]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* *.po: updated the po-files
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
3 # Translated by:
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
6 #
7 # Konventioner:
8 # Playlist = spilleliste
9 #
10 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
11 # Stream
12 # Transcode
13 # Encode
14 # Decode
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-03-15 20:16+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 19:35+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1810 src/input/input.c:1870
36 #: src/playlist/item.c:279 src/playlist/playlist.c:129
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
39 msgid "General"
40 msgstr "Generelt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1226 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Grænseflade"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1362 src/libvlc.h:889
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
71 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:167
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Lyd"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:433
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtre"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:495
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1197
110 #: src/libvlc.h:1237 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
111 #: modules/stream_out/transcode.c:192
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Diverse"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:918
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:140
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid ""
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 msgstr ""
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Adgangsmoduler"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
185 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
188 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
189 "værdier."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 msgid "Demuxers"
193 msgstr "Demuxere"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:107
200 msgid "Video codecs"
201 msgstr "Video Codec's"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 msgid "Audio codecs"
209 msgstr "Audio codec's"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 msgid "Other codecs"
217 msgstr "Andre codec"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1089
224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
225 msgid "Advanced"
226 msgstr "Advanceret"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 msgid "Advanced input settings. Use with care."
230 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1108
233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
234 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:153
235 msgid "Stream output"
236 msgstr "Streamuddata"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 msgid ""
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "RTSP).\n"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
246 "duplicating, ..."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:130
250 msgid "General stream output settings"
251 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 msgid "Muxers"
255 msgstr "Muxere"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid ""
259 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
260 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
261 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 msgid "Access output"
267 msgstr "Adgangsuddata"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:139
270 msgid ""
271 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
272 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Packetizers"
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid ""
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
283 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
284 "do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Sout stream"
290 msgstr "Sout stream"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:152
293 msgid ""
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:106
300 #: modules/services_discovery/sap.c:346
301 msgid "SAP"
302 msgstr "SAP"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
305 msgid ""
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr ""
309 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
310 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:161
313 msgid "VOD"
314 msgstr "VOD"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1209
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:432
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
329 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Spilleliste"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
336 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
337 "modules'"
338 msgstr ""
339 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
340 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
341 "('service opdagelsesmoduler')"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:169
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:203
348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "Opdagelse af tjenester"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
355 "playlist"
356 msgstr ""
357 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
358 "spillelisten"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:177
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "CPU indstillinger"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:178
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
372 "probably not touch that."
373 msgstr ""
374 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
375 "sandsynligvis ikke ændre noget."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
378 msgid "Other"
379 msgstr "Andet"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 msgid "Other advanced settings"
383 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
388 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
390 msgid "Network"
391 msgstr "Netværk"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
395 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:192
406 msgid "Packetizer modules settings"
407 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
410 msgid " "
411 msgstr " "
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:195
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Indstillinger for encoders"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:197
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
420 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
421 "moduler."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:201
424 msgid "Dialog providers settings"
425 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:203
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:207
436 msgid ""
437 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
438 "example by setting the subtitles type or file name."
439 msgstr ""
440 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
441 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:210
444 msgid "Video filters settings"
445 msgstr "Indstillinger for video filtre"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:217
448 msgid "No help available"
449 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:218
452 msgid "No help is available for these modules"
453 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
454
455 #: include/vlc_interface.h:129
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
459 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
463 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
464 "\"vlc -I wxwin\"\n"
465
466 #: include/vlc_interface.h:164
467 msgid ""
468 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
469 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
470 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
471 "\n"
472 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
473 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
474 "\n"
475 "For more information, have a look at the web site."
476 msgstr ""
477 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
478 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
479 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
480 "\n"
481 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
482 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
483 "netværk.\n"
484 "\n"
485 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
486
487 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
490 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
491 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
493 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
494 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:660 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1185
495 #: modules/mux/asf.c:48
496 msgid "Title"
497 msgstr "Titel"
498
499 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1811
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68
502 #: modules/mux/asf.c:51
503 msgid "Author"
504 msgstr "Forfatter"
505
506 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:592
507 #: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
510 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:510
511 #: modules/services_discovery/daap.c:608
512 msgid "Artist"
513 msgstr "Kunstner"
514
515 #: include/vlc_meta.h:31
516 msgid "Genre"
517 msgstr "Genre"
518
519 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
520 msgid "Copyright"
521 msgstr "Copyright"
522
523 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
524 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
525 msgid "Description"
526 msgstr "Beskrivelse"
527
528 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
529 msgid "Rating"
530 msgstr "Vurdering"
531
532 #: include/vlc_meta.h:35
533 msgid "Date"
534 msgstr "Dato"
535
536 #: include/vlc_meta.h:36
537 msgid "Setting"
538 msgstr "Indstilling"
539
540 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:762
545 msgid "URL"
546 msgstr "URL"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1354 src/libvlc.h:79
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
550 msgid "Language"
551 msgstr "Sprog"
552
553 #: include/vlc_meta.h:40
554 msgid "CDDB Artist"
555 msgstr "CDDB kunstner"
556
557 #: include/vlc_meta.h:41
558 msgid "CDDB Category"
559 msgstr "CDDB kategori"
560
561 #: include/vlc_meta.h:42
562 msgid "CDDB Disc ID"
563 msgstr "CDDB disk ID"
564
565 #: include/vlc_meta.h:43
566 msgid "CDDB Extended Data"
567 msgstr "CDDB udvidet data"
568
569 #: include/vlc_meta.h:44
570 msgid "CDDB Genre"
571 msgstr "CDDB genre"
572
573 #: include/vlc_meta.h:45
574 msgid "CDDB Year"
575 msgstr "CDDB år"
576
577 #: include/vlc_meta.h:46
578 msgid "CDDB Title"
579 msgstr "CDDB titel"
580
581 #: include/vlc_meta.h:48
582 msgid "CD-Text Arranger"
583 msgstr "CD-tekst arrangør"
584
585 #: include/vlc_meta.h:49
586 msgid "CD-Text Composer"
587 msgstr "CD-tekst kmponist"
588
589 #: include/vlc_meta.h:50
590 msgid "CD-Text Disc ID"
591 msgstr "CD-tekst disk ID"
592
593 #: include/vlc_meta.h:51
594 msgid "CD-Text Genre"
595 msgstr "CD-tekst genre"
596
597 #: include/vlc_meta.h:52
598 msgid "CD-Text Message"
599 msgstr "CD-tekst besked"
600
601 #: include/vlc_meta.h:53
602 msgid "CD-Text Songwriter"
603 msgstr "CD-tekst sangskriver"
604
605 #: include/vlc_meta.h:54
606 msgid "CD-Text Performer"
607 msgstr "CD-tekst kunstner"
608
609 #: include/vlc_meta.h:55
610 msgid "CD-Text Title"
611 msgstr "CD-tekst titel"
612
613 #: include/vlc_meta.h:57
614 msgid "ISO-9660 Application ID"
615 msgstr "ISO-9660 program ID"
616
617 #: include/vlc_meta.h:58
618 msgid "ISO-9660 Preparer"
619 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
620
621 #: include/vlc_meta.h:59
622 msgid "ISO-9660 Publisher"
623 msgstr "ISO-9660 udgiver"
624
625 #: include/vlc_meta.h:60
626 msgid "ISO-9660 Volume"
627 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
628
629 #: include/vlc_meta.h:61
630 msgid "ISO-9660 Volume Set"
631 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
632
633 #: include/vlc_meta.h:63
634 msgid "Codec Name"
635 msgstr "Codec navn"
636
637 #: include/vlc_meta.h:64
638 msgid "Codec Description"
639 msgstr "Codec beskrivelse"
640
641 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
642 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:296 src/video_output/video_output.c:412
643 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
644 msgid "Disable"
645 msgstr "Deaktivér"
646
647 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:603
648 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:210
649 msgid "Random"
650 msgstr "Tilfældig"
651
652 #: src/audio_output/input.c:112
653 msgid "Scope"
654 msgstr "Scope"
655
656 #: src/audio_output/input.c:114
657 msgid "Spectrum"
658 msgstr "Spektrum"
659
660 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
661 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
663 msgid "Equalizer"
664 msgstr "Equalizer"
665
666 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
667 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "Lydfiltre"
670
671 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
672 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:490
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
674 msgid "Audio Channels"
675 msgstr "Lydkanaler"
676
677 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
678 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
679 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
680 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
681 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
682 #: modules/audio_output/waveout.c:403
683 msgid "Stereo"
684 msgstr "Stereo"
685
686 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
687 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
688 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
689 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94
690 msgid "Left"
691 msgstr "Venstre"
692
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
695 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
696 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94
697 msgid "Right"
698 msgstr "Højre"
699
700 #: src/audio_output/output.c:135
701 msgid "Dolby Surround"
702 msgstr "Dolby Surround"
703
704 #: src/audio_output/output.c:147
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "Omvendt stereo"
707
708 #: src/extras/getopt.c:638
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:663
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:668
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:715
729 #, c-format
730 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
731 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:719
734 #, c-format
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:745
739 #, c-format
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:748
744 #, c-format
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
749 #, c-format
750 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
751 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:825
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:843
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
762
763 #: src/input/control.c:238
764 #, c-format
765 msgid "Bookmark %i"
766 msgstr "Bogmærk %i"
767
768 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
769 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
770 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1004
771 #, c-format
772 msgid "Track %i"
773 msgstr "Spor %i"
774
775 #: src/input/es_out.c:1349
776 #, c-format
777 msgid "Stream %d"
778 msgstr "Stream %d"
779
780 #: src/input/es_out.c:1351 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
781 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
782 msgid "Codec"
783 msgstr "Codec"
784
785 #: src/input/es_out.c:1362 src/input/es_out.c:1384 src/input/es_out.c:1401
786 #: modules/gui/macosx/output.m:153
787 msgid "Type"
788 msgstr "Type"
789
790 #: src/input/es_out.c:1365 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
793 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:803
794 msgid "Channels"
795 msgstr "Kanaler"
796
797 #: src/input/es_out.c:1369
798 msgid "Sample rate"
799 msgstr "Sample rate"
800
801 #: src/input/es_out.c:1370
802 #, c-format
803 msgid "%d Hz"
804 msgstr "%d Hz"
805
806 #: src/input/es_out.c:1374
807 msgid "Bits per sample"
808 msgstr "Bits pr. sample"
809
810 #: src/input/es_out.c:1378 modules/access/pvr/pvr.c:80
811 msgid "Bitrate"
812 msgstr "Bitrate"
813
814 #: src/input/es_out.c:1379
815 #, c-format
816 msgid "%d kb/s"
817 msgstr "%d kb/s"
818
819 #: src/input/es_out.c:1388
820 msgid "Resolution"
821 msgstr "Opløsning"
822
823 #: src/input/es_out.c:1394
824 msgid "Display resolution"
825 msgstr "Skærm opløsning"
826
827 #: src/input/es_out.c:1401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
829 msgid "Subtitle"
830 msgstr "Undertekster"
831
832 #: src/input/input.c:1813 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591
833 #: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697
834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:509
837 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
838 msgid "Meta-information"
839 msgstr "Meta-oplysninger"
840
841 #: src/input/input.c:1824 src/input/input.c:1828
842 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
843 #: modules/gui/macosx/output.m:395
844 msgid "Stream"
845 msgstr "Stream"
846
847 #: src/input/input.c:1870 src/playlist/item.c:279
848 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
851 msgid "Duration"
852 msgstr "Længde"
853
854 #: src/input/var.c:118
855 msgid "Bookmark"
856 msgstr "Bogmærke"
857
858 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
861 msgid "Program"
862 msgstr "Program"
863
864 #: src/input/var.c:135
865 msgid "Programs"
866 msgstr "Programmer"
867
868 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
870 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:481
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/open.m:169
873 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:665
874 msgid "Chapter"
875 msgstr "Kapitel"
876
877 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
878 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
879 msgid "Navigation"
880 msgstr "Navigation"
881
882 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:505
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
884 msgid "Video Track"
885 msgstr "Videospor"
886
887 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:488
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
889 msgid "Audio Track"
890 msgstr "Lydspor"
891
892 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:509
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
894 msgid "Subtitles Track"
895 msgstr "Undertekstspor"
896
897 #: src/input/var.c:263
898 msgid "Next title"
899 msgstr "Næste titel"
900
901 #: src/input/var.c:268
902 msgid "Previous title"
903 msgstr "Forrige titel"
904
905 #: src/input/var.c:291
906 #, c-format
907 msgid "Title %i"
908 msgstr "Titel %i"
909
910 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
911 #, c-format
912 msgid "Chapter %i"
913 msgstr "Kapitel %i"
914
915 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
916 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:209
917 msgid "Next chapter"
918 msgstr "Næste kapitel"
919
920 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
921 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:208
922 msgid "Previous chapter"
923 msgstr "Forrige kapitel"
924
925 #: src/interface/interface.c:326
926 msgid "Switch interface"
927 msgstr "Skift interface"
928
929 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:441
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
931 msgid "Add Interface"
932 msgstr "Tilføj grænseflade"
933
934 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
935 #: src/misc/modules.c:1960
936 msgid "C"
937 msgstr "C"
938
939 #: src/libvlc.c:304
940 msgid "Help options"
941 msgstr "Hjælpeindstillinger"
942
943 #: src/libvlc.c:1987 src/misc/configuration.c:1208
944 msgid "string"
945 msgstr "streng"
946
947 #: src/libvlc.c:2004 src/misc/configuration.c:1178
948 msgid "integer"
949 msgstr "heltal"
950
951 #: src/libvlc.c:2022 src/misc/configuration.c:1198
952 msgid "float"
953 msgstr "decimaltal"
954
955 #: src/libvlc.c:2028
956 msgid " (default enabled)"
957 msgstr " (slået til som standard)"
958
959 #: src/libvlc.c:2029
960 msgid " (default disabled)"
961 msgstr " (slået fra som standard)"
962
963 #: src/libvlc.c:2218
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
967 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
968 "see the file named COPYING for details.\n"
969 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
970 msgstr ""
971 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
972 "ved lov.\n"
973 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
974 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
975 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
976
977 #: src/libvlc.c:2260
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "\n"
981 "Press the RETURN key to continue...\n"
982 msgstr ""
983 "\n"
984 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
985
986 #: src/libvlc.h:34
987 msgid "Auto"
988 msgstr "Auto"
989
990 #: src/libvlc.h:34
991 msgid "American"
992 msgstr "Amerikansk"
993
994 #: src/libvlc.h:34
995 msgid "British"
996 msgstr "Britisk"
997
998 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
999 msgid "Bengali"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1003 msgid "Danish"
1004 msgstr "Dansk"
1005
1006 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1007 msgid "German"
1008 msgstr "Tysk"
1009
1010 #: src/libvlc.h:34
1011 msgid "Greek"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1015 msgid "Spanish"
1016 msgstr "Spansk"
1017
1018 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1019 msgid "French"
1020 msgstr "Fransk"
1021
1022 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1023 msgid "Hindi"
1024 msgstr "Hindi"
1025
1026 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1027 msgid "Hungarian"
1028 msgstr "Ungarnsk"
1029
1030 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1031 msgid "Italian"
1032 msgstr "Italiensk"
1033
1034 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1035 msgid "Japanese"
1036 msgstr "Japansk"
1037
1038 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1039 msgid "Burmese"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1043 msgid "Nepali"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1047 msgid "Dutch"
1048 msgstr "Hollansk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1051 msgid "Norwegian"
1052 msgstr "Norsk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1055 msgid "Polish"
1056 msgstr "Polsk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Pashto"
1061 msgstr "Sæt ind"
1062
1063 #: src/libvlc.h:36
1064 msgid "Brazilian"
1065 msgstr "Brasiliensk"
1066
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1068 msgid "Russian"
1069 msgstr "Russisk"
1070
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1072 msgid "Swedish"
1073 msgstr "Svensk"
1074
1075 #: src/libvlc.h:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Tetum"
1078 msgstr "Tekst"
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1081 msgid "Tagalog"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:49
1085 msgid ""
1086 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1087 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1088 "various related options."
1089 msgstr ""
1090 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1091 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1092 "diverse relaterede indstillinger."
1093
1094 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1227
1095 msgid "Interface module"
1096 msgstr "Grænseflade-modul"
1097
1098 #: src/libvlc.h:55
1099 msgid ""
1100 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1101 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1102 msgstr ""
1103 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1104 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1105
1106 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1232 modules/control/ntservice.c:53
1107 msgid "Extra interface modules"
1108 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1109
1110 #: src/libvlc.h:61
1111 msgid ""
1112 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1113 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1114 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1115 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1116 msgstr ""
1117 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1118 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1119 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1120 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1121
1122 #: src/libvlc.h:68
1123 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1124 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1125
1126 #: src/libvlc.h:70
1127 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1128 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1129
1130 #: src/libvlc.h:72
1131 msgid ""
1132 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1133 "1=warnings, 2=debug)."
1134 msgstr ""
1135 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1136 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1137
1138 #: src/libvlc.h:75
1139 msgid "Be quiet"
1140 msgstr "Vær stille"
1141
1142 #: src/libvlc.h:77
1143 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1144 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1145
1146 #: src/libvlc.h:80
1147 msgid ""
1148 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1149 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1150 msgstr ""
1151 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1152 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1153
1154 #: src/libvlc.h:84
1155 msgid "Color messages"
1156 msgstr "Farve beskeder"
1157
1158 #: src/libvlc.h:86
1159 msgid ""
1160 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1161 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1162 msgstr ""
1163 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1164 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1165
1166 #: src/libvlc.h:89
1167 msgid "Show advanced options"
1168 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1169
1170 #: src/libvlc.h:91
1171 msgid ""
1172 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1173 "all the available options, including those that most users should never "
1174 "touch."
1175 msgstr ""
1176 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1177 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1178
1179 #: src/libvlc.h:96
1180 msgid ""
1181 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1182 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1183 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1184 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1185 "modules section."
1186 msgstr ""
1187 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1188 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1189 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1190 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1191
1192 #: src/libvlc.h:102
1193 msgid "Audio output module"
1194 msgstr "Lyd udgangs modul"
1195
1196 #: src/libvlc.h:104
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1199 "default behavior is to automatically select the best method available."
1200 msgstr ""
1201 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1202 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1203
1204 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1205 msgid "Enable audio"
1206 msgstr "Aktivér lyd"
1207
1208 #: src/libvlc.h:110
1209 msgid ""
1210 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1211 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1212 msgstr ""
1213 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1214 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1215
1216 #: src/libvlc.h:113
1217 msgid "Force mono audio"
1218 msgstr "Tving mono lyd"
1219
1220 #: src/libvlc.h:114
1221 msgid "This will force a mono audio output."
1222 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1223
1224 #: src/libvlc.h:116
1225 msgid "Audio output volume"
1226 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1227
1228 #: src/libvlc.h:118
1229 msgid ""
1230 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1231 msgstr ""
1232 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1233 "1024"
1234
1235 #: src/libvlc.h:121
1236 msgid "Audio output saved volume"
1237 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1238
1239 #: src/libvlc.h:123
1240 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1241 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1242
1243 #: src/libvlc.h:125
1244 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1245 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1246
1247 #: src/libvlc.h:127
1248 msgid ""
1249 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1250 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1251 msgstr ""
1252 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1253 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1254
1255 #: src/libvlc.h:131
1256 msgid "High quality audio resampling"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:133
1260 msgid ""
1261 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1262 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1263 "resampling algorithm will be used instead."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:138
1267 msgid "Audio desynchronization compensation"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.h:140
1271 msgid ""
1272 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1273 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1274 "the audio."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:144
1278 msgid "Preferred audio output channels mode"
1279 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1280
1281 #: src/libvlc.h:146
1282 msgid ""
1283 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1284 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1285 "the audio stream being played)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:150
1289 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1290 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1291
1292 #: src/libvlc.h:152
1293 msgid ""
1294 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1295 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1296 msgstr ""
1297 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1298 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1299
1300 #: src/libvlc.h:157
1301 msgid ""
1302 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1303 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1304
1305 #: src/libvlc.h:160
1306 msgid "Audio visualizations "
1307 msgstr "Lydvisualiseringer "
1308
1309 #: src/libvlc.h:162
1310 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1311 msgstr ""
1312 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1313 "osv.)."
1314
1315 #: src/libvlc.h:165
1316 msgid "Channel mixer"
1317 msgstr "Kanal mixer"
1318
1319 #: src/libvlc.h:167
1320 msgid ""
1321 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1322 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1323 msgstr ""
1324 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1325 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1326
1327 #: src/libvlc.h:172
1328 msgid ""
1329 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1330 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1331 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1332 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1333 "options."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.h:178
1337 msgid "Video output module"
1338 msgstr "Video udgangs modul"
1339
1340 #: src/libvlc.h:180
1341 msgid ""
1342 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1343 "default behavior is to automatically select the best method available."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1347 msgid "Enable video"
1348 msgstr "Aktivér video"
1349
1350 #: src/libvlc.h:186
1351 msgid ""
1352 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1353 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1354 msgstr ""
1355 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1356 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1357
1358 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:63
1359 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1360 msgid "Video width"
1361 msgstr "Video bredde"
1362
1363 #: src/libvlc.h:191
1364 msgid ""
1365 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1366 "video characteristics."
1367 msgstr ""
1368 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1369 "sig."
1370
1371 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:66
1372 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1373 msgid "Video height"
1374 msgstr "Video højde"
1375
1376 #: src/libvlc.h:196
1377 msgid ""
1378 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1379 "video characteristics."
1380 msgstr ""
1381 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1382 "sig."
1383
1384 #: src/libvlc.h:199
1385 msgid "Video x coordinate"
1386 msgstr "Video x-kordinat"
1387
1388 #: src/libvlc.h:201
1389 msgid ""
1390 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1391 "(x coordinate)."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:204
1395 msgid "Video y coordinate"
1396 msgstr "Video y-kordinat"
1397
1398 #: src/libvlc.h:206
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1401 "(y coordinate)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:209
1405 msgid "Video title"
1406 msgstr "Video titel"
1407
1408 #: src/libvlc.h:211
1409 msgid "You can specify a custom video window title here."
1410 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1411
1412 #: src/libvlc.h:213
1413 msgid "Video alignment"
1414 msgstr "Videoplacering"
1415
1416 #: src/libvlc.h:215
1417 msgid ""
1418 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1419 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1420 "combinations of these values)."
1421 msgstr ""
1422 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1423 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1424 "kombinationer af værdierne."
1425
1426 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1427 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1428 #: modules/video_filter/time.c:94
1429 msgid "Center"
1430 msgstr "Center"
1431
1432 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1433 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1434 #: modules/video_filter/time.c:94
1435 msgid "Top"
1436 msgstr "Top"
1437
1438 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1439 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1440 #: modules/video_filter/time.c:94
1441 msgid "Bottom"
1442 msgstr "Bund"
1443
1444 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1446 #: modules/video_filter/time.c:95
1447 msgid "Top-Left"
1448 msgstr "Venstre-top"
1449
1450 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1451 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1452 #: modules/video_filter/time.c:95
1453 msgid "Top-Right"
1454 msgstr "Højre-top"
1455
1456 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1457 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1458 #: modules/video_filter/time.c:95
1459 msgid "Bottom-Left"
1460 msgstr "Venstre-bund"
1461
1462 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1463 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1464 #: modules/video_filter/time.c:95
1465 msgid "Bottom-Right"
1466 msgstr "Højre-bund"
1467
1468 #: src/libvlc.h:223
1469 msgid "Zoom video"
1470 msgstr "Zoom video"
1471
1472 #: src/libvlc.h:225
1473 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1474 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1475
1476 #: src/libvlc.h:227
1477 msgid "Grayscale video output"
1478 msgstr "Gråtone video-ud"
1479
1480 #: src/libvlc.h:229
1481 msgid ""
1482 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1483 "can also allow you to save some processing power)."
1484 msgstr ""
1485 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1486 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1487
1488 #: src/libvlc.h:232
1489 msgid "Fullscreen video output"
1490 msgstr "Fuldskærms video"
1491
1492 #: src/libvlc.h:234
1493 msgid ""
1494 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1495 msgstr ""
1496 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1497 "skærm."
1498
1499 #: src/libvlc.h:237
1500 msgid "Overlay video output"
1501 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1502
1503 #: src/libvlc.h:239
1504 msgid ""
1505 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1506 "your graphics card (hardware acceleration)."
1507 msgstr ""
1508 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1509 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1510
1511 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1512 msgid "Always on top"
1513 msgstr "Altid øverst"
1514
1515 #: src/libvlc.h:243
1516 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1517 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1518
1519 #: src/libvlc.h:246
1520 msgid "Window decorations"
1521 msgstr "Vindue dekorationer"
1522
1523 #: src/libvlc.h:248
1524 msgid ""
1525 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1526 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:251
1530 msgid "Video filter module"
1531 msgstr "Videofilter modul"
1532
1533 #: src/libvlc.h:253
1534 msgid ""
1535 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1536 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1537 msgstr ""
1538 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1539 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1540
1541 #: src/libvlc.h:257
1542 msgid "Video snapshot directory"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:259
1546 msgid ""
1547 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:262
1551 msgid "Video snapshot format"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:264
1555 msgid ""
1556 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1557 "stored."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:267
1561 msgid "Source aspect ratio"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:269
1565 msgid ""
1566 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1567 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1568 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1569 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1570 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:276
1574 msgid "Skip frames"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:278
1578 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:281
1582 msgid ""
1583 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1584 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1585 "channel."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:285
1589 msgid "Clock reference average counter"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:287
1593 msgid ""
1594 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1595 "to 10000."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:290
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Clock synchronisation"
1601 msgstr "Netværkssynkronisering"
1602
1603 #: src/libvlc.h:292
1604 msgid ""
1605 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1606 "sources."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:296 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1611 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1612 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
1613 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
1614 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:50
1615 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1616 msgid "Default"
1617 msgstr "Standard"
1618
1619 #: src/libvlc.h:296 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1620 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
1621 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461
1622 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1623 msgid "Enable"
1624 msgstr "Aktivér"
1625
1626 #: src/libvlc.h:298
1627 #, fuzzy
1628 msgid "UDP port"
1629 msgstr "Port"
1630
1631 #: src/libvlc.h:300
1632 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1633 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1634
1635 #: src/libvlc.h:302
1636 msgid "MTU of the network interface"
1637 msgstr "Netværk kortets MTU"
1638
1639 #: src/libvlc.h:304
1640 msgid ""
1641 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1642 "usually 1500."
1643 msgstr ""
1644 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1645 "vil det normalt være 1500."
1646
1647 #: src/libvlc.h:307
1648 msgid "Network interface address"
1649 msgstr "Netværk kortets adresse"
1650
1651 #: src/libvlc.h:309
1652 msgid ""
1653 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1654 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1655 "multicasting interface here."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:313 modules/stream_out/rtp.c:77
1659 msgid "Time to live"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:315
1663 msgid ""
1664 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1665 "output."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:318
1669 msgid "Choose program (SID)"
1670 msgstr "Vælg program (SID)"
1671
1672 #: src/libvlc.h:320
1673 msgid ""
1674 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1675 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1676 "streams for example )"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:324
1680 msgid "Choose programs"
1681 msgstr "Vælg programmer"
1682
1683 #: src/libvlc.h:326
1684 msgid ""
1685 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1686 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1687 "streams for example )"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:331
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Choose audio track"
1693 msgstr "Gennemløb lydspor"
1694
1695 #: src/libvlc.h:333
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1698 msgstr ""
1699 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1700
1701 #: src/libvlc.h:336
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Choose subtitles track"
1704 msgstr "Vælg undertekstspor"
1705
1706 #: src/libvlc.h:338
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1710 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1711
1712 #: src/libvlc.h:341
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Choose audio language"
1715 msgstr "Vælg lydkanal"
1716
1717 #: src/libvlc.h:343
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1721 "tree letter country code)."
1722 msgstr ""
1723 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1724
1725 #: src/libvlc.h:346
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Choose subtitle language"
1728 msgstr "Vælg undertekstspor"
1729
1730 #: src/libvlc.h:348
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1734 "or tree letter country code)."
