1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Playlist = spilleliste
10 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-03-15 20:16+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 19:35+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1810 src/input/input.c:1870
36 #: src/playlist/item.c:279 src/playlist/playlist.c:129
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1226 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1362 src/libvlc.h:889
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
71 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:167
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:433
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:495
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1197
110 #: src/libvlc.h:1237 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
111 #: modules/stream_out/transcode.c:192
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:918
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:140
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Adgangsmoduler"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
185 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
188 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
199 #: include/vlc_config_cat.h:107
201 msgstr "Video Codec's"
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 msgstr "Audio codec's"
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
223 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1089
224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 msgid "Advanced input settings. Use with care."
230 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
232 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1108
233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
234 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:153
235 msgid "Stream output"
236 msgstr "Streamuddata"
238 #: include/vlc_config_cat.h:122
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 #: include/vlc_config_cat.h:130
250 msgid "General stream output settings"
251 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
260 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
261 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 msgid "Access output"
267 msgstr "Adgangsuddata"
269 #: include/vlc_config_cat.h:139
271 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
272 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
283 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 #: include/vlc_config_cat.h:152
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:106
300 #: modules/services_discovery/sap.c:346
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
309 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
310 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
312 #: include/vlc_config_cat.h:161
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
320 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1209
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:432
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
329 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
336 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
339 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
340 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
341 "('service opdagelsesmoduler')"
343 #: include/vlc_config_cat.h:169
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
347 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:203
348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "Opdagelse af tjenester"
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
357 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
364 #: include/vlc_config_cat.h:177
366 msgstr "CPU indstillinger"
368 #: include/vlc_config_cat.h:178
371 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
372 "probably not touch that."
374 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
375 "sandsynligvis ikke ændre noget."
377 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 msgid "Other advanced settings"
383 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
385 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
388 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
393 #: include/vlc_config_cat.h:184
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
395 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "Chroma modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 #: include/vlc_config_cat.h:192
406 msgid "Packetizer modules settings"
407 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
409 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
413 #: include/vlc_config_cat.h:195
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Indstillinger for encoders"
417 #: include/vlc_config_cat.h:197
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
420 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
423 #: include/vlc_config_cat.h:201
424 msgid "Dialog providers settings"
425 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
427 #: include/vlc_config_cat.h:203
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
431 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
435 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
438 "example by setting the subtitles type or file name."
440 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
441 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
443 #: include/vlc_config_cat.h:210
444 msgid "Video filters settings"
445 msgstr "Indstillinger for video filtre"
447 #: include/vlc_config_cat.h:217
448 msgid "No help available"
449 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
451 #: include/vlc_config_cat.h:218
452 msgid "No help is available for these modules"
453 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
455 #: include/vlc_interface.h:129
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
459 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
462 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
463 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
466 #: include/vlc_interface.h:164
468 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
469 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
470 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
472 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
473 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
475 "For more information, have a look at the web site."
477 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
478 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
479 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
481 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
482 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
485 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
487 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
490 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
491 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
493 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
494 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:660 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1185
495 #: modules/mux/asf.c:48
499 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1811
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68
502 #: modules/mux/asf.c:51
506 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:592
507 #: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
510 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:510
511 #: modules/services_discovery/daap.c:608
515 #: include/vlc_meta.h:31
519 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
523 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
524 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
528 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
532 #: include/vlc_meta.h:35
536 #: include/vlc_meta.h:36
540 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:762
548 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1354 src/libvlc.h:79
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
553 #: include/vlc_meta.h:40
555 msgstr "CDDB kunstner"
557 #: include/vlc_meta.h:41
558 msgid "CDDB Category"
559 msgstr "CDDB kategori"
561 #: include/vlc_meta.h:42
563 msgstr "CDDB disk ID"
565 #: include/vlc_meta.h:43
566 msgid "CDDB Extended Data"
567 msgstr "CDDB udvidet data"
569 #: include/vlc_meta.h:44
573 #: include/vlc_meta.h:45
577 #: include/vlc_meta.h:46
581 #: include/vlc_meta.h:48
582 msgid "CD-Text Arranger"
583 msgstr "CD-tekst arrangør"
585 #: include/vlc_meta.h:49
586 msgid "CD-Text Composer"
587 msgstr "CD-tekst kmponist"
589 #: include/vlc_meta.h:50
590 msgid "CD-Text Disc ID"
591 msgstr "CD-tekst disk ID"
593 #: include/vlc_meta.h:51
594 msgid "CD-Text Genre"
595 msgstr "CD-tekst genre"
597 #: include/vlc_meta.h:52
598 msgid "CD-Text Message"
599 msgstr "CD-tekst besked"
601 #: include/vlc_meta.h:53
602 msgid "CD-Text Songwriter"
603 msgstr "CD-tekst sangskriver"
605 #: include/vlc_meta.h:54
606 msgid "CD-Text Performer"
607 msgstr "CD-tekst kunstner"
609 #: include/vlc_meta.h:55
610 msgid "CD-Text Title"
611 msgstr "CD-tekst titel"
613 #: include/vlc_meta.h:57
614 msgid "ISO-9660 Application ID"
615 msgstr "ISO-9660 program ID"
617 #: include/vlc_meta.h:58
618 msgid "ISO-9660 Preparer"
619 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
621 #: include/vlc_meta.h:59
622 msgid "ISO-9660 Publisher"
623 msgstr "ISO-9660 udgiver"
625 #: include/vlc_meta.h:60
626 msgid "ISO-9660 Volume"
627 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
629 #: include/vlc_meta.h:61
630 msgid "ISO-9660 Volume Set"
631 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
633 #: include/vlc_meta.h:63
637 #: include/vlc_meta.h:64
638 msgid "Codec Description"
639 msgstr "Codec beskrivelse"
641 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
642 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:296 src/video_output/video_output.c:412
643 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
647 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:603
648 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:210
652 #: src/audio_output/input.c:112
656 #: src/audio_output/input.c:114
660 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
661 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
666 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
667 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386
668 msgid "Audio filters"
671 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
672 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:490
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
674 msgid "Audio Channels"
677 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
678 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
679 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
680 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
681 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
682 #: modules/audio_output/waveout.c:403
686 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
687 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
688 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
689 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
695 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
696 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94
700 #: src/audio_output/output.c:135
701 msgid "Dolby Surround"
702 msgstr "Dolby Surround"
704 #: src/audio_output/output.c:147
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "Omvendt stereo"
708 #: src/extras/getopt.c:638
710 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
713 #: src/extras/getopt.c:663
715 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
718 #: src/extras/getopt.c:668
720 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
723 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
725 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:715
730 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
731 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
733 #: src/extras/getopt.c:719
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
738 #: src/extras/getopt.c:745
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
743 #: src/extras/getopt.c:748
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
748 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
750 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
751 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:825
755 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
758 #: src/extras/getopt.c:843
760 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
763 #: src/input/control.c:238
768 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
769 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
770 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1004
775 #: src/input/es_out.c:1349
780 #: src/input/es_out.c:1351 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
781 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
785 #: src/input/es_out.c:1362 src/input/es_out.c:1384 src/input/es_out.c:1401
786 #: modules/gui/macosx/output.m:153
790 #: src/input/es_out.c:1365 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
793 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:803
797 #: src/input/es_out.c:1369
801 #: src/input/es_out.c:1370
806 #: src/input/es_out.c:1374
807 msgid "Bits per sample"
808 msgstr "Bits pr. sample"
810 #: src/input/es_out.c:1378 modules/access/pvr/pvr.c:80
814 #: src/input/es_out.c:1379
819 #: src/input/es_out.c:1388
823 #: src/input/es_out.c:1394
824 msgid "Display resolution"
825 msgstr "Skærm opløsning"
827 #: src/input/es_out.c:1401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
830 msgstr "Undertekster"
832 #: src/input/input.c:1813 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591
833 #: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697
834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:509
837 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
838 msgid "Meta-information"
839 msgstr "Meta-oplysninger"
841 #: src/input/input.c:1824 src/input/input.c:1828
842 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
843 #: modules/gui/macosx/output.m:395
847 #: src/input/input.c:1870 src/playlist/item.c:279
848 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
854 #: src/input/var.c:118
858 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
864 #: src/input/var.c:135
868 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
870 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:481
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/open.m:169
873 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:665
877 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
878 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
882 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:505
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
887 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:488
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
892 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:509
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
894 msgid "Subtitles Track"
895 msgstr "Undertekstspor"
897 #: src/input/var.c:263
901 #: src/input/var.c:268
902 msgid "Previous title"
903 msgstr "Forrige titel"
905 #: src/input/var.c:291
910 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
915 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
916 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:209
918 msgstr "Næste kapitel"
920 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
921 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:208
922 msgid "Previous chapter"
923 msgstr "Forrige kapitel"
925 #: src/interface/interface.c:326
926 msgid "Switch interface"
927 msgstr "Skift interface"
929 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:441
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
931 msgid "Add Interface"
932 msgstr "Tilføj grænseflade"
934 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
935 #: src/misc/modules.c:1960
941 msgstr "Hjælpeindstillinger"
943 #: src/libvlc.c:1987 src/misc/configuration.c:1208
947 #: src/libvlc.c:2004 src/misc/configuration.c:1178
951 #: src/libvlc.c:2022 src/misc/configuration.c:1198
956 msgid " (default enabled)"
957 msgstr " (slået til som standard)"
960 msgid " (default disabled)"
961 msgstr " (slået fra som standard)"
966 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
967 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
968 "see the file named COPYING for details.\n"
969 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
971 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
973 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
974 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
975 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
981 "Press the RETURN key to continue...\n"
984 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
998 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1002 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1006 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1014 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1018 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1022 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1026 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1030 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1034 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1038 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1042 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1046 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1050 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1065 msgstr "Brasiliensk"
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1086 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1087 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1088 "various related options."
1090 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1091 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1092 "diverse relaterede indstillinger."
1094 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1227
1095 msgid "Interface module"
1096 msgstr "Grænseflade-modul"
1100 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1101 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1103 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1104 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1106 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1232 modules/control/ntservice.c:53
1107 msgid "Extra interface modules"
1108 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1112 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1113 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1114 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1115 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1117 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1118 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1119 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1120 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1123 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1124 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1127 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1128 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1132 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1133 "1=warnings, 2=debug)."
1135 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1136 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1143 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1144 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1148 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1149 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1151 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1152 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1155 msgid "Color messages"
1156 msgstr "Farve beskeder"
1160 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1161 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1163 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1164 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1167 msgid "Show advanced options"
1168 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1172 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1173 "all the available options, including those that most users should never "
1176 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1177 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1181 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1182 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1183 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1184 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1187 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1188 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1189 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1190 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1193 msgid "Audio output module"
1194 msgstr "Lyd udgangs modul"
1198 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1199 "default behavior is to automatically select the best method available."
1201 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1202 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1204 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1205 msgid "Enable audio"
1206 msgstr "Aktivér lyd"
1210 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1211 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1213 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1214 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1217 msgid "Force mono audio"
1218 msgstr "Tving mono lyd"
1221 msgid "This will force a mono audio output."
1222 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1225 msgid "Audio output volume"
1226 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1230 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1232 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1236 msgid "Audio output saved volume"
1237 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1240 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1241 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1244 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1245 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1249 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1250 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1252 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1253 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1256 msgid "High quality audio resampling"
1261 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1262 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1263 "resampling algorithm will be used instead."
1267 msgid "Audio desynchronization compensation"
1272 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1273 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1278 msgid "Preferred audio output channels mode"
1279 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1283 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1284 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1285 "the audio stream being played)."
1289 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1290 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1294 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1295 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1297 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1298 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1302 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1303 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1306 msgid "Audio visualizations "
1307 msgstr "Lydvisualiseringer "
1310 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1312 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1316 msgid "Channel mixer"
1317 msgstr "Kanal mixer"
1321 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1322 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1324 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1325 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1329 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1330 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1331 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1332 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1337 msgid "Video output module"
1338 msgstr "Video udgangs modul"
1342 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1343 "default behavior is to automatically select the best method available."
1346 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1347 msgid "Enable video"
1348 msgstr "Aktivér video"
1352 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1353 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1355 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1356 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1358 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:63
1359 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1361 msgstr "Video bredde"
1365 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1366 "video characteristics."
1368 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1371 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:66
1372 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1373 msgid "Video height"
1374 msgstr "Video højde"
1378 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1379 "video characteristics."
1381 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1385 msgid "Video x coordinate"
1386 msgstr "Video x-kordinat"
1390 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1395 msgid "Video y coordinate"
1396 msgstr "Video y-kordinat"
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1406 msgstr "Video titel"
1409 msgid "You can specify a custom video window title here."
1410 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1413 msgid "Video alignment"
1414 msgstr "Videoplacering"
1418 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1419 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1420 "combinations of these values)."
1422 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1423 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1424 "kombinationer af værdierne."
1426 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1427 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1428 #: modules/video_filter/time.c:94
1432 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1433 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1434 #: modules/video_filter/time.c:94
1438 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1439 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1440 #: modules/video_filter/time.c:94
1444 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1446 #: modules/video_filter/time.c:95
1448 msgstr "Venstre-top"
1450 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1451 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1452 #: modules/video_filter/time.c:95
1456 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1457 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1458 #: modules/video_filter/time.c:95
1460 msgstr "Venstre-bund"
1462 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1463 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1464 #: modules/video_filter/time.c:95
1465 msgid "Bottom-Right"
1473 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1474 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1477 msgid "Grayscale video output"
1478 msgstr "Gråtone video-ud"
1482 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1483 "can also allow you to save some processing power)."
1485 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1486 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1489 msgid "Fullscreen video output"
1490 msgstr "Fuldskærms video"
1494 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1496 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1500 msgid "Overlay video output"
1501 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1505 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1506 "your graphics card (hardware acceleration)."
1508 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1509 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1511 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1512 msgid "Always on top"
1513 msgstr "Altid øverst"
1516 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1517 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1520 msgid "Window decorations"
1521 msgstr "Vindue dekorationer"
1525 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1526 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1530 msgid "Video filter module"
1531 msgstr "Videofilter modul"
1535 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1536 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1538 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1539 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1542 msgid "Video snapshot directory"
1547 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1551 msgid "Video snapshot format"
1556 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1561 msgid "Source aspect ratio"
1566 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1567 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1568 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1569 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1570 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1578 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1583 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1584 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1589 msgid "Clock reference average counter"
1594 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1600 msgid "Clock synchronisation"
1601 msgstr "Netværkssynkronisering"
1605 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1609 #: src/libvlc.h:296 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1611 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1612 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
1613 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
1614 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:50
1615 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1619 #: src/libvlc.h:296 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1620 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
1621 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461
1622 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1632 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1633 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1636 msgid "MTU of the network interface"
1637 msgstr "Netværk kortets MTU"
1641 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1644 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1645 "vil det normalt være 1500."
1648 msgid "Network interface address"
1649 msgstr "Netværk kortets adresse"
1653 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1654 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1655 "multicasting interface here."
1658 #: src/libvlc.h:313 modules/stream_out/rtp.c:77
1659 msgid "Time to live"
1664 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1669 msgid "Choose program (SID)"
1670 msgstr "Vælg program (SID)"
1674 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1675 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1676 "streams for example )"
1680 msgid "Choose programs"
1681 msgstr "Vælg programmer"
1685 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1686 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1687 "streams for example )"
1692 msgid "Choose audio track"
1693 msgstr "Gennemløb lydspor"
1697 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1699 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1703 msgid "Choose subtitles track"
1704 msgstr "Vælg undertekstspor"
1709 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1710 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1714 msgid "Choose audio language"
1715 msgstr "Vælg lydkanal"
1720 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1721 "tree letter country code)."
1723 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1727 msgid "Choose subtitle language"
1728 msgstr "Vælg undertekstspor"
1733 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1734 "or tree letter country code)."
1735 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1738 msgid "Input repetitions"
1739 msgstr "Inddata-repetitioner"
1742 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1743 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1745 #: src/libvlc.h:355 src/libvlc.h:356
1746 msgid "Input start time (seconds)"
1747 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1749 #: src/libvlc.h:358 src/libvlc.h:359
1750 msgid "Input stop time (seconds)"
1751 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1756 msgstr "spilleliste"
1761 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1764 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1767 msgid "Input slave (experimental)"
1768 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1772 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1773 "all formats are supported."
1777 msgid "Bookmarks list for a stream"
1778 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1782 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1783 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1789 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1790 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1791 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1792 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1797 msgid "Force subtitle position"
1798 msgstr "Gennemtving SPU position"
1802 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1803 "over the movie. Try several positions."
1806 #: src/libvlc.h:386 src/libvlc.h:972
1807 msgid "On Screen Display"
1808 msgstr "On Screen Display"
1812 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1813 "Display). You can disable this feature here."
1817 msgid "Subpictures filter module"
1822 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1827 msgid "Autodetect subtitle files"
1828 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1832 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1834 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1837 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1842 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1844 "0 = no subtitles autodetected\n"
1845 "1 = any subtitle file\n"
1846 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1847 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1848 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1852 msgid "Subtitle autodetection paths"
1853 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1857 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1858 "found in the current directory."
1860 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1861 "var fundet i den nuværende mappe."
1864 msgid "Use subtitle file"
1865 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1869 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1872 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1873 "finde din undertekstningsfil."
1881 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1882 "the drive letter (eg. D:)"
1884 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1885 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1888 msgid "This is the default DVD device to use."
1889 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1897 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1898 "scan for a suitable CD-ROM device."
1900 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1901 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1904 msgid "This is the default VCD device to use."
1905 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1908 msgid "Audio CD device"
1909 msgstr "Lyd cd enhed"
1913 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1914 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1916 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1917 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1920 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1921 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1923 #: src/libvlc.h:451 modules/gui/wxwindows/open.cpp:729
1925 msgstr "Gennemtving IPv6"
1929 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1932 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1933 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1937 msgstr "Gennemtving IPv4"
1941 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1944 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1945 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1948 msgid "SOCKS server"
1949 msgstr "SOCKS server"
1953 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1954 "port . It will be used for all TCP connections"
1956 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1957 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1960 msgid "SOCKS user name"
1961 msgstr "SOCKS brugernavn"
1965 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1968 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
1972 msgid "SOCKS password"
1973 msgstr "SOCKS adgangskode"
1977 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1980 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
1984 msgid "Title metadata"
1985 msgstr "Titel meta-oplysninger"
1988 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1989 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
1992 msgid "Author metadata"
1993 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
1996 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1997 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2000 msgid "Artist metadata"
2001 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2004 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2005 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2008 msgid "Genre metadata"
2009 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2012 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2013 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2016 msgid "Copyright metadata"
2017 msgstr "Copyright metadata"
2020 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2021 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2024 msgid "Description metadata"
2025 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2028 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2029 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2032 msgid "Date metadata"
2033 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2036 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2037 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2040 msgid "URL metadata"
2041 msgstr "URL meta-oplysninger"
2044 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2045 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2049 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2050 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2051 "can break playback of all your streams."
