]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
3fe3b698c211cd7e74066e3cd0f32c6161e32ae1
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
17 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
18 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: da\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
25 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
26 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC indstillinger"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "Generelt"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface setttings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Kontrol grænseflader"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Control interface settings"
64 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:398
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filtre"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
114 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
129 msgid "Video"
130 msgstr "Video"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "Generelle video indstillinger"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Undertekster/OSD"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid ""
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 "subpictures"
156 msgstr ""
157 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
158 "overlægning af billeder"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Tekstudførelse"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
170 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inddata / Codecs"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
182 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Adgangsmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
195 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
196 "værdier."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Adgangfilter moduler"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxere"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video Codec's"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codec's"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andre codec"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Streamuddata"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
264 "tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
266 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
269 "(konvertering, duplikering osv.)"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxere"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Uddata tilgang"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "Sout stream"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SAP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
331 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Spilleliste"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 "modules'"
357 msgstr ""
358 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
359 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
360 "('service opdagelsesmoduler')"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
374 "playlist"
375 msgstr ""
376 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
377 "spillelisten"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "Advanceret"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 msgid "CPU features"
390 msgstr "CPU indstillinger"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:184
393 msgid ""
394 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
395 "probably not touch that."
396 msgstr ""
397 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
398 "sandsynligvis ikke ændre noget."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
401 msgid "Other"
402 msgstr "Andet"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
411 msgid "Network"
412 msgstr "Netværk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:198
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
431 msgid " "
432 msgstr " "
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Indstillinger for encoders"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
442 "moduler."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
462 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Indstillinger for video filtre"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:223
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:224
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
475
476 #: include/vlc_interface.h:129
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
484 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
485 "\"vlc -I wxwin\"\n"
486
487 #: include/vlc_interface.h:167
488 msgid ""
489 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
490 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
491 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
492 "\n"
493 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
494 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
495 "\n"
496 "For more information, have a look at the web site."
497 msgstr ""
498 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
499 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
500 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
501 "\n"
502 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
503 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
504 "netværk.\n"
505 "\n"
506 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
507
508 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
509 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
514 msgid "Title"
515 msgstr "Titel"
516
517 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
520 #: modules/mux/asf.c:51
521 msgid "Author"
522 msgstr "Forfatter"
523
524 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
525 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
526 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
530 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
531 msgid "Artist"
532 msgstr "Kunstner"
533
534 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
535 msgid "Genre"
536 msgstr "Genre"
537
538 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
539 msgid "Copyright"
540 msgstr "Copyright"
541
542 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
544 msgid "Description"
545 msgstr "Beskrivelse"
546
547 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
548 msgid "Rating"
549 msgstr "Vurdering"
550
551 #: include/vlc_meta.h:35
552 msgid "Date"
553 msgstr "Dato"
554
555 #: include/vlc_meta.h:36
556 msgid "Setting"
557 msgstr "Indstilling"
558
559 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
561 msgid "URL"
562 msgstr "URL"
563
564 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
566 msgid "Language"
567 msgstr "Sprog"
568
569 #: include/vlc_meta.h:39
570 msgid "Now Playing"
571 msgstr "Afspiller"
572
573 #: include/vlc_meta.h:41
574 msgid "CDDB Artist"
575 msgstr "CDDB kunstner"
576
577 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgid "CDDB Category"
579 msgstr "CDDB kategori"
580
581 #: include/vlc_meta.h:43
582 msgid "CDDB Disc ID"
583 msgstr "CDDB disk ID"
584
585 #: include/vlc_meta.h:44
586 msgid "CDDB Extended Data"
587 msgstr "CDDB udvidet data"
588
589 #: include/vlc_meta.h:45
590 msgid "CDDB Genre"
591 msgstr "CDDB genre"
592
593 #: include/vlc_meta.h:46
594 msgid "CDDB Year"
595 msgstr "CDDB år"
596
597 #: include/vlc_meta.h:47
598 msgid "CDDB Title"
599 msgstr "CDDB titel"
600
601 #: include/vlc_meta.h:49
602 msgid "CD-Text Arranger"
603 msgstr "CD-tekst arrangør"
604
605 #: include/vlc_meta.h:50
606 msgid "CD-Text Composer"
607 msgstr "CD-tekst kmponist"
608
609 #: include/vlc_meta.h:51
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr "CD-tekst disk ID"
612
613 #: include/vlc_meta.h:52
614 msgid "CD-Text Genre"
615 msgstr "CD-tekst genre"
616
617 #: include/vlc_meta.h:53
618 msgid "CD-Text Message"
619 msgstr "CD-tekst besked"
620
621 #: include/vlc_meta.h:54
622 msgid "CD-Text Songwriter"
623 msgstr "CD-tekst sangskriver"
624
625 #: include/vlc_meta.h:55
626 msgid "CD-Text Performer"
627 msgstr "CD-tekst kunstner"
628
629 #: include/vlc_meta.h:56
630 msgid "CD-Text Title"
631 msgstr "CD-tekst titel"
632
633 #: include/vlc_meta.h:58
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "ISO-9660 program ID"
636
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
639 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
640
641 #: include/vlc_meta.h:60
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
643 msgstr "ISO-9660 udgiver"
644
645 #: include/vlc_meta.h:61
646 msgid "ISO-9660 Volume"
647 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
648
649 #: include/vlc_meta.h:62
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
652
653 #: include/vlc_meta.h:64
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "Codec navn"
656
657 #: include/vlc_meta.h:65
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Codec beskrivelse"
660
661 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
662 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
663 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
664 msgid "Disable"
665 msgstr "Deaktivér"
666
667 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
668 #, fuzzy
669 msgid "Spectrometer"
670 msgstr "Spektrum"
671
672 #: src/audio_output/input.c:84
673 msgid "Scope"
674 msgstr "Scope"
675
676 #: src/audio_output/input.c:86
677 msgid "Spectrum"
678 msgstr "Spektrum"
679
680 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
681 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
683 msgid "Equalizer"
684 msgstr "Equalizer"
685
686 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
687 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
688 msgid "Audio filters"
689 msgstr "Lydfiltre"
690
691 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
692 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
694 msgid "Audio Channels"
695 msgstr "Lydkanaler"
696
697 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
699 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
700 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
701 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
702 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
703 msgid "Stereo"
704 msgstr "Stereo"
705
706 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
707 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
708 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
709 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
711 #: modules/video_filter/time.c:96
712 msgid "Left"
713 msgstr "Venstre"
714
715 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
716 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
721 msgid "Right"
722 msgstr "Højre"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "Dolby Surround"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "Omvendt stereo"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:717
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:743
763 #, c-format
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:746
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
773 #, c-format
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:823
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:841
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
786
787 #: src/input/control.c:283
788 #, c-format
789 msgid "Bookmark %i"
790 msgstr "Bogmærk %i"
791
792 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
793 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
794 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
795 #, c-format
796 msgid "Track %i"
797 msgstr "Spor %i"
798
799 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
800 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
802 msgid "Program"
803 msgstr "Program"
804
805 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
806 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
807 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
808 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
809 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
811 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
822 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
823 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
824 #: modules/services_discovery/daap.c:609
825 msgid "Meta-information"
826 msgstr "Meta-oplysninger"
827
828 #: src/input/es_out.c:1533
829 #, c-format
830 msgid "Stream %d"
831 msgstr "Stream %d"
832
833 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
836 msgid "Codec"
837 msgstr "Codec"
838
839 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
840 #: modules/gui/macosx/output.m:153
841 msgid "Type"
842 msgstr "Type"
843
844 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
846 msgid "Channels"
847 msgstr "Kanaler"
848
849 #: src/input/es_out.c:1553
850 msgid "Sample rate"
851 msgstr "Sample rate"
852
853 #: src/input/es_out.c:1554
854 #, c-format
855 msgid "%d Hz"
856 msgstr "%d Hz"
857
858 #: src/input/es_out.c:1558
859 msgid "Bits per sample"
860 msgstr "Bits pr. sample"
861
862 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
863 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
864 msgid "Bitrate"
865 msgstr "Bitrate"
866
867 #: src/input/es_out.c:1563
868 #, c-format
869 msgid "%d kb/s"
870 msgstr "%d kb/s"
871
872 #: src/input/es_out.c:1572
873 msgid "Resolution"
874 msgstr "Opløsning"
875
876 #: src/input/es_out.c:1578
877 msgid "Display resolution"
878 msgstr "Skærm opløsning"
879
880 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
881 msgid "Frame rate"
882 msgstr "Frame rate"
883
884 #: src/input/es_out.c:1591
885 msgid "Subtitle"
886 msgstr "Undertekster"
887
888 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
889 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
890 #: modules/gui/macosx/output.m:395
891 msgid "Stream"
892 msgstr "Stream"
893
894 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
895 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
897 msgid "Duration"
898 msgstr "Længde"
899
900 #: src/input/var.c:115
901 msgid "Bookmark"
902 msgstr "Bogmærke"
903
904 #: src/input/var.c:131
905 msgid "Programs"
906 msgstr "Programmer"
907
908 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
911 msgid "Chapter"
912 msgstr "Kapitel"
913
914 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
916 msgid "Navigation"
917 msgstr "Navigation"
918
919 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
921 msgid "Video Track"
922 msgstr "Videospor"
923
924 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
926 msgid "Audio Track"
927 msgstr "Lydspor"
928
929 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertekstspor"
933
934 #: src/input/var.c:256
935 msgid "Next title"
936 msgstr "Næste titel"
937
938 #: src/input/var.c:261
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Forrige titel"
941
942 #: src/input/var.c:284
943 #, c-format
944 msgid "Title %i"
945 msgstr "Titel %i"
946
947 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
948 #, c-format
949 msgid "Chapter %i"
950 msgstr "Kapitel %i"
951
952 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
954 msgid "Next chapter"
955 msgstr "Næste kapitel"
956
957 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
958 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Forrige kapitel"
961
962 #: src/interface/interface.c:326
963 msgid "Switch interface"
964 msgstr "Skift interface"
965
966 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
968 msgid "Add Interface"
969 msgstr "Tilføj grænseflade"
970
971 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
972 #: src/misc/modules.c:1981
973 msgid "C"
974 msgstr "C"
975
976 #: src/libvlc.c:341
977 msgid "Help options"
978 msgstr "Hjælpeindstillinger"
979
980 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
981 msgid "string"
982 msgstr "streng"
983
984 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
985 msgid "integer"
986 msgstr "heltal"
987
988 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
989 msgid "float"
990 msgstr "decimaltal"
991
992 #: src/libvlc.c:2235
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (slået til som standard)"
995
996 #: src/libvlc.c:2236
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (slået fra som standard)"
999
1000 #: src/libvlc.c:2418
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "VLC version %s\n"
1003 msgstr "Farve invertering"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2419
1006 #, c-format
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.c:2421
1011 #, c-format
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2423
1016 #, c-format
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2426
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1024 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1025 "see the file named COPYING for details.\n"
1026 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1027 msgstr ""
1028 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1029 "ved lov.\n"
1030 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1031 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1032 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2458
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.c:2479
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1051 msgid "Auto"
1052 msgstr "Auto"
1053
1054 #: src/libvlc.h:34
1055 #, fuzzy
1056 msgid "American English"
1057 msgstr "Amerikansk"
1058
1059 #: src/libvlc.h:34
1060 #, fuzzy
1061 msgid "British English"
1062 msgstr "Britisk"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 msgid "Catalan"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 msgid "Danish"
1070 msgstr "Dansk"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1073 msgid "German"
1074 msgstr "Tysk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1077 msgid "Spanish"
1078 msgstr "Spansk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1081 msgid "French"
1082 msgstr "Fransk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1085 msgid "Italian"
1086 msgstr "Italiensk"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1089 msgid "Japanese"
1090 msgstr "Japansk"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr "Koreansk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Dutch"
1098 msgstr "Hollansk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:34
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1103 msgstr "Portugisisk"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1106 msgid "Romanian"
1107 msgstr "Rumænsk"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1110 msgid "Russian"
1111 msgstr "Russisk"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1114 msgid "Turkish"
1115 msgstr "Tyrkisk"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Simplified Chinese"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:34
1122 msgid "Chinese Traditional"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:47
1126 msgid ""
1127 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1128 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1129 "various related options."
1130 msgstr ""
1131 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1132 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1133 "diverse relaterede indstillinger."
1134
1135 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1136 msgid "Interface module"
1137 msgstr "Grænseflade-modul"
1138
1139 #: src/libvlc.h:53
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1142 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1143 msgstr ""
1144 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1145 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1146
1147 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1150
1151 #: src/libvlc.h:59
1152 msgid ""
1153 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1154 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1155 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1156 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1157 msgstr ""
1158 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1159 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1160 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1161 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1162
1163 #: src/libvlc.h:66
1164 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1165 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1166
1167 #: src/libvlc.h:68
1168 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1169 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1170
1171 #: src/libvlc.h:70
1172 #, fuzzy
1173 msgid ""
1174 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1176 msgstr ""
1177 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1178 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:73
1181 msgid "Be quiet"
1182 msgstr "Vær stille"
1183
1184 #: src/libvlc.h:75
1185 #, fuzzy
1186 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1187 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1188
1189 #: src/libvlc.h:77
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Default stream"
1192 msgstr "Som standard sat til admin"
1193
1194 #: src/libvlc.h:79
1195 #, fuzzy
1196 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1197 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1198
1199 #: src/libvlc.h:82
1200 msgid ""
1201 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1202 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1203 msgstr ""
1204 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1205 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1206
1207 #: src/libvlc.h:86
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "Farve beskeder"
1210
1211 #: src/libvlc.h:88
1212 msgid ""
1213 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1214 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1215 msgstr ""
1216 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1217 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1218
1219 #: src/libvlc.h:91
1220 msgid "Show advanced options"
1221 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1222
1223 #: src/libvlc.h:93
1224 msgid ""
1225 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1226 "all the available options, including those that most users should never "
1227 "touch."
1228 msgstr ""
1229 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1230 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1231
1232 #: src/libvlc.h:98
1233 msgid ""
1234 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1235 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1236 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1237 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1238 "modules section."
1239 msgstr ""
1240 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1241 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1242 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1243 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1244
1245 #: src/libvlc.h:104
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Lyd udgangs modul"
1248
1249 #: src/libvlc.h:106
1250 msgid ""
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1253 msgstr ""
1254 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1255 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1256
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Aktivér lyd"
1260
1261 #: src/libvlc.h:112
1262 msgid ""
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1265 msgstr ""
1266 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1267 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1268
1269 #: src/libvlc.h:115
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Tving mono lyd"
1272
1273 #: src/libvlc.h:116
1274 msgid "This will force a mono audio output."
1275 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1276
1277 #: src/libvlc.h:118
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Default audio volume"
1280 msgstr "Standardenheder"
1281
1282 #: src/libvlc.h:120
1283 msgid ""
1284 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1285 msgstr ""
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1287 "1024"
1288
1289 #: src/libvlc.h:123
1290 msgid "Audio output saved volume"
1291 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1292
1293 #: src/libvlc.h:125
1294 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1295 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1296
1297 #: src/libvlc.h:127
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Audio output volume step"
1300 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1301
1302 #: src/libvlc.h:129
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1306 "0 to 1024."
1307 msgstr ""
1308 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1309 "1024"
1310
1311 #: src/libvlc.h:132
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1314
1315 #: src/libvlc.h:134
1316 msgid ""
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319 msgstr ""
1320 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1321 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 msgid "High quality audio resampling"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:140
1328 msgid ""
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:145
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:147
1339 msgid ""
1340 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1341 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1342 "the audio."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:151
1346 msgid "Preferred audio output channels mode"
1347 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1348
1349 #: src/libvlc.h:153
1350 msgid ""
1351 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1352 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1353 "the audio stream being played)."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:157
1357 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1358 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1359
1360 #: src/libvlc.h:159
1361 msgid ""
1362 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1363 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1364 msgstr ""
1365 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1366 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1367
1368 #: src/libvlc.h:162
1369 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:164
1373 msgid ""
1374 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1375 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1376 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1377 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:170
1381 #, fuzzy
1382 msgid "On"
1383 msgstr "Åbn"
1384
1385 #: src/libvlc.h:170
1386 msgid "Off"
1387 msgstr "Fra"
1388
1389 #: src/libvlc.h:175
1390 msgid ""
1391 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1392 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1393
1394 #: src/libvlc.h:178
1395 msgid "Audio visualizations "
1396 msgstr "Lydvisualiseringer "
1397
1398 #: src/libvlc.h:180
1399 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1400 msgstr ""
1401 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1402 "osv.)."
1403
1404 #: src/libvlc.h:184
1405 msgid ""
1406 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1407 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1408 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1409 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1410 "options."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:190
1414 msgid "Video output module"
1415 msgstr "Video udgangs modul"
1416
1417 #: src/libvlc.h:192
1418 msgid ""
1419 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1420 "default behavior is to automatically select the best method available."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1424 msgid "Enable video"
1425 msgstr "Aktivér video"
1426
1427 #: src/libvlc.h:198
1428 msgid ""
1429 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1430 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1431 msgstr ""
1432 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1433 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1434
1435 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1437 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1438 msgid "Video width"
1439 msgstr "Video bredde"
1440
1441 #: src/libvlc.h:203
1442 msgid ""
1443 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1444 "video characteristics."
1445 msgstr ""
1446 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1447 "sig."
1448
1449 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1451 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1452 msgid "Video height"
1453 msgstr "Video højde"
1454
1455 #: src/libvlc.h:208
1456 msgid ""
1457 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1458 "video characteristics."
1459 msgstr ""
1460 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1461 "sig."
1462
1463 #: src/libvlc.h:211
1464 msgid "Video x coordinate"
1465 msgstr "Video x-kordinat"
1466
1467 #: src/libvlc.h:213
1468 msgid ""
1469 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1470 "(x coordinate)."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:216
1474 msgid "Video y coordinate"
1475 msgstr "Video y-kordinat"
1476
1477 #: src/libvlc.h:218
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1480 "(y coordinate)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:221
1484 msgid "Video title"
1485 msgstr "Video titel"
1486
1487 #: src/libvlc.h:223
1488 msgid "You can specify a custom video window title here."
1489 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1490
1491 #: src/libvlc.h:225
1492 msgid "Video alignment"
1493 msgstr "Videoplacering"
1494
1495 #: src/libvlc.h:227
1496 msgid ""
1497 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1498 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1499 "combinations of these values)."
1500 msgstr ""
1501 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1502 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1503 "kombinationer af værdierne."
1504
1505 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1506 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1507 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1508 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1509 msgid "Center"
1510 msgstr "Center"
1511
1512 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1513 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1515 #: modules/video_filter/time.c:96
1516 msgid "Top"
1517 msgstr "Top"
1518
1519 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1520 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1522 #: modules/video_filter/time.c:96
1523 msgid "Bottom"
1524 msgstr "Bund"
1525
1526 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgid "Top-Left"
1531 msgstr "Venstre-top"
1532
1533 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1536 #: modules/video_filter/time.c:97
1537 msgid "Top-Right"
1538 msgstr "Højre-top"
1539
1540 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1543 #: modules/video_filter/time.c:97
1544 msgid "Bottom-Left"
1545 msgstr "Venstre-bund"
1546
1547 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1548 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1550 #: modules/video_filter/time.c:97
1551 msgid "Bottom-Right"
1552 msgstr "Højre-bund"
1553
1554 #: src/libvlc.h:235
1555 msgid "Zoom video"
1556 msgstr "Zoom video"
1557
1558 #: src/libvlc.h:237
1559 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1560 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1561
1562 #: src/libvlc.h:239
1563 msgid "Grayscale video output"
1564 msgstr "Gråtone video-ud"
1565
1566 #: src/libvlc.h:241
1567 msgid ""
1568 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1569 "can also allow you to save some processing power)."
1570 msgstr ""
1571 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1572 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1573
1574 #: src/libvlc.h:244
1575 msgid "Fullscreen video output"
1576 msgstr "Fuldskærms video"
1577
1578 #: src/libvlc.h:246
1579 msgid ""
1580 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1581 msgstr ""
1582 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1583 "skærm."
1584
1585 #: src/libvlc.h:249
1586 msgid "Overlay video output"
1587 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1588
1589 #: src/libvlc.h:251
1590 msgid ""
1591 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1592 "your graphics card (hardware acceleration)."
1593 msgstr ""
1594 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1595 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1596
1597 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1598 msgid "Always on top"
1599 msgstr "Altid øverst"
1600
1601 #: src/libvlc.h:255
1602 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1603 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1604
1605 #: src/libvlc.h:258
1606 msgid "Disable screensaver"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:259
1610 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:261
1614 msgid "Window decorations"
1615 msgstr "Vindue dekorationer"
1616
1617 #: src/libvlc.h:263
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1621 "etc... around the video."
1622 msgstr ""
1623 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1624 "skærm."
1625
1626 #: src/libvlc.h:266
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "Videofilter modul"
1629
1630 #: src/libvlc.h:268
1631 msgid ""
1632 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1633 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1634 msgstr ""
1635 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1636 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1637
1638 #: src/libvlc.h:272
1639 msgid "Video snapshot directory"
1640 msgstr "Video snapshot mappe"
1641
1642 #: src/libvlc.h:274
1643 msgid ""
1644 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1645 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1646
1647 #: src/libvlc.h:277
1648 msgid "Video snapshot format"
1649 msgstr "Video snapshot format"
1650
1651 #: src/libvlc.h:279
1652 msgid ""
1653 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1654 "stored."
1655 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1656
1657 #: src/libvlc.h:282
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Video cropping"
1660 msgstr "Video skalering"
1661
1662 #: src/libvlc.h:284
1663 msgid ""
1664 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1665 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:288
1669 msgid "Source aspect ratio"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:290
1673 msgid ""
1674 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1675 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1676 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1677 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1678 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:297
1682 msgid "Fix HDTV height"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:299
1686 msgid ""
1687 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1688 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1689 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:304
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1695 msgstr "Element udseendesforhold"
1696
1697 #: src/libvlc.h:306
1698 msgid ""
1699 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1700 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1701 "order to keep proportions."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:310
1705 msgid "Skip frames"
1706 msgstr "Spring frames over"
1707
1708 #: src/libvlc.h:312
1709 msgid ""
1710 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1711 "your computer is not powerful enough"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:315
1715 msgid "Quiet synchro"
1716 msgstr "Stille synkronisering"
1717
1718 #: src/libvlc.h:317
1719 msgid ""
1720 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1721 "the video output synchro."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:321
1725 msgid ""
1726 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1727 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1728 "channel."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:325
1732 msgid "Clock reference average counter"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:327
1736 msgid ""
1737 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1738 "to 10000."
1739 msgstr ""
1740 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1741 "indstilling sættes til 10000."
1742
1743 #: src/libvlc.h:330
1744 msgid "Clock synchronisation"
1745 msgstr "Clock synkronisering"
1746
1747 #: src/libvlc.h:332
1748 msgid ""
1749 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1750 "sources."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1754 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1756 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1757 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1760 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1761 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1762 msgid "Default"
1763 msgstr "Standard"
1764
1765 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1766 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1770 msgid "Enable"
1771 msgstr "Aktivér"
1772
1773 #: src/libvlc.h:339
1774 msgid "UDP port"
1775 msgstr "UDP Port"
1776
1777 #: src/libvlc.h:341
1778 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1779 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1780
1781 #: src/libvlc.h:343
1782 msgid "MTU of the network interface"
1783 msgstr "Netværk kortets MTU"
1784
1785 #: src/libvlc.h:345
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1789 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1790 msgstr ""
1791 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1792 "vil det normalt være 1500."
1793
1794 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1795 msgid "Time To Live"
1796 msgstr "Time To Live"
1797
1798 #: src/libvlc.h:350
1799 msgid ""
1800 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1801 "output."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:353
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Program to select"
1807 msgstr "Programmer"
1808
1809 #: src/libvlc.h:355
1810 msgid ""
1811 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1812 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1813 "streams for example)."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:359
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Programs to select"
1819 msgstr "Programmer"
1820
1821 #: src/libvlc.h:361
1822 msgid ""
1823 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1824 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1825 "streams for example)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Audio track"
1831 msgstr "Lydspor"
1832
1833 #: src/libvlc.h:368
1834 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1835 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1836
1837 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1838 msgid "Subtitles track"
1839 msgstr "Undertitel spor"
1840
1841 #: src/libvlc.h:373
1842 msgid ""
1843 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1844 msgstr ""
1845 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1846
1847 #: src/libvlc.h:376
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Audio language"
1850 msgstr "Vælg sprog"
1851
1852 #: src/libvlc.h:378
1853 msgid ""
1854 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1855 "tree letter country code)."
1856 msgstr ""
1857 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1858 "bogstavs landekoder)"
1859
1860 #: src/libvlc.h:381
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Subtitle language"
1863 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1864
1865 #: src/libvlc.h:383
1866 msgid ""
1867 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1868 "or tree letter country code)."
1869 msgstr ""
1870 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1871 "eller tre bogstavs landekoder)"
1872
1873 #: src/libvlc.h:386
1874 msgid "Input repetitions"
1875 msgstr "Inddata-repetitioner"
1876
1877 #: src/libvlc.h:387
1878 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1879 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1880
1881 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1882 msgid "Input start time (seconds)"
1883 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1884
1885 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1886 msgid "Input stop time (seconds)"
1887 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1888
1889 #: src/libvlc.h:396
1890 msgid "Input list"
1891 msgstr "Inddata liste"
1892
1893 #: src/libvlc.h:397
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1897 "concatenated after the normal one."
1898 msgstr ""
1899 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1900
1901 #: src/libvlc.h:400
1902 msgid "Input slave (experimental)"
1903 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1904
1905 #: src/libvlc.h:401
1906 msgid ""
1907 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1908 "experimental, not all formats are supported."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:405
1912 msgid "Bookmarks list for a stream"
1913 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1914
1915 #: src/libvlc.h:406
1916 msgid ""
1917 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1918 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1919 "{...}\""
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:411
1923 msgid ""
1924 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1925 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1926 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1927 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:417
1931 msgid "Force subtitle position"
1932 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1933
1934 #: src/libvlc.h:419
1935 msgid ""
1936 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1937 "over the movie. Try several positions."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1941 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1942 msgid "On Screen Display"
1943 msgstr "On Screen Display"
1944
1945 #: src/libvlc.h:424
1946 msgid ""
1947 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1948 "Display). You can disable this feature here."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:427
1952 msgid "Subpictures filter module"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:429
1956 msgid ""
1957 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1958 "logo."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:432
1962 msgid "Autodetect subtitle files"
1963 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1964
1965 #: src/libvlc.h:434
1966 msgid ""
1967 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1968 msgstr ""
1969 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1970
1971 #: src/libvlc.h:437
1972 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:439
1976 msgid ""
1977 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1978 "Options are:\n"
1979 "0 = no subtitles autodetected\n"
1980 "1 = any subtitle file\n"
1981 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1982 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1983 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:447
1987 msgid "Subtitle autodetection paths"
1988 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1989
1990 #: src/libvlc.h:449
1991 msgid ""
1992 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1993 "found in the current directory."
1994 msgstr ""
1995 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1996 "var fundet i den nuværende mappe."
1997
1998 #: src/libvlc.h:452
1999 msgid "Use subtitle file"
2000 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2001
2002 #: src/libvlc.h:454
2003 msgid ""
2004 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2005 "subtitle file."
2006 msgstr ""
2007 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2008 "finde din undertekstningsfil."
2009
2010 #: src/libvlc.h:457
2011 msgid "DVD device"
2012 msgstr "DVD enhed"
2013
2014 #: src/libvlc.h:460
2015 msgid ""
2016 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2017 "the drive letter (eg. D:)"
2018 msgstr ""
2019 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2020 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2021
2022 #: src/libvlc.h:464
2023 msgid "This is the default DVD device to use."
2024 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2025
2026 #: src/libvlc.h:467
2027 msgid "VCD device"
2028 msgstr "VCD enhed"
2029
2030 #: src/libvlc.h:470
2031 msgid ""
2032 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2033 "scan for a suitable CD-ROM device."
2034 msgstr ""
2035 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2036 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2037
2038 #: src/libvlc.h:474
2039 msgid "This is the default VCD device to use."
2040 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2041
2042 #: src/libvlc.h:477
2043 msgid "Audio CD device"
2044 msgstr "Lyd cd enhed"
2045
2046 #: src/libvlc.h:480
2047 msgid ""
2048 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2049 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2050 msgstr ""
2051 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2052 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2053
2054 #: src/libvlc.h:484
2055 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2056 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2057
2058 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2059 msgid "Force IPv6"
2060 msgstr "Gennemtving IPv6"
2061
2062 #: src/libvlc.h:489
2063 msgid ""
2064 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2065 "connections."
2066 msgstr ""
2067 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2068 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2069
2070 #: src/libvlc.h:492
2071 msgid "Force IPv4"
2072 msgstr "Gennemtving IPv4"
2073
2074 #: src/libvlc.h:494
2075 msgid ""
2076 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2077 "connections."
2078 msgstr ""
2079 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2080 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2081
2082 #: src/libvlc.h:497
2083 msgid "TCP connection timeout in ms"
2084 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2085
2086 #: src/libvlc.h:499
2087 msgid ""
2088 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2089 "be set in millisecond units."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:502
2093 msgid "SOCKS server"
2094 msgstr "SOCKS server"
2095
2096 #: src/libvlc.h:504
2097 msgid ""
2098 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2099 "port . It will be used for all TCP connections"
2100 msgstr ""
2101 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2102 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2103
2104 #: src/libvlc.h:507
2105 msgid "SOCKS user name"
2106 msgstr "SOCKS brugernavn"
2107
2108 #: src/libvlc.h:508
2109 msgid ""
2110 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2111 "the SOCKS server."
2112 msgstr ""
2113 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2114 "serveren."
2115
2116 #: src/libvlc.h:511
2117 msgid "SOCKS password"
2118 msgstr "SOCKS adgangskode"
2119
2120 #: src/libvlc.h:512
2121 msgid ""
2122 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2123 "the SOCKS server."
2124 msgstr ""
2125 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2126 "serveren."
2127
2128 #: src/libvlc.h:515
2129 msgid "Title metadata"
2130 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2131
2132 #: src/libvlc.h:517
2133 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2134 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2135
2136 #: src/libvlc.h:519
2137 msgid "Author metadata"
2138 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2139
2140 #: src/libvlc.h:521
2141 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2142 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2143
2144 #: src/libvlc.h:523
2145 msgid "Artist metadata"
2146 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2147
2148 #: src/libvlc.h:525
2149 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2150 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2151
2152 #: src/libvlc.h:527
2153 msgid "Genre metadata"
2154 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2155
2156 #: src/libvlc.h:529
2157 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2158 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2159
2160 #: src/libvlc.h:531
2161 msgid "Copyright metadata"
2162 msgstr "Copyright metadata"
2163
2164 #: src/libvlc.h:533
2165 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2166 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2167
2168 #: src/libvlc.h:535
2169 msgid "Description metadata"
2170 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2171
2172 #: src/libvlc.h:537
2173 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2174 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2175
2176 #: src/libvlc.h:539
2177 msgid "Date metadata"
2178 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2179
2180 #: src/libvlc.h:541
2181 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2182 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2183
2184 #: src/libvlc.h:543
2185 msgid "URL metadata"
2186 msgstr "URL meta-oplysninger"
2187
2188 #: src/libvlc.h:545
2189 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2190 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2191
2192 #: src/libvlc.h:548
2193 msgid ""
2194 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2195 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2196 "can break playback of all your streams."