1735 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1736
1737 #: src/libvlc.h:351
1738 msgid "Input repetitions"
1739 msgstr "Inddata-repetitioner"
1740
1741 #: src/libvlc.h:352
1742 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1743 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1744
1745 #: src/libvlc.h:355 src/libvlc.h:356
1746 msgid "Input start time (seconds)"
1747 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1748
1749 #: src/libvlc.h:358 src/libvlc.h:359
1750 msgid "Input stop time (seconds)"
1751 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1752
1753 #: src/libvlc.h:361
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Input list"
1756 msgstr "spilleliste"
1757
1758 #: src/libvlc.h:362
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1762 "concatenated."
1763 msgstr ""
1764 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1765
1766 #: src/libvlc.h:365
1767 msgid "Input slave (experimental)"
1768 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1769
1770 #: src/libvlc.h:366
1771 msgid ""
1772 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1773 "all formats are supported."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:369
1777 msgid "Bookmarks list for a stream"
1778 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1779
1780 #: src/libvlc.h:370
1781 msgid ""
1782 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1783 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1784 "{...}\""
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:375
1788 msgid ""
1789 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1790 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1791 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1792 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:381
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Force subtitle position"
1798 msgstr "Gennemtving SPU position"
1799
1800 #: src/libvlc.h:383
1801 msgid ""
1802 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1803 "over the movie. Try several positions."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:386 src/libvlc.h:972
1807 msgid "On Screen Display"
1808 msgstr "On Screen Display"
1809
1810 #: src/libvlc.h:388
1811 msgid ""
1812 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1813 "Display). You can disable this feature here."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:391
1817 msgid "Subpictures filter module"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:393
1821 msgid ""
1822 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1823 "logo."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:396
1827 msgid "Autodetect subtitle files"
1828 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1829
1830 #: src/libvlc.h:398
1831 msgid ""
1832 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1833 msgstr ""
1834 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1835
1836 #: src/libvlc.h:401
1837 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:403
1841 msgid ""
1842 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1843 "Options are:\n"
1844 "0 = no subtitles autodetected\n"
1845 "1 = any subtitle file\n"
1846 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1847 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1848 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:411
1852 msgid "Subtitle autodetection paths"
1853 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1854
1855 #: src/libvlc.h:413
1856 msgid ""
1857 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1858 "found in the current directory."
1859 msgstr ""
1860 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1861 "var fundet i den nuværende mappe."
1862
1863 #: src/libvlc.h:416
1864 msgid "Use subtitle file"
1865 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1866
1867 #: src/libvlc.h:418
1868 msgid ""
1869 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1870 "subtitle file."
1871 msgstr ""
1872 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1873 "finde din undertekstningsfil."
1874
1875 #: src/libvlc.h:421
1876 msgid "DVD device"
1877 msgstr "DVD enhed"
1878
1879 #: src/libvlc.h:424
1880 msgid ""
1881 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1882 "the drive letter (eg. D:)"
1883 msgstr ""
1884 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1885 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1886
1887 #: src/libvlc.h:428
1888 msgid "This is the default DVD device to use."
1889 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1890
1891 #: src/libvlc.h:431
1892 msgid "VCD device"
1893 msgstr "VCD enhed"
1894
1895 #: src/libvlc.h:434
1896 msgid ""
1897 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1898 "scan for a suitable CD-ROM device."
1899 msgstr ""
1900 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1901 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1902
1903 #: src/libvlc.h:438
1904 msgid "This is the default VCD device to use."
1905 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1906
1907 #: src/libvlc.h:441
1908 msgid "Audio CD device"
1909 msgstr "Lyd cd enhed"
1910
1911 #: src/libvlc.h:444
1912 msgid ""
1913 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1914 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1915 msgstr ""
1916 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1917 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1918
1919 #: src/libvlc.h:448
1920 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1921 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1922
1923 #: src/libvlc.h:451 modules/gui/wxwindows/open.cpp:729
1924 msgid "Force IPv6"
1925 msgstr "Gennemtving IPv6"
1926
1927 #: src/libvlc.h:453
1928 msgid ""
1929 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1930 "connections."
1931 msgstr ""
1932 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1933 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1934
1935 #: src/libvlc.h:456
1936 msgid "Force IPv4"
1937 msgstr "Gennemtving IPv4"
1938
1939 #: src/libvlc.h:458
1940 msgid ""
1941 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1942 "connections."
1943 msgstr ""
1944 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1945 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1946
1947 #: src/libvlc.h:461
1948 msgid "SOCKS server"
1949 msgstr "SOCKS server"
1950
1951 #: src/libvlc.h:463
1952 msgid ""
1953 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1954 "port . It will be used for all TCP connections"
1955 msgstr ""
1956 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1957 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1958
1959 #: src/libvlc.h:466
1960 msgid "SOCKS user name"
1961 msgstr "SOCKS brugernavn"
1962
1963 #: src/libvlc.h:467
1964 msgid ""
1965 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1966 "the SOCKS server."
1967 msgstr ""
1968 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
1969 "serveren."
1970
1971 #: src/libvlc.h:470
1972 msgid "SOCKS password"
1973 msgstr "SOCKS adgangskode"
1974
1975 #: src/libvlc.h:471
1976 msgid ""
1977 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1978 "the SOCKS server."
1979 msgstr ""
1980 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
1981 "serveren."
1982
1983 #: src/libvlc.h:477
1984 msgid "Title metadata"
1985 msgstr "Titel meta-oplysninger"
1986
1987 #: src/libvlc.h:479
1988 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1989 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
1990
1991 #: src/libvlc.h:481
1992 msgid "Author metadata"
1993 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
1994
1995 #: src/libvlc.h:483
1996 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1997 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
1998
1999 #: src/libvlc.h:485
2000 msgid "Artist metadata"
2001 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2002
2003 #: src/libvlc.h:487
2004 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2005 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2006
2007 #: src/libvlc.h:489
2008 msgid "Genre metadata"
2009 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2010
2011 #: src/libvlc.h:491
2012 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2013 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2014
2015 #: src/libvlc.h:493
2016 msgid "Copyright metadata"
2017 msgstr "Copyright metadata"
2018
2019 #: src/libvlc.h:495
2020 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2021 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2022
2023 #: src/libvlc.h:497
2024 msgid "Description metadata"
2025 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2026
2027 #: src/libvlc.h:499
2028 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2029 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2030
2031 #: src/libvlc.h:501
2032 msgid "Date metadata"
2033 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2034
2035 #: src/libvlc.h:503
2036 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2037 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2038
2039 #: src/libvlc.h:505
2040 msgid "URL metadata"
2041 msgstr "URL meta-oplysninger"
2042
2043 #: src/libvlc.h:507
2044 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2045 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2046
2047 #: src/libvlc.h:510
2048 msgid ""
2049 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2050 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2051 "can break playback of all your streams."
2052 msgstr ""
2053 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2054 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2055 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2056
2057 #: src/libvlc.h:514
2058 msgid "Preferred codecs list"
2059 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2060
2061 #: src/libvlc.h:516
2062 msgid ""
2063 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2064 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2065 "the other ones."
2066 msgstr ""
2067 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2068 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2069 "alle andre."
2070
2071 #: src/libvlc.h:520
2072 msgid "Preferred encoders list"
2073 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2074
2075 #: src/libvlc.h:522
2076 msgid ""
2077 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2078 msgstr ""
2079 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2080 "prioriteret rækkefølge"
2081
2082 #: src/libvlc.h:526
2083 msgid ""
2084 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2085 "subsystem."
2086 msgstr ""
2087 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2088 "udgangs systemet."
2089
2090 #: src/libvlc.h:529
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Default stream output chain"
2093 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2094
2095 #: src/libvlc.h:531
2096 msgid ""
2097 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2098 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2099 "all streams."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:535
2103 msgid "Enable streaming of all ES"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:537
2107 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:539
2111 msgid "Display while streaming"
2112 msgstr "Vis under streamning"
2113
2114 #: src/libvlc.h:541
2115 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2116 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2117
2118 #: src/libvlc.h:543
2119 msgid "Enable video stream output"
2120 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2121
2122 #: src/libvlc.h:545 src/libvlc.h:550
2123 msgid ""
2124 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2125 "stream output facility when this last one is enabled."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:548
2129 msgid "Enable audio stream output"
2130 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2131
2132 #: src/libvlc.h:553
2133 msgid "Keep stream output open"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:555
2137 msgid ""
2138 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2139 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2140 "specified)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:559
2144 msgid "Preferred packetizer list"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:561
2148 msgid ""
2149 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:564
2153 msgid "Mux module"
2154 msgstr "Mux modul"
2155
2156 #: src/libvlc.h:566
2157 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:568
2161 msgid "Access output module"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:570
2165 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:572
2169 msgid "Control SAP flow"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:573
2173 msgid ""
2174 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2175 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:577
2179 msgid "SAP announcement interval"
2180 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2181
2182 #: src/libvlc.h:578
2183 msgid ""
2184 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2185 "between SAP announcements"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:582
2189 msgid ""
2190 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2191 "You should always leave all these enabled."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:585
2195 msgid "Enable CPU MMX support"
2196 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2197
2198 #: src/libvlc.h:587
2199 msgid ""
2200 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2201 "of them."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:590
2205 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2206 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2207
2208 #: src/libvlc.h:592
2209 msgid ""
2210 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2211 "advantage of them."
2212 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2213
2214 #: src/libvlc.h:595
2215 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2216 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2217
2218 #: src/libvlc.h:597
2219 msgid ""
2220 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2221 "advantage of them."
2222 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2223
2224 #: src/libvlc.h:600
2225 msgid "Enable CPU SSE support"
2226 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2227
2228 #: src/libvlc.h:602
2229 msgid ""
2230 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2231 "of them."
2232 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2233
2234 #: src/libvlc.h:605
2235 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2236 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2237
2238 #: src/libvlc.h:607
2239 msgid ""
2240 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2241 "of them."
2242 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2243
2244 #: src/libvlc.h:610
2245 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2246 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2247
2248 #: src/libvlc.h:612
2249 msgid ""
2250 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2251 "advantage of them."
2252 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2253
2254 #: src/libvlc.h:616
2255 msgid ""
2256 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2257 "overridden in the playlist dialog box."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:619
2261 msgid "Services discovery modules"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:621
2265 msgid ""
2266 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2267 "Typical values are sap, hal, ..."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:624
2271 msgid "Play files randomly forever"
2272 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2273
2274 #: src/libvlc.h:626
2275 msgid ""
2276 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2277 "interrupted."
2278 msgstr ""
2279 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2280 "afbrudt."
2281
2282 #: src/libvlc.h:629
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Repeat all"
2285 msgstr "Gentag alle"
2286
2287 #: src/libvlc.h:631
2288 msgid ""
2289 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2290 "option."
2291 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2292
2293 #: src/libvlc.h:634
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Repeat current item"
2296 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2297
2298 #: src/libvlc.h:636
2299 msgid ""
2300 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2301 "and over again."
2302 msgstr ""
2303 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2304 "spilleliste element igen og igen."
2305
2306 #: src/libvlc.h:639
2307 msgid "Play and stop"
2308 msgstr "Afspil og stop"
2309
2310 #: src/libvlc.h:641
2311 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:644
2315 msgid ""
2316 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2317 "you really know what you are doing."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:647
2321 msgid "Memory copy module"
2322 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2323
2324 #: src/libvlc.h:649
2325 msgid ""
2326 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2327 "select the fastest one supported by your hardware."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:652
2331 msgid "Access module"
2332 msgstr "Adgangsmodul"
2333
2334 #: src/libvlc.h:654
2335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:656
2339 msgid "Demux module"
2340 msgstr "Demux modul"
2341
2342 #: src/libvlc.h:658
2343 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:660
2347 msgid "Allow real-time priority"
2348 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2349
2350 #: src/libvlc.h:662
2351 msgid ""
2352 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2353 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2354 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2355 "only activate this if you know what you're doing."
2356 msgstr ""
2357 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2358 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2359 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2360 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2361
2362 #: src/libvlc.h:668
2363 msgid "Adjust VLC priority"
2364 msgstr "Juster VLC prioritet"
2365
2366 #: src/libvlc.h:670
2367 msgid ""
2368 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2369 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2370 "VLC instances."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:674
2374 msgid "Minimize number of threads"
2375 msgstr "Minimer antal tråde"
2376
2377 #: src/libvlc.h:676
2378 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2379 msgstr ""
2380 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2381
2382 #: src/libvlc.h:678
2383 msgid "Modules search path"
2384 msgstr "Søgemappe for moduler"
2385
2386 #: src/libvlc.h:680
2387 msgid ""
2388 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2389 "modules."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:683
2393 msgid "VLM configuration file"
2394 msgstr "VLM opsætningsfil"
2395
2396 #: src/libvlc.h:685
2397 msgid ""
2398 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2399 "when VLM is launched."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:688
2403 msgid "Use a plugins cache"
2404 msgstr "Brug en cache til plugins"
2405
2406 #: src/libvlc.h:690
2407 msgid ""
2408 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2409 "start time of VLC."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:693
2413 msgid "Run as daemon process"
2414 msgstr "Kør som dæmon proces"
2415
2416 #: src/libvlc.h:695
2417 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2418 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2419
2420 #: src/libvlc.h:697
2421 msgid "Allow only one running instance"
2422 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2423
2424 #: src/libvlc.h:699
2425 msgid ""
2426 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2427 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2428 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2429 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2430 "running instance or enqueue it."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:705
2434 msgid "Increase the priority of the process"
2435 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2436
2437 #: src/libvlc.h:707
2438 msgid ""
2439 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2440 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2441 "could otherwise take too much processor time.\n"
2442 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2443 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2444 "require a reboot of your machine."
2445 msgstr ""
2446 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2447 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2448 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2449 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2450 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2451
2452 #: src/libvlc.h:714
2453 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:716
2457 msgid ""
2458 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2459 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2460 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:721
2464 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:724
2468 msgid ""
2469 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2470 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2471 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2472 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2473 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:732
2477 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2478 msgstr ""
2479 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2480 "genvejstaster."
2481
2482 #: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225
2483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:122
2484 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:429
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "Fuld skærm"
2488
2489 #: src/libvlc.h:736
2490 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2491 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2492
2493 #: src/libvlc.h:737 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1337
2494 msgid "Play/Pause"
2495 msgstr "Afspil/Pause"
2496
2497 #: src/libvlc.h:738
2498 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2499 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2500
2501 #: src/libvlc.h:739
2502 msgid "Pause only"
2503 msgstr "Kun pause"
2504
2505 #: src/libvlc.h:740
2506 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2507 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2508
2509 #: src/libvlc.h:741
2510 msgid "Play only"
2511 msgstr "Afspil kun"
2512
2513 #: src/libvlc.h:742
2514 msgid "Select the hotkey to use to play."
2515 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2516
2517 #: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585
2518 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:467
2519 msgid "Faster"
2520 msgstr "Hurtigere"
2521
2522 #: src/libvlc.h:744
2523 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2524 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2525
2526 #: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591
2527 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:468
2528 msgid "Slower"
2529 msgstr "Langsommere"
2530
2531 #: src/libvlc.h:746
2532 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2533 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2534
2535 #: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2540 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:592
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:470
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1339
2543 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279
2544 msgid "Next"
2545 msgstr "Næste"
2546
2547 #: src/libvlc.h:748
2548 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2549 msgstr ""
2550 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2551 "spillelisten."
2552
2553 #: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566
2554 #: modules/gui/macosx/controls.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:423
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:538
2556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1338
2557 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:278
2558 msgid "Previous"
2559 msgstr "Forrige"
2560
2561 #: src/libvlc.h:750
2562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2563 msgstr ""
2564 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2565 "spillelisten."
2566
2567 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:584
2570 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/intf.m:466
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
2573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1340
2574 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 modules/visualization/xosd.c:232
2575 #: modules/visualization/xosd.c:233
2576 #, c-format
2577 msgid "Stop"
2578 msgstr "Stop"
2579
2580 #: src/libvlc.h:752
2581 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2582 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2583
2584 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:431
2585 #: modules/video_filter/marq.c:120
2586 msgid "Position"
2587 msgstr "Position"
2588
2589 #: src/libvlc.h:754
2590 msgid "Select the hotkey to display the position."
2591 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2592
2593 #: src/libvlc.h:756
2594 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2595 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2596
2597 #: src/libvlc.h:757
2598 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2599 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2600
2601 #: src/libvlc.h:759
2602 msgid "Jump 1 minute backwards"
2603 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2604
2605 #: src/libvlc.h:760
2606 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2607 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2608
2609 #: src/libvlc.h:761
2610 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2611 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2612
2613 #: src/libvlc.h:762
2614 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2615 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2616
2617 #: src/libvlc.h:763
2618 msgid "Jump 10 seconds forward"
2619 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2620
2621 #: src/libvlc.h:764
2622 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2623 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2624
2625 #: src/libvlc.h:766
2626 msgid "Jump 1 minute forward"
2627 msgstr "Hop 1 minut frem"
2628
2629 #: src/libvlc.h:767
2630 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2631 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2632
2633 #: src/libvlc.h:769
2634 msgid "Jump 5 minutes forward"
2635 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2636
2637 #: src/libvlc.h:770
2638 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2639 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2640
2641 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258
2642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2643 msgid "Quit"
2644 msgstr "Afslut"
2645
2646 #: src/libvlc.h:773
2647 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2648 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2649
2650 #: src/libvlc.h:774
2651 msgid "Navigate up"
2652 msgstr "Navigér op"
2653
2654 #: src/libvlc.h:775
2655 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2656 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2657
2658 #: src/libvlc.h:776
2659 msgid "Navigate down"
2660 msgstr "Navigér ned"
2661
2662 #: src/libvlc.h:777
2663 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2664 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2665
2666 #: src/libvlc.h:778
2667 msgid "Navigate left"
2668 msgstr "Navigér venstre"
2669
2670 #: src/libvlc.h:779
2671 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2672 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2673
2674 #: src/libvlc.h:780
2675 msgid "Navigate right"
2676 msgstr "Navigér højre"
2677
2678 #: src/libvlc.h:781
2679 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2680 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2681
2682 #: src/libvlc.h:782
2683 msgid "Activate"
2684 msgstr "Aktivér"
2685
2686 #: src/libvlc.h:783
2687 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2688 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2689
2690 #: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2691 msgid "Volume up"
2692 msgstr "Lydstyrke op"
2693
2694 #: src/libvlc.h:785
2695 msgid "Select the key to increase audio volume."
2696 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2697
2698 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2699 msgid "Volume down"
2700 msgstr "Lydstyrke ned"
2701
2702 #: src/libvlc.h:787
2703 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2704 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2705
2706 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:637
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:539
2710 msgid "Mute"
2711 msgstr "Lyd fra"
2712
2713 #: src/libvlc.h:789
2714 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2715 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2716
2717 #: src/libvlc.h:790
2718 msgid "Subtitle delay up"
2719 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2720
2721 #: src/libvlc.h:791
2722 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2723 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2724
2725 #: src/libvlc.h:792
2726 msgid "Subtitle delay down"
2727 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2728
2729 #: src/libvlc.h:793
2730 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2731 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2732
2733 #: src/libvlc.h:794
2734 msgid "Audio delay up"
2735 msgstr "Lydforsinkelse op"
2736
2737 #: src/libvlc.h:795
2738 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2739 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2740
2741 #: src/libvlc.h:796
2742 msgid "Audio delay down"
2743 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2744
2745 #: src/libvlc.h:797
2746 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2747 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2748
2749 #: src/libvlc.h:798
2750 msgid "Play playlist bookmark 1"
2751 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2752
2753 #: src/libvlc.h:799
2754 msgid "Play playlist bookmark 2"
2755 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2756
2757 #: src/libvlc.h:800
2758 msgid "Play playlist bookmark 3"
2759 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2760
2761 #: src/libvlc.h:801
2762 msgid "Play playlist bookmark 4"
2763 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2764
2765 #: src/libvlc.h:802
2766 msgid "Play playlist bookmark 5"
2767 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2768
2769 #: src/libvlc.h:803
2770 msgid "Play playlist bookmark 6"
2771 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2772
2773 #: src/libvlc.h:804
2774 msgid "Play playlist bookmark 7"
2775 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2776
2777 #: src/libvlc.h:805
2778 msgid "Play playlist bookmark 8"
2779 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2780
2781 #: src/libvlc.h:806
2782 msgid "Play playlist bookmark 9"
2783 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2784
2785 #: src/libvlc.h:807
2786 msgid "Play playlist bookmark 10"
2787 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2788
2789 #: src/libvlc.h:808
2790 msgid "Select the key to play this bookmark."
2791 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2792
2793 #: src/libvlc.h:809
2794 msgid "Set playlist bookmark 1"
2795 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2796
2797 #: src/libvlc.h:810
2798 msgid "Set playlist bookmark 2"
2799 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2800
2801 #: src/libvlc.h:811
2802 msgid "Set playlist bookmark 3"
2803 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2804
2805 #: src/libvlc.h:812
2806 msgid "Set playlist bookmark 4"
2807 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2808
2809 #: src/libvlc.h:813
2810 msgid "Set playlist bookmark 5"
2811 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2812
2813 #: src/libvlc.h:814
2814 msgid "Set playlist bookmark 6"
2815 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2816
2817 #: src/libvlc.h:815
2818 msgid "Set playlist bookmark 7"
2819 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2820
2821 #: src/libvlc.h:816
2822 msgid "Set playlist bookmark 8"
2823 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2824
2825 #: src/libvlc.h:817
2826 msgid "Set playlist bookmark 9"
2827 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2828
2829 #: src/libvlc.h:818
2830 msgid "Set playlist bookmark 10"
2831 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2832
2833 #: src/libvlc.h:819
2834 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2835 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2836
2837 #: src/libvlc.h:821
2838 msgid "Go back in browsing history"
2839 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2840
2841 #: src/libvlc.h:822
2842 msgid ""
2843 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2844 "history."
2845 msgstr ""
2846 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2847 "historikken."
2848
2849 #: src/libvlc.h:823
2850 msgid "Go forward in browsing history"
2851 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2852
2853 #: src/libvlc.h:824
2854 msgid ""
2855 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2856 "history."
2857 msgstr ""
2858 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2859 "historikken."