2053 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2054 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2055 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2058 msgid "Preferred codecs list"
2059 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2063 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2064 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2067 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2068 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2072 msgid "Preferred encoders list"
2073 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2077 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2079 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2080 "prioriteret rækkefølge"
2084 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2087 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2092 msgid "Default stream output chain"
2093 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2097 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2098 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2103 msgid "Enable streaming of all ES"
2107 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2111 msgid "Display while streaming"
2112 msgstr "Vis under streamning"
2115 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2116 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2119 msgid "Enable video stream output"
2120 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2122 #: src/libvlc.h:545 src/libvlc.h:550
2124 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2125 "stream output facility when this last one is enabled."
2129 msgid "Enable audio stream output"
2130 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2133 msgid "Keep stream output open"
2138 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2139 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2144 msgid "Preferred packetizer list"
2149 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2157 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2161 msgid "Access output module"
2165 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2169 msgid "Control SAP flow"
2174 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2175 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2179 msgid "SAP announcement interval"
2180 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2184 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2185 "between SAP announcements"
2190 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2191 "You should always leave all these enabled."
2195 msgid "Enable CPU MMX support"
2196 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2200 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2205 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2206 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2210 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2211 "advantage of them."
2212 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2215 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2216 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2220 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2221 "advantage of them."
2222 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2225 msgid "Enable CPU SSE support"
2226 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2230 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2232 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2235 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2236 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2240 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2242 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2245 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2246 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2250 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2251 "advantage of them."
2252 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2256 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2257 "overridden in the playlist dialog box."
2261 msgid "Services discovery modules"
2266 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2267 "Typical values are sap, hal, ..."
2271 msgid "Play files randomly forever"
2272 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2276 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2279 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2285 msgstr "Gentag alle"
2289 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2291 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2295 msgid "Repeat current item"
2296 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2300 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2303 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2304 "spilleliste element igen og igen."
2307 msgid "Play and stop"
2308 msgstr "Afspil og stop"
2311 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2316 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2317 "you really know what you are doing."
2321 msgid "Memory copy module"
2322 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2326 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2327 "select the fastest one supported by your hardware."
2331 msgid "Access module"
2332 msgstr "Adgangsmodul"
2335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2339 msgid "Demux module"
2340 msgstr "Demux modul"
2343 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2347 msgid "Allow real-time priority"
2348 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2352 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2353 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2354 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2355 "only activate this if you know what you're doing."
2357 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2358 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2359 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2360 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2363 msgid "Adjust VLC priority"
2364 msgstr "Juster VLC prioritet"
2368 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2369 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2374 msgid "Minimize number of threads"
2375 msgstr "Minimer antal tråde"
2378 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2380 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2383 msgid "Modules search path"
2384 msgstr "Søgemappe for moduler"
2388 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2393 msgid "VLM configuration file"
2394 msgstr "VLM opsætningsfil"
2398 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2399 "when VLM is launched."
2403 msgid "Use a plugins cache"
2404 msgstr "Brug en cache til plugins"
2408 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2409 "start time of VLC."
2413 msgid "Run as daemon process"
2414 msgstr "Kør som dæmon proces"
2417 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2418 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2421 msgid "Allow only one running instance"
2422 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2426 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2427 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2428 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2429 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2430 "running instance or enqueue it."
2434 msgid "Increase the priority of the process"
2435 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2439 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2440 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2441 "could otherwise take too much processor time.\n"
2442 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2443 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2444 "require a reboot of your machine."
2446 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2447 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2448 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2449 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2450 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2453 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2458 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2459 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2460 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2464 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2469 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2470 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2471 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2472 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2473 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2477 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2479 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2482 #: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225
2483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:122
2484 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:429
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
2490 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2491 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2493 #: src/libvlc.h:737 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1337
2495 msgstr "Afspil/Pause"
2498 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2499 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2506 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2507 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2514 msgid "Select the hotkey to use to play."
2515 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2517 #: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585
2518 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:467
2523 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2524 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2526 #: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591
2527 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:468
2529 msgstr "Langsommere"
2532 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2533 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2535 #: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2540 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:592
2541 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:470
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1339
2543 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279
2548 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2550 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2553 #: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566
2554 #: modules/gui/macosx/controls.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:423
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:538
2556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1338
2557 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:278
2562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2564 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2567 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:584
2570 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/intf.m:466
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
2573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1340
2574 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 modules/visualization/xosd.c:232
2575 #: modules/visualization/xosd.c:233
2581 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2582 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2584 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:431
2585 #: modules/video_filter/marq.c:120
2590 msgid "Select the hotkey to display the position."
2591 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2594 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2595 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2598 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2599 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2602 msgid "Jump 1 minute backwards"
2603 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2606 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2607 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2610 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2611 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2614 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2615 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2618 msgid "Jump 10 seconds forward"
2619 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2622 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2623 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2626 msgid "Jump 1 minute forward"
2627 msgstr "Hop 1 minut frem"
2630 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2631 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2634 msgid "Jump 5 minutes forward"
2635 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2638 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2639 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2641 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258
2642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2647 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2648 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2655 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2656 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2659 msgid "Navigate down"
2660 msgstr "Navigér ned"
2663 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2664 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2667 msgid "Navigate left"
2668 msgstr "Navigér venstre"
2671 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2672 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2675 msgid "Navigate right"
2676 msgstr "Navigér højre"
2679 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2680 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2687 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2688 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2690 #: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2692 msgstr "Lydstyrke op"
2695 msgid "Select the key to increase audio volume."
2696 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2698 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2700 msgstr "Lydstyrke ned"
2703 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2704 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2706 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:637
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:539
2714 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2715 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2718 msgid "Subtitle delay up"
2719 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2722 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2723 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2726 msgid "Subtitle delay down"
2727 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2730 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2731 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2734 msgid "Audio delay up"
2735 msgstr "Lydforsinkelse op"
2738 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2739 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2742 msgid "Audio delay down"
2743 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2746 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2747 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2750 msgid "Play playlist bookmark 1"
2751 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2754 msgid "Play playlist bookmark 2"
2755 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2758 msgid "Play playlist bookmark 3"
2759 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2762 msgid "Play playlist bookmark 4"
2763 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2766 msgid "Play playlist bookmark 5"
2767 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2770 msgid "Play playlist bookmark 6"
2771 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2774 msgid "Play playlist bookmark 7"
2775 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2778 msgid "Play playlist bookmark 8"
2779 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2782 msgid "Play playlist bookmark 9"
2783 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2786 msgid "Play playlist bookmark 10"
2787 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2790 msgid "Select the key to play this bookmark."
2791 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2794 msgid "Set playlist bookmark 1"
2795 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2798 msgid "Set playlist bookmark 2"
2799 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2802 msgid "Set playlist bookmark 3"
2803 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2806 msgid "Set playlist bookmark 4"
2807 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2810 msgid "Set playlist bookmark 5"
2811 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2814 msgid "Set playlist bookmark 6"
2815 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2818 msgid "Set playlist bookmark 7"
2819 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2822 msgid "Set playlist bookmark 8"
2823 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2826 msgid "Set playlist bookmark 9"
2827 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2830 msgid "Set playlist bookmark 10"
2831 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2834 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2835 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2838 msgid "Go back in browsing history"
2839 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2843 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2846 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2850 msgid "Go forward in browsing history"
2851 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2855 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2858 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2862 msgid "Cycle audio track"
2863 msgstr "Gennemløb lydspor"
2866 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2867 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2870 msgid "Cycle subtitle track"
2871 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2874 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2875 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2878 msgid "Show interface"
2879 msgstr "Vis grænseflade"
2882 msgid "Raise the interface above all other windows"
2883 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2886 msgid "Take video snapshot"
2890 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2896 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2897 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2898 "enqueued in the playlist.\n"
2899 "The first item specified will be played first.\n"
2902 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2903 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2904 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2906 " and that overrides previous settings.\n"
2908 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2909 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2911 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2912 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2915 " [file://]filename Plain media file\n"
2916 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2917 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2918 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2919 " screen:// Screen capture\n"
2920 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2921 " [vcd://][device] VCD device\n"
2922 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2923 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2924 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2925 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2926 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2929 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:237
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:645
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
2933 msgstr "Gem skærmbillede"
2937 msgid "Window properties"
2938 msgstr "Enheds egenskaber"
2943 msgstr "Undertekster"
2945 #: src/libvlc.h:976 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
2946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2948 msgstr "Undertekster"
2952 msgstr "Overlægninger"
2954 #: src/libvlc.h:1000
2957 msgstr "Ingen inddata"
2959 #: src/libvlc.h:1011
2961 msgid "Track settings"
2962 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
2964 #: src/libvlc.h:1026
2966 msgid "Playback control"
2967 msgstr "Corba kontrol"
2969 #: src/libvlc.h:1041
2970 msgid "Default devices"
2971 msgstr "Standardenheder"
2973 #: src/libvlc.h:1050
2975 msgid "Network settings"
2976 msgstr "Video indstillinger"
2978 #: src/libvlc.h:1062
2980 msgstr "Socks proxy"
2982 #: src/libvlc.h:1071
2984 msgstr "Meta-oplysninger"
2986 #: src/libvlc.h:1098
2990 #: src/libvlc.h:1144
2995 #: src/libvlc.h:1158
2997 msgid "Special modules"
2998 msgstr "Udgangsmoduler"
3000 #: src/libvlc.h:1166 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3004 #: src/libvlc.h:1172
3006 msgid "Performance options"
3007 msgstr "Advancerede indstillinger"
3009 #: src/libvlc.h:1256
3011 msgstr "Genvejstaster"
3013 #: src/libvlc.h:1521
3014 msgid "main program"
3015 msgstr "hoved program"
3017 #: src/libvlc.h:1528
3019 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3020 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3022 #: src/libvlc.h:1530
3025 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3026 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3028 #: src/libvlc.h:1532
3030 msgid "print help for the advanced options"
3031 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3033 #: src/libvlc.h:1534
3034 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3037 #: src/libvlc.h:1536
3038 msgid "print a list of available modules"
3039 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3041 #: src/libvlc.h:1538
3043 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3044 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3046 #: src/libvlc.h:1540
3047 msgid "save the current command line options in the config"
3050 #: src/libvlc.h:1542
3051 msgid "reset the current config to the default values"
3054 #: src/libvlc.h:1544
3055 msgid "use alternate config file"
3058 #: src/libvlc.h:1546
3059 msgid "resets the current plugins cache"
3062 #: src/libvlc.h:1548
3063 msgid "print version information"
3064 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3066 #: src/misc/configuration.c:1178
3070 #: src/misc/configuration.c:1186
3074 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3078 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3082 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3086 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3130 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3167 msgid "Church Slavic"
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3223 msgid "Gaelic (Scots)"
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3239 msgid "Greek, Modern ()"
3240 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3291 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3359 msgid "Letzeburgesch"
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3411 msgid "Ndebele, South"
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3415 msgid "Ndebele, North"
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3423 msgid "Norwegian Nynorsk"
3424 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3427 msgid "Norwegian Bokmaal"
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3431 msgid "Chichewa; Nyanja"
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3435 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3447 msgid "Ossetian; Ossetic"
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3464 msgstr "Portugisisk"
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3475 msgid "Raeto-Romance"
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3515 msgid "Northern Sami"
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3535 msgid "Sotho, Southern"
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3587 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3662 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:897
3666 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1359
3668 msgstr "Efter kategori"
3670 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1361
3671 msgid "Manually added"
3672 msgstr "Tilføjet manuelt"
3674 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1363
3675 msgid "All items, unsorted"
3676 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3678 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:266
3682 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:511
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/video_filter/deinterlace.c:100
3687 msgstr "Deinterlace"
3689 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3693 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3697 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3701 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3705 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3709 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3713 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3717 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3721 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3722 msgid "1:1 Original"
3723 msgstr "1:1 original"
3725 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3729 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3730 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3731 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3732 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3733 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3734 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3735 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3736 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3737 msgid "Caching value in ms"
3738 msgstr "Caching værdi i ms"
3740 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3742 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3743 "should be set in milliseconds units."
3746 #: modules/access/cdda.c:48 modules/access/cdda/cdda.c:102
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
3748 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:490
3749 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
3753 #: modules/access/cdda.c:49
3754 msgid "Audio CD input"
3755 msgstr "Lyd-CD inddata"
3757 #: modules/access/cdda.c:55
3758 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3761 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3763 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3768 "all calls (0x10) 16\n"
3771 "libcdio (0x80) 128\n"
3772 "libcddb (0x100) 256\n"
3775 #: modules/access/cdda/cdda.c:53
3777 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3778 "should be set in millisecond units."
3781 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3783 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3784 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3785 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3786 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3789 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3791 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3792 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3793 " %a : The artist (for the album)\n"
3794 " %A : The album information\n"
3796 " %e : The extended data (for a track)\n"
3797 " %I : CDDB disk ID\n"
3799 " %M : The current MRL\n"
3800 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3801 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3802 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3803 " %T : The track number\n"
3804 " %s : Number of seconds in this track\n"
3805 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3806 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3807 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3811 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3813 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3814 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3815 " %M : The current MRL\n"
3816 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3817 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3818 " %T : The track number\n"
3819 " %s : Number of seconds in this track\n"
3820 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3821 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3825 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3826 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3829 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3830 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3833 #: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3834 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3837 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3838 msgid "Caching value in microseconds"
3841 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3842 msgid "Number of blocks per CD read"
3843 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3845 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3846 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3849 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3850 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3853 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3854 msgid "Do CDDB lookups?"
3855 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3857 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3858 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3860 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
3862 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3864 msgstr "CDDB server"
3866 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3867 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3868 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
3870 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3871 msgid "CDDB server port"
3872 msgstr "CDDB server port"
3874 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3875 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3876 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
3878 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3879 msgid "email address reported to CDDB server"
3880 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
3882 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3883 msgid "Cache CDDB lookups?"
3886 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3887 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3890 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3891 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3894 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3895 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3899 msgid "CDDB server timeout"
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3903 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3907 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3910 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3911 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3914 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
3916 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3920 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3921 msgid "Do CD-Text lookups?"
3924 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3925 msgid "If set, get CD-Text information"
3928 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
3929 msgid "Use Navigation-style playback?"
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
3934 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3937 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
3938 msgid "Enable CD paranoia?"
3941 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
3942 msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
3945 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
3946 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
3947 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
3953 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
3957 #: modules/access/cdda/info.c:324
3958 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
3961 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
3965 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
3966 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
3967 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
3968 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1210
3969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1218
3973 #: modules/access/cdda/info.c:391
3977 #: modules/access/cdda/info.c:851
3978 msgid "Track Number"
3981 #: modules/access/directory.c:67
3982 msgid "Subdirectory behavior"
3983 msgstr "Undermappe-opførsel"
3985 #: modules/access/directory.c:69
3987 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3988 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3989 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3990 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3993 #: modules/access/directory.c:75 modules/codec/x264.c:100
3997 #: modules/access/directory.c:75
4001 #: modules/access/directory.c:76
4005 #: modules/access/directory.c:80
4009 #: modules/access/directory.c:82
4010 msgid "Standard filesystem directory input"
4013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4014 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4029 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4030 "value should be set in milliseconds units."
4033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4034 msgid "Video device name"
4035 msgstr "Video enhedsnavn"
4037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4039 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4040 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4045 msgid "Audio device name"
4046 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4050 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4051 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4057 msgstr "Video størrelse"
4059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4061 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4062 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4063 "device will be used."
4066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4067 msgid "Video input chroma format"
4070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4072 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4073 "(default), RV24, etc.)"
4076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4077 msgid "Device properties"
4078 msgstr "Enheds egenskaber"
4080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4082 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4086 msgid "Tuner properties"
4089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4090 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4094 msgid "Tuner TV Channel"
4095 msgstr "Tuner TV kanal:"
4097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4099 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4103 msgid "Tuner country code"
4106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4108 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4109 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4113 msgid "Tuner input type"
4116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4117 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4125 msgid "DirectShow input"
4126 msgstr "DirectShow inddata"
4128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4129 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4130 msgid "Refresh list"
4131 msgstr "Opdater liste"
4133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4134 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4138 #: modules/access/dvb/access.c:69
4140 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4141 "should be set in millisecond units."
4144 #: modules/access/dvb/access.c:72
4145 msgid "Adapter card to tune"
4148 #: modules/access/dvb/access.c:73
4150 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4154 #: modules/access/dvb/access.c:75
4155 msgid "Device number to use on adapter"
4158 #: modules/access/dvb/access.c:78
4159 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4162 #: modules/access/dvb/access.c:79
4163 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4166 #: modules/access/dvb/access.c:81
4167 msgid "Inversion mode"
4170 #: modules/access/dvb/access.c:82
4171 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4174 #: modules/access/dvb/access.c:84
4175 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4178 #: modules/access/dvb/access.c:85
4179 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4182 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4183 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4186 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4187 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4190 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4191 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4194 #: modules/access/dvb/access.c:97
4198 #: modules/access/dvb/access.c:98
4199 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4202 #: modules/access/dvb/access.c:100
4203 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4206 #: modules/access/dvb/access.c:101
4207 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4210 #: modules/access/dvb/access.c:103
4214 #: modules/access/dvb/access.c:104
4215 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4218 #: modules/access/dvb/access.c:106
4219 msgid "High LNB voltage"
4222 #: modules/access/dvb/access.c:107
4224 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4225 "supported by all frontends."
4228 #: modules/access/dvb/access.c:110
4232 #: modules/access/dvb/access.c:111
4233 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4236 #: modules/access/dvb/access.c:113
4237 msgid "Transponder FEC"
4240 #: modules/access/dvb/access.c:114
4241 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4244 #: modules/access/dvb/access.c:116
4245 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4248 #: modules/access/dvb/access.c:120
4249 msgid "Modulation type"
4252 #: modules/access/dvb/access.c:121
4253 msgid "Modulation type for front-end device."