2197 msgstr ""
2198 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2199 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2200 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2201
2202 #: src/libvlc.h:552
2203 msgid "Preferred codecs list"
2204 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2205
2206 #: src/libvlc.h:554
2207 msgid ""
2208 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2209 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2210 "the other ones."
2211 msgstr ""
2212 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2213 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2214 "alle andre."
2215
2216 #: src/libvlc.h:558
2217 msgid "Preferred encoders list"
2218 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2219
2220 #: src/libvlc.h:560
2221 msgid ""
2222 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2223 msgstr ""
2224 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2225 "prioriteret rækkefølge"
2226
2227 #: src/libvlc.h:564
2228 msgid ""
2229 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2230 "subsystem."
2231 msgstr ""
2232 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2233 "udgangs systemet."
2234
2235 #: src/libvlc.h:567
2236 msgid "Default stream output chain"
2237 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2238
2239 #: src/libvlc.h:569
2240 msgid ""
2241 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2242 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2243 "all streams."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:573
2247 msgid "Enable streaming of all ES"
2248 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2249
2250 #: src/libvlc.h:575
2251 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2252 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2253
2254 #: src/libvlc.h:577
2255 msgid "Display while streaming"
2256 msgstr "Vis under streamning"
2257
2258 #: src/libvlc.h:579
2259 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2260 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2261
2262 #: src/libvlc.h:581
2263 msgid "Enable video stream output"
2264 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2265
2266 #: src/libvlc.h:583
2267 msgid ""
2268 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2269 "stream output facility when this last one is enabled."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:586
2273 msgid "Enable audio stream output"
2274 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2275
2276 #: src/libvlc.h:588
2277 msgid ""
2278 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2279 "stream output facility when this last one is enabled."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:591
2283 msgid "Keep stream output open"
2284 msgstr "Hold stream udgang åben"
2285
2286 #: src/libvlc.h:593
2287 msgid ""
2288 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2289 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2290 "specified)"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:597
2294 msgid "Preferred packetizer list"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:599
2298 msgid ""
2299 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:602
2303 msgid "Mux module"
2304 msgstr "Mux modul"
2305
2306 #: src/libvlc.h:604
2307 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:606
2311 msgid "Access output module"
2312 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2313
2314 #: src/libvlc.h:608
2315 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:610
2319 msgid "Control SAP flow"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:611
2323 msgid ""
2324 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2325 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:615
2329 msgid "SAP announcement interval"
2330 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2331
2332 #: src/libvlc.h:616
2333 msgid ""
2334 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2335 "between SAP announcements"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:620
2339 msgid ""
2340 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2341 "You should always leave all these enabled."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:623
2345 msgid "Enable FPU support"
2346 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2347
2348 #: src/libvlc.h:625
2349 msgid ""
2350 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2351 "advantage of it."
2352 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2353
2354 #: src/libvlc.h:628
2355 msgid "Enable CPU MMX support"
2356 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2357
2358 #: src/libvlc.h:630
2359 msgid ""
2360 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2361 "of them."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:633
2365 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2366 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2367
2368 #: src/libvlc.h:635
2369 msgid ""
2370 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2371 "advantage of them."
2372 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2373
2374 #: src/libvlc.h:638
2375 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2376 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2377
2378 #: src/libvlc.h:640
2379 msgid ""
2380 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2381 "advantage of them."
2382 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2383
2384 #: src/libvlc.h:643
2385 msgid "Enable CPU SSE support"
2386 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2387
2388 #: src/libvlc.h:645
2389 msgid ""
2390 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2391 "of them."
2392 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2393
2394 #: src/libvlc.h:648
2395 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2396 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2397
2398 #: src/libvlc.h:650
2399 msgid ""
2400 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2401 "of them."
2402 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2403
2404 #: src/libvlc.h:653
2405 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2406 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2407
2408 #: src/libvlc.h:655
2409 msgid ""
2410 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2411 "advantage of them."
2412 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2413
2414 #: src/libvlc.h:659
2415 msgid ""
2416 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2417 "overridden in the playlist dialog box."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:662
2421 msgid "Services discovery modules"
2422 msgstr "Service opdagelses moduler"
2423
2424 #: src/libvlc.h:664
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2428 "Typical values are sap, hal, ..."
2429 msgstr ""
2430 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2431 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2432
2433 #: src/libvlc.h:667
2434 msgid "Play files randomly forever"
2435 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2436
2437 #: src/libvlc.h:669
2438 msgid ""
2439 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2440 "interrupted."
2441 msgstr ""
2442 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2443 "afbrudt."
2444
2445 #: src/libvlc.h:672
2446 msgid "Repeat all"
2447 msgstr "Gentag alle"
2448
2449 #: src/libvlc.h:674
2450 msgid ""
2451 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2452 "option."
2453 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2454
2455 #: src/libvlc.h:677
2456 msgid "Repeat current item"
2457 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2458
2459 #: src/libvlc.h:679
2460 msgid ""
2461 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2462 "and over again."
2463 msgstr ""
2464 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2465 "spilleliste element igen og igen."
2466
2467 #: src/libvlc.h:682
2468 msgid "Play and stop"
2469 msgstr "Afspil og stop"
2470
2471 #: src/libvlc.h:684
2472 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:687
2476 msgid ""
2477 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2478 "you really know what you are doing."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:690
2482 msgid "Memory copy module"
2483 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2484
2485 #: src/libvlc.h:692
2486 msgid ""
2487 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2488 "select the fastest one supported by your hardware."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:695
2492 msgid "Access module"
2493 msgstr "Adgangsmodul"
2494
2495 #: src/libvlc.h:697
2496 msgid ""
2497 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2498 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2499 "option unless you really know what you are doing."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:701
2503 msgid "Access filter module"
2504 msgstr "Adgangfiltermodul"
2505
2506 #: src/libvlc.h:703
2507 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:705
2511 msgid "Demux module"
2512 msgstr "Demux modul"
2513
2514 #: src/libvlc.h:707
2515 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:709
2519 msgid "Allow real-time priority"
2520 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2521
2522 #: src/libvlc.h:711
2523 msgid ""
2524 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2525 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2526 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2527 "only activate this if you know what you're doing."
2528 msgstr ""
2529 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2530 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2531 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2532 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2533
2534 #: src/libvlc.h:717
2535 msgid "Adjust VLC priority"
2536 msgstr "Juster VLC prioritet"
2537
2538 #: src/libvlc.h:719
2539 msgid ""
2540 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2541 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2542 "VLC instances."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:723
2546 msgid "Minimize number of threads"
2547 msgstr "Minimer antal tråde"
2548
2549 #: src/libvlc.h:725
2550 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2551 msgstr ""
2552 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2553
2554 #: src/libvlc.h:727
2555 msgid "Modules search path"
2556 msgstr "Søgemappe for moduler"
2557
2558 #: src/libvlc.h:729
2559 msgid ""
2560 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2561 "modules."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:732
2565 msgid "VLM configuration file"
2566 msgstr "VLM opsætningsfil"
2567
2568 #: src/libvlc.h:734
2569 msgid ""
2570 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2571 "when VLM is launched."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:737
2575 msgid "Use a plugins cache"
2576 msgstr "Brug en cache til plugins"
2577
2578 #: src/libvlc.h:739
2579 msgid ""
2580 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2581 "start time of VLC."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:742
2585 msgid "Run as daemon process"
2586 msgstr "Kør som dæmon proces"
2587
2588 #: src/libvlc.h:744
2589 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2590 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2591
2592 #: src/libvlc.h:746
2593 msgid "Allow only one running instance"
2594 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2595
2596 #: src/libvlc.h:748
2597 msgid ""
2598 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2599 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2600 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2601 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2602 "running instance or enqueue it."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:755
2606 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:757
2610 msgid ""
2611 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2612 "playing current item."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:760
2616 msgid "Increase the priority of the process"
2617 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2618
2619 #: src/libvlc.h:762
2620 msgid ""
2621 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2622 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2623 "could otherwise take too much processor time.\n"
2624 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2625 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2626 "require a reboot of your machine."
2627 msgstr ""
2628 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2629 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2630 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2631 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2632 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2633
2634 #: src/libvlc.h:769
2635 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:771
2639 msgid ""
2640 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2641 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2642 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:776
2646 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:779
2650 msgid ""
2651 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2652 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2653 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2654 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2655 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:787
2659 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2660 msgstr ""
2661 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2662 "genvejstaster."
2663
2664 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2665 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2666 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2667 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2668 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2669 msgid "Fullscreen"
2670 msgstr "Fuld skærm"
2671
2672 #: src/libvlc.h:791
2673 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2674 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2675
2676 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2678 msgid "Play/Pause"
2679 msgstr "Afspil/Pause"
2680
2681 #: src/libvlc.h:793
2682 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2684
2685 #: src/libvlc.h:794
2686 msgid "Pause only"
2687 msgstr "Kun pause"
2688
2689 #: src/libvlc.h:795
2690 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2692
2693 #: src/libvlc.h:796
2694 msgid "Play only"
2695 msgstr "Afspil kun"
2696
2697 #: src/libvlc.h:797
2698 msgid "Select the hotkey to use to play."
2699 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2700
2701 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2703 msgid "Faster"
2704 msgstr "Hurtigere"
2705
2706 #: src/libvlc.h:799
2707 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2708 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2709
2710 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2711 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2712 msgid "Slower"
2713 msgstr "Langsommere"
2714
2715 #: src/libvlc.h:801
2716 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2718
2719 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2720 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2724 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2725 msgid "Next"
2726 msgstr "Næste"
2727
2728 #: src/libvlc.h:803
2729 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2730 msgstr ""
2731 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2732 "spillelisten."
2733
2734 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2735 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2739 msgid "Previous"
2740 msgstr "Forrige"
2741
2742 #: src/libvlc.h:805
2743 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2744 msgstr ""
2745 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2746 "spillelisten."
2747
2748 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2756 #: modules/visualization/xosd.c:236
2757 #, c-format
2758 msgid "Stop"
2759 msgstr "Stop"
2760
2761 #: src/libvlc.h:807
2762 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2763 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2764
2765 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2766 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2767 msgid "Position"
2768 msgstr "Position"
2769
2770 #: src/libvlc.h:809
2771 msgid "Select the hotkey to display the position."
2772 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2773
2774 #: src/libvlc.h:811
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2777 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2778
2779 #: src/libvlc.h:812
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2782 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2783
2784 #: src/libvlc.h:813
2785 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2786 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2787
2788 #: src/libvlc.h:814
2789 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2790 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2791
2792 #: src/libvlc.h:816
2793 msgid "Jump 1 minute backwards"
2794 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2795
2796 #: src/libvlc.h:817
2797 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2798 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2799
2800 #: src/libvlc.h:818
2801 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2802 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2803
2804 #: src/libvlc.h:819
2805 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2806 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2807
2808 #: src/libvlc.h:821
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Jump 3 seconds forward"
2811 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2812
2813 #: src/libvlc.h:822
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2817
2818 #: src/libvlc.h:823
2819 msgid "Jump 10 seconds forward"
2820 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2821
2822 #: src/libvlc.h:824
2823 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2825
2826 #: src/libvlc.h:826
2827 msgid "Jump 1 minute forward"
2828 msgstr "Hop 1 minut frem"
2829
2830 #: src/libvlc.h:827
2831 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2832 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2833
2834 #: src/libvlc.h:828
2835 msgid "Jump 5 minutes forward"
2836 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2837
2838 #: src/libvlc.h:829
2839 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2841
2842 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2844 msgid "Quit"
2845 msgstr "Afslut"
2846
2847 #: src/libvlc.h:832
2848 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2850
2851 #: src/libvlc.h:833
2852 msgid "Navigate up"
2853 msgstr "Navigér op"
2854
2855 #: src/libvlc.h:834
2856 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2858
2859 #: src/libvlc.h:835
2860 msgid "Navigate down"
2861 msgstr "Navigér ned"
2862
2863 #: src/libvlc.h:836
2864 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2866
2867 #: src/libvlc.h:837
2868 msgid "Navigate left"
2869 msgstr "Navigér venstre"
2870
2871 #: src/libvlc.h:838
2872 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2874
2875 #: src/libvlc.h:839
2876 msgid "Navigate right"
2877 msgstr "Navigér højre"
2878
2879 #: src/libvlc.h:840
2880 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2882
2883 #: src/libvlc.h:841
2884 msgid "Activate"
2885 msgstr "Aktivér"
2886
2887 #: src/libvlc.h:842
2888 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2890
2891 #: src/libvlc.h:843
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Go to the DVD menu"
2894 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2895
2896 #: src/libvlc.h:844
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2899 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2900
2901 #: src/libvlc.h:845
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select previous DVD title"
2904 msgstr "Vælg forrige titel"
2905
2906 #: src/libvlc.h:846
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2909 msgstr ""
2910 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2911 "spillelisten."
2912
2913 #: src/libvlc.h:847
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select next DVD title"
2916 msgstr "Vælg næste kapitel"
2917
2918 #: src/libvlc.h:848
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2921 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2922
2923 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select prev DVD chapter"
2926 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2927
2928 #: src/libvlc.h:850
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2931 msgstr ""
2932 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2933 "spillelisten."
2934
2935 #: src/libvlc.h:852
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2938 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2939
2940 #: src/libvlc.h:853
2941 msgid "Volume up"
2942 msgstr "Lydstyrke op"
2943
2944 #: src/libvlc.h:854
2945 msgid "Select the key to increase audio volume."
2946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2947
2948 #: src/libvlc.h:855
2949 msgid "Volume down"
2950 msgstr "Lydstyrke ned"
2951
2952 #: src/libvlc.h:856
2953 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2955
2956 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2958 msgid "Mute"
2959 msgstr "Lyd fra"
2960
2961 #: src/libvlc.h:858
2962 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2963 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2964
2965 #: src/libvlc.h:859
2966 msgid "Subtitle delay up"
2967 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2968
2969 #: src/libvlc.h:860
2970 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2971 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2972
2973 #: src/libvlc.h:861
2974 msgid "Subtitle delay down"
2975 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2976
2977 #: src/libvlc.h:862
2978 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2979 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2980
2981 #: src/libvlc.h:863
2982 msgid "Audio delay up"
2983 msgstr "Lydforsinkelse op"
2984
2985 #: src/libvlc.h:864
2986 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2988
2989 #: src/libvlc.h:865
2990 msgid "Audio delay down"
2991 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2992
2993 #: src/libvlc.h:866
2994 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2996
2997 #: src/libvlc.h:867
2998 msgid "Play playlist bookmark 1"
2999 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3000
3001 #: src/libvlc.h:868
3002 msgid "Play playlist bookmark 2"
3003 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3004
3005 #: src/libvlc.h:869
3006 msgid "Play playlist bookmark 3"
3007 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3008
3009 #: src/libvlc.h:870
3010 msgid "Play playlist bookmark 4"
3011 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3012
3013 #: src/libvlc.h:871
3014 msgid "Play playlist bookmark 5"
3015 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:872
3018 msgid "Play playlist bookmark 6"
3019 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3020
3021 #: src/libvlc.h:873
3022 msgid "Play playlist bookmark 7"
3023 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3024
3025 #: src/libvlc.h:874
3026 msgid "Play playlist bookmark 8"
3027 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3028
3029 #: src/libvlc.h:875
3030 msgid "Play playlist bookmark 9"
3031 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3032
3033 #: src/libvlc.h:876
3034 msgid "Play playlist bookmark 10"
3035 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3036
3037 #: src/libvlc.h:877
3038 msgid "Select the key to play this bookmark."
3039 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3040
3041 #: src/libvlc.h:878
3042 msgid "Set playlist bookmark 1"
3043 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3044
3045 #: src/libvlc.h:879
3046 msgid "Set playlist bookmark 2"
3047 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3048
3049 #: src/libvlc.h:880
3050 msgid "Set playlist bookmark 3"
3051 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3052
3053 #: src/libvlc.h:881
3054 msgid "Set playlist bookmark 4"
3055 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3056
3057 #: src/libvlc.h:882
3058 msgid "Set playlist bookmark 5"
3059 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3060
3061 #: src/libvlc.h:883
3062 msgid "Set playlist bookmark 6"
3063 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3064
3065 #: src/libvlc.h:884
3066 msgid "Set playlist bookmark 7"
3067 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3068
3069 #: src/libvlc.h:885
3070 msgid "Set playlist bookmark 8"
3071 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3072
3073 #: src/libvlc.h:886
3074 msgid "Set playlist bookmark 9"
3075 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3076
3077 #: src/libvlc.h:887
3078 msgid "Set playlist bookmark 10"
3079 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3080
3081 #: src/libvlc.h:888
3082 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3083 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3084
3085 #: src/libvlc.h:890
3086 msgid "Go back in browsing history"
3087 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3088
3089 #: src/libvlc.h:891
3090 msgid ""
3091 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3092 "history."
3093 msgstr ""
3094 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3095 "historikken."
3096
3097 #: src/libvlc.h:892
3098 msgid "Go forward in browsing history"
3099 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3100
3101 #: src/libvlc.h:893
3102 msgid ""
3103 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3104 "history."
3105 msgstr ""
3106 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3107 "historikken."
3108
3109 #: src/libvlc.h:895
3110 msgid "Cycle audio track"
3111 msgstr "Gennemløb lydspor"
3112
3113 #: src/libvlc.h:896
3114 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3115 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3116
3117 #: src/libvlc.h:897
3118 msgid "Cycle subtitle track"
3119 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3120
3121 #: src/libvlc.h:898
3122 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3123 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3124
3125 #: src/libvlc.h:899
3126 msgid "Show interface"
3127 msgstr "Vis grænseflade"
3128
3129 #: src/libvlc.h:900
3130 msgid "Raise the interface above all other windows"
3131 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3132
3133 #: src/libvlc.h:901
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Hide interface"
3136 msgstr "_Skjul grænseflade"
3137
3138 #: src/libvlc.h:902
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Lower the interface below all other windows"
3141 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3142
3143 #: src/libvlc.h:903
3144 msgid "Take video snapshot"
3145 msgstr "Tag et video snapshot"
3146
3147 #: src/libvlc.h:904
3148 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3149 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3150
3151 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3152 #: modules/access_filter/record.c:51
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Record"
3155 msgstr "Rød"
3156
3157 #: src/libvlc.h:907
3158 msgid "Record access filter start/stop."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:911
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3165 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3166 "enqueued in the playlist.\n"
3167 "The first item specified will be played first.\n"
3168 "\n"
3169 "Options-styles:\n"
3170 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3171 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3172 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3173 "it\n"
3174 "            and that overrides previous settings.\n"
3175 "\n"
3176 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3177 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3178 "option=value ...]\n"
3179 "\n"
3180 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3181 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3182 "\n"
3183 "URL syntax:\n"
3184 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3185 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3186 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3187 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3188 "  screen://                      Screen capture\n"
3189 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3190 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3191 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3192 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3193 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3194 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3195 "certain time\n"
3196 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3200 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3202 msgid "Snapshot"
3203 msgstr "Gem skærmbillede"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1026
3206 msgid "Window properties"
3207 msgstr "Vindues indstillinger"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1062
3210 msgid "Subpictures"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3215 msgid "Subtitles"
3216 msgstr "Undertekster"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1082
3219 msgid "Overlays"
3220 msgstr "Overlægninger"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1090
3223 msgid "Track settings"
3224 msgstr "Spor indstillinger"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1108
3227 msgid "Playback control"
3228 msgstr "Afspilnings kontrol"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1123
3231 msgid "Default devices"
3232 msgstr "Standardenheder"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1132
3235 msgid "Network settings"
3236 msgstr "Netværks indstillinger"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1144
3239 msgid "Socks proxy"
3240 msgstr "Socks proxy"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1153
3243 msgid "Metadata"
3244 msgstr "Meta-oplysninger"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1180
3247 msgid "Decoders"
3248 msgstr "Decoders"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3251 msgid "Input"
3252 msgstr "Inddata"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1243
3255 msgid "CPU"
3256 msgstr "CPU"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1258
3259 msgid "Special modules"
3260 msgstr "Specielle moduler"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1264
3263 msgid "Plugins"
3264 msgstr "Moduler"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1270
3267 msgid "Performance options"
3268 msgstr "Ydelses indstillinger"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1358
3271 msgid "Hot keys"
3272 msgstr "Genvejstaster"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1660
3275 msgid "main program"
3276 msgstr "hoved program"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1667
3279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3280 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1669
3283 msgid ""
3284 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3285 msgstr ""
3286 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1671
3289 msgid "print help for the advanced options"
3290 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1673
3293 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3294 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1675
3297 msgid "print a list of available modules"
3298 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1677
3301 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3302 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1679
3305 msgid "save the current command line options in the config"
3306 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1681
3309 msgid "reset the current config to the default values"
3310 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1683
3313 msgid "use alternate config file"
3314 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1685
3317 msgid "resets the current plugins cache"
3318 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1687
3321 msgid "print version information"
3322 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3323
3324 #: src/misc/configuration.c:1229
3325 msgid "boolean"
3326 msgstr "boolsk"
3327
3328 #: src/misc/configuration.c:1240
3329 msgid "key"
3330 msgstr "nøgle"
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3333 msgid "Afar"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3337 msgid "Abkhazian"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3341 msgid "Afrikaans"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3345 msgid "Albanian"
3346 msgstr "Albansk"
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3349 msgid "Amharic"
3350 msgstr "Amharisk"
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3353 msgid "Arabic"
3354 msgstr "Arabisk"
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3357 msgid "Armenian"
3358 msgstr "Armensk"
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3361 msgid "Assamese"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3365 msgid "Avestan"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3369 msgid "Aymara"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3373 msgid "Azerbaijani"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3377 msgid "Bashkir"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3381 msgid "Basque"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3385 msgid "Belarusian"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3389 msgid "Bengali"
3390 msgstr "Bengalsk"
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3393 msgid "Bihari"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3397 msgid "Bislama"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3401 msgid "Bosnian"
3402 msgstr "Bosnisk"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3405 msgid "Breton"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3409 msgid "Bulgarian"
3410 msgstr "Bulgarsk"
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3413 msgid "Burmese"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3417 msgid "Chamorro"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3421 msgid "Chechen"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3425 msgid "Chinese"
3426 msgstr "Kinesisk"
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3429 msgid "Church Slavic"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3433 msgid "Chuvash"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3437 msgid "Cornish"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3441 msgid "Corsican"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3445 msgid "Czech"
3446 msgstr "Tjekkisk"
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3449 msgid "Dzongkha"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3453 msgid "English"
3454 msgstr "Engelsk"
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3457 msgid "Esperanto"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3461 msgid "Estonian"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3465 msgid "Faroese"
3466 msgstr "færøsk"
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3469 msgid "Fijian"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3473 msgid "Finnish"
3474 msgstr "Finsk"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3477 msgid "Frisian"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3481 msgid "Georgian"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3485 msgid "Gaelic (Scots)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3489 msgid "Irish"
3490 msgstr "Irsk"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3493 msgid "Gallegan"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3497 msgid "Manx"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3501 msgid "Greek, Modern ()"
3502 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3505 msgid "Guarani"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3509 msgid "Gujarati"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3513 msgid "Hebrew"
3514 msgstr "Hebræisk"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3517 msgid "Herero"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3521 msgid "Hindi"
3522 msgstr "Hindi"
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3525 msgid "Hiri Motu"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3529 msgid "Hungarian"
3530 msgstr "Ungarnsk"
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3533 msgid "Icelandic"
3534 msgstr "Islansk"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3537 msgid "Inuktitut"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3541 msgid "Interlingue"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3545 msgid "Interlingua"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3549 msgid "Indonesian"
3550 msgstr "Indonesisk"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3553 msgid "Inupiaq"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3557 msgid "Javanese"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3561 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3565 msgid "Kannada"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3569 msgid "Kashmiri"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3573 msgid "Kazakh"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3577 msgid "Khmer"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3581 msgid "Kikuyu"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3585 msgid "Kinyarwanda"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3589 msgid "Kirghiz"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3593 msgid "Komi"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3597 msgid "Kuanyama"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3601 msgid "Kurdish"
3602 msgstr "Kurdisk"
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3605 msgid "Lao"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3609 msgid "Latin"
3610 msgstr "Latinsk"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3613 msgid "Latvian"
3614 msgstr "Lettisk"
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3617 msgid "Lingala"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3621 msgid "Lithuanian"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3625 msgid "Letzeburgesch"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3629 msgid "Macedonian"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3633 msgid "Marshall"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3637 msgid "Malayalam"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3641 msgid "Maori"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3645 msgid "Marathi"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3649 msgid "Malay"
3650 msgstr "Malaisisk"
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3653 msgid "Malagasy"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3657 msgid "Maltese"
3658 msgstr "Maltesisk"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3661 msgid "Moldavian"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3665 msgid "Mongolian"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3669 msgid "Nauru"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3673 msgid "Navajo"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3677 msgid "Ndebele, South"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3681 msgid "Ndebele, North"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3685 msgid "Ndonga"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3689 msgid "Nepali"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3693 msgid "Norwegian"
3694 msgstr "Norsk"
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3697 msgid "Norwegian Nynorsk"
3698 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3701 msgid "Norwegian Bokmaal"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3705 msgid "Chichewa; Nyanja"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3709 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3713 msgid "Oriya"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3717 msgid "Oromo"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3721 msgid "Ossetian; Ossetic"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3725 msgid "Panjabi"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3729 msgid "Persian"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3733 msgid "Pali"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3737 msgid "Polish"
3738 msgstr "Polsk"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3741 msgid "Portuguese"
3742 msgstr "Portugisisk"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3745 msgid "Pushto"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3749 msgid "Quechua"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3753 msgid "Raeto-Romance"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3757 msgid "Rundi"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3761 msgid "Sango"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3765 msgid "Sanskrit"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3769 msgid "Serbian"
3770 msgstr "Serbisk"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3773 msgid "Croatian"
3774 msgstr "Kroatisk"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3777 msgid "Sinhalese"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3781 msgid "Slovak"
3782 msgstr "Slovakisk"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3785 msgid "Slovenian"
3786 msgstr "Slovensk"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3789 msgid "Northern Sami"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3793 msgid "Samoan"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3797 msgid "Shona"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3801 msgid "Sindhi"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3805 msgid "Somali"
3806 msgstr "Somalisk"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3809 msgid "Sotho, Southern"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3813 msgid "Sardinian"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3817 msgid "Swati"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3821 msgid "Sundanese"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3825 msgid "Swahili"
3826 msgstr "Swahili"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3829 msgid "Swedish"
3830 msgstr "Svensk"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3833 msgid "Tahitian"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3837 msgid "Tamil"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3841 msgid "Tatar"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3845 msgid "Telugu"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3849 msgid "Tajik"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3853 msgid "Tagalog"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3857 msgid "Thai"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3861 msgid "Tibetan"
3862 msgstr "Tibetansk"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3865 msgid "Tigrinya"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3869 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3873 msgid "Tswana"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3877 msgid "Tsonga"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3881 msgid "Turkmen"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3885 msgid "Twi"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3889 msgid "Uighur"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3893 msgid "Ukrainian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3897 msgid "Urdu"
3898 msgstr "Urdu"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3901 msgid "Uzbek"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3905 msgid "Vietnamese"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3909 msgid "Volapuk"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3913 msgid "Welsh"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3917 msgid "Wolof"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3921 msgid "Xhosa"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3925 msgid "Yiddish"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3929 msgid "Yoruba"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3933 msgid "Zhuang"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3937 msgid "Zulu"
3938 msgstr "Zulu"
3939
3940 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3941 msgid "Unknown"
3942 msgstr "Ukendt"
3943
3944 #: src/playlist/playlist.c:35
3945 msgid "By category"
3946 msgstr "Efter kategori"
3947
3948 #: src/playlist/playlist.c:36
3949 msgid "Manually added"
3950 msgstr "Tilføjet manuelt"
3951
3952 #: src/playlist/playlist.c:37
3953 msgid "All items, unsorted"
3954 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3955
3956 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3957 msgid "Album/movie/show title"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3961 msgid "Undefined"
3962 msgstr "Udefineret"
3963
3964 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3965 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3966 msgid "Deinterlace"
3967 msgstr "Deinterlace"
3968
3969 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3970 msgid "Discard"
3971 msgstr "Discard"
3972
3973 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3974 msgid "Blend"
3975 msgstr "Blend"
3976
3977 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3978 msgid "Mean"
3979 msgstr "Mean"
3980
3981 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3982 msgid "Bob"
3983 msgstr "Bob"
3984
3985 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3986 msgid "Linear"
3987 msgstr "Lineær"
3988
3989 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3990 msgid "Zoom"
3991 msgstr "Zoom"
3992
3993 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3994 msgid "1:4 Quarter"
3995 msgstr "1:4 kvart"
3996
3997 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3998 msgid "1:2 Half"
3999 msgstr "1:2 halv"
4000
4001 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4002 msgid "1:1 Original"
4003 msgstr "1:1 original"
4004
4005 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4006 msgid "2:1 Double"
4007 msgstr "2:1 dobbel"
4008
4009 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4010 msgid "Crop"
4011 msgstr "Beskær"
4012
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Aspect-ratio"
4016 msgstr "Udseendeforhold"
4017
4018 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4019 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4020 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4021 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4022 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4023 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4024 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4025 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4026 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4027 msgid "Caching value in ms"
4028 msgstr "Cache størrelse i ms"
4029
4030 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4031 msgid ""
4032 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4033 "should be set in milliseconds units."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4037 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4039 msgid "Audio CD"
4040 msgstr "Lyd CD"
4041
4042 #: modules/access/cdda.c:49
4043 msgid "Audio CD input"
4044 msgstr "Lyd-CD inddata"
4045
4046 #: modules/access/cdda.c:55
4047 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda.c:380
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Audio CD - Track "
4053 msgstr "Lydspor"
4054
4055 #: modules/access/cdda.c:381
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "Audio CD - Track %i"
4058 msgstr "Lydspor"
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4061 #: modules/codec/x264.c:125
4062 msgid "none"
4063 msgstr "ingen"
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4066 msgid "overlap"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4070 msgid "full"
4071 msgstr "fuld"
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4074 msgid ""
4075 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4076 "meta info          1\n"
4077 "events             2\n"
4078 "MRL                4\n"
4079 "external call      8\n"
4080 "all calls (0x10)  16\n"
4081 "LSN       (0x20)  32\n"
4082 "seek      (0x40)  64\n"
4083 "libcdio   (0x80) 128\n"
4084 "libcddb  (0x100) 256\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4088 msgid ""
4089 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4090 "should be set in millisecond units."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4094 msgid ""
4095 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4096 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4097 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4098 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4102 msgid ""
4103 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4104 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4105 "   %a : The artist (for the album)\n"
4106 "   %A : The album information\n"
4107 "   %C : Category\n"
4108 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4109 "   %I : CDDB disk ID\n"
4110 "   %G : Genre\n"
4111 "   %M : The current MRL\n"
4112 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4113 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4114 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4115 "   %T : The track number\n"
4116 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4117 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4118 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4119 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4120 "   %% : a % \n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4124 msgid ""
4125 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4126 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4127 "   %M : The current MRL\n"
4128 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4129 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4130 "   %T : The track number\n"
4131 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4132 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4133 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4134 "   %% : a % \n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4138 msgid "Enable CD paranoia?"