2860
2861 #: src/libvlc.h:826
2862 msgid "Cycle audio track"
2863 msgstr "Gennemløb lydspor"
2864
2865 #: src/libvlc.h:827
2866 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2867 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2868
2869 #: src/libvlc.h:828
2870 msgid "Cycle subtitle track"
2871 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2872
2873 #: src/libvlc.h:829
2874 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2875 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2876
2877 #: src/libvlc.h:830
2878 msgid "Show interface"
2879 msgstr "Vis grænseflade"
2880
2881 #: src/libvlc.h:831
2882 msgid "Raise the interface above all other windows"
2883 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2884
2885 #: src/libvlc.h:832
2886 msgid "Take video snapshot"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:833
2890 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:836
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2897 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2898 "enqueued in the playlist.\n"
2899 "The first item specified will be played first.\n"
2900 "\n"
2901 "Options-styles:\n"
2902 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2903 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2904 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2905 "it\n"
2906 "            and that overrides previous settings.\n"
2907 "\n"
2908 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2909 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2910 "\n"
2911 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2912 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2913 "\n"
2914 "URL syntax:\n"
2915 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2916 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2917 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2918 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2919 "  screen://                      Screen capture\n"
2920 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2921 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2922 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2923 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2924 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2925 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
2926 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:237
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:645
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
2932 msgid "Snapshot"
2933 msgstr "Gem skærmbillede"
2934
2935 #: src/libvlc.h:941
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Window properties"
2938 msgstr "Enheds egenskaber"
2939
2940 #: src/libvlc.h:973
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Subpictures"
2943 msgstr "Undertekster"
2944
2945 #: src/libvlc.h:976 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
2946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2947 msgid "Subtitles"
2948 msgstr "Undertekster"
2949
2950 #: src/libvlc.h:993
2951 msgid "Overlays"
2952 msgstr "Overlægninger"
2953
2954 #: src/libvlc.h:1000
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Input"
2957 msgstr "Ingen inddata"
2958
2959 #: src/libvlc.h:1011
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Track settings"
2962 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
2963
2964 #: src/libvlc.h:1026
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Playback control"
2967 msgstr "Corba kontrol"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1041
2970 msgid "Default devices"
2971 msgstr "Standardenheder"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1050
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Network settings"
2976 msgstr "Video indstillinger"
2977
2978 #: src/libvlc.h:1062
2979 msgid "Socks proxy"
2980 msgstr "Socks proxy"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1071
2983 msgid "Metadata"
2984 msgstr "Meta-oplysninger"
2985
2986 #: src/libvlc.h:1098
2987 msgid "Decoders"
2988 msgstr "Decoders"
2989
2990 #: src/libvlc.h:1144
2991 #, fuzzy
2992 msgid "CPU"
2993 msgstr "TCP"
2994
2995 #: src/libvlc.h:1158
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Special modules"
2998 msgstr "Udgangsmoduler"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1166 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3001 msgid "Plugins"
3002 msgstr "Moduler"
3003
3004 #: src/libvlc.h:1172
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Performance options"
3007 msgstr "Advancerede indstillinger"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1256
3010 msgid "Hot keys"
3011 msgstr "Genvejstaster"
3012
3013 #: src/libvlc.h:1521
3014 msgid "main program"
3015 msgstr "hoved program"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1528
3018 #, fuzzy
3019 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3020 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3021
3022 #: src/libvlc.h:1530
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3026 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1532
3029 #, fuzzy
3030 msgid "print help for the advanced options"
3031 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3032
3033 #: src/libvlc.h:1534
3034 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:1536
3038 msgid "print a list of available modules"
3039 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1538
3042 #, fuzzy
3043 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3044 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1540
3047 msgid "save the current command line options in the config"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:1542
3051 msgid "reset the current config to the default values"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:1544
3055 msgid "use alternate config file"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:1546
3059 msgid "resets the current plugins cache"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:1548
3063 msgid "print version information"
3064 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3065
3066 #: src/misc/configuration.c:1178
3067 msgid "boolean"
3068 msgstr "boolsk"
3069
3070 #: src/misc/configuration.c:1186
3071 msgid "key"
3072 msgstr "nøgle"
3073
3074 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3075 msgid "Afar"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3079 msgid "Abkhazian"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3083 msgid "Afrikaans"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3087 msgid "Albanian"
3088 msgstr "Albansk"
3089
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3091 msgid "Amharic"
3092 msgstr "Amharisk"
3093
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3095 msgid "Arabic"
3096 msgstr "Arabisk"
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3099 msgid "Armenian"
3100 msgstr "Armensk"
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3103 msgid "Assamese"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3107 msgid "Avestan"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3111 msgid "Aymara"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3115 msgid "Azerbaijani"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3119 msgid "Bashkir"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3123 msgid "Basque"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3127 msgid "Belarusian"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3131 msgid "Bihari"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3135 msgid "Bislama"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3139 msgid "Bosnian"
3140 msgstr "Bosnisk"
3141
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3143 msgid "Breton"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3147 msgid "Bulgarian"
3148 msgstr "Bulgarsk"
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3151 msgid "Catalan"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3155 msgid "Chamorro"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3159 msgid "Chechen"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3163 msgid "Chinese"
3164 msgstr "Kinesisk"
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3167 msgid "Church Slavic"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3171 msgid "Chuvash"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3175 msgid "Cornish"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3179 msgid "Corsican"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3183 msgid "Czech"
3184 msgstr "Tjekkisk"
3185
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3187 msgid "Dzongkha"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3191 msgid "English"
3192 msgstr "Engelsk"
3193
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3195 msgid "Esperanto"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3199 msgid "Estonian"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3203 msgid "Faroese"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3207 msgid "Fijian"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3211 msgid "Finnish"
3212 msgstr "Finsk"
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3215 msgid "Frisian"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3219 msgid "Georgian"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3223 msgid "Gaelic (Scots)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3227 msgid "Irish"
3228 msgstr "Irsk"
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3231 msgid "Gallegan"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3235 msgid "Manx"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3239 msgid "Greek, Modern ()"
3240 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3243 msgid "Guarani"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3247 msgid "Gujarati"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3251 msgid "Hebrew"
3252 msgstr "Hebræisk"
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3255 msgid "Herero"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3259 msgid "Hiri Motu"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3263 msgid "Icelandic"
3264 msgstr "Islansk"
3265
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3267 msgid "Inuktitut"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3271 msgid "Interlingue"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3275 msgid "Interlingua"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3279 msgid "Indonesian"
3280 msgstr "Indonesisk"
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3283 msgid "Inupiaq"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3287 msgid "Javanese"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3291 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3295 msgid "Kannada"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3299 msgid "Kashmiri"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3303 msgid "Kazakh"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3307 msgid "Khmer"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3311 msgid "Kikuyu"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3315 msgid "Kinyarwanda"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3319 msgid "Kirghiz"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3323 msgid "Komi"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3327 msgid "Korean"
3328 msgstr "Koreansk"
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3331 msgid "Kuanyama"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3335 msgid "Kurdish"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3339 msgid "Lao"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3343 msgid "Latin"
3344 msgstr "Latinsk"
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3347 msgid "Latvian"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3351 msgid "Lingala"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3355 msgid "Lithuanian"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3359 msgid "Letzeburgesch"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3363 msgid "Macedonian"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3367 msgid "Marshall"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3371 msgid "Malayalam"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3375 msgid "Maori"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3379 msgid "Marathi"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3383 msgid "Malay"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3387 msgid "Malagasy"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3391 msgid "Maltese"
3392 msgstr "Maltesisk"
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3395 msgid "Moldavian"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3399 msgid "Mongolian"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3403 msgid "Nauru"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3407 msgid "Navajo"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3411 msgid "Ndebele, South"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3415 msgid "Ndebele, North"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3419 msgid "Ndonga"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3423 msgid "Norwegian Nynorsk"
3424 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3427 msgid "Norwegian Bokmaal"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3431 msgid "Chichewa; Nyanja"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3435 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3439 msgid "Oriya"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3443 msgid "Oromo"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3447 msgid "Ossetian; Ossetic"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3451 msgid "Panjabi"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3455 msgid "Persian"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3459 msgid "Pali"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3463 msgid "Portuguese"
3464 msgstr "Portugisisk"
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3467 msgid "Pushto"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3471 msgid "Quechua"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3475 msgid "Raeto-Romance"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3479 msgid "Romanian"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3483 msgid "Rundi"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3487 msgid "Sango"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3491 msgid "Sanskrit"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3495 msgid "Serbian"
3496 msgstr "Serbisk"
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3499 msgid "Croatian"
3500 msgstr "Kroatisk"
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3503 msgid "Sinhalese"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3507 msgid "Slovak"
3508 msgstr "Slovakisk"
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3511 msgid "Slovenian"
3512 msgstr "Slovensk"
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3515 msgid "Northern Sami"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3519 msgid "Samoan"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3523 msgid "Shona"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3527 msgid "Sindhi"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3531 msgid "Somali"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3535 msgid "Sotho, Southern"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3539 msgid "Sardinian"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3543 msgid "Swati"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3547 msgid "Sundanese"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3551 msgid "Swahili"
3552 msgstr "Swahili"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3555 msgid "Tahitian"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3559 msgid "Tamil"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3563 msgid "Tatar"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3567 msgid "Telugu"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3571 msgid "Tajik"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3575 msgid "Thai"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3579 msgid "Tibetan"
3580 msgstr "Tibetansk"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3583 msgid "Tigrinya"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3587 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3591 msgid "Tswana"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3595 msgid "Tsonga"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3599 msgid "Turkish"
3600 msgstr "Tyrkisk"
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3603 msgid "Turkmen"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3607 msgid "Twi"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3611 msgid "Uighur"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3615 msgid "Ukrainian"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3619 msgid "Urdu"
3620 msgstr "Urdu"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3623 msgid "Uzbek"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3627 msgid "Vietnamese"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3631 msgid "Volapuk"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3635 msgid "Welsh"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3639 msgid "Wolof"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3643 msgid "Xhosa"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3647 msgid "Yiddish"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3651 msgid "Yoruba"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3655 msgid "Zhuang"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3659 msgid "Zulu"
3660 msgstr "Zulu"
3661
3662 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:897
3663 msgid "Unknown"
3664 msgstr "Ukendt"
3665
3666 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1359
3667 msgid "By category"
3668 msgstr "Efter kategori"
3669
3670 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1361
3671 msgid "Manually added"
3672 msgstr "Tilføjet manuelt"
3673
3674 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1363
3675 msgid "All items, unsorted"
3676 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3677
3678 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:266
3679 msgid "Undefined"
3680 msgstr "Udefineret"
3681
3682 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:511
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/video_filter/deinterlace.c:100
3686 msgid "Deinterlace"
3687 msgstr "Deinterlace"
3688
3689 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3690 msgid "Discard"
3691 msgstr "Discard"
3692
3693 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3694 msgid "Blend"
3695 msgstr "Blend"
3696
3697 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3698 msgid "Mean"
3699 msgstr "Mean"
3700
3701 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3702 msgid "Bob"
3703 msgstr "Bob"
3704
3705 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3706 msgid "Linear"
3707 msgstr "Lineær"
3708
3709 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3710 msgid "Zoom"
3711 msgstr "Zoom"
3712
3713 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3714 msgid "1:4 Quarter"
3715 msgstr "1:4 kvart"
3716
3717 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3718 msgid "1:2 Half"
3719 msgstr "1:2 halv"
3720
3721 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3722 msgid "1:1 Original"
3723 msgstr "1:1 original"
3724
3725 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3726 msgid "2:1 Double"
3727 msgstr "2:1 dobbel"
3728
3729 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3730 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3731 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3732 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3733 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3734 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3735 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3736 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3737 msgid "Caching value in ms"
3738 msgstr "Caching værdi i ms"
3739
3740 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3741 msgid ""
3742 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3743 "should be set in milliseconds units."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: modules/access/cdda.c:48 modules/access/cdda/cdda.c:102
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
3748 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:490
3749 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
3750 msgid "Audio CD"
3751 msgstr "Lyd CD"
3752
3753 #: modules/access/cdda.c:49
3754 msgid "Audio CD input"
3755 msgstr "Lyd-CD inddata"
3756
3757 #: modules/access/cdda.c:55
3758 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3762 msgid ""
3763 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3764 "meta info          1\n"
3765 "events             2\n"
3766 "MRL                4\n"
3767 "external call      8\n"
3768 "all calls (0x10)  16\n"
3769 "LSN       (0x20)  32\n"
3770 "seek      (0x40)  64\n"
3771 "libcdio   (0x80) 128\n"
3772 "libcddb  (0x100) 256\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: modules/access/cdda/cdda.c:53
3776 msgid ""
3777 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3778 "should be set in millisecond units."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3782 msgid ""
3783 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3784 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3785 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3786 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3790 msgid ""
3791 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3792 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3793 "   %a : The artist (for the album)\n"
3794 "   %A : The album information\n"
3795 "   %C : Category\n"
3796 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3797 "   %I : CDDB disk ID\n"
3798 "   %G : Genre\n"
3799 "   %M : The current MRL\n"
3800 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3801 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3802 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3803 "   %T : The track number\n"
3804 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3805 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3806 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3807 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3808 "   %% : a % \n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3812 msgid ""
3813 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3814 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3815 "   %M : The current MRL\n"
3816 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3817 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3818 "   %T : The track number\n"
3819 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3820 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3821 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3822 "   %% : a % \n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3826 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3830 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3834 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3838 msgid "Caching value in microseconds"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3842 msgid "Number of blocks per CD read"
3843 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3844
3845 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3846 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3850 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3854 msgid "Do CDDB lookups?"
3855 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3856
3857 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3858 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3859 msgstr ""
3860 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3861
3862 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3863 msgid "CDDB server"
3864 msgstr "CDDB server"
3865
3866 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3867 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3868 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3869
3870 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3871 msgid "CDDB server port"
3872 msgstr "CDDB server port"
3873
3874 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3875 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3876 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
3877
3878 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3879 msgid "email address reported to CDDB server"
3880 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
3881
3882 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3883 msgid "Cache CDDB lookups?"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3887 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3891 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3895 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3899 msgid "CDDB server timeout"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3903 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3907 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3911 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
3915 msgid ""
3916 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3917 "are available"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3921 msgid "Do CD-Text lookups?"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3925 msgid "If set, get CD-Text information"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
3929 msgid "Use Navigation-style playback?"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
3933 msgid ""
3934 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
3938 msgid "Enable CD paranoia?"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
3942 msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
3946 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
3947 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
3953 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
3954 msgid "Disc"
3955 msgstr "Disk"
3956
3957 #: modules/access/cdda/info.c:324
3958 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
3962 msgid "Tracks"
3963 msgstr "Skæringer"
3964
3965 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
3966 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
3967 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
3968 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1210
3969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1218
3970 msgid "Track"
3971 msgstr "Skæring"
3972
3973 #: modules/access/cdda/info.c:391
3974 msgid "MRL"
3975 msgstr "MRL"
3976
3977 #: modules/access/cdda/info.c:851
3978 msgid "Track Number"
3979 msgstr "Spornummer"
3980
3981 #: modules/access/directory.c:67
3982 msgid "Subdirectory behavior"
3983 msgstr "Undermappe-opførsel"
3984
3985 #: modules/access/directory.c:69
3986 msgid ""
3987 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3988 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3989 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3990 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: modules/access/directory.c:75 modules/codec/x264.c:100
3994 msgid "none"
3995 msgstr "ingen"
3996
3997 #: modules/access/directory.c:75
3998 msgid "collapse"
3999 msgstr "luk sammen"
4000
4001 #: modules/access/directory.c:76
4002 msgid "expand"
4003 msgstr "udvid"
4004
4005 #: modules/access/directory.c:80
4006 msgid "Directory"
4007 msgstr "Mappe"
4008
4009 #: modules/access/directory.c:82
4010 msgid "Standard filesystem directory input"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4014 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4015 #, c-format
4016 msgid "None"
4017 msgstr "Ingen"
4018
4019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4020 msgid "Cable"
4021 msgstr "Kabel"
4022
4023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4024 msgid "Antenna"
4025 msgstr "Antenne"
4026
4027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4028 msgid ""
4029 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4030 "value should be set in milliseconds units."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4034 msgid "Video device name"
4035 msgstr "Video enhedsnavn"
4036
4037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4038 msgid ""
4039 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4040 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4041 "used."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4045 msgid "Audio device name"
4046 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4047
4048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4049 msgid ""
4050 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4051 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4052 "used."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4056 msgid "Video size"
4057 msgstr "Video størrelse"
4058
4059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4060 msgid ""
4061 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4062 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4063 "device will be used."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4067 msgid "Video input chroma format"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4071 msgid ""
4072 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4073 "(default), RV24, etc.)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4077 msgid "Device properties"
4078 msgstr "Enheds egenskaber"
4079
4080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4081 msgid ""
4082 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4086 msgid "Tuner properties"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4090 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4094 msgid "Tuner TV Channel"
4095 msgstr "Tuner TV kanal:"
4096
4097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4098 msgid ""
4099 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4103 msgid "Tuner country code"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4107 msgid ""
4108 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4109 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4113 msgid "Tuner input type"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4117 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4121 msgid "DirectShow"
4122 msgstr "DirectShow"
4123
4124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4125 msgid "DirectShow input"
4126 msgstr "DirectShow inddata"
4127
4128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4129 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4130 msgid "Refresh list"
4131 msgstr "Opdater liste"
4132
4133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4134 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4135 msgid "Configure"
4136 msgstr "Indstil"
4137
4138 #: modules/access/dvb/access.c:69
4139 msgid ""
4140 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4141 "should be set in millisecond units."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/dvb/access.c:72
4145 msgid "Adapter card to tune"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/access/dvb/access.c:73
4149 msgid ""
4150 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4151 "n>=0."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/access/dvb/access.c:75
4155 msgid "Device number to use on adapter"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/dvb/access.c:78
4159 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/access/dvb/access.c:79
4163 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/dvb/access.c:81
4167 msgid "Inversion mode"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/dvb/access.c:82
4171 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/dvb/access.c:84
4175 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/dvb/access.c:85
4179 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4183 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4187 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4191 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/dvb/access.c:97
4195 msgid "Budget mode"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/dvb/access.c:98
4199 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/dvb/access.c:100
4203 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/dvb/access.c:101
4207 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/dvb/access.c:103
4211 msgid "LNB voltage"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/dvb/access.c:104
4215 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/dvb/access.c:106
4219 msgid "High LNB voltage"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/access/dvb/access.c:107
4223 msgid ""
4224 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4225 "supported by all frontends."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/dvb/access.c:110
4229 msgid "22 kHz tone"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/dvb/access.c:111
4233 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/dvb/access.c:113
4237 msgid "Transponder FEC"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/dvb/access.c:114
4241 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/dvb/access.c:116
4245 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/dvb/access.c:120
4249 msgid "Modulation type"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/dvb/access.c:121
4253 msgid "Modulation type for front-end device."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/dvb/access.c:124
4257 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/dvb/access.c:127
4261 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/dvb/access.c:130
4265 msgid "Terrestrial bandwidth"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dvb/access.c:131
4269 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/dvb/access.c:133
4273 msgid "Terrestrial guard interval"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/dvb/access.c:136
4277 msgid "Terrestrial transmission mode"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/dvb/access.c:139
4281 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/dvb/access.c:143
4285 msgid "DVB"
4286 msgstr "DVB"
4287
4288 #: modules/access/dvb/access.c:144
4289 msgid "DVB input with v4l2 support"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4293 msgid "DVD angle"
4294 msgstr "DVD vinkel"
4295
4296 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4297 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvdnav.c:65
4301 msgid ""
4302 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4303 "value should be set in millisecond units."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/dvdnav.c:67
4307 msgid "Start directly in menu"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/dvdnav.c:69
4311 msgid ""
4312 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4313 "all the useless warnings introductions."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/dvdnav.c:78
4317 msgid "DVD with menus"
4318 msgstr "DVD uden menuer"
4319
4320 #: modules/access/dvdnav.c:79
4321 msgid "DVDnav Input"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/dvdread.c:63
4325 msgid ""
4326 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4327 "value should be set in millisecond units."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dvdread.c:66
4331 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/dvdread.c:68
4335 msgid ""
4336 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4337 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4338 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4339 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4340 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4341 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4342 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4343 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4344 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4345 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4346 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4347 "The default method is: key."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/dvdread.c:84
4351 msgid "title"
4352 msgstr "titel"
4353
4354 #: modules/access/dvdread.c:84
4355 msgid "Key"
4356 msgstr "Nøgle"
4357
4358 #: modules/access/dvdread.c:90
4359 msgid "DVD without menus"
4360 msgstr "DVD med menuer"
4361
4362 #: modules/access/dvdread.c:91
4363 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/fake.c:42
4367 #, fuzzy
4368 msgid ""
4369 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4370 "should be set in millisecond units."
4371 msgstr ""
4372 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4373 "angives i ms (milisekunder)."
4374
4375 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4376 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4377 msgid "Framerate"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/fake.c:46
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4383 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4384
4385 #: modules/access/fake.c:49
4386 msgid "Fake"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/fake.c:50
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Fake input"
4392 msgstr "FTP inddata"
4393
4394 #: modules/access/file.c:80
4395 msgid ""
4396 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4397 "should be set in millisecond units."
4398 msgstr ""
4399 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4400 "angives i ms (milisekunder)."
4401
4402 #: modules/access/file.c:82
4403 msgid "Concatenate with additional files"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/file.c:84
4407 msgid ""
4408 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4409 "Specify a comma-separated list of files."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/file.c:88
4413 msgid "Standard filesystem file input"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4417 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4418 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4426 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4427 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4428 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4429 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4430 msgid "File"
4431 msgstr "Fil"
4432
4433 #: modules/access/ftp.c:42
4434 msgid ""
4435 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4436 "should be set in millisecond units."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/ftp.c:44
4440 msgid "FTP user name"
4441 msgstr "FTP brugernavn"
4442
4443 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4444 msgid ""
4445 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4446 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4447
4448 #: modules/access/ftp.c:47
4449 msgid "FTP password"
4450 msgstr "FTP kodeord"
4451
4452 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4453 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4454 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4455
4456 #: modules/access/ftp.c:50
4457 msgid "FTP account"
4458 msgstr "FTP konto"
4459
4460 #: modules/access/ftp.c:51
4461 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4462 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4463
4464 #: modules/access/ftp.c:56
4465 msgid "FTP input"
4466 msgstr "FTP inddata"
4467
4468 #: modules/access/http.c:44
4469 msgid "HTTP proxy"
4470 msgstr "HTTP proxy"
4471
4472 #: modules/access/http.c:46
4473 msgid ""
4474 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4475 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4476 "will be tried."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/http.c:52
4480 msgid ""
4481 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4482 "should be set in millisecond units."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/http.c:55
4486 msgid "HTTP user name"
4487 msgstr "HTTP brugernavn"
4488
4489 #: modules/access/http.c:56
4490 msgid ""
4491 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4492 "(Basic authentication only)."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/http.c:59
4496 msgid "HTTP password"
4497 msgstr "HTTP adgangskode"
4498
4499 #: modules/access/http.c:63
4500 msgid "HTTP user agent"
4501 msgstr "HTTP bruger agent"
4502
4503 #: modules/access/http.c:64
4504 msgid ""
4505 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/http.c:67
4509 msgid "Auto re-connect"
4510 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4511
4512 #: modules/access/http.c:68
4513 msgid ""
4514 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/http.c:71
4518 msgid "Continuous stream"
4519 msgstr "Kontinuær stream"
4520
4521 #: modules/access/http.c:72
4522 msgid ""
4523 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4524 "example, a JPG file on a server)"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/http.c:76
4528 msgid "HTTP input"
4529 msgstr "HTTP input"
4530
4531 #: modules/access/http.c:78
4532 msgid "HTTP/HTTPS"
4533 msgstr "HTTP/HTTPS"
4534
4535 #: modules/access/mms/mms.c:48
4536 msgid ""
4537 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4538 "should be set in millisecond units."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/mms/mms.c:51
4542 msgid "Force selection of all streams"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/mms/mms.c:53
4546 msgid "Select maximum bitrate stream"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/mms/mms.c:55
4550 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/mms/mms.c:58
4554 msgid "MMS"
4555 msgstr "MMS"
4556
4557 #: modules/access/mms/mms.c:59
4558 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4562 msgid ""
4563 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4564 "should be set in millisecond units."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4570 msgid "Device"
4571 msgstr "Enhed"
4572
4573 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4574 msgid "PVR video device"
4575 msgstr "PVR video enhed"
4576
4577 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4578 msgid "Norm"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4582 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4586 msgid "Width"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4590 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4594 msgid "Height"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4598 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4603 msgid "Frequency"
4604 msgstr "Frekvens"
4605
4606 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4607 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4611 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4615 msgid "Key interval"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4619 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4623 msgid "B Frames"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4627 msgid ""
4628 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4629 "number of B-Frames."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4633 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4637 msgid "Bitrate peak"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4641 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4645 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4649 msgid "Bitrate mode to use"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4653 msgid "Audio bitmask"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4657 msgid ""
4658 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4659 "of the card."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4663 msgid "Channel"
4664 msgstr "Kanal"
4665
4666 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4667 msgid ""
4668 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4669 msgstr ""
4670 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4671 "og 2 = svideo)"
4672
4673 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4674 msgid "Automatic"
4675 msgstr "Automatisk"
4676
4677 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4678 msgid "SECAM"
4679 msgstr "SECAM"
4680
4681 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4682 msgid "PAL"
4683 msgstr "PAL"
4684
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4686 msgid "NTSC"
4687 msgstr "NTSC"
4688
4689 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4690 msgid "vbr"
4691 msgstr "vbr"
4692
4693 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4694 msgid "cbr"
4695 msgstr "cbr"
4696
4697 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4698 msgid "PVR"
4699 msgstr "PVR"
4700
4701 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4702 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4706 msgid "Demux number"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4710 msgid "Tuner number"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4714 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4718 msgid "Satellite default transponder polarization"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4722 msgid "Satellite default transponder FEC"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4726 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4730 msgid "Use diseqc with antenna"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4734 msgid "Satellite input"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/screen/screen.c:39
4738 msgid ""
4739 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4740 "This value should be set in millisecond units."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/screen/screen.c:41
4744 msgid "Frame rate"
4745 msgstr "Frame rate"
4746
4747 #: modules/access/screen/screen.c:43
4748 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/screen/screen.c:46
4752 msgid "Capture fragment size"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/screen/screen.c:48
4756 msgid ""
4757 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4758 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/screen/screen.c:62
4762 msgid "Screen Input"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:126
4768 msgid "Screen"
4769 msgstr "Skærm"
4770
4771 #: modules/access/slp.c:60
4772 msgid "SLP attribute identifiers"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/slp.c:62
4776 msgid ""
4777 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4778 "a playlist title or empty to use all attributes."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/slp.c:65
4782 msgid "SLP scopes list"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/slp.c:67
4786 msgid ""
4787 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4788 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/slp.c:70
4792 msgid "SLP naming authority"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/slp.c:72
4796 msgid ""
4797 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4798 "the empty string for the default of IANA."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/slp.c:75
4802 msgid "SLP LDAP filter"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/slp.c:77
4806 msgid ""
4807 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4808 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/slp.c:80
4812 msgid "Language requested in SLP requests"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/slp.c:82
4816 msgid ""
4817 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4818 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/slp.c:86
4822 msgid "SLP input"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/smb.c:61
4826 #, fuzzy
4827 msgid ""
4828 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4829 "should be set in millisecond units."
4830 msgstr ""
4831 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4832 "angives i ms (milisekunder)."
4833
4834 #: modules/access/smb.c:63
4835 #, fuzzy
4836 msgid "SMB user name"
4837 msgstr "SOCKS brugernavn"
4838
4839 #: modules/access/smb.c:66
4840 #, fuzzy
4841 msgid "SMB password"
4842 msgstr "SOCKS adgangskode"
4843
4844 #: modules/access/smb.c:69
4845 msgid "SMB domain"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/smb.c:70
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4852 "connection."
4853 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4854
4855 #: modules/access/smb.c:75
4856 #, fuzzy
4857 msgid "SMB input"
4858 msgstr "Ingen inddata"
4859
4860 #: modules/access/tcp.c:39
4861 msgid ""
4862 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4863 "should be set in millisecond units."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/tcp.c:46
4867 msgid "TCP"
4868 msgstr "TCP"
4869
4870 #: modules/access/tcp.c:47
4871 msgid "TCP input"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4875 msgid ""
4876 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4877 "should be set in millisecond units."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/udp.c:46
4881 msgid "Autodetection of MTU"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/udp.c:48
4885 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4889 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4890 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:696
4891 msgid "UDP/RTP"
4892 msgstr "UDP/RTP"
4893
4894 #: modules/access/udp.c:55
4895 msgid "UDP/RTP input"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4899 msgid ""
4900 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4901 "should be set in millisecond units."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4905 msgid ""
4906 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4907 "anything, no video device will be used."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4911 msgid ""
4912 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4913 "anything, no audio device will be used."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4917 msgid ""
4918 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4919 "(default), RV24, etc.)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Audio Channel"
4925 msgstr "Lydkanaler"
4926
4927 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4928 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
4932 msgid "Brightness"
4933 msgstr "Klarhed"
4934
4935 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4936 msgid "Set the Brightness of the video input"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
4940 msgid "Hue"
4941 msgstr "Farve"
4942
4943 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4944 msgid "Set the Hue of the video input"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Colour"
4950 msgstr "Country"
4951
4952 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4953 msgid "Set the Colour of the video input"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
4957 msgid "Contrast"
4958 msgstr "Kontrast"
4959
4960 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
4961 msgid "Set the Contrast of the video input"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Tuner"
4967 msgstr "Tuner:"
4968
4969 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
4970 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Samplerate"
4976 msgstr "Sample rate"
4977
4978 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
4979 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
4983 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
4987 #, fuzzy
4988 msgid "MJPEG"
4989 msgstr "MJPEG:"
4990
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
4992 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Decimation"
4998 msgstr "Beskrivelse"
4999
5000 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5001 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Quality"
5007 msgstr "Kvalitet:"
5008
5009 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5010 msgid "Set the quality of the stream"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5014 msgid "Video4Linux"
5015 msgstr "Video4Linux"
5016
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5018 msgid "Video4Linux input"
5019 msgstr "Video4Linux input"
5020
5021 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
5025 msgid "VCD"
5026 msgstr "VCD"
5027
5028 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5029 msgid "VCD input"
5030 msgstr "VCD inddata"
5031
5032 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5033 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5037 msgid "The above message had unknown log level"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5041 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:708
5045 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5046 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5047 msgid "Entry"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5051 msgid "Entry "
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5055 msgid "Segments"
5056 msgstr "Segmenter"
5057
5058 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5059 msgid "Segment "
5060 msgstr "Segment"
5061
5062 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5063 msgid "Track "
5064 msgstr "Indlæg"
5065
5066 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5067 msgid "LID "
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/vcdx/access.c:716 modules/access/vcdx/info.c:292
5071 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5072 msgid "Segment"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5076 msgid "VCD Format"
5077 msgstr "VCD Format"
5078
5079 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5080 msgid "Album"
5081 msgstr "Album"
5082
5083 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5084 msgid "Application"
5085 msgstr "Program"
5086
5087 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5088 msgid "Preparer"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5092 msgid "Vol #"
5093 msgstr "Lydstyrke #"
5094
5095 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5096 msgid "Vol max #"
5097 msgstr "Lydstyrke max #"
5098
5099 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5100 msgid "Volume Set"
5101 msgstr "Lydstyrkesæt"
5102
5103 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:430
5104 #: modules/gui/wince/interface.cpp:926
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1268
5106 msgid "Volume"
5107 msgstr "Lydstyrke"
5108
5109 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5110 msgid "Publisher"
5111 msgstr "Udgiver"
5112
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5114 msgid "System Id"
5115 msgstr "System id"
5116
5117 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5118 msgid "Entries"
5119 msgstr "Indlæg"
5120
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5122 msgid "First Entry Point"
5123 msgstr "Første indlægspunkt"
5124
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5126 msgid "Last Entry Point"
5127 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5128
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5130 msgid "Track size (in sectors)"
5131 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5132
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5135 msgid "type"
5136 msgstr "type"
5137
5138 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5139 msgid "end"
5140 msgstr "slut"
5141
5142 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5143 msgid "play list"
5144 msgstr "spilleliste"
5145
5146 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5147 msgid "extended selection list"
5148 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5149
5150 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5151 msgid "selection list"
5152 msgstr "udvælgelsesliste"
5153
5154 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5155 msgid "unknown type"
5156 msgstr "ukendt type"
5157
5158 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5159 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5160 msgid "List ID"
5161 msgstr "Liste ID"
5162
5163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5164 msgid ""
5165 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5166 "meta info         1\n"
5167 "event info        2\n"
5168 "MRL               4\n"
5169 "external call     8\n"
5170 "all calls (10)   16\n"
5171 "LSN       (20)   32\n"
5172 "PBC       (40)   64\n"
5173 "libcdio   (80)  128\n"
5174 "seek-set (100)  256\n"
5175 "seek-cur (200)  512\n"
5176 "still    (400) 1024\n"
5177 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5181 msgid ""
5182 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5183 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5184 "   %A : The album information\n"
5185 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5186 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5187 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5188 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5189 "SEGMENT...\n"
5190 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5191 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5192 "   %P : The publisher ID\n"
5193 "   %p : The preparer ID\n"
5194 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5195 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5196 "   %V : The volume set ID\n"
5197 "   %v : The volume ID\n"
5198 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5199 "   %% : a % \n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5203 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5207 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5208 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5209
5210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5211 msgid "(Super) Video CD"
5212 msgstr "(Super) Video CD"
5213
5214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5215 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5219 msgid "Use playback control?"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5223 msgid ""
5224 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5225 "tracks."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5229 msgid "Show extended VCD info?"