4256 #: modules/access/dvb/access.c:124
4257 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4260 #: modules/access/dvb/access.c:127
4261 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4264 #: modules/access/dvb/access.c:130
4265 msgid "Terrestrial bandwidth"
4268 #: modules/access/dvb/access.c:131
4269 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4272 #: modules/access/dvb/access.c:133
4273 msgid "Terrestrial guard interval"
4276 #: modules/access/dvb/access.c:136
4277 msgid "Terrestrial transmission mode"
4280 #: modules/access/dvb/access.c:139
4281 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4284 #: modules/access/dvb/access.c:143
4288 #: modules/access/dvb/access.c:144
4289 msgid "DVB input with v4l2 support"
4292 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4296 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4297 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4300 #: modules/access/dvdnav.c:65
4302 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4303 "value should be set in millisecond units."
4306 #: modules/access/dvdnav.c:67
4307 msgid "Start directly in menu"
4310 #: modules/access/dvdnav.c:69
4312 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4313 "all the useless warnings introductions."
4316 #: modules/access/dvdnav.c:78
4317 msgid "DVD with menus"
4318 msgstr "DVD uden menuer"
4320 #: modules/access/dvdnav.c:79
4321 msgid "DVDnav Input"
4324 #: modules/access/dvdread.c:63
4326 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4327 "value should be set in millisecond units."
4330 #: modules/access/dvdread.c:66
4331 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4334 #: modules/access/dvdread.c:68
4336 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4337 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4338 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4339 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4340 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4341 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4342 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4343 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4344 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4345 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4346 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4347 "The default method is: key."
4350 #: modules/access/dvdread.c:84
4354 #: modules/access/dvdread.c:84
4358 #: modules/access/dvdread.c:90
4359 msgid "DVD without menus"
4360 msgstr "DVD med menuer"
4362 #: modules/access/dvdread.c:91
4363 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4366 #: modules/access/fake.c:42
4369 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4370 "should be set in millisecond units."
4372 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4373 "angives i ms (milisekunder)."
4375 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4376 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4380 #: modules/access/fake.c:46
4382 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4383 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4385 #: modules/access/fake.c:49
4389 #: modules/access/fake.c:50
4392 msgstr "FTP inddata"
4394 #: modules/access/file.c:80
4396 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4397 "should be set in millisecond units."
4399 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4400 "angives i ms (milisekunder)."
4402 #: modules/access/file.c:82
4403 msgid "Concatenate with additional files"
4406 #: modules/access/file.c:84
4408 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4409 "Specify a comma-separated list of files."
4412 #: modules/access/file.c:88
4413 msgid "Standard filesystem file input"
4416 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4417 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4418 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4426 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4427 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4428 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4429 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4433 #: modules/access/ftp.c:42
4435 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4436 "should be set in millisecond units."
4439 #: modules/access/ftp.c:44
4440 msgid "FTP user name"
4441 msgstr "FTP brugernavn"
4443 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4445 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4446 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4448 #: modules/access/ftp.c:47
4449 msgid "FTP password"
4450 msgstr "FTP kodeord"
4452 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4453 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4454 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4456 #: modules/access/ftp.c:50
4460 #: modules/access/ftp.c:51
4461 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4462 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4464 #: modules/access/ftp.c:56
4466 msgstr "FTP inddata"
4468 #: modules/access/http.c:44
4472 #: modules/access/http.c:46
4474 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4475 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4479 #: modules/access/http.c:52
4481 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4482 "should be set in millisecond units."
4485 #: modules/access/http.c:55
4486 msgid "HTTP user name"
4487 msgstr "HTTP brugernavn"
4489 #: modules/access/http.c:56
4491 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4492 "(Basic authentication only)."
4495 #: modules/access/http.c:59
4496 msgid "HTTP password"
4497 msgstr "HTTP adgangskode"
4499 #: modules/access/http.c:63
4500 msgid "HTTP user agent"
4501 msgstr "HTTP bruger agent"
4503 #: modules/access/http.c:64
4505 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4508 #: modules/access/http.c:67
4509 msgid "Auto re-connect"
4510 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4512 #: modules/access/http.c:68
4514 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4517 #: modules/access/http.c:71
4518 msgid "Continuous stream"
4519 msgstr "Kontinuær stream"
4521 #: modules/access/http.c:72
4523 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4524 "example, a JPG file on a server)"
4527 #: modules/access/http.c:76
4531 #: modules/access/http.c:78
4535 #: modules/access/mms/mms.c:48
4537 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4538 "should be set in millisecond units."
4541 #: modules/access/mms/mms.c:51
4542 msgid "Force selection of all streams"
4545 #: modules/access/mms/mms.c:53
4546 msgid "Select maximum bitrate stream"
4549 #: modules/access/mms/mms.c:55
4550 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4553 #: modules/access/mms/mms.c:58
4557 #: modules/access/mms/mms.c:59
4558 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4561 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4563 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4564 "should be set in millisecond units."
4567 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4573 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4574 msgid "PVR video device"
4575 msgstr "PVR video enhed"
4577 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4581 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4582 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4585 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4589 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4590 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4593 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4597 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4598 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4601 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4606 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4607 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4610 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4611 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4614 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4615 msgid "Key interval"
4618 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4619 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4622 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4626 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4628 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4629 "number of B-Frames."
4632 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4633 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4636 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4637 msgid "Bitrate peak"
4640 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4641 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4644 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4645 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4648 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4649 msgid "Bitrate mode to use"
4652 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4653 msgid "Audio bitmask"
4656 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4658 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4662 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4666 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4668 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4670 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4673 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4677 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4681 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4689 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4693 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4697 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4701 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4702 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4705 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4706 msgid "Demux number"
4709 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4710 msgid "Tuner number"
4713 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4714 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4717 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4718 msgid "Satellite default transponder polarization"
4721 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4722 msgid "Satellite default transponder FEC"
4725 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4726 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4729 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4730 msgid "Use diseqc with antenna"
4733 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4734 msgid "Satellite input"
4737 #: modules/access/screen/screen.c:39
4739 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4740 "This value should be set in millisecond units."
4743 #: modules/access/screen/screen.c:41
4747 #: modules/access/screen/screen.c:43
4748 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4751 #: modules/access/screen/screen.c:46
4752 msgid "Capture fragment size"
4755 #: modules/access/screen/screen.c:48
4757 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4758 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4761 #: modules/access/screen/screen.c:62
4762 msgid "Screen Input"
4765 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:126
4771 #: modules/access/slp.c:60
4772 msgid "SLP attribute identifiers"
4775 #: modules/access/slp.c:62
4777 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4778 "a playlist title or empty to use all attributes."
4781 #: modules/access/slp.c:65
4782 msgid "SLP scopes list"
4785 #: modules/access/slp.c:67
4787 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4788 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4791 #: modules/access/slp.c:70
4792 msgid "SLP naming authority"
4795 #: modules/access/slp.c:72
4797 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4798 "the empty string for the default of IANA."
4801 #: modules/access/slp.c:75
4802 msgid "SLP LDAP filter"
4805 #: modules/access/slp.c:77
4807 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4808 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4811 #: modules/access/slp.c:80
4812 msgid "Language requested in SLP requests"
4815 #: modules/access/slp.c:82
4817 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4818 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4821 #: modules/access/slp.c:86
4825 #: modules/access/smb.c:61
4828 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4829 "should be set in millisecond units."
4831 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4832 "angives i ms (milisekunder)."
4834 #: modules/access/smb.c:63
4836 msgid "SMB user name"
4837 msgstr "SOCKS brugernavn"
4839 #: modules/access/smb.c:66
4841 msgid "SMB password"
4842 msgstr "SOCKS adgangskode"
4844 #: modules/access/smb.c:69
4848 #: modules/access/smb.c:70
4851 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4853 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4855 #: modules/access/smb.c:75
4858 msgstr "Ingen inddata"
4860 #: modules/access/tcp.c:39
4862 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4863 "should be set in millisecond units."
4866 #: modules/access/tcp.c:46
4870 #: modules/access/tcp.c:47
4874 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4876 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4877 "should be set in millisecond units."
4880 #: modules/access/udp.c:46
4881 msgid "Autodetection of MTU"
4884 #: modules/access/udp.c:48
4885 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4888 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4889 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4890 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:696
4894 #: modules/access/udp.c:55
4895 msgid "UDP/RTP input"
4898 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4900 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4901 "should be set in millisecond units."
4904 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4906 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4907 "anything, no video device will be used."
4910 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4912 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4913 "anything, no audio device will be used."
4916 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4918 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4919 "(default), RV24, etc.)"
4922 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4924 msgid "Audio Channel"
4927 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4928 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4931 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
4935 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4936 msgid "Set the Brightness of the video input"
4939 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
4943 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4944 msgid "Set the Hue of the video input"
4947 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4952 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4953 msgid "Set the Colour of the video input"
4956 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
4960 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
4961 msgid "Set the Contrast of the video input"
4964 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
4969 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
4970 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
4973 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
4976 msgstr "Sample rate"
4978 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
4979 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
4982 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
4983 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
4986 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
4992 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
4995 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
4998 msgstr "Beskrivelse"
5000 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5001 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5004 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5009 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5010 msgid "Set the quality of the stream"
5013 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5015 msgstr "Video4Linux"
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5018 msgid "Video4Linux input"
5019 msgstr "Video4Linux input"
5021 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5024 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
5028 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5030 msgstr "VCD inddata"
5032 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5033 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5036 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5037 msgid "The above message had unknown log level"
5040 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5041 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5044 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:708
5045 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5046 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5050 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5054 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5058 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5062 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5066 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5070 #: modules/access/vcdx/access.c:716 modules/access/vcdx/info.c:292
5071 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5075 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5079 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5083 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5087 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5091 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5093 msgstr "Lydstyrke #"
5095 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5097 msgstr "Lydstyrke max #"
5099 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5101 msgstr "Lydstyrkesæt"
5103 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:430
5104 #: modules/gui/wince/interface.cpp:926
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1268
5109 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5117 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5122 msgid "First Entry Point"
5123 msgstr "Første indlægspunkt"
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5126 msgid "Last Entry Point"
5127 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5130 msgid "Track size (in sectors)"
5131 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5138 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5142 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5144 msgstr "spilleliste"
5146 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5147 msgid "extended selection list"
5148 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5150 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5151 msgid "selection list"
5152 msgstr "udvælgelsesliste"
5154 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5155 msgid "unknown type"
5156 msgstr "ukendt type"
5158 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5159 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5165 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5170 "all calls (10) 16\n"
5173 "libcdio (80) 128\n"
5174 "seek-set (100) 256\n"
5175 "seek-cur (200) 512\n"
5176 "still (400) 1024\n"
5177 "vcdinfo (800) 2048\n"
5180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5182 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5183 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5184 " %A : The album information\n"
5185 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5186 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5187 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5188 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5190 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5191 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5192 " %P : The publisher ID\n"
5193 " %p : The preparer ID\n"
5194 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5195 " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5196 " %V : The volume set ID\n"
5197 " %v : The volume ID\n"
5198 " A number between 1 and the volume count.\n"
5202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5203 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5207 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5208 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5211 msgid "(Super) Video CD"
5212 msgstr "(Super) Video CD"
5214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5215 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5219 msgid "Use playback control?"
5222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5224 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5229 msgid "Show extended VCD info?"
5230 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5234 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5235 "example playback control navigation."
5238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5239 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5243 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5246 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5247 msgid "bad item type"
5250 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5251 msgid "bad entry number"
5254 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5255 msgid "bad segment number"
5258 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5259 msgid "Error in getting current segment number"
5262 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5263 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5266 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5267 msgid "Dummy stream output"
5270 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5274 #: modules/access_output/file.c:62
5275 msgid "Append to file"
5276 msgstr "Tilføj til fil"
5278 #: modules/access_output/file.c:63
5279 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5281 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5283 #: modules/access_output/file.c:67
5284 msgid "File stream output"
5287 #: modules/access_output/http.c:48
5291 #: modules/access_output/http.c:49
5293 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5296 #: modules/access_output/http.c:51
5298 msgstr "Adgangskode"
5300 #: modules/access_output/http.c:52
5302 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5305 #: modules/access_output/http.c:54
5309 #: modules/access_output/http.c:55
5310 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5313 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5314 msgid "Certificate file"
5315 msgstr "Certifikat fil"
5317 #: modules/access_output/http.c:58
5319 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5323 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5324 msgid "Private key file"
5325 msgstr "Privat nøgle fil"
5327 #: modules/access_output/http.c:61
5329 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5330 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5333 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5334 msgid "Root CA file"
5335 msgstr "Root CA fil"
5337 #: modules/access_output/http.c:65
5339 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5340 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5344 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5348 #: modules/access_output/http.c:70
5350 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5351 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5354 #: modules/access_output/http.c:75
5355 msgid "HTTP stream output"
5356 msgstr "HTTP stream-uddata"
5358 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5359 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
5364 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5365 msgid "Caching value (ms)"
5366 msgstr "Cache værdi (ms)"
5368 #: modules/access_output/udp.c:68
5369 msgid "Time To Live"
5370 msgstr "Time To Live"
5372 #: modules/access_output/udp.c:69
5373 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5376 #: modules/access_output/udp.c:72
5377 msgid "Group packets"
5378 msgstr "Gruppér pakker"
5380 #: modules/access_output/udp.c:73
5382 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5383 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5384 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5386 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5387 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5388 "med frigive ressourcer på et presset system."
5390 #: modules/access_output/udp.c:78
5391 msgid "Late delay (ms)"
5394 #: modules/access_output/udp.c:79
5396 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5397 "a packet is allowed to be late."
5400 #: modules/access_output/udp.c:82
5404 #: modules/access_output/udp.c:83
5406 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5407 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5408 "order to improve streaming)."
5411 #: modules/access_output/udp.c:89
5412 msgid "UDP stream output"
5415 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
5420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5422 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5423 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5424 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5425 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5426 "It works with any source format from mono to 5.1."
5429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5430 msgid "Characteristic dimension"
5433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5434 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5438 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5442 msgid "Headphone effect"
5443 msgstr "Høretelefons effekt"
5445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5446 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5450 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5454 msgid "A/52 dynamic range compression"
5457 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5458 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5460 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5461 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5462 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5463 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5466 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5470 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5472 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5475 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5476 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5479 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5480 msgid "DTS dynamic range compression"
5483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5488 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5489 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5490 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5493 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5494 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5497 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5498 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5501 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5502 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5505 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5506 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5509 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5510 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5513 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5514 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5517 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5518 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5521 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5522 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5523 msgid "MPEG audio decoder"
5526 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5527 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5530 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5531 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5534 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5535 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5538 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5539 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5542 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5543 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5546 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5547 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5551 msgid "Equalizer preset"
5554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5559 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5567 msgid "Filter twice the audio"
5570 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5574 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5575 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5579 msgid "Equalizer 10 bands"
5582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5587 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5596 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5605 msgid "Full bass and treble"
5606 msgstr "Fuld bass og diskant"
5608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5610 msgstr "Fuld diskant"
5612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5614 msgstr "Høre-telefoner"
5616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5629 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5634 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5639 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5644 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5657 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5661 #: modules/audio_filter/format.c:201
5662 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5665 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5666 msgid "Number of audio buffers"
5669 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5671 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5672 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5673 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5676 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5680 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5682 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5683 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5684 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5687 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5688 msgid "Volume normalizer"
5691 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5692 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5695 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5696 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5699 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5700 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5703 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5704 msgid "audio filter for trivial resampling"
5707 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5708 msgid "audio filter for ugly resampling"
5711 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5712 msgid "Float32 audio mixer"
5715 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5716 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5719 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5720 msgid "Trivial audio mixer"
5723 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
5727 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5728 msgid "ALSA audio output"
5731 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5732 msgid "ALSA Device Name"
5735 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5736 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5737 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5738 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5739 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:493
5740 msgid "Audio Device"
5743 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5744 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5745 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5746 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5750 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5751 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5752 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5753 msgid "2 Front 2 Rear"
5756 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5757 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5758 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5762 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5763 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5764 msgid "A/52 over S/PDIF"
5767 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5768 msgid "Unknown soundcard"
5771 #: modules/audio_output/arts.c:67
5772 msgid "aRts audio output"
5775 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5777 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5778 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5782 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5783 msgid "CoreAudio output"
5786 #: modules/audio_output/directx.c:210
5787 msgid "DirectX audio output"
5790 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5791 msgid "3 Front 2 Rear"
5794 #: modules/audio_output/esd.c:66
5795 msgid "EsounD audio output"
5798 #: modules/audio_output/file.c:80
5799 msgid "Output format"
5802 #: modules/audio_output/file.c:81
5804 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5805 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5808 #: modules/audio_output/file.c:84
5809 msgid "Output channels number"
5812 #: modules/audio_output/file.c:85
5814 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5815 "restrict the number of channels here."
5818 #: modules/audio_output/file.c:88
5819 msgid "Add wave header"
5822 #: modules/audio_output/file.c:89
5823 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5826 #: modules/audio_output/file.c:106
5830 #: modules/audio_output/file.c:107
5831 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5834 #: modules/audio_output/file.c:110
5835 msgid "File audio output"
5838 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5839 msgid "Roku HD1000 audio output"
5840 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5842 #: modules/audio_output/oss.c:101
5843 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5846 #: modules/audio_output/oss.c:103
5848 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5849 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5850 "drivers, then you need to enable this option."
