplysninger"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Codec Details"
14456 msgstr "Vis værktøjstips"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14460 msgid "Read at media"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Input bitrate"
14467 msgstr "Sout stream"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Demuxed"
14473 msgstr "Demuxere"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Stream bitrate"
14479 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Decoded blocks"
14486 msgstr "Decoders"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Displayed frames"
14492 msgstr "Spring frames over"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Lost frames"
14498 msgstr "B-frames"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
14505 msgid "Streaming"
14506 msgstr "Streaming"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Sent packets"
14512 msgstr "Gruppér pakker"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Sent bytes"
14518 msgstr "Gruppér pakker"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Send rate"
14523 msgstr "Sample rate"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Played buffers"
14529 msgstr "Afspil hurtigere"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Lost buffers"
14535 msgstr "B-frames"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Information"
14540 msgstr "Transformation"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14544 msgid "Author"
14545 msgstr "Forfatter"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14548 msgid "Save Playlist..."
14549 msgstr "Gem spilleliste..."
14550
14551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Expand Node"
14554 msgstr "Audio encoder"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Get Stream Information"
14559 msgstr "Meta-oplysninger"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14562 msgid "Sort Node by Name"
14563 msgstr "Sortér efter navn"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14566 msgid "Sort Node by Author"
14567 msgstr "Sortér efter forfatter"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14571 #, fuzzy
14572 msgid "No items in the playlist"
14573 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Search in Playlist"
14578 msgstr "Åbn spilleliste"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Add Folder to Playlist"
14583 msgstr "Tilføj til playlist"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14586 #, fuzzy
14587 msgid "File Format:"
14588 msgstr "Undertekst overlægning"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Extended M3U"
14593 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14596 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "%i items in the playlist"
14602 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14605 #, fuzzy
14606 msgid "1 item in the playlist"
14607 msgstr "1 element i spilleliste"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Save Playlist"
14612 msgstr "Gem playlist"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
14615 msgid "Meta-information"
14616 msgstr "Meta-oplysninger"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14619 #, fuzzy
14620 msgid "New Node"
14621 msgstr "New Age"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Please enter a name for the new node."
14626 msgstr "Du skal angive en addresse"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Empty Folder"
14631 msgstr "Filtre"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14635 msgid "Reset All"
14636 msgstr "Nulstil alt"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14642 msgid "Reset Preferences"
14643 msgstr "Nulstil indstillinger"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14646 #, fuzzy
14647 msgid ""
14648 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14649 "Are you sure you want to continue?"
14650 msgstr ""
14651 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14652 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14657 msgstr ""
14658 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
14659 "indstillinger\" for at se dem."
14660
14661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14663 msgid "Select a directory"
14664 msgstr "Vælg en mappe"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14667 msgid "Select a file"
14668 msgstr "Vælg fil"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14672 msgid "Select"
14673 msgstr "Vælg"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Subpicture Filters"
14678 msgstr "Undertekstfil"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Logo"
14684 msgstr "Løkke"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14687 msgid "Marquee"
14688 msgstr "Markise"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Save settings"
14693 msgstr "Video indstillinger"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Enabled"
14700 msgstr "Aktivér"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Image:"
14705 msgstr "Billede"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Position:"
14711 msgstr "Position"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Timestamp:"
14716 msgstr "Tidsforskydelse"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14720 msgid "Size:"
14721 msgstr "Størrelse:"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Color:"
14726 msgstr "Farve"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Opaqueness:"
14731 msgstr "Uigennensigtighed"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14734 #, fuzzy
14735 msgid "(in pixels)"
14736 msgstr "Bredde i pixels"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Marquee:"
14741 msgstr "Markise"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Timeout:"
14746 msgstr "Tid"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14749 #, fuzzy
14750 msgid "ms"
14751 msgstr "mms"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Not Available"
14756 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Interface Settings"
14761 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14764 #, fuzzy
14765 msgid "General Audio Settings"
14766 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14769 #, fuzzy
14770 msgid "General Video Settings"
14771 msgstr "Generelle video indstillinger"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Subtitles & OSD"
14777 msgstr "Undertekster/OSD"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14782 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Input & Codecs"
14787 msgstr "Inddata / Codecs"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Input & Codec settings"
14792 msgstr "Inddata / Codecs"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Effects"
14798 msgstr "Skub ud"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Enable Audio"
14803 msgstr "Aktivér lyd"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14806 #, fuzzy
14807 msgid "General Audio"
14808 msgstr "Generelt"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Headphone surround effect"
14814 msgstr "Høretelefons effekt"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Preferred Audio language"
14819 msgstr "Vælg sprog"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14822 msgid "Enable Last.fm submissions"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14826 #, fuzzy
14827 msgid "User name"
14828 msgstr "Brugernavn"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Visualization"
14834 msgstr "Visualiseringer"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Default Volume"
14839 msgstr "Standardenheder"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Change"
14844 msgstr "Kanal"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Change Hotkey"
14849 msgstr "Indstil"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14852 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Action"
14859 msgstr "Program"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Shortcut"
14865 msgstr "Shoutcast"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Access Filter"
14871 msgstr "Adgangfilter moduler"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14874 msgid "Repair AVI Files"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Default Caching Level"
14880 msgstr "DVD vinkel"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14885 msgid "Caching"
14886 msgstr "Caching"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14889 msgid ""
14890 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14891 "access module."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14895 #, fuzzy
14896 msgid "HTTP Proxy"
14897 msgstr "HTTP proxy"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14901 msgid "Codecs / Muxers"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Post-Processing Quality"
14908 msgstr "Billedbehandling"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Default Server Port"
14913 msgstr "Standardenheder"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14917 msgid "Album art download policy"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Add controls to the video window"
14923 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Show Fullscreen Controller"
14928 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14932 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Privacy / Network Interaction"
14939 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Default Encoding"
14945 msgstr "Decoding"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Display Settings"
14951 msgstr "Skærm opløsning"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Font Color"
14956 msgstr "Farve"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14960 #: modules/video_output/opengl.c:173
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Effect"
14963 msgstr "Skub ud"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Font Size"
14968 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Subtitle Languages"
14973 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Preferred Subtitle Language"
14978 msgstr "Vælg sprog"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Enable OSD"
14984 msgstr "Aktivér"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Basic"
14991 msgstr "Tilbage"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14996 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14997
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Display device"
15001 msgstr "Vis"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15004 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
15005 msgid "Display"
15006 msgstr "Vis"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Enable Video"
15011 msgstr "Aktivér video"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Output module"
15016 msgstr "Udgangsmoduler"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Video snapshots"
15022 msgstr "Video snapshot format"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Folder"
15027 msgstr "Filtre"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Format"
15033 msgstr "Type"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Prefix"
15039 msgstr "Forrige"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15043 msgid "Sequential numbering"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Custom"
15050 msgstr "Klip"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15053 msgid "Lowest latency"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15057 msgid "Low latency"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
15062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
15063 #: modules/misc/win32text.c:80
15064 msgid "Normal"
15065 msgstr "Normal"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15068 msgid "High latency"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15072 msgid "Higher latency"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15078 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15085 msgid "Choose"
15086 msgstr "Vælg"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
15089 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
15093 msgid ""
15094 "Press new keys for\n"
15095 "\"%@\""
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Invalid combination"
15101 msgstr "Ugyldigt valg"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
15104 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
15108 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Check for Updates"
15114 msgstr "Automatisk beskæring"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15117 msgid "Download now"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Automatically check for updates"
15123 msgstr "Automatisk beskæring"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15126 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15130 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Yes"
15136 msgstr "Bytes"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15139 #, fuzzy
15140 msgid "No"
15141 msgstr "Type"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/update.m:178
15144 msgid "This version of VLC is the latest available."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15148 msgid "This version of VLC is outdated."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/macosx/update.m:187
15152 #, c-format
15153 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15157 #, fuzzy
15158 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15159 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15162 #, fuzzy
15163 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15164 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15167 #, fuzzy
15168 msgid ""
15169 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15170 "RAW)"
15171 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
15174 #, fuzzy
15175 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15176 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
15179 #, fuzzy
15180 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15181 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
15184 #, fuzzy
15185 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15186 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
15189 #, fuzzy
15190 msgid ""
15191 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15192 "MPEG TS)"
15193 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15196 #, fuzzy
15197 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15198 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15201 #, fuzzy
15202 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15203 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15206 #, fuzzy
15207 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15208 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
15211 #, fuzzy
15212 msgid ""
15213 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15214 "ASF and OGG)"
15215 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15220 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
15224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15227 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15230 #, fuzzy
15231 msgid ""
15232 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15233 "ASF, OGG and RAW)"
15234 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15237 #, fuzzy
15238 msgid ""
15239 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15240 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15245 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15248 #, fuzzy
15249 msgid ""
15250 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15251 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15256 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15259 #, fuzzy
15260 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15261 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15264 #, fuzzy
15265 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15266 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15273 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15276 msgid "MPEG Program Stream"
15277 msgstr "MPEG Program Stream"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15280 msgid "MPEG Transport Stream"
15281 msgstr "MPEG Transport Stream"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15284 msgid "MPEG 1 Format"
15285 msgstr "MPEG 1 Format"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15288 msgid ""
15289 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15290 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15291 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15292 "at http://yourip:8080 by default."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15296 msgid ""
15297 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15298 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15299 "generally the most compatible"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15303 msgid ""
15304 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15305 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15306 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15307 "at mms://yourip:8080 by default."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15311 msgid ""
15312 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15313 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15314 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15315 "encapsulated in HTTP)."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15322 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Use this to stream to a single computer."
15327 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15330 msgid ""
15331 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15332 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15333 "address beginning with 239.255."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15337 msgid ""
15338 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15339 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15340 "but it won't work over the Internet."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15344 #, fuzzy
15345 msgid ""
15346 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15347 "stream"
15348 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15351 msgid ""
15352 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15353 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15354 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15358 msgid "Back"
15359 msgstr "Tilbage"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15366 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15367 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15370 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15379 msgid "More Info"
15380 msgstr "Flere oplysninger"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15383 #, fuzzy
15384 msgid ""
15385 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15386 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15387 "access to more features."
15388 msgstr ""
15389 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15390 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15391 "til dem alle."
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15396 msgid "Stream to network"
15397 msgstr "Stream til netværk"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15401 msgid "Transcode/Save to file"
15402 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15405 msgid "Choose input"
15406 msgstr "Vælg inddata"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Choose here your input stream."
15411 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15416 msgid "Select a stream"
15417 msgstr "Vælg en stream"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15421 msgid "Existing playlist item"
15422 msgstr "Fra spillelisten"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15426 msgid "Choose..."
15427 msgstr "Vælg..."
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15431 msgid "Partial Extract"
15432 msgstr "Delvis udtrækning"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15435 msgid ""
15436 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15437 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15438 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15443 msgid "From"
15444 msgstr "Fra"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15448 msgid "To"
15449 msgstr "Til"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15452 #, fuzzy
15453 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15454 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15455
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15458 msgid "Streaming method"
15459 msgstr "Stream metode"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Address of the computer to stream to."
15464 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15467 msgid "UDP Unicast"
15468 msgstr "UDP Unicast"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15471 msgid "UDP Multicast"
15472 msgstr "UDP Multicast"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15477 msgid "Transcode"
15478 msgstr "Konverter"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15481 #, fuzzy
15482 msgid ""
15483 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15484 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15485 msgstr ""
15486 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15487 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15488 "næste side)"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15492 msgid "Transcode audio"
15493 msgstr "Konverter lyd"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15497 msgid "Transcode video"
15498 msgstr "Konverter video"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15501 msgid ""
15502 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15503 "stream."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15507 msgid ""
15508 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15509 "stream."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15514 msgid "Encapsulation format"
15515 msgstr "Indpakningsformat"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15518 #, fuzzy
15519 msgid ""
15520 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15521 "previously chosen settings all formats won't be available."
15522 msgstr ""
15523 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15524 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15528 msgid "Additional streaming options"
15529 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15532 #, fuzzy
15533 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15534 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15540 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15541 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15546 msgid "SAP Announce"
15547 msgstr "SAP annoncering"
15548
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Local playback"
15553 msgstr "Stopper afspilning"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15558 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15562 msgid "Additional transcode options"
15563 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15566 #, fuzzy
15567 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15568 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15572 msgid "Select the file to save to"
15573 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15576 msgid ""
15577 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15578 "the receiving user as they become part of the image."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15582 msgid ""
15583 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15584 "transcoding."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Summary"
15590 msgstr "Attrap"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Encap. format"
15595 msgstr "Indpakningsformat"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Input stream"
15601 msgstr "Sout stream"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Save file to"
15606 msgstr "Gem fil"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Include subtitles"
15611 msgstr "Undertekster"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15614 #, fuzzy
15615 msgid "No input selected"
15616 msgstr "Ingen inddata fundet"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15619 msgid ""
15620 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15621 "\n"
15622 "Choose one before going to the next page."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15626 #, fuzzy
15627 msgid "No valid destination"
15628 msgstr "Destination"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15631 msgid ""
15632 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15633 "Multicast-IP.\n"
15634 "\n"
15635 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15636 "and the help texts in this window."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15640 msgid ""
15641 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15642 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15643 "\n"
15644 "Correct your selection and try again."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Select the directory to save to"
15650 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15653 #, fuzzy
15654 msgid "No folder selected"
15655 msgstr "Ingen inddata fundet"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15658 #, fuzzy
15659 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15660 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15661
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15663 msgid ""
15664 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15665 "location."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15669 #, fuzzy
15670 msgid "No file selected"
15671 msgstr "Ingen inddata fundet"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15674 #, fuzzy
15675 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15676 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15677
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15679 msgid ""
15680 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Finish"
15686 msgstr "Finsk"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15689 #, fuzzy, c-format
15690 msgid "%i items"
15691 msgstr "&Vis elementer"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15695 #, fuzzy
15696 msgid "yes"
15697 msgstr "Bytes"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15702 #, fuzzy
15703 msgid "no"
15704 msgstr "ingen"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15707 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15711 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15715 #, fuzzy
15716 msgid "This allows to stream on a network."
15717 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15720 msgid ""
15721 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15722 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15723 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15724 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15730 msgstr ""
15731 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15736 msgstr ""
15737 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15740 msgid ""
15741 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15742 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15743 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15744 "leave this setting to 1."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15748 msgid ""
15749 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15750 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15751 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15752 "extra interface.\n"
15753 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15754 "name will be used."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15758 msgid ""
15759 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15760 "streamed.\n"
15761 "\n"
15762 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15763 "streaming."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15769 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15770
15771 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15772 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:119
15776 msgid "Filebrowser starting point"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:121
15780 #, fuzzy
15781 msgid ""
15782 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15783 "show you initially."
15784 msgstr ""
15785 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15786 "når der kigges efter en fil."
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:126
15789 msgid "Ncurses interface"
15790 msgstr "Ncurses grænseflade"
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15793 #, fuzzy
15794 msgid "[Repeat] "
15795 msgstr "Gentag"
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1537
15798 #, fuzzy
15799 msgid "[Random] "
15800 msgstr "Tilfældig"
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15803 #, fuzzy
15804 msgid "[Loop]"
15805 msgstr "Løkke"
15806
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15808 #, c-format
15809 msgid " Source   : %s"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15813 #, c-format
15814 msgid " State    : Playing %s"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15818 #, c-format
15819 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15823 #, c-format
15824 msgid " State    : Buffering %s"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15828 #, c-format
15829 msgid " State    : Paused %s"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15833 #, c-format
15834 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15838 #, fuzzy, c-format
15839 msgid " Volume   : %i%%"
15840 msgstr "Lydstyrke ned"
15841
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid " Title    : %d/%d"
15845 msgstr "Titel %d (%d)"
15846
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15848 #, fuzzy, c-format
15849 msgid " Chapter  : %d/%d"
15850 msgstr "Kapitel %d"
15851
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15853 #, c-format
15854 msgid " Source: <no current item> %s"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15858 msgid " [ h for help ]"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15862 #, fuzzy
15863 msgid " Help "
15864 msgstr "Hjælp"
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15867 #, fuzzy
15868 msgid "[Display]"
15869 msgstr "Vis"
15870
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15872 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15876 msgid "     i           Show/Hide info box"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15880 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15884 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15888 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15892 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15896 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15900 #, fuzzy
15901 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15902 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15903
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15905 msgid "     c           Switch color on/off"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15909 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15913 #, fuzzy
15914 msgid "[Global]"
15915 msgstr "Afspil og stop"
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15918 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15922 msgid "     s           Stop"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15926 msgid "     <space>     Pause/Play"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15930 #, fuzzy
15931 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15932 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15935 #, fuzzy
15936 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15937 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15940 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15944 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15948 #, c-format
15949 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15953 #, c-format
15954 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15958 msgid "     a           Volume Up"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15962 msgid "     z           Volume Down"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15966 #, fuzzy
15967 msgid "[Playlist]"
15968 msgstr "Spilleliste"
15969
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15971 #, fuzzy
15972 msgid "     r           Toggle Random playing"
15973 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15974
15975 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15976 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15980 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15984 #, fuzzy
15985 msgid "     o           Order Playlist by title"
15986 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15989 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15993 msgid "     g           Go to the current playing item"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15997 msgid "     /           Look for an item"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16001 msgid "     A           Add an entry"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1692
16005 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16009 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16013 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16017 #, fuzzy
16018 msgid "[Filebrowser]"
16019 msgstr "Filtre"
16020
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16022 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16026 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16030 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16034 msgid "[Boxes]"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16038 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16042 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1718
16046 #, fuzzy
16047 msgid "[Player]"
16048 msgstr "Afspil"
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1721
16051 #, c-format
16052 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1726
16056 #, fuzzy
16057 msgid "[Miscellaneous]"
16058 msgstr "Diverse"
16059
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16061 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1750
16065 #, fuzzy
16066 msgid " Information "
16067 msgstr "Transformation"
16068
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1762
16070 #, c-format
16071 msgid "  [%s]"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/ncurses.c:1769
16075 #, c-format
16076 msgid "      %s: %s"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
16080 #, fuzzy
16081 msgid "No item currently playing"
16082 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1887
16085 #, fuzzy
16086 msgid " Logs "
16087 msgstr "Løkke"
16088
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1930
16090 #, fuzzy
16091 msgid " Browse "
16092 msgstr "Gennemse..."