5230 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5231
5232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5233 msgid ""
5234 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5235 "example playback control navigation."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5239 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5243 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5247 msgid "bad item type"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5251 msgid "bad entry number"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5255 msgid "bad segment number"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5259 msgid "Error in getting current segment number"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5263 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5267 msgid "Dummy stream output"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5271 msgid "Dummy"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access_output/file.c:62
5275 msgid "Append to file"
5276 msgstr "Tilføj til fil"
5277
5278 #: modules/access_output/file.c:63
5279 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5280 msgstr ""
5281 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5282
5283 #: modules/access_output/file.c:67
5284 msgid "File stream output"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access_output/http.c:48
5288 msgid "Username"
5289 msgstr "Brugernavn"
5290
5291 #: modules/access_output/http.c:49
5292 msgid ""
5293 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access_output/http.c:51
5297 msgid "Password"
5298 msgstr "Adgangskode"
5299
5300 #: modules/access_output/http.c:52
5301 msgid ""
5302 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access_output/http.c:54
5306 msgid "Mime"
5307 msgstr "Mime"
5308
5309 #: modules/access_output/http.c:55
5310 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5314 msgid "Certificate file"
5315 msgstr "Certifikat fil"
5316
5317 #: modules/access_output/http.c:58
5318 msgid ""
5319 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5320 "stream output"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5324 msgid "Private key file"
5325 msgstr "Privat nøgle fil"
5326
5327 #: modules/access_output/http.c:61
5328 msgid ""
5329 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5330 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5334 msgid "Root CA file"
5335 msgstr "Root CA fil"
5336
5337 #: modules/access_output/http.c:65
5338 msgid ""
5339 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5340 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5341 "don't have one."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5345 msgid "CRL file"
5346 msgstr "CRL fil"
5347
5348 #: modules/access_output/http.c:70
5349 msgid ""
5350 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5351 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access_output/http.c:75
5355 msgid "HTTP stream output"
5356 msgstr "HTTP stream-uddata"
5357
5358 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5359 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
5361 msgid "HTTP"
5362 msgstr "HTTP"
5363
5364 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5365 msgid "Caching value (ms)"
5366 msgstr "Cache værdi (ms)"
5367
5368 #: modules/access_output/udp.c:68
5369 msgid "Time To Live"
5370 msgstr "Time To Live"
5371
5372 #: modules/access_output/udp.c:69
5373 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/udp.c:72
5377 msgid "Group packets"
5378 msgstr "Gruppér pakker"
5379
5380 #: modules/access_output/udp.c:73
5381 msgid ""
5382 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5383 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5384 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5385 msgstr ""
5386 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5387 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5388 "med frigive ressourcer på et presset system."
5389
5390 #: modules/access_output/udp.c:78
5391 msgid "Late delay (ms)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access_output/udp.c:79
5395 msgid ""
5396 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5397 "a packet is allowed to be late."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access_output/udp.c:82
5401 msgid "Raw write"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access_output/udp.c:83
5405 msgid ""
5406 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5407 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5408 "order to improve streaming)."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access_output/udp.c:89
5412 msgid "UDP stream output"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
5417 msgid "UDP"
5418 msgstr "UDP"
5419
5420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5421 msgid ""
5422 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5423 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5424 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5425 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5426 "It works with any source format from mono to 5.1."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5430 msgid "Characteristic dimension"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5434 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5438 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5442 msgid "Headphone effect"
5443 msgstr "Høretelefons effekt"
5444
5445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5446 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5450 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5454 msgid "A/52 dynamic range compression"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5458 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5459 msgid ""
5460 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5461 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5462 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5463 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5467 msgid "A/52"
5468 msgstr "A/52"
5469
5470 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5472 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5476 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5480 msgid "DTS dynamic range compression"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5484 #, fuzzy
5485 msgid "DTS"
5486 msgstr "TS"
5487
5488 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5489 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5490 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5494 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5498 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5502 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5506 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5510 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5514 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5518 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5522 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5523 msgid "MPEG audio decoder"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5527 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5531 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5535 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5539 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5543 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5547 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5551 msgid "Equalizer preset"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5555 msgid "Bands gain"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5559 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5563 msgid "Two pass"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5567 msgid "Filter twice the audio"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5571 msgid "Global gain"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5575 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5579 msgid "Equalizer 10 bands"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5583 msgid "Flat"
5584 msgstr "Flad"
5585
5586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5587 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5588 msgid "Classical"
5589 msgstr "Klassisk"
5590
5591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5592 msgid "Club"
5593 msgstr "Club"
5594
5595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5596 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5597 msgid "Dance"
5598 msgstr "Dance"
5599
5600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5601 msgid "Full bass"
5602 msgstr "Fuld bass"
5603
5604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5605 msgid "Full bass and treble"
5606 msgstr "Fuld bass og diskant"
5607
5608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5609 msgid "Full treble"
5610 msgstr "Fuld diskant"
5611
5612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5613 msgid "Headphones"
5614 msgstr "Høre-telefoner"
5615
5616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5617 msgid "Large Hall"
5618 msgstr "Large Hall"
5619
5620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5621 msgid "Live"
5622 msgstr "Live"
5623
5624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5625 msgid "Party"
5626 msgstr "Fest"
5627
5628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5629 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5630 msgid "Pop"
5631 msgstr "Pop"
5632
5633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5634 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5635 msgid "Reggae"
5636 msgstr "Reggae"
5637
5638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5639 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5640 msgid "Rock"
5641 msgstr "Rock"
5642
5643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5644 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5645 msgid "Ska"
5646 msgstr "Ska"
5647
5648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5649 msgid "Soft"
5650 msgstr "Blødt"
5651
5652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5653 msgid "Soft rock"
5654 msgstr "Soft rock"
5655
5656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5657 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5658 msgid "Techno"
5659 msgstr "Techno"
5660
5661 #: modules/audio_filter/format.c:201
5662 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5666 msgid "Number of audio buffers"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5670 msgid ""
5671 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5672 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5673 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5677 msgid "Max level"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5681 msgid ""
5682 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5683 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5684 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5688 msgid "Volume normalizer"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5692 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5696 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5700 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5704 msgid "audio filter for trivial resampling"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5708 msgid "audio filter for ugly resampling"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5712 msgid "Float32 audio mixer"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5716 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5720 msgid "Trivial audio mixer"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
5724 msgid "default"
5725 msgstr "standard"
5726
5727 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5728 msgid "ALSA audio output"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5732 msgid "ALSA Device Name"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5736 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5737 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5738 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5739 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:493
5740 msgid "Audio Device"
5741 msgstr "Lyd enhed"
5742
5743 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5744 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5745 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5746 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5747 msgid "Mono"
5748 msgstr "Mono"
5749
5750 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5751 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5752 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5753 msgid "2 Front 2 Rear"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5757 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5758 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5759 msgid "5.1"
5760 msgstr "5.1"
5761
5762 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5763 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5764 msgid "A/52 over S/PDIF"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5768 msgid "Unknown soundcard"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/audio_output/arts.c:67
5772 msgid "aRts audio output"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5776 msgid ""
5777 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5778 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5779 "playback."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5783 msgid "CoreAudio output"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_output/directx.c:210
5787 msgid "DirectX audio output"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5791 msgid "3 Front 2 Rear"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_output/esd.c:66
5795 msgid "EsounD audio output"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_output/file.c:80
5799 msgid "Output format"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_output/file.c:81
5803 msgid ""
5804 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5805 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/audio_output/file.c:84
5809 msgid "Output channels number"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_output/file.c:85
5813 msgid ""
5814 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5815 "restrict the number of channels here."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_output/file.c:88
5819 msgid "Add wave header"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_output/file.c:89
5823 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_output/file.c:106
5827 msgid "Output file"
5828 msgstr "Uddata fil"
5829
5830 #: modules/audio_output/file.c:107
5831 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_output/file.c:110
5835 msgid "File audio output"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5839 msgid "Roku HD1000 audio output"
5840 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5841
5842 #: modules/audio_output/oss.c:101
5843 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_output/oss.c:103
5847 msgid ""
5848 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5849 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5850 "drivers, then you need to enable this option."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_output/oss.c:109
5854 msgid "Linux OSS audio output"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/audio_output/oss.c:114
5858 msgid "OSS DSP device"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5862 msgid "Output device"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5866 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5870 msgid "PORTAUDIO audio output"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5874 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5878 msgid "Use float32 output"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5882 msgid ""
5883 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5884 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5888 msgid "Win32 waveOut extension output"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/codec/a52.c:90
5892 msgid "A/52 parser"
5893 msgstr "A/52 parser"
5894
5895 #: modules/codec/a52.c:97
5896 msgid "A/52 audio packetizer"
5897 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5898
5899 #: modules/codec/adpcm.c:42
5900 msgid "ADPCM audio decoder"
5901 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5902
5903 #: modules/codec/araw.c:41
5904 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5905 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5906
5907 #: modules/codec/araw.c:49
5908 msgid "Raw audio encoder"
5909 msgstr "Raw lyd encoder"
5910
5911 #: modules/codec/cinepak.c:38
5912 msgid "Cinepak video decoder"
5913 msgstr "Cinepak video decoder"
5914
5915 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5916 msgid "CMML annotations decoder"
5917 msgstr "CMML annotations decoder"
5918
5919 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5920 msgid "CVD subtitle decoder"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5924 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
5928 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
5929 msgid "Encoding quality"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/codec/dirac.c:68
5933 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5934 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
5935
5936 #: modules/codec/dirac.c:73
5937 msgid "Dirac video decoder"
5938 msgstr "Dirac video decoder"
5939
5940 #: modules/codec/dirac.c:79
5941 msgid "Dirac video encoder"
5942 msgstr "Dirac video encoder"
5943
5944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5945 msgid "DirectMedia Object decoder"
5946 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
5947
5948 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
5949 msgid "DirectMedia Object encoder"
5950 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
5951
5952 #: modules/codec/dts.c:91
5953 msgid "DTS parser"
5954 msgstr "DTS fortolker"
5955
5956 #: modules/codec/dts.c:98
5957 msgid "DTS audio packetizer"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5961 msgid "DVB subtitles decoder"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/codec/dvbsub.c:59
5965 msgid "DVB subtitles encoder"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/codec/faad.c:38
5969 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5973 msgid "rd"
5974 msgstr "rd"
5975
5976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5977 msgid "bits"
5978 msgstr "bits"
5979
5980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5981 msgid "simple"
5982 msgstr "simpel"
5983
5984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
5985 msgid "Ffmpeg"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
5989 msgid ""
5990 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
5994 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
5998 msgid "Decoding"
5999 msgstr "Decoding"
6000
6001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6002 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6006 msgid "Encoding"
6007 msgstr "Encoding"
6008
6009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6010 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6014 msgid "ffmpeg demuxer"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6018 msgid "ffmpeg video filter"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6022 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6026 msgid "Direct rendering"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6030 msgid "Error resilience"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6034 msgid ""
6035 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6036 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6037 "can produce a lot of errors.\n"
6038 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6042 msgid "Workaround bugs"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6046 msgid ""
6047 "Try to fix some bugs\n"
6048 "1  autodetect\n"
6049 "2  old msmpeg4\n"
6050 "4  xvid interlaced\n"
6051 "8  ump4 \n"
6052 "16 no padding\n"
6053 "32 ac vlc\n"
6054 "64 Qpel chroma"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6058 msgid "Hurry up"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6062 msgid ""
6063 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6064 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6065 "pictures."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6069 msgid "Post processing quality"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6073 msgid ""
6074 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6075 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6076 "looking pictures."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6080 msgid "Debug mask"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6084 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6088 msgid "Visualize motion vectors"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6092 msgid ""
6093 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6094 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6095 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6096 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6100 msgid "Low resolution decoding"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6104 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6108 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6112 msgid "Ratio of key frames"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6116 msgid ""
6117 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6118 "frame."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6122 msgid "Ratio of B frames"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6126 msgid ""
6127 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6128 "reference frames."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6132 msgid "Video bitrate tolerance"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6136 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6140 msgid "Enable interlaced encoding"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6144 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6148 msgid "Enable pre motion estimation"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6152 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6156 msgid "Enable strict rate control"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6160 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6164 msgid "Rate control buffer size"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6168 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6172 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6176 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6180 msgid "I quantization factor"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6184 msgid ""
6185 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6186 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6190 msgid "Noise reduction"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6194 msgid ""
6195 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6196 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6200 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6204 msgid ""
6205 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6206 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6207 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6211 msgid "Quality level"
6212 msgstr "Kvalitets niveau"
6213
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6215 msgid ""
6216 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6217 "(this can slow down the encoding very much)."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6221 msgid ""
6222 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6223 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6224 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6225 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6229 msgid "Minimum video quantizer scale"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6233 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6237 msgid "Maximum video quantizer scale"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6241 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6245 msgid "Enable trellis quantization"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6249 msgid ""
6250 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6251 "coefficients)."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6255 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6259 msgid ""
6260 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6261 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6265 msgid "Strict standard compliance"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6269 msgid ""
6270 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6271 "values: -1, 0, 1)."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:513
6275 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6276 msgid "Post processing"
6277 msgstr "Billedbehandling"
6278
6279 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6280 msgid "1 (Lowest)"
6281 msgstr "1 (Svagest)"
6282
6283 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6284 msgid "6 (Highest)"
6285 msgstr "6 (Kraftigst)"
6286
6287 #: modules/codec/flac.c:170
6288 msgid "Flac audio decoder"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/flac.c:175
6292 msgid "Flac audio encoder"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/flac.c:181
6296 msgid "Flac audio packetizer"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6300 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/lpcm.c:82
6304 msgid "Linear PCM audio decoder"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/codec/lpcm.c:87
6308 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/codec/mash.cpp:65
6312 msgid "Video decoder using openmash"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6316 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6320 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/codec/png.c:54
6324 msgid "PNG video decoder"
6325 msgstr "PNG video decoder"
6326
6327 #: modules/codec/quicktime.c:59
6328 msgid "QuickTime library decoder"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6332 msgid "Pseudo raw video decoder"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6336 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/speex.c:105
6340 msgid "Speex audio decoder"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/codec/speex.c:110
6344 msgid "Speex audio packetizer"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/codec/speex.c:115
6348 msgid "Speex audio encoder"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6352 msgid "Speex comment"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/speex.c:551
6356 msgid "Mode"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6360 msgid "DVD subtitles decoder"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6364 msgid "DVD subtitles packetizer"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/subsdec.c:86
6368 msgid "Subtitles text encoding"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/codec/subsdec.c:87
6372 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6376 msgid "Subtitles justification"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/codec/subsdec.c:89
6380 msgid "Set the justification of subtitles"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/codec/subsdec.c:93
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Text subtitles decoder"
6386 msgstr "Vælg undertekst kanal"
6387
6388 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6389 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6393 msgid "SVCD subtitles"
6394 msgstr "SVCD undertekster"
6395
6396 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6397 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/codec/tarkin.c:75
6401 msgid "Tarkin decoder module"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6405 msgid ""
6406 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6407 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/theora.c:98
6411 msgid "Theora video decoder"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/theora.c:104
6415 msgid "Theora video packetizer"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/theora.c:110
6419 msgid "Theora video encoder"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/theora.c:511
6423 msgid "Theora comment"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/toolame.c:52
6427 msgid ""
6428 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6429 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/codec/toolame.c:55
6433 msgid "Stereo mode"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/toolame.c:57
6437 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/toolame.c:58
6441 msgid "VBR mode"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/toolame.c:60
6445 msgid "By default the encoding is CBR."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/toolame.c:63
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Toolame"
6451 msgstr "Lydstyrke"
6452
6453 #: modules/codec/toolame.c:64
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Libtoolame audio encoder"
6456 msgstr "Raw lyd encoder"
6457
6458 #: modules/codec/vorbis.c:131
6459 msgid "Maximum encoding bitrate"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/vorbis.c:133
6463 msgid ""
6464 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6465 "applications."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/vorbis.c:135
6469 msgid "Minimum encoding bitrate"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/vorbis.c:137
6473 msgid ""
6474 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6475 "fixed-size channel."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/vorbis.c:139
6479 msgid "CBR encoding"
6480 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6481
6482 #: modules/codec/vorbis.c:141
6483 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/vorbis.c:144
6487 msgid "Vorbis"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/vorbis.c:145
6491 msgid "Vorbis audio decoder"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/vorbis.c:156
6495 msgid "Vorbis audio packetizer"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/vorbis.c:163
6499 msgid "Vorbis audio encoder"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/vorbis.c:586
6503 msgid "Vorbis comment"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/x264.c:42
6507 msgid "Quantizer parameter"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/x264.c:44
6511 msgid ""
6512 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6513 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/codec/x264.c:47
6517 msgid "Minimum quantizer parameter"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/x264.c:48
6521 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/x264.c:51
6525 msgid "Maximum quantizer parameter"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/x264.c:52
6529 msgid "Maximum quantizer parameter."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/x264.c:54
6533 msgid "Enable CABAC"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/x264.c:55
6537 msgid ""
6538 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6539 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/x264.c:59
6543 msgid "Enable loop filter"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/x264.c:60
6547 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/x264.c:62
6551 msgid "Analyse mode"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/x264.c:63
6555 msgid "This selects the analysing mode."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/x264.c:65
6559 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/x264.c:66
6563 msgid ""
6564 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6565 "cost of seeking precision."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/x264.c:69
6569 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/x264.c:70
6573 msgid ""
6574 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6575 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6576 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6577 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6578 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6579 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6580 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/x264.c:79
6584 msgid "B frames"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/x264.c:80
6588 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/codec/x264.c:83
6592 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/x264.c:84
6596 msgid ""
6597 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6598 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6599 "values."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/x264.c:88
6603 msgid "Scene-cut detection."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/x264.c:89
6607 msgid ""
6608 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6609 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6610 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6611 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6612 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6613 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/codec/x264.c:100
6617 msgid "all"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/x264.c:100
6621 msgid "normal"
6622 msgstr "normal"
6623
6624 #: modules/codec/x264.c:100
6625 msgid "fast"
6626 msgstr "hurtig"
6627
6628 #: modules/codec/x264.c:103
6629 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/control/corba/corba.c:687
6633 msgid "Corba control"
6634 msgstr "Corba kontrol"
6635
6636 #: modules/control/corba/corba.c:689
6637 msgid "corba control module"
6638 msgstr "corba kontrol modul"
6639
6640 #: modules/control/gestures.c:77
6641 msgid "Motion threshold (10-100)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/control/gestures.c:79
6645 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/control/gestures.c:82
6649 msgid "Trigger button"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/control/gestures.c:84
6653 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/control/gestures.c:87
6657 msgid "Middle"
6658 msgstr "Midten"
6659
6660 #: modules/control/gestures.c:90
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Gestures"
6663 msgstr "Genre"
6664
6665 #: modules/control/gestures.c:97
6666 msgid "Mouse gestures control interface"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/control/hotkeys.c:83
6670 msgid "Playlist bookmark 1"
6671 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6672
6673 #: modules/control/hotkeys.c:84
6674 msgid "Playlist bookmark 2"
6675 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6676
6677 #: modules/control/hotkeys.c:85
6678 msgid "Playlist bookmark 3"
6679 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6680
6681 #: modules/control/hotkeys.c:86
6682 msgid "Playlist bookmark 4"
6683 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6684
6685 #: modules/control/hotkeys.c:87
6686 msgid "Playlist bookmark 5"
6687 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6688
6689 #: modules/control/hotkeys.c:88
6690 msgid "Playlist bookmark 6"
6691 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6692
6693 #: modules/control/hotkeys.c:89
6694 msgid "Playlist bookmark 7"
6695 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6696
6697 #: modules/control/hotkeys.c:90
6698 msgid "Playlist bookmark 8"
6699 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6700
6701 #: modules/control/hotkeys.c:91
6702 msgid "Playlist bookmark 9"
6703 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6704
6705 #: modules/control/hotkeys.c:92
6706 msgid "Playlist bookmark 10"
6707 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6708
6709 #: modules/control/hotkeys.c:94
6710 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/control/hotkeys.c:97
6714 msgid "Hotkeys management interface"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/control/hotkeys.c:504
6718 #, c-format
6719 msgid "Audio track: %s"
6720 msgstr "Lydspor: %s"
6721
6722 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
6723 #, c-format
6724 msgid "Subtitle track: %s"
6725 msgstr "Undertekstspor: %s"
6726
6727 #: modules/control/hotkeys.c:518
6728 msgid "N/A"
6729 msgstr "Ikke tilgængelig"
6730
6731 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6732 msgid "Host address"
6733 msgstr "Værtsadresse"
6734
6735 #: modules/control/http.c:77
6736 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6737 msgstr ""
6738 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6739
6740 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6741 msgid "Source directory"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/control/http.c:81
6745 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/control/http.c:84
6749 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/control/http.c:86
6753 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/control/http.c:89
6757 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/control/http.c:93
6761 msgid "HTTP remote control interface"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/control/joystick.c:135
6765 msgid "Motion threshold"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/control/joystick.c:137
6769 msgid ""
6770 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6771 ">32767)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/control/joystick.c:140
6775 msgid "Joystick device"
6776 msgstr "Joystick enhed"
6777
6778 #: modules/control/joystick.c:142
6779 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6780 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6781
6782 #: modules/control/joystick.c:144
6783 msgid "Repeat time (ms)"
6784 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6785
6786 #: modules/control/joystick.c:146
6787 msgid ""
6788 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6789 "milliseconds."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/control/joystick.c:149
6793 msgid "Wait time (ms)"
6794 msgstr "Ventetid (ms)"
6795
6796 #: modules/control/joystick.c:151
6797 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/control/joystick.c:153
6801 msgid "Max seek interval (seconds)"
6802 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6803
6804 #: modules/control/joystick.c:155
6805 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6806 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6807
6808 #: modules/control/joystick.c:157
6809 msgid "Action mapping"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/control/joystick.c:158
6813 msgid "Allows you to remap the actions."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/control/joystick.c:175
6817 msgid "Joystick control interface"
6818 msgstr "Joystick kontrol"
6819
6820 #: modules/control/lirc.c:58
6821 msgid "Infrared remote control interface"
6822 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6823
6824 #: modules/control/netsync.c:81
6825 msgid "Act as master for network synchronisation"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/control/netsync.c:82
6829 msgid ""
6830 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6831 "network synchronisation."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/control/netsync.c:85
6835 msgid "Master client ip address"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/control/netsync.c:86
6839 msgid ""
6840 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6841 "network synchronisation."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/control/netsync.c:90
6845 msgid "Netsync"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/control/netsync.c:91
6849 msgid "Network synchronisation"
6850 msgstr "Netværkssynkronisering"
6851
6852 #: modules/control/ntservice.c:39
6853 msgid "Install Windows Service"
6854 msgstr "Installér Windows service"
6855
6856 #: modules/control/ntservice.c:41
6857 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6858 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
6859
6860 #: modules/control/ntservice.c:42
6861 msgid "Uninstall Windows Service"
6862 msgstr "Af-installér Windows service"
6863
6864 #: modules/control/ntservice.c:44
6865 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6866 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
6867
6868 #: modules/control/ntservice.c:45
6869 msgid "Display name of the Service"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/control/ntservice.c:47
6873 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/control/ntservice.c:48
6877 msgid "Configuration options"
6878 msgstr "Opsætningsindstillinger"
6879
6880 #: modules/control/ntservice.c:50
6881 msgid ""
6882 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6883 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6884 "time so the Service is properly configured."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/control/ntservice.c:55
6888 msgid ""
6889 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6890 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6891 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6892 "are: logger, sap, rc, http)"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/control/ntservice.c:61
6896 #, fuzzy
6897 msgid "NT Service"
6898 msgstr "Tjenester"
6899
6900 #: modules/control/ntservice.c:62
6901 msgid "Windows Service interface"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/control/rc.c:124
6905 msgid "Show stream position"
6906 msgstr "Vis stream position"
6907
6908 #: modules/control/rc.c:125
6909 msgid ""
6910 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/control/rc.c:128
6914 msgid "Fake TTY"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/control/rc.c:129
6918 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/control/rc.c:131
6922 msgid "UNIX socket command input"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/control/rc.c:132
6926 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/control/rc.c:135
6930 msgid "TCP command input"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/control/rc.c:136
6934 msgid ""
6935 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6936 "port the interface will bind to."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
6940 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/control/rc.c:142
6944 msgid ""
6945 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6946 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6947 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/control/rc.c:149
6951 #, fuzzy
6952 msgid "RC"
6953 msgstr "C"
6954
6955 #: modules/control/rc.c:152
6956 msgid "Remote control interface"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/control/rc.c:289
6960 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/control/rc.c:671
6964 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/control/rc.c:673
6968 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/control/rc.c:674
6972 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/control/rc.c:675
6976 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/control/rc.c:676
6980 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/control/rc.c:677
6984 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/control/rc.c:678
6988 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/control/rc.c:679
6992 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/control/rc.c:680
6996 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/control/rc.c:681
7000 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/control/rc.c:682
7004 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/control/rc.c:683
7008 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/control/rc.c:684
7012 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/control/rc.c:685
7016 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/control/rc.c:687
7020 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/control/rc.c:688
7024 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/control/rc.c:689
7028 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/control/rc.c:690
7032 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/control/rc.c:691
7036 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/control/rc.c:692
7040 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/control/rc.c:694
7044 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/control/rc.c:695
7048 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7049 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7050
7051 #: modules/control/rc.c:696
7052 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/control/rc.c:697
7056 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/control/rc.c:698
7060 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/control/rc.c:703
7064 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/control/rc.c:704
7068 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/control/rc.c:705
7072 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/control/rc.c:706
7076 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/control/rc.c:707
7080 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/control/rc.c:708
7084 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/control/rc.c:709
7088 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/control/rc.c:710
7092 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/control/rc.c:712
7096 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/control/rc.c:713
7100 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/control/rc.c:714
7104 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/control/rc.c:715
7108 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/control/rc.c:716
7112 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/control/rc.c:717
7116 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/control/rc.c:718
7120 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/control/rc.c:720
7124 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/control/rc.c:721
7128 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/control/rc.c:722
7132 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/control/rc.c:723
7136 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/control/rc.c:724
7140 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/control/rc.c:726
7144 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/control/rc.c:727
7148 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/control/rc.c:728
7152 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/control/rc.c:729
7156 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/control/rc.c:730
7160 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/control/rc.c:731
7164 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/control/rc.c:732
7168 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/control/rc.c:733
7172 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/control/rc.c:734
7176 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/control/rc.c:735
7180 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/control/rc.c:736
7184 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/control/rc.c:737
7188 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/control/rc.c:740
7192 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/control/rc.c:741
7196 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/rc.c:742
7200 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/control/rc.c:743
7204 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/control/rc.c:745
7208 msgid "+----[ end of help ]\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/rc.c:775
7212 #, c-format
7213 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/control/showintf.c:62
7217 msgid "Threshold"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/control/showintf.c:63
7221 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/control/showintf.c:66
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Showintf"
7227 msgstr "Vis grænseflade"
7228
7229 #: modules/control/showintf.c:70
7230 msgid "Interface showing control interface"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/control/telnet.c:79
7234 msgid "Telnet Interface port"
7235 msgstr "Telnet grænseflade port"
7236
7237 #: modules/control/telnet.c:80
7238 msgid "Default to 4212"
7239 msgstr "Som standard sat til 4212"
7240
7241 #: modules/control/telnet.c:81
7242 msgid "Telnet Interface password"
7243 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7244
7245 #: modules/control/telnet.c:82
7246 msgid "Default to admin"
7247 msgstr "Som standard sat til admin"
7248
7249 #: modules/control/telnet.c:85
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Telnet"
7252 msgstr "Vælg"
7253
7254 #: modules/control/telnet.c:92
7255 #, fuzzy
7256 msgid "VLM remote control interface"
7257 msgstr "Telnet fjernkontrol grænseflade"
7258
7259 #: modules/demux/a52.c:44
7260 msgid "Raw A/52 demuxer"
7261 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7262
7263 #: modules/demux/aac.c:41
7264 msgid "AAC demuxer"
7265 msgstr "AAC demuxer"
7266
7267 #: modules/demux/aiff.c:45
7268 msgid "AIFF demuxer"
7269 msgstr "AIFF demuxer"
7270
7271 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7272 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7273 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7274
7275 #: modules/demux/au.c:46
7276 msgid "AU demuxer"
7277 msgstr "AU demuxer"
7278
7279 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7280 msgid "Force interleaved method"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7284 msgid "Force index creation"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7288 msgid ""
7289 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7293 msgid "AVI demuxer"
7294 msgstr "AVI demuxer"
7295
7296 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7297 msgid "Filename of dump"
7298 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7299
7300 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7301 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7302 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7303
7304 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7305 msgid "Append"
7306 msgstr "Tilføj"
7307
7308 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7309 msgid ""
7310 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7311 "be overwritten."