4139 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4142 msgid ""
4143 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4144 "none: no paranoia - fastest.\n"
4145 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4146 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4150 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4154 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4158 msgid "Audio Compact Disc"
4159 msgstr "Lyd CD"
4160
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4162 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4166 msgid "Caching value in microseconds"
4167 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4168
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4170 msgid "Number of blocks per CD read"
4171 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4174 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Use CD audio controls and output?"
4180 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4183 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4187 msgid "Do CD-Text lookups?"
4188 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4191 msgid "If set, get CD-Text information"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4195 msgid "Use Navigation-style playback?"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4199 msgid ""
4200 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4204 msgid "CDDB"
4205 msgstr "CDDB"
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4212 msgid "Do CDDB lookups?"
4213 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4216 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4217 msgstr ""
4218 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4221 msgid "CDDB server"
4222 msgstr "CDDB server"
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4226 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4229 msgid "CDDB server port"
4230 msgstr "CDDB server port"
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4233 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4234 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4237 msgid "email address reported to CDDB server"
4238 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4241 msgid "Cache CDDB lookups?"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4245 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4249 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4253 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4257 msgid "CDDB server timeout"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4261 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4265 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4269 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4273 msgid ""
4274 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4275 "are available"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4279 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4280 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4281 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4282 msgid "Disc"
4283 msgstr "Disk"
4284
4285 #: modules/access/cdda/info.c:330
4286 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4287 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4288
4289 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4290 msgid "Tracks"
4291 msgstr "Skæringer"
4292
4293 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4294 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4295 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4298 msgid "Track"
4299 msgstr "Skæring"
4300
4301 #: modules/access/cdda/info.c:397
4302 msgid "MRL"
4303 msgstr "MRL"
4304
4305 #: modules/access/cdda/info.c:857
4306 msgid "Track Number"
4307 msgstr "Spornummer"
4308
4309 #: modules/access/directory.c:69
4310 msgid "Subdirectory behavior"
4311 msgstr "Undermappe-opførsel"
4312
4313 #: modules/access/directory.c:71
4314 msgid ""
4315 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4316 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4317 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4318 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/directory.c:77
4322 msgid "collapse"
4323 msgstr "luk sammen"
4324
4325 #: modules/access/directory.c:78
4326 msgid "expand"
4327 msgstr "udvid"
4328
4329 #: modules/access/directory.c:80
4330 msgid "Ignore files with these extensions"
4331 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4332
4333 #: modules/access/directory.c:82
4334 msgid ""
4335 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4336 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4337 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/directory.c:88
4341 msgid "Directory"
4342 msgstr "Mappe"
4343
4344 #: modules/access/directory.c:90
4345 msgid "Standard filesystem directory input"
4346 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4347
4348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4349 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4350 msgid "None"
4351 msgstr "Ingen"
4352
4353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4354 msgid "Cable"
4355 msgstr "Kabel"
4356
4357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4358 msgid "Antenna"
4359 msgstr "Antenne"
4360
4361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4362 msgid ""
4363 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4364 "value should be set in milliseconds units."
4365 msgstr ""
4366 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4367 "angives i milisekunder."
4368
4369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4370 msgid "Video device name"
4371 msgstr "Video enhedsnavn"
4372
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4374 msgid ""
4375 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4376 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4377 "used."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4381 msgid "Audio device name"
4382 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4383
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4385 msgid ""
4386 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4387 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4388 "used."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4392 msgid "Video size"
4393 msgstr "Video størrelse"
4394
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4396 msgid ""
4397 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4398 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4399 "device will be used."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4403 msgid "Video input chroma format"
4404 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4407 msgid ""
4408 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4409 "(default), RV24, etc.)"
4410 msgstr ""
4411 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4412 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4413
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Video input frame rate"
4417 msgstr "Video framerate"
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4423 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4424 msgstr ""
4425 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4426 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4427
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4429 msgid "Device properties"
4430 msgstr "Enheds egenskaber"
4431
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4433 msgid ""
4434 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4438 msgid "Tuner properties"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4442 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4446 msgid "Tuner TV Channel"
4447 msgstr "Tuner TV kanal:"
4448
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4450 msgid ""
4451 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4455 msgid "Tuner country code"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4459 msgid ""
4460 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4461 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4465 msgid "Tuner input type"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4469 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4473 msgid "DirectShow"
4474 msgstr "DirectShow"
4475
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4477 msgid "DirectShow input"
4478 msgstr "DirectShow inddata"
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4481 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4482 msgid "Refresh list"
4483 msgstr "Opdater liste"
4484
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4486 msgid "Configure"
4487 msgstr "Indstil"
4488
4489 #: modules/access/dvb/access.c:69
4490 msgid ""
4491 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4492 "should be set in millisecond units."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dvb/access.c:72
4496 msgid "Adapter card to tune"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:73
4500 msgid ""
4501 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4502 "n>=0."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dvb/access.c:75
4506 msgid "Device number to use on adapter"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dvb/access.c:78
4510 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dvb/access.c:79
4514 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dvb/access.c:81
4518 msgid "Inversion mode"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/dvb/access.c:82
4522 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dvb/access.c:84
4526 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dvb/access.c:85
4530 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dvb/access.c:87
4534 msgid "Budget mode"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dvb/access.c:88
4538 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:91
4542 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4543 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:92
4546 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvb/access.c:94
4550 msgid "LNB voltage"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:95
4554 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:97
4558 msgid "High LNB voltage"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvb/access.c:98
4562 msgid ""
4563 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4564 "supported by all frontends."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dvb/access.c:101
4568 msgid "22 kHz tone"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dvb/access.c:102
4572 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvb/access.c:104
4576 msgid "Transponder FEC"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:105
4580 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:107
4584 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:110
4588 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:113
4592 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:116
4596 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:120
4600 msgid "Modulation type"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:121
4604 msgid "Modulation type for front-end device."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:124
4608 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dvb/access.c:127
4612 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/dvb/access.c:130
4616 msgid "Terrestrial bandwidth"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dvb/access.c:131
4620 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dvb/access.c:133
4624 msgid "Terrestrial guard interval"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dvb/access.c:136
4628 msgid "Terrestrial transmission mode"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dvb/access.c:139
4632 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dvb/access.c:143
4636 msgid "DVB"
4637 msgstr "DVB"
4638
4639 #: modules/access/dvb/access.c:144
4640 msgid "DVB input with v4l2 support"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4644 msgid "DVD angle"
4645 msgstr "DVD vinkel"
4646
4647 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4648 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4649 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4650
4651 #: modules/access/dvdnav.c:65
4652 msgid ""
4653 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4654 "value should be set in millisecond units."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dvdnav.c:67
4658 msgid "Start directly in menu"
4659 msgstr "Start direkte i menu"
4660
4661 #: modules/access/dvdnav.c:69
4662 msgid ""
4663 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4664 "all the useless warnings introductions."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dvdnav.c:78
4668 msgid "DVD with menus"
4669 msgstr "DVD uden menuer"
4670
4671 #: modules/access/dvdnav.c:79
4672 msgid "DVDnav Input"
4673 msgstr "DVDnav inddata"
4674
4675 #: modules/access/dvdread.c:63
4676 msgid ""
4677 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4678 "value should be set in millisecond units."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dvdread.c:66
4682 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvdread.c:68
4686 msgid ""
4687 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4688 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4689 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4690 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4691 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4692 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4693 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4694 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4695 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4696 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4697 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4698 "The default method is: key."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dvdread.c:84
4702 msgid "title"
4703 msgstr "titel"
4704
4705 #: modules/access/dvdread.c:84
4706 msgid "Key"
4707 msgstr "Nøgle"
4708
4709 #: modules/access/dvdread.c:90
4710 msgid "DVD without menus"
4711 msgstr "DVD med menuer"
4712
4713 #: modules/access/dvdread.c:91
4714 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4715 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4716
4717 #: modules/access/fake.c:42
4718 msgid ""
4719 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4720 "should be set in millisecond units."
4721 msgstr ""
4722 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4723 "milisekunder."
4724
4725 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4726 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4727 msgid "Framerate"
4728 msgstr "Framerate"
4729
4730 #: modules/access/fake.c:46
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4733 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4734
4735 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4737 msgid "ID"
4738 msgstr "ID"
4739
4740 #: modules/access/fake.c:49
4741 msgid ""
4742 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4743 "{} constructs (default 0)."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/fake.c:51
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Duration in ms"
4749 msgstr "Længde"
4750
4751 #: modules/access/fake.c:53
4752 msgid ""
4753 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4754 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4758 msgid "Fake"
4759 msgstr "Falsk"
4760
4761 #: modules/access/fake.c:58
4762 msgid "Fake input"
4763 msgstr "Falsk inddata"
4764
4765 #: modules/access/file.c:82
4766 msgid ""
4767 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4768 "should be set in millisecond units."
4769 msgstr ""
4770 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4771 "angives i ms (milisekunder)."
4772
4773 #: modules/access/file.c:84
4774 msgid "Concatenate with additional files"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/file.c:86
4778 msgid ""
4779 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4780 "Specify a comma-separated list of files."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/file.c:90
4784 msgid "Standard filesystem file input"
4785 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4786
4787 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4788 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4789 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4791 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4792 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4796 msgid "File"
4797 msgstr "Fil"
4798
4799 #: modules/access/ftp.c:50
4800 msgid ""
4801 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4802 "should be set in millisecond units."
4803 msgstr ""
4804 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4805 "milisekunder."
4806
4807 #: modules/access/ftp.c:52
4808 msgid "FTP user name"
4809 msgstr "FTP brugernavn"
4810
4811 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4814 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4815
4816 #: modules/access/ftp.c:55
4817 msgid "FTP password"
4818 msgstr "FTP kodeord"
4819
4820 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4821 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4822 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4823
4824 #: modules/access/ftp.c:58
4825 msgid "FTP account"
4826 msgstr "FTP konto"
4827
4828 #: modules/access/ftp.c:59
4829 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4830 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4831
4832 #: modules/access/ftp.c:64
4833 msgid "FTP input"
4834 msgstr "FTP inddata"
4835
4836 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4840 "value should be set in millisecond units."
4841 msgstr ""
4842 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4843 "milisekunder."
4844
4845 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4846 #, fuzzy
4847 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4848 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4849
4850 #: modules/access/http.c:45
4851 msgid "HTTP proxy"
4852 msgstr "HTTP proxy"
4853
4854 #: modules/access/http.c:47
4855 #, fuzzy
4856 msgid ""
4857 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4858 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4859 "variable will be tried."
4860 msgstr ""
4861 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4862 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4863 "enviroment variablen."
4864
4865 #: modules/access/http.c:53
4866 msgid ""
4867 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4868 "should be set in millisecond units."
4869 msgstr ""
4870 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4871 "milisekunder."
4872
4873 #: modules/access/http.c:56
4874 msgid "HTTP user agent"
4875 msgstr "HTTP bruger agent"
4876
4877 #: modules/access/http.c:57
4878 msgid ""
4879 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4880 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4881
4882 #: modules/access/http.c:60
4883 msgid "Auto re-connect"
4884 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4885
4886 #: modules/access/http.c:61
4887 msgid ""
4888 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4889 msgstr ""
4890 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4891 "utide."
4892
4893 #: modules/access/http.c:64
4894 msgid "Continuous stream"
4895 msgstr "Kontinuær stream"
4896
4897 #: modules/access/http.c:65
4898 msgid ""
4899 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4900 "example, a JPG file on a server)"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/http.c:69
4904 msgid "HTTP input"
4905 msgstr "HTTP input"
4906
4907 #: modules/access/http.c:71
4908 msgid "HTTP/HTTPS"
4909 msgstr "HTTP/HTTPS"
4910
4911 #: modules/access/mms/mms.c:48
4912 msgid ""
4913 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4914 "should be set in millisecond units."
4915 msgstr ""
4916 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4917 "milisekunder."
4918
4919 #: modules/access/mms/mms.c:51
4920 msgid "Force selection of all streams"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/mms/mms.c:53
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Maximum bitrate"
4926 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4927
4928 #: modules/access/mms/mms.c:55
4929 msgid ""
4930 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4931 "will be selected"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/mms/mms.c:60
4935 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4936 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4937
4938 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4939 msgid ""
4940 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4941 "should be set in millisecond units."
4942 msgstr ""
4943 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4944 "milisekunder."
4945
4946 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4947 msgid "Device"
4948 msgstr "Enhed"
4949
4950 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4951 msgid "PVR video device"
4952 msgstr "PVR video enhed"
4953
4954 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4955 msgid "Norm"
4956 msgstr "Type"
4957
4958 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4959 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4960 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4961
4962 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4963 msgid "Width"
4964 msgstr "Bredde"
4965
4966 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4967 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4968 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4969
4970 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4971 msgid "Height"
4972 msgstr "Højde"
4973
4974 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4975 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4976 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4977
4978 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4979 msgid "Frequency"
4980 msgstr "Frekvens"
4981
4982 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4983 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4984 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4985
4986 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4989 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4990
4991 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4992 msgid "Key interval"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4998 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4999
5000 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5001 msgid "B Frames"
5002 msgstr "B-frames"
5003
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5005 msgid ""
5006 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5007 "number of B-Frames."
5008 msgstr ""
5009 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5010 "Indstil antallet her."
5011
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5013 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5014 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5015
5016 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5017 msgid "Bitrate peak"
5018 msgstr "Bitrate max."
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5021 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5022 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5023
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5025 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5026 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5027
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5029 msgid "Bitrate mode to use"
5030 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5031
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5033 msgid "Audio bitmask"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5037 msgid ""
5038 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5039 "of the card."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5043 msgid "Channel"
5044 msgstr "Kanal"
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5047 msgid ""
5048 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5049 msgstr ""
5050 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5051 "og 2 = svideo)"
5052
5053 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5054 msgid "Automatic"
5055 msgstr "Automatisk"
5056
5057 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5058 msgid "SECAM"
5059 msgstr "SECAM"
5060
5061 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5062 msgid "PAL"
5063 msgstr "PAL"
5064
5065 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5066 msgid "NTSC"
5067 msgstr "NTSC"
5068
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5070 msgid "vbr"
5071 msgstr "vbr"
5072
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5074 msgid "cbr"
5075 msgstr "cbr"
5076
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5078 msgid "PVR"
5079 msgstr "PVR"
5080
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5082 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5086 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5087 msgid "Caching value (ms)"
5088 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5089
5090 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5091 msgid ""
5092 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5093 "should be set in millisecond units."
5094 msgstr ""
5095 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5096 "milisekunder."
5097
5098 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Real RTSP"
5101 msgstr "RTSP"
5102
5103 #: modules/access/screen/screen.c:39
5104 msgid ""
5105 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5106 "This value should be set in millisecond units."
5107 msgstr ""
5108 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5109 "Angives i milisekunder."
5110
5111 #: modules/access/screen/screen.c:43
5112 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5113 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5114
5115 #: modules/access/screen/screen.c:46
5116 msgid "Capture fragment size"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/screen/screen.c:48
5120 msgid ""
5121 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5122 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/screen/screen.c:62
5126 msgid "Screen Input"
5127 msgstr "Skærm inddata"
5128
5129 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5130 msgid "Screen"
5131 msgstr "Skærm"
5132
5133 #: modules/access/smb.c:61
5134 msgid ""
5135 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5136 "should be set in millisecond units."
5137 msgstr ""
5138 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5139 "milisekunder."
5140
5141 #: modules/access/smb.c:63
5142 msgid "SMB user name"
5143 msgstr "SMB brugernavn"
5144
5145 #: modules/access/smb.c:66
5146 msgid "SMB password"
5147 msgstr "SMB adgangskode"
5148
5149 #: modules/access/smb.c:69
5150 msgid "SMB domain"
5151 msgstr "SMB domæne"
5152
5153 #: modules/access/smb.c:70
5154 msgid ""
5155 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5156 "connection."
5157 msgstr ""
5158 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5159
5160 #: modules/access/smb.c:75
5161 msgid "SMB input"
5162 msgstr "SMB inddata"
5163
5164 #: modules/access/tcp.c:39
5165 msgid ""
5166 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5167 "should be set in millisecond units."
5168 msgstr ""
5169 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5170 "milisekunder."
5171
5172 #: modules/access/tcp.c:46
5173 msgid "TCP"
5174 msgstr "TCP"
5175
5176 #: modules/access/tcp.c:47
5177 msgid "TCP input"
5178 msgstr "TCP inddata"
5179
5180 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5181 msgid ""
5182 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5183 "should be set in millisecond units."
5184 msgstr ""
5185 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5186 "milisekunder."
5187
5188 #: modules/access/udp.c:47
5189 msgid "Autodetection of MTU"
5190 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5191
5192 #: modules/access/udp.c:49
5193 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5194 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5195
5196 #: modules/access/udp.c:51
5197 #, fuzzy
5198 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5199 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5200
5201 #: modules/access/udp.c:53
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5205 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5206 msgstr ""
5207 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5208 "milisekunder."
5209
5210 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5213 msgid "UDP/RTP"
5214 msgstr "UDP/RTP"
5215
5216 #: modules/access/udp.c:62
5217 msgid "UDP/RTP input"
5218 msgstr "UDP/RTP inddata"
5219
5220 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5221 msgid ""
5222 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5223 "should be set in millisecond units."
5224 msgstr ""
5225 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5226 "milisekunder."
5227
5228 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5229 msgid ""
5230 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5231 "anything, no video device will be used."
5232 msgstr ""
5233 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5234 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5235
5236 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5237 msgid ""
5238 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5239 "anything, no audio device will be used."
5240 msgstr ""
5241 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5242 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5243
5244 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5245 msgid ""
5246 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5247 "(default), RV24, etc.)"
5248 msgstr ""
5249 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5250 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5251
5252 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5253 msgid "Audio Channel"
5254 msgstr "Lydkanal"
5255
5256 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5257 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5262 msgid "Brightness"
5263 msgstr "Klarhed"
5264
5265 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5266 msgid "Set the Brightness of the video input"
5267 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5268
5269 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5271 msgid "Hue"
5272 msgstr "Farve"
5273
5274 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5275 msgid "Set the Hue of the video input"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Color"
5281 msgstr "Farve"
5282
5283 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Set the Color of the video input"
5286 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5287
5288 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5290 msgid "Contrast"
5291 msgstr "Kontrast"
5292
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5294 msgid "Set the Contrast of the video input"
5295 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5296
5297 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5298 msgid "Tuner"
5299 msgstr "Tuner"
5300
5301 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5302 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5306 msgid "Samplerate"
5307 msgstr "Samplerate"
5308
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5310 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5314 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5318 msgid "MJPEG"
5319 msgstr "MJPEG"
5320
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5322 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5326 msgid "Decimation"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5330 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5334 msgid "Quality"
5335 msgstr "Kvalitet"
5336
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5338 msgid "Set the quality of the stream"
5339 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5340
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5342 msgid "Video4Linux"
5343 msgstr "Video4Linux"
5344
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5346 msgid "Video4Linux input"
5347 msgstr "Video4Linux input"
5348
5349 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5350 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5352 msgid "VCD"
5353 msgstr "VCD"
5354
5355 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5356 msgid "VCD input"
5357 msgstr "VCD inddata"
5358
5359 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5360 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5361 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5362
5363 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5364 msgid "The above message had unknown log level"
5365 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5366
5367 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5368 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5369 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5370
5371 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5372 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5373 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5374 msgid "Entry"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5378 msgid "Segments"
5379 msgstr "Segmenter"
5380
5381 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5382 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5383 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5384 msgid "Segment"
5385 msgstr "Segment"
5386
5387 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5388 #, fuzzy
5389 msgid "LID"
5390 msgstr "LID "
5391
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5393 msgid "VCD Format"
5394 msgstr "VCD Format"
5395
5396 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5397 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5398 msgid "Album"
5399 msgstr "Album"
5400
5401 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5402 msgid "Application"
5403 msgstr "Program"
5404
5405 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5406 msgid "Preparer"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5410 msgid "Vol #"
5411 msgstr "Lydstyrke #"
5412
5413 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5414 msgid "Vol max #"
5415 msgstr "Lydstyrke max #"
5416
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5418 msgid "Volume Set"
5419 msgstr "Lydstyrkesæt"
5420
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5423 msgid "Volume"
5424 msgstr "Lydstyrke"
5425
5426 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5427 msgid "Publisher"
5428 msgstr "Udgiver"
5429
5430 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5431 msgid "System Id"
5432 msgstr "System id"
5433
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5435 msgid "Entries"
5436 msgstr "Indlæg"
5437
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5439 msgid "First Entry Point"
5440 msgstr "Første indlægspunkt"
5441
5442 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5443 msgid "Last Entry Point"
5444 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5445
5446 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5447 msgid "Track size (in sectors)"
5448 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5449
5450 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5451 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5452 msgid "type"
5453 msgstr "type"
5454
5455 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5456 msgid "end"
5457 msgstr "slut"
5458
5459 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5460 msgid "play list"
5461 msgstr "spilleliste"
5462
5463 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5464 msgid "extended selection list"
5465 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5466
5467 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5468 msgid "selection list"
5469 msgstr "udvælgelsesliste"
5470
5471 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5472 msgid "unknown type"
5473 msgstr "ukendt type"
5474
5475 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5477 msgid "List ID"
5478 msgstr "Liste ID"
5479
5480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5481 msgid "(Super) Video CD"
5482 msgstr "(Super) Video CD"
5483
5484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5485 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5486 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5487
5488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5489 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5490 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5491
5492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5493 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5494 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5495
5496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5497 msgid "Use playback control?"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5501 msgid ""
5502 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5503 "tracks."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5507 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5511 msgid ""
5512 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5513 "entry."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5517 msgid "Show extended VCD info?"
5518 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5519
5520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5521 msgid ""
5522 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5523 "for example playback control navigation."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5527 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5531 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access_filter/record.c:42
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Record directory"
5537 msgstr "Kildemappe"
5538
5539 #: modules/access_filter/record.c:44
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5542 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5543
5544 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Timeshift granularity"
5547 msgstr "Tidsforskydelse"
5548
5549 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5552 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5553
5554 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Timeshift directory"
5557 msgstr "Video snapshot mappe"
5558
5559 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5560 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5564 msgid "Timeshift"
5565 msgstr "Tidsforskydelse"
5566
5567 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5568 msgid "Dummy stream output"
5569 msgstr "Attrap-stream uddata"
5570
5571 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5572 msgid "Dummy"
5573 msgstr "Attrap"
5574
5575 #: modules/access_output/file.c:65
5576 msgid "Append to file"
5577 msgstr "Tilføj til fil"
5578
5579 #: modules/access_output/file.c:66
5580 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5581 msgstr ""
5582 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5583
5584 #: modules/access_output/file.c:70
5585 msgid "File stream output"
5586 msgstr "Fil-stream uddata"
5587
5588 #: modules/access_output/http.c:60
5589 msgid "Username"
5590 msgstr "Brugernavn"
5591
5592 #: modules/access_output/http.c:61
5593 msgid ""
5594 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access_output/http.c:63
5598 msgid "Password"
5599 msgstr "Adgangskode"
5600
5601 #: modules/access_output/http.c:64
5602 msgid ""
5603 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access_output/http.c:66
5607 msgid "Mime"
5608 msgstr "Mime"
5609
5610 #: modules/access_output/http.c:67
5611 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5615 #: modules/control/http/http.c:46
5616 msgid "Certificate file"
5617 msgstr "Certifikat fil"
5618
5619 #: modules/access_output/http.c:70
5620 msgid ""
5621 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5622 "stream output"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5626 #: modules/control/http/http.c:49
5627 msgid "Private key file"
5628 msgstr "Privat nøgle fil"
5629
5630 #: modules/access_output/http.c:73
5631 msgid ""
5632 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5633 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5637 #: modules/control/http/http.c:51
5638 msgid "Root CA file"
5639 msgstr "Root CA fil"
5640
5641 #: modules/access_output/http.c:77
5642 msgid ""
5643 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5644 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5645 "don't have one."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5649 #: modules/control/http/http.c:54
5650 msgid "CRL file"
5651 msgstr "CRL fil"
5652
5653 #: modules/access_output/http.c:82
5654 msgid ""
5655 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5656 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access_output/http.c:87
5660 msgid "HTTP stream output"
5661 msgstr "HTTP stream-uddata"
5662
5663 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5664 #: modules/control/http/http.c:58
5665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5666 msgid "HTTP"
5667 msgstr "HTTP"
5668
5669 #: modules/access_output/shout.c:58
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Stream-name"
5672 msgstr "Stream"
5673
5674 #: modules/access_output/shout.c:59
5675 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access_output/shout.c:61
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Stream-description"
5681 msgstr "Sesions beskrivelse"
5682
5683 #: modules/access_output/shout.c:62
5684 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/shout.c:65
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Stream MP3"
5690 msgstr "Stream"
5691
5692 #: modules/access_output/shout.c:66
5693 msgid ""
5694 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5695 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5696 "the icecast server."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/shout.c:71
5700 msgid "libshout (icecast) output"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_output/shout.c:72
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Shout"
5706 msgstr "Shoutcast"
5707
5708 #: modules/access_output/udp.c:81
5709 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/udp.c:84
5713 msgid "Group packets"
5714 msgstr "Gruppér pakker"
5715
5716 #: modules/access_output/udp.c:85
5717 msgid ""
5718 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5719 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5720 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5721 msgstr ""
5722 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5723 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5724 "med frigive ressourcer på et presset system."
5725
5726 #: modules/access_output/udp.c:90
5727 msgid "Raw write"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access_output/udp.c:91
5731 msgid ""
5732 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5733 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5734 "order to improve streaming)."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/udp.c:97
5738 msgid "UDP stream output"
5739 msgstr "UDP stream uddata"
5740
5741 #: modules/access_output/udp.c:98
5742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5743 msgid "UDP"
5744 msgstr "UDP"
5745
5746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5747 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Dolby surround decoder"
5753 msgstr "Dolby Surround"
5754
5755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5756 msgid ""
5757 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5758 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5759 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5760 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5761 "It works with any source format from mono to 7.1."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5765 msgid "Characteristic dimension"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5769 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5773 msgid "Compensate delay"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5777 msgid ""
5778 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5779 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5783 #, fuzzy
5784 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5785 msgstr "Dolby Surround"
5786
5787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5788 msgid ""
5789 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5790 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5794 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5798 msgid "Headphone effect"
5799 msgstr "Høretelefons effekt"
5800
5801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5802 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5806 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5810 msgid "A/52 dynamic range compression"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5814 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5815 msgid ""
5816 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5817 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5818 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5819 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Enable internal upmixing"
5825 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5826
5827 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5828 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5832 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5833 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5837 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5841 msgid "DTS dynamic range compression"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5845 msgid "DTS"
5846 msgstr "DTS"
5847
5848 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5849 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5850 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5854 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5855 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5856
5857 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5858 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5859 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5860
5861 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5862 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5863 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5864
5865 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5866 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5867 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5868
5869 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5870 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5871 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5872
5873 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5874 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5875 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5876
5877 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5878 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5879 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5880
5881 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5882 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5883 msgid "MPEG audio decoder"
5884 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5885
5886 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5887 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5888 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5889
5890 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5891 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5892 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5893
5894 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5895 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5896 msgstr ""
5897 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5898 "endian / little endian)"
5899
5900 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5901 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5902 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5903
5904 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5905 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5906 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5909 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5910 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5911
5912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5913 msgid "Equalizer preset"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5917 msgid "Bands gain"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5921 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5925 msgid "Two pass"
5926 msgstr "To gennemløb"
5927
5928 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5929 msgid "Filter twice the audio"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5933 msgid "Global gain"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5937 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5941 msgid "Equalizer 10 bands"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5945 msgid "Flat"
5946 msgstr "Flad"
5947
5948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5949 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5950 msgid "Classical"
5951 msgstr "Klassisk"
5952
5953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5954 msgid "Club"
5955 msgstr "Club"
5956
5957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5958 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5959 msgid "Dance"
5960 msgstr "Dance"
5961
5962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5963 msgid "Full bass"
5964 msgstr "Fuld bass"
5965
5966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5967 msgid "Full bass and treble"
5968 msgstr "Fuld bass og diskant"
5969
5970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5971 msgid "Full treble"
5972 msgstr "Fuld diskant"
5973
5974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5975 msgid "Headphones"
5976 msgstr "Høre-telefoner"
5977
5978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5979 msgid "Large Hall"
5980 msgstr "Large Hall"
5981
5982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5983 msgid "Live"
5984 msgstr "Live"
5985
5986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5987 msgid "Party"
5988 msgstr "Fest"
5989
5990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5991 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5992 msgid "Pop"
5993 msgstr "Pop"
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5996 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5997 msgid "Reggae"
5998 msgstr "Reggae"
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6001 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6002 msgid "Rock"
6003 msgstr "Rock"
6004
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6006 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6007 msgid "Ska"
6008 msgstr "Ska"
6009
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6011 msgid "Soft"
6012 msgstr "Blødt"
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6015 msgid "Soft rock"
6016 msgstr "Soft rock"
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6019 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6020 msgid "Techno"
6021 msgstr "Techno"
6022
6023 #: modules/audio_filter/format.c:201
6024 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6028 msgid "Number of audio buffers"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6032 msgid ""
6033 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6034 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6035 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6039 msgid "Max level"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6043 msgid ""
6044 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6045 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6046 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6050 msgid "Volume normalizer"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6054 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6058 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6062 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6063 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6067 msgid "audio filter for trivial resampling"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6071 msgid "audio filter for ugly resampling"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6075 msgid "Float32 audio mixer"
6076 msgstr "Float32 lydmixer"
6077
6078 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6079 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6080 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6081
6082 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6083 msgid "Trivial audio mixer"
6084 msgstr "Trivial lydmixer"
6085
6086 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6087 msgid "default"
6088 msgstr "standard"
6089
6090 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6091 msgid "ALSA audio output"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6095 msgid "ALSA Device Name"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6099 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6100 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6101 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6102 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6103 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6104 msgid "Audio Device"
6105 msgstr "Lyd enhed"
6106
6107 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6108 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6109 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6110 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6111 msgid "Mono"
6112 msgstr "Mono"
6113
6114 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6115 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6116 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6117 msgid "2 Front 2 Rear"
6118 msgstr "2 front 2 bag"
6119
6120 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6121 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6122 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6123 msgid "5.1"
6124 msgstr "5.1"
6125
6126 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6127 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6128 msgid "A/52 over S/PDIF"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6132 msgid "Unknown soundcard"
6133 msgstr "Ukendt lydkort"
6134
6135 #: modules/audio_output/arts.c:67
6136 msgid "aRts audio output"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6140 msgid ""
6141 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6142 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6143 "playback."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6147 #, fuzzy
6148 msgid "HAL AudioUnit output"
6149 msgstr "Lyd udgangs modul"
6150
6151 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6152 msgid "CoreAudio output"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6156 msgid "Output device"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_output/directx.c:215
6160 msgid ""
6161 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6162 "default device appears as 0 AND another number)."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6166 msgid "Use float32 output"
6167 msgstr "Brug float32 uddata"
6168
6169 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6170 msgid ""
6171 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6172 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/audio_output/directx.c:223
6176 msgid "DirectX audio output"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6180 msgid "3 Front 2 Rear"
6181 msgstr "3 front 2 bag"
6182
6183 #: modules/audio_output/esd.c:69
6184 msgid "EsounD audio output"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_output/esd.c:72
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Esound server"
6190 msgstr "Ingen server"
6191
6192 #: modules/audio_output/file.c:80
6193 msgid "Output format"
6194 msgstr "uddata format"
6195
6196 #: modules/audio_output/file.c:81
6197 msgid ""
6198 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6199 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_output/file.c:84
6203 msgid "Output channels number"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_output/file.c:85
6207 msgid ""
6208 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6209 "restrict the number of channels here."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_output/file.c:88
6213 msgid "Add wave header"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_output/file.c:89
6217 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_output/file.c:106
6221 msgid "Output file"
6222 msgstr "Uddata fil"
6223
6224 #: modules/audio_output/file.c:107
6225 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_output/file.c:110
6229 msgid "File audio output"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6233 msgid "Roku HD1000 audio output"
6234 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6235
6236 #: modules/audio_output/oss.c:101
6237 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_output/oss.c:103
6241 msgid ""
6242 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6243 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6244 "drivers, then you need to enable this option."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/oss.c:109
6248 msgid "Linux OSS audio output"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_output/oss.c:114
6252 msgid "OSS DSP device"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6256 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6260 msgid "PORTAUDIO audio output"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6264 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6268 msgid "Win32 waveOut extension output"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/codec/a52.c:91
6272 msgid "A/52 parser"
6273 msgstr "A/52 parser"
6274
6275 #: modules/codec/a52.c:98
6276 msgid "A/52 audio packetizer"
6277 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6278
6279 #: modules/codec/adpcm.c:42
6280 msgid "ADPCM audio decoder"
6281 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6282
6283 #: modules/codec/araw.c:43
6284 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6285 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6286
6287 #: modules/codec/araw.c:52
6288 msgid "Raw audio encoder"
6289 msgstr "Raw lyd encoder"
6290
6291 #: modules/codec/cinepak.c:38
6292 msgid "Cinepak video decoder"
6293 msgstr "Cinepak video decoder"
6294
6295 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6296 msgid "CMML annotations decoder"
6297 msgstr "CMML annotations decoder"
6298
6299 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6300 msgid "CVD subtitle decoder"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6304 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6308 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6309 msgid "Encoding quality"
6310 msgstr "Indkodningskvalitet"
6311
6312 #: modules/codec/dirac.c:68
6313 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6314 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6315
6316 #: modules/codec/dirac.c:73
6317 msgid "Dirac video decoder"
6318 msgstr "Dirac video decoder"
6319
6320 #: modules/codec/dirac.c:79
6321 msgid "Dirac video encoder"
6322 msgstr "Dirac video encoder"
6323
6324 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6325 msgid "DirectMedia Object decoder"
6326 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6327
6328 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6329 msgid "DirectMedia Object encoder"
6330 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6331
6332 #: modules/codec/dts.c:95
6333 msgid "DTS parser"
6334 msgstr "DTS fortolker"
6335
6336 #: modules/codec/dts.c:100
6337 msgid "DTS audio packetizer"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6341 msgid "X coordinate of the subpicture"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6345 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6346 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6350 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Subpicture position"
6356 msgstr "Tids position"
6357
6358 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6359 #, fuzzy
6360 msgid ""
6361 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6363 msgstr ""
6364 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6365 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6366 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6367 "værdierne."