16093
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1985
16095 msgid " Objects "
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1999
16099 #, fuzzy
16100 msgid " Stats "
16101 msgstr "&Opsætning"
16102
16103 #: modules/gui/ncurses.c:2088
16104 #, c-format
16105 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/ncurses.c:2121
16109 msgid " Playlist (All, one level) "
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/ncurses.c:2124
16113 #, fuzzy
16114 msgid " Playlist (By category) "
16115 msgstr "Efter kategori"
16116
16117 #: modules/gui/ncurses.c:2127
16118 #, fuzzy
16119 msgid " Playlist (Manually added) "
16120 msgstr "Tilføjet manuelt"
16121
16122 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
16123 #, c-format
16124 msgid "Find: %s"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/ncurses.c:2228
16128 #, fuzzy, c-format
16129 msgid "Open: %s"
16130 msgstr "Åbn:"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16133 msgid "Autoplay selected file"
16134 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16137 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16138 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16141 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16142 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
16147 msgid "Filename"
16148 msgstr "Filnavn"
16149
16150 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16151 msgid "Permissions"
16152 msgstr "Rettigheder"
16153
16154 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16155 msgid "Size"
16156 msgstr "Størrelse"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16159 msgid "Owner"
16160 msgstr "Ejer"
16161
16162 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16163 msgid "Group"
16164 msgstr "Gruppe"
16165
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Forward"
16169 msgstr "Gå fremad"
16170
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16172 msgid "00:00:00"
16173 msgstr "00:00:00"
16174
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16177 msgid "Add to Playlist"
16178 msgstr "Tilføj til playlist"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16181 msgid "MRL:"
16182 msgstr "MRL:"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16185 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16187 msgid "Port:"
16188 msgstr "Port:"
16189
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16191 msgid "Address:"
16192 msgstr "Adresse:"
16193
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16195 msgid "unicast"
16196 msgstr "unicast"
16197
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16199 msgid "multicast"
16200 msgstr "multicast"
16201
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16203 msgid "Network: "
16204 msgstr "Netwærk: "
16205
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16207 msgid "udp"
16208 msgstr "udp"
16209
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16211 msgid "udp6"
16212 msgstr "udp6"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16215 msgid "rtp"
16216 msgstr "rtp"
16217
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16219 msgid "rtp4"
16220 msgstr "rtp4"
16221
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16223 msgid "ftp"
16224 msgstr "ftp"
16225
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16227 msgid "http"
16228 msgstr "http"
16229
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16231 msgid "sout"
16232 msgstr "sout"
16233
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16235 msgid "mms"
16236 msgstr "mms"
16237
16238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16239 msgid "Protocol:"
16240 msgstr "Protokol:"
16241
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16243 msgid "Transcode:"
16244 msgstr "Konverter:"
16245
16246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16249 msgid "enable"
16250 msgstr "aktiver"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16253 msgid "Video:"
16254 msgstr "Video:"
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16257 msgid "Audio:"
16258 msgstr "Lyd:"
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16261 msgid "Channel:"
16262 msgstr "Kanal:"
16263
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Norm:"
16267 msgstr "Type"
16268
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16270 msgid "Frequency:"
16271 msgstr "Frekvens:"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16274 msgid "Samplerate:"
16275 msgstr "Samplerate:"
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16278 msgid "Quality:"
16279 msgstr "Kvalitet:"
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16282 msgid "Tuner:"
16283 msgstr "Tuner:"
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16286 msgid "Sound:"
16287 msgstr "Sound:"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16290 msgid "MJPEG:"
16291 msgstr "MJPEG:"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Decimation:"
16296 msgstr "Beskrivelse"
16297
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16299 msgid "pal"
16300 msgstr "pal"
16301
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16303 msgid "ntsc"
16304 msgstr "ntsc"
16305
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16307 msgid "secam"
16308 msgstr "secam"
16309
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16311 msgid "240x192"
16312 msgstr "240x192"
16313
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16315 msgid "320x240"
16316 msgstr "320x240"
16317
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16319 msgid "qsif"
16320 msgstr "qsif"
16321
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16323 msgid "qcif"
16324 msgstr "qcif"
16325
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16327 msgid "sif"
16328 msgstr "sif"
16329
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16331 msgid "cif"
16332 msgstr "cif"
16333
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16335 msgid "vga"
16336 msgstr "vga"
16337
16338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16339 msgid "kHz"
16340 msgstr "kHz"
16341
16342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16343 msgid "Hz/s"
16344 msgstr "Hz/s"
16345
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16347 msgid "mono"
16348 msgstr "mono"
16349
16350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16351 msgid "stereo"
16352 msgstr "stereo"
16353
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16355 msgid "Camera"
16356 msgstr "Kamera"
16357
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16359 msgid "Video Codec:"
16360 msgstr "Video Codec:"
16361
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16363 msgid "huffyuv"
16364 msgstr "huffyuv"
16365
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16367 msgid "mp1v"
16368 msgstr "mp1v"
16369
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16371 msgid "mp2v"
16372 msgstr "mp2v"
16373
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16375 msgid "mp4v"
16376 msgstr "mp4v"
16377
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16379 msgid "H263"
16380 msgstr "H263"
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16383 msgid "WMV1"
16384 msgstr "WMV1"
16385
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16387 msgid "WMV2"
16388 msgstr "WMV2"
16389
16390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16391 msgid "Video Bitrate:"
16392 msgstr "Video Bitrate:"
16393
16394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16395 msgid "Bitrate Tolerance:"
16396 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16397
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16399 msgid "Keyframe Interval:"
16400 msgstr "Keyframe interval:"
16401
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16403 msgid "Audio Codec:"
16404 msgstr "Lyd Codec:"
16405
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16407 msgid "Deinterlace:"
16408 msgstr "Deinterlace:"
16409
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16411 msgid "Access:"
16412 msgstr "Access:"
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16415 msgid "Muxer:"
16416 msgstr "Muxer:"
16417
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16419 msgid "URL:"
16420 msgstr "URL:"
16421
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16423 msgid "Time To Live (TTL):"
16424 msgstr "Time To Live (TTL):"
16425
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16427 msgid "127.0.0.1"
16428 msgstr "127.0.0.1"
16429
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16431 msgid "localhost"
16432 msgstr "localhost"
16433
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16435 msgid "localhost.localdomain"
16436 msgstr "localhost.localdomain"
16437
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16439 msgid "239.0.0.42"
16440 msgstr "239.0.0.42"
16441
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16443 msgid "PS"
16444 msgstr "PS"
16445
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16447 msgid "TS"
16448 msgstr "TS"
16449
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16451 msgid "MPEG1"
16452 msgstr "MPEG1"
16453
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16455 msgid "AVI"
16456 msgstr "AVI"
16457
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16459 msgid "OGG"
16460 msgstr "OGG"
16461
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16463 msgid "MP4"
16464 msgstr "MP4"
16465
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16467 msgid "MOV"
16468 msgstr "MOV"
16469
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16471 msgid "ASF"
16472 msgstr "ASF"
16473
16474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16475 msgid "kbits/s"
16476 msgstr "kbits/s"
16477
16478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16479 msgid "alaw"
16480 msgstr "alaw"
16481
16482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16483 msgid "ulaw"
16484 msgstr "ulaw"
16485
16486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16487 msgid "mpga"
16488 msgstr "mpga"
16489
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16491 msgid "mp3"
16492 msgstr "mp3"
16493
16494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16495 msgid "a52"
16496 msgstr "a52"
16497
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16499 msgid "vorb"
16500 msgstr "vorb"
16501
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16503 msgid "bits/s"
16504 msgstr "bits/s"
16505
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16507 msgid "Audio Bitrate :"
16508 msgstr "Lyd bitrate :"
16509
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16511 msgid "SAP Announce:"
16512 msgstr "SAP annoncering:"
16513
16514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16515 msgid "SLP Announce:"
16516 msgstr "SLP annoncering:"
16517
16518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16519 msgid "Announce Channel:"
16520 msgstr "Annonceringskanal:"
16521
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16524 msgid "Update"
16525 msgstr "Opdatér"
16526
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16528 msgid " Clear "
16529 msgstr " Ryd "
16530
16531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16532 msgid " Save "
16533 msgstr " Gem"
16534
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16536 msgid " Apply "
16537 msgstr " Anvend "
16538
16539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16540 msgid " Cancel "
16541 msgstr " Annullér "
16542
16543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16544 msgid "Preference"
16545 msgstr "Indstillinger"
16546
16547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16548 msgid ""
16549 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16550 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16551 "org/copyleft/gpl.html)."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16555 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16556 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16557
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16559 #, fuzzy
16560 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16561 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16562
16563 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16564 #, c-format
16565 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16566 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16567
16568 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16569 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16570 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Preamp\n"
16576 msgstr "Dream"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16580 msgid "dB"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Audio/Video"
16586 msgstr "Lyd Codec:"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16589 msgid "Advance of audio over video:"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16593 msgid ""
16594 "A positive value means that\n"
16595 "the audio is ahead of the video"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Subtitles/Video"
16601 msgstr "Undertekstfil"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Advance of subtitles over video:"
16606 msgstr "Overlægning/undertekster"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16609 msgid ""
16610 "A positive value means that\n"
16611 "the subtitles are ahead of the video"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Speed of the subtitles:"
16617 msgstr "Undertekst afkoder"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Force update of the values in this dialog"
16622 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16625 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16629 msgid ""
16630 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16631 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16635 msgid ""
16636 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16637 " Played and streamed info are shown."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Sent bitrates"
16643 msgstr "Sample rate"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Current visualization:"
16648 msgstr "Lydvisualiseringer"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16651 #, fuzzy
16652 msgid "A to B"
16653 msgstr " til "
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Frame by Frame"
16658 msgstr "Frame rate"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Take a snapshot"
16663 msgstr "Tag et video snapshot"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Transparent"
16668 msgstr "Gennemsigtig kube"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Show playlist"
16673 msgstr "Gem playlist"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Extended Settings"
16678 msgstr "Indstillinger for encoders"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16681 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16682 msgid "Menu"
16683 msgstr "Menu"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16686 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16687 msgid "Previous track"
16688 msgstr "Forrige"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16692 msgid "Next track"
16693 msgstr "Næste"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16696 msgid "Revert to normal play speed"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16702 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16705 #, fuzzy
16706 msgid "File names:"
16707 msgstr "Filnavn"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Filter:"
16712 msgstr "Filtre"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Open subtitles file"
16718 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16723 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16727 #, fuzzy
16728 msgid "DVB Type:"
16729 msgstr "Disk type"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16733 msgid "Transponder symbol rate"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Channels :"
16739 msgstr "Kanaler"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Selected ports :"
16744 msgstr "Valgte:"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16747 msgid ".*"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Input caching :"
16753 msgstr "Inddata har ændret sig"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Use VLC pace"
16758 msgstr "Brug SAP cache"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Auto connnection"
16763 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Radio device name"
16768 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16771 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16773 msgid "Advanced options..."
16774 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16775
16776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Double click to get the media informations"
16779 msgstr ""
16780 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Show the current item"
16785 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16788 msgid "Select File"
16789 msgstr "Vælg fil"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Select Directory"
16794 msgstr "Vælg en mappe"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16797 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Set"
16803 msgstr "Vælg"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Unset"
16808 msgstr "Bruger"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Hotkey for "
16813 msgstr "Genvejstaster"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16816 msgid "Press the new keys for "
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16820 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Key: "
16827 msgstr "Nøgle"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Input and Codecs"
16832 msgstr "Inddata / Codecs"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Device:"
16837 msgstr "Enhed"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Input & Codecs settings"
16842 msgstr "Inddata / Codecs"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16845 msgid ""
16846 "If this property is blank, then you have\n"
16847 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16848 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Interface settings"
16854 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Subtitles & OSD settings"
16859 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Configure Hotkeys"
16864 msgstr "Indstil"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Audio Files"
16870 msgstr "Lydfiltre"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Video Files"
16876 msgstr "Video filtre"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Playlist Files"
16882 msgstr "Spilleliste"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16885 #, fuzzy
16886 msgid "&Apply"
16887 msgstr "Anvend"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16901 msgid "&Cancel"
16902 msgstr "&Annullér"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16906 msgid "Edit bookmark"
16907 msgstr "Redigér bogmærke"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16912 msgid "Bytes"
16913 msgstr "Bytes"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Errors"
16918 msgstr "Fejl"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16929 msgid "&Close"
16930 msgstr "&Luk"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16938 msgid "&Clear"
16939 msgstr "&Ryd"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Hide future errors"
16944 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Adjustments and Effects"
16949 msgstr "Video Codec's"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Graphic Equalizer"
16954 msgstr "Equalizer"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Spatializer"
16959 msgstr "Visualiserings plugin"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Audio effects"
16964 msgstr "Audio codec's"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Video Effects"
16969 msgstr "Audio codec's"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Synchronisation"
16974 msgstr "Clock synkronisering"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16977 #, fuzzy
16978 msgid "v4l2 controls"
16979 msgstr "Styring"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Go to time"
16984 msgstr "Gå til titel"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16987 #, fuzzy
16988 msgid "&Go"
16989 msgstr "Type"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Go to time:"
16994 msgstr "Gå til titel"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16997 #, fuzzy
16998 msgid "VLC media player "
16999 msgstr "VLC medieafspiller"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17002 msgid ""
17003 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17004 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17005 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
17006 "\n"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17010 msgid ""
17011 "This version of VLC was compiled by:\n"
17012 " "
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
17017 msgid "Based on Git commit: "
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17021 msgid ""
17022 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17023 "\n"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Copyright (c) "
17029 msgstr "Copyright"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
17032 msgid ""
17033 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
17034 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17035 "provide the best software."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
17039 msgid "Authors"
17040 msgstr "Forfattere"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Thanks"
17045 msgstr "Skæringer"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17048 #, fuzzy
17049 msgid "&Update List"
17050 msgstr "Opdatér"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Checking for an update..."
17055 msgstr "Transformation"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Select a directory ..."
17060 msgstr "Vælg en mappe"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
17063 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
17067 msgid "You have the latest version of VLC"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
17071 msgid "An error occurred while checking for updates"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Login"
17077 msgstr "Logning"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17080 #, fuzzy
17081 msgid "close"
17082 msgstr "Luk"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Media information"
17087 msgstr "Meta-oplysninger"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17090 #, fuzzy
17091 msgid "&General"
17092 msgstr "Generelt"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17095 #, fuzzy
17096 msgid "&Extra Metadata"
17097 msgstr "Meta-oplysninger"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17100 #, fuzzy
17101 msgid "&Codec Details"
17102 msgstr "Vis værktøjstips"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17105 #, fuzzy
17106 msgid "&Statistics"
17107 msgstr "&Opsætning"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17110 #, fuzzy
17111 msgid "&Save Metadata"
17112 msgstr "Meta-oplysninger"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Location :"
17117 msgstr "Latinsk"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Modules tree"
17122 msgstr "Moduler"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17125 #, fuzzy
17126 msgid "&Save as..."
17127 msgstr "Gem som..."
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Verbosity Level"
17132 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17135 #, fuzzy
17136 msgid "&Update"
17137 msgstr "Opdatér"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17142 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17145 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17149 msgid ""
17150 "Cannot write file %1:\n"
17151 "%2."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
17155 msgid "&File"
17156 msgstr "&Fil"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17159 #, fuzzy
17160 msgid "&Disc"
17161 msgstr "Disk"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Network"
17166 msgstr "Netværk"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Capture &Device"
17171 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17174 msgid "&Enqueue"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17178 msgid "&Play"
17179 msgstr "&Afspil"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17183 #, fuzzy
17184 msgid "&Stream"
17185 msgstr "Stream"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17188 #, fuzzy
17189 msgid "&Convert"
17190 msgstr "&Invertér"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17193 #, fuzzy
17194 msgid "&Convert / Save"
17195 msgstr "&Invertér"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
17200 msgid "&Save"
17201 msgstr "&Gem"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17204 #, fuzzy
17205 msgid "&Reset Preferences"
17206 msgstr "Nulstil indstillinger"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
17210 #, fuzzy
17211 msgid ""
17212 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17213 "Are you sure you want to continue?"
17214 msgstr ""
17215 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17216 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Open playlist file"
17221 msgstr "Åbn playlist"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Choose a filename to save playlist"
17226 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
17229 #, fuzzy
17230 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17231 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17234 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Media Files"
17240 msgstr "Meditativ"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Subtitles Files"
17245 msgstr "Undertekstfil"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17248 #, fuzzy
17249 msgid "All Files"
17250 msgstr "Filer"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17253 msgid ""
17254 "Stream output string.\n"
17255 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17256 " but you can update it manually."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17261 msgid "Save file"
17262 msgstr "Gem fil"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17265 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17269 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17273 msgid "Day Month Year:"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Repeat:"
17279 msgstr "Gentag"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Repeat delay:"
17284 msgstr "Gentag"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17287 #, fuzzy
17288 msgid " days"
17289 msgstr "forsinkelse"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Import"
17294 msgstr "S&ortér"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Export"
17299 msgstr "Ekstrahér"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17304 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17307 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17313 msgstr "VLM opsætningsfil"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Privacy and Network policies"
17318 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Privacy and Network Warning"
17323 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
17326 msgid ""
17327 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17328 "without authorization.</p>\n"
17329 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17330 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17331 "available.</p>\n"
17332 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17333 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17334 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17335 "access on the web.</p>\n"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
17339 msgid "Control menu for the player"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
17343 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17344 msgid "Paused"
17345 msgstr "Paused"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17348 #, fuzzy
17349 msgid "&Media"
17350 msgstr "Meditativ"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Playlist"
17355 msgstr "Spilleliste"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Tools"
17360 msgstr "Værktøj"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
17363 msgid "&Audio"
17364 msgstr "&Lyd"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
17367 msgid "&Video"
17368 msgstr "&Video"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Playback"
17373 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
17376 msgid "&Help"
17377 msgstr "&Hjælp"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
17380 #, fuzzy
17381 msgid "&Open File..."
17382 msgstr "Åbn fil..."
17383
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
17385 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17386 msgid "Open &Disc..."
17387 msgstr "Åbn &disk..."
17388
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Open &Network..."
17392 msgstr "Åbn netværk..."
17393
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Open &Capture Device..."
17398 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17401 #, fuzzy
17402 msgid "&Streaming..."
17403 msgstr "Stream"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
17406 msgid "Conve&rt / Save..."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
17410 #, fuzzy
17411 msgid "&Quit"
17412 msgstr "Afslut"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Show Playlist"
17417 msgstr "Gem playlist"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Undock from interface"
17422 msgstr "Joystick kontrol"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Ctrl+U"
17427 msgstr "Ctrl"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Ctrl+L"
17432 msgstr "Ctrl"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Add Interfaces"
17437 msgstr "Tilføj grænseflade"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Minimal View..."
17442 msgstr "Minimalt grænseflade"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Ctrl+H"
17447 msgstr "Ctrl"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17452 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17455 #, fuzzy
17456 msgid "F11"
17457 msgstr "X11"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Advanced controls"
17462 msgstr "Advancerede indstillinger"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Visualizations selector"
17467 msgstr "Visualiseringer"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Help..."
17472 msgstr "Hjælp"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Check for updates..."
17477 msgstr "Transformation"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Tools"
17482 msgstr "Værktøj"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17485 msgid "Open &File..."
17486 msgstr "Åbn &fil..."
17487
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17491 msgstr "VLC medieafspiller"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Show VLC media player"
17496 msgstr "VLC medieafspiller"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17499 #, fuzzy
17500 msgid "&Open Media"
17501 msgstr "Åbn medie"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17505 msgid "Empty"
17506 msgstr "Tom"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17511 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
17514 msgid ""
17515 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17516 "preferences dialog."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Systray icon"
17523 msgstr "Vis systray ikon"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17526 msgid ""
17527 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17528 "basic actions"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17532 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17536 msgid ""
17537 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17538 "inyour taskbar"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17542 msgid "Show playing item name in window title"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17546 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Path to use in openfile dialog"
17552 msgstr "sti til ui.rc fil"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17555 msgid "Show notification popup on track change"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17559 msgid ""
17560 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17561 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
17568 msgid "Advanced options"
17569 msgstr "Advancerede indstillinger"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17574 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17577 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17581 msgid ""
17582 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17583 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17584 "extensions."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17588 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17592 msgid "Activate the updates availability notification"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17596 msgid ""
17597 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17598 "once a week."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Number of days between two update checks"
17604 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17607 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17611 msgid ""
17612 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17613 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17617 msgid "Automatically save the volume on exit"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
17621 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
17625 msgid "Ask for network policy at start"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Define the colours of the volume slider "
17631 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17632
17633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17634 msgid ""
17635 "Define the colours of the volume slider\n"
17636 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17637 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17638 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17642 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17646 msgid "Selection of the starting mode and look "
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17650 msgid ""
17651 "Start VLC with:\n"
17652 " - normal mode\n"
17653 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17654 " - minimal mode with limited controls"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Classic look"
17660 msgstr "Klassisk rock"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17663 msgid "Complete look with information area"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17667 msgid "Minimal look with no menus"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17671 msgid "Qt interface"
17672 msgstr "Qt grænseflade"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17675 #, fuzzy
17676 msgid "2 pass"
17677 msgstr "2 gennemløb"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Preset"
17682 msgstr "Portugisisk"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Capture Mode"
17687 msgstr "Kapitel codec"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Select the capture device type"
17692 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Card Selection"
17697 msgstr "&Valg"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Options"
17703 msgstr "Indstillinger"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17706 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Disc selection"
17712 msgstr "Ugyldigt valg"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17715 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17719 #, fuzzy
17720 msgid "No DVD Menus"
17721 msgstr "Brug DVD-menuer"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Disk device"
17726 msgstr "Enhed"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17731 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17734 msgid "Starting position"
17735 msgstr "Startende position"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Audio and Subtitles"
17740 msgstr "Undertekster"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Choose one or more media file to open"
17745 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Add a subtitle file"
17750 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17755 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Alignment:"
17760 msgstr "Mosaic indstilling"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Select the subtitle file"
17765 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Network Protocol"
17770 msgstr "Protokol"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17773 msgid "Set the protocol for the URL"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17777 msgid "Protocol"
17778 msgstr "Protokol"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17781 msgid "Set the port used"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17785 msgid ""
17786 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17787 "with or without the protocol."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Show extended options"
17793 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Show &amp;more options"
17798 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Change the caching for the media"
17803 msgstr "Viste navn for servicen"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Start Time"
17808 msgstr "Start direkte i menu"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Change the start time for the media"
17813 msgstr "Viste navn for servicen"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17816 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Extra media"
17822 msgstr "Meta-oplysninger"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Select the file"
17827 msgstr "Vælg fil"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17830 msgid "Customize"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17834 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17838 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Podcast URLs list"
17841 msgstr "Position"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Stream Output"
17846 msgstr "Streamuddata"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Outputs"
17852 msgstr "Uddata fil"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17856 msgid "Play locally"
17857 msgstr "Afspil lokalt"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17860 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17864 msgid "Prefer UDP over RTP"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17868 msgid "Mount Point"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Login:pass:"
17874 msgstr "Logning"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Profile"
17879 msgstr "Forrige fil"
17880
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Encapsulation"
17884 msgstr "Indkapslingsmetode"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17888 msgid "Video codec"
17889 msgstr "Video codec"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17893 msgid "Audio codec"
17894 msgstr "Audio codec"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Overlay subtitles on the video"
17899 msgstr "Overlægning/undertekster"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17903 msgid "Group name"
17904 msgstr "Gruppe navn"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Stream all elementary streams"
17909 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Generated stream output string"
17914 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Default volume"
17919 msgstr "Standardenheder"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17922 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17926 msgid "Save volume on exit"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Preferred audio language"
17932 msgstr "Vælg sprog"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17935 msgid "Last.fm"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17939 msgid "Enable last.fm submission"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Disk Devices"
17945 msgstr "Enheder"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Disk Device"
17950 msgstr "Enhed"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Server Default Port"
17955 msgstr "Server port"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Default caching level"
17960 msgstr "DVD vinkel"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17963 msgid "Repair AVI files"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17967 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Native or Skins"
17973 msgstr "Native American"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Native"
17978 msgstr "Meditativ"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17981 #, fuzzy
17982 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17983 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Display Mode"
17988 msgstr "Vis"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Integrate video in interface"
17993 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Skins"
17999 msgstr "Spring frames over"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Skin File"
18004 msgstr "Lydklip"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Instances"
18009 msgstr "Grænseflade"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Allow only one instance"
18014 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18017 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18021 #, fuzzy
18022 msgid "File associations:"
18023 msgstr "Beskrivelse"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18026 msgid "Association Setup"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18030 msgid "Activate update notifier"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18034 msgid ""
18035 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Subtitles languages"
18041 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Preferred Subtitle language"
18046 msgstr "Vælg sprog"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Font color"
18051 msgstr "Farve"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Output"
18057 msgstr "Uddata fil"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Accelerated video output"
18062 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Skip Frames"
18067 msgstr "Spring frames over"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18070 msgid "DirectX"
18071 msgstr "DirectX"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Display Device"
18076 msgstr "Vis"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18081 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Edit settings"
18086 msgstr "Lydindstillinger"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18089 msgid "Control"
18090 msgstr "Control"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18093 msgid "Run manually"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18097 msgid "Setup schedule"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18101 msgid "Run on schedule"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Status"
18107 msgstr "&Opsætning"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18110 #, fuzzy
18111 msgid "P/P"
18112 msgstr "UDP/RTP"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Prev"
18117 msgstr "Forrige"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Add Input"
18122 msgstr "Ingen inddata"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Edit Input"
18127 msgstr "Falsk inddata"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Clear List"
18132 msgstr "spilleliste"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Transform"
18137 msgstr "Transformation"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Sharpen"
18142 msgstr "Skærm"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Sigma"
18147 msgstr "Lille"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
18150 msgid "Image adjust"
18151 msgstr "Indstil billede"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Brightness threshold"
18156 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Color fun"
18161 msgstr "Farve"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Color extraction"
18166 msgstr "Farve invertering"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18169 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Color threshold"
18172 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Similarity"
18177 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Synchronize top and bottom"
18182 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Synchronize left and right"
18187 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Geometry"
18192 msgstr "Spektrum"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Puzzle game"
18197 msgstr "Lilla"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Black slot"
18202 msgstr "Sort"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Columns"
18209 msgstr "Lydstyrke"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Rows"
18216 msgstr "Gennemse..."