7312 msgstr ""
7313 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7314 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7315
7316 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7317 msgid "Filedump demuxer"
7318 msgstr "Filedump demuxer"
7319
7320 #: modules/demux/dts.c:40
7321 msgid "Raw DTS demuxer"
7322 msgstr "Rå DTS demuxer"
7323
7324 #: modules/demux/flac.c:38
7325 msgid "FLAC demuxer"
7326 msgstr "FLAC demuxer"
7327
7328 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7329 msgid ""
7330 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7331 "should be set in millisecond units."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7335 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7336 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7337
7338 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7339 msgid ""
7340 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7341 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7342 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7346 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7347 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7348
7349 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7350 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7354 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7355 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7356
7357 #: modules/demux/m3u.c:68
7358 msgid "Playlist metademux"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7362 msgid "Frames per Second"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7366 msgid ""
7367 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7368 "live."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7372 msgid "JPEG camera demuxer"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/demux/mkv.cpp:116
7376 msgid "Matroska"
7377 msgstr "Matroska"
7378
7379 #: modules/demux/mkv.cpp:117
7380 msgid "Matroska stream demuxer"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125
7384 msgid "Seek based on percent not time"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/demux/mkv.cpp:3043
7388 msgid "Segment filename"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/demux/mkv.cpp:3047
7392 msgid "Muxing application"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/demux/mkv.cpp:3051
7396 msgid "Writing application"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/demux/mod.c:49
7400 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7401 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7402
7403 #: modules/demux/mod.c:56
7404 msgid "Reverb"
7405 msgstr "Rumklang"
7406
7407 #: modules/demux/mod.c:57
7408 msgid "Reverb level (0-100)"
7409 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7410
7411 #: modules/demux/mod.c:57
7412 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7413 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7414
7415 #: modules/demux/mod.c:58
7416 msgid "Reverb delay (ms)"
7417 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7418
7419 #: modules/demux/mod.c:58
7420 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7421 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7422
7423 #: modules/demux/mod.c:60
7424 msgid "Mega bass"
7425 msgstr "Mega bass"
7426
7427 #: modules/demux/mod.c:61
7428 msgid "Mega bass level (0-100)"
7429 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7430
7431 #: modules/demux/mod.c:61
7432 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7433 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7434
7435 #: modules/demux/mod.c:62
7436 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7437 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7438
7439 #: modules/demux/mod.c:62
7440 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7441 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7442
7443 #: modules/demux/mod.c:64
7444 msgid "Surround"
7445 msgstr "Surround"
7446
7447 #: modules/demux/mod.c:65
7448 msgid "Surround level (0-100)"
7449 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7450
7451 #: modules/demux/mod.c:65
7452 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7453 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7454
7455 #: modules/demux/mod.c:66
7456 msgid "Surround delay (ms)"
7457 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7458
7459 #: modules/demux/mod.c:66
7460 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7461 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7462
7463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7464 msgid "MP4 stream demuxer"
7465 msgstr "MP4 stream demuxer"
7466
7467 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7470 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7471
7472 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7473 msgid "H264 video demuxer"
7474 msgstr "H264 video demuxer"
7475
7476 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7477 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7478 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7479
7480 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7481 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7482 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7483
7484 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7485 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7486 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7487
7488 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7489 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7490 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7491
7492 #: modules/demux/nsv.c:45
7493 msgid "NullSoft demuxer"
7494 msgstr "NullSoft demuxer"
7495
7496 #: modules/demux/ogg.c:43
7497 msgid "Ogg stream demuxer"
7498 msgstr "Ogg stream demuxer"
7499
7500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7501 msgid "Old playlist open"
7502 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7503
7504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7505 msgid "Native playlist import"
7506 msgstr "Import af standard spilleliste"
7507
7508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7509 msgid "M3U playlist import"
7510 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7511
7512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7513 msgid "PLS playlist import"
7514 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7515
7516 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7517 msgid "PS demuxer"
7518 msgstr "PS demuxer"
7519
7520 #: modules/demux/pva.c:43
7521 msgid "PVA demuxer"
7522 msgstr "PVA demuxer"
7523
7524 #: modules/demux/rawdv.c:39
7525 msgid "raw DV demuxer"
7526 msgstr "rå DV demuxer"
7527
7528 #: modules/demux/real.c:39
7529 msgid "Real demuxer"
7530 msgstr "Real demuxer"
7531
7532 #: modules/demux/sgimb.c:113
7533 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/demux/subtitle.c:62
7537 msgid "Text subtitles demux"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7541 msgid "Frames per second"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/demux/subtitle.c:70
7545 msgid "Subtitles delay"
7546 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7547
7548 #: modules/demux/ts.c:66
7549 msgid "Extra PMT"
7550 msgstr "Ekstra PMT"
7551
7552 #: modules/demux/ts.c:68
7553 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/demux/ts.c:70
7557 msgid "Set id of ES to PID"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/demux/ts.c:71
7561 msgid "set id of es to pid"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/demux/ts.c:73
7565 msgid "Fast udp streaming"
7566 msgstr "Hurtig udp streaming"
7567
7568 #: modules/demux/ts.c:75
7569 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7573 msgid "MTU for out mode"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7577 msgid "CSA ck"
7578 msgstr "CSA ck"
7579
7580 #: modules/demux/ts.c:83
7581 msgid "Silent mode"
7582 msgstr "Stille-tilstand"
7583
7584 #: modules/demux/ts.c:84
7585 msgid "do not complain on encrypted PES"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/demux/ts.c:86
7589 msgid "CAPMT System ID"
7590 msgstr "CAPMT System id"
7591
7592 #: modules/demux/ts.c:87
7593 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/demux/ts.c:90
7597 #, fuzzy
7598 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7599 msgstr "MPEG Transport Stream"
7600
7601 #: modules/demux/ts.c:91
7602 msgid "MPEG-TS"
7603 msgstr "MPEG-TS"
7604
7605 #: modules/demux/ty.c:69
7606 msgid "TY"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/demux/ty.c:70
7610 msgid "TY Stream audio/video demux"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/demux/util/id3.c:42
7614 msgid "Simple id3 tag skipper"
7615 msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
7616
7617 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7618 msgid "Blues"
7619 msgstr "Blues"
7620
7621 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7622 msgid "Classic rock"
7623 msgstr "Klassisk rock"
7624
7625 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7626 msgid "Country"
7627 msgstr "Country"
7628
7629 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7630 msgid "Disco"
7631 msgstr "Disko"
7632
7633 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7634 msgid "Funk"
7635 msgstr "Funk"
7636
7637 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7638 msgid "Grunge"
7639 msgstr "Grunge"
7640
7641 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7642 msgid "Hip-Hop"
7643 msgstr "Hip-Hop"
7644
7645 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7646 msgid "Jazz"
7647 msgstr "Jazz"
7648
7649 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7650 msgid "Metal"
7651 msgstr "Metal"
7652
7653 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7654 msgid "New Age"
7655 msgstr "New Age"
7656
7657 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7658 msgid "Oldies"
7659 msgstr "Oldies"
7660
7661 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7662 msgid "R&B"
7663 msgstr "R&B"
7664
7665 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7666 msgid "Rap"
7667 msgstr "Rap"
7668
7669 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7670 msgid "Industrial"
7671 msgstr "Industrial"
7672
7673 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7674 msgid "Alternative"
7675 msgstr "Alternative"
7676
7677 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7678 msgid "Death metal"
7679 msgstr "Dødsmetal"
7680
7681 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7682 msgid "Pranks"
7683 msgstr "Sjov"
7684
7685 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7686 msgid "Soundtrack"
7687 msgstr "Soundtrack"
7688
7689 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7690 msgid "Euro-Techno"
7691 msgstr "Euro-Techno"
7692
7693 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7694 msgid "Ambient"
7695 msgstr "Ambient"
7696
7697 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7698 msgid "Trip-Hop"
7699 msgstr "Trip-Hop"
7700
7701 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7702 msgid "Vocal"
7703 msgstr "Vokal"
7704
7705 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7706 msgid "Jazz+Funk"
7707 msgstr "Jazz+Funk"
7708
7709 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7710 msgid "Fusion"
7711 msgstr "Fusion"
7712
7713 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7714 msgid "Trance"
7715 msgstr "Trance"
7716
7717 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7718 msgid "Instrumental"
7719 msgstr "Instrumental"
7720
7721 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7722 msgid "Acid"
7723 msgstr "Acid"
7724
7725 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7726 msgid "House"
7727 msgstr "House"
7728
7729 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7730 msgid "Game"
7731 msgstr "Game"
7732
7733 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7734 msgid "Sound clip"
7735 msgstr "Lydklip"
7736
7737 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7738 msgid "Gospel"
7739 msgstr "Gospel"
7740
7741 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7742 msgid "Noise"
7743 msgstr "Noise"
7744
7745 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7746 msgid "Alternative rock"
7747 msgstr "Alternativ rock"
7748
7749 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7750 msgid "Bass"
7751 msgstr "Bass"
7752
7753 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7754 msgid "Soul"
7755 msgstr "Soul"
7756
7757 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7758 msgid "Punk"
7759 msgstr "Punk"
7760
7761 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7762 msgid "Space"
7763 msgstr "Space"
7764
7765 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7766 msgid "Meditative"
7767 msgstr "Meditativ"
7768
7769 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7770 msgid "Instrumental pop"
7771 msgstr "Instrumental pop"
7772
7773 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7774 msgid "Instrumental rock"
7775 msgstr "Instrumental rock"
7776
7777 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7778 msgid "Ethnic"
7779 msgstr "Etnisk"
7780
7781 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7782 msgid "Gothic"
7783 msgstr "Gotisk"
7784
7785 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7786 msgid "Darkwave"
7787 msgstr "Darkwave"
7788
7789 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7790 msgid "Techno-Industrial"
7791 msgstr "Techno-Industrial"
7792
7793 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7794 msgid "Electronic"
7795 msgstr "Electronisk"
7796
7797 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7798 msgid "Pop-Folk"
7799 msgstr "Pop-Folk"
7800
7801 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7802 msgid "Eurodance"
7803 msgstr "Eurodance"
7804
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7806 msgid "Dream"
7807 msgstr "Dream"
7808
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7810 msgid "Southern rock"
7811 msgstr "Southern rock"
7812
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7814 msgid "Comedy"
7815 msgstr "Komedie"
7816
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7818 msgid "Cult"
7819 msgstr "Cult"
7820
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7822 msgid "Gangsta"
7823 msgstr "Gangsta"
7824
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7826 msgid "Top 40"
7827 msgstr "Top 40"
7828
7829 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7830 msgid "Christian rap"
7831 msgstr "Kristen rap"
7832
7833 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7834 msgid "Pop/funk"
7835 msgstr "Pop/funk"
7836
7837 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7838 msgid "Jungle"
7839 msgstr "Jungle"
7840
7841 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7842 msgid "Native American"
7843 msgstr "Native American"
7844
7845 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7846 msgid "Cabaret"
7847 msgstr "Cabaret"
7848
7849 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7850 msgid "New wave"
7851 msgstr "New wave"
7852
7853 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7854 msgid "Psychedelic"
7855 msgstr "Psychedelic"
7856
7857 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7858 msgid "Rave"
7859 msgstr "Rave"
7860
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7862 msgid "Showtunes"
7863 msgstr "Showtunes"
7864
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7866 msgid "Trailer"
7867 msgstr "Trailer"
7868
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7870 msgid "Lo-Fi"
7871 msgstr "Lo-Fi"
7872
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7874 msgid "Tribal"
7875 msgstr "Tribal"
7876
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7878 msgid "Acid punk"
7879 msgstr "Acid punk"
7880
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7882 msgid "Acid jazz"
7883 msgstr "Acid jazz"
7884
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7886 msgid "Polka"
7887 msgstr "Polka"
7888
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7890 msgid "Retro"
7891 msgstr "Retro"
7892
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7894 msgid "Musical"
7895 msgstr "Musikal"
7896
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7898 msgid "Rock & roll"
7899 msgstr "Rock & roll"
7900
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7902 msgid "Hard rock"
7903 msgstr "Hård rock"
7904
7905 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7906 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7907 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
7908
7909 #: modules/demux/vobsub.c:48
7910 msgid "Vobsub subtitles demux"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/demux/voc.c:42
7914 #, fuzzy
7915 msgid "VOC demuxer"
7916 msgstr "AAC demuxer"
7917
7918 #: modules/demux/wav.c:42
7919 msgid "WAV demuxer"
7920 msgstr "WAV demuxer"
7921
7922 #: modules/demux/xa.c:42
7923 #, fuzzy
7924 msgid "XA demuxer"
7925 msgstr "AU demuxer"
7926
7927 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7928 msgid "Use DVD Menus"
7929 msgstr "Brug DVD-menuer"
7930
7931 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7932 msgid "Screenshot Path"
7933 msgstr "Skærmbillede sti"
7934
7935 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7936 msgid "Screenshot Format"
7937 msgstr "Skærmbillede format"
7938
7939 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
7940 msgid "BeOS standard API interface"
7941 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
7942
7943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7944 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7945 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
7946
7947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7950 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
7951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
7952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
7953 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
7954 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
7955 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
7956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:202
7957 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7958 msgid "Cancel"
7959 msgstr "Annullér"
7960
7961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
7962 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
7963 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
7964 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:304
7965 msgid "Open"
7966 msgstr "Åbn"
7967
7968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
7970 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
7971 msgid "Preferences"
7972 msgstr "Indstillinger"
7973
7974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7977 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7978 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:523
7979 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7980 msgid "Messages"
7981 msgstr "Beskeder"
7982
7983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
7986 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
7987 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1108
7988 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
7989 msgid "Open File"
7990 msgstr "Åbn fil"
7991
7992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7994 msgid "Open Disc"
7995 msgstr "Åbn disk"
7996
7997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7998 msgid "Open Subtitles"
7999 msgstr "Åbn undertekster"
8000
8001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8004 msgid "About"
8005 msgstr "Om"
8006
8007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8008 msgid "Prev Title"
8009 msgstr "Forrige titel"
8010
8011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8012 msgid "Next Title"
8013 msgstr "Næste titel"
8014
8015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8016 msgid "Go to Title"
8017 msgstr "Gå til titel"
8018
8019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8020 msgid "Go to Chapter"
8021 msgstr "Gå til kapitel"
8022
8023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8024 msgid "Speed"
8025 msgstr "Hastighed"
8026
8027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:516
8028 msgid "Window"
8029 msgstr "Vindue"
8030
8031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8035 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8036 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8038 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8039 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8040 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8042 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
8043 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8044 msgid "OK"
8045 msgstr "OK"
8046
8047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8048 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8049 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8050
8051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8052 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8053 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8054
8055 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8056 msgid "Drop files to play"
8057 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8058
8059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8060 msgid "playlist"
8061 msgstr "spilleliste"
8062
8063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8064 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8065 msgid "Close"
8066 msgstr "Luk"
8067
8068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:457
8069 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8070 msgid "Edit"
8071 msgstr "Redigér"
8072
8073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:462
8074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8075 msgid "Select All"
8076 msgstr "Vælg alle"
8077
8078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8079 msgid "Select None"
8080 msgstr "Vælg ingen"
8081
8082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8083 msgid "Sort Reverse"
8084 msgstr "Sortér omvendt"
8085
8086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8087 msgid "Sort by Name"
8088 msgstr "Sortér efter navn"
8089
8090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8091 msgid "Sort by Path"
8092 msgstr "Sortér efter sti"
8093
8094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8095 msgid "Randomize"
8096 msgstr "Tilfældiggør"
8097
8098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8099 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8100 msgid "Remove"
8101 msgstr "Fjern"
8102
8103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8104 msgid "Remove All"
8105 msgstr "Fjern alle"
8106
8107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8108 msgid "View"
8109 msgstr "Vis"
8110
8111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8112 msgid "Path"
8113 msgstr "Sti"
8114
8115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8116 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8117 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8118 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8119 msgid "Name"
8120 msgstr "Navn"
8121
8122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8123 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8124 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8126 msgid "Modules"
8127 msgstr "Moduler"
8128
8129 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8130 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8131 msgid "Apply"
8132 msgstr "Anvend"
8133
8134 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8135 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8136 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8137 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8138 msgid "Save"
8139 msgstr "Gem"
8140
8141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8142 msgid "Defaults"
8143 msgstr "Standardværdier"
8144
8145 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1208
8146 msgid "Show Interface"
8147 msgstr "Vis grænseflade"
8148
8149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8150 msgid "50%"
8151 msgstr "50%"
8152
8153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8154 msgid "100%"
8155 msgstr "100%"
8156
8157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218
8158 msgid "200%"
8159 msgstr "200%"
8160
8161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
8162 msgid "Vertical Sync"
8163 msgstr "Vertikal synk"
8164
8165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1232
8166 msgid "Correct Aspect Ratio"
8167 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8168
8169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1261
8170 msgid "Stay On Top"
8171 msgstr "Bliv på toppen"
8172
8173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1267
8174 msgid "Take Screen Shot"
8175 msgstr "Gem skærmbilledet"
8176
8177 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8178 msgid "Show tooltips"
8179 msgstr "Vis værktøjstips"
8180
8181 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8182 msgid "Show tooltips for configuration options."
8183 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8184
8185 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8186 msgid "Show text on toolbar buttons"
8187 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8188
8189 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8190 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8191 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8192
8193 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8194 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8195 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8196
8197 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8198 msgid ""
8199 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8200 "preferences menu will occupy."
8201 msgstr ""
8202 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8203 "indstillingsmenuen vil tage."
8204
8205 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8206 msgid "Interface default search path"
8207 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8208
8209 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8210 msgid ""
8211 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8212 "when looking for a file."
8213 msgstr ""
8214 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8215 "når der kigges efter en fil."
8216
8217 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8218 msgid "GNOME interface"
8219 msgstr "GNOME grænseflade"
8220
8221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8223 msgid "_Open File..."
8224 msgstr "_Åbn fil..."
8225
8226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8229 msgid "Open a file"
8230 msgstr "Åbn en fil"
8231
8232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8234 msgid "Open _Disc..."
8235 msgstr "Åbn _disk..."
8236
8237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8239 msgid "Open Disc Media"
8240 msgstr "Åbn medie"
8241
8242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8243 msgid "_Network stream..."
8244 msgstr "_Netværksstream..."
8245
8246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8249 msgid "Select a network stream"
8250 msgstr "Vælg en netværksstream"
8251
8252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8253 msgid "_Eject Disc"
8254 msgstr "_Skub disk ud"
8255
8256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8258 msgid "Eject disc"
8259 msgstr "Skub disk ud"
8260
8261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8262 msgid "_Hide interface"
8263 msgstr "_Skjul grænseflade"
8264
8265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8266 msgid "Progr_am"
8267 msgstr "Progr_am"
8268
8269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8270 msgid "Choose the program"
8271 msgstr "Vælg programmet"
8272
8273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8274 msgid "_Title"
8275 msgstr "_Titel"
8276
8277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8278 msgid "Choose title"
8279 msgstr "Vælg titel"
8280
8281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8282 msgid "_Chapter"
8283 msgstr "_Kapitel"
8284
8285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8286 msgid "Choose chapter"
8287 msgstr "Vælg kapitel"
8288
8289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8290 msgid "_Playlist..."
8291 msgstr "_Spilleliste..."
8292
8293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8294 msgid "Open the playlist window"
8295 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8296
8297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8298 msgid "_Modules..."
8299 msgstr "_Moduler..."
8300
8301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8302 msgid "Open the module manager"
8303 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8304
8305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8307 msgid "Messages..."
8308 msgstr "Beskeder..."
8309
8310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8311 msgid "Open the messages window"
8312 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8313
8314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8316 msgid "_Language"
8317 msgstr "_Sprog"
8318
8319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8321 msgid "Select audio channel"
8322 msgstr "Vælg lydkanal"
8323
8324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:485
8326 msgid "Volume Up"
8327 msgstr "Lydstyrke op"
8328
8329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:486
8331 msgid "Volume Down"
8332 msgstr "Lydstyrke ned"
8333
8334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8336 msgid "_Subtitles"
8337 msgstr "_Undertekster"
8338
8339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8341 msgid "Select subtitles channel"
8342 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8343
8344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8346 msgid "_Fullscreen"
8347 msgstr "_Fuld skærm"
8348
8349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8350 msgid "_Audio"
8351 msgstr "_Lyd"
8352
8353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8354 msgid "_Video"
8355 msgstr "_Video"
8356
8357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:420
8359 #: modules/gui/macosx/intf.m:799 modules/gui/macosx/intf.m:1089
8360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8361 msgid "VLC media player"
8362 msgstr "VLC medieafspiller"
8363
8364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8365 msgid "Open disc"
8366 msgstr "Åbn disk"
8367
8368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8369 msgid "Net"
8370 msgstr "Net"
8371
8372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8373 msgid "Sat"
8374 msgstr "Sat"
8375
8376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8377 msgid "Open a satellite card"
8378 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8379
8380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8383 msgid "Back"
8384 msgstr "Tilbage"
8385
8386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8387 msgid "Go backward"
8388 msgstr "Gå tilbage"
8389
8390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8391 msgid "Stop stream"
8392 msgstr "Stop stream"
8393
8394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8395 msgid "Eject"
8396 msgstr "Skub ud"
8397
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8400 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/macosx/intf.m:465
8401 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:1188
8402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1189 modules/gui/macosx/intf.m:1190
8403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
8406 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:297
8407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8408 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
8409 msgid "Play"
8410 msgstr "Afspil"
8411
8412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8413 msgid "Play stream"
8414 msgstr "Afspil stream"
8415
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1180
8419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1181 modules/gui/macosx/intf.m:1182
8420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
8422 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1141
8423 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:238
8424 #: modules/visualization/xosd.c:239
8425 #, c-format
8426 msgid "Pause"
8427 msgstr "Pause"
8428
8429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8430 msgid "Pause stream"
8431 msgstr "Pause stream"
8432
8433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8436 msgid "Slow"
8437 msgstr "Langsom"
8438
8439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
8441 msgid "Play slower"
8442 msgstr "Afspil langsommere"
8443
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8447 msgid "Fast"
8448 msgstr "Hurtig"
8449
8450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8452 msgid "Play faster"
8453 msgstr "Afspil hurtigere"
8454
8455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8457 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1019
8458 msgid "Open playlist"
8459 msgstr "Åbn playlist"
8460
8461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8465 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8466 msgid "Prev"
8467 msgstr "Forrige"
8468
8469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8470 msgid "Previous file"
8471 msgstr "Forrige fil"
8472
8473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8474 msgid "Next file"
8475 msgstr "Næste fil"
8476
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8478 msgid "Title:"
8479 msgstr "Titel:"
8480
8481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8482 msgid "Select previous title"
8483 msgstr "Vælg forrige titel"
8484
8485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8486 msgid "Chapter:"
8487 msgstr "Kapitel:"
8488
8489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8490 msgid "Select previous chapter"
8491 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8492
8493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8494 msgid "Select next chapter"
8495 msgstr "Vælg næste kapitel"
8496
8497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8498 msgid "No server"
8499 msgstr "Ingen server"
8500
8501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8502 msgid "Toggle fullscreen mode"
8503 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8504
8505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8507 msgid "_Network Stream..."
8508 msgstr "_Netværksstream..."
8509
8510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8511 msgid "_Jump..."
8512 msgstr "_Hop..."
8513
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8515 msgid "Got directly so specified point"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8519 msgid "Switch program"
8520 msgstr "Skift program"
8521
8522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8523 msgid "_Navigation"
8524 msgstr "_Navigering"
8525
8526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8527 msgid "Navigate through titles and chapters"
8528 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8529
8530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8531 msgid "Toggle _Interface"
8532 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8533
8534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8535 msgid "Playlist..."
8536 msgstr "Spilleliste..."
8537
8538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8539 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8540 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8541 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8542
8543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8544 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8545 msgid ""
8546 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8547 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8548 msgstr ""
8549 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8550 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8551
8552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8553 msgid "Open Stream"
8554 msgstr "Åbn stream"
8555
8556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8557 msgid "Open Target:"
8558 msgstr "Åbn mål:"
8559
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8561 #: modules/gui/wince/open.cpp:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
8562 msgid ""
8563 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8564 "targets:"
8565 msgstr ""
8566 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8567
8568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8571 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8572 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
8573 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
8575 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
8576 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
8577 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8578 msgid "Browse..."
8579 msgstr "Gennemse..."
8580
8581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8582 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
8583 msgid "Disc type"
8584 msgstr "Disk type"
8585
8586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8588 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
8589 msgid "DVD"
8590 msgstr "DVD"
8591
8592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8593 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
8594 msgid "Device name"
8595 msgstr "Enheds navn"
8596
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8598 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8599 msgid "Use DVD menus"
8600 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8601
8602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8603 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8604 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697
8605 msgid "UDP/RTP Multicast"
8606 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8607
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8612 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8613 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:718
8614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
8615 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8616 msgid "Port"
8617 msgstr "Port"
8618
8619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8620 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
8622 msgid "Address"
8623 msgstr "Adresse"
8624
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8626 msgid "Symbol Rate"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8630 msgid "Polarization"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8634 msgid "FEC"
8635 msgstr "FEC"
8636
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8638 msgid "Vertical"
8639 msgstr "Vertikal"
8640
8641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8642 msgid "Horizontal"
8643 msgstr "Horisontal"
8644
8645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8646 msgid "Satellite"
8647 msgstr "Satelit"
8648
8649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8650 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8651 msgid "delay"
8652 msgstr "forsinkelse"
8653
8654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8655 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8656 msgid "fps"
8657 msgstr "fps"
8658
8659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8660 msgid "stream output"
8661 msgstr "stream uddata"
8662
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8664 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8665 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
8666 msgid "Settings..."
8667 msgstr "Indstillinger..."
8668
8669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8670 msgid ""
8671 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8672 "version."
8673 msgstr ""
8674 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8675 "version."
8676
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8678 msgid "All"
8679 msgstr "Alle"
8680
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8682 msgid "Item"
8683 msgstr "Element"
8684
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8686 msgid "Crop"
8687 msgstr "Beskær"
8688
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8690 msgid "Invert"
8691 msgstr "Invertér"
8692
8693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8694 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
8695 msgid "Select"
8696 msgstr "Vælg"
8697
8698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8699 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8700 msgid "Add"
8701 msgstr "Tilføj"
8702
8703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
8706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8707 msgid "Delete"
8708 msgstr "Fjern"
8709
8710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8711 msgid "Selection"
8712 msgstr "Valg"
8713
8714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8715 msgid "Jump to: "
8716 msgstr "Hop til: "
8717
8718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8719 msgid "stream output (MRL)"
8720 msgstr "stream uddata (MRL)"
8721
8722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8723 msgid "Destination Target: "
8724 msgstr "Modtager:"
8725
8726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8727 msgid "RTP"
8728 msgstr "RTP"
8729
8730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8731 msgid "Path:"
8732 msgstr "Sti:"
8733
8734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8736 msgid "Address:"
8737 msgstr "Adresse:"
8738
8739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8741 msgid "TS"
8742 msgstr "TS"
8743
8744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8746 msgid "PS"
8747 msgstr "PS"
8748
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8751 msgid "AVI"
8752 msgstr "AVI"
8753
8754 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8755 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8756 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8757 #, c-format
8758 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8759 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8760
8761 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8762 #, c-format
8763 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8764 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8765
8766 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8767 msgid "Gtk+ interface"
8768 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8769
8770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8771 msgid "_File"
8772 msgstr "_Fil"
8773
8774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8775 msgid "_Close"
8776 msgstr "_Luk"
8777
8778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8779 msgid "Close the window"
8780 msgstr "Luk vinduet"
8781
8782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8783 msgid "E_xit"
8784 msgstr "_Afslut"
8785
8786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8787 msgid "Exit the program"
8788 msgstr "Afslut programmet"
8789
8790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8791 msgid "_View"
8792 msgstr "_Vis"
8793
8794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8795 msgid "Hide the main interface window"
8796 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8797
8798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8799 msgid "Navigate through the stream"
8800 msgstr "Navigér gennem streammen"
8801
8802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8803 msgid "_Settings"
8804 msgstr "_Opsætning"
8805
8806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8807 msgid "_Preferences..."