5853 #: modules/audio_output/oss.c:109
5854 msgid "Linux OSS audio output"
5857 #: modules/audio_output/oss.c:114
5858 msgid "OSS DSP device"
5861 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5862 msgid "Output device"
5865 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5866 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5869 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5870 msgid "PORTAUDIO audio output"
5873 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5874 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5877 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5878 msgid "Use float32 output"
5881 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5883 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5884 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5887 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5888 msgid "Win32 waveOut extension output"
5891 #: modules/codec/a52.c:90
5893 msgstr "A/52 parser"
5895 #: modules/codec/a52.c:97
5896 msgid "A/52 audio packetizer"
5897 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5899 #: modules/codec/adpcm.c:42
5900 msgid "ADPCM audio decoder"
5901 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5903 #: modules/codec/araw.c:41
5904 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5905 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5907 #: modules/codec/araw.c:49
5908 msgid "Raw audio encoder"
5909 msgstr "Raw lyd encoder"
5911 #: modules/codec/cinepak.c:38
5912 msgid "Cinepak video decoder"
5913 msgstr "Cinepak video decoder"
5915 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5916 msgid "CMML annotations decoder"
5917 msgstr "CMML annotations decoder"
5919 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5920 msgid "CVD subtitle decoder"
5923 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5924 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5927 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
5928 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
5929 msgid "Encoding quality"
5932 #: modules/codec/dirac.c:68
5933 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5934 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
5936 #: modules/codec/dirac.c:73
5937 msgid "Dirac video decoder"
5938 msgstr "Dirac video decoder"
5940 #: modules/codec/dirac.c:79
5941 msgid "Dirac video encoder"
5942 msgstr "Dirac video encoder"
5944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5945 msgid "DirectMedia Object decoder"
5946 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
5948 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
5949 msgid "DirectMedia Object encoder"
5950 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
5952 #: modules/codec/dts.c:91
5954 msgstr "DTS fortolker"
5956 #: modules/codec/dts.c:98
5957 msgid "DTS audio packetizer"
5960 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5961 msgid "DVB subtitles decoder"
5964 #: modules/codec/dvbsub.c:59
5965 msgid "DVB subtitles encoder"
5968 #: modules/codec/faad.c:38
5969 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
5988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
5990 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
5994 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6002 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6010 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6014 msgid "ffmpeg demuxer"
6017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6018 msgid "ffmpeg video filter"
6021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6022 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6026 msgid "Direct rendering"
6029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6030 msgid "Error resilience"
6033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6035 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6036 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6037 "can produce a lot of errors.\n"
6038 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6042 msgid "Workaround bugs"
6045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6047 "Try to fix some bugs\n"
6050 "4 xvid interlaced\n"
6057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6063 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6064 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6069 msgid "Post processing quality"
6072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6074 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6075 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6084 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6088 msgid "Visualize motion vectors"
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6093 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6094 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6095 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6096 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6100 msgid "Low resolution decoding"
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6104 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6108 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6112 msgid "Ratio of key frames"
6115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6117 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6122 msgid "Ratio of B frames"
6125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6127 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6132 msgid "Video bitrate tolerance"
6135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6136 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6140 msgid "Enable interlaced encoding"
6143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6144 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6148 msgid "Enable pre motion estimation"
6151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6152 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6156 msgid "Enable strict rate control"
6159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6160 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6164 msgid "Rate control buffer size"
6167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6168 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6172 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6176 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6180 msgid "I quantization factor"
6183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6185 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6186 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6190 msgid "Noise reduction"
6193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6195 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6196 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6200 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6205 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6206 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6207 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6211 msgid "Quality level"
6212 msgstr "Kvalitets niveau"
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6216 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6217 "(this can slow down the encoding very much)."
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6222 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6223 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6224 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6225 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6229 msgid "Minimum video quantizer scale"
6232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6233 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6237 msgid "Maximum video quantizer scale"
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6241 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6245 msgid "Enable trellis quantization"
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6250 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6255 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6260 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6261 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6265 msgid "Strict standard compliance"
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6270 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6271 "values: -1, 0, 1)."
6274 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:513
6275 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6276 msgid "Post processing"
6277 msgstr "Billedbehandling"
6279 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6281 msgstr "1 (Svagest)"
6283 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6285 msgstr "6 (Kraftigst)"
6287 #: modules/codec/flac.c:170
6288 msgid "Flac audio decoder"
6291 #: modules/codec/flac.c:175
6292 msgid "Flac audio encoder"
6295 #: modules/codec/flac.c:181
6296 msgid "Flac audio packetizer"
6299 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6300 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6303 #: modules/codec/lpcm.c:82
6304 msgid "Linear PCM audio decoder"
6307 #: modules/codec/lpcm.c:87
6308 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6311 #: modules/codec/mash.cpp:65
6312 msgid "Video decoder using openmash"
6315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6316 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6319 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6320 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6323 #: modules/codec/png.c:54
6324 msgid "PNG video decoder"
6325 msgstr "PNG video decoder"
6327 #: modules/codec/quicktime.c:59
6328 msgid "QuickTime library decoder"
6331 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6332 msgid "Pseudo raw video decoder"
6335 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6336 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6339 #: modules/codec/speex.c:105
6340 msgid "Speex audio decoder"
6343 #: modules/codec/speex.c:110
6344 msgid "Speex audio packetizer"
6347 #: modules/codec/speex.c:115
6348 msgid "Speex audio encoder"
6351 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6352 msgid "Speex comment"
6355 #: modules/codec/speex.c:551
6359 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6360 msgid "DVD subtitles decoder"
6363 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6364 msgid "DVD subtitles packetizer"
6367 #: modules/codec/subsdec.c:86
6368 msgid "Subtitles text encoding"
6371 #: modules/codec/subsdec.c:87
6372 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6375 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6376 msgid "Subtitles justification"
6379 #: modules/codec/subsdec.c:89
6380 msgid "Set the justification of subtitles"
6383 #: modules/codec/subsdec.c:93
6385 msgid "Text subtitles decoder"
6386 msgstr "Vælg undertekst kanal"
6388 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6389 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6392 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6393 msgid "SVCD subtitles"
6394 msgstr "SVCD undertekster"
6396 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6397 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6400 #: modules/codec/tarkin.c:75
6401 msgid "Tarkin decoder module"
6404 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6406 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6407 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6410 #: modules/codec/theora.c:98
6411 msgid "Theora video decoder"
6414 #: modules/codec/theora.c:104
6415 msgid "Theora video packetizer"
6418 #: modules/codec/theora.c:110
6419 msgid "Theora video encoder"
6422 #: modules/codec/theora.c:511
6423 msgid "Theora comment"
6426 #: modules/codec/toolame.c:52
6428 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6429 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6432 #: modules/codec/toolame.c:55
6436 #: modules/codec/toolame.c:57
6437 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6440 #: modules/codec/toolame.c:58
6444 #: modules/codec/toolame.c:60
6445 msgid "By default the encoding is CBR."
6448 #: modules/codec/toolame.c:63
6453 #: modules/codec/toolame.c:64
6455 msgid "Libtoolame audio encoder"
6456 msgstr "Raw lyd encoder"
6458 #: modules/codec/vorbis.c:131
6459 msgid "Maximum encoding bitrate"
6462 #: modules/codec/vorbis.c:133
6464 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6468 #: modules/codec/vorbis.c:135
6469 msgid "Minimum encoding bitrate"
6472 #: modules/codec/vorbis.c:137
6474 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6475 "fixed-size channel."
6478 #: modules/codec/vorbis.c:139
6479 msgid "CBR encoding"
6480 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6482 #: modules/codec/vorbis.c:141
6483 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6486 #: modules/codec/vorbis.c:144
6490 #: modules/codec/vorbis.c:145
6491 msgid "Vorbis audio decoder"
6494 #: modules/codec/vorbis.c:156
6495 msgid "Vorbis audio packetizer"
6498 #: modules/codec/vorbis.c:163
6499 msgid "Vorbis audio encoder"
6502 #: modules/codec/vorbis.c:586
6503 msgid "Vorbis comment"
6506 #: modules/codec/x264.c:42
6507 msgid "Quantizer parameter"
6510 #: modules/codec/x264.c:44
6512 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6513 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6516 #: modules/codec/x264.c:47
6517 msgid "Minimum quantizer parameter"
6520 #: modules/codec/x264.c:48
6521 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6524 #: modules/codec/x264.c:51
6525 msgid "Maximum quantizer parameter"
6528 #: modules/codec/x264.c:52
6529 msgid "Maximum quantizer parameter."
6532 #: modules/codec/x264.c:54
6533 msgid "Enable CABAC"
6536 #: modules/codec/x264.c:55
6538 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6539 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6542 #: modules/codec/x264.c:59
6543 msgid "Enable loop filter"
6546 #: modules/codec/x264.c:60
6547 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6550 #: modules/codec/x264.c:62
6551 msgid "Analyse mode"
6554 #: modules/codec/x264.c:63
6555 msgid "This selects the analysing mode."
6558 #: modules/codec/x264.c:65
6559 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6562 #: modules/codec/x264.c:66
6564 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6565 "cost of seeking precision."
6568 #: modules/codec/x264.c:69
6569 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6572 #: modules/codec/x264.c:70
6574 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6575 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6576 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6577 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6578 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6579 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6580 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6583 #: modules/codec/x264.c:79
6587 #: modules/codec/x264.c:80
6588 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6591 #: modules/codec/x264.c:83
6592 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6595 #: modules/codec/x264.c:84
6597 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6598 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6602 #: modules/codec/x264.c:88
6603 msgid "Scene-cut detection."
6606 #: modules/codec/x264.c:89
6608 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6609 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6610 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6611 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6612 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6613 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6616 #: modules/codec/x264.c:100
6620 #: modules/codec/x264.c:100
6624 #: modules/codec/x264.c:100
6628 #: modules/codec/x264.c:103
6629 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6632 #: modules/control/corba/corba.c:687
6633 msgid "Corba control"
6634 msgstr "Corba kontrol"
6636 #: modules/control/corba/corba.c:689
6637 msgid "corba control module"
6638 msgstr "corba kontrol modul"
6640 #: modules/control/gestures.c:77
6641 msgid "Motion threshold (10-100)"
6644 #: modules/control/gestures.c:79
6645 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6648 #: modules/control/gestures.c:82
6649 msgid "Trigger button"
6652 #: modules/control/gestures.c:84
6653 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6656 #: modules/control/gestures.c:87
6660 #: modules/control/gestures.c:90
6665 #: modules/control/gestures.c:97
6666 msgid "Mouse gestures control interface"
6669 #: modules/control/hotkeys.c:83
6670 msgid "Playlist bookmark 1"
6671 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6673 #: modules/control/hotkeys.c:84
6674 msgid "Playlist bookmark 2"
6675 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6677 #: modules/control/hotkeys.c:85
6678 msgid "Playlist bookmark 3"
6679 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6681 #: modules/control/hotkeys.c:86
6682 msgid "Playlist bookmark 4"
6683 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6685 #: modules/control/hotkeys.c:87
6686 msgid "Playlist bookmark 5"
6687 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6689 #: modules/control/hotkeys.c:88
6690 msgid "Playlist bookmark 6"
6691 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6693 #: modules/control/hotkeys.c:89
6694 msgid "Playlist bookmark 7"
6695 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6697 #: modules/control/hotkeys.c:90
6698 msgid "Playlist bookmark 8"
6699 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6701 #: modules/control/hotkeys.c:91
6702 msgid "Playlist bookmark 9"
6703 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6705 #: modules/control/hotkeys.c:92
6706 msgid "Playlist bookmark 10"
6707 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6709 #: modules/control/hotkeys.c:94
6710 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6713 #: modules/control/hotkeys.c:97
6714 msgid "Hotkeys management interface"
6717 #: modules/control/hotkeys.c:504
6719 msgid "Audio track: %s"
6720 msgstr "Lydspor: %s"
6722 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
6724 msgid "Subtitle track: %s"
6725 msgstr "Undertekstspor: %s"
6727 #: modules/control/hotkeys.c:518
6729 msgstr "Ikke tilgængelig"
6731 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6732 msgid "Host address"
6733 msgstr "Værtsadresse"
6735 #: modules/control/http.c:77
6736 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6738 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6740 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6741 msgid "Source directory"
6744 #: modules/control/http.c:81
6745 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6748 #: modules/control/http.c:84
6749 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6752 #: modules/control/http.c:86
6753 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6756 #: modules/control/http.c:89
6757 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6760 #: modules/control/http.c:93
6761 msgid "HTTP remote control interface"
6764 #: modules/control/joystick.c:135
6765 msgid "Motion threshold"
6768 #: modules/control/joystick.c:137
6770 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6774 #: modules/control/joystick.c:140
6775 msgid "Joystick device"
6776 msgstr "Joystick enhed"
6778 #: modules/control/joystick.c:142
6779 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6780 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6782 #: modules/control/joystick.c:144
6783 msgid "Repeat time (ms)"
6784 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6786 #: modules/control/joystick.c:146
6788 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6792 #: modules/control/joystick.c:149
6793 msgid "Wait time (ms)"
6794 msgstr "Ventetid (ms)"
6796 #: modules/control/joystick.c:151
6797 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6800 #: modules/control/joystick.c:153
6801 msgid "Max seek interval (seconds)"
6802 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6804 #: modules/control/joystick.c:155
6805 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6806 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6808 #: modules/control/joystick.c:157
6809 msgid "Action mapping"
6812 #: modules/control/joystick.c:158
6813 msgid "Allows you to remap the actions."
6816 #: modules/control/joystick.c:175
6817 msgid "Joystick control interface"
6818 msgstr "Joystick kontrol"
6820 #: modules/control/lirc.c:58
6821 msgid "Infrared remote control interface"
6822 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6824 #: modules/control/netsync.c:81
6825 msgid "Act as master for network synchronisation"
6828 #: modules/control/netsync.c:82
6830 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6831 "network synchronisation."
6834 #: modules/control/netsync.c:85
6835 msgid "Master client ip address"
6838 #: modules/control/netsync.c:86
6840 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6841 "network synchronisation."
6844 #: modules/control/netsync.c:90
6848 #: modules/control/netsync.c:91
6849 msgid "Network synchronisation"
6850 msgstr "Netværkssynkronisering"
6852 #: modules/control/ntservice.c:39
6853 msgid "Install Windows Service"
6854 msgstr "Installér Windows service"
6856 #: modules/control/ntservice.c:41
6857 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6858 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
6860 #: modules/control/ntservice.c:42
6861 msgid "Uninstall Windows Service"
6862 msgstr "Af-installér Windows service"
6864 #: modules/control/ntservice.c:44
6865 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6866 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
6868 #: modules/control/ntservice.c:45
6869 msgid "Display name of the Service"
6872 #: modules/control/ntservice.c:47
6873 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6876 #: modules/control/ntservice.c:48
6877 msgid "Configuration options"
6878 msgstr "Opsætningsindstillinger"
6880 #: modules/control/ntservice.c:50
6882 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6883 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6884 "time so the Service is properly configured."
6887 #: modules/control/ntservice.c:55
6889 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6890 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6891 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6892 "are: logger, sap, rc, http)"
6895 #: modules/control/ntservice.c:61
6900 #: modules/control/ntservice.c:62
6901 msgid "Windows Service interface"
6904 #: modules/control/rc.c:124
6905 msgid "Show stream position"
6906 msgstr "Vis stream position"
6908 #: modules/control/rc.c:125
6910 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6913 #: modules/control/rc.c:128
6917 #: modules/control/rc.c:129
6918 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6921 #: modules/control/rc.c:131
6922 msgid "UNIX socket command input"
6925 #: modules/control/rc.c:132
6926 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6929 #: modules/control/rc.c:135
6930 msgid "TCP command input"
6933 #: modules/control/rc.c:136
6935 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6936 "port the interface will bind to."
6939 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
6940 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6943 #: modules/control/rc.c:142
6945 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6946 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6947 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6950 #: modules/control/rc.c:149
6955 #: modules/control/rc.c:152
6956 msgid "Remote control interface"
6959 #: modules/control/rc.c:289
6960 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6963 #: modules/control/rc.c:671
6964 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6967 #: modules/control/rc.c:673
6968 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6971 #: modules/control/rc.c:674
6972 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6975 #: modules/control/rc.c:675
6976 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6979 #: modules/control/rc.c:676
6980 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6983 #: modules/control/rc.c:677
6984 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6987 #: modules/control/rc.c:678
6988 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6991 #: modules/control/rc.c:679
6992 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
6995 #: modules/control/rc.c:680
6996 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6999 #: modules/control/rc.c:681
7000 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7003 #: modules/control/rc.c:682
7004 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7007 #: modules/control/rc.c:683
7008 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7011 #: modules/control/rc.c:684
7012 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7015 #: modules/control/rc.c:685
7016 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7019 #: modules/control/rc.c:687
7020 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7023 #: modules/control/rc.c:688
7024 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7027 #: modules/control/rc.c:689
7028 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7031 #: modules/control/rc.c:690
7032 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7035 #: modules/control/rc.c:691
7036 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7039 #: modules/control/rc.c:692
7040 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7043 #: modules/control/rc.c:694
7044 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7047 #: modules/control/rc.c:695
7048 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7049 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7051 #: modules/control/rc.c:696
7052 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7055 #: modules/control/rc.c:697
7056 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7059 #: modules/control/rc.c:698
7060 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7063 #: modules/control/rc.c:703
7064 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7067 #: modules/control/rc.c:704
7068 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7071 #: modules/control/rc.c:705
7072 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7075 #: modules/control/rc.c:706
7076 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7079 #: modules/control/rc.c:707
7080 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7083 #: modules/control/rc.c:708
7084 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7087 #: modules/control/rc.c:709
7088 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7091 #: modules/control/rc.c:710
7092 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7095 #: modules/control/rc.c:712
7096 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7099 #: modules/control/rc.c:713
7100 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7103 #: modules/control/rc.c:714
7104 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7107 #: modules/control/rc.c:715
7108 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7111 #: modules/control/rc.c:716
7112 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7115 #: modules/control/rc.c:717
7116 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7119 #: modules/control/rc.c:718
7120 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7123 #: modules/control/rc.c:720
7124 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7127 #: modules/control/rc.c:721
7128 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7131 #: modules/control/rc.c:722
7132 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7135 #: modules/control/rc.c:723
7136 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7139 #: modules/control/rc.c:724
7140 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7143 #: modules/control/rc.c:726
7144 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7147 #: modules/control/rc.c:727
7148 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7151 #: modules/control/rc.c:728
7152 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7155 #: modules/control/rc.c:729
7156 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7159 #: modules/control/rc.c:730
7160 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7163 #: modules/control/rc.c:731
7164 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7167 #: modules/control/rc.c:732
7168 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7171 #: modules/control/rc.c:733
7172 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7175 #: modules/control/rc.c:734
7176 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7179 #: modules/control/rc.c:735
7180 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7183 #: modules/control/rc.c:736
7184 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7187 #: modules/control/rc.c:737
7188 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7191 #: modules/control/rc.c:740
7192 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7195 #: modules/control/rc.c:741
7196 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7199 #: modules/control/rc.c:742
7200 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7203 #: modules/control/rc.c:743
7204 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7207 #: modules/control/rc.c:745
7208 msgid "+----[ end of help ]\n"
7211 #: modules/control/rc.c:775
7213 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7216 #: modules/control/showintf.c:62
7220 #: modules/control/showintf.c:63
7221 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7224 #: modules/control/showintf.c:66
7227 msgstr "Vis grænseflade"
7229 #: modules/control/showintf.c:70
7230 msgid "Interface showing control interface"
7233 #: modules/control/telnet.c:79
7234 msgid "Telnet Interface port"
7235 msgstr "Telnet grænseflade port"
7237 #: modules/control/telnet.c:80
7238 msgid "Default to 4212"
7239 msgstr "Som standard sat til 4212"
7241 #: modules/control/telnet.c:81
7242 msgid "Telnet Interface password"
7243 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7245 #: modules/control/telnet.c:82
7246 msgid "Default to admin"
7247 msgstr "Som standard sat til admin"
7249 #: modules/control/telnet.c:85
7254 #: modules/control/telnet.c:92
7256 msgid "VLM remote control interface"
7257 msgstr "Telnet fjernkontrol grænseflade"
7259 #: modules/demux/a52.c:44
7260 msgid "Raw A/52 demuxer"
7261 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7263 #: modules/demux/aac.c:41
7265 msgstr "AAC demuxer"
7267 #: modules/demux/aiff.c:45
7268 msgid "AIFF demuxer"
7269 msgstr "AIFF demuxer"
7271 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7272 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7273 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7275 #: modules/demux/au.c:46
7279 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7280 msgid "Force interleaved method"
7283 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7284 msgid "Force index creation"
7287 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7289 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7292 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7294 msgstr "AVI demuxer"
7296 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7297 msgid "Filename of dump"
7298 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7300 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7301 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7302 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7304 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7308 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7310 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7313 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7314 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7316 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7317 msgid "Filedump demuxer"
7318 msgstr "Filedump demuxer"
7320 #: modules/demux/dts.c:40
7321 msgid "Raw DTS demuxer"
7322 msgstr "Rå DTS demuxer"
7324 #: modules/demux/flac.c:38
7325 msgid "FLAC demuxer"
7326 msgstr "FLAC demuxer"
7328 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7330 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7331 "should be set in millisecond units."