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Rotate"
18221 msgstr "Bitrate"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Angle"
18226 msgstr "Jungle"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Image modification"
18231 msgstr "Forstærkning"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Water effect"
18236 msgstr "Høretelefons effekt"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18239 #: modules/video_filter/noise.c:53
18240 msgid "Noise"
18241 msgstr "Noise"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Motion detect"
18246 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18249 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Motion blur"
18252 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Factor"
18257 msgstr "Hurtigere"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18260 msgid "Cartoon"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Vout/Overlay"
18266 msgstr "Overlægninger"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Wall"
18271 msgstr "kompleks"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Add text"
18276 msgstr "Næste"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Panoramix"
18281 msgstr "Program"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18284 msgid "Clone"
18285 msgstr "Klon"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18288 msgid "Number of clones"
18289 msgstr "Antal kloner"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Add logo"
18294 msgstr "Audio encoder"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Transparency"
18300 msgstr "Gennemsigtig kube"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Logo erase"
18305 msgstr "Logo overlægning"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Mask"
18310 msgstr "Matroska"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Advanced video filter controls"
18315 msgstr "Væg videofilter"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Subpicture filters"
18320 msgstr "Undertekstfil"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Vout filters"
18325 msgstr "Video filtre"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Reset"
18330 msgstr "Portugisisk"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18333 #, fuzzy
18334 msgid "VLM configurator"
18335 msgstr "VLM opsætningsfil"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Media Manager Edition"
18340 msgstr "Meta-oplysninger"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Name:"
18345 msgstr "Navn"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Input:"
18350 msgstr "Inddata"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Select Input"
18355 msgstr "Skærm inddata"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Output:"
18360 msgstr "Uddata fil"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Select Output"
18365 msgstr "Streamuddata"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Time Control"
18370 msgstr "Control"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Mux Control"
18375 msgstr "Control"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18379 msgid "Loop"
18380 msgstr "Løkke"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18383 msgid "Media Manager List"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18387 msgid "Open a skin file"
18388 msgstr "Åben en skin fil"
18389
18390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18393 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18394
18395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
18397 msgid "Open playlist"
18398 msgstr "Åbn playlist"
18399
18400 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18401 #, fuzzy
18402 msgid ""
18403 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18404 "xspf"
18405 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18406
18407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
18409 msgid "Save playlist"
18410 msgstr "Gem playlist"
18411
18412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18413 #, fuzzy
18414 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18415 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18416
18417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Skin to use"
18420 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18421
18422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Path to the skin to use."
18425 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18426
18427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18428 msgid "Config of last used skin"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18432 msgid ""
18433 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18434 "automatically, do not touch it."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
18438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Show a systray icon for VLC"
18441 msgstr "Vis systray ikon"
18442
18443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18446 msgid "Show VLC on the taskbar"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Enable transparency effects"
18452 msgstr "Tilfældig effekt"
18453
18454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18455 msgid ""
18456 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18457 "when moving windows does not behave correctly."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
18461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Use a skinned playlist"
18464 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18465
18466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Skinnable Interface"
18469 msgstr "Minimalt grænseflade"
18470
18471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
18472 msgid "Skins loader demux"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18476 msgid "Select skin"
18477 msgstr "Vælg skin"
18478
18479 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18480 msgid "Open skin..."
18481 msgstr "Åben skin..."
18482
18483 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18484 msgid ""
18485 "\n"
18486 "(WinCE interface)\n"
18487 "\n"
18488 msgstr ""
18489 "\n"
18490 "(WinCE grænseflade)\n"
18491 "\n"
18492
18493 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18494 #, fuzzy
18495 msgid ""
18496 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18497 "\n"
18498 msgstr ""
18499 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18500 "\n"
18501
18502 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Compiled by "
18505 msgstr "Komedie"
18506
18507 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Compiler: "
18510 msgstr "Komedie"
18511
18512 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18513 #, fuzzy
18514 msgid ""
18515 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18516 "http://www.videolan.org/"
18517 msgstr ""
18518 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18519 "http://www.videolan.org/\n"
18520 "\n"
18521
18522 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18523 msgid "Open:"
18524 msgstr "Åbn:"
18525
18526 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18527 msgid ""
18528 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18529 "targets:"
18530 msgstr ""
18531 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18532
18533 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18535 msgid "Choose directory"
18536 msgstr "Vælg mappe"
18537
18538 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18540 msgid "Choose file"
18541 msgstr "Vælg fil"
18542
18543 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18544 msgid "Embed video in interface"
18545 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18546
18547 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18548 msgid ""
18549 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18550 "window."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18554 msgid "WinCE interface module"
18555 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18556
18557 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18558 msgid "WinCE dialogs provider"
18559 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18560
18561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18567 #, fuzzy
18568 msgid "&OK"
18569 msgstr "OK"
18570
18571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18572 msgid "&Delete"
18573 msgstr "&Fjern"
18574
18575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18576 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18580 msgid "Removes the selected bookmarks"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18586 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
18587
18588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18589 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18593 msgid ""
18594 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18595 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18596 "between these bookmarks"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18600 msgid "You must select two bookmarks"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18604 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18605 msgstr ""
18606 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
18607
18608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18609 msgid ""
18610 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18611 msgstr ""
18612 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
18613 "at bogmærke skal virke."
18614
18615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18616 msgid ""
18617 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18618 "bookmarks to keep the same input."
18619 msgstr ""
18620 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
18621 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
18622
18623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18624 msgid "Input has changed "
18625 msgstr "Inddata har ændret sig"
18626
18627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18629 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Stream and Media Info"
18635 msgstr "Stream og medieoplysninger"
18636
18637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Advanced information"
18640 msgstr "Advancerede indstillinger"
18641
18642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18644 msgid "URI"
18645 msgstr "URI"
18646
18647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18648 msgid ""
18649 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18650 "Messages window."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18654 #, fuzzy
18655 msgid "&Yes"
18656 msgstr "Bytes"
18657
18658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18659 #, fuzzy
18660 msgid "&No"
18661 msgstr "Type"
18662
18663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Don't show further errors"
18666 msgstr "Udelad yderligere fejl"
18667
18668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18669 msgid "Playlist item info"
18670 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
18671
18672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Save &As..."
18675 msgstr "Gem som..."
18676
18677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18678 msgid "Save Messages As..."
18679 msgstr "Gem beskeder som..."
18680
18681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18682 msgid "Options:"
18683 msgstr "Indstillinger"
18684
18685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18687 msgid "Open..."
18688 msgstr "Åbn..."
18689
18690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Stream/Save"
18693 msgstr "Stream"
18694
18695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Use VLC as a stream server"
18698 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
18699
18700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18701 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18702 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
18703
18704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18705 msgid "Customize:"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18709 msgid ""
18710 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18711 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18712 "controls above."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18716 msgid "Use a subtitles file"
18717 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18718
18719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Use an external subtitles file."
18722 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18723
18724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Advanced Settings..."
18727 msgstr "Advancerede indstillinger..."
18728
18729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18730 #, fuzzy
18731 msgid "File:"
18732 msgstr "Fil"
18733
18734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18735 msgid "DVD (menus)"
18736 msgstr "DVD (menuer)"
18737
18738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18739 msgid "Disc type"
18740 msgstr "Disk type"
18741
18742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18743 msgid "Probe Disc(s)"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18747 msgid ""
18748 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18749 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18750 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
18751 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18752 "parameter ranges are set based on media we find."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18756 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18757 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18758
18759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18760 msgid "RTSP"
18761 msgstr "RTSP"
18762
18763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18764 #, fuzzy
18765 msgid "DVD device to use"
18766 msgstr "DVD enhed"
18767
18768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18769 msgid ""
18770 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18771 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18776 #, fuzzy
18777 msgid "CD-ROM device to use"
18778 msgstr "CDDB server port"
18779
18780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18781 msgid ""
18782 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18783 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Title number."
18789 msgstr "Demux nummer"
18790
18791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
18792 msgid ""
18793 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18794 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18795 "will be shown."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
18799 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
18803 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
18807 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Track number."
18813 msgstr "Spornummer"
18814
18815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
18816 msgid ""
18817 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18818 "subtitle will be shown."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
18822 msgid ""
18823 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
18827 msgid ""
18828 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18829 "given, then all tracks are played."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
18833 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18837 msgid "Shuffle"
18838 msgstr "Vælg tilfældigt"
18839
18840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18841 msgid "&Simple Add File..."
18842 msgstr "&Tilføj fil..."
18843
18844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18845 msgid "Add &Directory..."
18846 msgstr "Tilføj &mappe..."
18847
18848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18849 #, fuzzy
18850 msgid "&Add URL..."
18851 msgstr "&Tilføj MRL..."
18852
18853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Services Discovery"
18856 msgstr "Opdagelse af tjenester"
18857
18858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18859 msgid "&Open Playlist..."
18860 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18861
18862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18863 msgid "&Save Playlist..."
18864 msgstr "&Gem spilleliste..."
18865
18866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Sort by &Title"
18869 msgstr "Sortér efter &titel"
18870
18871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18872 #, fuzzy
18873 msgid "&Reverse Sort by Title"
18874 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
18875
18876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18877 #, fuzzy
18878 msgid "&Shuffle"
18879 msgstr "Vælg tilfældigt"
18880
18881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18882 msgid "D&elete"
18883 msgstr "&Fjern"
18884
18885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18886 msgid "&Manage"
18887 msgstr "&Håndtér"
18888
18889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18890 msgid "S&ort"
18891 msgstr "S&ortér"
18892
18893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18894 msgid "&Selection"
18895 msgstr "&Valg"
18896
18897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18898 msgid "&View items"
18899 msgstr "&Vis elementer"
18900
18901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18902 msgid "Play this Branch"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Preparse"
18909 msgstr "Portugisisk"
18910
18911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18912 msgid "Sort this Branch"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18917 msgid "Info"
18918 msgstr "Oplysninger"
18919
18920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Add Node"
18923 msgstr "Audio encoder"
18924
18925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18927 #, c-format
18928 msgid "%i items in playlist"
18929 msgstr "%i elementer i spilleliste"
18930
18931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18932 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18933 msgid "root"
18934 msgstr "root"
18935
18936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18937 #, fuzzy
18938 msgid "XSPF playlist"
18939 msgstr "Gem playlist"
18940
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18942 msgid "Playlist is empty"
18943 msgstr "Spillelisten er tom"
18944
18945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18946 msgid "Can't save"
18947 msgstr "Kan ikke gemme"
18948
18949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18950 #, fuzzy
18951 msgid "One level"
18952 msgstr "Surround niveau (0-100)"
18953
18954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Please enter node name"
18957 msgstr "Du skal angive en addresse"
18958
18959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18960 #, fuzzy
18961 msgid "New node"
18962 msgstr "New Age"
18963
18964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18965 msgid "Unknown"
18966 msgstr "Ukendt"
18967
18968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18969 msgid "Alt"
18970 msgstr "Alt"
18971
18972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18973 msgid "Ctrl"
18974 msgstr "Ctrl"
18975
18976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18977 msgid "Shift"
18978 msgstr "Shift"
18979
18980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18981 msgid ""
18982 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18983 "\" can be modified."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Stream output MRL"
18989 msgstr "Stream uddata (MRL)"
18990
18991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Target:"
18994 msgstr "Åbn mål:"
18995
18996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18997 msgid ""
18998 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18999 "by adjusting the stream settings."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
19003 msgid "MMSH"
19004 msgstr "MMSH"
19005
19006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
19007 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19008 msgid "RTP"
19009 msgstr "RTP"
19010
19011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
19012 msgid "UDP"
19013 msgstr "UDP"
19014
19015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
19016 msgid "Channel name"
19017 msgstr "Kanal navn"
19018
19019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
19020 msgid "Select all elementary streams"
19021 msgstr "Vælg alle elementær streams"
19022
19023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
19024 msgid "Subtitles codec"
19025 msgstr "Undertekst format"
19026
19027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
19028 msgid "Subtitles overlay"
19029 msgstr "Undertekst overlægning"
19030
19031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
19032 msgid "Subtitle options"
19033 msgstr "Undertekst indstillinger"
19034
19035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Subtitles file"
19038 msgstr "Undertekstfil"
19039
19040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
19041 msgid ""
19042 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
19043 "subtitles."
19044 msgstr ""
19045 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
19046 "SubRiP undertekster."
19047
19048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
19051 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
19052
19053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
19054 msgid "Open file"
19055 msgstr "Åbn fil"
19056
19057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Updates"
19060 msgstr "Opdatér"
19061
19062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Check for updates"
19065 msgstr "Automatisk beskæring"
19066
19067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
19068 msgid ""
19069 "\n"
19070 "You have the latest version of VLC\n"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Broadcasts"
19076 msgstr "Sæt ind"
19077
19078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
19079 msgid "Load"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Load Configuration"
19085 msgstr "VLM opsætningsfil"
19086
19087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Save Configuration"
19090 msgstr "VLM opsætningsfil"
19091
19092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
19093 #, fuzzy
19094 msgid "New broadcast"
19095 msgstr "Sæt ind"
19096
19097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Create"
19100 msgstr "Framerate"
19101
19102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
19103 #, fuzzy
19104 msgid "VLM stream"
19105 msgstr "Afspil stream"
19106
19107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
19108 #, fuzzy
19109 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
19110 msgstr ""
19111 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
19112 "din computer."
19113
19114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Use this to stream on a network."
19117 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19118
19119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
19122 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19123
19124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
19125 #, fuzzy
19126 msgid ""
19127 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
19128 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
19129 msgstr ""
19130 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19131 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
19132 "til dem alle."
19133
19134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Use this to stream on a network"
19137 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19138
19139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
19140 msgid ""
19141 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
19142 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
19143 "\n"
19144 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
19145 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
19149 msgid "You must choose a stream"
19150 msgstr "Du skal vælge en stream"
19151
19152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Unable to find playlist"
19155 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19156
19157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
19158 msgid ""
19159 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
19160 "ending times (in seconds).\n"
19161 "\n"
19162 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
19163 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
19167 #, fuzzy
19168 msgid ""
19169 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
19170 "the container format, proceed to the next page."
19171 msgstr ""
19172 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
19173 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
19174 "næste side)"
19175
19176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Transcode video (if available)"
19179 msgstr "Konverter video"
19180
19181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
19182 #, fuzzy
19183 msgid ""
19184 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
19185 "about it."
19186 msgstr ""
19187 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
19188
19189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
19190 #, fuzzy
19191 msgid ""
19192 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
19193 "about it."
19194 msgstr ""
19195 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
19196
19197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Determines how the input stream will be sent."
19200 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19201
19202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
19203 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Please enter an address"
19209 msgstr "Du skal angive en addresse"
19210
19211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
19212 #, fuzzy
19213 msgid ""
19214 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
19215 "choices, some formats might not be available."
19216 msgstr ""
19217 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
19218 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19219
19220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
19223 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19224
19225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
19226 msgid "You must choose a file to save to"
19227 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19228
19229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
19232 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
19233
19234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
19235 msgid ""
19236 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
19237 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
19238 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
19239 "setting to 1."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
19243 msgid ""
19244 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19245 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19246 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19247 "extra interface.\n"
19248 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19249 "default name will be used."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19253 msgid "More information"
19254 msgstr "Flere oplysninger"
19255
19256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Save to file"
19259 msgstr "Gem fil"
19260
19261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Transcode audio (if available)"
19264 msgstr "Konverter lyd"
19265
19266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19267 msgid ""
19268 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19269 "correlated their movement will be."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19273 msgid "Creates several clones of the image"
19274 msgstr "Kloner billedet flere gange."
19275
19276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19277 msgid "Distortion"
19278 msgstr "Forvrængning"
19279
19280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Adds distortion effects"
19283 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19284
19285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19286 msgid "Image inversion"
19287 msgstr "Inverter billedet"
19288
19289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19290 msgid "Blurring"
19291 msgstr "Slørring"
19292
19293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Magnify"
19296 msgstr "Forstærkning"
19297
19298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Magnifies part of the image"
19301 msgstr "Beskærer billedet"
19302
19303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Puzzle"
19306 msgstr "Lilla"
19307
19308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19309 msgid "Turns the image into a puzzle"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19313 msgid "Video Options"
19314 msgstr "Video indstillinger"
19315
19316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19317 msgid "Aspect Ratio"
19318 msgstr "Udseendeforhold"
19319
19320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19323 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19324
19325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19326 msgid ""
19327 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19328 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19332 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19336 msgid "Smooth :"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19340 #, fuzzy
19341 msgid ""
19342 "Preamp\n"
19343 "12.0dB"
19344 msgstr "Dream"
19345
19346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19347 msgid ""
19348 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19349 "these settings to take effect.\n"
19350 "\n"
19351 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19352 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19353 "Video Filter Module inside the preferences."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19357 #, fuzzy
19358 msgid "More Information"
19359 msgstr "Flere oplysninger"
19360
19361 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19362 msgid "Stopped"
19363 msgstr "Stoppet"
19364
19365 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19366 msgid "Playing"
19367 msgstr "Afspiller"
19368
19369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
19370 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19371 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
19372
19373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
19374 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19375 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
19376
19377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19380 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
19381
19382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
19383 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19384 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
19385
19386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
19387 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19388 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
19389
19390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19393 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
19394
19395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
19396 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19397 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19398
19399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
19400 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19401 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
19402
19403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
19404 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19405 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
19406
19407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
19408 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19409 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
19410
19411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19414 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
19415
19416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19417 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19421 #, fuzzy
19422 msgid "VideoLAN's Website"
19423 msgstr "VideoLAN websted"
19424
19425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Online Help"
19428 msgstr "Online dokumentation"
19429
19430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Check for Updates..."
19433 msgstr "Transformation"
19434
19435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
19436 #, fuzzy
19437 msgid "V&iew"
19438 msgstr "Vis"
19439
19440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19441 msgid "&Settings"
19442 msgstr "&Opsætning"
19443
19444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
19445 msgid "&Navigation"
19446 msgstr "&Navigation"
19447
19448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
19449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Embedded playlist"
19452 msgstr "Åbn playlist"
19453
19454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
19455 msgid "Previous playlist item"
19456 msgstr "Forrige på spillelisten"
19457
19458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
19459 msgid "Next playlist item"
19460 msgstr "Næste på spillelisten"
19461
19462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
19463 msgid "Play slower"
19464 msgstr "Afspil langsommere"
19465
19466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
19467 msgid "Play faster"
19468 msgstr "Afspil hurtigere"
19469
19470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
19471 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19477 msgstr "&Udvidet GUI"
19478
19479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
19480 #, fuzzy
19481 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19482 msgstr "&Bogmærker..."
19483
19484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19487 msgstr "Indstillinger..."
19488
19489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
19490 #, fuzzy
19491 msgid ""
19492 " (wxWidgets interface)\n"
19493 "\n"
19494 msgstr ""
19495 " (wxWindows grænseflade)\n"
19496 "\n"
19497
19498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
19499 msgid "(c) "
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
19503 msgid ""
19504 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19505 "http://www.videolan.org/\n"
19506 "\n"
19507 msgstr ""
19508 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19509 "http://www.videolan.org/\n"
19510 "\n"
19511
19512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
19513 #, c-format
19514 msgid "About %s"
19515 msgstr "Om %s"
19516
19517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Show/Hide Interface"
19520 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
19521
19522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Open D&irectory..."
19525 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
19526
19527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19528 msgid "Open &Network Stream..."
19529 msgstr "Åbn &netværksstream..."
19530
19531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19532 msgid "Media &Info..."
19533 msgstr "Medie&oplysninger..."
19534
19535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19536 msgid "&Messages..."
19537 msgstr "&Beskeder..."
19538
19539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19540 msgid "&Preferences..."
19541 msgstr "&Indstillinger..."
19542
19543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19544 #, fuzzy
19545 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19546 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19547
19548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19549 #, fuzzy
19550 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19551 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19552
19553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19554 #, fuzzy
19555 msgid ""
19556 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19557 "and RAW)"
19558 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19559
19560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19561 #, fuzzy
19562 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19563 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19564
19565 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19566 #, fuzzy
19567 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19568 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19569
19570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19571 #, fuzzy
19572 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19573 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19574
19575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19576 #, fuzzy
19577 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19578 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19579
19580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19583 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19584
19585 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19586 #, fuzzy
19587 msgid "RTP Unicast"
19588 msgstr "UDP Unicast"
19589
19590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Stream to a single computer."