8808 msgstr "_Indstillinger..."
8809
8810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8811 msgid "Configure the application"
8812 msgstr "Konfigurer programmet op"
8813
8814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8815 msgid "_Help"
8816 msgstr "_Hjælp"
8817
8818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8819 msgid "_About..."
8820 msgstr "_Om..."
8821
8822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8823 msgid "About this application"
8824 msgstr "Om dette program"
8825
8826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8827 msgid "Open a Satellite Card"
8828 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8829
8830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8831 msgid "Go Backward"
8832 msgstr "Gå tilbage"
8833
8834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8835 msgid "Stop Stream"
8836 msgstr "Stop streammen"
8837
8838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8839 msgid "Play Stream"
8840 msgstr "Afspil stream"
8841
8842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8843 msgid "Pause Stream"
8844 msgstr "Pause stream"
8845
8846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8847 msgid "Play Slower"
8848 msgstr "Afspil langsommere"
8849
8850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8851 msgid "Play Faster"
8852 msgstr "Afspil hurtigere"
8853
8854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8855 msgid "Open Playlist"
8856 msgstr "Åbn spilleliste"
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8859 msgid "Previous File"
8860 msgstr "Forrige fil"
8861
8862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8863 msgid "Next File"
8864 msgstr "Næste fil"
8865
8866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8867 msgid "_Play"
8868 msgstr "_Afspil"
8869
8870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8871 msgid "Authors"
8872 msgstr "Forfattere"
8873
8874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8875 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8876 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
8877
8878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8879 msgid "Open Target"
8880 msgstr "Åbn mål"
8881
8882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
8883 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8884 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
8885
8886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8887 msgid "Use a subtitles file"
8888 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
8889
8890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8891 msgid "Select a subtitles file"
8892 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
8893
8894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8895 msgid "Set the delay (in seconds)"
8896 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
8897
8898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8899 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8900 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
8901
8902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8903 msgid "Use stream output"
8904 msgstr "Brug stream-uddata"
8905
8906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8907 msgid "Stream output configuration "
8908 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
8909
8910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8911 msgid "Select File"
8912 msgstr "Vælg fil"
8913
8914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8915 msgid "Jump"
8916 msgstr "Hop"
8917
8918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8919 msgid "Go To:"
8920 msgstr "Gå til:"
8921
8922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8923 msgid "s."
8924 msgstr "s."
8925
8926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8927 msgid "m:"
8928 msgstr "m:"
8929
8930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8931 msgid "h:"
8932 msgstr "t:"
8933
8934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8935 msgid "Selected"
8936 msgstr "Valgte"
8937
8938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8939 msgid "_Crop"
8940 msgstr "_Beskær"
8941
8942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8943 msgid "_Invert"
8944 msgstr "_Invertér"
8945
8946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8947 msgid "_Select"
8948 msgstr "_Vælg"
8949
8950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8951 msgid "Stream output (MRL)"
8952 msgstr "Stream uddata (MRL)"
8953
8954 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8955 #, c-format
8956 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8957 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
8958
8959 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8960 #, c-format
8961 msgid "Title %d (%d)"
8962 msgstr "Titel %d (%d)"
8963
8964 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8965 #, c-format
8966 msgid "Chapter %d"
8967 msgstr "Kapitel %d"
8968
8969 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8970 msgid "PBC LID"
8971 msgstr "PBC LID"
8972
8973 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8974 msgid "Selected:"
8975 msgstr "Valgte:"
8976
8977 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8978 msgid "Disk type"
8979 msgstr "Disk type"
8980
8981 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8982 msgid "Starting position"
8983 msgstr "Startende position"
8984
8985 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8986 msgid "Title "
8987 msgstr "Titel "
8988
8989 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8990 msgid "Chapter "
8991 msgstr "Kapitel "
8992
8993 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8994 msgid "Device name "
8995 msgstr "Enhedsnavn "
8996
8997 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8998 msgid "Languages"
8999 msgstr "Sprog"
9000
9001 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9002 msgid "language"
9003 msgstr "sprog"
9004
9005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9006 msgid "Open &Disk"
9007 msgstr "Åbn &disk"
9008
9009 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9010 msgid "Open &Stream"
9011 msgstr "Åbn &stream"
9012
9013 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9014 msgid "&Backward"
9015 msgstr "&Tilbage"
9016
9017 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9018 msgid "&Stop"
9019 msgstr "&Stop"
9020
9021 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9022 msgid "&Play"
9023 msgstr "&Afspil"
9024
9025 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9026 msgid "P&ause"
9027 msgstr "P&ause"
9028
9029 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9030 msgid "&Slow"
9031 msgstr "&Langsom"
9032
9033 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9034 msgid "Fas&t"
9035 msgstr "&Hurtig"
9036
9037 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9038 msgid "Stream info..."
9039 msgstr "Stream-oplysninger..."
9040
9041 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9042 msgid "Opens an existing document"
9043 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9044
9045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9046 msgid "Opens a recently used file"
9047 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9048
9049 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9050 msgid "Quits the application"
9051 msgstr "Afslutter programmet"
9052
9053 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9054 msgid "Enables/disables the toolbar"
9055 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9056
9057 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9058 msgid "Enables/disables the status bar"
9059 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9060
9061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9062 msgid "Opens a disk"
9063 msgstr "Åbner en disk"
9064
9065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9066 msgid "Opens a network stream"
9067 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9068
9069 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9070 msgid "Backward"
9071 msgstr "Tilbage"
9072
9073 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9074 msgid "Stops playback"
9075 msgstr "Stopper afspilning"
9076
9077 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9078 msgid "Starts playback"
9079 msgstr "Starter afspilning"
9080
9081 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9082 msgid "Pauses playback"
9083 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9084
9085 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9086 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9087 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9088 msgid "Ready."
9089 msgstr "Klar."
9090
9091 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9092 msgid "Opening file..."
9093 msgstr "Åbner fil..."
9094
9095 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:450
9096 msgid "Open File..."
9097 msgstr "Åbn fil..."
9098
9099 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9100 msgid "Exiting..."
9101 msgstr "Afslutter..."
9102
9103 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9104 msgid "Toggling toolbar..."
9105 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9106
9107 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9108 msgid "Toggle the status bar..."
9109 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9110
9111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9112 msgid "Off"
9113 msgstr "Fra"
9114
9115 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9116 msgid "KDE interface"
9117 msgstr "KDE-grænseflade"
9118
9119 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9120 msgid "path to ui.rc file"
9121 msgstr "sti til ui.rc fil"
9122
9123 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9124 msgid "Messages:"
9125 msgstr "Beskeder:"
9126
9127 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9128 msgid "Protocol"
9129 msgstr "Protokol"
9130
9131 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9132 msgid "Address "
9133 msgstr "Adresse "
9134
9135 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9136 msgid "Port "
9137 msgstr "Port "
9138
9139 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9140 msgid "&Save"
9141 msgstr "&Gem"
9142
9143 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:439
9144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
9145 msgid "About VLC media player"
9146 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9147
9148 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9149 msgid "Random On"
9150 msgstr "Tilfældig til"
9151
9152 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9153 msgid "Random Off"
9154 msgstr "Tilfældig fra"
9155
9156 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:617
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:216
9158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:652 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9159 msgid "Repeat All"
9160 msgstr "Gentag alle"
9161
9162 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663
9164 msgid "Repeat Off"
9165 msgstr "Gentag fra"
9166
9167 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:610
9168 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:215
9169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:644 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9170 msgid "Repeat One"
9171 msgstr "Gentag én gang"
9172
9173 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:318
9174 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:498
9175 msgid "Half Size"
9176 msgstr "Halv størrelse"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:319
9179 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:499
9180 msgid "Normal Size"
9181 msgstr "Normal størrelse"
9182
9183 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:320
9184 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:500
9185 msgid "Double Size"
9186 msgstr "Dobbel størrelse"
9187
9188 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:321
9189 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/controls.m:657
9190 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9191 msgid "Float on Top"
9192 msgstr "Flyd på toppen"
9193
9194 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:322
9195 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:501
9196 msgid "Fit to Screen"
9197 msgstr "Tilpas til skærm"
9198
9199 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
9200 msgid "Step Forward"
9201 msgstr "Gå fremad"
9202
9203 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:475
9204 msgid "Step Backward"
9205 msgstr "Gå tilbage"
9206
9207 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9208 msgid "2 Pass"
9209 msgstr "2 gennemløb"
9210
9211 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:469
9212 msgid ""
9213 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9214 "effect will be sharper."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9218 msgid ""
9219 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9220 "preset."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9224 msgid "Preamp"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9228 msgid "VLC - Controller"
9229 msgstr "VLC - styring"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9233 msgid "Rewind"
9234 msgstr "Spol tilbage"
9235
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9237 msgid "Fast Forward"
9238 msgstr "Hurtig fremad"
9239
9240 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9241 msgid "Open CrashLog"
9242 msgstr "Åbn CrashLog"
9243
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
9245 msgid "Preferences..."
9246 msgstr "Indstillinger..."
9247
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
9249 msgid "Services"
9250 msgstr "Tjenester"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9253 msgid "Hide VLC"
9254 msgstr "Skjul VLC"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9257 msgid "Hide Others"
9258 msgstr "Skjul andre"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9261 msgid "Show All"
9262 msgstr "Vis alle"
9263
9264 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1335
9265 msgid "Quit VLC"
9266 msgstr "Afslut VLC"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9269 msgid "1:File"
9270 msgstr "1:fil"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9273 msgid "Quick Open File..."
9274 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9275
9276 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9277 msgid "Open Disc..."
9278 msgstr "Åbn disk..."
9279
9280 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9281 msgid "Open Network..."
9282 msgstr "Åbn netværk..."
9283
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9285 msgid "Open Recent"
9286 msgstr "Åbn seneste"
9287
9288 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:1587
9289 msgid "Clear Menu"
9290 msgstr "Ryd menu"
9291
9292 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9293 msgid "Cut"
9294 msgstr "Klip"
9295
9296 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9297 msgid "Copy"
9298 msgstr "Kopiér"
9299
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9301 msgid "Paste"
9302 msgstr "Sæt ind"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9305 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9306 msgid "Clear"
9307 msgstr "Ryd"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9310 msgid "Controls"
9311 msgstr "Styring"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:508
9314 msgid "Video Device"
9315 msgstr "Videoenhed"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9318 msgid "Minimize Window"
9319 msgstr "Minimér vindue"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9322 msgid "Close Window"
9323 msgstr "Luk vindue"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9326 msgid "Controller"
9327 msgstr "Styring"
9328
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:549
9330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9331 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9333 msgid "Info"
9334 msgstr "Oplysninger"
9335
9336 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9337 msgid "Bring All to Front"
9338 msgstr "Bring alle til front"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9341 msgid "Help"
9342 msgstr "Hjælp"
9343
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9345 msgid "ReadMe..."
9346 msgstr "LæsMig..."
9347
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9349 msgid "Online Documentation"
9350 msgstr "Online dokumentation"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9353 msgid "Report a Bug"
9354 msgstr "Rapportér en fejl"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9357 msgid "VideoLAN Website"
9358 msgstr "VideoLAN websted"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:1580
9361 msgid "License"
9362 msgstr "Licens"
9363
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9365 msgid "Error"
9366 msgstr "Fejl"
9367
9368 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
9369 msgid ""
9370 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9371 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9372
9373 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9374 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9375 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9378 msgid "Open Messages Window"
9379 msgstr "Åbn beskedvindue"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
9382 msgid "Dismiss"
9383 msgstr "Fjern"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
9386 msgid "Suppress further errors"
9387 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
9390 msgid "No CrashLog found"
9391 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
9394 msgid ""
9395 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9396 "heavy crashes yet."
9397 msgstr ""
9398 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9399 "nedbrud endnu."
9400
9401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:115
9402 msgid "Video device"
9403 msgstr "Videoenhed"
9404
9405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9406 msgid ""
9407 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9408 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9409 msgstr ""
9410 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9411 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9412
9413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9414 msgid "Opaqueness"
9415 msgstr "Uigennensigtighed"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9418 msgid ""
9419 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9420 "is fully transparent."
9421 msgstr ""
9422 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9423 "fuldt gennemsigtigt."
9424
9425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9426 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9430 msgid ""
9431 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9432 "stretch the video to fill the entire window."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9436 msgid "Fill fullscreen"
9437 msgstr "Fyld hele skærmen"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9440 msgid ""
9441 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9442 "screen without black borders (OpenGL only)."
9443 msgstr ""
9444 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9445 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9446
9447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Mac OS X interface"
9450 msgstr "XOSD grænseflade"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9453 msgid "Quartz video"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
9457 msgid "Mac OS X OpenGL"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9461 msgid "Open Source"
9462 msgstr "Åbn kilde"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:146
9465 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
9466 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9467 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9470 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9471 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9474 msgid "VIDEO_TS folder"
9475 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9478 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9479 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9480 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9483 msgid "Load subtitles file:"
9484 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9487 msgid "Override"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9491 msgid "Subtitles encoding"
9492 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
9495 msgid "Font size"
9496 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9497
9498 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9499 msgid "Font Properties"
9500 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9503 msgid "Subtitle File"
9504 msgstr "Undertekstfil"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9507 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9508 #, objc-format
9509 msgid "No %@s found"
9510 msgstr "Ingen %@s fundet"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9513 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9514 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9517 msgid "Advanced output:"
9518 msgstr "Advanceret uddata:"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9521 msgid "Output Options"
9522 msgstr "Uddata indstillinger"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:433
9525 msgid "Play locally"
9526 msgstr "Afspil lokalt"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
9529 msgid "Dump raw input"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
9533 msgid "Encapsulation Method"
9534 msgstr "Indkapslingsmetode"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9537 msgid "Transcode options"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9541 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:722
9542 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:797
9543 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9544 msgid "Bitrate (kb/s)"
9545 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
9548 msgid "Scale"
9549 msgstr "Skala"
9550
9551 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9552 msgid "Stream Announcing"
9553 msgstr "Stream annoncering"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
9556 msgid "SAP announce"
9557 msgstr "SAP annoncering"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9560 msgid "SLP announce"
9561 msgstr "SLP annoncering"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9564 msgid "RTSP announce"
9565 msgstr "RSP annoncering"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9568 msgid "HTTP announce"
9569 msgstr "HTTP annoncering"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9572 msgid "Export SDP as file"
9573 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9574
9575 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9576 msgid "Channel Name"
9577 msgstr "Kanalnavn"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9580 msgid "SDP URL"
9581 msgstr "SDP adresse"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9584 msgid "Save File"
9585 msgstr "Gem fil"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
9588 msgid "Save Playlist..."
9589 msgstr "Gem spilleliste..."
9590
9591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9592 msgid "Properties"
9593 msgstr "Egenskaber"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
9596 msgid "Sort Node by Name"
9597 msgstr "Sortér efter navn"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
9600 msgid "Sort Node by Author"
9601 msgstr "Sortér efter forfatter"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:961
9604 msgid "no items in playlist"
9605 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9608 msgid "Search"
9609 msgstr "Søg"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
9612 msgid "Standard Play"
9613 msgstr "Standardafspilning"
9614
9615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:954 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
9616 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:866
9617 #, c-format
9618 msgid "%i items in playlist"
9619 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9620
9621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:966
9622 msgid "1 item in playlist"
9623 msgstr "1 element i spilleliste"
9624
9625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9626 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9627 msgid "URI"
9628 msgstr "URI"
9629
9630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9631 msgid "Reset All"
9632 msgstr "Nulstil alt"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:290
9635 msgid "Reset Preferences"
9636 msgstr "Nulstil indstillinger"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
9639 msgid "Continue"
9640 msgstr "Fortsæt"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:288
9643 msgid ""
9644 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9645 "Are you sure you want to continue?"
9646 msgstr ""
9647 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9648 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
9651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:90
9652 msgid "Command"
9653 msgstr "Kommando"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
9656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
9657 msgid "Control"
9658 msgstr "Control"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
9661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
9662 msgid "Option/Alt"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
9666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
9667 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
9668 msgid "Shift"
9669 msgstr "Shift"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Select a directory"
9674 msgstr "Vælg en fil eller mappe"
9675
9676 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Select a file"
9679 msgstr "Vælg fil"
9680
9681 #: modules/gui/ncurses.c:93
9682 msgid "Filebrowser starting point"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/ncurses.c:95
9686 msgid ""
9687 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9688 "show you initially."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/ncurses.c:99
9692 msgid "Ncurses"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/ncurses.c:100
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Ncurses interface"
9698 msgstr "ncurses grænseflade"
9699
9700 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9701 msgid "Autoplay selected file"
9702 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9703
9704 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9705 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9706 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9707
9708 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9709 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9710 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9711
9712 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
9714 msgid "Filename"
9715 msgstr "Filnavn"
9716
9717 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9718 msgid "Permissions"
9719 msgstr "Rettigheder"
9720
9721 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9722 msgid "Size"
9723 msgstr "Størrelse"
9724
9725 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9726 msgid "Owner"
9727 msgstr "Ejer"
9728
9729 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9730 msgid "Group"
9731 msgstr "Gruppe"
9732
9733 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9734 msgid "Time"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9738 msgid "Index"
9739 msgstr "Index"
9740
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9742 msgid "Forward"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9746 msgid "00:00:00"
9747 msgstr "00:00:00"
9748
9749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9751 msgid "Add to Playlist"
9752 msgstr "Tilføj til playlist"
9753
9754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9755 msgid "MRL:"
9756 msgstr "MRL:"
9757
9758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9759 msgid "Port:"
9760 msgstr "Port:"
9761
9762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9763 msgid "unicast"
9764 msgstr "unicast"
9765
9766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9767 msgid "multicast"
9768 msgstr "multicast"
9769
9770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9771 msgid "Network: "
9772 msgstr "Netwærk: "
9773
9774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9775 msgid "udp"
9776 msgstr "udp"
9777
9778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9779 msgid "udp6"
9780 msgstr "udp6"
9781
9782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9783 msgid "rtp"
9784 msgstr "rtp"
9785
9786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9787 msgid "rtp4"
9788 msgstr "rtp4"
9789
9790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9791 msgid "ftp"
9792 msgstr "ftp"
9793
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9795 msgid "http"
9796 msgstr "http"
9797
9798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9799 msgid "sout"
9800 msgstr "sout"
9801
9802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9803 msgid "mms"
9804 msgstr "mms"
9805
9806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9807 msgid "Protocol:"
9808 msgstr "Protokol:"
9809
9810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9811 msgid "Transcode:"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9817 msgid "enable"
9818 msgstr "aktiver"
9819
9820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9821 msgid "Video:"
9822 msgstr "Video:"
9823
9824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9825 msgid "Audio:"
9826 msgstr "Lyd:"
9827
9828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9829 msgid "Channel:"
9830 msgstr "Kanal:"
9831
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9833 msgid "Norm:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9837 msgid "Size:"
9838 msgstr "Størrelse:"
9839
9840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9841 msgid "Frequency:"
9842 msgstr "Frekvens:"
9843
9844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9845 msgid "Samplerate:"
9846 msgstr "Samplerate:"
9847
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9849 msgid "Quality:"
9850 msgstr "Kvalitet:"
9851
9852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9853 msgid "Tuner:"
9854 msgstr "Tuner:"
9855
9856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9857 msgid "Sound:"
9858 msgstr "Sound:"
9859
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9861 msgid "MJPEG:"
9862 msgstr "MJPEG:"
9863
9864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9865 msgid "Decimation:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9869 msgid "pal"
9870 msgstr "pal"
9871
9872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9873 msgid "ntsc"
9874 msgstr "ntsc"
9875
9876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9877 msgid "secam"
9878 msgstr "secam"
9879
9880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
9881 msgid "auto"
9882 msgstr "auto"
9883
9884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9885 msgid "240x192"
9886 msgstr "240x192"
9887
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9889 msgid "320x240"
9890 msgstr "320x240"
9891
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9893 msgid "qsif"
9894 msgstr "qsif"
9895
9896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9897 msgid "qcif"
9898 msgstr "qcif"
9899
9900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9901 msgid "sif"
9902 msgstr "sif"
9903
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9905 msgid "cif"
9906 msgstr "cif"
9907
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9909 msgid "vga"
9910 msgstr "vga"
9911
9912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9913 msgid "kHz"
9914 msgstr "kHz"
9915
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9917 msgid "Hz/s"
9918 msgstr "Hz/s"
9919
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9921 msgid "mono"
9922 msgstr "mono"
9923
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9925 msgid "stereo"
9926 msgstr "stereo"
9927
9928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9929 msgid "Camera"
9930 msgstr "Kamera"
9931
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9933 msgid "Video Codec:"
9934 msgstr "Video Codec:"
9935
9936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9937 msgid "huffyuv"
9938 msgstr "huffyuv"
9939
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9941 msgid "mp1v"
9942 msgstr "mp1v"
9943
9944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9945 msgid "mp2v"
9946 msgstr "mp2v"
9947
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9949 msgid "mp4v"
9950 msgstr "mp4v"
9951
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9953 msgid "H263"
9954 msgstr "H263"
9955
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9957 msgid "I263"
9958 msgstr "I263"
9959
9960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9961 msgid "WMV1"
9962 msgstr "WMV1"
9963
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9965 msgid "WMV2"
9966 msgstr "WMV2"
9967
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9969 msgid "Video Bitrate:"
9970 msgstr "Video Bitrate:"
9971
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9973 msgid "Bitrate Tolerance:"
9974 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9975
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9977 msgid "Keyframe Interval:"
9978 msgstr "Keyframe interval:"
9979
9980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9981 msgid "Audio Codec:"
9982 msgstr "Lyd Codec:"
9983
9984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9985 msgid "Deinterlace:"
9986 msgstr "Deinterlace:"
9987
9988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9989 msgid "Access:"
9990 msgstr "Access:"
9991
9992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9993 msgid "Muxer:"
9994 msgstr "Muxer:"
9995
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9997 msgid "URL:"
9998 msgstr "URL:"
9999
10000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10001 msgid "Time To Live (TTL):"
10002 msgstr "Time To Live (TTL):"
10003
10004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10005 msgid "127.0.0.1"
10006 msgstr "127.0.0.1"
10007
10008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10009 msgid "localhost"
10010 msgstr "localhost"
10011
10012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10013 msgid "localhost.localdomain"
10014 msgstr "localhost.localdomain"
10015
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10017 msgid "239.0.0.42"
10018 msgstr "239.0.0.42"
10019
10020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10021 msgid "MPEG1"
10022 msgstr "MPEG1"
10023
10024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10025 msgid "OGG"
10026 msgstr "OGG"
10027
10028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10029 msgid "MP4"
10030 msgstr "MP4"
10031
10032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10033 msgid "MOV"
10034 msgstr "MOV"
10035
10036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10037 msgid "ASF"
10038 msgstr "ASF"
10039
10040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10041 msgid "kbits/s"
10042 msgstr "kbits/s"
10043
10044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10045 msgid "alaw"
10046 msgstr "alaw"
10047
10048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10049 msgid "ulaw"
10050 msgstr "ulaw"
10051
10052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10053 msgid "mpga"
10054 msgstr "mpga"
10055
10056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10057 msgid "mp3"
10058 msgstr "mp3"
10059
10060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10061 msgid "a52"
10062 msgstr "a52"
10063
10064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10065 msgid "vorb"
10066 msgstr "vorb"
10067
10068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10069 msgid "bits/s"
10070 msgstr "bits/s"
10071
10072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10073 msgid "Audio Bitrate :"
10074 msgstr "Lyd bitrate :"
10075
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10077 msgid "SAP Announce:"
10078 msgstr "SAP annoncering:"
10079
10080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10081 msgid "SLP Announce:"
10082 msgstr "SLP annoncering:"
10083
10084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10085 msgid "Announce Channel:"
10086 msgstr "Annonceringskanal:"
10087
10088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10089 #: modules/stream_out/transcode.c:133
10090 msgid "Transcode"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10094 msgid "Update"
10095 msgstr "Opdatér"
10096
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10098 msgid " Clear "
10099 msgstr " Ryd "
10100
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10102 msgid " Save "
10103 msgstr " Gem"
10104
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10106 msgid " Apply "
10107 msgstr " Anvend "
10108
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10110 msgid " Cancel "
10111 msgstr " Annullér "
10112
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10114 msgid "Preference"
10115 msgstr "Indstillinger"
10116
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10118 msgid ""
10119 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10120 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10121 "org/copyleft/gpl.html)."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10125 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10126 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10127
10128 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10129 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10130 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10131
10132 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10133 msgid "Qt interface"
10134 msgstr "Qt grænseflade"
10135
10136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10137 msgid "Open a skin file"
10138 msgstr "Åben en skin fil"
10139
10140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10141 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10142 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10143
10144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10145 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10146 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10147
10148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10149 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:993
10150 msgid "Save playlist"
10151 msgstr "Gem playlist"
10152
10153 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10154 msgid "M3U file|*.m3u"
10155 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10156
10157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10158 msgid "Last skin used"
10159 msgstr "Sidst brugte skin"
10160
10161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10162 msgid "Select the path to the last skin used."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10166 msgid "Config of last used skin"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10170 msgid "Config of last used skin."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10174 msgid "Enable transparency effects"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10178 msgid ""
10179 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10180 "when moving windows does not behave correctly."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
10184 msgid "Skins"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10188 msgid "Skinnable Interface"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10192 msgid "Skins loader demux"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10196 msgid "Select skin"
10197 msgstr "Vælg skin"
10198
10199 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10200 msgid "Open skin..."
10201 msgstr "Åben skin..."
10202
10203 #: modules/gui/wince/interface.cpp:602
10204 #, fuzzy
10205 msgid ""
10206 "\n"
10207 "(WinCE interface)\n"
10208 "\n"
10209 msgstr ""
10210 " (wxWindows grænseflade)\n"
10211 "\n"
10212
10213 #: modules/gui/wince/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:744
10214 #, fuzzy
10215 msgid ""
10216 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10217 "\n"
10218 msgstr ""
10219 "(c) 1996-2004 - VideoLAN-holdet\n"
10220 "\n"
10221
10222 #: modules/gui/wince/interface.cpp:604 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
10223 msgid ""
10224 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10225 "http://www.videolan.org/\n"
10226 "\n"
10227 msgstr ""
10228 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10229 "http://www.videolan.org/\n"
10230 "\n"
10231
10232 #: modules/gui/wince/open.cpp:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10233 msgid "Open:"
10234 msgstr "Åbn:"
10235
10236 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10237 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
10238 msgid "Choose directory"
10239 msgstr "Vælg mappe"
10240
10241 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10242 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
10243 msgid "Choose file"
10244 msgstr "Vælg fil"
10245
10246 #: modules/gui/wince/wince.cpp:51 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10247 msgid "Embed video in interface"
10248 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10249
10250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:52 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10251 msgid ""
10252 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10253 "window."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10257 #, fuzzy
10258 msgid "WinCE interface module"
10259 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
10260
10261 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10262 msgid "Edit bookmark"
10263 msgstr "Redigér bogmærke"
10264
10265 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10266 msgid "Bytes"
10267 msgstr "Bytes"
10268
10269 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10270 msgid "Bookmarks"
10271 msgstr "Bogmærker"
10272
10273 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10274 msgid "Extract"
10275 msgstr "Ekstrahér"
10276
10277 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10278 msgid "Size offset"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10282 msgid "Time offset"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10286 msgid "You must select two bookmarks"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10290 msgid "Invalid selection"
10291 msgstr "Ugyldigt valg"
10292
10293 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10294 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10295 msgstr ""
10296 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10297
10298 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10299 msgid "No input found"
10300 msgstr "Ingen inddata fundet"
10301
10302 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10303 msgid ""
10304 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10305 msgstr ""
10306 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10307 "at bogmærke skal virke."
10308
10309 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10310 msgid "No input"
10311 msgstr "Ingen inddata"
10312
10313 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10314 msgid ""
10315 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10316 "bookmarks to keep the same input."