6368
6369 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6370 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6374 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6378 msgid "Timeout of subpictures"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6382 msgid ""
6383 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6384 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6388 msgid "DVB subtitles decoder"
6389 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6390
6391 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6392 msgid "DVB subtitles encoder"
6393 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6394
6395 #: modules/codec/faad.c:38
6396 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6400 msgid "Image file"
6401 msgstr "Billedefil"
6402
6403 #: modules/codec/fake.c:46
6404 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6408 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6409 msgid "Allows you to specify the output video width."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6413 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6414 msgid "Allows you to specify the output video height."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/fake.c:53
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Keep aspect ratio"
6420 msgstr "Element udseendesforhold"
6421
6422 #: modules/codec/fake.c:55
6423 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/fake.c:56
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Background aspect ratio"
6429 msgstr "Element udseendesforhold"
6430
6431 #: modules/codec/fake.c:58
6432 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6436 msgid "Deinterlace video"
6437 msgstr "Deinterlace video"
6438
6439 #: modules/codec/fake.c:61
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6442 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6443
6444 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Deinterlace module"
6447 msgstr "Grænseflade-modul"
6448
6449 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6450 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/fake.c:75
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Fake video decoder"
6456 msgstr "Cinepak video decoder"
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6459 msgid "rd"
6460 msgstr "rd"
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6463 msgid "bits"
6464 msgstr "bits"
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6467 msgid "simple"
6468 msgstr "simpel"
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6471 msgid ""
6472 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6476 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6480 msgid "Decoding"
6481 msgstr "Decoding"
6482
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6484 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6485 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6486
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6488 msgid "Encoding"
6489 msgstr "Encoding"
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6492 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6496 msgid "ffmpeg demuxer"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6500 msgid "ffmpeg video filter"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6504 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6508 msgid "Direct rendering"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6512 msgid "Error resilience"
6513 msgstr "Fejltolerance"
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6516 msgid ""
6517 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6518 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6519 "can produce a lot of errors.\n"
6520 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6524 msgid "Workaround bugs"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6528 msgid ""
6529 "Try to fix some bugs\n"
6530 "1  autodetect\n"
6531 "2  old msmpeg4\n"
6532 "4  xvid interlaced\n"
6533 "8  ump4 \n"
6534 "16 no padding\n"
6535 "32 ac vlc\n"
6536 "64 Qpel chroma"
6537 msgstr ""
6538 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6539 "1 automatisk indstilling\n"
6540 "2 gammel msmpeg4\n"
6541 "4 xvid interflaced\n"
6542 " 8 ump4\n"
6543 "16 ingen padding\n"
6544 "32 ac\n"
6545 "65 Qpel chroma"
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6548 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6549 msgid "Hurry up"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6553 msgid ""
6554 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6555 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6556 "pictures."
6557 msgstr ""
6558 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6559 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6560 "det kan dog give forvrænget video"
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6563 msgid "Post processing quality"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6567 msgid ""
6568 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6569 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6570 "looking pictures."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6574 msgid "Debug mask"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6578 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6582 msgid "Visualize motion vectors"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6586 msgid ""
6587 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6588 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6589 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6590 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6594 msgid "Low resolution decoding"
6595 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6598 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6602 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6606 msgid "Ratio of key frames"
6607 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6608
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6610 msgid ""
6611 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6612 "frame."
6613 msgstr ""
6614 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6615
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6617 msgid "Ratio of B frames"
6618 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6621 msgid ""
6622 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6623 "reference frames."
6624 msgstr ""
6625 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6626 "frames ( I eller P frames)"
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6629 msgid "Video bitrate tolerance"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6633 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6637 msgid "Enable interlaced encoding"
6638 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6641 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6642 msgstr ""
6643 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6644 "frames."
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6649 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6652 #, fuzzy
6653 msgid ""
6654 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6655 "more CPU."
6656 msgstr ""
6657 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6658 "frames."
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6661 msgid "Enable pre motion estimation"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6665 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6669 msgid "Enable strict rate control"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6673 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6677 msgid "Rate control buffer size"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6681 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6685 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6689 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6693 msgid "I quantization factor"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6697 msgid ""
6698 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6699 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6703 msgid "Noise reduction"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6707 msgid ""
6708 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6709 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6713 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6717 msgid ""
6718 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6719 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6720 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6724 msgid "Quality level"
6725 msgstr "Kvalitets niveau"
6726
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6728 msgid ""
6729 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6730 "(this can slow down the encoding very much)."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6734 msgid ""
6735 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6736 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6737 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6738 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6742 msgid "Minimum video quantizer scale"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6746 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6750 msgid "Maximum video quantizer scale"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6754 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6758 msgid "Enable trellis quantization"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6762 msgid ""
6763 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6764 "coefficients)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6768 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6772 msgid ""
6773 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6774 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6778 msgid "Strict standard compliance"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6782 msgid ""
6783 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6784 "values: -1, 0, 1)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6788 msgid "Luminance masking"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6792 #, fuzzy
6793 msgid ""
6794 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6795 msgstr ""
6796 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6797 "10)"
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6800 msgid "Darkness masking"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6807 msgstr ""
6808 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6809 "10)"
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6812 msgid "Motion masking"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6816 msgid ""
6817 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6818 "complexity (default: 0.0)."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6822 msgid "Border masking"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6826 msgid ""
6827 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6828 "(default: 0.0)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6832 msgid "Luminance elimination"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6836 msgid ""
6837 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6838 "The H264 specification recommends -4."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6842 msgid "Chrominance elimination"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6846 msgid ""
6847 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6848 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6852 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6853 msgid "Post processing"
6854 msgstr "Billedbehandling"
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6857 msgid "1 (Lowest)"
6858 msgstr "1 (Svagest)"
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6861 msgid "6 (Highest)"
6862 msgstr "6 (Kraftigst)"
6863
6864 #: modules/codec/flac.c:171
6865 msgid "Flac audio decoder"
6866 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6867
6868 #: modules/codec/flac.c:176
6869 msgid "Flac audio encoder"
6870 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6871
6872 #: modules/codec/flac.c:182
6873 msgid "Flac audio packetizer"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6877 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/lpcm.c:82
6881 msgid "Linear PCM audio decoder"
6882 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6883
6884 #: modules/codec/lpcm.c:87
6885 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6886 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6887
6888 #: modules/codec/mash.cpp:65
6889 msgid "Video decoder using openmash"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6893 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6897 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/png.c:54
6901 msgid "PNG video decoder"
6902 msgstr "PNG video decoder"
6903
6904 #: modules/codec/quicktime.c:63
6905 msgid "QuickTime library decoder"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6909 msgid "Pseudo raw video decoder"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6913 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/realaudio.c:61
6917 #, fuzzy
6918 msgid "RealAudio library decoder"
6919 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6920
6921 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6922 #, fuzzy
6923 msgid "SDL_image video decoder"
6924 msgstr "Dirac video decoder"
6925
6926 #: modules/codec/speex.c:105
6927 msgid "Speex audio decoder"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/speex.c:110
6931 msgid "Speex audio packetizer"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/speex.c:115
6935 msgid "Speex audio encoder"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6939 msgid "Speex comment"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/speex.c:552
6943 msgid "Mode"
6944 msgstr "Tilstand"
6945
6946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6947 msgid "DVD subtitles decoder"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6951 msgid "DVD subtitles packetizer"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/subsdec.c:86
6955 msgid "Subtitles text encoding"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/subsdec.c:87
6959 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6963 msgid "Subtitles justification"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/subsdec.c:89
6967 msgid "Set the justification of subtitles"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/subsdec.c:93
6971 msgid "Text subtitles decoder"
6972 msgstr "Undertekst afkoder"
6973
6974 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6975 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6979 msgid "SVCD subtitles"
6980 msgstr "SVCD undertekster"
6981
6982 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6983 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/codec/tarkin.c:75
6987 msgid "Tarkin decoder module"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6991 msgid ""
6992 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6993 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/theora.c:99
6997 msgid "Theora video decoder"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/theora.c:105
7001 msgid "Theora video packetizer"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/theora.c:111
7005 msgid "Theora video encoder"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/theora.c:512
7009 msgid "Theora comment"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/twolame.c:52
7013 msgid ""
7014 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7015 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/twolame.c:55
7019 msgid "Stereo mode"
7020 msgstr "Stereo tilstand"
7021
7022 #: modules/codec/twolame.c:56
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7025 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7026
7027 #: modules/codec/twolame.c:57
7028 msgid "VBR mode"
7029 msgstr "VBR tilstand"
7030
7031 #: modules/codec/twolame.c:59
7032 msgid "By default the encoding is CBR."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/twolame.c:60
7036 msgid "Psycho-acoustic model"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/twolame.c:62
7040 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/twolame.c:66
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Dual mono"
7046 msgstr "mono"
7047
7048 #: modules/codec/twolame.c:66
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Joint stereo"
7051 msgstr "stereo"
7052
7053 #: modules/codec/twolame.c:71
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Libtwolame audio encoder"
7056 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7057
7058 #: modules/codec/vorbis.c:159
7059 msgid "Maximum encoding bitrate"
7060 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7061
7062 #: modules/codec/vorbis.c:161
7063 msgid ""
7064 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7065 "applications."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/vorbis.c:163
7069 msgid "Minimum encoding bitrate"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/vorbis.c:165
7073 msgid ""
7074 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7075 "fixed-size channel."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/vorbis.c:167
7079 msgid "CBR encoding"
7080 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7081
7082 #: modules/codec/vorbis.c:169
7083 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/vorbis.c:173
7087 msgid "Vorbis audio decoder"
7088 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7089
7090 #: modules/codec/vorbis.c:184
7091 msgid "Vorbis audio packetizer"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/vorbis.c:191
7095 msgid "Vorbis audio encoder"
7096 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7097
7098 #: modules/codec/vorbis.c:618
7099 msgid "Vorbis comment"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/x264.c:42
7103 msgid "Quantizer parameter"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/x264.c:44
7107 msgid ""
7108 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7109 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/x264.c:47
7113 msgid "Minimum quantizer parameter"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/x264.c:48
7117 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/x264.c:51
7121 msgid "Maximum quantizer parameter"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/x264.c:52
7125 msgid "Maximum quantizer parameter."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/x264.c:54
7129 msgid "Enable CABAC"
7130 msgstr "Aktiver CABAC"
7131
7132 #: modules/codec/x264.c:55
7133 msgid ""
7134 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7135 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/x264.c:59
7139 msgid "Enable loop filter"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/x264.c:60
7143 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/x264.c:62
7147 msgid "Analyse mode"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/x264.c:63
7151 msgid "This selects the analysing mode."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/x264.c:65
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Bitrate tolerance"
7157 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7158
7159 #: modules/codec/x264.c:66
7160 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/x264.c:69
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Maximum local bitrate"
7166 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7167
7168 #: modules/codec/x264.c:70
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7171 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7172
7173 #: modules/codec/x264.c:72
7174 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/x264.c:73
7178 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/x264.c:76
7182 msgid "Initial buffer occupancy"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/x264.c:77
7186 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/x264.c:80
7190 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7191 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7192
7193 #: modules/codec/x264.c:81
7194 msgid ""
7195 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7196 "cost of seeking precision."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/x264.c:84
7200 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7201 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7202
7203 #: modules/codec/x264.c:85
7204 msgid ""
7205 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7206 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7207 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7208 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7209 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7210 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7211 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/x264.c:94
7215 msgid "B frames"
7216 msgstr "B-frames"
7217
7218 #: modules/codec/x264.c:95
7219 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7220 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7221
7222 #: modules/codec/x264.c:98
7223 msgid "B pyramid"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/x264.c:99
7227 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/x264.c:102
7231 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7232 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7233
7234 #: modules/codec/x264.c:103
7235 msgid ""
7236 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7237 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7238 "values."
7239 msgstr ""
7240 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7241 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7242 "store frameref værdier."
7243
7244 #: modules/codec/x264.c:107
7245 msgid "Scene-cut detection."
7246 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7247
7248 #: modules/codec/x264.c:108
7249 msgid ""
7250 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7251 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7252 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7253 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7254 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7255 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/x264.c:116
7259 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:117
7263 msgid ""
7264 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7265 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7266 "quality)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/x264.c:124
7270 msgid "all"
7271 msgstr "kompleks"
7272
7273 #: modules/codec/x264.c:124
7274 #, fuzzy
7275 msgid "slow"
7276 msgstr "Langsom"
7277
7278 #: modules/codec/x264.c:124
7279 msgid "normal"
7280 msgstr "normal"
7281
7282 #: modules/codec/x264.c:125
7283 msgid "fast"
7284 msgstr "hurtig"
7285
7286 #: modules/codec/x264.c:128
7287 #, fuzzy
7288 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7289 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7290
7291 #: modules/control/corba/corba.c:687
7292 msgid "Corba control"
7293 msgstr "Corba kontrol"
7294
7295 #: modules/control/corba/corba.c:689
7296 msgid "corba control module"
7297 msgstr "corba kontrol modul"
7298
7299 #: modules/control/gestures.c:77
7300 msgid "Motion threshold (10-100)"
7301 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7302
7303 #: modules/control/gestures.c:79
7304 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7305 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7306
7307 #: modules/control/gestures.c:82
7308 msgid "Trigger button"
7309 msgstr "Aktiverings knap"
7310
7311 #: modules/control/gestures.c:84
7312 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7313 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7314
7315 #: modules/control/gestures.c:87
7316 msgid "Middle"
7317 msgstr "Midten"
7318
7319 #: modules/control/gestures.c:90
7320 msgid "Gestures"
7321 msgstr "Fagter"
7322
7323 #: modules/control/gestures.c:97
7324 msgid "Mouse gestures control interface"
7325 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7326
7327 #: modules/control/hotkeys.c:84
7328 msgid "Playlist bookmark 1"
7329 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7330
7331 #: modules/control/hotkeys.c:85
7332 msgid "Playlist bookmark 2"
7333 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7334
7335 #: modules/control/hotkeys.c:86
7336 msgid "Playlist bookmark 3"
7337 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7338
7339 #: modules/control/hotkeys.c:87
7340 msgid "Playlist bookmark 4"
7341 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7342
7343 #: modules/control/hotkeys.c:88
7344 msgid "Playlist bookmark 5"
7345 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7346
7347 #: modules/control/hotkeys.c:89
7348 msgid "Playlist bookmark 6"
7349 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7350
7351 #: modules/control/hotkeys.c:90
7352 msgid "Playlist bookmark 7"
7353 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7354
7355 #: modules/control/hotkeys.c:91
7356 msgid "Playlist bookmark 8"
7357 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7358
7359 #: modules/control/hotkeys.c:92
7360 msgid "Playlist bookmark 9"
7361 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7362
7363 #: modules/control/hotkeys.c:93
7364 msgid "Playlist bookmark 10"
7365 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7366
7367 #: modules/control/hotkeys.c:95
7368 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7369 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7370
7371 #: modules/control/hotkeys.c:98
7372 msgid "Hotkeys management interface"
7373 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7374
7375 #: modules/control/hotkeys.c:483
7376 #, c-format
7377 msgid "Audio track: %s"
7378 msgstr "Lydspor: %s"
7379
7380 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7381 #, c-format
7382 msgid "Subtitle track: %s"
7383 msgstr "Undertekstspor: %s"
7384
7385 #: modules/control/hotkeys.c:497
7386 msgid "N/A"
7387 msgstr "Ikke tilgængelig"
7388
7389 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7390 #: modules/misc/rtsp.c:46
7391 msgid "Host address"
7392 msgstr "Værtsadresse"
7393
7394 #: modules/control/http.c:76
7395 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7396 msgstr ""
7397 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7398
7399 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7400 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7401 msgid "Source directory"
7402 msgstr "Kildemappe"
7403
7404 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Charset"
7407 msgstr "Cabaret"
7408
7409 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7410 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7414 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7415 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7416
7417 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7418 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7419 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7420
7421 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7422 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7423 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7424
7425 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7426 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7427 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7428
7429 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7430 msgid "HTTP remote control interface"
7431 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7432
7433 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7434 msgid "HTTP SSL"
7435 msgstr "HTTP SSL"
7436
7437 #: modules/control/http/http.c:36
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7441 "port 8080)."
7442 msgstr ""
7443 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7444
7445 #: modules/control/http/http.c:42
7446 msgid "Handlers"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/control/http/http.c:44
7450 msgid ""
7451 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7452 "\\Programs\\perl.exe)."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/control/lirc.c:58
7456 msgid "Infrared remote control interface"
7457 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7458
7459 #: modules/control/netsync.c:60
7460 msgid "Act as master for network synchronisation"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/control/netsync.c:61
7464 msgid ""
7465 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7466 "network synchronisation."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/control/netsync.c:64
7470 msgid "Master client ip address"
7471 msgstr "Master klient ip-adresse"
7472
7473 #: modules/control/netsync.c:65
7474 msgid ""
7475 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7476 "network synchronisation."
7477 msgstr ""
7478 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7479 "netværks synkronisering"
7480
7481 #: modules/control/netsync.c:69
7482 msgid "Netsync"
7483 msgstr "Netsynk"
7484
7485 #: modules/control/netsync.c:70
7486 msgid "Network synchronisation"
7487 msgstr "Netværkssynkronisering"
7488
7489 #: modules/control/ntservice.c:39
7490 msgid "Install Windows Service"
7491 msgstr "Installér Windows service"
7492
7493 #: modules/control/ntservice.c:41
7494 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7495 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7496
7497 #: modules/control/ntservice.c:42
7498 msgid "Uninstall Windows Service"
7499 msgstr "Af-installér Windows service"
7500
7501 #: modules/control/ntservice.c:44
7502 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7503 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7504
7505 #: modules/control/ntservice.c:45
7506 msgid "Display name of the Service"
7507 msgstr "Viste navn for servicen"
7508
7509 #: modules/control/ntservice.c:47
7510 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/ntservice.c:48
7514 msgid "Configuration options"
7515 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7516
7517 #: modules/control/ntservice.c:50
7518 msgid ""
7519 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7520 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7521 "time so the Service is properly configured."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/ntservice.c:55
7525 msgid ""
7526 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7527 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7528 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7529 "are: logger, sap, rc, http)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/ntservice.c:61
7533 msgid "NT Service"
7534 msgstr "NT Tjeneste"
7535
7536 #: modules/control/ntservice.c:62
7537 msgid "Windows Service interface"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/rc.c:151
7541 msgid "Show stream position"
7542 msgstr "Vis stream position"
7543
7544 #: modules/control/rc.c:152
7545 msgid ""
7546 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/rc.c:155
7550 msgid "Fake TTY"
7551 msgstr "Falsk TTY"
7552
7553 #: modules/control/rc.c:156
7554 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:158
7558 msgid "UNIX socket command input"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:159
7562 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:162
7566 msgid "TCP command input"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:163
7570 msgid ""
7571 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7572 "port the interface will bind to."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7576 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:169
7580 msgid ""
7581 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7582 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7583 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rc.c:176
7587 msgid "RC"
7588 msgstr "RC"
7589
7590 #: modules/control/rc.c:179
7591 msgid "Remote control interface"
7592 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7593
7594 #: modules/control/rc.c:332
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7597 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7598
7599 #: modules/control/rc.c:840
7600 #, c-format
7601 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/rc.c:873
7605 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/rc.c:875
7609 #, fuzzy
7610 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7611 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7612
7613 #: modules/control/rc.c:876
7614 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/rc.c:877
7618 #, fuzzy
7619 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7620 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7621
7622 #: modules/control/rc.c:878
7623 #, fuzzy
7624 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7625 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7626
7627 #: modules/control/rc.c:879
7628 #, fuzzy
7629 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7630 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7631
7632 #: modules/control/rc.c:880
7633 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/rc.c:881
7637 #, fuzzy
7638 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7639 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7640
7641 #: modules/control/rc.c:882
7642 #, fuzzy
7643 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7644 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7645
7646 #: modules/control/rc.c:883
7647 #, fuzzy
7648 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7649 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7650
7651 #: modules/control/rc.c:884
7652 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:885
7656 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:886
7660 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:887
7664 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/rc.c:888
7668 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/rc.c:889
7672 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:891
7676 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:892
7680 #, fuzzy
7681 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7682 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7683
7684 #: modules/control/rc.c:893
7685 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/control/rc.c:894
7689 #, fuzzy
7690 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7691 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7692
7693 #: modules/control/rc.c:895
7694 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/rc.c:896
7698 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:897
7702 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/rc.c:898
7706 #, fuzzy
7707 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7708 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7709
7710 #: modules/control/rc.c:899
7711 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/rc.c:901
7715 #, fuzzy
7716 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7717 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7718
7719 #: modules/control/rc.c:902
7720 #, fuzzy
7721 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7722 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7723
7724 #: modules/control/rc.c:903
7725 #, fuzzy
7726 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7727 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7728
7729 #: modules/control/rc.c:904
7730 #, fuzzy
7731 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7732 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7733
7734 #: modules/control/rc.c:905
7735 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/control/rc.c:906
7739 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/rc.c:911
7743 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/rc.c:912
7747 #, fuzzy
7748 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7750
7751 #: modules/control/rc.c:913
7752 #, fuzzy
7753 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7755
7756 #: modules/control/rc.c:914
7757 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/control/rc.c:915
7761 #, fuzzy
7762 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7763 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7764
7765 #: modules/control/rc.c:916
7766 #, fuzzy
7767 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7768 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7769
7770 #: modules/control/rc.c:917
7771 #, fuzzy
7772 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7773 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7774
7775 #: modules/control/rc.c:918
7776 #, fuzzy
7777 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7778 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7779
7780 #: modules/control/rc.c:920
7781 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:921
7785 #, fuzzy
7786 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7787 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7788
7789 #: modules/control/rc.c:922
7790 #, fuzzy
7791 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7792 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7793
7794 #: modules/control/rc.c:923
7795 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/rc.c:924
7799 #, fuzzy
7800 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7801 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7802
7803 #: modules/control/rc.c:925
7804 #, fuzzy
7805 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7806 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7807
7808 #: modules/control/rc.c:926
7809 #, fuzzy
7810 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7811 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7812
7813 #: modules/control/rc.c:928
7814 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:929
7818 #, fuzzy
7819 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7820 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7821
7822 #: modules/control/rc.c:930
7823 #, fuzzy
7824 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7825 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7826
7827 #: modules/control/rc.c:931
7828 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:932
7832 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:934
7836 #, fuzzy
7837 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7838 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7839
7840 #: modules/control/rc.c:935
7841 #, fuzzy
7842 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7843 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7844
7845 #: modules/control/rc.c:936
7846 #, fuzzy
7847 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7848 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7849
7850 #: modules/control/rc.c:937
7851 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/rc.c:938
7855 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/control/rc.c:939
7859 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/rc.c:940
7863 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/rc.c:941
7867 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/rc.c:942
7871 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/rc.c:943
7875 #, fuzzy
7876 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7877 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7878
7879 #: modules/control/rc.c:944
7880 #, fuzzy
7881 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7882 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7883
7884 #: modules/control/rc.c:945
7885 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/control/rc.c:948
7889 #, fuzzy
7890 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7891 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7892
7893 #: modules/control/rc.c:949
7894 #, fuzzy
7895 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7896 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7897
7898 #: modules/control/rc.c:950
7899 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/rc.c:951
7903 #, fuzzy
7904 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7905 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7906
7907 #: modules/control/rc.c:953
7908 msgid "+----[ end of help ]"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7912 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7913 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7914 msgid "press menu select or pause to continue"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/rc.c:1375
7918 #, fuzzy
7919 msgid "press pause to continue"
7920 msgstr ""
7921 "\n"
7922 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7923
7924 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7925 msgid "please provide one of the following paramaters"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/control/showintf.c:62
7929 msgid "Threshold"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/control/showintf.c:63
7933 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/showintf.c:70
7937 msgid "Interface showing control interface"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/telnet.c:79
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Telnet Interface host"
7943 msgstr "Telnet grænseflade port"
7944
7945 #: modules/control/telnet.c:80
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7948 msgstr "Netværk kortets MTU"
7949
7950 #: modules/control/telnet.c:81
7951 msgid "Telnet Interface port"
7952 msgstr "Telnet grænseflade port"
7953
7954 #: modules/control/telnet.c:82
7955 msgid "Default to 4212"
7956 msgstr "Som standard sat til 4212"
7957
7958 #: modules/control/telnet.c:84
7959 msgid "Telnet Interface password"
7960 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7961
7962 #: modules/control/telnet.c:85
7963 msgid "Default to admin"
7964 msgstr "Som standard sat til admin"
7965
7966 #: modules/control/telnet.c:98
7967 msgid "VLM remote control interface"
7968 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7969
7970 #: modules/demux/a52.c:44
7971 msgid "Raw A/52 demuxer"
7972 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7973
7974 #: modules/demux/aiff.c:45
7975 msgid "AIFF demuxer"
7976 msgstr "AIFF demuxer"
7977
7978 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7979 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7980 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7981
7982 #: modules/demux/au.c:46
7983 msgid "AU demuxer"
7984 msgstr "AU demuxer"
7985
7986 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7987 msgid "Force interleaved method"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7991 msgid "Force index creation"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7995 msgid ""
7996 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7997 "incomplete (not seekable)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8001 msgid "AVI demuxer"
8002 msgstr "AVI demuxer"
8003
8004 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8005 msgid "Filename of dump"
8006 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8007
8008 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8009 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8010 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8011
8012 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8013 msgid "Append"
8014 msgstr "Tilføj"
8015
8016 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8017 msgid ""
8018 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8019 "be overwritten."
8020 msgstr ""
8021 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8022 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8023
8024 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8025 msgid "Filedump demuxer"
8026 msgstr "Filedump demuxer"
8027
8028 #: modules/demux/dts.c:40
8029 msgid "Raw DTS demuxer"
8030 msgstr "Rå DTS demuxer"
8031
8032 #: modules/demux/flac.c:38
8033 msgid "FLAC demuxer"
8034 msgstr "FLAC demuxer"
8035
8036 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8037 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8038 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8039
8040 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8041 msgid ""
8042 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8043 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8044 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8048 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8052 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8056 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8057 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8058
8059 #: modules/demux/m3u.c:68
8060 msgid "Playlist metademux"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8064 msgid "Frames per Second"
8065 msgstr "Frames per sekund"
8066
8067 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8068 msgid ""
8069 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8070 "live."
8071 msgstr ""
8072 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8073 "filer, brug 0 for live."
8074
8075 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8076 msgid "JPEG camera demuxer"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8080 msgid "Matroska stream demuxer"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8084 msgid "Ordered chapters"
8085 msgstr "Sorterede kapitler"
8086
8087 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8088 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8092 msgid "Chapter codecs"
8093 msgstr "Kapitel codec"
8094
8095 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8096 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Preload Directory"
8102 msgstr "Kildemappe"
8103
8104 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8105 msgid ""
8106 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8107 "for broken files)."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Seek based on percent not time"
8113 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8114
8115 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Seek based on percent not time."