19593 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19594
19595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19596 #, fuzzy
19597 msgid "RTP Multicast"
19598 msgstr "UDP/RTP Multicast"
19599
19600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19601 msgid ""
19602 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19603 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19604 "work over the Internet."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19608 msgid ""
19609 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19610 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19611 "with 239.255."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19615 msgid ""
19616 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19617 "needs to send the stream several times."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19621 msgid ""
19622 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19623 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19624 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19625 "at http://yourip:8080 by default."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Bookmarks dialog"
19631 msgstr "Vis bogmærkevindue"
19632
19633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19636 msgstr "Vis bogmærkevindue"
19637
19638 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Extended GUI"
19641 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
19642
19643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
19644 msgid ""
19645 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
19649 msgid "Taskbar"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19653 msgid "Minimal interface"
19654 msgstr "Minimalt grænseflade"
19655
19656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19659 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19660
19661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Size to video"
19664 msgstr "Zoom video"
19665
19666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
19667 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Show labels in toolbar"
19673 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
19674
19675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19678 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
19679
19680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Playlist view"
19683 msgstr "Spilleliste"
19684
19685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
19686 msgid ""
19687 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19688 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19689 "with less features). You can select which one will be available on the "
19690 "toolbar (or both)."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Embedded"
19696 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19697
19698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Both"
19701 msgstr "Bund"
19702
19703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19704 #, fuzzy
19705 msgid "wxWidgets interface module"
19706 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
19707
19708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19709 msgid "last config"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19713 #, fuzzy
19714 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19715 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
19716
19717 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Folder meta data"
19720 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19721
19722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19723 msgid "Blues"
19724 msgstr "Blues"
19725
19726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19727 msgid "Classic rock"
19728 msgstr "Klassisk rock"
19729
19730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19731 msgid "Country"
19732 msgstr "Country"
19733
19734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19735 msgid "Disco"
19736 msgstr "Disko"
19737
19738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19739 msgid "Funk"
19740 msgstr "Funk"
19741
19742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19743 msgid "Grunge"
19744 msgstr "Grunge"
19745
19746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19747 msgid "Hip-Hop"
19748 msgstr "Hip-Hop"
19749
19750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19751 msgid "Jazz"
19752 msgstr "Jazz"
19753
19754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19755 msgid "Metal"
19756 msgstr "Metal"
19757
19758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19759 msgid "New Age"
19760 msgstr "New Age"
19761
19762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19763 msgid "Oldies"
19764 msgstr "Oldies"
19765
19766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19767 msgid "Other"
19768 msgstr "Andet"
19769
19770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19771 msgid "R&B"
19772 msgstr "R&B"
19773
19774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19775 msgid "Rap"
19776 msgstr "Rap"
19777
19778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19779 msgid "Industrial"
19780 msgstr "Industrial"
19781
19782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19783 msgid "Alternative"
19784 msgstr "Alternative"
19785
19786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19787 msgid "Death metal"
19788 msgstr "Dødsmetal"
19789
19790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19791 msgid "Pranks"
19792 msgstr "Sjov"
19793
19794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19795 msgid "Soundtrack"
19796 msgstr "Soundtrack"
19797
19798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19799 msgid "Euro-Techno"
19800 msgstr "Euro-Techno"
19801
19802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19803 msgid "Ambient"
19804 msgstr "Ambient"
19805
19806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19807 msgid "Trip-Hop"
19808 msgstr "Trip-Hop"
19809
19810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19811 msgid "Vocal"
19812 msgstr "Vokal"
19813
19814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19815 msgid "Jazz+Funk"
19816 msgstr "Jazz+Funk"
19817
19818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19819 msgid "Fusion"
19820 msgstr "Fusion"
19821
19822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19823 msgid "Trance"
19824 msgstr "Trance"
19825
19826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19827 msgid "Instrumental"
19828 msgstr "Instrumental"
19829
19830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19831 msgid "Acid"
19832 msgstr "Acid"
19833
19834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19835 msgid "House"
19836 msgstr "House"
19837
19838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19839 msgid "Game"
19840 msgstr "Game"
19841
19842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19843 msgid "Sound clip"
19844 msgstr "Lydklip"
19845
19846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19847 msgid "Gospel"
19848 msgstr "Gospel"
19849
19850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19851 msgid "Alternative rock"
19852 msgstr "Alternativ rock"
19853
19854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19855 msgid "Soul"
19856 msgstr "Soul"
19857
19858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19859 msgid "Punk"
19860 msgstr "Punk"
19861
19862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19863 msgid "Space"
19864 msgstr "Space"
19865
19866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19867 msgid "Meditative"
19868 msgstr "Meditativ"
19869
19870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19871 msgid "Instrumental pop"
19872 msgstr "Instrumental pop"
19873
19874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19875 msgid "Instrumental rock"
19876 msgstr "Instrumental rock"
19877
19878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19879 msgid "Ethnic"
19880 msgstr "Etnisk"
19881
19882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19883 msgid "Gothic"
19884 msgstr "Gotisk"
19885
19886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19887 msgid "Darkwave"
19888 msgstr "Darkwave"
19889
19890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19891 msgid "Techno-Industrial"
19892 msgstr "Techno-Industrial"
19893
19894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19895 msgid "Electronic"
19896 msgstr "Electronisk"
19897
19898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19899 msgid "Pop-Folk"
19900 msgstr "Pop-Folk"
19901
19902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19903 msgid "Eurodance"
19904 msgstr "Eurodance"
19905
19906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19907 msgid "Dream"
19908 msgstr "Dream"
19909
19910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19911 msgid "Southern rock"
19912 msgstr "Southern rock"
19913
19914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19915 msgid "Comedy"
19916 msgstr "Komedie"
19917
19918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19919 msgid "Cult"
19920 msgstr "Cult"
19921
19922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19923 msgid "Gangsta"
19924 msgstr "Gangsta"
19925
19926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19927 msgid "Top 40"
19928 msgstr "Top 40"
19929
19930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19931 msgid "Christian rap"
19932 msgstr "Kristen rap"
19933
19934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19935 msgid "Pop/funk"
19936 msgstr "Pop/funk"
19937
19938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19939 msgid "Jungle"
19940 msgstr "Jungle"
19941
19942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19943 msgid "Native American"
19944 msgstr "Native American"
19945
19946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19947 msgid "Cabaret"
19948 msgstr "Cabaret"
19949
19950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19951 msgid "New wave"
19952 msgstr "New wave"
19953
19954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19955 msgid "Rave"
19956 msgstr "Rave"
19957
19958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19959 msgid "Showtunes"
19960 msgstr "Showtunes"
19961
19962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19963 msgid "Trailer"
19964 msgstr "Trailer"
19965
19966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19967 msgid "Lo-Fi"
19968 msgstr "Lo-Fi"
19969
19970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19971 msgid "Tribal"
19972 msgstr "Tribal"
19973
19974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19975 msgid "Acid punk"
19976 msgstr "Acid punk"
19977
19978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19979 msgid "Acid jazz"
19980 msgstr "Acid jazz"
19981
19982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19983 msgid "Polka"
19984 msgstr "Polka"
19985
19986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19987 msgid "Retro"
19988 msgstr "Retro"
19989
19990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19991 msgid "Musical"
19992 msgstr "Musikal"
19993
19994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19995 msgid "Rock & roll"
19996 msgstr "Rock & roll"
19997
19998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19999 msgid "Hard rock"
20000 msgstr "Hård rock"
20001
20002 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20003 #, fuzzy
20004 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20005 msgstr "DTS fortolker"
20006
20007 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
20008 #, fuzzy
20009 msgid "MusicBrainz"
20010 msgstr "Musikal"
20011
20012 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
20013 #, fuzzy
20014 msgid "MusicBrainz meta data"
20015 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
20016
20017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20018 msgid "The username of your last.fm account"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20022 msgid "The password of your last.fm account"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Audioscrobbler"
20028 msgstr "Audio encoder"
20029
20030 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20031 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
20035 msgid "Last.fm username not set"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
20039 msgid ""
20040 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20041 "VLC.\n"
20042 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
20046 msgid "last.fm: Authentication failed"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
20050 msgid ""
20051 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20052 "relaunch VLC."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20056 msgid "Dummy image chroma format"
20057 msgstr "Attrap billede farve format"
20058
20059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20060 msgid ""
20061 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20062 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20063 msgstr ""
20064 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
20065 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
20066 "effektive"
20067
20068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Save raw codec data"
20071 msgstr "Meta-oplysninger"
20072
20073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20074 #, fuzzy
20075 msgid ""
20076 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20077 "main options."
20078 msgstr ""
20079 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
20080 "dekoderen i Generelle indstillinger."
20081
20082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20083 msgid ""
20084 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20085 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20086 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20087 msgstr ""
20088 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
20089 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
20090
20091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20092 msgid "Dummy interface function"
20093 msgstr "Attrap-interface funktion"
20094
20095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20096 msgid "Dummy Interface"
20097 msgstr "Attrap-interface"
20098
20099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20100 msgid "Dummy access function"
20101 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
20102
20103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20104 msgid "Dummy demux function"
20105 msgstr "Attrap-demux funktion"
20106
20107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20108 msgid "Dummy decoder"
20109 msgstr "Attrap-dekoder"
20110
20111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20112 msgid "Dummy decoder function"
20113 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20114
20115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20116 msgid "Dummy encoder function"
20117 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20118
20119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
20120 msgid "Dummy audio output function"
20121 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
20122
20123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
20124 msgid "Dummy video output function"
20125 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20126
20127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
20128 msgid "Dummy Video output"
20129 msgstr "Attrap video-uddata"
20130
20131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20132 msgid "Dummy font renderer function"
20133 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
20134
20135 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Filename for the font you want to use"
20138 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20139
20140 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
20141 msgid "Font size in pixels"
20142 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
20143
20144 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
20145 msgid ""
20146 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20147 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20148 "font size."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
20152 msgid ""
20153 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20154 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
20158 msgid "Text default color"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
20162 msgid ""
20163 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20164 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20165 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20166 "(red + green), #FFFFFF = white"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
20170 msgid "Relative font size"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
20174 msgid ""
20175 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20176 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20180 msgid "Smaller"
20181 msgstr "Mindre"
20182
20183 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20184 msgid "Small"
20185 msgstr "Lille"
20186
20187 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20188 msgid "Large"
20189 msgstr "Stor"
20190
20191 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
20192 msgid "Larger"
20193 msgstr "Større"
20194
20195 #: modules/misc/freetype.c:133
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Use YUVP renderer"
20198 msgstr "Tekst optegner"
20199
20200 #: modules/misc/freetype.c:134
20201 msgid ""
20202 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20203 "you want to encode into DVB subtitles"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/misc/freetype.c:136
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Font Effect"
20209 msgstr "Goom effekt"
20210
20211 #: modules/misc/freetype.c:137
20212 msgid ""
20213 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20214 "readability."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/misc/freetype.c:146
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Background"
20220 msgstr "Tilbage"
20221
20222 #: modules/misc/freetype.c:146
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Outline"
20225 msgstr "Olivengrøn"
20226
20227 #: modules/misc/freetype.c:146
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Fat Outline"
20230 msgstr "Olivengrøn"
20231
20232 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
20233 msgid "Text renderer"
20234 msgstr "Tekst optegner"
20235
20236 #: modules/misc/freetype.c:159
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Freetype2 font renderer"
20239 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20240
20241 #: modules/misc/gnutls.c:78
20242 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/misc/gnutls.c:80
20246 msgid ""
20247 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20248 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/misc/gnutls.c:83
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20254 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20255
20256 #: modules/misc/gnutls.c:85
20257 msgid ""
20258 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/misc/gnutls.c:90
20262 msgid "GnuTLS transport layer security"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/misc/gnutls.c:100
20266 #, fuzzy
20267 msgid "GnuTLS server"
20268 msgstr "HTTP brugernavn"
20269
20270 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20271 msgid "Gtk+ GUI helper"
20272 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20273
20274 #: modules/misc/inhibit.c:66
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Power Management Inhibitor"
20277 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20278
20279 #: modules/misc/logger.c:125
20280 msgid "Log format"
20281 msgstr "Log format"
20282
20283 #: modules/misc/logger.c:127
20284 msgid ""
20285 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20286 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/misc/logger.c:131
20290 msgid ""
20291 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20292 "\"."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/misc/logger.c:136
20296 msgid "Logging"
20297 msgstr "Logning"
20298
20299 #: modules/misc/logger.c:137
20300 msgid "File logging"
20301 msgstr "Fil logning"
20302
20303 #: modules/misc/logger.c:143
20304 msgid "Log filename"
20305 msgstr "Log filnavn"
20306
20307 #: modules/misc/logger.c:143
20308 msgid "Specify the log filename."
20309 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20310
20311 #: modules/misc/logger.c:149
20312 #, fuzzy
20313 msgid "RRD output file"
20314 msgstr "Uddata fil"
20315
20316 #: modules/misc/logger.c:150
20317 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Lua interface"
20323 msgstr "Qt grænseflade"
20324
20325 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Lua interface module to load"
20328 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20329
20330 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Lua inteface configuration"
20333 msgstr "VLM opsætningsfil"
20334
20335 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20336 msgid ""
20337 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20338 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20342 msgid "Lua Art"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20346 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Lua Playlist"
20352 msgstr "Spilleliste"
20353
20354 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20355 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Lua Interface Module"
20361 msgstr "Grænseflade-modul"
20362
20363 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20364 msgid "AltiVec memcpy"
20365 msgstr "AltiVec memcpy"
20366
20367 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20368 msgid "libc memcpy"
20369 msgstr "libc memcpy"
20370
20371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20372 msgid "3D Now! memcpy"
20373 msgstr "3D Now! memcpy"
20374
20375 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20376 msgid "MMX memcpy"
20377 msgstr "MMX memcpy"
20378
20379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20380 msgid "MMX EXT memcpy"
20381 msgstr "MMX EXT memcpy"
20382
20383 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20384 msgid "Growl Notification Plugin"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Now playing"
20390 msgstr "Afspiller"
20391
20392 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Server"
20395 msgstr "Rumklang"
20396
20397 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20398 msgid ""
20399 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20400 "notifications are sent locally."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Growl password on the Growl server."
20406 msgstr "UDP Port"
20407
20408 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20411 msgstr "UDP Port"
20412
20413 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20414 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Title format string"
20420 msgstr "Undertekst overlægning"
20421
20422 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20423 msgid ""
20424 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20425 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20429 #, fuzzy
20430 msgid "MSN Now-Playing"
20431 msgstr "Afspiller"
20432
20433 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Timeout (ms)"
20436 msgstr "Tid"
20437
20438 #: modules/misc/notify/notify.c:65
20439 msgid "How long the notification will be displayed "
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20443 msgid "Notify"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/misc/notify/notify.c:71
20447 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20451 msgid ""
20452 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20453 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20454 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20455 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20456 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20457 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20458 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20462 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20466 msgid "Flip vertical position"
20467 msgstr "Vend den vertikale position"
20468
20469 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20472 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20473
20474 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20475 msgid "Vertical offset"
20476 msgstr "Vertikal forskydning"
20477
20478 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
20479 msgid ""
20480 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20481 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20485 msgid "Shadow offset"
20486 msgstr "Skygge forskydning"
20487
20488 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
20489 msgid ""
20490 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20496 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20497
20498 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20501 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20502
20503 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
20504 msgid "XOSD interface"
20505 msgstr "XOSD grænseflade"
20506
20507 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20508 #, fuzzy
20509 msgid "OSD configuration importer"
20510 msgstr "VLM opsætningsfil"
20511
20512 #: modules/misc/osd/parser.c:66
20513 #, fuzzy
20514 msgid "XML OSD configuration importer"
20515 msgstr "VLM opsætningsfil"
20516
20517 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20518 #, fuzzy
20519 msgid "M3U playlist exporter"
20520 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20521
20522 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Old playlist exporter"
20525 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20526
20527 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20528 #, fuzzy
20529 msgid "XSPF playlist export"
20530 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20531
20532 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20533 msgid "HAL devices detection"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20537 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20541 msgid ""
20542 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20543 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20549 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20550
20551 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20552 msgid "video"
20553 msgstr "video"
20554
20555 #: modules/misc/quartztext.c:85
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Mac Text renderer"
20558 msgstr "Tekst optegner"
20559
20560 #: modules/misc/quartztext.c:86
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Quartz font renderer"
20563 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20564
20565 #: modules/misc/rtsp.c:54
20566 #, fuzzy
20567 msgid "RTSP host address"
20568 msgstr "Værtsadresse"
20569
20570 #: modules/misc/rtsp.c:56
20571 #, fuzzy
20572 msgid ""
20573 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20574 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20575 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20576 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20577 msgstr ""
20578 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20579
20580 #: modules/misc/rtsp.c:61
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Maximum number of connections"
20583 msgstr "Antal kloner"
20584
20585 #: modules/misc/rtsp.c:62
20586 msgid ""
20587 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20588 "0 means no limit."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/misc/rtsp.c:65
20592 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/misc/rtsp.c:67
20596 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/misc/rtsp.c:69
20600 msgid ""
20601 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20602 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20603 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20604 "The default is 5."
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/misc/rtsp.c:75
20608 msgid "RTSP VoD"
20609 msgstr "RTSP VoD"
20610
20611 #: modules/misc/rtsp.c:76
20612 msgid "RTSP VoD server"
20613 msgstr "RTSP VoD server"
20614
20615 #: modules/misc/screensaver.c:88
20616 msgid "X Screensaver disabler"
20617 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20618
20619 #: modules/misc/svg.c:70
20620 msgid "SVG template file"
20621 msgstr "SVG skabelon fil"
20622
20623 #: modules/misc/svg.c:71
20624 msgid ""
20625 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20626 msgstr ""
20627 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20628 "konvertering"
20629
20630 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20631 msgid "C module that does nothing"
20632 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20633
20634 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20635 msgid "Miscellaneous stress tests"
20636 msgstr "Forskellige stres test"
20637
20638 #: modules/misc/win32text.c:93
20639 msgid "Win32 font renderer"
20640 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20641
20642 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20643 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20644 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20645
20646 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20647 msgid "Simple XML Parser"
20648 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20649
20650 #: modules/mux/asf.c:53
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Title to put in ASF comments."
20653 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20654
20655 #: modules/mux/asf.c:55
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Author to put in ASF comments."
20658 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20659
20660 #: modules/mux/asf.c:57
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20663 msgstr ""
20664 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20665
20666 #: modules/mux/asf.c:58
20667 msgid "Comment"
20668 msgstr "Kommentar"
20669
20670 #: modules/mux/asf.c:59
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Comment to put in ASF comments."
20673 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20674
20675 #: modules/mux/asf.c:61
20676 #, fuzzy
20677 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20678 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20679
20680 #: modules/mux/asf.c:62
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Packet Size"
20683 msgstr "Normal størrelse"
20684
20685 #: modules/mux/asf.c:63
20686 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/mux/asf.c:66
20690 msgid "ASF muxer"
20691 msgstr "ASF muxer"
20692
20693 #: modules/mux/asf.c:544
20694 msgid "Unknown Video"
20695 msgstr "Ukendt video"
20696
20697 #: modules/mux/avi.c:47
20698 msgid "AVI muxer"
20699 msgstr "AVI muxer"
20700
20701 #: modules/mux/dummy.c:45
20702 msgid "Dummy/Raw muxer"
20703 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20704
20705 #: modules/mux/mp4.c:48
20706 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/mux/mp4.c:50
20710 msgid ""
20711 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20712 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20713 "downloading."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/mux/mp4.c:60
20717 msgid "MP4/MOV muxer"
20718 msgstr "MP4/MOV muxer"
20719
20720 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20721 msgid "DTS delay (ms)"
20722 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20723
20724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20725 msgid ""
20726 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20727 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20728 "inside the client decoder."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20732 #, fuzzy
20733 msgid "PES maximum size"
20734 msgstr "GOP størrelse"
20735
20736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20737 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20741 msgid "PS muxer"
20742 msgstr "PS muxer"
20743
20744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20745 msgid "Video PID"
20746 msgstr "Video PID"
20747
20748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20749 #, fuzzy
20750 msgid ""
20751 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20752 "the video."
20753 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20754
20755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20756 msgid "Audio PID"
20757 msgstr "Lyd PID"
20758
20759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20762 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20763
20764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20765 msgid "SPU PID"
20766 msgstr "SPU PID"
20767
20768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20771 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20772
20773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20774 msgid "PMT PID"
20775 msgstr "PMT PID"
20776
20777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20780 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20781
20782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20783 msgid "TS ID"
20784 msgstr "TS ID"
20785
20786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20789 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20790
20791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20792 #, fuzzy
20793 msgid "NET ID"
20794 msgstr "TS ID"
20795
20796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20799 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20800
20801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20802 #, fuzzy
20803 msgid "PMT Program numbers"
20804 msgstr "Spornummer"
20805
20806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20807 msgid ""
20808 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20809 "to be enabled."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20813 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20817 msgid ""
20818 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20819 "be enabled."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20823 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20827 msgid ""
20828 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20829 "be enabled."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Set PID to ID of ES"
20835 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
20836
20837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20838 msgid ""
20839 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20840 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Data alignment"
20846 msgstr "Mosaic indstilling"
20847
20848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20849 msgid ""
20850 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20851 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Shaping delay (ms)"
20857 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20858
20859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20860 msgid ""
20861 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20862 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20863 "especially for reference frames."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20867 msgid "Use keyframes"
20868 msgstr "Brug keyframes"
20869
20870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20871 msgid ""
20872 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20873 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20874 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20875 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20876 "the biggest frames in the stream."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20880 msgid "PCR delay (ms)"
20881 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
20882
20883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20884 msgid ""
20885 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20886 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Minimum B (deprecated)"
20892 msgstr "Inddata har ændret sig"
20893
20894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20895 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Maximum B (deprecated)"
20901 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20902
20903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20904 msgid ""
20905 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20906 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20907 "inside the client decoder."
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20911 msgid "Crypt audio"
20912 msgstr "Krypter lyd"
20913
20914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20915 msgid "Crypt audio using CSA"
20916 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20917
20918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Crypt video"
20921 msgstr "Krypter lyd"
20922
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Crypt video using CSA"
20926 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20927
20928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20929 msgid "CSA Key"
20930 msgstr "CSA nøgle"
20931
20932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
20933 #, fuzzy
20934 msgid ""
20935 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20936 msgstr ""
20937 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20938 "hexedecimal bytes)."