10317 msgstr ""
10318 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10319 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10320
10321 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10322 msgid "Input has changed "
10323 msgstr "Inddata har ændret sig"
10324
10325 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10326 msgid ""
10327 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10328 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10332 msgid "Image clone"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10336 msgid "Creates several clones of the image"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10340 msgid "Distortion"
10341 msgstr "Forvrængning"
10342
10343 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10344 msgid "Adds distorsion effects"
10345 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekter"
10346
10347 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10348 msgid "Image inversion"
10349 msgstr "Inverter billedet"
10350
10351 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10352 msgid "Inverts the image colors"
10353 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10354
10355 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10356 msgid "Image cropping"
10357 msgstr "Billede beskæring"
10358
10359 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10360 msgid "Crops the image"
10361 msgstr "Beskærer billedet"
10362
10363 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10364 msgid "Blurring"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10368 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10372 #: modules/video_filter/transform.c:67
10373 msgid "Transformation"
10374 msgstr "Transformation"
10375
10376 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10377 msgid "Rotates or flips the image"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10381 msgid "Adjust Image"
10382 msgstr "Redigér billede"
10383
10384 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10385 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:477
10386 msgid "Restore Defaults"
10387 msgstr "Gendan standardværdier"
10388
10389 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10390 msgid "Saturation"
10391 msgstr "Mætning"
10392
10393 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10394 msgid "Gamma"
10395 msgstr "Gamma"
10396
10397 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10398 msgid "Video Options"
10399 msgstr "Video indstillinger"
10400
10401 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10402 msgid "Aspect Ratio"
10403 msgstr "Udseendeforhold"
10404
10405 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10406 msgid "Video Filters"
10407 msgstr "Video filtre"
10408
10409 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10410 msgid "More info"
10411 msgstr "Flere oplysninger"
10412
10413 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
10414 msgid "Headphone virtualization"
10415 msgstr "Høretelefons virtualisering"
10416
10417 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:393
10418 msgid ""
10419 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:397
10423 msgid "Volume normalization"
10424 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10425
10426 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10427 msgid ""
10428 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:402
10432 msgid "Maximum level"
10433 msgstr "Maks niveau"
10434
10435 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:462
10436 msgid ""
10437 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10438 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:932
10442 msgid ""
10443 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10444 "these settings to take effect.\n"
10445 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10446 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10447 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10448 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10449 "(Preferences / General / Video)."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:942
10453 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10454 msgid "More information"
10455 msgstr "Flere oplysninger"
10456
10457 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1145
10458 msgid "Extended controls"
10459 msgstr "Udvidet styring"
10460
10461 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10462 msgid "Stream and media info"
10463 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10464
10465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10466 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10467 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10468
10469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10470 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10471 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10472
10473 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
10474 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10475 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10476
10477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
10478 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10479 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10480
10481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
10482 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
10486 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10487 msgstr "&Vejleder...\tCtrl-W"
10488
10489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
10490 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10491 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10492
10493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
10494 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10495 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10496
10497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
10498 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10499 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10500
10501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
10502 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10503 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10504
10505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
10506 msgid "&File"
10507 msgstr "&Fil"
10508
10509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
10510 msgid "&View"
10511 msgstr "&Vis"
10512
10513 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
10514 msgid "&Settings"
10515 msgstr "&Opsætning"
10516
10517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
10518 msgid "&Audio"
10519 msgstr "&Lyd"
10520
10521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
10522 msgid "&Video"
10523 msgstr "&Video"
10524
10525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
10526 msgid "&Navigation"
10527 msgstr "&Navigation"
10528
10529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10530 msgid "&Help"
10531 msgstr "&Hjælp"
10532
10533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
10534 msgid "Previous playlist item"
10535 msgstr "Forrige spilleliste punkt"
10536
10537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
10538 msgid "Next playlist item"
10539 msgstr "Næste spilleliste punkt"
10540
10541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10542 msgid "&Extended GUI"
10543 msgstr "&Udvidet GUI"
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:686
10546 msgid "&Undock Ext. GUI"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
10550 msgid "&Bookmarks..."
10551 msgstr "&Bogmærker..."
10552
10553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:690 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10554 msgid "&Preferences..."
10555 msgstr "&Indstillinger..."
10556
10557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
10558 msgid ""
10559 " (wxWindows interface)\n"
10560 "\n"
10561 msgstr ""
10562 " (wxWindows grænseflade)\n"
10563 "\n"
10564
10565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
10566 #, c-format
10567 msgid "About %s"
10568 msgstr "Om %s"
10569
10570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1342
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Show/Hide interface"
10573 msgstr "Vis grænseflade"
10574
10575 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10576 msgid "Playlist item info"
10577 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10578
10579 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10580 msgid "Item Info"
10581 msgstr "Punkt oplysninger"
10582
10583 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10584 msgid "Quick &Open File..."
10585 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10586
10587 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10588 msgid "Open &File..."
10589 msgstr "Åbn &fil..."
10590
10591 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10592 msgid "Open &Disc..."
10593 msgstr "Åbn &disk..."
10594
10595 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10596 msgid "Open &Network Stream..."
10597 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10598
10599 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10600 msgid "Open &Capture Device..."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10604 msgid "Media &Info..."
10605 msgstr "Medie&oplysninger..."
10606
10607 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10608 msgid "&Messages..."
10609 msgstr "&Beskeder..."
10610
10611 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:553 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:580
10612 msgid "Empty"
10613 msgstr "Tom"
10614
10615 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10616 msgid "Save As..."
10617 msgstr "Gem som..."
10618
10619 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:210
10620 msgid "Save Messages As..."
10621 msgstr "Gem beskeder som..."
10622
10623 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
10624 msgid "Advanced options..."
10625 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10626
10627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
10628 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10629 msgid "Advanced options"
10630 msgstr "Advancerede indstillinger"
10631
10632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
10633 msgid "Options:"
10634 msgstr "Indstillinger"
10635
10636 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
10637 msgid "Open..."
10638 msgstr "Åbn..."
10639
10640 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
10641 msgid ""
10642 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10643 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10644 "controls below."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
10648 msgid "Use VLC as a server of streams"
10649 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10650
10651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
10652 msgid "Caching"
10653 msgstr "Caching"
10654
10655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10656 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10657 msgstr "Indstil cache værdien (i milisekunder)"
10658
10659 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10660 msgid "Subtitle options"
10661 msgstr "Undertekst indstillinger"
10662
10663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
10664 msgid "Force options for separate subtitle files."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639
10668 msgid "DVD (menus)"
10669 msgstr "DVD (menuer)"
10670
10671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
10672 msgid "Subtitles track"
10673 msgstr "Undertitel spor"
10674
10675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
10676 #, fuzzy
10677 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10678 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10679
10680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
10681 msgid "RTSP"
10682 msgstr "RTSP"
10683
10684 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10685 msgid "Shuffle"
10686 msgstr "Vælg tilfældigt"
10687
10688 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
10689 msgid "&Simple Add File..."
10690 msgstr "&Tilføj fil..."
10691
10692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
10693 msgid "Add &Directory..."
10694 msgstr "Tilføj &mappe..."
10695
10696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10697 msgid "&Add MRL..."
10698 msgstr "&Tilføj MRL..."
10699
10700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10701 msgid "&Open Playlist..."
10702 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10703
10704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
10705 msgid "&Save Playlist..."
10706 msgstr "&Gem spilleliste..."
10707
10708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
10709 msgid "&Close"
10710 msgstr "&Luk"
10711
10712 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10713 msgid "Sort by &title"
10714 msgstr "Sortér efter &titel"
10715
10716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10717 msgid "&Reverse sort by title"
10718 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10719
10720 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10721 msgid "&Shuffle Playlist"
10722 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10723
10724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10725 msgid "&Invert"
10726 msgstr "&Invertér"
10727
10728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10729 msgid "D&elete"
10730 msgstr "&Fjern"
10731
10732 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
10733 msgid "&Select All"
10734 msgstr "&Vælg alle"
10735
10736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10737 msgid "&Manage"
10738 msgstr "&Håndtér"
10739
10740 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10741 msgid "S&ort"
10742 msgstr "S&ortér"
10743
10744 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10745 msgid "&Selection"
10746 msgstr "&Valg"
10747
10748 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10749 msgid "&View items"
10750 msgstr "&Vis elementer"
10751
10752 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10753 msgid "Play this branch"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10757 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
10758 msgid "Preparse"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10762 msgid "Sort this branch"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
10766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:842
10767 msgid "root"
10768 msgstr "root"
10769
10770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
10771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:859
10772 #, c-format
10773 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10774 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10775
10776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:965
10777 msgid "M3U file"
10778 msgstr "M3U fil"
10779
10780 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:966
10781 msgid "PLS file"
10782 msgstr "PLS fil"
10783
10784 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
10785 msgid "Playlist is empty"
10786 msgstr "Spillelisten er tom"
10787
10788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
10789 msgid "Can't save"
10790 msgstr "Kan ikke gemme"
10791
10792 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1365
10793 msgid "Sorted by author"
10794 msgstr "Sortér efter forfatter"
10795
10796 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:946
10797 msgid ""
10798 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10799 "them."
10800 msgstr ""
10801 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10802 "indstillinger\" for at se dem."
10803
10804 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
10805 msgid "Alt"
10806 msgstr "Alt"
10807
10808 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
10809 msgid "Ctrl"
10810 msgstr "Ctrl"
10811
10812 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
10813 msgid ""
10814 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10815 "modify the resulting chain by yourself"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10819 msgid "MPEG-1 Video codec"
10820 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10821
10822 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10823 msgid "MPEG-2 Video codec"
10824 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10825
10826 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10827 msgid "MPEG-4 Video codec"
10828 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10829
10830 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10831 msgid "DivX first version"
10832 msgstr "DivX første version"
10833
10834 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10835 msgid "DivX second version"
10836 msgstr "DivX anden version"
10837
10838 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10839 msgid "DivX third version"
10840 msgstr "DivX tredje version"
10841
10842 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10843 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10847 msgid "H264 is a new video codec"
10848 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10849
10850 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10851 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10855 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10856 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
10857
10858 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10859 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10860 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
10861
10862 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10863 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10867 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10871 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10872 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10876 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10880 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10881 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
10882
10883 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10884 msgid "Audio format for MPEG4"
10885 msgstr "Lydformat for MPEG4"
10886
10887 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10888 msgid "DVD audio format"
10889 msgstr "DVD lydformat"
10890
10891 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10892 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10893 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10894
10895 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10896 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10897 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10898
10899 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10900 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10901 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10902
10903 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10904 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10905 msgid "Uncompressed audio samples"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10909 msgid "UDP Unicast"
10910 msgstr "UDP Unicast"
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10913 msgid "Use this to stream to a single computer"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10917 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10921 msgid "UDP Multicast"
10922 msgstr "UDP Multicast"
10923
10924 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10925 msgid ""
10926 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10927 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10928 "but it does not work over Internet."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10932 msgid ""
10933 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10934 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10935 "address beginning with 239.255."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10939 msgid ""
10940 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10941 "the server needs to send several times the stream."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10945 msgid ""
10946 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10947 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10948 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10949 "at http://yourip:8080 by default"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10953 msgid "MPEG Program Stream"
10954 msgstr "MPEG Program Stream"
10955
10956 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10957 msgid "MPEG Transport Stream"
10958 msgstr "MPEG Transport Stream"
10959
10960 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10961 msgid "MPEG 1 Format"
10962 msgstr "MPEG 1 Format"
10963
10964 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10965 msgid "RAW"
10966 msgstr "RAW"
10967
10968 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10969 msgid "MPEG4"
10970 msgstr "MPEG4"
10971
10972 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10973 msgid "WAV"
10974 msgstr "WAV"
10975
10976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
10977 msgid "Stream output MRL"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10981 msgid "Destination Target:"
10982 msgstr "Modtager:"
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
10985 msgid ""
10986 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10987 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10988 "controls below"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10992 msgid "Output methods"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
10996 msgid "MMSH"
10997 msgstr "MMSH"
10998
10999 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:539
11000 msgid "Miscellaneous options"
11001 msgstr "Forskellige indstillinger"
11002
11003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
11004 msgid "Group name"
11005 msgstr "Gruppe navn"
11006
11007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11008 msgid "Channel name"
11009 msgstr "Kanal navn"
11010
11011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:589
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Select all elementary streams"
11014 msgstr "Vælg en netværksstream"
11015
11016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:660
11017 msgid "Transcoding options"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:714
11021 msgid "Video codec"
11022 msgstr "Video codec"
11023
11024 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
11025 msgid "Audio codec"
11026 msgstr "Audio codec"
11027
11028 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:936
11029 msgid "Save file"
11030 msgstr "Gem fil"
11031
11032 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11033 msgid "Subtitles file"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11037 msgid "Subtitles options"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11041 msgid ""
11042 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11043 "subtitles."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11047 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11048 msgid "Delay"
11049 msgstr "Forsinkelse"
11050
11051 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11052 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11056 msgid "Open file"
11057 msgstr "Åbn fil"
11058
11059 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:143 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:371
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Playing"
11062 msgstr "Afspil"
11063
11064 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:173
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Stopped"
11067 msgstr "Stop"
11068
11069 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:207
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Menu"
11072 msgstr "Mean"
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Previous track"
11077 msgstr "Forrige kapitel"
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:211
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Next track"
11082 msgstr "Næste kapitel"
11083
11084 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:367
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Paused"
11087 msgstr "Pause"
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11090 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11091 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11095 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11099 msgid "Stream to network"
11100 msgstr "Stream til netværk"
11101
11102 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11103 msgid "Use this to stream on a network"
11104 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11105
11106 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11107 msgid "Transcode/Save to file"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11111 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11115 msgid ""
11116 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11117 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11118 "of them"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11122 msgid ""
11123 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11124 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11125 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11126 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11130 msgid "Choose input"
11131 msgstr "Vælg inddata"
11132
11133 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11134 msgid "Choose here your input stream"
11135 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11136
11137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11138 msgid "Select a stream"
11139 msgstr "Vælg en stream"
11140
11141 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11142 msgid "Existing playlist item"
11143 msgstr "Eksisterende spilleliste punkt"
11144
11145 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11146 msgid "You must choose a stream"
11147 msgstr "Du skal vælge en stream"
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11150 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11151 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11152
11153 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11154 msgid ""
11155 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11156 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11157 "stream.)\n"
11158 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11162 msgid "Choose"
11163 msgstr "Vælg"
11164
11165 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11166 msgid ""
11167 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11168 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11169 "to next page)."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11173 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11177 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11181 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11185 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11189 msgid "Streaming"
11190 msgstr "Streaming"
11191
11192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11193 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11197 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11201 msgid "You need to enter an address"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11205 msgid "Encapsulation format"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11209 msgid ""
11210 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11211 "on the choices you made, all formats won't be available."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11215 msgid "Additional transcode options"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11219 msgid ""
11220 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11221 "transcoding"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11225 msgid "You must choose a file to save to"
11226 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11227
11228 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11229 msgid "Additional streaming options"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11233 msgid ""
11234 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11238 msgid ""
11239 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11240 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11241 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11242 "setting to 1."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11246 msgid ""
11247 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11248 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11249 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11250 "extra interface.\n"
11251 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11252 "name will be used"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11256 msgid "More Info"
11257 msgstr "Flere oplysninger"
11258
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11260 msgid "Choose..."
11261 msgstr "Vælg..."
11262
11263 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11264 msgid "Partial Extract"
11265 msgstr "Delvis udtrækning"
11266
11267 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11268 msgid "From"
11269 msgstr "Fra"
11270
11271 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11272 msgid "To"
11273 msgstr "Til"
11274
11275 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11276 msgid "Transcode video"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11280 msgid "Transcode audio"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11284 msgid "Streaming method"
11285 msgstr "Streammetode"
11286
11287 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11288 msgid "Destination"
11289 msgstr "Destination"
11290
11291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11292 msgid "Select the file to save to"
11293 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11294
11295 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11296 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11297 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11298
11299 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11300 msgid "SAP Announce"
11301 msgstr "SAP annoncering"
11302
11303 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11304 msgid "Show bookmarks dialog"
11305 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11306
11307 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11308 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11309 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11310
11311 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
11312 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11313 msgid "Show taskbar entry"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11317 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Show systray icon"
11320 msgstr "Vis stream position"
11321
11322 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11323 #, fuzzy
11324 msgid "wxWindows"
11325 msgstr "Vindue"
11326
11327 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:104
11328 msgid "wxWindows interface module"
11329 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11330
11331 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:126
11332 msgid "wxWindows dialogs provider"
11333 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11334
11335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11336 msgid "Dummy image chroma format"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11340 msgid ""
11341 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11342 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11346 msgid "Save raw codec data"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11350 msgid ""
11351 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11352 "forced the dummy decoder in the main options."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11356 msgid ""
11357 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11359 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11363 msgid "Dummy interface function"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11367 msgid "Dummy Interface"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11371 msgid "Dummy access function"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11375 msgid "Dummy demux function"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11379 msgid "Dummy decoder"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11383 msgid "Dummy decoder function"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11387 msgid "Dummy encoder function"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11391 msgid "Dummy audio output function"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11395 msgid "Dummy video output function"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11399 msgid "Dummy Video output"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11403 msgid "Dummy font renderer function"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/video_filter/marq.c:125
11407 #: modules/visualization/xosd.c:73
11408 msgid "Font"
11409 msgstr "Skrifttype"
11410
11411 #: modules/misc/freetype.c:84
11412 msgid "Font filename"
11413 msgstr "Skrifttype filnavn"
11414
11415 #: modules/misc/freetype.c:85
11416 msgid "Font size in pixels"
11417 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11418
11419 #: modules/misc/freetype.c:86
11420 msgid ""
11421 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11422 "than 0 this option will override the relative font size "
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/video_filter/time.c:75
11426 msgid "Opacity, 0..255"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/video_filter/marq.c:87
11430 #: modules/video_filter/time.c:76
11431 msgid ""
11432 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11433 "= totally opaque. "
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/video_filter/marq.c:93
11437 #: modules/video_filter/time.c:82
11438 msgid "Text Default Color"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/video_filter/marq.c:94
11442 #: modules/video_filter/time.c:83
11443 msgid ""
11444 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11445 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/misc/freetype.c:97
11449 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/misc/freetype.c:100
11453 msgid "Smaller"
11454 msgstr "Mindre"
11455
11456 #: modules/misc/freetype.c:100
11457 msgid "Small"
11458 msgstr "Lille"
11459
11460 #: modules/misc/freetype.c:100
11461 msgid "Normal"
11462 msgstr "Normal"
11463
11464 #: modules/misc/freetype.c:101
11465 msgid "Large"
11466 msgstr "Stor"
11467
11468 #: modules/misc/freetype.c:101
11469 msgid "Larger"
11470 msgstr "Større"
11471
11472 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:52
11473 #: modules/video_filter/time.c:50
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Black"
11476 msgstr "Tilbage"
11477
11478 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
11479 #: modules/video_filter/time.c:51
11480 msgid "Gray"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
11484 #: modules/video_filter/time.c:51
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Silver"
11487 msgstr "Langsommere"
11488
11489 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
11490 #: modules/video_filter/time.c:51
11491 msgid "White"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
11495 #: modules/video_filter/time.c:51
11496 msgid "Maroon"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:53
11500 #: modules/video_filter/time.c:51
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Red"
11503 msgstr "slut"
11504
11505 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
11506 #: modules/video_filter/time.c:52
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Fuchsia"
11509 msgstr "Fusion"
11510
11511 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
11512 #: modules/video_filter/time.c:52
11513 msgid "Yellow"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
11517 #: modules/video_filter/time.c:52
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Olive"
11520 msgstr "Oldies"
11521
11522 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
11523 #: modules/video_filter/time.c:52
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Green"
11526 msgstr "Skærm"
11527
11528 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:55
11529 #: modules/video_filter/time.c:53
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Teal"
11532 msgstr "Metal"
11533
11534 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
11535 #: modules/video_filter/time.c:53
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Lime"
11538 msgstr "Mime"
11539
11540 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
11541 #: modules/video_filter/time.c:53
11542 msgid "Purple"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
11546 #: modules/video_filter/time.c:53
11547 msgid "Navy"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
11551 #: modules/video_filter/time.c:53
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Blue"
11554 msgstr "Blues"
11555
11556 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:56
11557 #: modules/video_filter/time.c:54
11558 msgid "Aqua"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/misc/freetype.c:113
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Text renderer"
11564 msgstr "Tekstudførelse"
11565
11566 #: modules/misc/freetype.c:114
11567 msgid "Freetype2 font renderer"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/misc/gnutls.c:53
11571 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11572 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11573
11574 #: modules/misc/gnutls.c:55
11575 msgid ""
11576 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11577 "or SSL-based server-side encryption)."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/misc/gnutls.c:58
11581 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/misc/gnutls.c:60
11585 msgid ""
11586 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/misc/gnutls.c:63
11590 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/misc/gnutls.c:65
11594 msgid ""
11595 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11596 "cache will hold."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/misc/gnutls.c:68
11600 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/misc/gnutls.c:70
11604 msgid ""
11605 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11606 "Certificate Authority)."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/misc/gnutls.c:73
11610 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/misc/gnutls.c:75
11614 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/misc/gnutls.c:79
11618 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11619 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11620
11621 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11622 msgid "Gtk+ GUI helper"
11623 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11624
11625 #: modules/misc/logger.c:95
11626 msgid "Text"
11627 msgstr "Tekst"
11628
11629 #: modules/misc/logger.c:97
11630 msgid "Log format"
11631 msgstr "Log format"
11632
11633 #: modules/misc/logger.c:98
11634 msgid ""
11635 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11636 "\"."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/misc/logger.c:103
11640 msgid "Logging"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/misc/logger.c:104
11644 #, fuzzy
11645 msgid "File logging"
11646 msgstr "Logfil grænseflade"
11647
11648 #: modules/misc/logger.c:106
11649 msgid "Log filename"
11650 msgstr "Log filnavn"
11651
11652 #: modules/misc/logger.c:106
11653 msgid "Specify the log filename."
11654 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11655
11656 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11657 msgid "libc memcpy"
11658 msgstr "libc memcpy"
11659
11660 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11661 msgid "3D Now! memcpy"
11662 msgstr "3D Now! memcpy"
11663
11664 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11665 msgid "MMX memcpy"
11666 msgstr "MMX memcpy"
11667
11668 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11669 msgid "MMX EXT memcpy"
11670 msgstr "MMX EXT memcpy"
11671
11672 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11673 msgid "AltiVec memcpy"
11674 msgstr "AltiVec memcpy"
11675
11676 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11677 msgid "TCP connection timeout in ms"
11678 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11679
11680 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11681 msgid ""
11682 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11683 "be set in millisecond units."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11687 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11691 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11695 msgid "M3U playlist exporter"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11699 msgid "Old playlist exporter"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11703 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11707 msgid ""
11708 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11709 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11713 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11717 msgid "video"
11718 msgstr "video"
11719
11720 #: modules/misc/rtsp.c:48
11721 msgid ""
11722 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11723 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11724 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/misc/rtsp.c:52
11728 msgid "RTSP VoD"
11729 msgstr "RTSP VoD"
11730
11731 #: modules/misc/rtsp.c:53
11732 msgid "RTSP VoD server"
11733 msgstr "RTSP VoD server"
11734
11735 #: modules/misc/screensaver.c:46
11736 msgid "X Screensaver disabler"
11737 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11738
11739 #: modules/misc/svg.c:53
11740 msgid "SVG template file"
11741 msgstr "SVG skabelon fil"
11742
11743 #: modules/misc/svg.c:54
11744 msgid ""
11745 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11746 msgstr ""
11747 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11748 "konvertering"
11749
11750 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11751 msgid "Playlist stress tests"
11752 msgstr "Spilleliste stresstest"
11753
11754 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11755 msgid "C module that does nothing"
11756 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11757
11758 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11759 msgid "Miscellaneous stress tests"
11760 msgstr "Forskellige stres test"
11761
11762 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
11763 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11764 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11765
11766 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
11767 msgid "Simple XML Parser"
11768 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11769
11770 #: modules/mux/asf.c:49
11771 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11772 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11773
11774 #: modules/mux/asf.c:52
11775 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11776 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11777
11778 #: modules/mux/asf.c:55
11779 msgid ""
11780 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11781 msgstr ""
11782 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11783
11784 #: modules/mux/asf.c:57
11785 msgid "Comment"
11786 msgstr "Kommentar"
11787
11788 #: modules/mux/asf.c:58
11789 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11790 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11791
11792 #: modules/mux/asf.c:61
11793 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11794 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11795
11796 #: modules/mux/asf.c:65
11797 msgid "ASF muxer"
11798 msgstr "ASF muxer"
11799
11800 #: modules/mux/asf.c:530
11801 msgid "Unknown Video"
11802 msgstr "Ukendt video"
11803
11804 #: modules/mux/avi.c:44
11805 msgid "AVI muxer"
11806 msgstr "AVI muxer"
11807
11808 #: modules/mux/dummy.c:41
11809 msgid "Dummy/Raw muxer"
11810 msgstr "Dummy/Raw muxer"
11811
11812 #: modules/mux/mp4.c:45
11813 msgid "Create \"Fast start\" files"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/mux/mp4.c:47
11817 msgid ""
11818 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11819 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11820 "previewing the file while it is downloading)."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/mux/mp4.c:56
11824 msgid "MP4/MOV muxer"
11825 msgstr "MP4/MOV muxer"
11826
11827 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11828 msgid "DTS delay (ms)"
11829 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
11830
11831 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11832 msgid ""
11833 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11834 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11835 "some buffering inside the client decoder."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
11839 msgid "PS muxer"
11840 msgstr "PS muxer"
11841
11842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11843 msgid "Video PID"
11844 msgstr "Video PID"
11845
11846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11847 msgid ""
11848 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11849 "the video."
11850 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
11851
11852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11853 msgid "Audio PID"
11854 msgstr "Lyd PID"
11855
11856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11857 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11858 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
11859
11860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11861 msgid "SPU PID"
11862 msgstr "SPU PID"
11863
11864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11865 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11866 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
11867
11868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11869 msgid "PMT PID"
11870 msgstr "PMT PID"
11871
11872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11873 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11874 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
11875
11876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11877 msgid "TS ID"
11878 msgstr "TS ID"
11879
11880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11881 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11882 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
11883
11884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11885 msgid "Shaping delay (ms)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11889 msgid ""
11890 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11891 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11892 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11896 msgid "Use keyframes"
11897 msgstr "Brug keyframes"
11898
11899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11900 msgid ""
11901 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11902 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11903 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11904 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11905 "the biggest frames in the stream."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11909 msgid "PCR delay (ms)"
11910 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
11911
11912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11913 msgid ""
11914 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11915 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11919 msgid "Minimum B (deprecated)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11923 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11927 msgid "Maximum B (deprecated)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11931 msgid ""
11932 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11933 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11934 "some buffering inside the client decoder."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11938 msgid "Crypt audio"
11939 msgstr "Krypter lyd"
11940
11941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11942 msgid "Crypt audio using CSA"
11943 msgstr "Krypter lyd med CSA"
11944
11945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11946 msgid "CSA Key"
11947 msgstr "CSA nøgle"
11948
11949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11950 msgid ""
11951 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11952 "bytes)."
11953 msgstr ""
11954 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
11955 "hexedecimal bytes)."