7334 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7335 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7336 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7338 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7340 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7341 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7342 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7345 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7346 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7347 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7349 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7350 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7353 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7354 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7355 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7357 #: modules/demux/m3u.c:68
7358 msgid "Playlist metademux"
7361 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7362 msgid "Frames per Second"
7365 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7367 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7371 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7372 msgid "JPEG camera demuxer"
7375 #: modules/demux/mkv.cpp:116
7379 #: modules/demux/mkv.cpp:117
7380 msgid "Matroska stream demuxer"
7383 #: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125
7384 msgid "Seek based on percent not time"
7387 #: modules/demux/mkv.cpp:3043
7388 msgid "Segment filename"
7391 #: modules/demux/mkv.cpp:3047
7392 msgid "Muxing application"
7395 #: modules/demux/mkv.cpp:3051
7396 msgid "Writing application"
7399 #: modules/demux/mod.c:49
7400 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7401 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7403 #: modules/demux/mod.c:56
7407 #: modules/demux/mod.c:57
7408 msgid "Reverb level (0-100)"
7409 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7411 #: modules/demux/mod.c:57
7412 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7413 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7415 #: modules/demux/mod.c:58
7416 msgid "Reverb delay (ms)"
7417 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7419 #: modules/demux/mod.c:58
7420 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7421 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7423 #: modules/demux/mod.c:60
7427 #: modules/demux/mod.c:61
7428 msgid "Mega bass level (0-100)"
7429 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7431 #: modules/demux/mod.c:61
7432 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7433 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7435 #: modules/demux/mod.c:62
7436 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7437 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7439 #: modules/demux/mod.c:62
7440 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7441 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7443 #: modules/demux/mod.c:64
7447 #: modules/demux/mod.c:65
7448 msgid "Surround level (0-100)"
7449 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7451 #: modules/demux/mod.c:65
7452 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7453 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7455 #: modules/demux/mod.c:66
7456 msgid "Surround delay (ms)"
7457 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7459 #: modules/demux/mod.c:66
7460 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7461 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7464 msgid "MP4 stream demuxer"
7465 msgstr "MP4 stream demuxer"
7467 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7469 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7470 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7472 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7473 msgid "H264 video demuxer"
7474 msgstr "H264 video demuxer"
7476 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7477 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7478 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7480 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7481 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7482 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7484 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7485 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7486 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7488 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7489 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7490 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7492 #: modules/demux/nsv.c:45
7493 msgid "NullSoft demuxer"
7494 msgstr "NullSoft demuxer"
7496 #: modules/demux/ogg.c:43
7497 msgid "Ogg stream demuxer"
7498 msgstr "Ogg stream demuxer"
7500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7501 msgid "Old playlist open"
7502 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7505 msgid "Native playlist import"
7506 msgstr "Import af standard spilleliste"
7508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7509 msgid "M3U playlist import"
7510 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7513 msgid "PLS playlist import"
7514 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7516 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7520 #: modules/demux/pva.c:43
7522 msgstr "PVA demuxer"
7524 #: modules/demux/rawdv.c:39
7525 msgid "raw DV demuxer"
7526 msgstr "rå DV demuxer"
7528 #: modules/demux/real.c:39
7529 msgid "Real demuxer"
7530 msgstr "Real demuxer"
7532 #: modules/demux/sgimb.c:113
7533 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7536 #: modules/demux/subtitle.c:62
7537 msgid "Text subtitles demux"
7540 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7541 msgid "Frames per second"
7544 #: modules/demux/subtitle.c:70
7545 msgid "Subtitles delay"
7546 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7548 #: modules/demux/ts.c:66
7552 #: modules/demux/ts.c:68
7553 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7556 #: modules/demux/ts.c:70
7557 msgid "Set id of ES to PID"
7560 #: modules/demux/ts.c:71
7561 msgid "set id of es to pid"
7564 #: modules/demux/ts.c:73
7565 msgid "Fast udp streaming"
7566 msgstr "Hurtig udp streaming"
7568 #: modules/demux/ts.c:75
7569 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7572 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7573 msgid "MTU for out mode"
7576 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7580 #: modules/demux/ts.c:83
7582 msgstr "Stille-tilstand"
7584 #: modules/demux/ts.c:84
7585 msgid "do not complain on encrypted PES"
7588 #: modules/demux/ts.c:86
7589 msgid "CAPMT System ID"
7590 msgstr "CAPMT System id"
7592 #: modules/demux/ts.c:87
7593 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7596 #: modules/demux/ts.c:90
7598 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7599 msgstr "MPEG Transport Stream"
7601 #: modules/demux/ts.c:91
7605 #: modules/demux/ty.c:69
7609 #: modules/demux/ty.c:70
7610 msgid "TY Stream audio/video demux"
7613 #: modules/demux/util/id3.c:42
7614 msgid "Simple id3 tag skipper"
7615 msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
7617 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7621 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7622 msgid "Classic rock"
7623 msgstr "Klassisk rock"
7625 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7629 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7633 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7637 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7641 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7645 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7649 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7653 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7657 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7661 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7665 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7669 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7673 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7675 msgstr "Alternative"
7677 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7681 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7685 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7689 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7691 msgstr "Euro-Techno"
7693 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7697 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7701 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7705 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7709 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7713 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7717 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7718 msgid "Instrumental"
7719 msgstr "Instrumental"
7721 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7725 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7729 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7733 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7737 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7741 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7745 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7746 msgid "Alternative rock"
7747 msgstr "Alternativ rock"
7749 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7753 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7757 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7761 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7765 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7769 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7770 msgid "Instrumental pop"
7771 msgstr "Instrumental pop"
7773 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7774 msgid "Instrumental rock"
7775 msgstr "Instrumental rock"
7777 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7781 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7785 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7789 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7790 msgid "Techno-Industrial"
7791 msgstr "Techno-Industrial"
7793 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7795 msgstr "Electronisk"
7797 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7801 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7805 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7809 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7810 msgid "Southern rock"
7811 msgstr "Southern rock"
7813 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7817 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7821 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7825 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7829 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7830 msgid "Christian rap"
7831 msgstr "Kristen rap"
7833 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7837 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7841 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7842 msgid "Native American"
7843 msgstr "Native American"
7845 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7849 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7853 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7855 msgstr "Psychedelic"
7857 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7861 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7865 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7869 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7899 msgstr "Rock & roll"
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7905 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7906 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7907 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
7909 #: modules/demux/vobsub.c:48
7910 msgid "Vobsub subtitles demux"
7913 #: modules/demux/voc.c:42
7916 msgstr "AAC demuxer"
7918 #: modules/demux/wav.c:42
7920 msgstr "WAV demuxer"
7922 #: modules/demux/xa.c:42
7927 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7928 msgid "Use DVD Menus"
7929 msgstr "Brug DVD-menuer"
7931 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7932 msgid "Screenshot Path"
7933 msgstr "Skærmbillede sti"
7935 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7936 msgid "Screenshot Format"
7937 msgstr "Skærmbillede format"
7939 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
7940 msgid "BeOS standard API interface"
7941 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
7943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7944 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7945 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
7947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7950 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
7951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
7952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
7953 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
7954 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
7955 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
7956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:202
7957 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
7962 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
7963 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
7964 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:304
7968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
7970 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
7972 msgstr "Indstillinger"
7974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7977 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7978 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:523
7979 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
7986 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
7987 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1108
7988 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
7992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7998 msgid "Open Subtitles"
7999 msgstr "Åbn undertekster"
8001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8009 msgstr "Forrige titel"
8011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8013 msgstr "Næste titel"
8015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8017 msgstr "Gå til titel"
8019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8020 msgid "Go to Chapter"
8021 msgstr "Gå til kapitel"
8023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:516
8031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8035 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8036 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8038 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8039 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8040 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8042 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
8043 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8048 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8049 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8052 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8053 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8055 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8056 msgid "Drop files to play"
8057 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8061 msgstr "spilleliste"
8063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8064 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:457
8069 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:462
8074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8083 msgid "Sort Reverse"
8084 msgstr "Sortér omvendt"
8086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8087 msgid "Sort by Name"
8088 msgstr "Sortér efter navn"
8090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8091 msgid "Sort by Path"
8092 msgstr "Sortér efter sti"
8094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8096 msgstr "Tilfældiggør"
8098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8099 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8116 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8117 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8118 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8123 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8124 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8129 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8130 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8134 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8135 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8136 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8137 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8143 msgstr "Standardværdier"
8145 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1208
8146 msgid "Show Interface"
8147 msgstr "Vis grænseflade"
8149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218
8161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
8162 msgid "Vertical Sync"
8163 msgstr "Vertikal synk"
8165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1232
8166 msgid "Correct Aspect Ratio"
8167 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1261
8171 msgstr "Bliv på toppen"
8173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1267
8174 msgid "Take Screen Shot"
8175 msgstr "Gem skærmbilledet"
8177 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8178 msgid "Show tooltips"
8179 msgstr "Vis værktøjstips"
8181 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8182 msgid "Show tooltips for configuration options."
8183 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8185 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8186 msgid "Show text on toolbar buttons"
8187 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8189 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8190 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8191 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8193 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8194 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8195 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8197 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8199 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8200 "preferences menu will occupy."
8202 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8203 "indstillingsmenuen vil tage."
8205 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8206 msgid "Interface default search path"
8207 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8209 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8211 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8212 "when looking for a file."
8214 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8215 "når der kigges efter en fil."
8217 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8218 msgid "GNOME interface"
8219 msgstr "GNOME grænseflade"
8221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8223 msgid "_Open File..."
8224 msgstr "_Åbn fil..."
8226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8234 msgid "Open _Disc..."
8235 msgstr "Åbn _disk..."
8237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8239 msgid "Open Disc Media"
8242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8243 msgid "_Network stream..."
8244 msgstr "_Netværksstream..."
8246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8249 msgid "Select a network stream"
8250 msgstr "Vælg en netværksstream"
8252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8254 msgstr "_Skub disk ud"
8256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8259 msgstr "Skub disk ud"
8261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8262 msgid "_Hide interface"
8263 msgstr "_Skjul grænseflade"
8265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8270 msgid "Choose the program"
8271 msgstr "Vælg programmet"
8273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8278 msgid "Choose title"
8281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8286 msgid "Choose chapter"
8287 msgstr "Vælg kapitel"
8289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8290 msgid "_Playlist..."
8291 msgstr "_Spilleliste..."
8293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8294 msgid "Open the playlist window"
8295 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8299 msgstr "_Moduler..."
8301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8302 msgid "Open the module manager"
8303 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8308 msgstr "Beskeder..."
8310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8311 msgid "Open the messages window"
8312 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8321 msgid "Select audio channel"
8322 msgstr "Vælg lydkanal"
8324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:485
8327 msgstr "Lydstyrke op"
8329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:486
8332 msgstr "Lydstyrke ned"
8334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8337 msgstr "_Undertekster"
8339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8341 msgid "Select subtitles channel"
8342 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8347 msgstr "_Fuld skærm"
8349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:420
8359 #: modules/gui/macosx/intf.m:799 modules/gui/macosx/intf.m:1089
8360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8361 msgid "VLC media player"
8362 msgstr "VLC medieafspiller"
8364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8377 msgid "Open a satellite card"
8378 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8392 msgstr "Stop stream"
8394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8400 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/macosx/intf.m:465
8401 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:1188
8402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1189 modules/gui/macosx/intf.m:1190
8403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8405 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
8406 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:297
8407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8408 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
8412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8414 msgstr "Afspil stream"
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1180
8419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1181 modules/gui/macosx/intf.m:1182
8420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
8422 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1141
8423 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:238
8424 #: modules/visualization/xosd.c:239
8429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8430 msgid "Pause stream"
8431 msgstr "Pause stream"
8433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
8442 msgstr "Afspil langsommere"
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8453 msgstr "Afspil hurtigere"
8455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8457 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1019
8458 msgid "Open playlist"
8459 msgstr "Åbn playlist"
8461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8465 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8470 msgid "Previous file"
8471 msgstr "Forrige fil"
8473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8482 msgid "Select previous title"
8483 msgstr "Vælg forrige titel"
8485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8490 msgid "Select previous chapter"
8491 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8494 msgid "Select next chapter"
8495 msgstr "Vælg næste kapitel"
8497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8499 msgstr "Ingen server"
8501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8502 msgid "Toggle fullscreen mode"
8503 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8507 msgid "_Network Stream..."
8508 msgstr "_Netværksstream..."
8510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8515 msgid "Got directly so specified point"
8518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8519 msgid "Switch program"
8520 msgstr "Skift program"
8522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8524 msgstr "_Navigering"
8526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8527 msgid "Navigate through titles and chapters"
8528 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8531 msgid "Toggle _Interface"
8532 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8536 msgstr "Spilleliste..."
8538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8539 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8540 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8541 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8544 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8546 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8547 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8549 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8550 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8557 msgid "Open Target:"
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8561 #: modules/gui/wince/open.cpp:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
8563 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8566 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8571 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8572 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
8573 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
8575 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
8576 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
8577 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8579 msgstr "Gennemse..."
8581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8582 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
8586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8588 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
8592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8593 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
8595 msgstr "Enheds navn"
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8598 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8599 msgid "Use DVD menus"
8600 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8603 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8604 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697
8605 msgid "UDP/RTP Multicast"
8606 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8612 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8613 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:718
8614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
8615 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8620 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8630 msgid "Polarization"
8633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8650 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8652 msgstr "forsinkelse"
8654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8655 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8660 msgid "stream output"
8661 msgstr "stream uddata"
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8664 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8665 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
8667 msgstr "Indstillinger..."
8669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8671 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8674 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8694 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
8698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8699 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
8706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8719 msgid "stream output (MRL)"
8720 msgstr "stream uddata (MRL)"
8722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8723 msgid "Destination Target: "
8726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8754 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8755 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8756 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8758 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8759 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8761 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8763 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8764 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8766 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8767 msgid "Gtk+ interface"
8768 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8779 msgid "Close the window"
8780 msgstr "Luk vinduet"
8782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8787 msgid "Exit the program"
8788 msgstr "Afslut programmet"
8790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8795 msgid "Hide the main interface window"
8796 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8799 msgid "Navigate through the stream"
8800 msgstr "Navigér gennem streammen"
8802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8807 msgid "_Preferences..."
8808 msgstr "_Indstillinger..."
8810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8811 msgid "Configure the application"
8812 msgstr "Konfigurer programmet op"
8814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8823 msgid "About this application"
8824 msgstr "Om dette program"
8826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8827 msgid "Open a Satellite Card"
8828 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8836 msgstr "Stop streammen"
8838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8840 msgstr "Afspil stream"
8842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8843 msgid "Pause Stream"
8844 msgstr "Pause stream"
8846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8848 msgstr "Afspil langsommere"
8850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8852 msgstr "Afspil hurtigere"
8854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8855 msgid "Open Playlist"
8856 msgstr "Åbn spilleliste"
8858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8859 msgid "Previous File"
8860 msgstr "Forrige fil"
8862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8875 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8876 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
8878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
8883 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8884 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
8886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8887 msgid "Use a subtitles file"
8888 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
8890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8891 msgid "Select a subtitles file"
8892 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
8894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8895 msgid "Set the delay (in seconds)"
8896 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
8898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8899 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8900 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
8902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8903 msgid "Use stream output"
8904 msgstr "Brug stream-uddata"
8906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8907 msgid "Stream output configuration "
8908 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
8910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8951 msgid "Stream output (MRL)"
8952 msgstr "Stream uddata (MRL)"
8954 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8956 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8957 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
8959 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8961 msgid "Title %d (%d)"
8962 msgstr "Titel %d (%d)"
8964 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8969 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8973 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8977 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8981 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8982 msgid "Starting position"
8983 msgstr "Startende position"
8985 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8989 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8993 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8994 msgid "Device name "
8995 msgstr "Enhedsnavn "
8997 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9001 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9009 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9010 msgid "Open &Stream"
9011 msgstr "Åbn &stream"
9013 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9017 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9021 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9025 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9029 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9033 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9037 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9038 msgid "Stream info..."
9039 msgstr "Stream-oplysninger..."