20939
20940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20941 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20945 msgid ""
20946 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20947 "header from the value before encrypting."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20951 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20952 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20953
20954 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20955 msgid "Multipart JPEG muxer"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/mux/ogg.c:52
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Ogg/OGM muxer"
20961 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20962
20963 #: modules/mux/wav.c:46
20964 msgid "WAV muxer"
20965 msgstr "WAV muxer"
20966
20967 #: modules/packetizer/copy.c:47
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Copy packetizer"
20970 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20971
20972 #: modules/packetizer/h264.c:53
20973 #, fuzzy
20974 msgid "H.264 video packetizer"
20975 msgstr "H264 video packetizer"
20976
20977 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20978 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20979 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20980
20981 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20982 msgid "MPEG4 video packetizer"
20983 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20984
20985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Sync on Intra Frame"
20988 msgstr "Vis grænseflade"
20989
20990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20991 msgid ""
20992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20997 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20998 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20999
21000 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21001 #, fuzzy
21002 msgid "VC-1 packetizer"
21003 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21004
21005 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
21006 msgid "Bonjour services"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
21010 msgid "Bonjour"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/services_discovery/hal.c:150
21014 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
21015 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
21016 msgid "Devices"
21017 msgstr "Enheder"
21018
21019 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21020 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21024 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Podcasts"
21027 msgstr "Sæt ind"
21028
21029 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21030 msgid "SAP multicast address"
21031 msgstr "SAP multicast addresse"
21032
21033 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21034 msgid ""
21035 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21036 "However, you can specify a specific address."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21040 msgid "IPv4 SAP"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21046 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21047
21048 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21049 msgid "IPv6 SAP"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21055 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21056
21057 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21058 msgid "IPv6 SAP scope"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21062 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21066 #, fuzzy
21067 msgid "SAP timeout (seconds)"
21068 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21069
21070 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21071 msgid ""
21072 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21076 msgid "Try to parse the announce"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21080 msgid ""
21081 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21082 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21086 #, fuzzy
21087 msgid "SAP Strict mode"
21088 msgstr "Stereo tilstand"
21089
21090 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21091 msgid ""
21092 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21093 "announcements."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21097 msgid "Use SAP cache"
21098 msgstr "Brug SAP cache"
21099
21100 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21101 msgid ""
21102 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21103 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/services_discovery/sap.c:117
21107 msgid ""
21108 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
21109 "announcements."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/services_discovery/sap.c:128
21113 #, fuzzy
21114 msgid "SAP Announcements"
21115 msgstr "SAP annoncering"
21116
21117 #: modules/services_discovery/sap.c:155
21118 #, fuzzy
21119 msgid "SDP Descriptions parser"
21120 msgstr "Beskrivelses fil"
21121
21122 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
21123 msgid "Session"
21124 msgstr "Session"
21125
21126 #: modules/services_discovery/sap.c:888
21127 msgid "Tool"
21128 msgstr "Værktøj"
21129
21130 #: modules/services_discovery/sap.c:892
21131 msgid "User"
21132 msgstr "Bruger"
21133
21134 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21135 msgid "Les Guignols"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Canal +"
21141 msgstr " Annullér "
21142
21143 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Shoutcast Radio"
21146 msgstr "Shoutcast"
21147
21148 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Shoutcast TV"
21151 msgstr "Shoutcast"
21152
21153 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21154 msgid "Freebox TV"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21158 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21159 #, fuzzy
21160 msgid "French TV"
21161 msgstr "Fransk"
21162
21163 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21164 msgid "Shoutcast radio listings"
21165 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21166
21167 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Shoutcast TV listings"
21170 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21171
21172 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21173 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
21177 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
21181 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Autodel"
21187 msgstr "Auto"
21188
21189 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Automatically add/delete input streams"
21192 msgstr "Automatisk beskæring"
21193
21194 #: modules/stream_out/bridge.c:42
21195 msgid ""
21196 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21197 "this stream later."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21201 msgid ""
21202 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21203 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21204 "need to raise caching values."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21208 #, fuzzy
21209 msgid "ID Offset"
21210 msgstr "Tids forskydelse"
21211
21212 #: modules/stream_out/bridge.c:51
21213 msgid ""
21214 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21215 "IDs bridge_in will register."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21219 msgid "Bridge"
21220 msgstr "Bro"
21221
21222 #: modules/stream_out/bridge.c:64
21223 msgid "Bridge stream output"
21224 msgstr "Bro stream-uddata"
21225
21226 #: modules/stream_out/bridge.c:66
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Bridge out"
21229 msgstr "Bro"
21230
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:77
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Bridge in"
21234 msgstr "Bro"
21235
21236 #: modules/stream_out/description.c:54
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Description stream output"
21239 msgstr "UDP stream uddata"
21240
21241 #: modules/stream_out/display.c:42
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Enable/disable audio rendering."
21244 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21245
21246 #: modules/stream_out/display.c:44
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Enable/disable video rendering."
21249 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21250
21251 #: modules/stream_out/display.c:46
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21254 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21255
21256 #: modules/stream_out/display.c:55
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Display stream output"
21259 msgstr "Fil-stream uddata"
21260
21261 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Duplicate stream output"
21264 msgstr "Fil-stream uddata"
21265
21266 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21267 msgid "Output access method"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_out/es.c:43
21271 #, fuzzy
21272 msgid "This is the default output access method that will be used."
21273 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21274
21275 #: modules/stream_out/es.c:45
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Audio output access method"
21278 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21279
21280 #: modules/stream_out/es.c:47
21281 #, fuzzy
21282 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21283 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21284
21285 #: modules/stream_out/es.c:48
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Video output access method"
21288 msgstr "Video udgangs modul"
21289
21290 #: modules/stream_out/es.c:50
21291 #, fuzzy
21292 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21293 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21294
21295 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Output muxer"
21298 msgstr "Udgangsmoduler"
21299
21300 #: modules/stream_out/es.c:54
21301 #, fuzzy
21302 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21303 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21304
21305 #: modules/stream_out/es.c:55
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Audio output muxer"
21308 msgstr "Lyd udgangs modul"
21309
21310 #: modules/stream_out/es.c:57
21311 #, fuzzy
21312 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21313 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21314
21315 #: modules/stream_out/es.c:58
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Video output muxer"
21318 msgstr "Video udgangs modul"
21319
21320 #: modules/stream_out/es.c:60
21321 #, fuzzy
21322 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21323 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21324
21325 #: modules/stream_out/es.c:62
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Output URL"
21328 msgstr "Uddata fil"
21329
21330 #: modules/stream_out/es.c:64
21331 #, fuzzy
21332 msgid "This is the default output URI."
21333 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21334
21335 #: modules/stream_out/es.c:65
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Audio output URL"
21338 msgstr "Lyd udgangs modul"
21339
21340 #: modules/stream_out/es.c:67
21341 #, fuzzy
21342 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21343 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21344
21345 #: modules/stream_out/es.c:68
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Video output URL"
21348 msgstr "Video udgangs modul"
21349
21350 #: modules/stream_out/es.c:70
21351 #, fuzzy
21352 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21353 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21354
21355 #: modules/stream_out/es.c:79
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Elementary stream output"
21358 msgstr "Fil-stream uddata"
21359
21360 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
21361 #, c-format
21362 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/stream_out/gather.c:44
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Gathering stream output"
21368 msgstr "Bro stream-uddata"
21369
21370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
21371 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Sample aspect ratio"
21377 msgstr "Element udseendesforhold"
21378
21379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21380 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Video filter"
21386 msgstr "Video filtre"
21387
21388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21391 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21392
21393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Image chroma"
21396 msgstr "Billede format"
21397
21398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21399 msgid ""
21400 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21401 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21407 msgstr "Gennemsigtig kube"
21408
21409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
21410 #: modules/video_filter/rss.c:142
21411 #, fuzzy
21412 msgid "X offset"
21413 msgstr "Tids forskydelse"
21414
21415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
21416 #, fuzzy
21417 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21418 msgstr "Video y-kordinat"
21419
21420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
21421 #: modules/video_filter/rss.c:144
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Y offset"
21424 msgstr "Tids forskydelse"
21425
21426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21429 msgstr "Video y-kordinat"
21430
21431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Mosaic bridge"
21434 msgstr "Mosaic indstilling"
21435
21436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Mosaic bridge stream output"
21439 msgstr "Bro stream-uddata"
21440
21441 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21442 msgid "SDP"
21443 msgstr "SDP"
21444
21445 #: modules/stream_out/rtp.c:75
21446 msgid ""
21447 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21448 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21449 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21450 "SDP to be announced via SAP."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
21454 msgid "SAP announcing"
21455 msgstr "SAP annoncering"
21456
21457 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Announce this session with SAP."
21460 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21461
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21463 msgid "Muxer"
21464 msgstr "Muxer"
21465
21466 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21467 #, fuzzy
21468 msgid ""
21469 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21470 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21471 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21472
21473 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
21474 msgid "Session name"
21475 msgstr "Sesions navn"
21476
21477 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
21478 #, fuzzy
21479 msgid ""
21480 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21481 "Descriptor)."
21482 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21483
21484 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21485 msgid "Session description"
21486 msgstr "Sesions beskrivelse"
21487
21488 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21489 #, fuzzy
21490 msgid ""
21491 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21492 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21493 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21494
21495 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21496 msgid "Session URL"
21497 msgstr "Sesions URL"
21498
21499 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21500 #, fuzzy
21501 msgid ""
21502 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21503 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21504 "(Session Descriptor)."
21505 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21506
21507 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21508 msgid "Session email"
21509 msgstr "Sesions e-mail"
21510
21511 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21512 #, fuzzy
21513 msgid ""
21514 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21515 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21516 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21517
21518 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Session phone number"
21521 msgstr "Sesions navn"
21522
21523 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21524 #, fuzzy
21525 msgid ""
21526 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21527 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21528 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21529
21530 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21531 #, fuzzy
21532 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21533 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21534
21535 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21536 msgid "Audio port"
21537 msgstr "Lyd port"
21538
21539 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21540 #, fuzzy
21541 msgid ""
21542 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21543 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21544
21545 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21546 msgid "Video port"
21547 msgstr "Video port"
21548
21549 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21550 #, fuzzy
21551 msgid ""
21552 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21553 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21554
21555 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21556 msgid ""
21557 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21558 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21559 "in default)."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21563 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21567 msgid ""
21568 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21569 "packets."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21573 msgid "Transport protocol"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21577 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21581 msgid "MP4A LATM"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:143
21585 #, fuzzy
21586 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21587 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21588
21589 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21590 msgid "RTP stream output"
21591 msgstr "RTP stream-uddata"
21592
21593 #: modules/stream_out/standard.c:47
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Output method to use for the stream."
21596 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21597
21598 #: modules/stream_out/standard.c:50
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Muxer to use for the stream."
21601 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21602
21603 #: modules/stream_out/standard.c:51
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Output destination"
21606 msgstr "Destination"
21607
21608 #: modules/stream_out/standard.c:53
21609 #, fuzzy
21610 msgid ""
21611 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21612 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
21613
21614 #: modules/stream_out/standard.c:54
21615 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_out/standard.c:56
21619 msgid ""
21620 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21621 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/stream_out/standard.c:58
21625 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/stream_out/standard.c:60
21629 msgid ""
21630 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21631 "overrides this"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_out/standard.c:67
21635 msgid "Session groupname"
21636 msgstr "Session gruppenavn"
21637
21638 #: modules/stream_out/standard.c:69
21639 #, fuzzy
21640 msgid ""
21641 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21642 "if you choose to use SAP."
21643 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21644
21645 #: modules/stream_out/standard.c:101
21646 msgid "Standard stream output"
21647 msgstr "Standard stream-uddata"
21648
21649 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21650 msgid "Files"
21651 msgstr "Filer"
21652
21653 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21654 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21655 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21656
21657 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21658 msgid "Sizes"
21659 msgstr "Størrelser"
21660
21661 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21662 #, fuzzy
21663 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21664 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21665
21666 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21669 msgstr "Udseendeforhold"
21670
21671 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21672 msgid "Command UDP port"
21673 msgstr "Kommando UDP port"
21674
21675 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21676 msgid "UDP port to listen to for commands."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21680 msgid "Command"
21681 msgstr "Kommando"
21682
21683 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21684 msgid "Initial command to execute."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21688 msgid "GOP size"
21689 msgstr "GOP størrelse"
21690
21691 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21692 msgid "Number of P frames between two I frames."
21693 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
21694
21695 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Quantizer scale"
21698 msgstr "Video bredde"
21699
21700 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21703 msgstr "Video bredde"
21704
21705 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Mute audio"
21708 msgstr "Krypter lyd"
21709
21710 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21711 msgid "Mute audio when command is not 0."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21715 #, fuzzy
21716 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21717 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21718
21719 #: modules/stream_out/transcode.c:53
21720 msgid "Video encoder"
21721 msgstr "Video encoder"
21722
21723 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21724 #, fuzzy
21725 msgid ""
21726 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21727 "options)."
21728 msgstr ""
21729 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21730 "indstillinger."
21731
21732 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Destination video codec"
21735 msgstr "Dirac video decoder"
21736
21737 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21738 #, fuzzy
21739 msgid "This is the video codec that will be used."
21740 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
21741
21742 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21743 msgid "Video bitrate"
21744 msgstr "Video bitrate"
21745
21746 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21749 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21750
21751 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21752 msgid "Video scaling"
21753 msgstr "Video skalering"
21754
21755 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21756 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21760 msgid "Video frame-rate"
21761 msgstr "Video framerate"
21762
21763 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21766 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21767
21768 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21771 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21772
21773 #: modules/stream_out/transcode.c:74
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21776 msgstr "Grænseflade-modul"
21777
21778 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Maximum video width"
21781 msgstr "Video bredde"
21782
21783 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Maximum output video width."
21786 msgstr "Video bredde"
21787
21788 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Maximum video height"
21791 msgstr "Video højde"
21792
21793 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Maximum output video height."
21796 msgstr "Video højde"
21797
21798 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21799 msgid ""
21800 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21801 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21805 msgid "Audio encoder"
21806 msgstr "Audio encoder"
21807
21808 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21809 #, fuzzy
21810 msgid ""
21811 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21812 "options)."
21813 msgstr ""
21814 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21815 "indstillinger."
21816
21817 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Destination audio codec"
21820 msgstr "Modtager:"
21821
21822 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21823 #, fuzzy
21824 msgid "This is the audio codec that will be used."
21825 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21826
21827 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Audio bitrate"
21830 msgstr "Lyd bitrate :"
21831
21832 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21835 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21836
21837 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Audio sample rate"
21840 msgstr "Sample rate"
21841
21842 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21843 msgid ""
21844 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Audio channels"
21850 msgstr "Lydkanaler"
21851
21852 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21853 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Audio filter"
21859 msgstr "Lydfiltre"
21860
21861 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21862 msgid ""
21863 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21864 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Subtitles encoder"
21870 msgstr "Undertekst format"
21871
21872 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21873 #, fuzzy
21874 msgid ""
21875 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21876 "options)."
21877 msgstr ""
21878 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21879 "indstillinger."
21880
21881 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Destination subtitles codec"
21884 msgstr "Undertekst afkoder"
21885
21886 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21887 #, fuzzy
21888 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21889 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21890
21891 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21892 msgid ""
21893 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21894 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21895 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21896 "of subpicture modules"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21900 #, fuzzy
21901 msgid "OSD menu"
21902 msgstr "DVD (menuer)"
21903
21904 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21905 msgid ""
21906 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21910 msgid "Number of threads"
21911 msgstr "Antal tråde"
21912
21913 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21916 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21917
21918 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21919 msgid "High priority"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21923 msgid ""
21924 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21928 msgid "Synchronise on audio track"
21929 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21930
21931 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21932 msgid ""
21933 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21934 "on the audio track."
21935 msgstr ""
21936 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21937 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21938
21939 #: modules/stream_out/transcode.c:146
21940 msgid ""
21941 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21942 "rate."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/transcode.c:161
21946 msgid "Transcode stream output"
21947 msgstr "Konverter stream uddata"
21948
21949 #: modules/stream_out/transcode.c:215
21950 msgid "Overlays/Subtitles"
21951 msgstr "Overlægning/undertekster"
21952
21953 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21954 #, fuzzy
21955 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21956 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21957
21958 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
21959 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21960 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21961 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21962 msgid "Conversions from "
21963 msgstr "Konverter fra "
21964
21965 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
21966 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
21970 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
21974 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21978 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21979 msgid "MMX conversions from "
21980 msgstr "MMX konverteringer fra "
21981
21982 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21983 #, fuzzy
21984 msgid "SSE2 conversions from "
21985 msgstr "MMX konverteringer fra "
21986
21987 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21988 msgid "AltiVec conversions from "
21989 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21990
21991 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21992 msgid ""
21993 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21994 "threshold value will be the brighness defined below."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21998 msgid "Image contrast (0-2)"
21999 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22000
22001 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22004 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22005
22006 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Image hue (0-360)"
22009 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22010
22011 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22014 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22015
22016 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22017 msgid "Image saturation (0-3)"
22018 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22019
22020 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22023 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22024
22025 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22026 msgid "Image brightness (0-2)"
22027 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22028
22029 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22032 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22033
22034 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22035 msgid "Image gamma (0-10)"
22036 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22037
22038 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22041 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22042
22043 #: modules/video_filter/adjust.c:81
22044 msgid "Image properties filter"
22045 msgstr "Indstillinger for billedet"
22046
22047 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22048 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Transparency mask"
22054 msgstr "Gennemsigtig kube"
22055
22056 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22057 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Alpha mask video filter"
22063 msgstr "Væg videofilter"
22064
22065 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Alpha mask"
22068 msgstr "Væg videofilter"
22069
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22071 msgid ""
22072 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
22073 "connected to your computer.\n"
22074 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
22075 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
22076 "\n"
22077 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22078 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22079 "\n"
22080 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
22081 "where you can get the required parts and so on.\n"
22082 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
22083 "live action..."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Save Debug Frames"
22089 msgstr "Frame rate"
22090
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22092 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22096 msgid "Debug Frame Folder"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22100 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Extracted Image Width"
22106 msgstr "Indstil billede"
22107
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22109 msgid ""
22110 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Extracted Image Height"
22116 msgstr "Video højde"
22117
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22119 msgid ""
22120 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
22124 #, fuzzy
22125 msgid "use Pause Color"
22126 msgstr "Kun pause"
22127
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22129 msgid ""
22130 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
22131 "another beer?)"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Pause-Red"
22137 msgstr "Paused"
22138
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22140 msgid "the red component of pause color"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Pause-Green"
22146 msgstr "Grøn"
22147
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22149 msgid "the green component of pause color"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Pause-Blue"
22155 msgstr "Pause"
22156
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22158 msgid "the blue component of pause color"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22162 msgid "Pause-Fadesteps"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22166 msgid ""
22167 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22171 #, fuzzy
22172 msgid "End-Red"
22173 msgstr "Rød"
22174
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22176 msgid "the red component of the shutdown color"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22180 #, fuzzy
22181 msgid "End-Green"
22182 msgstr "Grøn"
22183
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22185 msgid "the green component of the shutdown color"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22189 #, fuzzy
22190 msgid "End-Blue"
22191 msgstr "Blå"
22192
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22194 msgid "the blue component of the shutdown color"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22198 msgid "End-Fadesteps"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22202 msgid ""
22203 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22204 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22208 msgid "Use Software White adjust"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22212 msgid ""
22213 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22217 #, fuzzy
22218 msgid "White Red"
22219 msgstr "Hvid"
22220
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
22222 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22226 #, fuzzy
22227 msgid "White Green"
22228 msgstr "Hvid"
22229
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22231 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22235 #, fuzzy
22236 msgid "White Blue"
22237 msgstr "Hvid"
22238
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
22240 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22244 msgid "Serial Port/Device"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22248 msgid ""
22249 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22250 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22254 msgid "Edge Weightning"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22258 msgid ""
22259 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22260 "the frame"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22264 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22268 msgid "Darkness Limit"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22272 msgid ""
22273 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22274 "than one for letterboxed videos"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22278 msgid "Hue windowing"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22283 #, fuzzy
22284 msgid "used for statistics"
22285 msgstr "Satelit inddata"
22286
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22288 msgid "Sat windowing"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Filter length (ms)"
22294 msgstr "Filtre"
22295
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22297 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Filter threshold"
22303 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22304
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22306 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22310 msgid "Filter Smoothness %"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22314 msgid "Filter Smoothness"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Filtermode"
22320 msgstr "Filtre"
22321
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22323 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22327 #, fuzzy
22328 msgid "No Filtering"
22329 msgstr "Video filtre"
22330
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Combined"
22334 msgstr "Komedie"
22335
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Percent"
22339 msgstr "Portugisisk"
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Framedelay"
22344 msgstr "Framerate"
22345
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22347 msgid ""
22348 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22349 "the trick"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Channel summary"
22355 msgstr "Kanal mixer"
22356
22357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Channel left"
22360 msgstr "Kanalnavn"
22361
22362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Channel right"
22365 msgstr "Kanal"
22366
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Channel top"
22370 msgstr "Kanal"
22371
22372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Channel bottom"
22375 msgstr "Kanalnavn"
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22378 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22382 #, fuzzy
22383 msgid "disabled"
22384 msgstr "Deaktivér"
22385
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22387 #, fuzzy
22388 msgid "summary"
22389 msgstr "Attrap"
22390
22391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22392 #, fuzzy
22393 msgid "left"
22394 msgstr "Venstre"
22395
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22397 #, fuzzy
22398 msgid "right"
22399 msgstr "Højre"
22400
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22402 #, fuzzy
22403 msgid "top"
22404 msgstr "Stop"
22405
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22407 #, fuzzy
22408 msgid "bottom"
22409 msgstr "Bund"
22410
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22412 msgid "summary gradient"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22416 #, fuzzy
22417 msgid "left gradient"
22418 msgstr "Grøn"
22419
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22421 #, fuzzy
22422 msgid "right gradient"
22423 msgstr "Grøn"
22424
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22426 #, fuzzy
22427 msgid "top gradient"
22428 msgstr "Grøn"
22429
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22431 #, fuzzy
22432 msgid "bottom gradient"
22433 msgstr "Grøn"
22434
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22436 msgid ""
22437 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22443 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22444
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22446 msgid ""
22447 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22448 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22452 msgid "Use buildin AtmoLight"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22456 msgid ""
22457 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22458 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22462 msgid "AtmoLight Filter"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22466 msgid "AtmoLight"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
22470 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22474 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22478 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22482 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
22486 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
22490 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
22494 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
22498 msgid "Change gradients"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Number of time to blend"
22504 msgstr "Antal tråde"
22505
22506 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22507 #, fuzzy
22508 msgid "The number of time the blend will be performed"
22509 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
22510
22511 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Alpha of the blended image"
22514 msgstr "Video y-kordinat"
22515
22516 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22517 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22521 msgid "Image to be blended onto"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22525 #, fuzzy
22526 msgid "The image which will be used to blend onto"
22527 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
22528
22529 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Chroma for the base image"
22532 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
22533
22534 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22535 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22539 msgid "Image which will be blended."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22543 msgid "The image blended onto the base image"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Chroma for the blend image"
22549 msgstr "Video y-kordinat"
22550
22551 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22552 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22556 msgid "Blending benchmark filter"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22560 msgid "blendbench"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Benchmarking"
22566 msgstr "Video højde"
22567
22568 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Base image"
22571 msgstr "Luk vinduet"
22572
22573 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Blend image"
22576 msgstr "Luk vinduet"
22577
22578 #: modules/video_filter/blend.c:100
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Video pictures blending"
22581 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22582
22583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22584 msgid ""
22585 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22586 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22587 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22588 "default)."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Bluescreen U value"
22594 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22595
22596 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22597 msgid ""
22598 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22599 "Defaults to 120 for blue."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Bluescreen V value"
22605 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22606
22607 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22608 msgid ""
22609 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22610 "Defaults to 90 for blue."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Bluescreen U tolerance"
22616 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22617
22618 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22619 msgid ""
22620 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22621 "value between 10 and 20 seems sensible."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Bluescreen V tolerance"
22627 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22628
22629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22630 msgid ""
22631 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22632 "value between 10 and 20 seems sensible."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Bluescreen video filter"
22638 msgstr "Væg videofilter"
22639
22640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Bluescreen"
22643 msgstr "Fuld skærm"
22644
22645 #: modules/video_filter/chain.c:48
22646 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/clone.c:59
22650 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/clone.c:62
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Video output modules"
22656 msgstr "Video udgangs modul"
22657
22658 #: modules/video_filter/clone.c:63
22659 msgid ""
22660 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22661 "separated list of modules."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/clone.c:69
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Clone video filter"
22667 msgstr "Logo video filter"
22668
22669 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
22670 msgid ""
22671 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22672 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22673 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22674 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Color threshold filter"
22680 msgstr "Logo video filter"
22681
22682 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Saturaton threshold"
22685 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22686
22687 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Similarity threshold"
22690 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22691
22692 #: modules/video_filter/crop.c:73
22693 msgid "Crop geometry (pixels)"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/crop.c:74
22697 msgid ""
22698 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22699 "<left offset> + <top offset>."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/crop.c:76
22703 msgid "Automatic cropping"
22704 msgstr "Automatisk beskæring"
22705
22706 #: modules/video_filter/crop.c:77
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22709 msgstr "Automatisk beskæring"
22710
22711 #: modules/video_filter/crop.c:80
22712 msgid "Ratio max (x 1000)"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/crop.c:81
22716 msgid ""
22717 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22718 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22719 "4/3."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/crop.c:83
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Manual ratio"
22725 msgstr "Mætning"
22726
22727 #: modules/video_filter/crop.c:84
22728 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/crop.c:86
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Number of images for change"
22734 msgstr "Antal kloner"
22735
22736 #: modules/video_filter/crop.c:87
22737 msgid ""
22738 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22739 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22740 "trigger recrop."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/crop.c:89
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Number of lines for change"
22746 msgstr "Antal kloner"
22747
22748 #: modules/video_filter/crop.c:90
22749 msgid ""
22750 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22751 "that ratio changed and trigger recrop."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/crop.c:92
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Number of non black pixels "
22757 msgstr "Antal kloner"
22758
22759 #: modules/video_filter/crop.c:93
22760 msgid ""
22761 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/crop.c:96
22765 msgid "Skip percentage (%)"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/crop.c:97
22769 msgid ""
22770 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22771 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/crop.c:99
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Luminance threshold "
22777 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22778
22779 #: modules/video_filter/crop.c:100
22780 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/crop.c:104
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Crop video filter"
22786 msgstr "Logo video filter"
22787
22788 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Cropping failed"
22791 msgstr "Åbner fil..."