8118 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8119
8120 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8121 msgid "Dummy Elements"
8122 msgstr "Attrap elementer"
8123
8124 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8125 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8129 #, fuzzy
8130 msgid "---  DVD Menu"
8131 msgstr "Brug DVD-menuer"
8132
8133 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8134 msgid "First Played"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Video Manager"
8140 msgstr "Video encoder"
8141
8142 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8143 #, fuzzy
8144 msgid "----- Title"
8145 msgstr "Titel"
8146
8147 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8148 msgid "Segment filename"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8152 msgid "Muxing application"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8156 msgid "Writing application"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/demux/mod.c:49
8160 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8161 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8162
8163 #: modules/demux/mod.c:56
8164 msgid "Reverb"
8165 msgstr "Rumklang"
8166
8167 #: modules/demux/mod.c:57
8168 msgid "Reverb level (0-100)"
8169 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8170
8171 #: modules/demux/mod.c:57
8172 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8173 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8174
8175 #: modules/demux/mod.c:58
8176 msgid "Reverb delay (ms)"
8177 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8178
8179 #: modules/demux/mod.c:58
8180 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8181 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8182
8183 #: modules/demux/mod.c:60
8184 msgid "Mega bass"
8185 msgstr "Mega bass"
8186
8187 #: modules/demux/mod.c:61
8188 msgid "Mega bass level (0-100)"
8189 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8190
8191 #: modules/demux/mod.c:61
8192 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8193 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8194
8195 #: modules/demux/mod.c:62
8196 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8197 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8198
8199 #: modules/demux/mod.c:62
8200 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8201 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8202
8203 #: modules/demux/mod.c:64
8204 msgid "Surround"
8205 msgstr "Surround"
8206
8207 #: modules/demux/mod.c:65
8208 msgid "Surround level (0-100)"
8209 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8210
8211 #: modules/demux/mod.c:65
8212 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8213 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8214
8215 #: modules/demux/mod.c:66
8216 msgid "Surround delay (ms)"
8217 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8218
8219 #: modules/demux/mod.c:66
8220 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8221 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8222
8223 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8224 msgid "MP4 stream demuxer"
8225 msgstr "MP4 stream demuxer"
8226
8227 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Replay Gain type"
8230 msgstr "Afspil og stop"
8231
8232 #: modules/demux/mpc.c:57
8233 #, fuzzy
8234 msgid "MPC demuxer"
8235 msgstr "PS demuxer"
8236
8237 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8238 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8239 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8240
8241 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8242 msgid "H264 video demuxer"
8243 msgstr "H264 video demuxer"
8244
8245 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8246 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8247 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8248
8249 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8250 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8251 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8252
8253 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8254 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8255 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8256
8257 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8258 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8259 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8260
8261 #: modules/demux/nsc.c:43
8262 msgid "Windows Media NSC metademux"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/nsv.c:45
8266 msgid "NullSoft demuxer"
8267 msgstr "NullSoft demuxer"
8268
8269 #: modules/demux/nuv.c:46
8270 msgid "Nuv demuxer"
8271 msgstr "Nuv demuxer"
8272
8273 #: modules/demux/ogg.c:43
8274 msgid "Ogg stream demuxer"
8275 msgstr "Ogg stream demuxer"
8276
8277 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8278 msgid "Listeners"
8279 msgstr "Lyttere"
8280
8281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Auto start"
8284 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8285
8286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8287 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8291 msgid "Native playlist import"
8292 msgstr "Import af standard spilleliste"
8293
8294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8295 msgid "M3U playlist import"
8296 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8297
8298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8299 msgid "PLS playlist import"
8300 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8301
8302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8303 msgid "B4S playlist import"
8304 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8305
8306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8307 #, fuzzy
8308 msgid "DVB playlist import"
8309 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8310
8311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Podcast playlist import"
8314 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8315
8316 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Podcast Link"
8319 msgstr "Position"
8320
8321 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Podcast Copyright"
8324 msgstr "Copyright"
8325
8326 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Podcast Category"
8329 msgstr "CDDB kategori"
8330
8331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8332 msgid "Podcast Keywords"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Podcast Subtitle"
8338 msgstr "Undertekster"
8339
8340 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Podcast Summary"
8343 msgstr "Attrap"
8344
8345 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8346 msgid "Podcast Publication Date"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Podcast Author"
8352 msgstr "Forfatter"
8353
8354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Podcast Subcategory"
8357 msgstr "Efter kategori"
8358
8359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Podcast Duration"
8362 msgstr "Mætning"
8363
8364 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Podcast Size"
8367 msgstr "Normal størrelse"
8368
8369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8370 msgid "Podcast Type"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8374 msgid "PS demuxer"
8375 msgstr "PS demuxer"
8376
8377 #: modules/demux/pva.c:43
8378 msgid "PVA demuxer"
8379 msgstr "PVA demuxer"
8380
8381 #: modules/demux/rawdv.c:39
8382 msgid "raw DV demuxer"
8383 msgstr "rå DV demuxer"
8384
8385 #: modules/demux/real.c:39
8386 msgid "Real demuxer"
8387 msgstr "Real demuxer"
8388
8389 #: modules/demux/sgimb.c:113
8390 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/subtitle.c:62
8394 msgid "Text subtitles demux"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8398 msgid "Frames per second"
8399 msgstr "Frames per sekund"
8400
8401 #: modules/demux/subtitle.c:70
8402 msgid "Subtitles delay"
8403 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8404
8405 #: modules/demux/ts.c:82
8406 msgid "Extra PMT"
8407 msgstr "Ekstra PMT"
8408
8409 #: modules/demux/ts.c:84
8410 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/demux/ts.c:86
8414 msgid "Set id of ES to PID"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/demux/ts.c:87
8418 msgid "set id of es to pid"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/demux/ts.c:89
8422 msgid "Fast udp streaming"
8423 msgstr "Hurtig udp streaming"
8424
8425 #: modules/demux/ts.c:91
8426 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8430 msgid "MTU for out mode"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8434 msgid "CSA ck"
8435 msgstr "CSA ck"
8436
8437 #: modules/demux/ts.c:99
8438 msgid "Silent mode"
8439 msgstr "Stille-tilstand"
8440
8441 #: modules/demux/ts.c:100
8442 msgid "do not complain on encrypted PES"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/ts.c:102
8446 msgid "CAPMT System ID"
8447 msgstr "CAPMT System id"
8448
8449 #: modules/demux/ts.c:103
8450 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/demux/ts.c:105
8454 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/demux/ts.c:106
8458 msgid ""
8459 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8460 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/ts.c:111
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8466 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8467
8468 #: modules/demux/ts.c:118
8469 msgid "Dump buffer size"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/ts.c:120
8473 msgid ""
8474 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8475 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/demux/ts.c:124
8479 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8480 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8481
8482 #: modules/demux/ty.c:70
8483 msgid "TY Stream audio/video demux"
8484 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8485
8486 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8487 msgid "Blues"
8488 msgstr "Blues"
8489
8490 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8491 msgid "Classic rock"
8492 msgstr "Klassisk rock"
8493
8494 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8495 msgid "Country"
8496 msgstr "Country"
8497
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8499 msgid "Disco"
8500 msgstr "Disko"
8501
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8503 msgid "Funk"
8504 msgstr "Funk"
8505
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8507 msgid "Grunge"
8508 msgstr "Grunge"
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8511 msgid "Hip-Hop"
8512 msgstr "Hip-Hop"
8513
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8515 msgid "Jazz"
8516 msgstr "Jazz"
8517
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8519 msgid "Metal"
8520 msgstr "Metal"
8521
8522 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8523 msgid "New Age"
8524 msgstr "New Age"
8525
8526 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8527 msgid "Oldies"
8528 msgstr "Oldies"
8529
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8531 msgid "R&B"
8532 msgstr "R&B"
8533
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8535 msgid "Rap"
8536 msgstr "Rap"
8537
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8539 msgid "Industrial"
8540 msgstr "Industrial"
8541
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8543 msgid "Alternative"
8544 msgstr "Alternative"
8545
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8547 msgid "Death metal"
8548 msgstr "Dødsmetal"
8549
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8551 msgid "Pranks"
8552 msgstr "Sjov"
8553
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8555 msgid "Soundtrack"
8556 msgstr "Soundtrack"
8557
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8559 msgid "Euro-Techno"
8560 msgstr "Euro-Techno"
8561
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8563 msgid "Ambient"
8564 msgstr "Ambient"
8565
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8567 msgid "Trip-Hop"
8568 msgstr "Trip-Hop"
8569
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8571 msgid "Vocal"
8572 msgstr "Vokal"
8573
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8575 msgid "Jazz+Funk"
8576 msgstr "Jazz+Funk"
8577
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8579 msgid "Fusion"
8580 msgstr "Fusion"
8581
8582 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8583 msgid "Trance"
8584 msgstr "Trance"
8585
8586 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8587 msgid "Instrumental"
8588 msgstr "Instrumental"
8589
8590 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8591 msgid "Acid"
8592 msgstr "Acid"
8593
8594 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8595 msgid "House"
8596 msgstr "House"
8597
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8599 msgid "Game"
8600 msgstr "Game"
8601
8602 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8603 msgid "Sound clip"
8604 msgstr "Lydklip"
8605
8606 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8607 msgid "Gospel"
8608 msgstr "Gospel"
8609
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8611 msgid "Noise"
8612 msgstr "Noise"
8613
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8615 msgid "Alternative rock"
8616 msgstr "Alternativ rock"
8617
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8619 msgid "Bass"
8620 msgstr "Bass"
8621
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8623 msgid "Soul"
8624 msgstr "Soul"
8625
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8627 msgid "Punk"
8628 msgstr "Punk"
8629
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8631 msgid "Space"
8632 msgstr "Space"
8633
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8635 msgid "Meditative"
8636 msgstr "Meditativ"
8637
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8639 msgid "Instrumental pop"
8640 msgstr "Instrumental pop"
8641
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8643 msgid "Instrumental rock"
8644 msgstr "Instrumental rock"
8645
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8647 msgid "Ethnic"
8648 msgstr "Etnisk"
8649
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8651 msgid "Gothic"
8652 msgstr "Gotisk"
8653
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8655 msgid "Darkwave"
8656 msgstr "Darkwave"
8657
8658 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8659 msgid "Techno-Industrial"
8660 msgstr "Techno-Industrial"
8661
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8663 msgid "Electronic"
8664 msgstr "Electronisk"
8665
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8667 msgid "Pop-Folk"
8668 msgstr "Pop-Folk"
8669
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8671 msgid "Eurodance"
8672 msgstr "Eurodance"
8673
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8675 msgid "Dream"
8676 msgstr "Dream"
8677
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8679 msgid "Southern rock"
8680 msgstr "Southern rock"
8681
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8683 msgid "Comedy"
8684 msgstr "Komedie"
8685
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8687 msgid "Cult"
8688 msgstr "Cult"
8689
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8691 msgid "Gangsta"
8692 msgstr "Gangsta"
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8695 msgid "Top 40"
8696 msgstr "Top 40"
8697
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8699 msgid "Christian rap"
8700 msgstr "Kristen rap"
8701
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8703 msgid "Pop/funk"
8704 msgstr "Pop/funk"
8705
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8707 msgid "Jungle"
8708 msgstr "Jungle"
8709
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8711 msgid "Native American"
8712 msgstr "Native American"
8713
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8715 msgid "Cabaret"
8716 msgstr "Cabaret"
8717
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8719 msgid "New wave"
8720 msgstr "New wave"
8721
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8723 msgid "Psychedelic"
8724 msgstr "Psychedelic"
8725
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8727 msgid "Rave"
8728 msgstr "Rave"
8729
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8731 msgid "Showtunes"
8732 msgstr "Showtunes"
8733
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8735 msgid "Trailer"
8736 msgstr "Trailer"
8737
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8739 msgid "Lo-Fi"
8740 msgstr "Lo-Fi"
8741
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8743 msgid "Tribal"
8744 msgstr "Tribal"
8745
8746 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8747 msgid "Acid punk"
8748 msgstr "Acid punk"
8749
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8751 msgid "Acid jazz"
8752 msgstr "Acid jazz"
8753
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8755 msgid "Polka"
8756 msgstr "Polka"
8757
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8759 msgid "Retro"
8760 msgstr "Retro"
8761
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8763 msgid "Musical"
8764 msgstr "Musikal"
8765
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8767 msgid "Rock & roll"
8768 msgstr "Rock & roll"
8769
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8771 msgid "Hard rock"
8772 msgstr "Hård rock"
8773
8774 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8775 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8776 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8777
8778 #: modules/demux/vobsub.c:48
8779 msgid "Vobsub subtitles demux"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/voc.c:42
8783 msgid "VOC demuxer"
8784 msgstr "VOC demuxer"
8785
8786 #: modules/demux/wav.c:42
8787 msgid "WAV demuxer"
8788 msgstr "WAV demuxer"
8789
8790 #: modules/demux/xa.c:42
8791 msgid "XA demuxer"
8792 msgstr "XA demuxer"
8793
8794 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8795 msgid "Use DVD Menus"
8796 msgstr "Brug DVD-menuer"
8797
8798 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8799 msgid "BeOS standard API interface"
8800 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8801
8802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8803 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8804 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8805
8806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8807 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8817 msgid "Cancel"
8818 msgstr "Annullér"
8819
8820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8821 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8822 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8824 msgid "Open"
8825 msgstr "Åbn"
8826
8827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8830 msgid "Preferences"
8831 msgstr "Indstillinger"
8832
8833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8835 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8836 msgid "Messages"
8837 msgstr "Beskeder"
8838
8839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8841 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8844 msgid "Open File"
8845 msgstr "Åbn fil"
8846
8847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8849 msgid "Open Disc"
8850 msgstr "Åbn disk"
8851
8852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8853 msgid "Open Subtitles"
8854 msgstr "Åbn undertekster"
8855
8856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8859 msgid "About"
8860 msgstr "Om"
8861
8862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8863 msgid "Prev Title"
8864 msgstr "Forrige titel"
8865
8866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8867 msgid "Next Title"
8868 msgstr "Næste titel"
8869
8870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8871 msgid "Go to Title"
8872 msgstr "Gå til titel"
8873
8874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8875 msgid "Go to Chapter"
8876 msgstr "Gå til kapitel"
8877
8878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8879 msgid "Speed"
8880 msgstr "Hastighed"
8881
8882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8883 msgid "Window"
8884 msgstr "Vindue"
8885
8886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8889 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8890 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8902 msgid "OK"
8903 msgstr "OK"
8904
8905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8906 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8907 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8908
8909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8910 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8911 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8912
8913 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8914 msgid "Drop files to play"
8915 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8916
8917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8918 msgid "playlist"
8919 msgstr "spilleliste"
8920
8921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8923 msgid "Close"
8924 msgstr "Luk"
8925
8926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8927 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8931 msgid "Edit"
8932 msgstr "Redigér"
8933
8934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8936 msgid "Select All"
8937 msgstr "Vælg alle"
8938
8939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8940 msgid "Select None"
8941 msgstr "Vælg ingen"
8942
8943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8944 msgid "Sort Reverse"
8945 msgstr "Sortér omvendt"
8946
8947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8948 msgid "Sort by Name"
8949 msgstr "Sortér efter navn"
8950
8951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8952 msgid "Sort by Path"
8953 msgstr "Sortér efter sti"
8954
8955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8956 msgid "Randomize"
8957 msgstr "Tilfældiggør"
8958
8959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8961 msgid "Remove"
8962 msgstr "Fjern"
8963
8964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8965 msgid "Remove All"
8966 msgstr "Fjern alle"
8967
8968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8969 msgid "View"
8970 msgstr "Vis"
8971
8972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8973 msgid "Path"
8974 msgstr "Sti"
8975
8976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8982 msgid "Name"
8983 msgstr "Navn"
8984
8985 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8986 msgid "Apply"
8987 msgstr "Anvend"
8988
8989 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8992 msgid "Save"
8993 msgstr "Gem"
8994
8995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8996 msgid "Defaults"
8997 msgstr "Standardværdier"
8998
8999 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9000 msgid "Show Interface"
9001 msgstr "Vis grænseflade"
9002
9003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9004 msgid "50%"
9005 msgstr "50%"
9006
9007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9008 msgid "100%"
9009 msgstr "100%"
9010
9011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9012 msgid "200%"
9013 msgstr "200%"
9014
9015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9016 msgid "Vertical Sync"
9017 msgstr "Vertikal synk"
9018
9019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9020 msgid "Correct Aspect Ratio"
9021 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9022
9023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9024 msgid "Stay On Top"
9025 msgstr "Bliv på toppen"
9026
9027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9028 msgid "Take Screen Shot"
9029 msgstr "Gem skærmbilledet"
9030
9031 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
9033 msgid "About VLC media player"
9034 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9035
9036 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9037 #, c-format
9038 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9043 msgid "Bookmarks"
9044 msgstr "Bogmærker"
9045
9046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9048 msgid "Add"
9049 msgstr "Tilføj"
9050
9051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9055 msgid "Clear"
9056 msgstr "Ryd"
9057
9058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9060 msgid "Extract"
9061 msgstr "Ekstrahér"
9062
9063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9065 msgid "Size offset"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9070 msgid "Time offset"
9071 msgstr "Tids forskydelse"
9072
9073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9075 msgid "Time"
9076 msgstr "Tid"
9077
9078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9080 msgid "Bytes"
9081 msgstr "Bytes"
9082
9083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Untitled"
9086 msgstr "titel"
9087
9088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9090 msgid "No input"
9091 msgstr "Ingen inddata"
9092
9093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9095 msgid ""
9096 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9097 msgstr ""
9098 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9099 "at bogmærke skal virke."
9100
9101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Input has changed"
9104 msgstr "Inddata har ændret sig"
9105
9106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9107 #, fuzzy
9108 msgid ""
9109 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9110 "bookmarks to keep the same input."
9111 msgstr ""
9112 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9113 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9114
9115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9117 msgid "Invalid selection"
9118 msgstr "Ugyldigt valg"
9119
9120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9121 msgid "You have to select two bookmarks."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9126 msgid "No input found"
9127 msgstr "Ingen inddata fundet"
9128
9129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9130 #, fuzzy
9131 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9132 msgstr ""
9133 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9134
9135 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9136 msgid "Random On"
9137 msgstr "Tilfældig til"
9138
9139 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9140 msgid "Random Off"
9141 msgstr "Tilfældig fra"
9142
9143 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9147 msgid "Repeat One"
9148 msgstr "Gentag én gang"
9149
9150 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9152 msgid "Repeat Off"
9153 msgstr "Gentag fra"
9154
9155 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9156 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9159 msgid "Repeat All"
9160 msgstr "Gentag alle"
9161
9162 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9164 msgid "Half Size"
9165 msgstr "Halv størrelse"
9166
9167 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9168 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9169 msgid "Normal Size"
9170 msgstr "Normal størrelse"
9171
9172 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9173 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9174 msgid "Double Size"
9175 msgstr "Dobbel størrelse"
9176
9177 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9178 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9179 msgid "Float on Top"
9180 msgstr "Flyd på toppen"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9184 msgid "Fit to Screen"
9185 msgstr "Tilpas til skærm"
9186
9187 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9189 msgid "Random"
9190 msgstr "Tilfældig"
9191
9192 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9193 msgid "Step Forward"
9194 msgstr "Gå fremad"
9195
9196 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9197 msgid "Step Backward"
9198 msgstr "Gå tilbage"
9199
9200 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9201 msgid "2 Pass"
9202 msgstr "2 gennemløb"
9203
9204 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9205 msgid ""
9206 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9207 "effect will be sharper."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9211 msgid ""
9212 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9213 "preset."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9217 msgid "Preamp"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9221 msgid "Extended controls"
9222 msgstr "Udvidet styring"
9223
9224 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Video filters"
9227 msgstr "Video filtre"
9228
9229 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9230 msgid "Adjust Image"
9231 msgstr "Indstil billede"
9232
9233 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9239 msgid "More Info"
9240 msgstr "Flere oplysninger"
9241
9242 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9243 msgid "Blurring"
9244 msgstr "Slørring"
9245
9246 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9247 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9248 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9249
9250 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9251 #: modules/video_filter/distort.c:78
9252 msgid "Distortion"
9253 msgstr "Forvrængning"
9254
9255 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9256 msgid "Adds distorsion effects"
9257 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9258
9259 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9260 msgid "Image clone"
9261 msgstr "Billede klon"
9262
9263 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9264 msgid "Creates several clones of the image"
9265 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9266
9267 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9268 msgid "Image cropping"
9269 msgstr "Billede beskæring"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9272 msgid "Crops the image"
9273 msgstr "Beskærer billedet"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9276 msgid "Image inversion"
9277 msgstr "Inverter billedet"
9278
9279 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9280 msgid "Inverts the image colors"
9281 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9282
9283 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9284 #: modules/video_filter/transform.c:67
9285 msgid "Transformation"
9286 msgstr "Transformation"
9287
9288 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9289 msgid "Rotates or flips the image"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9293 msgid "Volume normalization"
9294 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9295
9296 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9297 #, fuzzy
9298 msgid ""
9299 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9300 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9301
9302 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9303 msgid "Headphone virtualization"
9304 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9305
9306 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9307 msgid ""
9308 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9312 msgid "Maximum level"
9313 msgstr "Max. niveau"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9317 msgid "Restore Defaults"
9318 msgstr "Gendan standardværdier"
9319
9320 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9321 msgid "Gamma"
9322 msgstr "Gamma"
9323
9324 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9325 msgid "Saturation"
9326 msgstr "Mætning"
9327
9328 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9329 msgid "Opaqueness"
9330 msgstr "Uigennensigtighed"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9335 msgid "More information"
9336 msgstr "Flere oplysninger"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9339 msgid ""
9340 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9341 "these settings to take effect.\n"
9342 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9343 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9344 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9345 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9346 "(Preferences / Video / Filters)."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9350 msgid "VLC - Controller"
9351 msgstr "VLC - styring"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9354 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9356 msgid "VLC media player"
9357 msgstr "VLC medieafspiller"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9361 msgid "Rewind"
9362 msgstr "Spol tilbage"
9363
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9374 msgid "Play"
9375 msgstr "Afspil"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9378 msgid "Fast Forward"
9379 msgstr "Hurtig fremad"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9382 msgid "Open CrashLog"
9383 msgstr "Åbn CrashLog"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9386 msgid "Preferences..."
9387 msgstr "Indstillinger..."
9388
9389 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9390 msgid "Services"
9391 msgstr "Tjenester"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9394 msgid "Hide VLC"
9395 msgstr "Skjul VLC"
9396
9397 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9398 msgid "Hide Others"
9399 msgstr "Skjul andre"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9402 msgid "Show All"
9403 msgstr "Vis alle"
9404
9405 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9406 msgid "Quit VLC"
9407 msgstr "Afslut VLC"
9408
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9410 msgid "1:File"
9411 msgstr "1:fil"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9414 msgid "Open File..."
9415 msgstr "Åbn fil..."
9416
9417 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9418 msgid "Quick Open File..."
9419 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9420
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9422 msgid "Open Disc..."
9423 msgstr "Åbn disk..."
9424
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9426 msgid "Open Network..."
9427 msgstr "Åbn netværk..."
9428
9429 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9430 msgid "Open Recent"
9431 msgstr "Åbn seneste"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9434 msgid "Clear Menu"
9435 msgstr "Ryd menu"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9440 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9443 msgid "Cut"
9444 msgstr "Klip"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9447 msgid "Copy"
9448 msgstr "Kopiér"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9451 msgid "Paste"
9452 msgstr "Sæt ind"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Playback"
9457 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9460 msgid "Volume Up"
9461 msgstr "Lydstyrke op"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9464 msgid "Volume Down"
9465 msgstr "Lydstyrke ned"
9466
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9468 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9469 msgid "Video Device"
9470 msgstr "Videoenhed"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9473 msgid "Minimize Window"
9474 msgstr "Minimér vindue"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9477 msgid "Close Window"
9478 msgstr "Luk vindue"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9481 msgid "Controller"
9482 msgstr "Styring"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Extended Controls"
9487 msgstr "Udvidet styring"
9488
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9493 msgid "Info"
9494 msgstr "Oplysninger"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9497 msgid "Bring All to Front"
9498 msgstr "Bring alle til front"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9501 msgid "Help"
9502 msgstr "Hjælp"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9505 msgid "ReadMe..."
9506 msgstr "LæsMig..."
9507
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9509 msgid "Online Documentation"
9510 msgstr "Online dokumentation"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9513 msgid "Report a Bug"
9514 msgstr "Rapportér en fejl"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9517 msgid "VideoLAN Website"
9518 msgstr "VideoLAN websted"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9521 msgid "License"
9522 msgstr "Licens"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9525 msgid "Make a donation"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Online Forum"
9531 msgstr "Online dokumentation"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9534 msgid "Error"
9535 msgstr "Fejl"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9538 msgid ""
9539 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9540 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9543 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9544 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9545
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9547 msgid "Open Messages Window"
9548 msgstr "Åbn beskedvindue"
9549
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9551 msgid "Dismiss"
9552 msgstr "Fjern"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9555 msgid "Suppress further errors"
9556 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9559 #, fuzzy, c-format
9560 msgid "Volume: %d%%"
9561 msgstr "Lydstyrke ned"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
9568 #: modules/visualization/xosd.c:242
9569 #, c-format
9570 msgid "Pause"
9571 msgstr "Pause"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9574 msgid "No CrashLog found"
9575 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9578 #, fuzzy
9579 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9580 msgstr ""
9581 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9582 "nedbrud endnu."
9583
9584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9585 msgid "Video device"
9586 msgstr "Videoenhed"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9589 msgid ""
9590 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9591 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9592 msgstr ""
9593 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9594 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9595
9596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9597 msgid ""
9598 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9599 "is fully transparent."
9600 msgstr ""
9601 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9602 "fuldt gennemsigtigt."
9603
9604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9605 msgid "Stretch video to fill window"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9609 msgid ""
9610 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9611 "stretch the video to fill the entire window."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9615 msgid "Fill fullscreen"
9616 msgstr "Fyld hele skærmen"
9617
9618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9619 msgid ""
9620 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9621 "screen without black borders (OpenGL only)."
9622 msgstr ""
9623 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9624 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9625
9626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9627 msgid "Use as Desktop Background"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9631 msgid ""
9632 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9633 "be interacted with in this mode."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9637 msgid "Mac OS X interface"
9638 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9641 msgid "Quartz video"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9645 msgid "Open Source"
9646 msgstr "Åbn kilde"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9650 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9651 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9654 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9656 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9661 msgid "Browse..."
9662 msgstr "Gennemse..."
9663
9664 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9665 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9666 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9669 msgid "Device name"
9670 msgstr "Enheds navn"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9673 msgid "Use DVD menus"
9674 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9675
9676 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9677 msgid "VIDEO_TS folder"
9678 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9679
9680 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9682 msgid "DVD"
9683 msgstr "DVD"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9686 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9689 msgid "Port"
9690 msgstr "Port"
9691
9692 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9695 msgid "Address"
9696 msgstr "Adresse"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9699 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9700 msgid "UDP/RTP Multicast"
9701 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9704 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9705 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9706 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9709 msgid "Allow timeshifting"
9710 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9713 msgid "Load subtitles file:"
9714 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9719 msgid "Settings..."
9720 msgstr "Indstillinger..."
9721
9722 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9723 msgid "Override"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9727 msgid "delay"
9728 msgstr "forsinkelse"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9731 msgid "fps"
9732 msgstr "fps"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9736 msgid "Subtitles encoding"
9737 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9738
9739 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9740 #: modules/misc/win32text.c:67
9741 msgid "Font size"
9742 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9745 msgid "Font Properties"
9746 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9747
9748 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9749 msgid "Subtitle File"
9750 msgstr "Undertekstfil"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9753 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9754 #, objc-format
9755 msgid "No %@s found"
9756 msgstr "Ingen %@s fundet"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9759 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9760 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9761
9762 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9763 msgid "Advanced output:"
9764 msgstr "Advanceret uddata:"
9765
9766 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9767 msgid "Output Options"
9768 msgstr "Uddata indstillinger"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9772 msgid "Play locally"
9773 msgstr "Afspil lokalt"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9777 msgid "Dump raw input"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9782 msgid "Encapsulation Method"
9783 msgstr "Indkapslingsmetode"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9786 msgid "Transcode options"
9787 msgstr "Konverterings indstillinger"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9795 msgid "Bitrate (kb/s)"
9796 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9800 msgid "Scale"
9801 msgstr "Skala"
9802
9803 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9804 msgid "Stream Announcing"
9805 msgstr "Stream annoncering"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9809 msgid "SAP announce"
9810 msgstr "SAP annoncering"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9813 msgid "SLP announce"
9814 msgstr "SLP annoncering"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9817 msgid "RTSP announce"
9818 msgstr "RSP annoncering"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9821 msgid "HTTP announce"
9822 msgstr "HTTP annoncering"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9825 msgid "Export SDP as file"
9826 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9829 msgid "Channel Name"
9830 msgstr "Kanalnavn"
9831
9832 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9833 msgid "SDP URL"
9834 msgstr "SDP adresse"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9837 msgid "Save File"
9838 msgstr "Gem fil"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9841 msgid "Save Playlist..."
9842 msgstr "Gem spilleliste..."
9843
9844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9848 msgid "Delete"
9849 msgstr "Fjern"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9852 msgid "Expand Node"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9856 msgid "Properties"
9857 msgstr "Egenskaber"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9862 msgid "Preparse"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9866 msgid "Sort Node by Name"
9867 msgstr "Sortér efter navn"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9870 msgid "Sort Node by Author"
9871 msgstr "Sortér efter forfatter"
9872
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9874 #, fuzzy
9875 msgid "No items in the playlist"
9876 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9880 msgid "Search"
9881 msgstr "Søg"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Search in Playlist"
9886 msgstr "Åbn spilleliste"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9889 msgid "Standard Play"
9890 msgstr "Standardafspilning"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Save Playlist"
9895 msgstr "Gem playlist"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9898 #, fuzzy, c-format
9899 msgid "%i items in the playlist"
9900 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9903 #, fuzzy
9904 msgid "1 item in the playlist"
9905 msgstr "1 element i spilleliste"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9910 msgid "URI"
9911 msgstr "URI"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9915 msgid "Reset All"
9916 msgstr "Nulstil alt"
9917
9918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9920 msgid "Reset Preferences"
9921 msgstr "Nulstil indstillinger"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9924 msgid "Continue"
9925 msgstr "Fortsæt"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9929 msgid ""
9930 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9931 "Are you sure you want to continue?"
9932 msgstr ""
9933 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9934 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9939 msgstr ""
9940 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9941 "indstillinger\" for at se dem."
9942
9943 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9944 msgid "Select a directory"
9945 msgstr "Vælg en mappe"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9948 msgid "Select a file"
9949 msgstr "Vælg fil"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9952 msgid "Select"
9953 msgstr "Vælg"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9956 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9960 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9964 msgid ""
9965 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9966 "RAW)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9970 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9974 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9978 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9982 msgid ""
9983 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9984 "MPEG TS)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9988 #, fuzzy
9989 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9990 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9993 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9997 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10001 msgid ""
10002 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10003 "ASF and OGG)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10007 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10013 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10017 msgid ""
10018 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10019 "ASF, OGG and RAW)"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10023 msgid ""
10024 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10028 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10032 msgid ""
10033 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10039 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10042 #, fuzzy
10043 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10044 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10045
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10047 #, fuzzy
10048 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10049 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10054 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10058 msgid "MPEG Program Stream"
10059 msgstr "MPEG Program Stream"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10062 msgid "MPEG Transport Stream"
10063 msgstr "MPEG Transport Stream"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10066 msgid "MPEG 1 Format"
10067 msgstr "MPEG 1 Format"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10070 msgid ""
10071 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10072 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10073 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10074 "at http://yourip:8080 by default."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10078 msgid ""
10079 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10080 "the server needs to send the stream several times."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10084 msgid ""
10085 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10086 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10088 "at mms://yourip:8080 by default."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10092 msgid ""
10093 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10094 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10095 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10096 "encapsulated in HTTP)."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10103 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Use this to stream to a single computer."
10109 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10112 msgid ""
10113 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10114 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10115 "address beginning with 239.255."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10119 msgid ""
10120 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10121 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10122 "but it does not work over Internet."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10126 msgid "Back"
10127 msgstr "Tilbage"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10134 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10135 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10138 #, fuzzy
10139 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10140 msgstr ""
10141 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10142 "din computer."