11956
11957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11958 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11959 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
11960
11961 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
11962 msgid "Multipart separator string"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
11966 msgid ""
11967 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
11968 "You can select this string. Default is --myboundary"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
11972 #, fuzzy
11973 msgid "MPJPEG"
11974 msgstr "MJPEG:"
11975
11976 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
11977 msgid "Multipart jpeg muxer"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/mux/ogg.c:50
11981 msgid "Ogg/ogm muxer"
11982 msgstr "Ogg/ogm muxer"
11983
11984 #: modules/mux/wav.c:42
11985 msgid "WAV muxer"
11986 msgstr "WAV muxer"
11987
11988 #: modules/packetizer/copy.c:43
11989 msgid "Copy packetizer"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/packetizer/h264.c:47
11993 msgid "H264 video packetizer"
11994 msgstr "H264 video packetizer"
11995
11996 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
11997 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11998 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
11999
12000 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12001 msgid "MPEG4 video packetizer"
12002 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12003
12004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12005 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12006 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12007
12008 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12009 msgid "DAAP shares"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12013 #, fuzzy
12014 msgid "DAAP access"
12015 msgstr "Access:"
12016
12017 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12018 msgid "HAL device detection"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12022 msgid "Devices"
12023 msgstr "Enheder"
12024
12025 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12026 msgid "SAP multicast address"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12030 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12031 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12032
12033 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12034 msgid "IPv4-SAP listening"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12038 msgid ""
12039 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12040 "standard address"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12044 msgid "IPv6-SAP listening"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12048 msgid ""
12049 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12050 "standard address"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12054 msgid "IPv6 SAP scope"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12058 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12062 msgid "SAP timeout (seconds)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12066 msgid ""
12067 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12071 msgid "Try to parse the SAP"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12075 msgid ""
12076 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12077 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12081 msgid "SAP Strict mode"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12085 msgid ""
12086 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12090 msgid "Use SAP cache"
12091 msgstr "Brug SAP cache"
12092
12093 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12094 msgid ""
12095 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12096 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12097 "corresponding to legacy streams."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12101 #, fuzzy
12102 msgid "SAP announces"
12103 msgstr "SAP annoncering"
12104
12105 #: modules/services_discovery/sap.c:132
12106 msgid "SDP file parser for UDP"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/services_discovery/sap.c:837 modules/services_discovery/sap.c:842
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Session"
12112 msgstr "Sesions URL"
12113
12114 #: modules/services_discovery/sap.c:838
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Tool"
12117 msgstr "Til"
12118
12119 #: modules/services_discovery/sap.c:843
12120 #, fuzzy
12121 msgid "User"
12122 msgstr "Brugernavn"
12123
12124 #: modules/stream_out/description.c:48
12125 msgid "Description stream output"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/stream_out/display.c:38
12129 msgid "Enable/disable audio rendering."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/stream_out/display.c:40
12133 msgid "Enable/disable video rendering."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/stream_out/display.c:42
12137 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/stream_out/display.c:50
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Display"
12143 msgstr "Forsinkelse"
12144
12145 #: modules/stream_out/display.c:51
12146 msgid "Display stream output"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12150 msgid "Duplicate stream output"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12154 msgid "Output access method"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12158 msgid ""
12159 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/stream_out/es.c:41
12163 msgid "Audio output access method"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/stream_out/es.c:43
12167 msgid ""
12168 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12169 "output."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/stream_out/es.c:45
12173 msgid "Video output access method"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/stream_out/es.c:47
12177 msgid ""
12178 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12179 "output."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12183 msgid "Output muxer"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12187 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/stream_out/es.c:53
12191 msgid "Audio output muxer"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/stream_out/es.c:55
12195 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/stream_out/es.c:56
12199 msgid "Video output muxer"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/stream_out/es.c:58
12203 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12207 msgid "Output URL"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12211 #: modules/stream_out/standard.c:53
12212 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/stream_out/es.c:63
12216 msgid "Audio output URL"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/stream_out/es.c:65
12220 msgid ""
12221 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/stream_out/es.c:67
12225 msgid "Video output URL"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/stream_out/es.c:69
12229 msgid ""
12230 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/stream_out/es.c:78
12234 msgid "ES"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/stream_out/es.c:79
12238 msgid "Elementary stream output"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/stream_out/gather.c:40
12242 msgid "Gathering stream output"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12246 msgid "SDP"
12247 msgstr "SDP"
12248
12249 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12250 msgid ""
12251 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12252 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12253 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12257 msgid "Muxer"
12258 msgstr "Muxer"
12259
12260 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12261 msgid "Session name"
12262 msgstr "Sesions navn"
12263
12264 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12265 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12269 msgid "Session description"
12270 msgstr "Sesions beskrivelse"
12271
12272 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12273 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12277 msgid "Session URL"
12278 msgstr "Sesions URL"
12279
12280 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12281 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12285 msgid "Session email"
12286 msgstr "Sesions e-mail"
12287
12288 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12289 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12293 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12297 msgid "Audio port"
12298 msgstr "Lyd port"
12299
12300 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12301 msgid ""
12302 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12306 msgid "Video port"
12307 msgstr "Video port"
12308
12309 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12310 msgid ""
12311 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12315 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12319 msgid "RTP stream output"
12320 msgstr "RTP stream-uddata"
12321
12322 #: modules/stream_out/standard.c:49
12323 msgid ""
12324 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/stream_out/standard.c:57
12328 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12329 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12330
12331 #: modules/stream_out/standard.c:59
12332 msgid "Session groupname"
12333 msgstr "Session gruppenavn"
12334
12335 #: modules/stream_out/standard.c:61
12336 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12337 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12338
12339 #: modules/stream_out/standard.c:63
12340 msgid "SAP announcing"
12341 msgstr "SAP annoncering"
12342
12343 #: modules/stream_out/standard.c:64
12344 msgid "Announce this session with SAP"
12345 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12346
12347 #: modules/stream_out/standard.c:66
12348 msgid "SAP IPv6 announcing"
12349 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12350
12351 #: modules/stream_out/standard.c:67
12352 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12353 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12354
12355 #: modules/stream_out/standard.c:69
12356 msgid "SLP announcing"
12357 msgstr "SLP annoncering"
12358
12359 #: modules/stream_out/standard.c:70
12360 msgid "Announce this session with SLP"
12361 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12362
12363 #: modules/stream_out/standard.c:78
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Standard"
12366 msgstr "Standardafspilning"
12367
12368 #: modules/stream_out/standard.c:79
12369 msgid "Standard stream output"
12370 msgstr "Standard stream-uddata"
12371
12372 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Files"
12375 msgstr "Fil"
12376
12377 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12380 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12381
12382 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Sizes"
12385 msgstr "Størrelse"
12386
12387 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12388 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Command UDP port"
12394 msgstr "Kommando"
12395
12396 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12397 msgid "UDP port to listen to for commands."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12401 msgid "Initial command to execute."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12405 msgid "GOP size"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12409 msgid "Number of P frames between two I frames."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12413 msgid "Quantizer scale"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12417 msgid "Quantizer scale."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12421 #, fuzzy
12422 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12423 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12424
12425 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12426 msgid "Video encoder"
12427 msgstr "Video encoder"
12428
12429 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12430 msgid ""
12431 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12432 msgstr ""
12433 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12434 "indstillinger."
12435
12436 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12437 msgid "Destination video codec"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12441 msgid ""
12442 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12443 "output."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12447 msgid "Video bitrate"
12448 msgstr "Video bitrate"
12449
12450 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12451 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12452 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12453
12454 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12455 msgid "Video scaling"
12456 msgstr "Video skalering"
12457
12458 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12459 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12460 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12461
12462 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12463 msgid "Video frame-rate"
12464 msgstr "Video framerate"
12465
12466 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12467 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12468 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12469
12470 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12471 msgid "Deinterlace video"
12472 msgstr "Deinterlace video"
12473
12474 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12475 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/stream_out/transcode.c:65 modules/video_output/picture.c:100
12479 msgid "Allows you to specify the output video width."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/video_output/picture.c:103
12483 msgid "Allows you to specify the output video height."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12487 msgid "Video crop top"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12491 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12495 msgid "Video crop left"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12499 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12503 msgid "Video crop bottom"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12507 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12511 msgid "Video crop right"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12515 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12519 msgid "Audio encoder"
12520 msgstr "Audio encoder"
12521
12522 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12523 msgid ""
12524 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12528 msgid "Destination audio codec"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12532 msgid ""
12533 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12534 "output."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12538 msgid "Audio bitrate"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12542 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12546 msgid "Audio sample rate"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12550 msgid ""
12551 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12555 msgid "Audio channels"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12559 msgid ""
12560 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12561 "output."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12565 msgid "Subtitles encoder"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12569 msgid ""
12570 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12571 "options."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12575 msgid "Destination subtitles codec"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12579 msgid ""
12580 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12581 "output."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12585 msgid "Subpictures filter"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12589 msgid ""
12590 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12591 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12592 "video."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12596 msgid "Number of threads"
12597 msgstr "Antal tråde"
12598
12599 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12600 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12604 msgid "Synchronise on audio track"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12608 msgid ""
12609 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12610 "on the audio track."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/stream_out/transcode.c:134
12614 msgid "Transcode stream output"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/stream_out/transcode.c:181
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Overlays/Subtitles"
12620 msgstr "Åbn undertekster"
12621
12622 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12623 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12627 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12631 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12635 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12636 msgid "Conversions from "
12637 msgstr "Konverter fra "
12638
12639 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12640 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12641 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12642 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12643 msgid " to "
12644 msgstr " til "
12645
12646 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12647 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12648 msgid "MMX conversions from "
12649 msgstr "MMX konverteringer fra "
12650
12651 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12652 msgid "AltiVec conversions from "
12653 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12654
12655 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12656 msgid "Image contrast (0-2)"
12657 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12658
12659 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12660 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12661 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12662
12663 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12664 msgid "Image hue (0-360)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12668 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12672 msgid "Image saturation (0-3)"
12673 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12674
12675 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12676 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12677 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12678
12679 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12680 msgid "Image brightness (0-2)"
12681 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12682
12683 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12684 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12685 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12686
12687 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12688 msgid "Image gamma (0-10)"
12689 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12690
12691 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12692 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12693 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
12694
12695 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12696 msgid "Image properties filter"
12697 msgstr "Indstillinger for billedet"
12698
12699 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12700 msgid "Image adjust"
12701 msgstr "Indstil billede"
12702
12703 #: modules/video_filter/blend.c:67
12704 msgid "Video pictures blending"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/video_filter/clone.c:55
12708 msgid "Number of clones"
12709 msgstr "Antal kloner"
12710
12711 #: modules/video_filter/clone.c:56
12712 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/video_filter/clone.c:59
12716 msgid "List of video output modules"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/video_filter/clone.c:60
12720 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/video_filter/clone.c:63
12724 msgid "Clone video filter"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/video_filter/clone.c:65
12728 msgid "Clone"
12729 msgstr "Klon"
12730
12731 #: modules/video_filter/crop.c:54
12732 msgid "Crop geometry (pixels)"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/video_filter/crop.c:55
12736 msgid ""
12737 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12738 "<left offset> + <top offset>."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/video_filter/crop.c:57
12742 msgid "Automatic cropping"
12743 msgstr "Automatisk beskæring"
12744
12745 #: modules/video_filter/crop.c:58
12746 msgid "Activate automatic black border cropping."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/video_filter/crop.c:61
12750 msgid "Crop video filter"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12754 msgid "Deinterlace mode"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12758 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12762 msgid "Deinterlacing video filter"
12763 msgstr "Deinterlacing video filter"
12764
12765 #: modules/video_filter/distort.c:59
12766 msgid "Distort mode"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/video_filter/distort.c:60
12770 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/video_filter/distort.c:63
12774 msgid "Wave"
12775 msgstr "Wave"
12776
12777 #: modules/video_filter/distort.c:63
12778 msgid "Ripple"
12779 msgstr "Ripple"
12780
12781 #: modules/video_filter/distort.c:66
12782 msgid "Distort video filter"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/video_filter/invert.c:52
12786 msgid "Invert video filter"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/video_filter/invert.c:53
12790 msgid "Color inversion"
12791 msgstr "Farve invertering"
12792
12793 #: modules/video_filter/logo.c:68
12794 msgid "Logo filename"
12795 msgstr "Logo filnavn"
12796
12797 #: modules/video_filter/logo.c:69
12798 msgid "Full path of the PNG file to use."
12799 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12800
12801 #: modules/video_filter/logo.c:70
12802 msgid "X coordinate of the logo"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
12806 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/video_filter/logo.c:72
12810 msgid "Y coordinate of the logo"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/video_filter/logo.c:74
12814 msgid "Transparency of the logo"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/video_filter/logo.c:75
12818 msgid ""
12819 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12820 "to 255 for full opacity)."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/video_filter/logo.c:77
12824 msgid "Logo position"
12825 msgstr "Logo position"
12826
12827 #: modules/video_filter/logo.c:79
12828 msgid ""
12829 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12830 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/video_filter/logo.c:89
12834 msgid "Logo video filter"
12835 msgstr "Logo video filter"
12836
12837 #: modules/video_filter/logo.c:91
12838 msgid "Logo overlay"
12839 msgstr "Logo overlægning"
12840
12841 #: modules/video_filter/logo.c:109
12842 msgid "Logo sub filter"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/video_filter/marq.c:76
12846 msgid "Marquee text"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/video_filter/marq.c:77
12850 msgid "Marquee text to display"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:71
12854 msgid "X offset, from left"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:72
12858 msgid "X offset, from the left screen edge"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:73
12862 msgid "Y offset, from the top"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:74
12866 msgid "Y offset, down from the top"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/video_filter/marq.c:82
12870 msgid "Marquee timeout"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/video_filter/marq.c:83
12874 msgid ""
12875 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12876 "value is 0 (remain forever)."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/video_filter/marq.c:86
12880 msgid "Opacity"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:78
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Font size, pixels"
12886 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12887
12888 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:79
12889 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/video_filter/marq.c:98
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Marquee position"
12895 msgstr "Startende position"
12896
12897 #: modules/video_filter/marq.c:100
12898 #, fuzzy
12899 msgid ""
12900 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
12901 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
12902 "adding them)."
12903 msgstr ""
12904 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
12905 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
12906 "kombinationer af værdierne."
12907
12908 #: modules/video_filter/marq.c:114
12909 msgid "Marquee"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/video_filter/marq.c:134
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Misc"
12915 msgstr "Disk"
12916
12917 #: modules/video_filter/marq.c:138
12918 msgid "Marquee display sub filter"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
12922 msgid "Alpha blending"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
12926 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Height in pixels"
12932 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12933
12934 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Width in pixels"
12937 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12938
12939 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Top left corner x coordinate"
12942 msgstr "Video x-kordinat"
12943
12944 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Top left corner y coordinate"
12947 msgstr "Video y-kordinat"
12948
12949 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
12950 msgid "Vertical border width in pixels"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
12954 msgid "Horizontal border width in pixels"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Mosaic alignment"
12960 msgstr "Videoplacering"
12961
12962 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Positioning method"
12965 msgstr "Streammetode"
12966
12967 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
12968 msgid ""
12969 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
12970 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
12974 msgid "Number of rows"
12975 msgstr "Antal rækker"
12976
12977 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
12978 msgid "Number of columns"
12979 msgstr "Antal kolonner"
12980
12981 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
12982 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
12986 msgid "Keep original size"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
12990 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
12994 msgid ""
12995 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12996 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12997 "caching and others."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13001 msgid "fixed"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Mosaic video sub filter"
13007 msgstr "Logo video filter"
13008
13009 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Mosaic"
13012 msgstr "Musikal"
13013
13014 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13015 msgid "Blur factor (1-127)"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13019 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13023 msgid "Motion blur filter"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Description file"
13029 msgstr "Beskrivelse"
13030
13031 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13032 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13036 msgid "History parameter"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13040 #, fuzzy
13041 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13042 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
13043
13044 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Motion detect video filter"
13047 msgstr "Logo video filter"
13048
13049 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13050 msgid "Motion detect"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13054 msgid "Video scaling filter"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13058 msgid "Scaling mode"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13062 msgid "You can choose the default scaling mode."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13066 msgid "Fast bilinear"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13070 msgid "Bilinear"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13074 msgid "Bicubic (good quality)"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13078 msgid "Experimental"
13079 msgstr "Eksperimentel"
13080
13081 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13082 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13086 msgid "Area"
13087 msgstr "Område"
13088
13089 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13090 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13094 msgid "Gauss"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13098 msgid "SincR"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13102 msgid "Lanczos"
13103 msgstr "Lanczos"
13104
13105 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13106 msgid "Bicubic spline"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/video_filter/time.c:69
13110 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/video_filter/time.c:70
13114 msgid ""
13115 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13116 "%S = second"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/video_filter/time.c:86
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Time position"
13122 msgstr "Logo position"
13123
13124 #: modules/video_filter/time.c:88
13125 #, fuzzy
13126 msgid ""
13127 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13128 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13129 "them)."
13130 msgstr ""
13131 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13132 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13133 "kombinationer af værdierne."
13134
13135 #: modules/video_filter/time.c:102
13136 msgid "Time overlay"
13137 msgstr "Tidsoverlægning"
13138
13139 #: modules/video_filter/time.c:117
13140 msgid "Time display sub filter"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/video_filter/transform.c:57
13144 msgid "Transform type"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/video_filter/transform.c:58
13148 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13149 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13150
13151 #: modules/video_filter/transform.c:61
13152 msgid "Rotate by 90 degrees"
13153 msgstr "Rotér 90 grader"
13154
13155 #: modules/video_filter/transform.c:62
13156 msgid "Rotate by 180 degrees"
13157 msgstr "Rotér 180 grader"
13158
13159 #: modules/video_filter/transform.c:62
13160 msgid "Rotate by 270 degrees"
13161 msgstr "Rotér 270 grader"
13162
13163 #: modules/video_filter/transform.c:63
13164 msgid "Flip horizontally"
13165 msgstr "Vend horisontalt"
13166
13167 #: modules/video_filter/transform.c:63
13168 msgid "Flip vertically"
13169 msgstr "Vend vertikalt"
13170
13171 #: modules/video_filter/transform.c:66
13172 msgid "Video transformation filter"
13173 msgstr "Video transformations filter"
13174
13175 #: modules/video_filter/wall.c:54
13176 msgid ""
13177 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/video_filter/wall.c:58
13181 msgid ""
13182 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/video_filter/wall.c:61
13186 msgid "Active windows"
13187 msgstr "Aktive vinduer"
13188
13189 #: modules/video_filter/wall.c:62
13190 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13191 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13192
13193 #: modules/video_filter/wall.c:65
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Element aspect ratio"
13196 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13197
13198 #: modules/video_filter/wall.c:66
13199 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/video_filter/wall.c:69
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Wall video filter"
13205 msgstr "Logo video filter"
13206
13207 #: modules/video_filter/wall.c:70
13208 msgid "Image wall"
13209 msgstr "Billedevæg"
13210
13211 #: modules/video_output/aa.c:55
13212 msgid "Ascii Art"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/video_output/aa.c:58
13216 msgid "ASCII-art video output"
13217 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13218
13219 #: modules/video_output/caca.c:54
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Caca"
13222 msgstr "Klassisk"
13223
13224 #: modules/video_output/caca.c:57
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Color ASCII art video output"
13227 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13228
13229 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13230 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13234 msgid ""
13235 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13236 "doesn't have any effect when using overlays."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13240 msgid "Use video buffers in system memory"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13244 msgid ""
13245 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13246 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13247 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13248 "doesn't have any effect when using overlays."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13252 msgid "Use triple buffering for overlays"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13256 msgid ""
13257 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13258 "better video quality (no flickering)."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13262 msgid "Name of desired display device"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13266 msgid ""
13267 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13268 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13269 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13273 msgid "Enable wallpaper mode "
13274 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13275
13276 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13277 msgid ""
13278 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13279 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13280 "desktop must not already have a wallpaper."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13284 #, fuzzy
13285 msgid "DirectX"
13286 msgstr "Mappe"
13287
13288 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13289 msgid "DirectX video output"
13290 msgstr "DirectX video-udgang"
13291
13292 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13293 msgid "Wallpaper"
13294 msgstr "Vis på skrivebordet"
13295
13296 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13297 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13298 msgid "OpenGL"
13299 msgstr "OpenGL"
13300
13301 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:111
13302 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13303 msgid "OpenGL video output"
13304 msgstr "OpenGL video uddata"
13305
13306 #: modules/video_output/fb.c:67
13307 msgid "Framebuffer device"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/video_output/fb.c:69
13311 msgid ""
13312 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13313 "(usually /dev/fb0)."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/video_output/fb.c:73
13317 msgid "Fb"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/video_output/fb.c:78
13321 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13325 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13326 msgid "X11 display name"
13327 msgstr "X11 skærmnavn"
13328
13329 #: modules/video_output/ggi.c:58
13330 msgid ""
13331 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13332 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/video_output/glide.c:64
13336 msgid "3dfx Glide video output"
13337 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13338
13339 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13340 msgid "HD1000 video output"
13341 msgstr "HD1000 video-uddata"
13342
13343 #: modules/video_output/image.c:48
13344 msgid "Image format"
13345 msgstr "Billede format"
13346
13347 #: modules/video_output/image.c:49
13348 msgid "Set the format of the output image."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/video_output/image.c:51
13352 msgid "Recording ratio"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/video_output/image.c:52
13356 msgid ""
13357 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13358 "three is recorded."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/video_output/image.c:55
13362 msgid "Filename prefix"
13363 msgstr "Filnavnspræfix"
13364
13365 #: modules/video_output/image.c:56
13366 msgid ""
13367 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13368 "prefixNUMBER.format"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/video_output/image.c:60
13372 msgid "PNG"
13373 msgstr "PNG"
13374
13375 #: modules/video_output/image.c:63
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Image file"
13378 msgstr "Gem fil"
13379
13380 #: modules/video_output/image.c:64
13381 msgid "Image video output"
13382 msgstr "Billede video-uddata"
13383
13384 #: modules/video_output/mga.c:59
13385 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13386 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13387
13388 #: modules/video_output/opengl.c:97
13389 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/video_output/opengl.c:98
13393 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/video_output/opengl.c:101
13397 msgid "Select effect"
13398 msgstr "Vælg effekt"
13399
13400 #: modules/video_output/opengl.c:103
13401 msgid "Allows you to select different visual effects."
13402 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13403
13404 #: modules/video_output/opengl.c:108
13405 msgid "Cube"
13406 msgstr "Kube"
13407
13408 #: modules/video_output/opengl.c:108
13409 msgid "Transparent Cube"
13410 msgstr "Gennemsigtig kube"
13411
13412 #: modules/video_output/picture.c:94
13413 msgid "ID"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/video_output/picture.c:96
13417 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/video_output/picture.c:106
13421 msgid "Picture"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/video_output/picture.c:107
13425 #, fuzzy
13426 msgid "VLC internal picture video output"
13427 msgstr "DirectX video-udgang"
13428
13429 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13430 msgid "QT Embedded display name"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13434 msgid ""
13435 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13436 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13440 msgid "QT Embedded video output"
13441 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13442
13443 #: modules/video_output/sdl.c:104
13444 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13448 msgid "snapshot width"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13452 msgid "Set the width of the snapshot image."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13456 msgid "snapshot height"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13460 msgid "Set the height of the snapshot image."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13464 msgid "chroma"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13468 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13472 msgid "cache size (number of images)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13476 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13480 msgid "snapshot module"
13481 msgstr "snapshot module"
13482
13483 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13484 msgid "SVGAlib video output"
13485 msgstr "SVGAlib video output"
13486
13487 #: modules/video_output/wingdi.c:203
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Windows GAPI video output"
13490 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13491
13492 #: modules/video_output/wingdi.c:206
13493 msgid "Windows GDI video output"
13494 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13495
13496 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13497 msgid "XVideo adaptor number"
13498 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13499
13500 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13501 msgid ""
13502 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13503 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13508 msgid "Alternate fullscreen method"
13509 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13510
13511 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13513 msgid ""
13514 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13515 "its drawbacks.\n"
13516 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13517 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13518 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13519 "show on top of the video."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13524 msgid ""
13525 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13526 "the value of the DISPLAY environment variable."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13530 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13531 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13532
13533 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13535 msgid ""
13536 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13537 "0 for first screen, 1 for the second."
13538 msgstr ""
13539 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13540 "0 for første skærm, 1 for anden."
13541
13542 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13543 msgid "Use shared memory"
13544 msgstr "Brug delt hukommelse"
13545
13546 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13547 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13548 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13549
13550 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13551 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13552 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13553
13554 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13555 msgid "X11"
13556 msgstr "X11"
13557
13558 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13559 msgid "X11 video output"
13560 msgstr "X11 video-uddata"
13561
13562 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13563 msgid "XVimage chroma format"
13564 msgstr "XVimage chroma format"
13565
13566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13567 msgid ""
13568 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13569 "to improve performances by using the most efficient one."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13573 msgid "XVideo"
13574 msgstr "XVideo"
13575
13576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13577 msgid "XVideo extension video output"
13578 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13579
13580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13581 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/visualization/goom.c:58
13585 msgid "Goom display width"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/visualization/goom.c:59
13589 msgid "Goom display height"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/visualization/goom.c:60
13593 msgid ""
13594 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13595 "will be prettier but more CPU intensive)."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/visualization/goom.c:63
13599 msgid "Goom animation speed"
13600 msgstr "Goom animeringshastighed"
13601
13602 #: modules/visualization/goom.c:64
13603 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13604 msgstr ""
13605 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13606 "10)"
13607
13608 #: modules/visualization/goom.c:70
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Goom"
13611 msgstr "Zoom"
13612
13613 #: modules/visualization/goom.c:71
13614 msgid "Goom effect"
13615 msgstr "Goom effekt"
13616
13617 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13618 msgid "Effects list"
13619 msgstr "Liste over effekter"
13620
13621 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13622 msgid ""
13623 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13624 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13625 msgstr ""
13626 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13627 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13628
13629 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13630 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13634 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13638 msgid "Number of bands"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13642 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13646 msgid "Band separator"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13650 msgid "Number of blank pixels between bands."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13654 msgid "Amplification"
13655 msgstr "Forstærkning"
13656
13657 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13658 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13662 msgid "Enable peaks"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13666 msgid "Defines whether to draw peaks."
13667 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13668
13669 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13670 msgid "Number of stars"
13671 msgstr "Antal stjerner"
13672
13673 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13674 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13675 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13676
13677 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Visualizer"
13680 msgstr "Visualiseringsfilter"
13681
13682 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13683 msgid "Visualizer filter"
13684 msgstr "Visualiseringsfilter"
13685
13686 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13687 msgid "Spectrum analyser"
13688 msgstr "Spektrum"
13689
13690 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13691 msgid "Random effect"
13692 msgstr "Tilfældig effekt"
13693
13694 #: modules/visualization/xosd.c:63
13695 msgid "Flip vertical position"
13696 msgstr "Vend den vertikale position"
13697
13698 #: modules/visualization/xosd.c:64
13699 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13700 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13701
13702 #: modules/visualization/xosd.c:67
13703 msgid "Vertical offset"
13704 msgstr "Vertikal forskydning"
13705
13706 #: modules/visualization/xosd.c:68
13707 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13708 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13709
13710 #: modules/visualization/xosd.c:70
13711 msgid "Shadow offset"
13712 msgstr "Skygge forskydning"
13713
13714 #: modules/visualization/xosd.c:71
13715 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13716 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13717
13718 #: modules/visualization/xosd.c:74
13719 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13720 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13721
13722 #: modules/visualization/xosd.c:82
13723 msgid "XOSD interface"
13724 msgstr "XOSD grænseflade"
13725
13726 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
13727 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
13728
13729 #~ msgid ""
13730 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
13731 #~ "\n"
13732 #~ msgstr ""
13733 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
13734 #~ "\n"
13735
13736 #~ msgid "[module]              [description]\n"
13737 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
13738
13739 #~ msgid "Server port"
13740 #~ msgstr "Server port"
13741
13742 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
13743 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
13744
13745 #~ msgid ""
13746 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
13747 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
13748
13749 #~ msgid "Choose a stream output"
13750 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
13751
13752 #~ msgid "Empty if no stream output."
13753 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
13754
13755 #~ msgid "Loop playlist on end"
13756 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
13757
13758 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
13759 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
13760
13761 #~ msgid "Vol %%%d"
13762 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
13763
13764 #~ msgid "Vol %d%%"
13765 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
13766
13767 #~ msgid "Extended help"
13768 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
13769
13770 #~ msgid "List additional commands."
13771 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
13772
13773 #~ msgid "vlc preferences"
13774 #~ msgstr "vlc indstillinger"
13775
13776 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
13777 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
13778
13779 #~ msgid "Select file or directory"
13780 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
13781
13782 #~ msgid "Loop"
13783 #~ msgstr "Løkke"
13784
13785 #~ msgid "Repeat"
13786 #~ msgstr "Gentag"
13787
13788 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
13789 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
13790
13791 #~ msgid "Image"
13792 #~ msgstr "Billede"
13793
13794 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
13795 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"