22792
22793 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
22794 #, fuzzy
22795 msgid "VLC could not open the video output module."
22796 msgstr "VLC internbillede video uddata"
22797
22798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Deinterlace mode"
22801 msgstr "Grænseflade-modul"
22802
22803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22806 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22807
22808 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Streaming deinterlace mode"
22811 msgstr "Grænseflade-modul"
22812
22813 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22816 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22817
22818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
22819 msgid "Deinterlacing video filter"
22820 msgstr "Deinterlacing video filter"
22821
22822 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Input FIFO"
22825 msgstr "Inddata"
22826
22827 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22828 msgid "FIFO which will be read for commands"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Output FIFO"
22834 msgstr "Uddata fil"
22835
22836 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22837 #, fuzzy
22838 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22839 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22840
22841 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Dynamic video overlay"
22844 msgstr "Dirac video decoder"
22845
22846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Overlay"
22849 msgstr "Overlægninger"
22850
22851 #: modules/video_filter/erase.c:54
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Image mask"
22854 msgstr "Indstil billede"
22855
22856 #: modules/video_filter/erase.c:55
22857 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/erase.c:58
22861 #, fuzzy
22862 msgid "X coordinate of the mask."
22863 msgstr "Video y-kordinat"
22864
22865 #: modules/video_filter/erase.c:60
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Y coordinate of the mask."
22868 msgstr "Video y-kordinat"
22869
22870 #: modules/video_filter/erase.c:65
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Erase video filter"
22873 msgstr "Væg videofilter"
22874
22875 #: modules/video_filter/erase.c:66
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Erase"
22878 msgstr "Pause"
22879
22880 #: modules/video_filter/extract.c:63
22881 #, fuzzy
22882 msgid "RGB component to extract"
22883 msgstr "Væg videofilter"
22884
22885 #: modules/video_filter/extract.c:64
22886 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/extract.c:75
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Extract RGB component video filter"
22892 msgstr "Væg videofilter"
22893
22894 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22895 #, fuzzy
22896 msgid "video-filter-event"
22897 msgstr "Video filtre"
22898
22899 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
22900 msgid "Gaussian's std deviation"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
22904 msgid ""
22905 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22906 "to 3*sigma away in any direction."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Gaussian blur video filter"
22912 msgstr "Væg videofilter"
22913
22914 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Gaussian Blur"
22917 msgstr "Russisk"
22918
22919 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Distort mode"
22922 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22923
22924 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22925 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Gradient image type"
22931 msgstr "Væg videofilter"
22932
22933 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22934 msgid ""
22935 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22936 "keep colors."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Apply cartoon effect"
22942 msgstr "Vælg effekt"
22943
22944 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22945 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Edge"
22951 msgstr "Bro"
22952
22953 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Hough"
22956 msgstr "House"
22957
22958 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Gradient video filter"
22961 msgstr "Væg videofilter"
22962
22963 #: modules/video_filter/grain.c:53
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Grain video filter"
22966 msgstr "Væg videofilter"
22967
22968 #: modules/video_filter/grain.c:54
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Grain"
22971 msgstr "Grøn"
22972
22973 #: modules/video_filter/invert.c:50
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Invert video filter"
22976 msgstr "Væg videofilter"
22977
22978 #: modules/video_filter/invert.c:51
22979 msgid "Color inversion"
22980 msgstr "Farve invertering"
22981
22982 #: modules/video_filter/logo.c:71
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Logo filenames"
22985 msgstr "Logo filnavn"
22986
22987 #: modules/video_filter/logo.c:72
22988 msgid ""
22989 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22990 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22991 "simply enter its filename."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/logo.c:75
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Logo animation # of loops"
22997 msgstr "Goom animeringshastighed"
22998
22999 #: modules/video_filter/logo.c:76
23000 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/logo.c:78
23004 msgid "Logo individual image time in ms"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/logo.c:79
23008 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/logo.c:82
23012 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/logo.c:85
23016 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/logo.c:87
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Transparency of the logo"
23022 msgstr "Gennemsigtig kube"
23023
23024 #: modules/video_filter/logo.c:88
23025 msgid ""
23026 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23027 "opacity)."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/logo.c:90
23031 msgid "Logo position"
23032 msgstr "Logo position"
23033
23034 #: modules/video_filter/logo.c:92
23035 #, fuzzy
23036 msgid ""
23037 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23038 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23039 msgstr ""
23040 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23041 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23042 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23043 "værdierne."
23044
23045 #: modules/video_filter/logo.c:104
23046 msgid "Logo video filter"
23047 msgstr "Logo video filter"
23048
23049 #: modules/video_filter/logo.c:106
23050 msgid "Logo overlay"
23051 msgstr "Logo overlægning"
23052
23053 #: modules/video_filter/logo.c:127
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Logo sub filter"
23056 msgstr "Logo filnavn"
23057
23058 #: modules/video_filter/magnify.c:64
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23061 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23062
23063 #: modules/video_filter/marq.c:88
23064 msgid ""
23065 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23066 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23067 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23068 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23069 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23070 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23071 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23072 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23073 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23077 msgid "X offset, from the left screen edge."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23081 msgid "Y offset, down from the top."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/marq.c:107
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Timeout"
23087 msgstr "Tid"
23088
23089 #: modules/video_filter/marq.c:108
23090 #, fuzzy
23091 msgid ""
23092 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23093 "(remains forever)."
23094 msgstr ""
23095 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23096 "er 0 (vis altid)."
23097
23098 #: modules/video_filter/marq.c:111
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Refresh period in ms"
23101 msgstr "Opdater liste"
23102
23103 #: modules/video_filter/marq.c:112
23104 msgid ""
23105 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23106 "using meta data or time format string sequences."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/marq.c:128
23110 msgid "Marquee position"
23111 msgstr "Markise position"
23112
23113 #: modules/video_filter/marq.c:130
23114 #, fuzzy
23115 msgid ""
23116 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23118 "6 = top-right)."
23119 msgstr ""
23120 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23121 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23122 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23123
23124 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
23125 msgid "Misc"
23126 msgstr "forskelligt"
23127
23128 #: modules/video_filter/marq.c:175
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Marquee display"
23131 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23132
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23134 msgid ""
23135 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23136 "opaque (default)."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23142 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23143
23144 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23145 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Top left corner X coordinate"
23151 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23152
23153 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23154 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Top left corner Y coordinate"
23160 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23161
23162 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23163 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Border width"
23169 msgstr "Video bredde"
23170
23171 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23172 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Border height"
23178 msgstr "Video højde"
23179
23180 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23181 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23185 msgid "Mosaic alignment"
23186 msgstr "Mosaic indstilling"
23187
23188 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23189 #, fuzzy
23190 msgid ""
23191 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23192 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23193 "6 = top-right)."
23194 msgstr ""
23195 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23196 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23197 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23198 "værdierne."
23199
23200 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23201 msgid "Positioning method"
23202 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23203
23204 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23205 msgid ""
23206 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23207 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23208 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
23212 #: modules/video_filter/wall.c:60
23213 msgid "Number of rows"
23214 msgstr "Antal rækker"
23215
23216 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23217 msgid ""
23218 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23219 "to \"fixed\")."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
23223 #: modules/video_filter/wall.c:56
23224 msgid "Number of columns"
23225 msgstr "Antal kolonner"
23226
23227 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23228 msgid ""
23229 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23230 "set to \"fixed\"."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23234 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23238 msgid "Keep original size"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23242 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Elements order"
23248 msgstr "Stille-tilstand"
23249
23250 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23251 msgid ""
23252 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23253 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23254 "bridge\" module."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Offsets in order"
23260 msgstr "Stille-tilstand"
23261
23262 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23263 msgid ""
23264 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23265 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23266 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23270 msgid ""
23271 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23272 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23273 "input."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23277 msgid "fixed"
23278 msgstr "fast"
23279
23280 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23281 #, fuzzy
23282 msgid "offsets"
23283 msgstr "Tids forskydelse"
23284
23285 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23286 msgid "Mosaic video sub filter"
23287 msgstr "Mosaic video subfilter"
23288
23289 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23290 msgid "Mosaic"
23291 msgstr "Mosaik"
23292
23293 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23294 msgid "Blur factor (1-127)"
23295 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23296
23297 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23298 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23299 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23300
23301 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23302 msgid "Motion blur filter"
23303 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23304
23305 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
23306 msgid "Motion detect video filter"
23307 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23308
23309 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Motion Detect"
23312 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23313
23314 #: modules/video_filter/noise.c:52
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Noise video filter"
23317 msgstr "Logo video filter"
23318
23319 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23320 msgid "OpenCV face detection example filter"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23324 #, fuzzy
23325 msgid "OpenCV example"
23326 msgstr "Åbn en fil"
23327
23328 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23329 msgid "Haar cascade filename"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23333 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Use input chroma unaltered"
23339 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23340
23341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23342 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23346 msgid "RGB32"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Don't display any video"
23352 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23353
23354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Display the input video"
23357 msgstr "Tag et video snapshot"
23358
23359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Display the processed video"
23362 msgstr "Vis under streamning"
23363
23364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23365 msgid "Show only errors"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23369 msgid "Show errors and warnings"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23373 msgid "Show everything including debug messages"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23377 #, fuzzy
23378 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23379 msgstr "Logo video filter"
23380
23381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23382 #, fuzzy
23383 msgid "OpenCV"
23384 msgstr "Åbn"
23385
23386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23389 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23390
23391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23392 msgid ""
23393 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23394 "OpenCV filter"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23398 #, fuzzy
23399 msgid "OpenCV filter chroma"
23400 msgstr "Åbn fil"
23401
23402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23403 msgid ""
23404 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Wrapper filter output"
23410 msgstr "Brug float32 uddata"
23411
23412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23413 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Wrapper filter verbosity"
23419 msgstr "Brug float32 uddata"
23420
23421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23422 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23426 #, fuzzy
23427 msgid "OpenCV internal filter name"
23428 msgstr "Logo video filter"
23429
23430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23431 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Configuration file"
23437 msgstr "VLM opsætningsfil"
23438
23439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23442 msgstr "Opsætningsindstillinger"
23443
23444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23445 msgid "Path to OSD menu images"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23449 msgid ""
23450 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23451 "configuration file."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23455 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Menu position"
23461 msgstr "Tids position"
23462
23463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23464 #, fuzzy
23465 msgid ""
23466 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23467 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23468 "6 = top-right)."
23469 msgstr ""
23470 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23471 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23472 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23473 "værdierne."
23474
23475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Menu timeout"
23478 msgstr "Markise timeout"
23479
23480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23481 msgid ""
23482 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23483 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23484 "visible."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23488 msgid "Menu update interval"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23492 msgid ""
23493 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23494 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23495 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23496 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
23500 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23504 msgid ""
23505 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23506 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23507 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23508 "is fully transparent (value 0)."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23512 #, fuzzy
23513 msgid "On Screen Display menu"
23514 msgstr "On Screen Display"
23515
23516 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23517 msgid ""
23518 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23522 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23526 msgid "Active windows"
23527 msgstr "Aktive vinduer"
23528
23529 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23532 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23533
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23535 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23539 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23543 msgid ""
23544 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23545 "misalignment due to autoratio control)"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23549 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23553 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23557 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23561 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Attenuation"
23567 msgstr "Mætning"
23568
23569 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23570 msgid ""
23571 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23572 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23578 msgstr "Mætning"
23579
23580 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23581 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23585 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23589 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Attenuation, end (in %)"
23595 msgstr "Mætning"
23596
23597 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23598 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23602 msgid "middle position (in %)"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23606 msgid ""
23607 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23608 "of blended zone"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23612 msgid "Gamma (Red) correction"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23616 msgid ""
23617 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23621 msgid "Gamma (Green) correction"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23625 msgid ""
23626 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23630 msgid "Gamma (Blue) correction"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23634 msgid ""
23635 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23639 msgid "Black Crush for Red"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23643 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23647 msgid "Black Crush for Green"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23651 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23655 msgid "Black Crush for Blue"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23659 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23663 msgid "White Crush for Red"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23667 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23671 msgid "White Crush for Green"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23675 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23679 msgid "White Crush for Blue"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23683 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23687 msgid "Black Level for Red"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23691 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23695 msgid "Black Level for Green"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23699 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23703 msgid "Black Level for Blue"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23707 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23711 msgid "White Level for Red"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23715 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23719 msgid "White Level for Green"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23723 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23727 msgid "White Level for Blue"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23731 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Xinerama option"
23737 msgstr "Ydelses indstillinger"
23738
23739 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23740 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Psychedelic video filter"
23746 msgstr "Væg videofilter"
23747
23748 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Number of puzzle rows"
23751 msgstr "Antal rækker"
23752
23753 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Number of puzzle columns"
23756 msgstr "Antal kolonner"
23757
23758 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23759 msgid "Make one tile a black slot"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23763 msgid ""
23764 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23770 msgstr "Deinterlacing video filter"
23771
23772 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Ripple video filter"
23775 msgstr "Logo video filter"
23776
23777 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23778 msgid "Angle in degrees"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23782 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Rotate video filter"
23788 msgstr "Væg videofilter"
23789
23790 #: modules/video_filter/rss.c:129
23791 msgid "Feed URLs"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/rss.c:130
23795 #, fuzzy
23796 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23797 msgstr "Markise visningsfilter"
23798
23799 #: modules/video_filter/rss.c:131
23800 msgid "Speed of feeds"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/rss.c:132
23804 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/rss.c:133
23808 msgid "Max length"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/rss.c:134
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23814 msgstr "Antal kloner"
23815
23816 #: modules/video_filter/rss.c:136
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Refresh time"
23819 msgstr "Opdater liste"
23820
23821 #: modules/video_filter/rss.c:137
23822 msgid ""
23823 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23824 "feeds are never updated."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/rss.c:139
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Feed images"
23830 msgstr "Luk vinduet"
23831
23832 #: modules/video_filter/rss.c:140
23833 msgid "Display feed images if available."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/rss.c:147
23837 msgid ""
23838 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23839 "totally opaque."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/rss.c:160
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Text position"
23845 msgstr "Tids position"
23846
23847 #: modules/video_filter/rss.c:162
23848 #, fuzzy
23849 msgid ""
23850 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23851 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23852 "right)."
23853 msgstr ""
23854 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23855 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23856 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23857 "værdierne."
23858
23859 #: modules/video_filter/rss.c:166
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Title display mode"
23862 msgstr "X11 skærmnavn"
23863
23864 #: modules/video_filter/rss.c:167
23865 msgid ""
23866 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23867 "images are enabled, 1 otherwise."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/rss.c:182
23871 msgid "Don't show"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/rss.c:182
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Always visible"
23877 msgstr "Altid øverst"
23878
23879 #: modules/video_filter/rss.c:182
23880 msgid "Scroll with feed"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/rss.c:222
23884 #, fuzzy
23885 msgid "RSS and Atom feed display"
23886 msgstr "Markise visningsfilter"
23887
23888 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23889 #, fuzzy
23890 msgid "RV32 conversion filter"
23891 msgstr "MMX konverteringer fra "
23892
23893 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Seam Carving video filter"
23896 msgstr "Væg videofilter"
23897
23898 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Seam Carving"
23901 msgstr "Stream-oplysninger..."
23902
23903 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23904 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23910 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23911
23912 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23913 msgid "Augment contrast between contours."
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Sharpen video filter"
23919 msgstr "Væg videofilter"
23920
23921 #: modules/video_filter/transform.c:65
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Transform type"
23924 msgstr "Transformation"
23925
23926 #: modules/video_filter/transform.c:66
23927 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23928 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23929
23930 #: modules/video_filter/transform.c:69
23931 msgid "Rotate by 90 degrees"
23932 msgstr "Rotér 90 grader"
23933
23934 #: modules/video_filter/transform.c:70
23935 msgid "Rotate by 180 degrees"
23936 msgstr "Rotér 180 grader"
23937
23938 #: modules/video_filter/transform.c:70
23939 msgid "Rotate by 270 degrees"
23940 msgstr "Rotér 270 grader"
23941
23942 #: modules/video_filter/transform.c:71
23943 msgid "Flip horizontally"
23944 msgstr "Vend horisontalt"
23945
23946 #: modules/video_filter/transform.c:71
23947 msgid "Flip vertically"
23948 msgstr "Vend vertikalt"
23949
23950 #: modules/video_filter/transform.c:76
23951 msgid "Video transformation filter"
23952 msgstr "Video transformations filter"
23953
23954 #: modules/video_filter/wall.c:57
23955 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/wall.c:61
23959 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/wall.c:65
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23965 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23966
23967 #: modules/video_filter/wall.c:68
23968 msgid "Element aspect ratio"
23969 msgstr "Element udseendesforhold"
23970
23971 #: modules/video_filter/wall.c:69
23972 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/wall.c:75
23976 msgid "Wall video filter"
23977 msgstr "Væg videofilter"
23978
23979 #: modules/video_filter/wall.c:76
23980 msgid "Image wall"
23981 msgstr "Billedevæg"
23982
23983 #: modules/video_filter/wave.c:53
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Wave video filter"
23986 msgstr "Væg videofilter"
23987
23988 #: modules/video_output/aa.c:58
23989 msgid "ASCII Art"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_output/aa.c:61
23993 msgid "ASCII-art video output"
23994 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23995
23996 #: modules/video_output/caca.c:83
23997 msgid "Color ASCII art video output"
23998 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23999
24000 #: modules/video_output/directfb.c:72
24001 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_output/fb.c:81
24005 msgid "Run fb on current tty."
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_output/fb.c:83
24009 msgid ""
24010 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24011 "handling with caution)"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_output/fb.c:94
24015 msgid "Framebuffer resolution to use."
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_output/fb.c:96
24019 msgid ""
24020 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24021 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_output/fb.c:99
24025 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_output/fb.c:101
24029 msgid ""
24030 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24031 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24032 "in software."
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_output/fb.c:120
24036 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
24040 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24041 #, fuzzy
24042 msgid "X11 display"
24043 msgstr "X11 skærmnavn"
24044
24045 #: modules/video_output/ggi.c:61
24046 msgid ""
24047 "X11 hardware display to use.\n"
24048 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_output/glide.c:67
24052 msgid "3dfx Glide video output"
24053 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24054
24055 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24056 msgid "HD1000 video output"
24057 msgstr "HD1000 video-uddata"
24058
24059 #: modules/video_output/image.c:53
24060 msgid "Image format"
24061 msgstr "Billede format"
24062
24063 #: modules/video_output/image.c:54
24064 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_output/image.c:56
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Image width"
24070 msgstr "Indstil billede"
24071
24072 #: modules/video_output/image.c:57
24073 #, fuzzy
24074 msgid ""
24075 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24076 "characteristics."