10143
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10145 #, fuzzy
10146 msgid ""
10147 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10148 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10149 "of them."
10150 msgstr ""
10151 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10152 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10153 "til dem alle."
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10158 msgid "Stream to network"
10159 msgstr "Stream til netværk"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10163 msgid "Transcode/Save to file"
10164 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10168 msgid "Choose input"
10169 msgstr "Vælg inddata"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Choose here your input stream."
10175 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10180 msgid "Select a stream"
10181 msgstr "Vælg en stream"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10185 msgid "Existing playlist item"
10186 msgstr "Fra spillelisten"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10190 msgid "Choose..."
10191 msgstr "Vælg..."
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10195 msgid "Partial Extract"
10196 msgstr "Delvis udtrækning"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10199 msgid ""
10200 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10201 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10202 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10207 msgid "From"
10208 msgstr "Fra"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10212 msgid "To"
10213 msgstr "Til"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10217 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10218 msgid "Streaming"
10219 msgstr "Streaming"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10223 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10224 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10225
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10228 msgid "Destination"
10229 msgstr "Destination"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10233 msgid "Streaming method"
10234 msgstr "Stream metode"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10237 msgid "UDP Unicast"
10238 msgstr "UDP Unicast"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10241 msgid "UDP Multicast"
10242 msgstr "UDP Multicast"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10246 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10247 msgid "Transcode"
10248 msgstr "Konverter"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10252 #, fuzzy
10253 msgid ""
10254 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10255 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10256 "to next page.)"
10257 msgstr ""
10258 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10259 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10260 "næste side)"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10264 msgid "Transcode audio"
10265 msgstr "Konverter lyd"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10269 msgid "Transcode video"
10270 msgstr "Konverter video"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10274 #, fuzzy
10275 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10276 msgstr ""
10277 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10278 "aktiver denne."
10279
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10282 #, fuzzy
10283 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10284 msgstr ""
10285 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10286 "aktiver denne."
10287
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10290 msgid "Encapsulation format"
10291 msgstr "Indpakningsformat"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10295 msgid ""
10296 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10297 "on the choices you made, all formats won't be available."
10298 msgstr ""
10299 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10300 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10304 msgid "Additional streaming options"
10305 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10306
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10308 #, fuzzy
10309 msgid ""
10310 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10311 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10316 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10317 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10322 msgid "SAP Announce"
10323 msgstr "SAP annoncering"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Local playback"
10329 msgstr "Stopper afspilning"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10333 msgid "Additional transcode options"
10334 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10340 "transcoding."
10341 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10345 msgid "Select the file to save to"
10346 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10349 msgid ""
10350 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10351 "streaming or transcoding."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Summary"
10357 msgstr "Attrap"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Encap. format"
10362 msgstr "Indpakningsformat"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Input stream"
10367 msgstr "Sout stream"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Save file to"
10372 msgstr "Gem fil"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10375 #, fuzzy
10376 msgid "No input selected"
10377 msgstr "Ingen inddata fundet"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10380 msgid ""
10381 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10382 "unable to guess, which input you want use.\n"
10383 "\n"
10384 "Choose one before going to the next page."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10388 #, fuzzy
10389 msgid "No valid destination"
10390 msgstr "Destination"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10393 msgid ""
10394 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10395 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10396 "\n"
10397 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10398 "and the help texts in this window."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10402 msgid ""
10403 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10404 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10405 "\n"
10406 "Correct your selection and try again."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10410 msgid "No file selected"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10414 msgid ""
10415 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10416 "\n"
10417 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10418 "box."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Finish"
10424 msgstr "Finsk"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10429 #, fuzzy
10430 msgid "yes"
10431 msgstr "Bytes"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10436 #, fuzzy
10437 msgid "no"
10438 msgstr "ingen"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10441 #, fuzzy
10442 msgid "from "
10443 msgstr "Fra"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10446 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10447 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10448 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10449 msgid " to "
10450 msgstr " til "
10451
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Use this to stream on a network."
10456 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10460 msgid ""
10461 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10462 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10463 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10464 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10471 msgstr ""
10472 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10478 msgstr ""
10479 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10483 msgid ""
10484 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10485 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10486 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10487 "setting to 1."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10491 msgid ""
10492 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10493 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10494 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10495 "extra interface.\n"
10496 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10497 "name will be used."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10501 msgid ""
10502 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10503 "streamed.\n"
10504 "\n"
10505 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10506 "streaming."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/ncurses.c:93
10510 msgid "Filebrowser starting point"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/ncurses.c:95
10514 msgid ""
10515 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10516 "show you initially."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/ncurses.c:100
10520 msgid "Ncurses interface"
10521 msgstr "Ncurses grænseflade"
10522
10523 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10524 msgid "Autoplay selected file"
10525 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10526
10527 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10528 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10529 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10530
10531 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10532 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10533 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10534
10535 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10537 msgid "Filename"
10538 msgstr "Filnavn"
10539
10540 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10541 msgid "Permissions"
10542 msgstr "Rettigheder"
10543
10544 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10545 msgid "Size"
10546 msgstr "Størrelse"
10547
10548 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10549 msgid "Owner"
10550 msgstr "Ejer"
10551
10552 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10553 msgid "Group"
10554 msgstr "Gruppe"
10555
10556 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10557 msgid "Index"
10558 msgstr "Index"
10559
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10561 msgid "Forward"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10565 msgid "00:00:00"
10566 msgstr "00:00:00"
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10570 msgid "Add to Playlist"
10571 msgstr "Tilføj til playlist"
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10574 msgid "MRL:"
10575 msgstr "MRL:"
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10578 msgid "Port:"
10579 msgstr "Port:"
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10582 msgid "Address:"
10583 msgstr "Adresse:"
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10586 msgid "unicast"
10587 msgstr "unicast"
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10590 msgid "multicast"
10591 msgstr "multicast"
10592
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10594 msgid "Network: "
10595 msgstr "Netwærk: "
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10598 msgid "udp"
10599 msgstr "udp"
10600
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10602 msgid "udp6"
10603 msgstr "udp6"
10604
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10606 msgid "rtp"
10607 msgstr "rtp"
10608
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10610 msgid "rtp4"
10611 msgstr "rtp4"
10612
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10614 msgid "ftp"
10615 msgstr "ftp"
10616
10617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10618 msgid "http"
10619 msgstr "http"
10620
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10622 msgid "sout"
10623 msgstr "sout"
10624
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10626 msgid "mms"
10627 msgstr "mms"
10628
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10630 msgid "Protocol:"
10631 msgstr "Protokol:"
10632
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10634 msgid "Transcode:"
10635 msgstr "Konverter:"
10636
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10640 msgid "enable"
10641 msgstr "aktiver"
10642
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10644 msgid "Video:"
10645 msgstr "Video:"
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10648 msgid "Audio:"
10649 msgstr "Lyd:"
10650
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10652 msgid "Channel:"
10653 msgstr "Kanal:"
10654
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10656 msgid "Norm:"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10660 msgid "Size:"
10661 msgstr "Størrelse:"
10662
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10664 msgid "Frequency:"
10665 msgstr "Frekvens:"
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10668 msgid "Samplerate:"
10669 msgstr "Samplerate:"
10670
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10672 msgid "Quality:"
10673 msgstr "Kvalitet:"
10674
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10676 msgid "Tuner:"
10677 msgstr "Tuner:"
10678
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10680 msgid "Sound:"
10681 msgstr "Sound:"
10682
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10684 msgid "MJPEG:"
10685 msgstr "MJPEG:"
10686
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10688 msgid "Decimation:"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10692 msgid "pal"
10693 msgstr "pal"
10694
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10696 msgid "ntsc"
10697 msgstr "ntsc"
10698
10699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10700 msgid "secam"
10701 msgstr "secam"
10702
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10704 msgid "auto"
10705 msgstr "auto"
10706
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10708 msgid "240x192"
10709 msgstr "240x192"
10710
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10712 msgid "320x240"
10713 msgstr "320x240"
10714
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10716 msgid "qsif"
10717 msgstr "qsif"
10718
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10720 msgid "qcif"
10721 msgstr "qcif"
10722
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10724 msgid "sif"
10725 msgstr "sif"
10726
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10728 msgid "cif"
10729 msgstr "cif"
10730
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10732 msgid "vga"
10733 msgstr "vga"
10734
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10736 msgid "kHz"
10737 msgstr "kHz"
10738
10739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10740 msgid "Hz/s"
10741 msgstr "Hz/s"
10742
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10744 msgid "mono"
10745 msgstr "mono"
10746
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10748 msgid "stereo"
10749 msgstr "stereo"
10750
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10752 msgid "Camera"
10753 msgstr "Kamera"
10754
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10756 msgid "Video Codec:"
10757 msgstr "Video Codec:"
10758
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10760 msgid "huffyuv"
10761 msgstr "huffyuv"
10762
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10764 msgid "mp1v"
10765 msgstr "mp1v"
10766
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10768 msgid "mp2v"
10769 msgstr "mp2v"
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10772 msgid "mp4v"
10773 msgstr "mp4v"
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10776 msgid "H263"
10777 msgstr "H263"
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10780 msgid "WMV1"
10781 msgstr "WMV1"
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10784 msgid "WMV2"
10785 msgstr "WMV2"
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10788 msgid "Video Bitrate:"
10789 msgstr "Video Bitrate:"
10790
10791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10792 msgid "Bitrate Tolerance:"
10793 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10794
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10796 msgid "Keyframe Interval:"
10797 msgstr "Keyframe interval:"
10798
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10800 msgid "Audio Codec:"
10801 msgstr "Lyd Codec:"
10802
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10804 msgid "Deinterlace:"
10805 msgstr "Deinterlace:"
10806
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10808 msgid "Access:"
10809 msgstr "Access:"
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10812 msgid "Muxer:"
10813 msgstr "Muxer:"
10814
10815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10816 msgid "URL:"
10817 msgstr "URL:"
10818
10819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10820 msgid "Time To Live (TTL):"
10821 msgstr "Time To Live (TTL):"
10822
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10824 msgid "127.0.0.1"
10825 msgstr "127.0.0.1"
10826
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10828 msgid "localhost"
10829 msgstr "localhost"
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10832 msgid "localhost.localdomain"
10833 msgstr "localhost.localdomain"
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10836 msgid "239.0.0.42"
10837 msgstr "239.0.0.42"
10838
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10840 msgid "PS"
10841 msgstr "PS"
10842
10843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10844 msgid "TS"
10845 msgstr "TS"
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10848 msgid "MPEG1"
10849 msgstr "MPEG1"
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10852 msgid "AVI"
10853 msgstr "AVI"
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10856 msgid "OGG"
10857 msgstr "OGG"
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10860 msgid "MP4"
10861 msgstr "MP4"
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10864 msgid "MOV"
10865 msgstr "MOV"
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10868 msgid "ASF"
10869 msgstr "ASF"
10870
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10872 msgid "kbits/s"
10873 msgstr "kbits/s"
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10876 msgid "alaw"
10877 msgstr "alaw"
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10880 msgid "ulaw"
10881 msgstr "ulaw"
10882
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10884 msgid "mpga"
10885 msgstr "mpga"
10886
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10888 msgid "mp3"
10889 msgstr "mp3"
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10892 msgid "a52"
10893 msgstr "a52"
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10896 msgid "vorb"
10897 msgstr "vorb"
10898
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10900 msgid "bits/s"
10901 msgstr "bits/s"
10902
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10904 msgid "Audio Bitrate :"
10905 msgstr "Lyd bitrate :"
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10908 msgid "SAP Announce:"
10909 msgstr "SAP annoncering:"
10910
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10912 msgid "SLP Announce:"
10913 msgstr "SLP annoncering:"
10914
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10916 msgid "Announce Channel:"
10917 msgstr "Annonceringskanal:"
10918
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10920 msgid "Update"
10921 msgstr "Opdatér"
10922
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10924 msgid " Clear "
10925 msgstr " Ryd "
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10928 msgid " Save "
10929 msgstr " Gem"
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10932 msgid " Apply "
10933 msgstr " Anvend "
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10936 msgid " Cancel "
10937 msgstr " Annullér "
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10940 msgid "Preference"
10941 msgstr "Indstillinger"
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10944 msgid ""
10945 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10946 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10947 "org/copyleft/gpl.html)."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10951 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10952 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10955 #, fuzzy
10956 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10957 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10960 #, c-format
10961 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10962 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10963
10964 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10965 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10966 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10967
10968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10969 msgid "Open a skin file"
10970 msgstr "Åben en skin fil"
10971
10972 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10975 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10976
10977 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10979 msgid "Open playlist"
10980 msgstr "Åbn playlist"
10981
10982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10983 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10984 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10985
10986 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10988 msgid "Save playlist"
10989 msgstr "Gem playlist"
10990
10991 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10992 msgid "M3U file|*.m3u"
10993 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10994
10995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10996 msgid "Last skin used"
10997 msgstr "Sidst brugte skin"
10998
10999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11000 msgid "Select the path to the last skin used."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11004 msgid "Config of last used skin"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11008 msgid "Config of last used skin."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11012 msgid "Enable transparency effects"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11016 msgid ""
11017 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11018 "when moving windows does not behave correctly."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11022 msgid "Skins"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11026 msgid "Skinnable Interface"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11030 msgid "Skins loader demux"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11034 msgid "Select skin"
11035 msgstr "Vælg skin"
11036
11037 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11038 msgid "Open skin..."
11039 msgstr "Åben skin..."
11040
11041 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11042 msgid ""
11043 "\n"
11044 "(WinCE interface)\n"
11045 "\n"
11046 msgstr ""
11047 "\n"
11048 "(WinCE grænseflade)\n"
11049 "\n"
11050
11051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11052 msgid ""
11053 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11054 "\n"
11055 msgstr ""
11056 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11057 "\n"
11058
11059 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
11060 msgid ""
11061 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11062 "http://www.videolan.org/\n"
11063 "\n"
11064 msgstr ""
11065 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11066 "http://www.videolan.org/\n"
11067 "\n"
11068
11069 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11070 msgid "Open:"
11071 msgstr "Åbn:"
11072
11073 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11074 msgid ""
11075 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11076 "targets:"
11077 msgstr ""
11078 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11079
11080 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11082 msgid "Choose directory"
11083 msgstr "Vælg mappe"
11084
11085 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11087 msgid "Choose file"
11088 msgstr "Vælg fil"
11089
11090 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11091 msgid "Embed video in interface"
11092 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11093
11094 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11095 msgid ""
11096 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11097 "window."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11101 msgid "WinCE interface module"
11102 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11103
11104 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11105 msgid "WinCE dialogs provider"
11106 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11107
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11109 msgid "Edit bookmark"
11110 msgstr "Redigér bogmærke"
11111
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11113 msgid "You must select two bookmarks"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11117 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11118 msgstr ""
11119 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11120
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11122 msgid ""
11123 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11124 "bookmarks to keep the same input."
11125 msgstr ""
11126 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11127 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11128
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11130 msgid "Input has changed "
11131 msgstr "Inddata har ændret sig"
11132
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11134 msgid "Stream and media info"
11135 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11136
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11138 msgid "Playlist item info"
11139 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11142 msgid "Item Info"
11143 msgstr "Punkt oplysninger"
11144
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11146 msgid "Save As..."
11147 msgstr "Gem som..."
11148
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11150 msgid "Save Messages As..."
11151 msgstr "Gem beskeder som..."
11152
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11154 msgid "Advanced options..."
11155 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11156
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11160 msgid "Advanced options"
11161 msgstr "Advancerede indstillinger"
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11164 msgid "Options:"
11165 msgstr "Indstillinger"
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11169 msgid "Open..."
11170 msgstr "Åbn..."
11171
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11173 msgid ""
11174 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11175 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11176 "controls below."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11180 msgid "Use VLC as a server of streams"
11181 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11182
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11184 msgid "Caching"
11185 msgstr "Caching"
11186
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11188 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11189 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11190
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11193 msgid "Subtitle options"
11194 msgstr "Undertekst indstillinger"
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11197 msgid "Force options for separate subtitle files."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11201 msgid "DVD (menus)"
11202 msgstr "DVD (menuer)"
11203
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11205 msgid "Disc type"
11206 msgstr "Disk type"
11207
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11209 msgid "Probe Disc(s)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11213 msgid ""
11214 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11215 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11216 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11217 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11218 "parameter ranges are set based on media we find."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11222 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11223 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11226 msgid "RTSP"
11227 msgstr "RTSP"
11228
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11230 msgid "Name of DVD device to read from."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11234 msgid ""
11235 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11236 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11240 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11244 msgid ""
11245 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11246 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11250 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Title number."
11256 msgstr "Demux nummer"
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11259 msgid ""
11260 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11261 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11262 "be shown."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11266 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11270 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11274 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Track number."
11280 msgstr "Spornummer"
11281
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11283 msgid ""
11284 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11285 "subtitle will be shown."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11289 msgid ""
11290 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11294 msgid ""
11295 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11296 "given, then all tracks are played."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11300 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11304 msgid "Shuffle"
11305 msgstr "Vælg tilfældigt"
11306
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11308 msgid "&Simple Add File..."
11309 msgstr "&Tilføj fil..."
11310
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11312 msgid "Add &Directory..."
11313 msgstr "Tilføj &mappe..."
11314
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11316 msgid "&Add MRL..."
11317 msgstr "&Tilføj MRL..."
11318
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11320 msgid "&Open Playlist..."
11321 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11322
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11324 msgid "&Save Playlist..."
11325 msgstr "&Gem spilleliste..."
11326
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11328 msgid "&Close"
11329 msgstr "&Luk"
11330
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11332 msgid "Sort by &title"
11333 msgstr "Sortér efter &titel"
11334
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11336 msgid "&Reverse sort by title"
11337 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11340 msgid "&Shuffle Playlist"
11341 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11344 msgid "D&elete"
11345 msgstr "&Fjern"
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11348 msgid "&Manage"
11349 msgstr "&Håndtér"
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11352 msgid "S&ort"
11353 msgstr "S&ortér"
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11356 msgid "&Selection"
11357 msgstr "&Valg"
11358
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11360 msgid "&View items"
11361 msgstr "&Vis elementer"
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11364 msgid "Play this branch"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11368 msgid "Sort this branch"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11375 msgid "root"
11376 msgstr "root"
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11380 #, c-format
11381 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11382 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11386 #, c-format
11387 msgid "%i items in playlist"
11388 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11391 msgid "M3U file"
11392 msgstr "M3U fil"
11393
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11395 msgid "Playlist is empty"
11396 msgstr "Spillelisten er tom"
11397
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11399 msgid "Can't save"
11400 msgstr "Kan ikke gemme"
11401
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11403 #: modules/misc/win32text.c:71
11404 msgid "Normal"
11405 msgstr "Normal"
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11408 msgid "Sorted by artist"
11409 msgstr "Sortér efter artist"
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Sorted by Album"
11414 msgstr "Sortér efter navn"
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11417 msgid ""
11418 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11419 "them."
11420 msgstr ""
11421 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11422 "indstillinger\" for at se dem."
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11425 msgid "Alt"
11426 msgstr "Alt"
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11429 msgid "Ctrl"
11430 msgstr "Ctrl"
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11433 msgid "Shift"
11434 msgstr "Shift"
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11437 msgid ""
11438 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11439 "modify the resulting chain by yourself"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11443 msgid "Stream output MRL"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11447 msgid "Destination Target:"
11448 msgstr "Modtager:"
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11451 msgid ""
11452 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11453 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11454 "controls below"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11458 msgid "Output methods"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11462 msgid "MMSH"
11463 msgstr "MMSH"
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11466 msgid "RTP"
11467 msgstr "RTP"
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11470 msgid "Miscellaneous options"
11471 msgstr "Forskellige indstillinger"
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11474 msgid "Group name"
11475 msgstr "Gruppe navn"
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11478 msgid "Channel name"
11479 msgstr "Kanal navn"
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11482 msgid "Select all elementary streams"
11483 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11486 msgid "Transcoding options"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11490 msgid "Video codec"
11491 msgstr "Video codec"
11492
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11494 msgid "Audio codec"
11495 msgstr "Audio codec"
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11498 msgid "Subtitles codec"
11499 msgstr "Undertekst format"
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11502 msgid "Subtitles overlay"
11503 msgstr "Undertekst overlægning"
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11506 msgid "Save file"
11507 msgstr "Gem fil"
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11510 msgid "Subtitles file"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11514 msgid "Subtitles options"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11518 msgid ""
11519 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11520 "subtitles."
11521 msgstr ""
11522 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11523 "SubRiP undertekster."
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11526 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11527 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11528 msgid "Delay"
11529 msgstr "Forsinkelse"
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11532 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11536 msgid "Open file"
11537 msgstr "Åbn fil"
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11541 msgid "Check for updates ..."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11545 msgid "Check for updates now !"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11549 #, fuzzy
11550 msgid "type : "
11551 msgstr "type"
11552
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11554 #, fuzzy
11555 msgid "URL : "
11556 msgstr "URL:"
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11559 #, fuzzy
11560 msgid "file size : "
11561 msgstr "Video størrelse"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11564 msgid "file md5 hash : "
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Choose a mirror"
11570 msgstr "Vælg mappe"
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Save file ..."
11575 msgstr "Gem fil"
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11578 msgid "Downloading..."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11582 msgid "Broadcasts"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11586 msgid "New broadcast"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11592 msgid "Choose"
11593 msgstr "Vælg"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Output"
11598 msgstr "Uddata fil"
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Create"
11603 msgstr "Framerate"
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Enabled"
11608 msgstr "Aktivér"
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11611 msgid "Loop"
11612 msgstr "Løkke"
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11615 #, fuzzy
11616 msgid "VLM configuration"
11617 msgstr "VLM opsætningsfil"
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11620 #, fuzzy
11621 msgid "VLM stream"
11622 msgstr "Afspil stream"
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11625 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Use this to stream on a network"
11631 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11634 msgid "You must choose a stream"
11635 msgstr "Du skal vælge en stream"
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11638 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11639 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11642 msgid ""
11643 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11644 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11645 "stream.)\n"
11646 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11650 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11654 #, fuzzy
11655 msgid "You need to enter an address"
11656 msgstr "Du skal angive en addresse"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11659 #, fuzzy
11660 msgid ""
11661 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11662 "transcoding"
11663 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11666 msgid "You must choose a file to save to"
11667 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11670 #, fuzzy
11671 msgid ""
11672 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11673 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11676 msgid ""
11677 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11678 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11679 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11680 "extra interface.\n"
11681 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11682 "name will be used"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Save to file"
11688 msgstr "Gem fil"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11691 msgid ""
11692 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11693 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11697 msgid "Video Options"
11698 msgstr "Video indstillinger"
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11701 msgid "Aspect Ratio"
11702 msgstr "Udseendeforhold"
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11705 msgid "More info"
11706 msgstr "Flere oplysninger"
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11709 msgid ""
11710 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11714 msgid ""
11715 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11716 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11720 msgid ""
11721 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11722 "effect will be sharper."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11726 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11727 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11730 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11731 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11736 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11739 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11740 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11743 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11744 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11749 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
11752 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11753 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
11756 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11757 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11760 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11761 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11764 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11765 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11768 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11769 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11772 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11776 msgid "&File"
11777 msgstr "&Fil"
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11780 msgid "&View"
11781 msgstr "&Vis"
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
11784 msgid "&Settings"
11785 msgstr "&Opsætning"
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11788 msgid "&Audio"
11789 msgstr "&Lyd"
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11792 msgid "&Video"
11793 msgstr "&Video"
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11796 msgid "&Navigation"
11797 msgstr "&Navigation"
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11800 msgid "&Help"
11801 msgstr "&Hjælp"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
11804 msgid "Previous playlist item"
11805 msgstr "Forrige på spillelisten"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
11808 msgid "Next playlist item"
11809 msgstr "Næste på spillelisten"
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
11812 msgid "Play slower"
11813 msgstr "Afspil langsommere"
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
11816 msgid "Play faster"
11817 msgstr "Afspil hurtigere"
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11822 msgstr "&Udvidet GUI"
11823
11824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
11825 msgid "&Undock Ext. GUI"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
11829 #, fuzzy
11830 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11831 msgstr "&Bogmærker..."
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11836 msgstr "Indstillinger..."
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
11839 #, fuzzy
11840 msgid ""
11841 " (wxWidgets interface)\n"
11842 "\n"
11843 msgstr ""
11844 " (wxWindows grænseflade)\n"
11845 "\n"
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Compiled by "
11850 msgstr "Komedie"
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11853 msgid "Compiler: "
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11857 msgid "Based on SVN revision: "
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11861 #, c-format
11862 msgid "About %s"
11863 msgstr "Om %s"
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11866 msgid "Show/Hide interface"
11867 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11870 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11871 msgid "Playing"
11872 msgstr "Afspiller"
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11875 msgid "Stopped"
11876 msgstr "Stoppet"
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11879 msgid "Menu"
11880 msgstr "Menu"
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11883 msgid "Previous track"
11884 msgstr "Forrige"
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11887 msgid "Next track"
11888 msgstr "Næste"
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11891 msgid "Quick &Open File..."
11892 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11895 msgid "Open &File..."
11896 msgstr "Åbn &fil..."
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Open D&irectory..."
11901 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11904 msgid "Open &Disc..."
11905 msgstr "Åbn &disk..."
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11908 msgid "Open &Network Stream..."
11909 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11912 msgid "Open &Capture Device..."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11916 msgid "Media &Info..."
11917 msgstr "Medie&oplysninger..."
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11920 msgid "&Messages..."
11921 msgstr "&Beskeder..."
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11924 msgid "&Preferences..."
11925 msgstr "&Indstillinger..."
11926
11927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
11928 msgid "Empty"
11929 msgstr "Tom"
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11932 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11936 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11940 msgid ""
11941 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11942 "and RAW)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11946 #, fuzzy
11947 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11948 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11951 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11955 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11959 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11963 #, fuzzy
11964 msgid "RTP Unicast"
11965 msgstr "UDP Unicast"
11966
11967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11968 #, fuzzy
11969 msgid "RTP Multicast"
11970 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11973 msgid ""
11974 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11975 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11976 "address beginning with 239.255."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11980 msgid "Paused"
11981 msgstr "Paused"
11982
11983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11984 msgid "Show bookmarks dialog"
11985 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11988 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11989 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Show extended GUI"
11995 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11996
11997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11998 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11999 msgid "Show taskbar entry"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12003 msgid "Minimal interface"
12004 msgstr "Minimalt grænseflade"
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12007 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12008 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Size to video"
12013 msgstr "Zoom video"
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12016 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12020 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12021 msgid "Show systray icon"
12022 msgstr "Vis systray ikon"
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12025 #, fuzzy
12026 msgid "wxWidgets interface module"
12027 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12030 #, fuzzy
12031 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12032 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12033
12034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12035 msgid "Dummy image chroma format"
12036 msgstr "Attrap billede farve format"
12037
12038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12039 msgid ""
12040 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12041 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12042 msgstr ""
12043 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12044 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12045 "effektive"
12046
12047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12048 msgid "Save raw codec data"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12052 msgid ""
12053 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12054 "forced the dummy decoder in the main options."
12055 msgstr ""
12056 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12057 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12058
12059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12060 msgid ""
12061 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12062 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12063 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12064 msgstr ""
12065 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12066 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12067
12068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12069 msgid "Dummy interface function"
12070 msgstr "Attrap-interface funktion"
12071
12072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12073 msgid "Dummy Interface"
12074 msgstr "Attrap-interface"
12075
12076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12077 msgid "Dummy access function"
12078 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12079
12080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12081 msgid "Dummy demux function"
12082 msgstr "Attrap-demux funktion"
12083
12084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12085 msgid "Dummy decoder"
12086 msgstr "Attrap-dekoder"
12087
12088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12089 msgid "Dummy decoder function"
12090 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12091
12092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12093 msgid "Dummy encoder function"
12094 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12095
12096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12097 msgid "Dummy audio output function"
12098 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12099
12100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12101 msgid "Dummy video output function"
12102 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12103
12104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12105 msgid "Dummy Video output"
12106 msgstr "Attrap video-uddata"
12107
12108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12109 msgid "Dummy font renderer function"
12110 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12111
12112 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12113 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12114 #: modules/visualization/xosd.c:73
12115 msgid "Font"
12116 msgstr "Skrifttype"
12117
12118 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12119 msgid "Font filename"
12120 msgstr "Skrifttype filnavn"
12121
12122 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12123 msgid "Font size in pixels"
12124 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12125
12126 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12127 msgid ""
12128 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12129 "than 0 this option will override the relative font size "
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12133 msgid "Opacity, 0..255"
12134 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12135
12136 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12137 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12138 #: modules/video_filter/time.c:78
12139 msgid ""
12140 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12141 "= totally opaque. "
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12145 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12146 #: modules/video_filter/time.c:84
12147 msgid "Text Default Color"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12151 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12152 #: modules/video_filter/time.c:85
12153 msgid ""
12154 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12155 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12159 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12160 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12161
12162 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12163 msgid "Smaller"
12164 msgstr "Mindre"
12165
12166 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12167 msgid "Small"
12168 msgstr "Lille"
12169
12170 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12171 msgid "Large"
12172 msgstr "Stor"
12173
12174 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12175 msgid "Larger"
12176 msgstr "Større"
12177
12178 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12179 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12180 #: modules/video_filter/time.c:52
12181 msgid "Black"
12182 msgstr "Sort"
12183
12184 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12185 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12186 #: modules/video_filter/time.c:53
12187 msgid "Gray"
12188 msgstr "Grå"
12189
12190 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12191 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12192 #: modules/video_filter/time.c:53
12193 msgid "Silver"
12194 msgstr "Sølv"
12195
12196 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12197 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12198 #: modules/video_filter/time.c:53
12199 msgid "White"
12200 msgstr "Hvid"
12201
12202 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12203 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12204 #: modules/video_filter/time.c:53
12205 msgid "Maroon"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12209 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12210 #: modules/video_filter/time.c:53
12211 msgid "Red"
12212 msgstr "Rød"
12213
12214 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12215 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12216 #: modules/video_filter/time.c:54
12217 msgid "Fuchsia"
12218 msgstr "Lilla"
12219
12220 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12221 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12222 #: modules/video_filter/time.c:54
12223 msgid "Yellow"
12224 msgstr "Gul"
12225
12226 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12227 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12228 #: modules/video_filter/time.c:54
12229 msgid "Olive"
12230 msgstr "Olivengrøn"
12231
12232 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12233 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12234 #: modules/video_filter/time.c:54
12235 msgid "Green"
12236 msgstr "Grøn"
12237
12238 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12239 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12240 #: modules/video_filter/time.c:55
12241 msgid "Teal"
12242 msgstr "Tyrkis"
12243
12244 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12245 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12246 #: modules/video_filter/time.c:55
12247 msgid "Lime"
12248 msgstr "Lime"
12249
12250 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12251 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12252 #: modules/video_filter/time.c:55
12253 msgid "Purple"
12254 msgstr "Lilla"
12255
12256 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12257 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12258 #: modules/video_filter/time.c:55
12259 msgid "Navy"
12260 msgstr "Marineblå"
12261
12262 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12263 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12264 #: modules/video_filter/time.c:55
12265 msgid "Blue"
12266 msgstr "Blå"
12267
12268 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12269 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12270 #: modules/video_filter/time.c:56
12271 msgid "Aqua"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12275 msgid "Text renderer"
12276 msgstr "Tekst optegner"
12277
12278 #: modules/misc/freetype.c:114
12279 msgid "Freetype2 font renderer"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/misc/gnutls.c:66
12283 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12284 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12285
12286 #: modules/misc/gnutls.c:68
12287 msgid ""
12288 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12289 "or SSL-based server-side encryption)."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/misc/gnutls.c:71
12293 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/misc/gnutls.c:73
12297 msgid ""
12298 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/misc/gnutls.c:76
12302 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/misc/gnutls.c:78
12306 msgid ""
12307 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12308 "cache will hold."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/misc/gnutls.c:81
12312 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12313 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12314
12315 #: modules/misc/gnutls.c:83
12316 #, fuzzy
12317 msgid ""
12318 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12319 "Certificate Authority)."