9041 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9042 msgid "Opens an existing document"
9043 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9046 msgid "Opens a recently used file"
9047 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9049 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9050 msgid "Quits the application"
9051 msgstr "Afslutter programmet"
9053 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9054 msgid "Enables/disables the toolbar"
9055 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9057 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9058 msgid "Enables/disables the status bar"
9059 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9061 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9062 msgid "Opens a disk"
9063 msgstr "Åbner en disk"
9065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9066 msgid "Opens a network stream"
9067 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9069 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9073 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9074 msgid "Stops playback"
9075 msgstr "Stopper afspilning"
9077 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9078 msgid "Starts playback"
9079 msgstr "Starter afspilning"
9081 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9082 msgid "Pauses playback"
9083 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9085 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9086 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9087 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9091 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9092 msgid "Opening file..."
9093 msgstr "Åbner fil..."
9095 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:450
9096 msgid "Open File..."
9099 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9101 msgstr "Afslutter..."
9103 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9104 msgid "Toggling toolbar..."
9105 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9107 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9108 msgid "Toggle the status bar..."
9109 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9115 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9116 msgid "KDE interface"
9117 msgstr "KDE-grænseflade"
9119 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9120 msgid "path to ui.rc file"
9121 msgstr "sti til ui.rc fil"
9123 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9127 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9131 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9135 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9139 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9143 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:439
9144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
9145 msgid "About VLC media player"
9146 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9148 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9150 msgstr "Tilfældig til"
9152 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9154 msgstr "Tilfældig fra"
9156 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:617
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:216
9158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:652 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9160 msgstr "Gentag alle"
9162 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663
9167 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:610
9168 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:215
9169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:644 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9171 msgstr "Gentag én gang"
9173 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:318
9174 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:498
9176 msgstr "Halv størrelse"
9178 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:319
9179 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:499
9181 msgstr "Normal størrelse"
9183 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:320
9184 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:500
9186 msgstr "Dobbel størrelse"
9188 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:321
9189 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/controls.m:657
9190 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9191 msgid "Float on Top"
9192 msgstr "Flyd på toppen"
9194 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:322
9195 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:501
9196 msgid "Fit to Screen"
9197 msgstr "Tilpas til skærm"
9199 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
9200 msgid "Step Forward"
9203 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:475
9204 msgid "Step Backward"
9207 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9209 msgstr "2 gennemløb"
9211 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:469
9213 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9214 "effect will be sharper."
9217 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9219 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9223 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9228 msgid "VLC - Controller"
9229 msgstr "VLC - styring"
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9234 msgstr "Spol tilbage"
9236 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9237 msgid "Fast Forward"
9238 msgstr "Hurtig fremad"
9240 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9241 msgid "Open CrashLog"
9242 msgstr "Åbn CrashLog"
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
9245 msgid "Preferences..."
9246 msgstr "Indstillinger..."
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9258 msgstr "Skjul andre"
9260 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9264 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1335
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9273 msgid "Quick Open File..."
9274 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9276 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9277 msgid "Open Disc..."
9278 msgstr "Åbn disk..."
9280 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9281 msgid "Open Network..."
9282 msgstr "Åbn netværk..."
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9286 msgstr "Åbn seneste"
9288 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:1587
9292 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9296 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9304 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9305 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:508
9314 msgid "Video Device"
9317 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9318 msgid "Minimize Window"
9319 msgstr "Minimér vindue"
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9322 msgid "Close Window"
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:549
9330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9331 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9334 msgstr "Oplysninger"
9336 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9337 msgid "Bring All to Front"
9338 msgstr "Bring alle til front"
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9349 msgid "Online Documentation"
9350 msgstr "Online dokumentation"
9352 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9353 msgid "Report a Bug"
9354 msgstr "Rapportér en fejl"
9356 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9357 msgid "VideoLAN Website"
9358 msgstr "VideoLAN websted"
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:1580
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9368 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
9370 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9371 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9373 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9374 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9375 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9378 msgid "Open Messages Window"
9379 msgstr "Åbn beskedvindue"
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
9386 msgid "Suppress further errors"
9387 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
9390 msgid "No CrashLog found"
9391 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9393 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
9395 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9396 "heavy crashes yet."
9398 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:115
9402 msgid "Video device"
9405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9407 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9408 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9410 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9411 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9415 msgstr "Uigennensigtighed"
9417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9419 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9420 "is fully transparent."
9422 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9423 "fuldt gennemsigtigt."
9425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9426 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9431 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9432 "stretch the video to fill the entire window."
9435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9436 msgid "Fill fullscreen"
9437 msgstr "Fyld hele skærmen"
9439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9441 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9442 "screen without black borders (OpenGL only)."
9444 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9445 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9449 msgid "Mac OS X interface"
9450 msgstr "XOSD grænseflade"
9452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9453 msgid "Quartz video"
9456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
9457 msgid "Mac OS X OpenGL"
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9464 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:146
9465 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
9466 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9467 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9470 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9471 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9474 msgid "VIDEO_TS folder"
9475 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9477 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9478 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9479 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9480 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9482 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9483 msgid "Load subtitles file:"
9484 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9490 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9491 msgid "Subtitles encoding"
9492 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9494 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
9496 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9498 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9499 msgid "Font Properties"
9500 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9502 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9503 msgid "Subtitle File"
9504 msgstr "Undertekstfil"
9506 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9507 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9509 msgid "No %@s found"
9510 msgstr "Ingen %@s fundet"
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9513 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9514 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9516 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9517 msgid "Advanced output:"
9518 msgstr "Advanceret uddata:"
9520 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9521 msgid "Output Options"
9522 msgstr "Uddata indstillinger"
9524 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:433
9525 msgid "Play locally"
9526 msgstr "Afspil lokalt"
9528 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
9529 msgid "Dump raw input"
9532 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
9533 msgid "Encapsulation Method"
9534 msgstr "Indkapslingsmetode"
9536 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9537 msgid "Transcode options"
9540 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9541 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:722
9542 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:797
9543 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9544 msgid "Bitrate (kb/s)"
9545 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9547 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
9551 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9552 msgid "Stream Announcing"
9553 msgstr "Stream annoncering"
9555 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
9556 msgid "SAP announce"
9557 msgstr "SAP annoncering"
9559 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9560 msgid "SLP announce"
9561 msgstr "SLP annoncering"
9563 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9564 msgid "RTSP announce"
9565 msgstr "RSP annoncering"
9567 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9568 msgid "HTTP announce"
9569 msgstr "HTTP annoncering"
9571 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9572 msgid "Export SDP as file"
9573 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9575 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9576 msgid "Channel Name"
9579 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9581 msgstr "SDP adresse"
9583 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
9588 msgid "Save Playlist..."
9589 msgstr "Gem spilleliste..."
9591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
9596 msgid "Sort Node by Name"
9597 msgstr "Sortér efter navn"
9599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
9600 msgid "Sort Node by Author"
9601 msgstr "Sortér efter forfatter"
9603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:961
9604 msgid "no items in playlist"
9605 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
9612 msgid "Standard Play"
9613 msgstr "Standardafspilning"
9615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:954 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
9616 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:866
9618 msgid "%i items in playlist"
9619 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:966
9622 msgid "1 item in playlist"
9623 msgstr "1 element i spilleliste"
9625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9626 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9632 msgstr "Nulstil alt"
9634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:290
9635 msgid "Reset Preferences"
9636 msgstr "Nulstil indstillinger"
9638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
9642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:288
9644 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9645 "Are you sure you want to continue?"
9647 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9648 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9650 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
9651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:90
9655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
9656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
9660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
9661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
9665 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
9666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
9667 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
9671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9673 msgid "Select a directory"
9674 msgstr "Vælg en fil eller mappe"
9676 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
9678 msgid "Select a file"
9681 #: modules/gui/ncurses.c:93
9682 msgid "Filebrowser starting point"
9685 #: modules/gui/ncurses.c:95
9687 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9688 "show you initially."
9691 #: modules/gui/ncurses.c:99
9695 #: modules/gui/ncurses.c:100
9697 msgid "Ncurses interface"
9698 msgstr "ncurses grænseflade"
9700 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9701 msgid "Autoplay selected file"
9702 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9704 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9705 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9706 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9708 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9709 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9710 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9712 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9713 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
9717 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9719 msgstr "Rettigheder"
9721 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9725 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9729 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9733 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9737 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9751 msgid "Add to Playlist"
9752 msgstr "Tilføj til playlist"
9754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9846 msgstr "Samplerate:"
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
9884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9933 msgid "Video Codec:"
9934 msgstr "Video Codec:"
9936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9969 msgid "Video Bitrate:"
9970 msgstr "Video Bitrate:"
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9973 msgid "Bitrate Tolerance:"
9974 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9977 msgid "Keyframe Interval:"
9978 msgstr "Keyframe interval:"
9980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9981 msgid "Audio Codec:"
9984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9985 msgid "Deinterlace:"
9986 msgstr "Deinterlace:"
9988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10001 msgid "Time To Live (TTL):"
10002 msgstr "Time To Live (TTL):"
10004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10013 msgid "localhost.localdomain"
10014 msgstr "localhost.localdomain"
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10018 msgstr "239.0.0.42"
10020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10073 msgid "Audio Bitrate :"
10074 msgstr "Lyd bitrate :"
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10077 msgid "SAP Announce:"
10078 msgstr "SAP annoncering:"
10080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10081 msgid "SLP Announce:"
10082 msgstr "SLP annoncering:"
10084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10085 msgid "Announce Channel:"
10086 msgstr "Annonceringskanal:"
10088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10089 #: modules/stream_out/transcode.c:133
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10111 msgstr " Annullér "
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10115 msgstr "Indstillinger"
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10119 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10120 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10121 "org/copyleft/gpl.html)."
10124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10125 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10126 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10128 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10129 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10130 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10132 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10133 msgid "Qt interface"
10134 msgstr "Qt grænseflade"
10136 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10137 msgid "Open a skin file"
10138 msgstr "Åben en skin fil"
10140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10141 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10142 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10145 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10146 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10149 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:993
10150 msgid "Save playlist"
10151 msgstr "Gem playlist"
10153 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10154 msgid "M3U file|*.m3u"
10155 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10158 msgid "Last skin used"
10159 msgstr "Sidst brugte skin"
10161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10162 msgid "Select the path to the last skin used."
10165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10166 msgid "Config of last used skin"
10169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10170 msgid "Config of last used skin."
10173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10174 msgid "Enable transparency effects"
10177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10179 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10180 "when moving windows does not behave correctly."
10183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
10187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10188 msgid "Skinnable Interface"
10191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10192 msgid "Skins loader demux"
10195 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10196 msgid "Select skin"
10199 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10200 msgid "Open skin..."
10201 msgstr "Åben skin..."
10203 #: modules/gui/wince/interface.cpp:602
10207 "(WinCE interface)\n"
10210 " (wxWindows grænseflade)\n"
10213 #: modules/gui/wince/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:744
10216 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10219 "(c) 1996-2004 - VideoLAN-holdet\n"
10222 #: modules/gui/wince/interface.cpp:604 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
10224 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10225 "http://www.videolan.org/\n"
10228 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10229 "http://www.videolan.org/\n"
10232 #: modules/gui/wince/open.cpp:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10236 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10237 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
10238 msgid "Choose directory"
10239 msgstr "Vælg mappe"
10241 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10242 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
10243 msgid "Choose file"
10246 #: modules/gui/wince/wince.cpp:51 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10247 msgid "Embed video in interface"
10248 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:52 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10252 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10256 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10258 msgid "WinCE interface module"
10259 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
10261 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10262 msgid "Edit bookmark"
10263 msgstr "Redigér bogmærke"
10265 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10269 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10273 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10277 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10278 msgid "Size offset"
10281 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10282 msgid "Time offset"
10285 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10286 msgid "You must select two bookmarks"
10289 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10290 msgid "Invalid selection"
10291 msgstr "Ugyldigt valg"
10293 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10294 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10296 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10298 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10299 msgid "No input found"
10300 msgstr "Ingen inddata fundet"
10302 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10304 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10306 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10307 "at bogmærke skal virke."
10309 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10311 msgstr "Ingen inddata"
10313 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10315 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10316 "bookmarks to keep the same input."
10318 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10319 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10321 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10322 msgid "Input has changed "
10323 msgstr "Inddata har ændret sig"
10325 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10327 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10328 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10331 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10332 msgid "Image clone"
10335 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10336 msgid "Creates several clones of the image"
10339 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10341 msgstr "Forvrængning"
10343 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10344 msgid "Adds distorsion effects"
10345 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekter"
10347 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10348 msgid "Image inversion"
10349 msgstr "Inverter billedet"
10351 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10352 msgid "Inverts the image colors"
10353 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10355 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10356 msgid "Image cropping"
10357 msgstr "Billede beskæring"
10359 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10360 msgid "Crops the image"
10361 msgstr "Beskærer billedet"
10363 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10367 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10368 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10371 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10372 #: modules/video_filter/transform.c:67
10373 msgid "Transformation"
10374 msgstr "Transformation"
10376 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10377 msgid "Rotates or flips the image"
10380 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10381 msgid "Adjust Image"
10382 msgstr "Redigér billede"
10384 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10385 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:477
10386 msgid "Restore Defaults"
10387 msgstr "Gendan standardværdier"
10389 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10393 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10397 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10398 msgid "Video Options"
10399 msgstr "Video indstillinger"
10401 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10402 msgid "Aspect Ratio"
10403 msgstr "Udseendeforhold"
10405 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10406 msgid "Video Filters"
10407 msgstr "Video filtre"
10409 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10411 msgstr "Flere oplysninger"
10413 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
10414 msgid "Headphone virtualization"
10415 msgstr "Høretelefons virtualisering"
10417 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:393
10419 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10422 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:397
10423 msgid "Volume normalization"
10424 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10426 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10428 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10431 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:402
10432 msgid "Maximum level"
10433 msgstr "Maks niveau"
10435 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:462
10437 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10438 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10441 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:932
10443 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10444 "these settings to take effect.\n"
10445 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10446 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10447 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10448 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10449 "(Preferences / General / Video)."
10452 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:942
10453 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10454 msgid "More information"
10455 msgstr "Flere oplysninger"
10457 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1145
10458 msgid "Extended controls"
10459 msgstr "Udvidet styring"
10461 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10462 msgid "Stream and media info"
10463 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10466 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10467 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10470 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10471 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10473 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
10474 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10475 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
10478 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10479 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
10482 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
10486 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10487 msgstr "&Vejleder...\tCtrl-W"
10489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
10490 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10491 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
10494 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10495 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
10498 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10499 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
10502 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10503 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
10509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
10513 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
10515 msgstr "&Opsætning"
10517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
10521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
10525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
10526 msgid "&Navigation"
10527 msgstr "&Navigation"
10529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
10534 msgid "Previous playlist item"
10535 msgstr "Forrige spilleliste punkt"
10537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
10538 msgid "Next playlist item"
10539 msgstr "Næste spilleliste punkt"
10541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10542 msgid "&Extended GUI"
10543 msgstr "&Udvidet GUI"
10545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:686
10546 msgid "&Undock Ext. GUI"
10549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
10550 msgid "&Bookmarks..."
10551 msgstr "&Bogmærker..."
10553 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:690 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10554 msgid "&Preferences..."
10555 msgstr "&Indstillinger..."
10557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
10559 " (wxWindows interface)\n"
10562 " (wxWindows grænseflade)\n"
10565 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
10570 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1342
10572 msgid "Show/Hide interface"
10573 msgstr "Vis grænseflade"
10575 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10576 msgid "Playlist item info"
10577 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10579 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10581 msgstr "Punkt oplysninger"
10583 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10584 msgid "Quick &Open File..."
10585 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10587 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10588 msgid "Open &File..."
10589 msgstr "Åbn &fil..."
10591 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10592 msgid "Open &Disc..."
10593 msgstr "Åbn &disk..."
10595 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10596 msgid "Open &Network Stream..."
10597 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10599 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10600 msgid "Open &Capture Device..."
10603 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10604 msgid "Media &Info..."
10605 msgstr "Medie&oplysninger..."
10607 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10608 msgid "&Messages..."
10609 msgstr "&Beskeder..."
10611 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:553 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:580
10615 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10617 msgstr "Gem som..."
10619 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:210
10620 msgid "Save Messages As..."
10621 msgstr "Gem beskeder som..."
10623 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
10624 msgid "Advanced options..."
10625 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
10628 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10629 msgid "Advanced options"
10630 msgstr "Advancerede indstillinger"
10632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
10634 msgstr "Indstillinger"
10636 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
10640 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
10642 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10643 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
10648 msgid "Use VLC as a server of streams"
10649 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
10655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10656 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10657 msgstr "Indstil cache værdien (i milisekunder)"
10659 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10660 msgid "Subtitle options"
10661 msgstr "Undertekst indstillinger"
10663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
10664 msgid "Force options for separate subtitle files."
10667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639
10668 msgid "DVD (menus)"
10669 msgstr "DVD (menuer)"
10671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
10672 msgid "Subtitles track"
10673 msgstr "Undertitel spor"
10675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
10677 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10678 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
10684 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10686 msgstr "Vælg tilfældigt"
10688 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
10689 msgid "&Simple Add File..."
10690 msgstr "&Tilføj fil..."
10692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
10693 msgid "Add &Directory..."
10694 msgstr "Tilføj &mappe..."
10696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10697 msgid "&Add MRL..."
10698 msgstr "&Tilføj MRL..."
10700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10701 msgid "&Open Playlist..."
10702 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
10705 msgid "&Save Playlist..."
10706 msgstr "&Gem spilleliste..."
10708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
10712 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10713 msgid "Sort by &title"
10714 msgstr "Sortér efter &titel"
10716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10717 msgid "&Reverse sort by title"
10718 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10720 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10721 msgid "&Shuffle Playlist"
10722 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10732 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
10733 msgid "&Select All"
10734 msgstr "&Vælg alle"
10736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10740 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10744 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10748 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10749 msgid "&View items"
10750 msgstr "&Vis elementer"
10752 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10753 msgid "Play this branch"
10756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10757 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
10761 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10762 msgid "Sort this branch"
10765 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
10766 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:842
10770 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
10771 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:859
10773 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10774 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10776 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:965
10780 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:966
10784 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
10785 msgid "Playlist is empty"
10786 msgstr "Spillelisten er tom"
10788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
10790 msgstr "Kan ikke gemme"
10792 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1365
10793 msgid "Sorted by author"
10794 msgstr "Sortér efter forfatter"
10796 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:946
10798 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10801 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10802 "indstillinger\" for at se dem."