24077 msgstr ""
24078 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24079 "sig."
24080
24081 #: modules/video_output/image.c:61
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Image height"
24084 msgstr "Video højde"
24085
24086 #: modules/video_output/image.c:62
24087 #, fuzzy
24088 msgid ""
24089 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24090 "video characteristics."
24091 msgstr ""
24092 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24093 "sig."
24094
24095 #: modules/video_output/image.c:66
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Recording ratio"
24098 msgstr "Decoding"
24099
24100 #: modules/video_output/image.c:67
24101 msgid ""
24102 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_output/image.c:70
24106 msgid "Filename prefix"
24107 msgstr "Filnavnspræfix"
24108
24109 #: modules/video_output/image.c:71
24110 msgid ""
24111 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24112 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_output/image.c:75
24116 msgid "Always write to the same file"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_output/image.c:76
24120 msgid ""
24121 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24122 "this case, the number is not appended to the filename."
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_output/image.c:87
24126 msgid "Image video output"
24127 msgstr "Billede video-uddata"
24128
24129 #: modules/video_output/mga.c:62
24130 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24131 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24132
24133 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
24134 #, fuzzy
24135 msgid "DirectX 3D video output"
24136 msgstr "DirectX video-udgang"
24137
24138 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
24139 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24143 msgid ""
24144 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24145 "doesn't have any effect when using overlays."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24149 msgid "Use video buffers in system memory"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24153 msgid ""
24154 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24155 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24156 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24157 "doesn't have any effect when using overlays."
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24161 msgid "Use triple buffering for overlays"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24165 msgid ""
24166 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24167 "better video quality (no flickering)."
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24171 msgid "Name of desired display device"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24175 msgid ""
24176 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24177 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24178 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24182 msgid "Enable wallpaper mode "
24183 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24184
24185 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24186 msgid ""
24187 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24188 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24189 "desktop must not already have a wallpaper."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24193 msgid "DirectX video output"
24194 msgstr "DirectX video-udgang"
24195
24196 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24197 msgid "Wallpaper"
24198 msgstr "Vis på skrivebordet"
24199
24200 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
24201 msgid "OpenGL video output"
24202 msgstr "OpenGL video uddata"
24203
24204 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24205 msgid "Windows GAPI video output"
24206 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
24207
24208 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24209 msgid "Windows GDI video output"
24210 msgstr "Windows GDI video-uddata"
24211
24212 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
24213 msgid "Cube"
24214 msgstr "Kube"
24215
24216 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
24217 msgid "Transparent Cube"
24218 msgstr "Gennemsigtig kube"
24219
24220 #: modules/video_output/opengl.c:126
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Cylinder"
24223 msgstr "Ryd"
24224
24225 #: modules/video_output/opengl.c:126
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Torus"
24228 msgstr "House"
24229
24230 #: modules/video_output/opengl.c:126
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Sphere"
24233 msgstr "Hastighed"
24234
24235 #: modules/video_output/opengl.c:126
24236 msgid "SQUAREXY"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_output/opengl.c:126
24240 msgid "SQUARER"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_output/opengl.c:126
24244 msgid "ASINXY"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_output/opengl.c:126
24248 msgid "ASINR"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_output/opengl.c:126
24252 msgid "SINEXY"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_output/opengl.c:126
24256 msgid "SINER"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_output/opengl.c:154
24260 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_output/opengl.c:155
24264 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_output/opengl.c:156
24268 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_output/opengl.c:157
24272 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_output/opengl.c:158
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Point of view x-coordinate"
24278 msgstr "Video x-kordinat"
24279
24280 #: modules/video_output/opengl.c:159
24281 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_output/opengl.c:161
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Point of view y-coordinate"
24287 msgstr "Video x-kordinat"
24288
24289 #: modules/video_output/opengl.c:162
24290 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_output/opengl.c:164
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Point of view z-coordinate"
24296 msgstr "Video x-kordinat"
24297
24298 #: modules/video_output/opengl.c:165
24299 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_output/opengl.c:168
24303 #, fuzzy
24304 msgid "OpenGL Provider"
24305 msgstr "X11 OpenGL provider"
24306
24307 #: modules/video_output/opengl.c:169
24308 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_output/opengl.c:170
24312 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_output/opengl.c:171
24316 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_output/opengl.c:175
24320 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
24324 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24328 #, fuzzy
24329 msgid "QT Embedded display"
24330 msgstr "Åbn playlist"
24331
24332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24333 msgid ""
24334 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24335 "the DISPLAY environment variable."
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24339 msgid "QT Embedded video output"
24340 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24341
24342 #: modules/video_output/sdl.c:115
24343 #, fuzzy
24344 msgid "SDL chroma format"
24345 msgstr "XVimage farve format"
24346
24347 #: modules/video_output/sdl.c:117
24348 #, fuzzy
24349 msgid ""
24350 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24351 "improve performances by using the most efficient one."
24352 msgstr ""
24353 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24354 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24355
24356 #: modules/video_output/sdl.c:127
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24359 msgstr "DirectX video-udgang"
24360
24361 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Snapshot width"
24364 msgstr "Bredden på video snapshots"
24365
24366 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Width of the snapshot image."
24369 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
24370
24371 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Snapshot height"
24374 msgstr "Højden på video snapshots"
24375
24376 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Height of the snapshot image."
24379 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24380
24381 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Chroma"
24384 msgstr "Farvestyrke"
24385
24386 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24387 #, fuzzy
24388 msgid ""
24389 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24390 msgstr ""
24391 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24392
24393 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Cache size (number of images)"
24396 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24397
24398 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24401 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
24402
24403 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Snapshot module"
24406 msgstr "snapshot module"
24407
24408 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24409 msgid "SVGAlib video output"
24410 msgstr "SVGAlib video output"
24411
24412 #: modules/video_output/vmem.c:51
24413 msgid "Video memory buffer width."
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_output/vmem.c:54
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Video memory buffer height."
24419 msgstr "Video højde"
24420
24421 #: modules/video_output/vmem.c:56
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Pitch"
24424 msgstr "Sti"
24425
24426 #: modules/video_output/vmem.c:57
24427 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_output/vmem.c:60
24431 #, fuzzy
24432 msgid ""
24433 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24434 msgstr ""
24435 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
24436
24437 #: modules/video_output/vmem.c:63
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Lock function"
24440 msgstr "Latinsk"
24441
24442 #: modules/video_output/vmem.c:64
24443 msgid ""
24444 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24445 "memory address for use by the video renderer."
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_output/vmem.c:68
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Unlock function"
24451 msgstr "Clock synkronisering"
24452
24453 #: modules/video_output/vmem.c:69
24454 msgid "Address of the unlocking callback function"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_output/vmem.c:71
24458 msgid "Callback data"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_output/vmem.c:72
24462 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_output/vmem.c:75
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Video memory module"
24468 msgstr "Videofilter modul"
24469
24470 #: modules/video_output/vmem.c:76
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Video memory"
24473 msgstr "Video port"
24474
24475 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24476 msgid "XVideo adaptor number"
24477 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24478
24479 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
24480 msgid ""
24481 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24482 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
24486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24487 msgid "Alternate fullscreen method"
24488 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
24489
24490 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
24491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24492 msgid ""
24493 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24494 "its drawbacks.\n"
24495 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24496 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24497 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24498 "show on top of the video."
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
24502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24503 msgid ""
24504 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24505 "DISPLAY environment variable."
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
24509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Screen for fullscreen mode."
24512 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
24513
24514 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
24515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24516 #, fuzzy
24517 msgid ""
24518 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24519 "1 for the second."
24520 msgstr ""
24521 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24522 "0 for første skærm, 1 for anden."
24523
24524 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
24525 #, fuzzy
24526 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24527 msgstr "X11 OpenGL provider"
24528
24529 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
24530 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24531 msgid "Use shared memory"
24532 msgstr "Brug delt hukommelse"
24533
24534 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
24535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24536 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24537 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
24538
24539 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24540 msgid "X11 video output"
24541 msgstr "X11 video-uddata"
24542
24543 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24544 msgid ""
24545 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24546 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24550 msgid "XVimage chroma format"
24551 msgstr "XVimage farve format"
24552
24553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24554 msgid ""
24555 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24556 "to improve performances by using the most efficient one."
24557 msgstr ""
24558 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24559 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24560
24561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24562 msgid "XVideo extension video output"
24563 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24564
24565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24566 #, fuzzy
24567 msgid "XVMC adaptor number"
24568 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24569
24570 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24571 msgid ""
24572 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24573 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24577 #, fuzzy
24578 msgid "X11 display name"
24579 msgstr "X11 skærmnavn"
24580
24581 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24582 msgid ""
24583 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24584 "the value of the DISPLAY environment variable."
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24590 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24591
24592 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24593 #, fuzzy
24594 msgid ""
24595 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24596 "0 for first screen, 1 for the second."
24597 msgstr ""
24598 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24599 "0 for første skærm, 1 for anden."
24600
24601 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24602 #, fuzzy
24603 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24604 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24605
24606 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24607 #, fuzzy
24608 msgid "You can choose the crop style to apply."
24609 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24610
24611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24612 #, fuzzy
24613 msgid "XVMC extension video output"
24614 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24615
24616 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24617 #, fuzzy
24618 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24619 msgstr "Lydvisualiseringer "
24620
24621 #: modules/visualization/goom.c:61
24622 msgid "Goom display width"
24623 msgstr "Goom billedets bredde."
24624
24625 #: modules/visualization/goom.c:62
24626 msgid "Goom display height"
24627 msgstr "Goom billedets højde"
24628
24629 #: modules/visualization/goom.c:63
24630 msgid ""
24631 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24632 "will be prettier but more CPU intensive)."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/visualization/goom.c:66
24636 msgid "Goom animation speed"
24637 msgstr "Goom animeringshastighed"
24638
24639 #: modules/visualization/goom.c:67
24640 #, fuzzy
24641 msgid ""
24642 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24643 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24644
24645 #: modules/visualization/goom.c:73
24646 msgid "Goom"
24647 msgstr "Goom"
24648
24649 #: modules/visualization/goom.c:74
24650 msgid "Goom effect"
24651 msgstr "Goom effekt"
24652
24653 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24654 msgid "Effects list"
24655 msgstr "Liste over effekter"
24656
24657 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24658 #, fuzzy
24659 msgid ""
24660 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24661 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24662 msgstr ""
24663 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24664 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24665
24666 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24667 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24671 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Number of bands"
24677 msgstr "Antal tråde"
24678
24679 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24680 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24684 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24688 msgid "Band separator"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Number of blank pixels between bands."
24694 msgstr "Antal kloner"
24695
24696 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24697 msgid "Amplification"
24698 msgstr "Forstærkning"
24699
24700 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24701 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Enable peaks"
24707 msgstr "Aktivér"
24708
24709 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24710 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24714 msgid "Enable original graphic spectrum"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24718 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Enable bands"
24724 msgstr "Aktivér lyd"
24725
24726 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24727 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Enable base"
24733 msgstr "Aktivér"
24734
24735 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24738 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24739
24740 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24741 msgid "Base pixel radius"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24745 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Spectral sections"
24751 msgstr "Valg"
24752
24753 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24756 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24757
24758 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Peak height"
24761 msgstr "Video højde"
24762
24763 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Total pixel height of the peak items."
24766 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24767
24768 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24769 msgid "Peak extra width"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24773 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24777 #, fuzzy
24778 msgid "V-plane color"
24779 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24780
24781 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24782 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24786 msgid "Number of stars"
24787 msgstr "Antal stjerner"
24788
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24792 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24793
24794 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24795 msgid "Visualizer"
24796 msgstr "Visualiserings plugin"
24797
24798 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24799 msgid "Visualizer filter"
24800 msgstr "Visualiseringsfilter"
24801
24802 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24803 msgid "Spectrum analyser"
24804 msgstr "Spektrum"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Video crop (top)"
24808 #~ msgstr "Video skalering"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
24812 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Video crop (left)"
24816 #~ msgstr "Video skalering"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
24820 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Video crop (bottom)"
24824 #~ msgstr "Video port"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
24828 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Video crop (right)"
24832 #~ msgstr "Video skalering"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
24836 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Video padding (top)"
24840 #~ msgstr "Video skalering"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Video padding (left)"
24844 #~ msgstr "Videoplacering"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Video padding (bottom)"
24848 #~ msgstr "Video skalering"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Video padding (right)"
24852 #~ msgstr "Video højde"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24856 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Video canvas width"
24860 #~ msgstr "Video bredde"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Video canvas height"
24864 #~ msgstr "Video højde"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24868 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Block"
24872 #~ msgstr "Sort"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Allow"
24876 #~ msgstr "Alle"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Prompt"
24880 #~ msgstr "Pop"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24884 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Always"
24888 #~ msgstr "Altid øverst"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Never"
24892 #~ msgstr "Rumklang"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Security options"
24896 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24897
24898 #~ msgid "Track Number"
24899 #~ msgstr "Spornummer"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24903 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24904
24905 #~ msgid "Video Device"
24906 #~ msgstr "Videoenhed"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Advanced Information"
24910 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Interfaces"
24914 #~ msgstr "Grænseflade"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Network policy"
24918 #~ msgstr "Netwærk: "
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Some random name"
24922 #~ msgstr "Stream"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Find a name"
24926 #~ msgstr "Filnavn"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Lua Meta"
24930 #~ msgstr "Metal"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid ""
24934 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24935 #~ "if you choose to use SAP."
24936 #~ msgstr ""
24937 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "About VLC media player..."
24941 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24942
24943 #~ msgid "Switch interface"
24944 #~ msgstr "Skift interface"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "France"
24948 #~ msgstr "Trance"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Embedded video output"
24952 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Checking for Updates..."
24956 #~ msgstr "Transformation"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Information about VLC media player."
24960 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "General Info"
24964 #~ msgstr "Generelt"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Distribution License"
24968 #~ msgstr "Forvrængning"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Switch to skins"
24972 #~ msgstr "Vælg skin"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Always show video area"
24976 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24980 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Video Codec"
24984 #~ msgstr "Video Codec:"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Visualisation"
24988 #~ msgstr "Visualiseringer"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Always display the video"
24992 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24996 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Color invert"
25000 #~ msgstr "Farve invertering"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "DCCP transport"
25004 #~ msgstr "UDP Port"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "TCP transport"
25008 #~ msgstr "TCP inddata"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25012 #~ msgstr "UDP Port"
25013
25014 #~ msgid "Codec Name"
25015 #~ msgstr "Codec navn"
25016
25017 #~ msgid "Codec Description"
25018 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25019
25020 #~ msgid "Help options"
25021 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25022
25023 #~ msgid "print help for the advanced options"
25024 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25029 #~ "I420, RV24, etc.)"
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25032 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Charset"
25036 #~ msgstr "Cabaret"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Remember wizard options"
25040 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Video Device Name "
25044 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Audio Device Name "
25048 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25052 #~ msgstr "Video Codec's"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Open directory"
25056 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Select the device"
25060 #~ msgstr "Vælg fil"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Save file..."
25064 #~ msgstr "Gem fil"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Session descriptipn"
25068 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Default Interface"
25072 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "No random"
25076 #~ msgstr "Tilfældig"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "RTCP destination port number"
25080 #~ msgstr "Sesions navn"
25081
25082 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25083 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Replay Gain type"
25087 #~ msgstr "Afspil og stop"
25088
25089 #~ msgid "Report a Bug"
25090 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25091
25092 #~ msgid "Use DVD menus"
25093 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Track number/Position"
25097 #~ msgstr "Spornummer"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Normal rate"
25101 #~ msgstr "Normal størrelse"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Manage"
25105 #~ msgstr "&Håndtér"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Ctrl+X"
25109 #~ msgstr "Ctrl"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Dock playlist"
25113 #~ msgstr "spilleliste"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Open Directory..."
25117 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Show columns"
25121 #~ msgstr "Showtunes"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25125 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Transcoding"
25129 #~ msgstr "Konverter"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "DirectX Device"
25133 #~ msgstr "Videoenhed"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Alsa Device"
25137 #~ msgstr "Enhed"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25141 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25142
25143 #~ msgid "&View"
25144 #~ msgstr "&Vis"
25145
25146 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25147 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25148
25149 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25150 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25155 #~ "approved Certification Authority)."
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25158
25159 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25160 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25161
25162 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25163 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "(no title)"
25167 #~ msgstr "titel"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "no artist"
25171 #~ msgstr "Kunstner"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "no album"
25175 #~ msgstr "Album"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "SAP sessions"
25179 #~ msgstr "Session"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Ctrl+Z"
25183 #~ msgstr "Ctrl"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25188 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25191 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "\n"
25197 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Growl server"
25201 #~ msgstr "Ingen server"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Growl password"
25205 #~ msgstr "FTP kodeord"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Growl UDP port"
25209 #~ msgstr "UDP Port"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25213 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25217 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Halve sample rate"
25221 #~ msgstr "Sample rate"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Video monitoring filter"
25225 #~ msgstr "Video transformations filter"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Video Monitor"
25229 #~ msgstr "Video filtre"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Statistics output file"
25233 #~ msgstr "Uddata fil"
25234
25235 #~ msgid "General interface setttings"
25236 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25237
25238 #~ msgid "Video snapshot directory"
25239 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25240
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25243 #~ msgstr ""
25244 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25248 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25253 #~ "possibly before an I-frame. "
25254 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25259 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25260 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25261 #~ msgstr ""
25262 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25263 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25264 #~ "håndtere store frameref værdier."
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25268 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25272 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25276 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25280 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25284 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "PSNR calculation"
25288 #~ msgstr "Mætning"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Timestamp"
25292 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25293
25294 #~ msgid "CDDB Artist"
25295 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25296
25297 #~ msgid "CDDB Category"
25298 #~ msgstr "CDDB kategori"
25299
25300 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25301 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25302
25303 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25304 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25305
25306 #~ msgid "CDDB Genre"
25307 #~ msgstr "CDDB genre"
25308
25309 #~ msgid "CDDB Year"
25310 #~ msgstr "CDDB år"
25311
25312 #~ msgid "CDDB Title"
25313 #~ msgstr "CDDB titel"
25314
25315 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25316 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25317
25318 #~ msgid "CD-Text Composer"
25319 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25320
25321 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25322 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25323
25324 #~ msgid "CD-Text Genre"
25325 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25326
25327 #~ msgid "CD-Text Message"
25328 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25329
25330 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25331 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25332
25333 #~ msgid "CD-Text Performer"
25334 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25335
25336 #~ msgid "CD-Text Title"
25337 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25338
25339 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25340 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25341
25342 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25343 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25344
25345 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25346 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25347
25348 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25349 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Console"
25353 #~ msgstr "Control"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25357 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25358
25359 #~ msgid "All items, unsorted"
25360 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25365 #~ "timeshifted streams."
25366 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25370 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25374 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25378 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25382 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25386 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25390 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25394 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25398 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25402 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25408 #~ "endian / little endian)"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25412 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25416 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25420 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25421
25422 #~ msgid "Corba control"
25423 #~ msgstr "Corba kontrol"
25424
25425 #~ msgid "corba control module"
25426 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25430 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25434 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25438 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25442 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25443
25444 #~ msgid "Listeners"
25445 #~ msgstr "Lyttere"
25446
25447 #~ msgid "Native playlist import"
25448 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Podcast Copyright"
25452 #~ msgstr "Copyright"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Podcast Category"
25456 #~ msgstr "CDDB kategori"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25460 #~ msgstr "Undertekster"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Podcast Author"
25464 #~ msgstr "Forfatter"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25468 #~ msgstr "Efter kategori"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Podcast Duration"
25472 #~ msgstr "Mætning"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Mime type"
25476 #~ msgstr "Disk type"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25481 #~ "the program:"
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25484
25485 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25486 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25487
25488 #~ msgid "Open Messages Window"
25489 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25490
25491 #~ msgid "Dismiss"
25492 #~ msgstr "Fjern"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Do not display further errors"
25496 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25497
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25500 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25501 #~ msgstr ""
25502 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25503 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25507 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25508
25509 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25510 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25511
25512 #~ msgid "M3U file"
25513 #~ msgstr "M3U fil"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Sorted by Artist"
25517 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Sorted by Album"
25521 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25522
25523 #~ msgid "Playlist stress tests"
25524 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25525
25526 #~ msgid "DAAP access"
25527 #~ msgstr "DAAP adgang"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25531 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25535 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Marquee text to display."
25539 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25540
25541 #~ msgid "Time overlay"
25542 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25543
25544 #~ msgid "Standard Play"
25545 #~ msgstr "Standardafspilning"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Growl"
25549 #~ msgstr "Gruppe"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "MSN"
25553 #~ msgstr "MMS"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Horizontal border width"
25557 #~ msgstr "Horisontal"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Number of streams"
25561 #~ msgstr "Antal tråde"
25562
25563 #~ msgid "Image"
25564 #~ msgstr "Billede"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Center-Center"
25568 #~ msgstr "Center"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Left-Center"
25572 #~ msgstr "Center"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Right-Center"
25576 #~ msgstr "Center"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Center-Top"
25580 #~ msgstr "Center"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Left-Top"
25584 #~ msgstr "Venstre"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Right-Top"
25588 #~ msgstr "Højre"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Center-Bottom"
25592 #~ msgstr "Center"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Left-Bottom"
25596 #~ msgstr "Bund"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Right-Bottom"
25600 #~ msgstr "Bund"
25601
25602 #~ msgid "Adjust Image"
25603 #~ msgstr "Indstil billede"
25604
25605 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25606 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25607
25608 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25609 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25610
25611 #~ msgid "Inverts the image colors"
25612 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25617 #~ "value."
25618 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid ""
25622 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25623 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25624 #~ "format, proceed to next  page.)"
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25627 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25628 #~ "fortsæt til næste side)"
25629
25630 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25631 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25632
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25635 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25638 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25643 #~ "transcoding"
25644 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25645
25646 #~ msgid "fps"
25647 #~ msgstr "fps"
25648
25649 #~ msgid "More info"
25650 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25651
25652 #~ msgid "Control interface settings"
25653 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25657 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25660 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25661 #~ "undertekster)."