12320 msgstr ""
12321 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12322
12323 #: modules/misc/gnutls.c:86
12324 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12325 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12326
12327 #: modules/misc/gnutls.c:88
12328 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/misc/gnutls.c:92
12332 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12333 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12334
12335 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12336 msgid "Gtk+ GUI helper"
12337 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12338
12339 #: modules/misc/logger.c:95
12340 msgid "Text"
12341 msgstr "Tekst"
12342
12343 #: modules/misc/logger.c:97
12344 msgid "Log format"
12345 msgstr "Log format"
12346
12347 #: modules/misc/logger.c:98
12348 msgid ""
12349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12350 "\"."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/misc/logger.c:103
12354 msgid "Logging"
12355 msgstr "Logning"
12356
12357 #: modules/misc/logger.c:104
12358 msgid "File logging"
12359 msgstr "Fil logning"
12360
12361 #: modules/misc/logger.c:106
12362 msgid "Log filename"
12363 msgstr "Log filnavn"
12364
12365 #: modules/misc/logger.c:106
12366 msgid "Specify the log filename."
12367 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12368
12369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12370 msgid "libc memcpy"
12371 msgstr "libc memcpy"
12372
12373 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12374 msgid "3D Now! memcpy"
12375 msgstr "3D Now! memcpy"
12376
12377 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12378 msgid "MMX memcpy"
12379 msgstr "MMX memcpy"
12380
12381 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12382 msgid "MMX EXT memcpy"
12383 msgstr "MMX EXT memcpy"
12384
12385 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12386 msgid "AltiVec memcpy"
12387 msgstr "AltiVec memcpy"
12388
12389 #: modules/misc/msn.c:67
12390 msgid "MSN Title format string"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/misc/msn.c:68
12394 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/misc/msn.c:74
12398 #, fuzzy
12399 msgid "MSN"
12400 msgstr "MMS"
12401
12402 #: modules/misc/msn.c:75
12403 msgid "MSN Title Plugin"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/misc/msn.c:198
12407 #, fuzzy
12408 msgid "(no title)"
12409 msgstr "titel"
12410
12411 #: modules/misc/msn.c:199
12412 msgid "(no artist)"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/misc/msn.c:200
12416 msgid "(no album)"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Multicast output interface"
12422 msgstr "Joystick kontrol"
12423
12424 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12425 msgid ""
12426 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12427 "table."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12431 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12435 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12439 msgid "M3U playlist exporter"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12443 msgid "Old playlist exporter"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12447 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12451 msgid ""
12452 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12453 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12457 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12461 msgid "video"
12462 msgstr "video"
12463
12464 #: modules/misc/rtsp.c:48
12465 msgid ""
12466 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12467 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12468 "with no path."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/misc/rtsp.c:52
12472 msgid "RTSP VoD"
12473 msgstr "RTSP VoD"
12474
12475 #: modules/misc/rtsp.c:53
12476 msgid "RTSP VoD server"
12477 msgstr "RTSP VoD server"
12478
12479 #: modules/misc/screensaver.c:44
12480 msgid "X Screensaver disabler"
12481 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12482
12483 #: modules/misc/svg.c:57
12484 msgid "SVG template file"
12485 msgstr "SVG skabelon fil"
12486
12487 #: modules/misc/svg.c:58
12488 msgid ""
12489 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12490 msgstr ""
12491 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12492 "konvertering"
12493
12494 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12495 msgid "Playlist stress tests"
12496 msgstr "Spilleliste stresstest"
12497
12498 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12499 msgid "C module that does nothing"
12500 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12501
12502 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12503 msgid "Miscellaneous stress tests"
12504 msgstr "Forskellige stres test"
12505
12506 #: modules/misc/win32text.c:85
12507 msgid "Win32 font renderer"
12508 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12509
12510 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12511 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12512 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12513
12514 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12515 msgid "Simple XML Parser"
12516 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12517
12518 #: modules/mux/asf.c:49
12519 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12520 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12521
12522 #: modules/mux/asf.c:52
12523 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12524 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12525
12526 #: modules/mux/asf.c:55
12527 msgid ""
12528 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12529 msgstr ""
12530 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12531
12532 #: modules/mux/asf.c:57
12533 msgid "Comment"
12534 msgstr "Kommentar"
12535
12536 #: modules/mux/asf.c:58
12537 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12538 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12539
12540 #: modules/mux/asf.c:61
12541 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12542 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12543
12544 #: modules/mux/asf.c:63
12545 msgid "Packet Size"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/mux/asf.c:64
12549 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/mux/asf.c:67
12553 msgid "ASF muxer"
12554 msgstr "ASF muxer"
12555
12556 #: modules/mux/asf.c:540
12557 msgid "Unknown Video"
12558 msgstr "Ukendt video"
12559
12560 #: modules/mux/avi.c:44
12561 msgid "AVI muxer"
12562 msgstr "AVI muxer"
12563
12564 #: modules/mux/dummy.c:41
12565 msgid "Dummy/Raw muxer"
12566 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12567
12568 #: modules/mux/mp4.c:45
12569 msgid "Create \"Fast start\" files"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/mux/mp4.c:47
12573 msgid ""
12574 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12575 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12576 "previewing the file while it is downloading)."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/mux/mp4.c:56
12580 msgid "MP4/MOV muxer"
12581 msgstr "MP4/MOV muxer"
12582
12583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12584 msgid "DTS delay (ms)"
12585 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12586
12587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12588 msgid ""
12589 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12590 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12591 "some buffering inside the client decoder."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12595 msgid "PES maximum size"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12599 msgid ""
12600 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12601 "stream."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12605 msgid "PS muxer"
12606 msgstr "PS muxer"
12607
12608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12609 msgid "Video PID"
12610 msgstr "Video PID"
12611
12612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12613 msgid ""
12614 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12615 "the video."
12616 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12617
12618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12619 msgid "Audio PID"
12620 msgstr "Lyd PID"
12621
12622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12623 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12624 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12625
12626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12627 msgid "SPU PID"
12628 msgstr "SPU PID"
12629
12630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12631 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12632 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12633
12634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12635 msgid "PMT PID"
12636 msgstr "PMT PID"
12637
12638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12639 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12640 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12641
12642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12643 msgid "TS ID"
12644 msgstr "TS ID"
12645
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12647 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12648 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12649
12650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12651 #, fuzzy
12652 msgid "NET ID"
12653 msgstr "TS ID"
12654
12655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12658 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12659
12660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12661 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12667 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12668
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12670 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12676 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12677
12678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12679 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12683 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12687 msgid "Set PID to id of ES"
12688 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12689
12690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12691 msgid "set PID to id of es"
12692 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12693
12694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12695 msgid "Shaping delay (ms)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12699 msgid ""
12700 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12701 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12702 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12706 msgid "Use keyframes"
12707 msgstr "Brug keyframes"
12708
12709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12710 msgid ""
12711 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12712 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12713 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12714 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12715 "the biggest frames in the stream."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12719 msgid "PCR delay (ms)"
12720 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12721
12722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12723 msgid ""
12724 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12725 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12729 msgid "Minimum B (deprecated)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12733 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12737 msgid "Maximum B (deprecated)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12741 msgid ""
12742 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12743 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12744 "some buffering inside the client decoder."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12748 msgid "Crypt audio"
12749 msgstr "Krypter lyd"
12750
12751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12752 msgid "Crypt audio using CSA"
12753 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12754
12755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Crypt video"
12758 msgstr "Krypter lyd"
12759
12760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Crypt video using CSA"
12763 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12764
12765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12766 msgid "CSA Key"
12767 msgstr "CSA nøgle"
12768
12769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12770 msgid ""
12771 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12772 "bytes)."
12773 msgstr ""
12774 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12775 "hexedecimal bytes)."
12776
12777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12778 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12782 msgid ""
12783 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12784 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12788 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12789 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12790
12791 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12792 msgid "Multipart separator string"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12796 msgid ""
12797 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12798 "You can select this string. Default is --myboundary"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12802 msgid "Multipart jpeg muxer"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/mux/ogg.c:50
12806 msgid "Ogg/ogm muxer"
12807 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12808
12809 #: modules/mux/wav.c:42
12810 msgid "WAV muxer"
12811 msgstr "WAV muxer"
12812
12813 #: modules/packetizer/copy.c:43
12814 msgid "Copy packetizer"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/packetizer/h264.c:47
12818 msgid "H264 video packetizer"
12819 msgstr "H264 video packetizer"
12820
12821 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12823 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12824
12825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12826 msgid "MPEG4 video packetizer"
12827 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12828
12829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Sync on intraframe"
12832 msgstr "Vis grænseflade"
12833
12834 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12835 msgid ""
12836 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12837 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12841 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12842 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12843
12844 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12845 msgid "Bonjour services"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12849 msgid "Bonjour"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12853 msgid "DAAP shares"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12857 msgid "DAAP access"
12858 msgstr "DAAP adgang"
12859
12860 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12861 msgid "HAL device detection"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12865 msgid "Devices"
12866 msgstr "Enheder"
12867
12868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12869 msgid "Podcast URLs list"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12873 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Podcast Service Discovery"
12879 msgstr "Opdagelse af tjenester"
12880
12881 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Podcast"
12884 msgstr "Sæt ind"
12885
12886 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12887 msgid "SAP multicast address"
12888 msgstr "SAP multicast addresse"
12889
12890 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12893 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12894
12895 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12896 msgid "IPv4-SAP listening"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12900 msgid ""
12901 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12902 "standard address."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12906 msgid "IPv6-SAP listening"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12910 msgid ""
12911 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12912 "standard address."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12916 msgid "IPv6 SAP scope"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12920 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12924 msgid "SAP timeout (seconds)"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12928 msgid ""
12929 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12930 "received."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12934 msgid "Try to parse the SAP"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12938 msgid ""
12939 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12940 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12944 msgid "SAP Strict mode"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12948 msgid ""
12949 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12950 "announcements."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12954 msgid "Use SAP cache"
12955 msgstr "Brug SAP cache"
12956
12957 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12958 msgid ""
12959 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12960 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12961 "corresponding to legacy streams."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12965 #, fuzzy
12966 msgid "SAP Announcements"
12967 msgstr "SAP annoncering"
12968
12969 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12970 msgid "SDP file parser for UDP"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12974 msgid "Session Announcements (SAP)"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12978 msgid "Session"
12979 msgstr "Session"
12980
12981 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12982 msgid "Tool"
12983 msgstr "Værktøj"
12984
12985 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12986 msgid "User"
12987 msgstr "Bruger"
12988
12989 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12990 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12994 msgid "Shoutcast radio listings"
12995 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12996
12997 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12998 msgid "Shoutcast"
12999 msgstr "Shoutcast"
13000
13001 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13002 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13006 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13010 msgid ""
13011 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13012 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13013 "caching and others."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13017 msgid "ID Offset"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13021 msgid ""
13022 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13023 "IDs bridge_in will register."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13027 msgid "Bridge"
13028 msgstr "Bro"
13029
13030 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13031 msgid "Bridge stream output"
13032 msgstr "Bro stream-uddata"
13033
13034 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13035 msgid "Bridge out"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13039 msgid "Bridge in"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/stream_out/description.c:48
13043 msgid "Description stream output"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/stream_out/display.c:38
13047 msgid "Enable/disable audio rendering."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/stream_out/display.c:40
13051 msgid "Enable/disable video rendering."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/stream_out/display.c:42
13055 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13059 msgid "Display"
13060 msgstr "Vis"
13061
13062 #: modules/stream_out/display.c:51
13063 msgid "Display stream output"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13067 msgid "Duplicate stream output"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13071 msgid "Output access method"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13075 msgid ""
13076 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/stream_out/es.c:41
13080 msgid "Audio output access method"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/stream_out/es.c:43
13084 msgid ""
13085 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13086 "output."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/stream_out/es.c:45
13090 msgid "Video output access method"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/stream_out/es.c:47
13094 msgid ""
13095 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13096 "output."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13100 msgid "Output muxer"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13104 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/stream_out/es.c:53
13108 msgid "Audio output muxer"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/stream_out/es.c:55
13112 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/stream_out/es.c:56
13116 msgid "Video output muxer"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/stream_out/es.c:58
13120 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/stream_out/es.c:60
13124 msgid "Output URL"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13128 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/stream_out/es.c:63
13132 msgid "Audio output URL"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/stream_out/es.c:65
13136 msgid ""
13137 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/stream_out/es.c:67
13141 msgid "Video output URL"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/stream_out/es.c:69
13145 msgid ""
13146 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/stream_out/es.c:79
13150 msgid "Elementary stream output"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/stream_out/gather.c:40
13154 msgid "Gathering stream output"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13158 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Sample aspect ratio"
13164 msgstr "Element udseendesforhold"
13165
13166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13167 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Mosaic bridge"
13173 msgstr "Mosaic indstilling"
13174
13175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Mosaic bridge stream output"
13178 msgstr "Bro stream-uddata"
13179
13180 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13181 msgid "SDP"
13182 msgstr "SDP"
13183
13184 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13185 msgid ""
13186 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13187 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13188 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13192 msgid "Muxer"
13193 msgstr "Muxer"
13194
13195 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13196 msgid "Session name"
13197 msgstr "Sesions navn"
13198
13199 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13200 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13204 msgid "Session description"
13205 msgstr "Sesions beskrivelse"
13206
13207 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13208 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13212 msgid "Session URL"
13213 msgstr "Sesions URL"
13214
13215 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13216 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13220 msgid "Session email"
13221 msgstr "Sesions e-mail"
13222
13223 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13224 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13228 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13232 msgid "Audio port"
13233 msgstr "Lyd port"
13234
13235 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13236 msgid ""
13237 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13241 msgid "Video port"
13242 msgstr "Video port"
13243
13244 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13245 msgid ""
13246 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13250 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13254 msgid "RTP stream output"
13255 msgstr "RTP stream-uddata"
13256
13257 #: modules/stream_out/standard.c:49
13258 msgid ""
13259 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/standard.c:51
13263 msgid "Output URL (deprecated)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/stream_out/standard.c:53
13267 #, fuzzy
13268 msgid ""
13269 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13270 "Deprecated, use dst instead."
13271 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13272
13273 #: modules/stream_out/standard.c:56
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Output destination"
13276 msgstr "Destination"
13277
13278 #: modules/stream_out/standard.c:58
13279 #, fuzzy
13280 msgid ""
13281 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13282 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13283
13284 #: modules/stream_out/standard.c:62
13285 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13286 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13287
13288 #: modules/stream_out/standard.c:64
13289 msgid "Session groupname"
13290 msgstr "Session gruppenavn"
13291
13292 #: modules/stream_out/standard.c:66
13293 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13294 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13295
13296 #: modules/stream_out/standard.c:68
13297 msgid "SAP announcing"
13298 msgstr "SAP annoncering"
13299
13300 #: modules/stream_out/standard.c:69
13301 msgid "Announce this session with SAP"
13302 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13303
13304 #: modules/stream_out/standard.c:71
13305 msgid "SLP announcing"
13306 msgstr "SLP annoncering"
13307
13308 #: modules/stream_out/standard.c:72
13309 msgid "Announce this session with SLP"
13310 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13311
13312 #: modules/stream_out/standard.c:80
13313 msgid "Standard"
13314 msgstr "Standard"
13315
13316 #: modules/stream_out/standard.c:81
13317 msgid "Standard stream output"
13318 msgstr "Standard stream-uddata"
13319
13320 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13321 msgid "Files"
13322 msgstr "Filer"
13323
13324 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13325 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13326 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13327
13328 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13329 msgid "Sizes"
13330 msgstr "Størrelser"
13331
13332 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13333 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13337 msgid "Aspect ratio"
13338 msgstr "Udseendeforhold"
13339
13340 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13341 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13345 msgid "Command UDP port"
13346 msgstr "Kommando UDP port"
13347
13348 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13349 msgid "UDP port to listen to for commands."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13353 msgid "Command"
13354 msgstr "Kommando"
13355
13356 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13357 msgid "Initial command to execute."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13361 msgid "GOP size"
13362 msgstr "GOP størrelse"
13363
13364 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13365 msgid "Number of P frames between two I frames."
13366 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13367
13368 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13369 msgid "Quantizer scale"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13373 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Mute audio"
13379 msgstr "Krypter lyd"
13380
13381 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13382 msgid "Mute audio when command is not 0."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13386 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13390 msgid "Video encoder"
13391 msgstr "Video encoder"
13392
13393 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13394 msgid ""
13395 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13396 msgstr ""
13397 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13398 "indstillinger."
13399
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13401 msgid "Destination video codec"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13405 msgid ""
13406 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13407 "output."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13411 msgid "Video bitrate"
13412 msgstr "Video bitrate"
13413
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13415 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13416 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13417
13418 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13419 msgid "Video scaling"
13420 msgstr "Video skalering"
13421
13422 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13423 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13424 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13425
13426 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13427 msgid "Video frame-rate"
13428 msgstr "Video framerate"
13429
13430 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13431 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13432 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13433
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13435 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Maximum video width"
13441 msgstr "Video bredde"
13442
13443 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13446 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13447
13448 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Maximum video height"
13451 msgstr "Video højde"
13452
13453 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13456 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13457
13458 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Video filter"
13461 msgstr "Video filtre"
13462
13463 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13464 #, fuzzy
13465 msgid ""
13466 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13467 "subpictures overlaying."
13468 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13469
13470 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13471 msgid "Video crop top"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13475 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13479 msgid "Video crop left"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13483 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13487 msgid "Video crop bottom"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13491 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13495 msgid "Video crop right"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13499 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13503 msgid "Audio encoder"
13504 msgstr "Audio encoder"
13505
13506 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13507 msgid ""
13508 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13512 msgid "Destination audio codec"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13516 msgid ""
13517 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13518 "output."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13522 msgid "Audio bitrate"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13526 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13530 msgid "Audio sample rate"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13534 msgid ""
13535 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13539 msgid "Audio channels"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13543 msgid ""
13544 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13545 "output."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13549 msgid "Subtitles encoder"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13553 msgid ""
13554 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13555 "options."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13559 msgid "Destination subtitles codec"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13563 msgid ""
13564 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13565 "output."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13569 msgid "Subpictures filter"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13573 msgid ""
13574 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13575 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13576 "video."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13580 #, fuzzy
13581 msgid "OSD menu"
13582 msgstr "DVD (menuer)"
13583
13584 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13585 msgid ""
13586 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13590 msgid "Number of threads"
13591 msgstr "Antal tråde"
13592
13593 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13594 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13598 msgid "High priority"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13602 msgid ""
13603 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13607 msgid "Synchronise on audio track"
13608 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13609
13610 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13611 msgid ""
13612 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13613 "on the audio track."
13614 msgstr ""
13615 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13616 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13617
13618 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13619 msgid ""
13620 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13621 "keep up with the encoding rate."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13625 msgid "Transcode stream output"
13626 msgstr "Konverter stream uddata"
13627
13628 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13629 msgid "Overlays/Subtitles"
13630 msgstr "Overlægning/undertekster"
13631
13632 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13633 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13637 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13641 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13645 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13646 msgid "Conversions from "
13647 msgstr "Konverter fra "
13648
13649 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13651 msgid "MMX conversions from "
13652 msgstr "MMX konverteringer fra "
13653
13654 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13655 msgid "AltiVec conversions from "
13656 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13657
13658 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13659 msgid "Image contrast (0-2)"
13660 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13661
13662 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13663 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13664 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13665
13666 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13667 msgid "Image hue (0-360)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13671 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13675 msgid "Image saturation (0-3)"
13676 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13677
13678 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13679 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13680 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13681
13682 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13683 msgid "Image brightness (0-2)"
13684 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13685
13686 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13687 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13688 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13689
13690 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13691 msgid "Image gamma (0-10)"
13692 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13693
13694 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13695 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13696 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13697
13698 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13699 msgid "Image properties filter"
13700 msgstr "Indstillinger for billedet"
13701
13702 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13703 msgid "Image adjust"
13704 msgstr "Indstil billede"
13705
13706 #: modules/video_filter/blend.c:67
13707 msgid "Video pictures blending"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/video_filter/clone.c:55
13711 msgid "Number of clones"
13712 msgstr "Antal kloner"
13713
13714 #: modules/video_filter/clone.c:56
13715 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/video_filter/clone.c:59
13719 msgid "List of video output modules"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/video_filter/clone.c:60
13723 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/video_filter/clone.c:63
13727 msgid "Clone video filter"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/video_filter/clone.c:65
13731 msgid "Clone"
13732 msgstr "Klon"
13733
13734 #: modules/video_filter/crop.c:54
13735 msgid "Crop geometry (pixels)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/video_filter/crop.c:55
13739 msgid ""
13740 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13741 "<left offset> + <top offset>."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/video_filter/crop.c:57
13745 msgid "Automatic cropping"
13746 msgstr "Automatisk beskæring"
13747
13748 #: modules/video_filter/crop.c:58
13749 msgid "Activate automatic black border cropping."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/video_filter/crop.c:61
13753 msgid "Crop video filter"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13758 msgid "Deinterlace mode"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13764 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13765
13766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13767 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13771 msgid "Deinterlacing video filter"
13772 msgstr "Deinterlacing video filter"
13773
13774 #: modules/video_filter/distort.c:64
13775 msgid "Distort mode"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/video_filter/distort.c:65
13779 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/video_filter/distort.c:67
13783 msgid "Gradient image type"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/video_filter/distort.c:68
13787 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_filter/distort.c:70
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Apply cartoon effect"
13793 msgstr "Vælg effekt"
13794
13795 #: modules/video_filter/distort.c:71
13796 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/video_filter/distort.c:74
13800 msgid "Wave"
13801 msgstr "Wave"
13802
13803 #: modules/video_filter/distort.c:74
13804 msgid "Ripple"
13805 msgstr "Ripple"
13806
13807 #: modules/video_filter/distort.c:74
13808 msgid "gradient"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_filter/distort.c:74
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Edge"
13814 msgstr "Bro"
13815
13816 #: modules/video_filter/distort.c:77
13817 msgid "Distort video filter"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/video_filter/invert.c:52
13821 msgid "Invert video filter"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_filter/invert.c:53
13825 msgid "Color inversion"
13826 msgstr "Farve invertering"
13827
13828 #: modules/video_filter/logo.c:68
13829 msgid "Logo filename"
13830 msgstr "Logo filnavn"
13831
13832 #: modules/video_filter/logo.c:69
13833 msgid "Full path of the PNG file to use."
13834 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13835
13836 #: modules/video_filter/logo.c:70
13837 msgid "X coordinate of the logo"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13841 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/video_filter/logo.c:72
13845 msgid "Y coordinate of the logo"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_filter/logo.c:74
13849 msgid "Transparency of the logo"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/video_filter/logo.c:75
13853 msgid ""
13854 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13855 "to 255 for full opacity)."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_filter/logo.c:77
13859 msgid "Logo position"
13860 msgstr "Logo position"
13861
13862 #: modules/video_filter/logo.c:79
13863 msgid ""
13864 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13865 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_filter/logo.c:89
13869 msgid "Logo video filter"
13870 msgstr "Logo video filter"
13871
13872 #: modules/video_filter/logo.c:91
13873 msgid "Logo overlay"
13874 msgstr "Logo overlægning"
13875
13876 #: modules/video_filter/logo.c:109
13877 msgid "Logo sub filter"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13883 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13884
13885 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13886 msgid "Magnify"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/video_filter/marq.c:76
13890 msgid "Marquee text"
13891 msgstr "Markise tekst"
13892
13893 #: modules/video_filter/marq.c:77
13894 msgid "Marquee text to display"
13895 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13896
13897 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13898 #: modules/video_filter/time.c:73
13899 msgid "X offset, from left"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13903 #: modules/video_filter/time.c:74
13904 msgid "X offset, from the left screen edge"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13908 #: modules/video_filter/time.c:75
13909 msgid "Y offset, from the top"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13913 #: modules/video_filter/time.c:76
13914 msgid "Y offset, down from the top"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/video_filter/marq.c:82
13918 msgid "Marquee timeout"
13919 msgstr "Markise timeout"
13920
13921 #: modules/video_filter/marq.c:83
13922 msgid ""
13923 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13924 "value is 0 (remain forever)."
13925 msgstr ""
13926 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13927 "er 0 (vis altid)."
13928
13929 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13930 #: modules/video_filter/time.c:77
13931 msgid "Opacity"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13935 #: modules/video_filter/time.c:80
13936 msgid "Font size, pixels"
13937 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13938
13939 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13940 #: modules/video_filter/time.c:81
13941 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13945 msgid "Marquee position"
13946 msgstr "Markise position"
13947
13948 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13949 msgid ""
13950 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13951 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13952 "adding them)."
13953 msgstr ""
13954 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13955 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13956 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13957
13958 #: modules/video_filter/marq.c:114
13959 msgid "Marquee"
13960 msgstr "Markise"
13961
13962 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13963 msgid "Misc"
13964 msgstr "forskelligt"
13965
13966 #: modules/video_filter/marq.c:140
13967 msgid "Marquee display sub filter"
13968 msgstr "Markise visningsfilter"
13969
13970 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13971 msgid "Alpha blending"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13975 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13979 msgid "Height in pixels"
13980 msgstr "Højde i pixels"
13981
13982 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13983 msgid "Width in pixels"
13984 msgstr "Bredde i pixels"
13985
13986 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13987 msgid "Top left corner x coordinate"
13988 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13989
13990 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13991 msgid "Top left corner y coordinate"
13992 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13993
13994 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13995 msgid "Vertical border width in pixels"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13999 msgid "Horizontal border width in pixels"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14003 msgid "Mosaic alignment"
14004 msgstr "Mosaic indstilling"
14005
14006 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14007 msgid "Positioning method"
14008 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14009
14010 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14011 msgid ""
14012 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14013 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14017 msgid "Number of rows"
14018 msgstr "Antal rækker"
14019
14020 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14021 msgid "Number of columns"
14022 msgstr "Antal kolonner"
14023
14024 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14025 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14029 msgid "Keep original size"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14033 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14037 msgid ""
14038 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14039 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14040 "others."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14044 msgid "fixed"
14045 msgstr "fast"
14046
14047 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14048 msgid "Mosaic video sub filter"
14049 msgstr "Mosaic video subfilter"
14050
14051 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14052 msgid "Mosaic"
14053 msgstr "Mosaik"
14054
14055 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14056 msgid "Blur factor (1-127)"
14057 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14058
14059 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14060 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14061 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14062
14063 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Motion blur"
14066 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14067
14068 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14069 msgid "Motion blur filter"
14070 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14071
14072 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14073 msgid "Description file"
14074 msgstr "Beskrivelses fil"
14075
14076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14077 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14081 msgid "History parameter"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14085 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14086 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14087
14088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14089 msgid "Motion detect video filter"
14090 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14091
14092 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14093 msgid "Motion detect"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14097 #, fuzzy
14098 msgid "OSD menu configuration file"
14099 msgstr "VLM opsætningsfil"
14100
14101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14102 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14106 msgid "Path to OSD menu images"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14110 msgid ""
14111 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14112 "defined in the OSD configuration file."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14116 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14120 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14124 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14128 #, fuzzy
14129 msgid "OSD menu position"
14130 msgstr "Tids position"
14131
14132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14133 #, fuzzy
14134 msgid ""
14135 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14136 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14137 msgstr ""
14138 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14139 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14140 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14141 "værdierne."
14142
14143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14144 msgid "Timeout of OSD menu"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14148 msgid ""
14149 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14150 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14151 "visible."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14155 msgid "Update speed of OSD menu"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14159 msgid ""
14160 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14161 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14162 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14163 "range is 0 - 1000 ms."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14167 #, fuzzy
14168 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14169 msgstr "On Screen Display"
14170
14171 #: modules/video_filter/rss.c:110
14172 msgid "RSS feed URLs"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/rss.c:111
14176 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/rss.c:112
14180 msgid "RSS feed speed"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/rss.c:113
14184 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14188 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/video_filter/rss.c:116
14192 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/rss.c:117
14196 msgid ""
14197 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14198 "will never be updated."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/rss.c:180
14202 #, fuzzy
14203 msgid "RSS feed display"
14204 msgstr "Markise visningsfilter"
14205
14206 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14207 #, fuzzy
14208 msgid "RV32 conversion filter"
14209 msgstr "MMX konverteringer fra "
14210
14211 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14212 msgid "Video scaling filter"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14216 msgid "Scaling mode"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14220 msgid "You can choose the default scaling mode."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14224 msgid "Fast bilinear"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14228 msgid "Bilinear"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14232 msgid "Bicubic (good quality)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14236 msgid "Experimental"
14237 msgstr "Eksperimentel"
14238
14239 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14240 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14244 msgid "Area"
14245 msgstr "Område"
14246
14247 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14248 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14249 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14250
14251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14252 msgid "Gauss"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14256 msgid "SincR"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14260 msgid "Lanczos"
14261 msgstr "Lanczos"
14262
14263 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14264 msgid "Bicubic spline"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/video_filter/time.c:71
14268 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_filter/time.c:72
14272 msgid ""
14273 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14274 "%S = second"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/video_filter/time.c:88
14278 msgid "Time position"
14279 msgstr "Tids position"
14280
14281 #: modules/video_filter/time.c:90
14282 msgid ""
14283 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14284 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14285 "them)."
14286 msgstr ""
14287 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14288 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14289 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14290 "værdierne."