10804 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
10808 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
10812 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
10814 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10815 "modify the resulting chain by yourself"
10818 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10819 msgid "MPEG-1 Video codec"
10820 msgstr "MPEG-1 Video codec"
10822 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10823 msgid "MPEG-2 Video codec"
10824 msgstr "MPEG-2 Video codec"
10826 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10827 msgid "MPEG-4 Video codec"
10828 msgstr "MPEG-4 Video codec"
10830 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10831 msgid "DivX first version"
10832 msgstr "DivX første version"
10834 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10835 msgid "DivX second version"
10836 msgstr "DivX anden version"
10838 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10839 msgid "DivX third version"
10840 msgstr "DivX tredje version"
10842 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10843 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10846 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10847 msgid "H264 is a new video codec"
10848 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10850 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10851 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10854 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10855 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10856 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
10858 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10859 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10860 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
10862 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10863 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10866 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10867 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10870 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10871 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10872 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10875 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10876 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10879 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10880 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10881 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
10883 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10884 msgid "Audio format for MPEG4"
10885 msgstr "Lydformat for MPEG4"
10887 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10888 msgid "DVD audio format"
10889 msgstr "DVD lydformat"
10891 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10892 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10893 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10895 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10896 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10897 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10899 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10900 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10901 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10903 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10904 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10905 msgid "Uncompressed audio samples"
10908 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10909 msgid "UDP Unicast"
10910 msgstr "UDP Unicast"
10912 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10913 msgid "Use this to stream to a single computer"
10916 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10917 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10920 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10921 msgid "UDP Multicast"
10922 msgstr "UDP Multicast"
10924 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10926 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10927 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10928 "but it does not work over Internet."
10931 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10933 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10934 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10935 "address beginning with 239.255."
10938 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10940 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10941 "the server needs to send several times the stream."
10944 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10946 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10947 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10948 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10949 "at http://yourip:8080 by default"
10952 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10953 msgid "MPEG Program Stream"
10954 msgstr "MPEG Program Stream"
10956 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10957 msgid "MPEG Transport Stream"
10958 msgstr "MPEG Transport Stream"
10960 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10961 msgid "MPEG 1 Format"
10962 msgstr "MPEG 1 Format"
10964 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10968 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10972 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
10977 msgid "Stream output MRL"
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10981 msgid "Destination Target:"
10984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
10986 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10987 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10992 msgid "Output methods"
10995 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
10999 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:539
11000 msgid "Miscellaneous options"
11001 msgstr "Forskellige indstillinger"
11003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
11005 msgstr "Gruppe navn"
11007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11008 msgid "Channel name"
11009 msgstr "Kanal navn"
11011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:589
11013 msgid "Select all elementary streams"
11014 msgstr "Vælg en netværksstream"
11016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:660
11017 msgid "Transcoding options"
11020 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:714
11021 msgid "Video codec"
11022 msgstr "Video codec"
11024 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
11025 msgid "Audio codec"
11026 msgstr "Audio codec"
11028 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:936
11032 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11033 msgid "Subtitles file"
11036 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11037 msgid "Subtitles options"
11040 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11042 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11046 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11047 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11049 msgstr "Forsinkelse"
11051 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11052 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11055 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11059 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:143 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:371
11064 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:173
11069 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:207
11074 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
11076 msgid "Previous track"
11077 msgstr "Forrige kapitel"
11079 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:211
11082 msgstr "Næste kapitel"
11084 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:367
11089 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11090 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11091 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11095 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11098 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11099 msgid "Stream to network"
11100 msgstr "Stream til netværk"
11102 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11103 msgid "Use this to stream on a network"
11104 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11106 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11107 msgid "Transcode/Save to file"
11110 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11111 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11114 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11116 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11117 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11121 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11123 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11124 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11125 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11126 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11129 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11130 msgid "Choose input"
11131 msgstr "Vælg inddata"
11133 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11134 msgid "Choose here your input stream"
11135 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11138 msgid "Select a stream"
11139 msgstr "Vælg en stream"
11141 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11142 msgid "Existing playlist item"
11143 msgstr "Eksisterende spilleliste punkt"
11145 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11146 msgid "You must choose a stream"
11147 msgstr "Du skal vælge en stream"
11149 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11150 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11151 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11153 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11155 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11156 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11158 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11161 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11165 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11167 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11168 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11172 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11173 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11176 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11177 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11180 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11181 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11184 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11185 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11188 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11193 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11197 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11200 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11201 msgid "You need to enter an address"
11204 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11205 msgid "Encapsulation format"
11208 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11210 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11211 "on the choices you made, all formats won't be available."
11214 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11215 msgid "Additional transcode options"
11218 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11220 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11224 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11225 msgid "You must choose a file to save to"
11226 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11228 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11229 msgid "Additional streaming options"
11232 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11234 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11237 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11239 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11240 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11241 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11245 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11247 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11248 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11249 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11250 "extra interface.\n"
11251 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11252 "name will be used"
11255 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11257 msgstr "Flere oplysninger"
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11263 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11264 msgid "Partial Extract"
11265 msgstr "Delvis udtrækning"
11267 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11271 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11275 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11276 msgid "Transcode video"
11279 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11280 msgid "Transcode audio"
11283 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11284 msgid "Streaming method"
11285 msgstr "Streammetode"
11287 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11288 msgid "Destination"
11289 msgstr "Destination"
11291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11292 msgid "Select the file to save to"
11293 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11295 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11296 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11297 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11299 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11300 msgid "SAP Announce"
11301 msgstr "SAP annoncering"
11303 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11304 msgid "Show bookmarks dialog"
11305 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11307 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11308 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11309 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11311 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
11312 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11313 msgid "Show taskbar entry"
11316 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11317 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
11319 msgid "Show systray icon"
11320 msgstr "Vis stream position"
11322 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11327 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:104
11328 msgid "wxWindows interface module"
11329 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11331 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:126
11332 msgid "wxWindows dialogs provider"
11333 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11336 msgid "Dummy image chroma format"
11339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11341 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11342 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11346 msgid "Save raw codec data"
11349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11351 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11352 "forced the dummy decoder in the main options."
11355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11357 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11358 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11359 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11363 msgid "Dummy interface function"
11366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11367 msgid "Dummy Interface"
11370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11371 msgid "Dummy access function"
11374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11375 msgid "Dummy demux function"
11378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11379 msgid "Dummy decoder"
11382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11383 msgid "Dummy decoder function"
11386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11387 msgid "Dummy encoder function"
11390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11391 msgid "Dummy audio output function"
11394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11395 msgid "Dummy video output function"
11398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11399 msgid "Dummy Video output"
11402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11403 msgid "Dummy font renderer function"
11406 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/video_filter/marq.c:125
11407 #: modules/visualization/xosd.c:73
11409 msgstr "Skrifttype"
11411 #: modules/misc/freetype.c:84
11412 msgid "Font filename"
11413 msgstr "Skrifttype filnavn"
11415 #: modules/misc/freetype.c:85
11416 msgid "Font size in pixels"
11417 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11419 #: modules/misc/freetype.c:86
11421 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11422 "than 0 this option will override the relative font size "
11425 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/video_filter/time.c:75
11426 msgid "Opacity, 0..255"
11429 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/video_filter/marq.c:87
11430 #: modules/video_filter/time.c:76
11432 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11433 "= totally opaque. "
11436 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/video_filter/marq.c:93
11437 #: modules/video_filter/time.c:82
11438 msgid "Text Default Color"
11441 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/video_filter/marq.c:94
11442 #: modules/video_filter/time.c:83
11444 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11445 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11448 #: modules/misc/freetype.c:97
11449 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11452 #: modules/misc/freetype.c:100
11456 #: modules/misc/freetype.c:100
11460 #: modules/misc/freetype.c:100
11464 #: modules/misc/freetype.c:101
11468 #: modules/misc/freetype.c:101
11472 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:52
11473 #: modules/video_filter/time.c:50
11478 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
11479 #: modules/video_filter/time.c:51
11483 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
11484 #: modules/video_filter/time.c:51
11487 msgstr "Langsommere"
11489 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
11490 #: modules/video_filter/time.c:51
11494 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
11495 #: modules/video_filter/time.c:51
11499 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:53
11500 #: modules/video_filter/time.c:51
11505 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
11506 #: modules/video_filter/time.c:52
11511 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
11512 #: modules/video_filter/time.c:52
11516 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
11517 #: modules/video_filter/time.c:52
11522 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
11523 #: modules/video_filter/time.c:52
11528 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:55
11529 #: modules/video_filter/time.c:53
11534 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
11535 #: modules/video_filter/time.c:53
11540 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
11541 #: modules/video_filter/time.c:53
11545 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
11546 #: modules/video_filter/time.c:53
11550 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
11551 #: modules/video_filter/time.c:53
11556 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:56
11557 #: modules/video_filter/time.c:54
11561 #: modules/misc/freetype.c:113
11563 msgid "Text renderer"
11564 msgstr "Tekstudførelse"
11566 #: modules/misc/freetype.c:114
11567 msgid "Freetype2 font renderer"
11570 #: modules/misc/gnutls.c:53
11571 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11572 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11574 #: modules/misc/gnutls.c:55
11576 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11577 "or SSL-based server-side encryption)."
11580 #: modules/misc/gnutls.c:58
11581 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11584 #: modules/misc/gnutls.c:60
11586 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11589 #: modules/misc/gnutls.c:63
11590 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11593 #: modules/misc/gnutls.c:65
11595 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11599 #: modules/misc/gnutls.c:68
11600 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11603 #: modules/misc/gnutls.c:70
11605 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11606 "Certificate Authority)."
11609 #: modules/misc/gnutls.c:73
11610 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11613 #: modules/misc/gnutls.c:75
11614 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11617 #: modules/misc/gnutls.c:79
11618 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11619 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11621 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11622 msgid "Gtk+ GUI helper"
11623 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11625 #: modules/misc/logger.c:95
11629 #: modules/misc/logger.c:97
11631 msgstr "Log format"
11633 #: modules/misc/logger.c:98
11635 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11639 #: modules/misc/logger.c:103
11643 #: modules/misc/logger.c:104
11645 msgid "File logging"
11646 msgstr "Logfil grænseflade"
11648 #: modules/misc/logger.c:106
11649 msgid "Log filename"
11650 msgstr "Log filnavn"
11652 #: modules/misc/logger.c:106
11653 msgid "Specify the log filename."
11654 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11656 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11657 msgid "libc memcpy"
11658 msgstr "libc memcpy"
11660 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11661 msgid "3D Now! memcpy"
11662 msgstr "3D Now! memcpy"
11664 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11666 msgstr "MMX memcpy"
11668 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11669 msgid "MMX EXT memcpy"
11670 msgstr "MMX EXT memcpy"
11672 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11673 msgid "AltiVec memcpy"
11674 msgstr "AltiVec memcpy"
11676 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11677 msgid "TCP connection timeout in ms"
11678 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11680 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11682 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11683 "be set in millisecond units."
11686 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11687 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11690 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11691 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11694 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11695 msgid "M3U playlist exporter"
11698 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11699 msgid "Old playlist exporter"
11702 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11703 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11706 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11708 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11709 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11712 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11713 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11716 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11720 #: modules/misc/rtsp.c:48
11722 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11723 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11724 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11727 #: modules/misc/rtsp.c:52
11731 #: modules/misc/rtsp.c:53
11732 msgid "RTSP VoD server"
11733 msgstr "RTSP VoD server"
11735 #: modules/misc/screensaver.c:46
11736 msgid "X Screensaver disabler"
11737 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11739 #: modules/misc/svg.c:53
11740 msgid "SVG template file"
11741 msgstr "SVG skabelon fil"
11743 #: modules/misc/svg.c:54
11745 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11747 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11750 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11751 msgid "Playlist stress tests"
11752 msgstr "Spilleliste stresstest"
11754 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11755 msgid "C module that does nothing"
11756 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11758 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11759 msgid "Miscellaneous stress tests"
11760 msgstr "Forskellige stres test"
11762 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
11763 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11764 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
11766 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
11767 msgid "Simple XML Parser"
11768 msgstr "Simpel XML-fortolker"
11770 #: modules/mux/asf.c:49
11771 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11772 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
11774 #: modules/mux/asf.c:52
11775 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11776 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
11778 #: modules/mux/asf.c:55
11780 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11782 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
11784 #: modules/mux/asf.c:57
11788 #: modules/mux/asf.c:58
11789 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11790 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
11792 #: modules/mux/asf.c:61
11793 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11794 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
11796 #: modules/mux/asf.c:65
11800 #: modules/mux/asf.c:530
11801 msgid "Unknown Video"
11802 msgstr "Ukendt video"
11804 #: modules/mux/avi.c:44
11808 #: modules/mux/dummy.c:41
11809 msgid "Dummy/Raw muxer"
11810 msgstr "Dummy/Raw muxer"
11812 #: modules/mux/mp4.c:45
11813 msgid "Create \"Fast start\" files"
11816 #: modules/mux/mp4.c:47
11818 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11819 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11820 "previewing the file while it is downloading)."
11823 #: modules/mux/mp4.c:56
11824 msgid "MP4/MOV muxer"
11825 msgstr "MP4/MOV muxer"
11827 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11828 msgid "DTS delay (ms)"
11829 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
11831 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11833 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11834 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11835 "some buffering inside the client decoder."
11838 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
11842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11848 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11850 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
11852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11857 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11858 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
11860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11865 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11866 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
11868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11873 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11874 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
11876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11881 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11882 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
11884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11885 msgid "Shaping delay (ms)"
11888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11890 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11891 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11892 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11896 msgid "Use keyframes"
11897 msgstr "Brug keyframes"
11899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11901 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11902 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11903 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11904 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11905 "the biggest frames in the stream."
11908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11909 msgid "PCR delay (ms)"
11910 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
11912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11914 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11915 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11919 msgid "Minimum B (deprecated)"
11922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11923 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11927 msgid "Maximum B (deprecated)"
11930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11932 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11933 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11934 "some buffering inside the client decoder."
11937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11938 msgid "Crypt audio"
11939 msgstr "Krypter lyd"
11941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11942 msgid "Crypt audio using CSA"
11943 msgstr "Krypter lyd med CSA"
11945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11951 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11954 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
11955 "hexedecimal bytes)."
11957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11958 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11959 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
11961 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
11962 msgid "Multipart separator string"
11965 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
11967 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
11968 "You can select this string. Default is --myboundary"
11971 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
11976 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
11977 msgid "Multipart jpeg muxer"
11980 #: modules/mux/ogg.c:50
11981 msgid "Ogg/ogm muxer"
11982 msgstr "Ogg/ogm muxer"
11984 #: modules/mux/wav.c:42
11988 #: modules/packetizer/copy.c:43
11989 msgid "Copy packetizer"
11992 #: modules/packetizer/h264.c:47
11993 msgid "H264 video packetizer"
11994 msgstr "H264 video packetizer"
11996 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
11997 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11998 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12000 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12001 msgid "MPEG4 video packetizer"
12002 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12004 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12005 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12006 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12008 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12009 msgid "DAAP shares"
12012 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12014 msgid "DAAP access"
12017 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12018 msgid "HAL device detection"
12021 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12025 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12026 msgid "SAP multicast address"
12029 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12030 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12031 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12033 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12034 msgid "IPv4-SAP listening"
12037 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12039 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12043 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12044 msgid "IPv6-SAP listening"
12047 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12049 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12053 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12054 msgid "IPv6 SAP scope"
12057 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12058 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12061 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12062 msgid "SAP timeout (seconds)"
12065 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12067 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12070 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12071 msgid "Try to parse the SAP"
12074 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12076 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12077 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12080 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12081 msgid "SAP Strict mode"
12084 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12086 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12089 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12090 msgid "Use SAP cache"
12091 msgstr "Brug SAP cache"
12093 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12095 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12096 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12097 "corresponding to legacy streams."
12100 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12102 msgid "SAP announces"
12103 msgstr "SAP annoncering"
12105 #: modules/services_discovery/sap.c:132
12106 msgid "SDP file parser for UDP"
12109 #: modules/services_discovery/sap.c:837 modules/services_discovery/sap.c:842
12112 msgstr "Sesions URL"
12114 #: modules/services_discovery/sap.c:838
12119 #: modules/services_discovery/sap.c:843
12122 msgstr "Brugernavn"
12124 #: modules/stream_out/description.c:48
12125 msgid "Description stream output"
12128 #: modules/stream_out/display.c:38
12129 msgid "Enable/disable audio rendering."
12132 #: modules/stream_out/display.c:40
12133 msgid "Enable/disable video rendering."
12136 #: modules/stream_out/display.c:42
12137 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12140 #: modules/stream_out/display.c:50
12143 msgstr "Forsinkelse"
12145 #: modules/stream_out/display.c:51
12146 msgid "Display stream output"
12149 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12150 msgid "Duplicate stream output"
12153 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12154 msgid "Output access method"
12157 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12159 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12162 #: modules/stream_out/es.c:41
12163 msgid "Audio output access method"
12166 #: modules/stream_out/es.c:43
12168 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12172 #: modules/stream_out/es.c:45
12173 msgid "Video output access method"
12176 #: modules/stream_out/es.c:47
12178 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12182 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12183 msgid "Output muxer"
12186 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12187 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12190 #: modules/stream_out/es.c:53
12191 msgid "Audio output muxer"
12194 #: modules/stream_out/es.c:55
12195 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12198 #: modules/stream_out/es.c:56
12199 msgid "Video output muxer"
12202 #: modules/stream_out/es.c:58
12203 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12206 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12210 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12211 #: modules/stream_out/standard.c:53
12212 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12215 #: modules/stream_out/es.c:63
12216 msgid "Audio output URL"
12219 #: modules/stream_out/es.c:65
12221 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12224 #: modules/stream_out/es.c:67
12225 msgid "Video output URL"
12228 #: modules/stream_out/es.c:69
12230 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12233 #: modules/stream_out/es.c:78
12237 #: modules/stream_out/es.c:79
12238 msgid "Elementary stream output"
12241 #: modules/stream_out/gather.c:40
12242 msgid "Gathering stream output"
12245 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12249 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12251 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12252 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12253 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12256 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12260 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12261 msgid "Session name"
12262 msgstr "Sesions navn"
12264 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12265 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12268 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12269 msgid "Session description"
12270 msgstr "Sesions beskrivelse"
12272 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12273 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12276 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12277 msgid "Session URL"
12278 msgstr "Sesions URL"
12280 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12281 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12284 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12285 msgid "Session email"
12286 msgstr "Sesions e-mail"
12288 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12289 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12292 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12293 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12296 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12300 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12302 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12305 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12307 msgstr "Video port"
12309 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12311 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12314 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12315 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12318 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12319 msgid "RTP stream output"
12320 msgstr "RTP stream-uddata"
12322 #: modules/stream_out/standard.c:49
12324 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12327 #: modules/stream_out/standard.c:57
12328 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12329 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12331 #: modules/stream_out/standard.c:59
12332 msgid "Session groupname"
12333 msgstr "Session gruppenavn"
12335 #: modules/stream_out/standard.c:61
12336 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12337 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12339 #: modules/stream_out/standard.c:63
12340 msgid "SAP announcing"
12341 msgstr "SAP annoncering"
12343 #: modules/stream_out/standard.c:64
12344 msgid "Announce this session with SAP"
12345 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12347 #: modules/stream_out/standard.c:66
12348 msgid "SAP IPv6 announcing"
12349 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12351 #: modules/stream_out/standard.c:67
12352 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12353 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12355 #: modules/stream_out/standard.c:69
12356 msgid "SLP announcing"
12357 msgstr "SLP annoncering"
12359 #: modules/stream_out/standard.c:70
12360 msgid "Announce this session with SLP"
12361 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12363 #: modules/stream_out/standard.c:78
12366 msgstr "Standardafspilning"
12368 #: modules/stream_out/standard.c:79
12369 msgid "Standard stream output"
12370 msgstr "Standard stream-uddata"
12372 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12377 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12379 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12380 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12382 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12387 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12388 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12391 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12393 msgid "Command UDP port"
12396 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12397 msgid "UDP port to listen to for commands."