25662
25663 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25664 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25668 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25669
25670 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25671 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25672
25673 #~ msgid ""
25674 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25675 #~ "mode."
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25678 #~ "skærm."
25679
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25682 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
25685 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25686
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25689 #~ "be stored."
25690 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Program to select"
25694 #~ msgstr "Programmer"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Programs to select"
25698 #~ msgstr "Programmer"
25699
25700 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25701 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25702
25703 #~ msgid "Preferred codecs list"
25704 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25708 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25709 #~ "the other ones."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25712 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25713 #~ "før alle andre."
25714
25715 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25716 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25717
25718 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25719 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25720
25721 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25722 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25726 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25727
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25730 #~ "value should be set in millisecond units."
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25733 #~ "milisekunder."
25734
25735 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25736 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25737
25738 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25739 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25740
25741 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25742 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25743
25744 #~ msgid "DTS"
25745 #~ msgstr "DTS"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25749 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25750
25751 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25752 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25756 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25757
25758 #~ msgid "Telnet Interface port"
25759 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25760
25761 #~ msgid "Default to 4212"
25762 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25763
25764 #~ msgid "Telnet Interface password"
25765 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Go To Position"
25769 #~ msgstr "Logo position"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25775 #~ "nedbrud endnu."
25776
25777 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25778 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25779
25780 #~ msgid "Advanced output:"
25781 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25782
25783 #~ msgid "Output Options"
25784 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25790 #~ "aktiver denne."
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25796 #~ "aktiver denne."
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25800 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25801
25802 #~ msgid "Last skin used"
25803 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25804
25805 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25806 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25807
25808 #~ msgid "Miscellaneous options"
25809 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25813 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
25814
25815 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25816 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25817
25818 #~ msgid "Font filename"
25819 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25820
25821 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25822 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25823
25824 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25825 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
25826
25827 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25828 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25832 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25836 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25837
25838 #~ msgid "set PID to id of es"
25839 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25843 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25848 #~ "output."
25849 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25850
25851 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25852 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25856 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25860 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25865 #~ "subpictures overlaying."
25866 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25867
25868 #~ msgid "Marquee text"
25869 #~ msgstr "Markise tekst"
25870
25871 #~ msgid "Marquee display sub filter"
25872 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
25873
25874 #~ msgid "Height in pixels"
25875 #~ msgstr "Højde i pixels"
25876
25877 #~ msgid "Width in pixels"
25878 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25879
25880 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25881 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25885 #~ msgstr "On Screen Display"
25886
25887 #~ msgid "Select effect"
25888 #~ msgstr "Vælg effekt"
25889
25890 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25891 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
25892
25893 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25894 #~ msgstr ""
25895 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
25896 #~ "max 10)"
25897
25898 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25899 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25903 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25907 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25908
25909 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25910 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
25911
25912 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25913 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Small playlist"
25917 #~ msgstr "Gem playlist"
25918
25919 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25920 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25921
25922 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25923 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
25924
25925 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25926 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
25927
25928 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25929 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
25930
25931 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25932 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Podcast playlist import"
25936 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25937
25938 #~ msgid "raw DV demuxer"
25939 #~ msgstr "rå DV demuxer"
25940
25941 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25942 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
25943
25944 #~ msgid "Enable CABAC"
25945 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
25946
25947 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25948 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
25949
25950 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25951 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
25952
25953 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
25954 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
25955
25956 #~ msgid "Scene-cut detection."
25957 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
25958
25959 #~ msgid "Properties"
25960 #~ msgstr "Egenskaber"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "from "
25964 #~ msgstr "Fra"
25965
25966 #~ msgid "Netsync"
25967 #~ msgstr "Netsynk"
25968
25969 #~ msgid "Item Info"
25970 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "type : "
25974 #~ msgstr "type"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "URL : "
25978 #~ msgstr "URL:"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "file size : "
25982 #~ msgstr "Video størrelse"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Choose a mirror"
25986 #~ msgstr "Vælg mappe"
25987
25988 #~ msgid "Time To Live"
25989 #~ msgstr "Time To Live"
25990
25991 #~ msgid " "
25992 #~ msgstr " "
25993
25994 #~ msgid "SLP announce"
25995 #~ msgstr "SLP annoncering"
25996
25997 #~ msgid "SLP announcing"
25998 #~ msgstr "SLP annoncering"
25999
26000 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26001 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26002
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26005 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26006 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26007 #~ "\n"
26008 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26009 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26010 #~ "\n"
26011 #~ "For more information, have a look at the web site."
26012 #~ msgstr ""
26013 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26014 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26015 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26016 #~ "\n"
26017 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26018 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26019 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26020 #~ "\n"
26021 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26025 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26026
26027 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26028 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26029
26030 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26031 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26032
26033 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26034 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26035
26036 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26037 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26041 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26042
26043 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26044 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26045
26046 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26047 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26048
26049 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26050 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26051
26052 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26053 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26054
26055 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26056 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26057
26058 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26059 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26060
26061 #~ msgid "Segment "
26062 #~ msgstr "Segment"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26067 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Windows GAPI"
26071 #~ msgstr "Vindue"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Windows GDI"
26075 #~ msgstr "Vindue"
26076
26077 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26078 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Open MRL"
26082 #~ msgstr "OpenGL"
26083
26084 #~ msgid "Audio output volume"
26085 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26086
26087 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26088 #~ msgstr ""
26089 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26090 #~ "MPEG-2 streams."
26091
26092 #~ msgid "Network interface address"
26093 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26094
26095 #~ msgid "Choose program (SID)"
26096 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26097
26098 #~ msgid "Choose programs"
26099 #~ msgstr "Vælg programmer"
26100
26101 #~ msgid "Choose audio track"
26102 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26103
26104 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26105 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26106
26107 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26108 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Current version"
26112 #~ msgstr "Farve invertering"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Your version"
26116 #~ msgstr "Farve invertering"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Mirror"
26120 #~ msgstr "Fejl"
26121
26122 #~ msgid "SAP announces"
26123 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Streamming"
26127 #~ msgstr "Streaming"
26128
26129 #~ msgid ""
26130 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26131 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26132 #~ "headphone."
26133 #~ msgstr ""
26134 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26135 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Wizard..."
26139 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26140
26141 #~ msgid "SLP input"
26142 #~ msgstr "SLP inddata"
26143
26144 #~ msgid "Joystick device"
26145 #~ msgstr "Joystick enhed"
26146
26147 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26148 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26149
26150 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26151 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26152
26153 #~ msgid "Wait time (ms)"
26154 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26155
26156 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26157 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26158
26159 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26160 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26161
26162 #~ msgid "Show tooltips"
26163 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26164
26165 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26166 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26167
26168 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26169 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26170
26171 #~ msgid ""
26172 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26173 #~ "preferences menu will occupy."
26174 #~ msgstr ""
26175 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26176 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26177
26178 #~ msgid "Interface default search path"
26179 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26180
26181 #~ msgid "GNOME interface"
26182 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26183
26184 #~ msgid "_Open File..."
26185 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26186
26187 #~ msgid "Open a file"
26188 #~ msgstr "Åbn en fil"
26189
26190 #~ msgid "Open _Disc..."
26191 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26192
26193 #~ msgid "_Network stream..."
26194 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26195
26196 #~ msgid "Select a network stream"
26197 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26198
26199 #~ msgid "_Eject Disc"
26200 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26201
26202 #~ msgid "Eject disc"
26203 #~ msgstr "Skub disk ud"
26204
26205 #~ msgid "_Hide interface"
26206 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26207
26208 #~ msgid "Progr_am"
26209 #~ msgstr "Progr_am"
26210
26211 #~ msgid "Choose the program"
26212 #~ msgstr "Vælg programmet"
26213
26214 #~ msgid "_Title"
26215 #~ msgstr "_Titel"
26216
26217 #~ msgid "Choose title"
26218 #~ msgstr "Vælg titel"
26219
26220 #~ msgid "_Chapter"
26221 #~ msgstr "_Kapitel"
26222
26223 #~ msgid "Choose chapter"
26224 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26225
26226 #~ msgid "_Playlist..."
26227 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26228
26229 #~ msgid "_Modules..."
26230 #~ msgstr "_Moduler..."
26231
26232 #~ msgid "Open the module manager"
26233 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26234
26235 #~ msgid "Open the messages window"
26236 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26237
26238 #~ msgid "_Language"
26239 #~ msgstr "_Sprog"
26240
26241 #~ msgid "Select audio channel"
26242 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26243
26244 #~ msgid "_Subtitles"
26245 #~ msgstr "_Undertekster"
26246
26247 #~ msgid "Select subtitles channel"
26248 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26249
26250 #~ msgid "_Fullscreen"
26251 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26252
26253 #~ msgid "_Audio"
26254 #~ msgstr "_Lyd"
26255
26256 #~ msgid "_Video"
26257 #~ msgstr "_Video"
26258
26259 #~ msgid "Open disc"
26260 #~ msgstr "Åbn disk"
26261
26262 #~ msgid "Net"
26263 #~ msgstr "Net"
26264
26265 #~ msgid "Sat"
26266 #~ msgstr "Sat"
26267
26268 #~ msgid "Open a satellite card"
26269 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26270
26271 #~ msgid "Stop stream"
26272 #~ msgstr "Stop stream"
26273
26274 #~ msgid "Pause stream"
26275 #~ msgstr "Pause stream"
26276
26277 #~ msgid "Fast"
26278 #~ msgstr "Hurtig"
26279
26280 #~ msgid "Next file"
26281 #~ msgstr "Næste fil"
26282
26283 #~ msgid "Title:"
26284 #~ msgstr "Titel:"
26285
26286 #~ msgid "Select previous title"
26287 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26288
26289 #~ msgid "Chapter:"
26290 #~ msgstr "Kapitel:"
26291
26292 #~ msgid "Select previous chapter"
26293 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26294
26295 #~ msgid "_Network Stream..."
26296 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26297
26298 #~ msgid "_Jump..."
26299 #~ msgstr "_Hop..."
26300
26301 #~ msgid "Switch program"
26302 #~ msgstr "Skift program"
26303
26304 #~ msgid "_Navigation"
26305 #~ msgstr "_Navigering"
26306
26307 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26308 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26309
26310 #~ msgid "Toggle _Interface"
26311 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26312
26313 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26314 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26315
26316 #~ msgid ""
26317 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26318 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26319 #~ msgstr ""
26320 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26321 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26322
26323 #~ msgid "Open Stream"
26324 #~ msgstr "Åbn stream"
26325
26326 #~ msgid "Symbol Rate"
26327 #~ msgstr "Symbol Rate"
26328
26329 #~ msgid "FEC"
26330 #~ msgstr "FEC"
26331
26332 #~ msgid "stream output"
26333 #~ msgstr "stream uddata"
26334
26335 #~ msgid ""
26336 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26337 #~ "version."
26338 #~ msgstr ""
26339 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26340 #~ "version."
26341
26342 #~ msgid "Item"
26343 #~ msgstr "Element"
26344
26345 #~ msgid "Invert"
26346 #~ msgstr "Invertér"
26347
26348 #~ msgid "stream output (MRL)"
26349 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26350
26351 #~ msgid "Destination Target: "
26352 #~ msgstr "Modtager:"
26353
26354 #~ msgid "Path:"
26355 #~ msgstr "Sti:"
26356
26357 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26358 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26359
26360 #~ msgid "Gtk+ interface"
26361 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26362
26363 #~ msgid "_File"
26364 #~ msgstr "_Fil"
26365
26366 #~ msgid "_Close"
26367 #~ msgstr "_Luk"
26368
26369 #~ msgid "Close the window"
26370 #~ msgstr "Luk vinduet"
26371
26372 #~ msgid "E_xit"
26373 #~ msgstr "_Afslut"
26374
26375 #~ msgid "Exit the program"
26376 #~ msgstr "Afslut programmet"
26377
26378 #~ msgid "_View"
26379 #~ msgstr "_Vis"
26380
26381 #~ msgid "Hide the main interface window"
26382 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26383
26384 #~ msgid "Navigate through the stream"
26385 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26386
26387 #~ msgid "_Settings"
26388 #~ msgstr "_Opsætning"
26389
26390 #~ msgid "_Preferences..."
26391 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26392
26393 #~ msgid "Configure the application"
26394 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26395
26396 #~ msgid "_Help"
26397 #~ msgstr "_Hjælp"
26398
26399 #~ msgid "About this application"
26400 #~ msgstr "Om dette program"
26401
26402 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26403 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26404
26405 #~ msgid "Go Backward"
26406 #~ msgstr "Gå tilbage"
26407
26408 #~ msgid "Pause Stream"
26409 #~ msgstr "Pause stream"
26410
26411 #~ msgid "Play Slower"
26412 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26413
26414 #~ msgid "Play Faster"
26415 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26416
26417 #~ msgid "Open Playlist"
26418 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26419
26420 #~ msgid "Previous File"
26421 #~ msgstr "Forrige fil"
26422
26423 #~ msgid "Next File"
26424 #~ msgstr "Næste fil"
26425
26426 #~ msgid "_Play"
26427 #~ msgstr "_Afspil"
26428
26429 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26430 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26431
26432 #~ msgid "Open Target"
26433 #~ msgstr "Åbn mål"
26434
26435 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26436 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26437
26438 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26439 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26440
26441 #~ msgid "Use stream output"
26442 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26443
26444 #~ msgid "Go To:"
26445 #~ msgstr "Gå til:"
26446
26447 #~ msgid "s."
26448 #~ msgstr "s."
26449
26450 #~ msgid "m:"
26451 #~ msgstr "m:"
26452
26453 #~ msgid "h:"
26454 #~ msgstr "t:"
26455
26456 #~ msgid "Selected"
26457 #~ msgstr "Valgte"
26458
26459 #~ msgid "_Crop"
26460 #~ msgstr "_Beskær"
26461
26462 #~ msgid "_Invert"
26463 #~ msgstr "_Invertér"
26464
26465 #~ msgid "_Select"
26466 #~ msgstr "_Vælg"
26467
26468 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26469 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26470
26471 #~ msgid "PBC LID"
26472 #~ msgstr "PBC LID"
26473
26474 #~ msgid "Disk type"
26475 #~ msgstr "Disk type"
26476
26477 #~ msgid "Title "
26478 #~ msgstr "Titel "
26479
26480 #~ msgid "Chapter "
26481 #~ msgstr "Kapitel "
26482
26483 #~ msgid "Device name "
26484 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26485
26486 #~ msgid "Languages"
26487 #~ msgstr "Sprog"
26488
26489 #~ msgid "language"
26490 #~ msgstr "sprog"
26491
26492 #~ msgid "Open &Disk"
26493 #~ msgstr "Åbn &disk"
26494
26495 #~ msgid "Open &Stream"
26496 #~ msgstr "Åbn &stream"
26497
26498 #~ msgid "&Backward"
26499 #~ msgstr "&Tilbage"
26500
26501 #~ msgid "&Stop"
26502 #~ msgstr "&Stop"
26503
26504 #~ msgid "P&ause"
26505 #~ msgstr "P&ause"
26506
26507 #~ msgid "&Slow"
26508 #~ msgstr "&Langsom"
26509
26510 #~ msgid "Fas&t"
26511 #~ msgstr "&Hurtig"
26512
26513 #~ msgid "Opens an existing document"
26514 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26515
26516 #~ msgid "Opens a recently used file"
26517 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26518
26519 #~ msgid "Quits the application"
26520 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26521
26522 #~ msgid "Opens a disk"
26523 #~ msgstr "Åbner en disk"
26524
26525 #~ msgid "Opens a network stream"
26526 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26527
26528 #~ msgid "Starts playback"
26529 #~ msgstr "Starter afspilning"
26530
26531 #~ msgid "Ready."
26532 #~ msgstr "Klar."
26533
26534 #~ msgid "Opening file..."
26535 #~ msgstr "Åbner fil..."
26536
26537 #~ msgid "Exiting..."
26538 #~ msgstr "Afslutter..."
26539
26540 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26541 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26542
26543 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26544 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26545
26546 #~ msgid "KDE interface"
26547 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26548
26549 #~ msgid "Messages:"
26550 #~ msgstr "Beskeder:"
26551
26552 #~ msgid "Address "
26553 #~ msgstr "Adresse "
26554
26555 #~ msgid "Port "
26556 #~ msgstr "Port "
26557
26558 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26559 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "< Back"
26563 #~ msgstr "Tilbage"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Next >"
26567 #~ msgstr "Næste"
26568
26569 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26570 #~ msgstr ""
26571 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26572 #~ "på din computer."
26573
26574 #~ msgid ""
26575 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26576 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26577 #~ "all of them"
26578 #~ msgstr ""
26579 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26580 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26581 #~ "adgang til dem alle."
26582
26583 #~ msgid "Choose here your input stream"
26584 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26585
26586 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26587 #~ msgstr ""
26588 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26589 #~ "aktiver denne."
26590
26591 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26592 #~ msgstr ""
26593 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26594 #~ "aktiver denne."
26595
26596 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26597 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26598
26599 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26600 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26601
26602 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26603 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26604
26605 #~ msgid "DivX first version"
26606 #~ msgstr "DivX første version"
26607
26608 #~ msgid "DivX second version"
26609 #~ msgstr "DivX anden version"
26610
26611 #~ msgid "DivX third version"
26612 #~ msgstr "DivX tredje version"
26613
26614 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26615 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26616
26617 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26618 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26619
26620 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26621 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26622
26623 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26624 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26625
26626 #~ msgid "DVD audio format"
26627 #~ msgstr "DVD lydformat"
26628
26629 #~ msgid "MPEG4"
26630 #~ msgstr "MPEG4"
26631
26632 #~ msgid "WAV"
26633 #~ msgstr "WAV"
26634
26635 #~ msgid "Greek"
26636 #~ msgstr "Græsk"
26637
26638 #~ msgid "Brazilian"
26639 #~ msgstr "Brasiliensk"
26640
26641 #~ msgid "A/52"
26642 #~ msgstr "A/52"
26643
26644 #~ msgid "Toolame"
26645 #~ msgstr "Toolame"
26646
26647 #~ msgid "Showintf"
26648 #~ msgstr "Showintf"
26649
26650 #~ msgid "Telnet"
26651 #~ msgstr "Telnet"
26652
26653 #~ msgid "MPEG-TS"
26654 #~ msgstr "MPEG-TS"
26655
26656 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26657 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26658
26659 #~ msgid "Ncurses"
26660 #~ msgstr "Ncurses"
26661
26662 #~ msgid "I263"
26663 #~ msgstr "I263"
26664
26665 #~ msgid "&Select All"
26666 #~ msgstr "&Vælg alle"
26667
26668 #~ msgid "PLS file"
26669 #~ msgstr "PLS fil"
26670
26671 #~ msgid "wxWindows"
26672 #~ msgstr "wxWindows"
26673
26674 #~ msgid "MPJPEG"
26675 #~ msgstr "MPJPEG"
26676
26677 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26678 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26679
26680 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26681 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26682
26683 #~ msgid "PNG"
26684 #~ msgstr "PNG"
26685
26686 #~ msgid "Picture"
26687 #~ msgstr "Billede"
26688
26689 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26690 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26691
26692 #~ msgid "XVideo"
26693 #~ msgstr "XVideo"
26694
26695 #~ msgid "AAC demuxer"
26696 #~ msgstr "AAC demuxer"
26697
26698 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26699 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26700
26701 #~ msgid "Screenshot Format"
26702 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26703
26704 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26705 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26706
26707 #~ msgid ""
26708 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26709 #~ "\n"
26710 #~ msgstr ""
26711 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26712 #~ "\n"
26713
26714 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26715 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
26716
26717 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26718 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26719
26720 #~ msgid ""
26721 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26722 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26723
26724 #~ msgid "Choose a stream output"
26725 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26726
26727 #~ msgid "Empty if no stream output."
26728 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26729
26730 #~ msgid "Loop playlist on end"
26731 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26732
26733 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26734 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26735
26736 #~ msgid "Vol %%%d"
26737 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26738
26739 #~ msgid "Vol %d%%"
26740 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26741
26742 #~ msgid "Extended help"
26743 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26744
26745 #~ msgid "List additional commands."
26746 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26747
26748 #~ msgid "vlc preferences"
26749 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26750
26751 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26752 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26753
26754 #~ msgid "Select file or directory"
26755 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26756
26757 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26758 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26759
26760 #~ msgid "Stop Stream"
26761 #~ msgstr "Stop stream"
26762
26763 #~ msgid "_About..."
26764 #~ msgstr "_Om..."
26765
26766 #~ msgid "Play stream"
26767 #~ msgstr "Afspil stream"
26768
26769 #~ msgid "Random effect"
26770 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Password: \ 1"
26774 #~ msgstr "Adgangskode"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Big"
26778 #~ msgstr "Bro"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Extra Audio File"
26782 #~ msgstr "Lydfiltre"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Media File"
26786 #~ msgstr "Meditativ"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "QWidget"
26790 #~ msgstr "Bredde"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "margin"
26794 #~ msgstr "Amharisk"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "spacing"
26798 #~ msgstr "Caching"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Line"
26802 #~ msgstr "Lineær"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "line"
26806 #~ msgstr "Olivengrøn"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "orientation"
26810 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "QGroupBox"
26814 #~ msgstr "Gruppe"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "enabled"
26818 #~ msgstr "aktiver"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "checkable"
26822 #~ msgstr "aktiver"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26826 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Disk"
26830 #~ msgstr "Disk"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Justification"
26834 #~ msgstr "Forstærkning"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26838 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26842 #~ msgstr "FTP kodeord"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Connecting..."
26846 #~ msgstr "Indstillinger..."
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Dummy video filter"
26850 #~ msgstr "Logo video filter"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Dummy VF"
26854 #~ msgstr "Attrap"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Telnet Interface host"
26858 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26859
26860 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26861 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26862
26863 #~ msgid "Jump"
26864 #~ msgstr "Hop"
26865
26866 #~ msgid ""
26867 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26868 #~ "(Basic authentication only)."
26869 #~ msgstr ""
26870 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26871 #~ "(Basal autorisation)"