14291
14292 #: modules/video_filter/time.c:104
14293 msgid "Time overlay"
14294 msgstr "Tidsoverlægning"
14295
14296 #: modules/video_filter/time.c:121
14297 msgid "Time display sub filter"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/transform.c:57
14301 msgid "Transform type"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_filter/transform.c:58
14305 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14306 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14307
14308 #: modules/video_filter/transform.c:61
14309 msgid "Rotate by 90 degrees"
14310 msgstr "Rotér 90 grader"
14311
14312 #: modules/video_filter/transform.c:62
14313 msgid "Rotate by 180 degrees"
14314 msgstr "Rotér 180 grader"
14315
14316 #: modules/video_filter/transform.c:62
14317 msgid "Rotate by 270 degrees"
14318 msgstr "Rotér 270 grader"
14319
14320 #: modules/video_filter/transform.c:63
14321 msgid "Flip horizontally"
14322 msgstr "Vend horisontalt"
14323
14324 #: modules/video_filter/transform.c:63
14325 msgid "Flip vertically"
14326 msgstr "Vend vertikalt"
14327
14328 #: modules/video_filter/transform.c:66
14329 msgid "Video transformation filter"
14330 msgstr "Video transformations filter"
14331
14332 #: modules/video_filter/wall.c:54
14333 msgid ""
14334 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/video_filter/wall.c:58
14338 msgid ""
14339 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_filter/wall.c:61
14343 msgid "Active windows"
14344 msgstr "Aktive vinduer"
14345
14346 #: modules/video_filter/wall.c:62
14347 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14348 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14349
14350 #: modules/video_filter/wall.c:65
14351 msgid "Element aspect ratio"
14352 msgstr "Element udseendesforhold"
14353
14354 #: modules/video_filter/wall.c:66
14355 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/video_filter/wall.c:69
14359 msgid "Wall video filter"
14360 msgstr "Væg videofilter"
14361
14362 #: modules/video_filter/wall.c:70
14363 msgid "Image wall"
14364 msgstr "Billedevæg"
14365
14366 #: modules/video_output/aa.c:55
14367 msgid "Ascii Art"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_output/aa.c:58
14371 msgid "ASCII-art video output"
14372 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14373
14374 #: modules/video_output/caca.c:57
14375 msgid "Color ASCII art video output"
14376 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14377
14378 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14379 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14383 msgid ""
14384 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14385 "doesn't have any effect when using overlays."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14389 msgid "Use video buffers in system memory"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14393 msgid ""
14394 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14395 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14396 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14397 "doesn't have any effect when using overlays."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14401 msgid "Use triple buffering for overlays"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14405 msgid ""
14406 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14407 "better video quality (no flickering)."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14411 msgid "Name of desired display device"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14415 msgid ""
14416 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14417 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14418 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14422 msgid "Enable wallpaper mode "
14423 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14424
14425 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14426 msgid ""
14427 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14428 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14429 "desktop must not already have a wallpaper."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14433 msgid "DirectX video output"
14434 msgstr "DirectX video-udgang"
14435
14436 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14437 msgid "Wallpaper"
14438 msgstr "Vis på skrivebordet"
14439
14440 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14441 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14442 msgid "OpenGL video output"
14443 msgstr "OpenGL video uddata"
14444
14445 #: modules/video_output/fb.c:67
14446 msgid "Framebuffer device"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_output/fb.c:69
14450 msgid ""
14451 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14452 "(usually /dev/fb0)."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/video_output/fb.c:78
14456 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14460 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14461 msgid "X11 display name"
14462 msgstr "X11 skærmnavn"
14463
14464 #: modules/video_output/ggi.c:58
14465 msgid ""
14466 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14467 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_output/glide.c:64
14471 msgid "3dfx Glide video output"
14472 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14473
14474 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14475 msgid "HD1000 video output"
14476 msgstr "HD1000 video-uddata"
14477
14478 #: modules/video_output/image.c:48
14479 msgid "Image format"
14480 msgstr "Billede format"
14481
14482 #: modules/video_output/image.c:49
14483 msgid "Set the format of the output image."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_output/image.c:51
14487 msgid "Recording ratio"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/video_output/image.c:52
14491 msgid ""
14492 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14493 "three is recorded."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_output/image.c:55
14497 msgid "Filename prefix"
14498 msgstr "Filnavnspræfix"
14499
14500 #: modules/video_output/image.c:56
14501 msgid ""
14502 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14503 "prefixNUMBER.format"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/video_output/image.c:64
14507 msgid "Image video output"
14508 msgstr "Billede video-uddata"
14509
14510 #: modules/video_output/mga.c:59
14511 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14512 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14513
14514 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14515 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/video_output/opengl.c:119
14519 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_output/opengl.c:122
14523 msgid "Select effect"
14524 msgstr "Vælg effekt"
14525
14526 #: modules/video_output/opengl.c:124
14527 msgid "Allows you to select different visual effects."
14528 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14529
14530 #: modules/video_output/opengl.c:129
14531 msgid "Cube"
14532 msgstr "Kube"
14533
14534 #: modules/video_output/opengl.c:129
14535 msgid "Transparent Cube"
14536 msgstr "Gennemsigtig kube"
14537
14538 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14539 msgid "QT Embedded display name"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14543 msgid ""
14544 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14545 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14549 msgid "QT Embedded video output"
14550 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14551
14552 #: modules/video_output/sdl.c:108
14553 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14557 msgid "snapshot width"
14558 msgstr "Bredden på video snapshots"
14559
14560 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14561 msgid "Set the width of the snapshot image."
14562 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14563
14564 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14565 msgid "snapshot height"
14566 msgstr "Højden på video snapshots"
14567
14568 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14569 msgid "Set the height of the snapshot image."
14570 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14571
14572 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14573 msgid "chroma"
14574 msgstr "Farvestyrke"
14575
14576 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14577 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14578 msgstr ""
14579 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14580
14581 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14582 msgid "cache size (number of images)"
14583 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14584
14585 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14586 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14590 msgid "snapshot module"
14591 msgstr "snapshot module"
14592
14593 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14594 msgid "SVGAlib video output"
14595 msgstr "SVGAlib video output"
14596
14597 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14598 msgid "Windows GAPI video output"
14599 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14600
14601 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14602 msgid "Windows GDI video output"
14603 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14604
14605 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14606 msgid "XVideo adaptor number"
14607 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14608
14609 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14610 msgid ""
14611 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14612 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14617 msgid "Alternate fullscreen method"
14618 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14619
14620 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14622 msgid ""
14623 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14624 "its drawbacks.\n"
14625 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14626 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14627 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14628 "show on top of the video."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14633 msgid ""
14634 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14635 "the value of the DISPLAY environment variable."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14639 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14640 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14641
14642 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14643 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14644 msgid ""
14645 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14646 "0 for first screen, 1 for the second."
14647 msgstr ""
14648 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14649 "0 for første skærm, 1 for anden."
14650
14651 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14652 msgid "Use shared memory"
14653 msgstr "Brug delt hukommelse"
14654
14655 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14656 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14657 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14658
14659 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14660 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14661 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14662
14663 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14664 msgid "X11 video output"
14665 msgstr "X11 video-uddata"
14666
14667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14668 msgid "XVimage chroma format"
14669 msgstr "XVimage farve format"
14670
14671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14672 msgid ""
14673 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14674 "to improve performances by using the most efficient one."
14675 msgstr ""
14676 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14677 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14678
14679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14680 msgid "XVideo extension video output"
14681 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14682
14683 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14684 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/visualization/goom.c:58
14688 msgid "Goom display width"
14689 msgstr "Goom billedets bredde."
14690
14691 #: modules/visualization/goom.c:59
14692 msgid "Goom display height"
14693 msgstr "Goom billedets højde"
14694
14695 #: modules/visualization/goom.c:60
14696 msgid ""
14697 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14698 "will be prettier but more CPU intensive)."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/visualization/goom.c:63
14702 msgid "Goom animation speed"
14703 msgstr "Goom animeringshastighed"
14704
14705 #: modules/visualization/goom.c:64
14706 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14707 msgstr ""
14708 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14709 "10)"
14710
14711 #: modules/visualization/goom.c:70
14712 msgid "Goom"
14713 msgstr "Goom"
14714
14715 #: modules/visualization/goom.c:71
14716 msgid "Goom effect"
14717 msgstr "Goom effekt"
14718
14719 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14720 msgid "Effects list"
14721 msgstr "Liste over effekter"
14722
14723 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14727 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14728 msgstr ""
14729 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14730 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14731
14732 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14733 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14737 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14741 msgid "Number of bands"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14745 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14749 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14753 msgid "Band separator"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14757 msgid "Number of blank pixels between bands."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14761 msgid "Amplification"
14762 msgstr "Forstærkning"
14763
14764 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14765 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14769 msgid "Enable peaks"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14773 msgid "Defines whether to draw peaks."
14774 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14775
14776 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14777 msgid "Enable original graphic spectrum"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14783 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14784
14785 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Enable bands"
14788 msgstr "Aktivér lyd"
14789
14790 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Defines whether to draw the bands."
14793 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14794
14795 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Enable base"
14798 msgstr "Aktivér"
14799
14800 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14803 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14804
14805 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14806 msgid "Base pixel radius"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14810 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Spectral sections"
14816 msgstr "Valg"
14817
14818 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14819 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Peak height"
14825 msgstr "Video højde"
14826
14827 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14828 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14832 msgid "Peak extra width"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14836 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14840 msgid "V-plane color"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14844 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14848 msgid "Number of stars"
14849 msgstr "Antal stjerner"
14850
14851 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14852 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14853 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14854
14855 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14856 msgid "Visualizer"
14857 msgstr "Visualiserings plugin"
14858
14859 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14860 msgid "Visualizer filter"
14861 msgstr "Visualiseringsfilter"
14862
14863 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14864 msgid "Spectrum analyser"
14865 msgstr "Spektrum"
14866
14867 #: modules/visualization/xosd.c:63
14868 msgid "Flip vertical position"
14869 msgstr "Vend den vertikale position"
14870
14871 #: modules/visualization/xosd.c:64
14872 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14873 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14874
14875 #: modules/visualization/xosd.c:67
14876 msgid "Vertical offset"
14877 msgstr "Vertikal forskydning"
14878
14879 #: modules/visualization/xosd.c:68
14880 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14881 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14882
14883 #: modules/visualization/xosd.c:70
14884 msgid "Shadow offset"
14885 msgstr "Skygge forskydning"
14886
14887 #: modules/visualization/xosd.c:71
14888 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14889 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14890
14891 #: modules/visualization/xosd.c:74
14892 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14893 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14894
14895 #: modules/visualization/xosd.c:82
14896 msgid "XOSD interface"
14897 msgstr "XOSD grænseflade"
14898
14899 #, fuzzy
14900 #~ msgid "1:1"
14901 #~ msgstr "X11"
14902
14903 #~ msgid "Segment "
14904 #~ msgstr "Segment"
14905
14906 #~ msgid "Track "
14907 #~ msgstr "Indlæg"
14908
14909 #, fuzzy
14910 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14911 #~ msgstr "Videofilter modul"
14912
14913 #, fuzzy
14914 #~ msgid ""
14915 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
14916 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14917
14918 #, fuzzy
14919 #~ msgid "Windows GAPI"
14920 #~ msgstr "Vindue"
14921
14922 #, fuzzy
14923 #~ msgid "Windows GDI"
14924 #~ msgstr "Vindue"
14925
14926 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14927 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14928
14929 #, fuzzy
14930 #~ msgid "Open MRL"
14931 #~ msgstr "OpenGL"
14932
14933 #~ msgid "Audio output volume"
14934 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14935
14936 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14937 #~ msgstr ""
14938 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14939 #~ "MPEG-2 streams."
14940
14941 #~ msgid "Network interface address"
14942 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14943
14944 #~ msgid "Choose program (SID)"
14945 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14946
14947 #~ msgid "Choose programs"
14948 #~ msgstr "Vælg programmer"
14949
14950 #~ msgid "Choose audio track"
14951 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14952
14953 #~ msgid "Choose subtitles track"
14954 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14955
14956 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14957 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14958
14959 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14960 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14961
14962 #~ msgid "Old playlist open"
14963 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14964
14965 #, fuzzy
14966 #~ msgid "Current version"
14967 #~ msgstr "Farve invertering"
14968
14969 #, fuzzy
14970 #~ msgid "Your version"
14971 #~ msgstr "Farve invertering"
14972
14973 #, fuzzy
14974 #~ msgid "Mirror"
14975 #~ msgstr "Fejl"
14976
14977 #~ msgid "SAP announces"
14978 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14979
14980 #, fuzzy
14981 #~ msgid "Streamming"
14982 #~ msgstr "Streaming"
14983
14984 #~ msgid "Channel mixer"
14985 #~ msgstr "Kanal mixer"
14986
14987 #~ msgid ""
14988 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14989 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14990 #~ "headphone."
14991 #~ msgstr ""
14992 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14993 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14994
14995 #, fuzzy
14996 #~ msgid "About VLC media player..."
14997 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14998
14999 #, fuzzy
15000 #~ msgid "Wizard..."
15001 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15002
15003 #~ msgid "Controls"
15004 #~ msgstr "Styring"
15005
15006 #~ msgid "Random effect"
15007 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15008
15009 #~ msgid "SLP input"
15010 #~ msgstr "SLP inddata"
15011
15012 #~ msgid "Motion threshold"
15013 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15014
15015 #~ msgid "Joystick device"
15016 #~ msgstr "Joystick enhed"
15017
15018 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15019 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15020
15021 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15022 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15023
15024 #~ msgid "Wait time (ms)"
15025 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15026
15027 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15028 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15029
15030 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15031 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15032
15033 #~ msgid "Joystick control interface"
15034 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15035
15036 #~ msgid "Show tooltips"
15037 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15038
15039 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15040 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15041
15042 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15043 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15044
15045 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15046 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15047
15048 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15049 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15050
15051 #~ msgid ""
15052 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15053 #~ "preferences menu will occupy."
15054 #~ msgstr ""
15055 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15056 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15057
15058 #~ msgid "Interface default search path"
15059 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15060
15061 #~ msgid ""
15062 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15063 #~ "open when looking for a file."
15064 #~ msgstr ""
15065 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15066 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15067
15068 #~ msgid "GNOME interface"
15069 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15070
15071 #~ msgid "_Open File..."
15072 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15073
15074 #~ msgid "Open a file"
15075 #~ msgstr "Åbn en fil"
15076
15077 #~ msgid "Open _Disc..."
15078 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15079
15080 #~ msgid "Open Disc Media"
15081 #~ msgstr "Åbn medie"
15082
15083 #~ msgid "_Network stream..."
15084 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15085
15086 #~ msgid "Select a network stream"
15087 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15088
15089 #~ msgid "_Eject Disc"
15090 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15091
15092 #~ msgid "Eject disc"
15093 #~ msgstr "Skub disk ud"
15094
15095 #~ msgid "_Hide interface"
15096 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15097
15098 #~ msgid "Progr_am"
15099 #~ msgstr "Progr_am"
15100
15101 #~ msgid "Choose the program"
15102 #~ msgstr "Vælg programmet"
15103
15104 #~ msgid "_Title"
15105 #~ msgstr "_Titel"
15106
15107 #~ msgid "Choose title"
15108 #~ msgstr "Vælg titel"
15109
15110 #~ msgid "_Chapter"
15111 #~ msgstr "_Kapitel"
15112
15113 #~ msgid "Choose chapter"
15114 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15115
15116 #~ msgid "_Playlist..."
15117 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15118
15119 #~ msgid "Open the playlist window"
15120 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15121
15122 #~ msgid "_Modules..."
15123 #~ msgstr "_Moduler..."
15124
15125 #~ msgid "Open the module manager"
15126 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15127
15128 #~ msgid "Messages..."
15129 #~ msgstr "Beskeder..."
15130
15131 #~ msgid "Open the messages window"
15132 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15133
15134 #~ msgid "_Language"
15135 #~ msgstr "_Sprog"
15136
15137 #~ msgid "Select audio channel"
15138 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15139
15140 #~ msgid "_Subtitles"
15141 #~ msgstr "_Undertekster"
15142
15143 #~ msgid "Select subtitles channel"
15144 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15145
15146 #~ msgid "_Fullscreen"
15147 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15148
15149 #~ msgid "_Audio"
15150 #~ msgstr "_Lyd"
15151
15152 #~ msgid "_Video"
15153 #~ msgstr "_Video"
15154
15155 #~ msgid "Open disc"
15156 #~ msgstr "Åbn disk"
15157
15158 #~ msgid "Net"
15159 #~ msgstr "Net"
15160
15161 #~ msgid "Sat"
15162 #~ msgstr "Sat"
15163
15164 #~ msgid "Open a satellite card"
15165 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15166
15167 #~ msgid "Go backward"
15168 #~ msgstr "Gå tilbage"
15169
15170 #~ msgid "Stop stream"
15171 #~ msgstr "Stop stream"
15172
15173 #~ msgid "Eject"
15174 #~ msgstr "Skub ud"
15175
15176 #~ msgid "Pause stream"
15177 #~ msgstr "Pause stream"
15178
15179 #~ msgid "Fast"
15180 #~ msgstr "Hurtig"
15181
15182 #~ msgid "Prev"
15183 #~ msgstr "Forrige"
15184
15185 #~ msgid "Previous file"
15186 #~ msgstr "Forrige fil"
15187
15188 #~ msgid "Next file"
15189 #~ msgstr "Næste fil"
15190
15191 #~ msgid "Title:"
15192 #~ msgstr "Titel:"
15193
15194 #~ msgid "Select previous title"
15195 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15196
15197 #~ msgid "Chapter:"
15198 #~ msgstr "Kapitel:"
15199
15200 #~ msgid "Select previous chapter"
15201 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15202
15203 #~ msgid "Select next chapter"
15204 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
15205
15206 #~ msgid "No server"
15207 #~ msgstr "Ingen server"
15208
15209 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15210 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15211
15212 #~ msgid "_Network Stream..."
15213 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15214
15215 #~ msgid "_Jump..."
15216 #~ msgstr "_Hop..."
15217
15218 #~ msgid "Switch program"
15219 #~ msgstr "Skift program"
15220
15221 #~ msgid "_Navigation"
15222 #~ msgstr "_Navigering"
15223
15224 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15225 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15226
15227 #~ msgid "Toggle _Interface"
15228 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15229
15230 #~ msgid "Playlist..."
15231 #~ msgstr "Spilleliste..."
15232
15233 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15234 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15235
15236 #~ msgid ""
15237 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15238 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15239 #~ msgstr ""
15240 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15241 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15242
15243 #~ msgid "Open Stream"
15244 #~ msgstr "Åbn stream"
15245
15246 #~ msgid "Open Target:"
15247 #~ msgstr "Åbn mål:"
15248
15249 #~ msgid "Symbol Rate"
15250 #~ msgstr "Symbol Rate"
15251
15252 #~ msgid "Polarization"
15253 #~ msgstr "Polarisering"
15254
15255 #~ msgid "FEC"
15256 #~ msgstr "FEC"
15257
15258 #~ msgid "Vertical"
15259 #~ msgstr "Vertikal"
15260
15261 #~ msgid "Horizontal"
15262 #~ msgstr "Horisontal"
15263
15264 #~ msgid "Satellite"
15265 #~ msgstr "Satelit"
15266
15267 #~ msgid "stream output"
15268 #~ msgstr "stream uddata"
15269
15270 #~ msgid "Modules"
15271 #~ msgstr "Moduler"
15272
15273 #~ msgid ""
15274 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15275 #~ "version."
15276 #~ msgstr ""
15277 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15278 #~ "version."
15279
15280 #~ msgid "All"
15281 #~ msgstr "Alle"
15282
15283 #~ msgid "Item"
15284 #~ msgstr "Element"
15285
15286 #~ msgid "Invert"
15287 #~ msgstr "Invertér"
15288
15289 #~ msgid "Jump to: "
15290 #~ msgstr "Hop til: "
15291
15292 #~ msgid "stream output (MRL)"
15293 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15294
15295 #~ msgid "Destination Target: "
15296 #~ msgstr "Modtager:"
15297
15298 #~ msgid "Path:"
15299 #~ msgstr "Sti:"
15300
15301 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15302 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15303
15304 #~ msgid "Gtk+ interface"
15305 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15306
15307 #~ msgid "_File"
15308 #~ msgstr "_Fil"
15309
15310 #~ msgid "_Close"
15311 #~ msgstr "_Luk"
15312
15313 #~ msgid "Close the window"
15314 #~ msgstr "Luk vinduet"
15315
15316 #~ msgid "E_xit"
15317 #~ msgstr "_Afslut"
15318
15319 #~ msgid "Exit the program"
15320 #~ msgstr "Afslut programmet"
15321
15322 #~ msgid "_View"
15323 #~ msgstr "_Vis"
15324
15325 #~ msgid "Hide the main interface window"
15326 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15327
15328 #~ msgid "Navigate through the stream"
15329 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15330
15331 #~ msgid "_Settings"
15332 #~ msgstr "_Opsætning"
15333
15334 #~ msgid "_Preferences..."
15335 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15336
15337 #~ msgid "Configure the application"
15338 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15339
15340 #~ msgid "_Help"
15341 #~ msgstr "_Hjælp"
15342
15343 #~ msgid "_About..."
15344 #~ msgstr "_Om..."
15345
15346 #~ msgid "About this application"
15347 #~ msgstr "Om dette program"
15348
15349 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15350 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15351
15352 #~ msgid "Go Backward"
15353 #~ msgstr "Gå tilbage"
15354
15355 #~ msgid "Stop Stream"
15356 #~ msgstr "Stop stream"
15357
15358 #~ msgid "Play Stream"
15359 #~ msgstr "Afspil stream"
15360
15361 #~ msgid "Pause Stream"
15362 #~ msgstr "Pause stream"
15363
15364 #~ msgid "Play Slower"
15365 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15366
15367 #~ msgid "Play Faster"
15368 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15369
15370 #~ msgid "Open Playlist"
15371 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15372
15373 #~ msgid "Previous File"
15374 #~ msgstr "Forrige fil"
15375
15376 #~ msgid "Next File"
15377 #~ msgstr "Næste fil"
15378
15379 #~ msgid "_Play"
15380 #~ msgstr "_Afspil"
15381
15382 #~ msgid "Authors"
15383 #~ msgstr "Forfattere"
15384
15385 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15386 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15387
15388 #~ msgid "Open Target"
15389 #~ msgstr "Åbn mål"
15390
15391 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15392 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15393
15394 #~ msgid "Use a subtitles file"
15395 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15396
15397 #~ msgid "Select a subtitles file"
15398 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15399
15400 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15401 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15402
15403 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15404 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15405
15406 #~ msgid "Use stream output"
15407 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15408
15409 #~ msgid "Stream output configuration "
15410 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15411
15412 #~ msgid "Select File"
15413 #~ msgstr "Vælg fil"
15414
15415 #~ msgid "Jump"
15416 #~ msgstr "Hop"
15417
15418 #~ msgid "Go To:"
15419 #~ msgstr "Gå til:"
15420
15421 #~ msgid "s."
15422 #~ msgstr "s."
15423
15424 #~ msgid "m:"
15425 #~ msgstr "m:"
15426
15427 #~ msgid "h:"
15428 #~ msgstr "t:"
15429
15430 #~ msgid "Selected"
15431 #~ msgstr "Valgte"
15432
15433 #~ msgid "_Crop"
15434 #~ msgstr "_Beskær"
15435
15436 #~ msgid "_Invert"
15437 #~ msgstr "_Invertér"
15438
15439 #~ msgid "_Select"
15440 #~ msgstr "_Vælg"
15441
15442 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15443 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15444
15445 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15446 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15447
15448 #~ msgid "Title %d (%d)"
15449 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15450
15451 #~ msgid "Chapter %d"
15452 #~ msgstr "Kapitel %d"
15453
15454 #~ msgid "PBC LID"
15455 #~ msgstr "PBC LID"
15456
15457 #~ msgid "Selected:"
15458 #~ msgstr "Valgte:"
15459
15460 #~ msgid "Disk type"
15461 #~ msgstr "Disk type"
15462
15463 #~ msgid "Starting position"
15464 #~ msgstr "Startende position"
15465
15466 #~ msgid "Title "
15467 #~ msgstr "Titel "
15468
15469 #~ msgid "Chapter "
15470 #~ msgstr "Kapitel "
15471
15472 #~ msgid "Device name "
15473 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15474
15475 #~ msgid "Languages"
15476 #~ msgstr "Sprog"
15477
15478 #~ msgid "language"
15479 #~ msgstr "sprog"
15480
15481 #~ msgid "Open &Disk"
15482 #~ msgstr "Åbn &disk"
15483
15484 #~ msgid "Open &Stream"
15485 #~ msgstr "Åbn &stream"
15486
15487 #~ msgid "&Backward"
15488 #~ msgstr "&Tilbage"
15489
15490 #~ msgid "&Stop"
15491 #~ msgstr "&Stop"
15492
15493 #~ msgid "&Play"
15494 #~ msgstr "&Afspil"
15495
15496 #~ msgid "P&ause"
15497 #~ msgstr "P&ause"
15498
15499 #~ msgid "&Slow"
15500 #~ msgstr "&Langsom"
15501
15502 #~ msgid "Fas&t"
15503 #~ msgstr "&Hurtig"
15504
15505 #~ msgid "Stream info..."
15506 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15507
15508 #~ msgid "Opens an existing document"
15509 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15510
15511 #~ msgid "Opens a recently used file"
15512 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15513
15514 #~ msgid "Quits the application"
15515 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15516
15517 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15518 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15519
15520 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15521 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15522
15523 #~ msgid "Opens a disk"
15524 #~ msgstr "Åbner en disk"
15525
15526 #~ msgid "Opens a network stream"
15527 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15528
15529 #~ msgid "Backward"
15530 #~ msgstr "Tilbage"
15531
15532 #~ msgid "Starts playback"
15533 #~ msgstr "Starter afspilning"
15534
15535 #~ msgid "Ready."
15536 #~ msgstr "Klar."
15537
15538 #~ msgid "Opening file..."
15539 #~ msgstr "Åbner fil..."
15540
15541 #~ msgid "Exiting..."
15542 #~ msgstr "Afslutter..."
15543
15544 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15545 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15546
15547 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15548 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15549
15550 #~ msgid "KDE interface"
15551 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15552
15553 #~ msgid "path to ui.rc file"
15554 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15555
15556 #~ msgid "Messages:"
15557 #~ msgstr "Beskeder:"
15558
15559 #~ msgid "Protocol"
15560 #~ msgstr "Protokol"
15561
15562 #~ msgid "Address "
15563 #~ msgstr "Adresse "
15564
15565 #~ msgid "Port "
15566 #~ msgstr "Port "
15567
15568 #~ msgid "&Save"
15569 #~ msgstr "&Gem"
15570
15571 #~ msgid "Qt interface"
15572 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15573
15574 #~ msgid "Video Filters"
15575 #~ msgstr "Video filtre"
15576
15577 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15578 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15579
15580 #~ msgid "Satellite input"
15581 #~ msgstr "Satelit inddata"
15582
15583 #, fuzzy
15584 #~ msgid "< Back"
15585 #~ msgstr "Tilbage"
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Next >"
15589 #~ msgstr "Næste"
15590
15591 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15592 #~ msgstr ""
15593 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15594 #~ "på din computer."
15595
15596 #~ msgid ""
15597 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15598 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15599 #~ "all of them"
15600 #~ msgstr ""
15601 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15602 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15603 #~ "adgang til dem alle."
15604
15605 #~ msgid "Choose here your input stream"
15606 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15607
15608 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15609 #~ msgstr ""
15610 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15611 #~ "aktiver denne."
15612
15613 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15614 #~ msgstr ""
15615 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15616 #~ "aktiver denne."
15617
15618 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15619 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15620
15621 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15622 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15623
15624 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15625 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15626
15627 #~ msgid "DivX first version"
15628 #~ msgstr "DivX første version"
15629
15630 #~ msgid "DivX second version"
15631 #~ msgstr "DivX anden version"
15632
15633 #~ msgid "DivX third version"
15634 #~ msgstr "DivX tredje version"
15635
15636 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15637 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15638
15639 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15640 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15641
15642 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15643 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15644
15645 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15646 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15647
15648 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15649 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15650
15651 #~ msgid "DVD audio format"
15652 #~ msgstr "DVD lydformat"
15653
15654 #~ msgid "RAW"
15655 #~ msgstr "RAW"
15656
15657 #~ msgid "MPEG4"
15658 #~ msgstr "MPEG4"
15659
15660 #~ msgid "WAV"
15661 #~ msgstr "WAV"
15662
15663 #~ msgid "Greek"
15664 #~ msgstr "Græsk"
15665
15666 #~ msgid "Brazilian"
15667 #~ msgstr "Brasiliensk"
15668
15669 #~ msgid "HTTP user name"
15670 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15671
15672 #~ msgid ""
15673 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15674 #~ "(Basic authentication only)."
15675 #~ msgstr ""
15676 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15677 #~ "(Basal autorisation)"
15678
15679 #~ msgid "HTTP password"
15680 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15681
15682 #~ msgid "A/52"
15683 #~ msgstr "A/52"
15684
15685 #~ msgid "Toolame"
15686 #~ msgstr "Toolame"
15687
15688 #~ msgid "Vorbis"
15689 #~ msgstr "Vorbis"
15690
15691 #~ msgid "Showintf"
15692 #~ msgstr "Showintf"
15693
15694 #~ msgid "Telnet"
15695 #~ msgstr "Telnet"
15696
15697 #~ msgid "Matroska"
15698 #~ msgstr "Matroska"
15699
15700 #~ msgid "MPEG-TS"
15701 #~ msgstr "MPEG-TS"
15702
15703 #~ msgid "TY"
15704 #~ msgstr "TY"
15705
15706 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15707 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15708
15709 #~ msgid "Control"
15710 #~ msgstr "Control"
15711
15712 #~ msgid "Ncurses"
15713 #~ msgstr "Ncurses"
15714
15715 #~ msgid "I263"
15716 #~ msgstr "I263"
15717
15718 #~ msgid "&Invert"
15719 #~ msgstr "&Invertér"
15720
15721 #~ msgid "&Select All"
15722 #~ msgstr "&Vælg alle"
15723
15724 #~ msgid "PLS file"
15725 #~ msgstr "PLS fil"
15726
15727 #~ msgid "wxWindows"
15728 #~ msgstr "wxWindows"
15729
15730 #~ msgid "MPJPEG"
15731 #~ msgstr "MPJPEG"
15732
15733 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15734 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15735
15736 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15737 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15738
15739 #~ msgid "DirectX"
15740 #~ msgstr "DirectX"
15741
15742 #~ msgid "PNG"
15743 #~ msgstr "PNG"
15744
15745 #~ msgid "Picture"
15746 #~ msgstr "Billede"
15747
15748 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15749 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15750
15751 #~ msgid "XVideo"
15752 #~ msgstr "XVideo"
15753
15754 #~ msgid "AAC demuxer"
15755 #~ msgstr "AAC demuxer"
15756
15757 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15758 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15759
15760 #~ msgid "Screenshot Path"
15761 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15762
15763 #~ msgid "Screenshot Format"
15764 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15765
15766 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15767 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15768
15769 #~ msgid ""
15770 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15771 #~ "\n"
15772 #~ msgstr ""
15773 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15774 #~ "\n"
15775
15776 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15777 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
15778
15779 #~ msgid "Server port"
15780 #~ msgstr "Server port"
15781
15782 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15783 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15784
15785 #~ msgid ""
15786 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15787 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15788
15789 #~ msgid "Choose a stream output"
15790 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15791
15792 #~ msgid "Empty if no stream output."
15793 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15794
15795 #~ msgid "Loop playlist on end"
15796 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15797
15798 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15799 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15800
15801 #~ msgid "Vol %%%d"
15802 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15803
15804 #~ msgid "Vol %d%%"
15805 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15806
15807 #~ msgid "Extended help"
15808 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15809
15810 #~ msgid "List additional commands."
15811 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15812
15813 #~ msgid "vlc preferences"
15814 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15815
15816 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15817 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15818
15819 #~ msgid "Select file or directory"
15820 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15821
15822 #~ msgid "Repeat"
15823 #~ msgstr "Gentag"
15824
15825 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15826 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15827
15828 #~ msgid "Image"
15829 #~ msgstr "Billede"
15830
15831 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15832 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"