12400 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12401 msgid "Initial command to execute."
12404 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12408 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12409 msgid "Number of P frames between two I frames."
12412 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12413 msgid "Quantizer scale"
12416 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12417 msgid "Quantizer scale."
12420 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12422 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12423 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12425 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12426 msgid "Video encoder"
12427 msgstr "Video encoder"
12429 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12431 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12433 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12436 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12437 msgid "Destination video codec"
12440 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12442 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12446 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12447 msgid "Video bitrate"
12448 msgstr "Video bitrate"
12450 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12451 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12452 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12454 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12455 msgid "Video scaling"
12456 msgstr "Video skalering"
12458 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12459 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12460 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12462 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12463 msgid "Video frame-rate"
12464 msgstr "Video framerate"
12466 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12467 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12468 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12470 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12471 msgid "Deinterlace video"
12472 msgstr "Deinterlace video"
12474 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12475 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12478 #: modules/stream_out/transcode.c:65 modules/video_output/picture.c:100
12479 msgid "Allows you to specify the output video width."
12482 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/video_output/picture.c:103
12483 msgid "Allows you to specify the output video height."
12486 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12487 msgid "Video crop top"
12490 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12491 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12494 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12495 msgid "Video crop left"
12498 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12499 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12502 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12503 msgid "Video crop bottom"
12506 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12507 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12510 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12511 msgid "Video crop right"
12514 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12515 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12518 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12519 msgid "Audio encoder"
12520 msgstr "Audio encoder"
12522 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12524 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12527 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12528 msgid "Destination audio codec"
12531 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12533 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12537 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12538 msgid "Audio bitrate"
12541 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12542 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12545 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12546 msgid "Audio sample rate"
12549 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12551 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12554 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12555 msgid "Audio channels"
12558 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12560 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12564 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12565 msgid "Subtitles encoder"
12568 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12570 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12574 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12575 msgid "Destination subtitles codec"
12578 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12580 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12584 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12585 msgid "Subpictures filter"
12588 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12590 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12591 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12595 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12596 msgid "Number of threads"
12597 msgstr "Antal tråde"
12599 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12600 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12603 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12604 msgid "Synchronise on audio track"
12607 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12609 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12610 "on the audio track."
12613 #: modules/stream_out/transcode.c:134
12614 msgid "Transcode stream output"
12617 #: modules/stream_out/transcode.c:181
12619 msgid "Overlays/Subtitles"
12620 msgstr "Åbn undertekster"
12622 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12623 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12626 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12627 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12630 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12631 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12634 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12635 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12636 msgid "Conversions from "
12637 msgstr "Konverter fra "
12639 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12640 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12641 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12642 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12646 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12647 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12648 msgid "MMX conversions from "
12649 msgstr "MMX konverteringer fra "
12651 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12652 msgid "AltiVec conversions from "
12653 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
12655 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12656 msgid "Image contrast (0-2)"
12657 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
12659 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12660 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12661 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
12663 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12664 msgid "Image hue (0-360)"
12667 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12668 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12671 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12672 msgid "Image saturation (0-3)"
12673 msgstr "Billedmætning (0-3)"
12675 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12676 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12677 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
12679 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12680 msgid "Image brightness (0-2)"
12681 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
12683 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12684 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12685 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
12687 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12688 msgid "Image gamma (0-10)"
12689 msgstr "Billede gamma (0-10)"
12691 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12692 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12693 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
12695 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12696 msgid "Image properties filter"
12697 msgstr "Indstillinger for billedet"
12699 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12700 msgid "Image adjust"
12701 msgstr "Indstil billede"
12703 #: modules/video_filter/blend.c:67
12704 msgid "Video pictures blending"
12707 #: modules/video_filter/clone.c:55
12708 msgid "Number of clones"
12709 msgstr "Antal kloner"
12711 #: modules/video_filter/clone.c:56
12712 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12715 #: modules/video_filter/clone.c:59
12716 msgid "List of video output modules"
12719 #: modules/video_filter/clone.c:60
12720 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12723 #: modules/video_filter/clone.c:63
12724 msgid "Clone video filter"
12727 #: modules/video_filter/clone.c:65
12731 #: modules/video_filter/crop.c:54
12732 msgid "Crop geometry (pixels)"
12735 #: modules/video_filter/crop.c:55
12737 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12738 "<left offset> + <top offset>."
12741 #: modules/video_filter/crop.c:57
12742 msgid "Automatic cropping"
12743 msgstr "Automatisk beskæring"
12745 #: modules/video_filter/crop.c:58
12746 msgid "Activate automatic black border cropping."
12749 #: modules/video_filter/crop.c:61
12750 msgid "Crop video filter"
12753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12754 msgid "Deinterlace mode"
12757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12758 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12762 msgid "Deinterlacing video filter"
12763 msgstr "Deinterlacing video filter"
12765 #: modules/video_filter/distort.c:59
12766 msgid "Distort mode"
12769 #: modules/video_filter/distort.c:60
12770 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12773 #: modules/video_filter/distort.c:63
12777 #: modules/video_filter/distort.c:63
12781 #: modules/video_filter/distort.c:66
12782 msgid "Distort video filter"
12785 #: modules/video_filter/invert.c:52
12786 msgid "Invert video filter"
12789 #: modules/video_filter/invert.c:53
12790 msgid "Color inversion"
12791 msgstr "Farve invertering"
12793 #: modules/video_filter/logo.c:68
12794 msgid "Logo filename"
12795 msgstr "Logo filnavn"
12797 #: modules/video_filter/logo.c:69
12798 msgid "Full path of the PNG file to use."
12799 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12801 #: modules/video_filter/logo.c:70
12802 msgid "X coordinate of the logo"
12805 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
12806 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12809 #: modules/video_filter/logo.c:72
12810 msgid "Y coordinate of the logo"
12813 #: modules/video_filter/logo.c:74
12814 msgid "Transparency of the logo"
12817 #: modules/video_filter/logo.c:75
12819 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12820 "to 255 for full opacity)."
12823 #: modules/video_filter/logo.c:77
12824 msgid "Logo position"
12825 msgstr "Logo position"
12827 #: modules/video_filter/logo.c:79
12829 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12830 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12833 #: modules/video_filter/logo.c:89
12834 msgid "Logo video filter"
12835 msgstr "Logo video filter"
12837 #: modules/video_filter/logo.c:91
12838 msgid "Logo overlay"
12839 msgstr "Logo overlægning"
12841 #: modules/video_filter/logo.c:109
12842 msgid "Logo sub filter"
12845 #: modules/video_filter/marq.c:76
12846 msgid "Marquee text"
12849 #: modules/video_filter/marq.c:77
12850 msgid "Marquee text to display"
12853 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:71
12854 msgid "X offset, from left"
12857 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:72
12858 msgid "X offset, from the left screen edge"
12861 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:73
12862 msgid "Y offset, from the top"
12865 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:74
12866 msgid "Y offset, down from the top"
12869 #: modules/video_filter/marq.c:82
12870 msgid "Marquee timeout"
12873 #: modules/video_filter/marq.c:83
12875 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12876 "value is 0 (remain forever)."
12879 #: modules/video_filter/marq.c:86
12883 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:78
12885 msgid "Font size, pixels"
12886 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12888 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:79
12889 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
12892 #: modules/video_filter/marq.c:98
12894 msgid "Marquee position"
12895 msgstr "Startende position"
12897 #: modules/video_filter/marq.c:100
12900 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
12901 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
12904 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
12905 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
12906 "kombinationer af værdierne."
12908 #: modules/video_filter/marq.c:114
12912 #: modules/video_filter/marq.c:134
12917 #: modules/video_filter/marq.c:138
12918 msgid "Marquee display sub filter"
12921 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
12922 msgid "Alpha blending"
12925 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
12926 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
12929 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
12931 msgid "Height in pixels"
12932 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12934 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
12936 msgid "Width in pixels"
12937 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12939 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
12941 msgid "Top left corner x coordinate"
12942 msgstr "Video x-kordinat"
12944 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
12946 msgid "Top left corner y coordinate"
12947 msgstr "Video y-kordinat"
12949 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
12950 msgid "Vertical border width in pixels"
12953 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
12954 msgid "Horizontal border width in pixels"
12957 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
12959 msgid "Mosaic alignment"
12960 msgstr "Videoplacering"
12962 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
12964 msgid "Positioning method"
12965 msgstr "Streammetode"
12967 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
12969 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
12970 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
12973 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
12974 msgid "Number of rows"
12975 msgstr "Antal rækker"
12977 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
12978 msgid "Number of columns"
12979 msgstr "Antal kolonner"
12981 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
12982 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
12985 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
12986 msgid "Keep original size"
12989 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
12990 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
12993 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
12995 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12996 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12997 "caching and others."
13000 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13004 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13006 msgid "Mosaic video sub filter"
13007 msgstr "Logo video filter"
13009 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13014 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13015 msgid "Blur factor (1-127)"
13018 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13019 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13022 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13023 msgid "Motion blur filter"
13026 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13028 msgid "Description file"
13029 msgstr "Beskrivelse"
13031 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13032 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13035 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13036 msgid "History parameter"
13039 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13041 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13042 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
13044 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13046 msgid "Motion detect video filter"
13047 msgstr "Logo video filter"
13049 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13050 msgid "Motion detect"
13053 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13054 msgid "Video scaling filter"
13057 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13058 msgid "Scaling mode"
13061 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13062 msgid "You can choose the default scaling mode."
13065 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13066 msgid "Fast bilinear"
13069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13074 msgid "Bicubic (good quality)"
13077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13078 msgid "Experimental"
13079 msgstr "Eksperimentel"
13081 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13082 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13085 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13089 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13090 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13093 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13097 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13101 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13105 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13106 msgid "Bicubic spline"
13109 #: modules/video_filter/time.c:69
13110 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13113 #: modules/video_filter/time.c:70
13115 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13119 #: modules/video_filter/time.c:86
13121 msgid "Time position"
13122 msgstr "Logo position"
13124 #: modules/video_filter/time.c:88
13127 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13128 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13131 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13132 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13133 "kombinationer af værdierne."
13135 #: modules/video_filter/time.c:102
13136 msgid "Time overlay"
13137 msgstr "Tidsoverlægning"
13139 #: modules/video_filter/time.c:117
13140 msgid "Time display sub filter"
13143 #: modules/video_filter/transform.c:57
13144 msgid "Transform type"
13147 #: modules/video_filter/transform.c:58
13148 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13149 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13151 #: modules/video_filter/transform.c:61
13152 msgid "Rotate by 90 degrees"
13153 msgstr "Rotér 90 grader"
13155 #: modules/video_filter/transform.c:62
13156 msgid "Rotate by 180 degrees"
13157 msgstr "Rotér 180 grader"
13159 #: modules/video_filter/transform.c:62
13160 msgid "Rotate by 270 degrees"
13161 msgstr "Rotér 270 grader"
13163 #: modules/video_filter/transform.c:63
13164 msgid "Flip horizontally"
13165 msgstr "Vend horisontalt"
13167 #: modules/video_filter/transform.c:63
13168 msgid "Flip vertically"
13169 msgstr "Vend vertikalt"
13171 #: modules/video_filter/transform.c:66
13172 msgid "Video transformation filter"
13173 msgstr "Video transformations filter"
13175 #: modules/video_filter/wall.c:54
13177 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13180 #: modules/video_filter/wall.c:58
13182 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13185 #: modules/video_filter/wall.c:61
13186 msgid "Active windows"
13187 msgstr "Aktive vinduer"
13189 #: modules/video_filter/wall.c:62
13190 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13191 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13193 #: modules/video_filter/wall.c:65
13195 msgid "Element aspect ratio"
13196 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13198 #: modules/video_filter/wall.c:66
13199 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13202 #: modules/video_filter/wall.c:69
13204 msgid "Wall video filter"
13205 msgstr "Logo video filter"
13207 #: modules/video_filter/wall.c:70
13209 msgstr "Billedevæg"
13211 #: modules/video_output/aa.c:55
13215 #: modules/video_output/aa.c:58
13216 msgid "ASCII-art video output"
13217 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13219 #: modules/video_output/caca.c:54
13224 #: modules/video_output/caca.c:57
13226 msgid "Color ASCII art video output"
13227 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13229 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13230 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13233 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13235 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13236 "doesn't have any effect when using overlays."
13239 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13240 msgid "Use video buffers in system memory"
13243 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13245 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13246 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13247 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13248 "doesn't have any effect when using overlays."
13251 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13252 msgid "Use triple buffering for overlays"
13255 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13257 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13258 "better video quality (no flickering)."
13261 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13262 msgid "Name of desired display device"
13265 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13267 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13268 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13269 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13272 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13273 msgid "Enable wallpaper mode "
13274 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13276 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13278 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13279 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13280 "desktop must not already have a wallpaper."
13283 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13288 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13289 msgid "DirectX video output"
13290 msgstr "DirectX video-udgang"
13292 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13294 msgstr "Vis på skrivebordet"
13296 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13297 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13301 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:111
13302 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13303 msgid "OpenGL video output"
13304 msgstr "OpenGL video uddata"
13306 #: modules/video_output/fb.c:67
13307 msgid "Framebuffer device"
13310 #: modules/video_output/fb.c:69
13312 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13313 "(usually /dev/fb0)."
13316 #: modules/video_output/fb.c:73
13320 #: modules/video_output/fb.c:78
13321 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13324 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13325 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13326 msgid "X11 display name"
13327 msgstr "X11 skærmnavn"
13329 #: modules/video_output/ggi.c:58
13331 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13332 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13335 #: modules/video_output/glide.c:64
13336 msgid "3dfx Glide video output"
13337 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13339 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13340 msgid "HD1000 video output"
13341 msgstr "HD1000 video-uddata"
13343 #: modules/video_output/image.c:48
13344 msgid "Image format"
13345 msgstr "Billede format"
13347 #: modules/video_output/image.c:49
13348 msgid "Set the format of the output image."
13351 #: modules/video_output/image.c:51
13352 msgid "Recording ratio"
13355 #: modules/video_output/image.c:52
13357 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13358 "three is recorded."
13361 #: modules/video_output/image.c:55
13362 msgid "Filename prefix"
13363 msgstr "Filnavnspræfix"
13365 #: modules/video_output/image.c:56
13367 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13368 "prefixNUMBER.format"
13371 #: modules/video_output/image.c:60
13375 #: modules/video_output/image.c:63
13380 #: modules/video_output/image.c:64
13381 msgid "Image video output"
13382 msgstr "Billede video-uddata"
13384 #: modules/video_output/mga.c:59
13385 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13386 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13388 #: modules/video_output/opengl.c:97
13389 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13392 #: modules/video_output/opengl.c:98
13393 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13396 #: modules/video_output/opengl.c:101
13397 msgid "Select effect"
13398 msgstr "Vælg effekt"
13400 #: modules/video_output/opengl.c:103
13401 msgid "Allows you to select different visual effects."
13402 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13404 #: modules/video_output/opengl.c:108
13408 #: modules/video_output/opengl.c:108
13409 msgid "Transparent Cube"
13410 msgstr "Gennemsigtig kube"
13412 #: modules/video_output/picture.c:94
13416 #: modules/video_output/picture.c:96
13417 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13420 #: modules/video_output/picture.c:106
13424 #: modules/video_output/picture.c:107
13426 msgid "VLC internal picture video output"
13427 msgstr "DirectX video-udgang"
13429 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13430 msgid "QT Embedded display name"
13433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13435 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13436 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13439 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13440 msgid "QT Embedded video output"
13441 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13443 #: modules/video_output/sdl.c:104
13444 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13447 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13448 msgid "snapshot width"
13451 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13452 msgid "Set the width of the snapshot image."
13455 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13456 msgid "snapshot height"
13459 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13460 msgid "Set the height of the snapshot image."
13463 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13467 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13468 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13471 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13472 msgid "cache size (number of images)"
13475 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13476 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13479 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13480 msgid "snapshot module"
13481 msgstr "snapshot module"
13483 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13484 msgid "SVGAlib video output"
13485 msgstr "SVGAlib video output"
13487 #: modules/video_output/wingdi.c:203
13489 msgid "Windows GAPI video output"
13490 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13492 #: modules/video_output/wingdi.c:206
13493 msgid "Windows GDI video output"
13494 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13496 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13497 msgid "XVideo adaptor number"
13498 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13500 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13502 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13503 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13506 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13508 msgid "Alternate fullscreen method"
13509 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13511 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13514 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13516 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13517 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13518 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13519 "show on top of the video."
13522 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13525 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13526 "the value of the DISPLAY environment variable."
13529 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13530 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13531 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13533 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13536 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13537 "0 for first screen, 1 for the second."
13539 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13540 "0 for første skærm, 1 for anden."
13542 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13543 msgid "Use shared memory"
13544 msgstr "Brug delt hukommelse"
13546 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13547 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13548 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13550 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13551 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13552 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13554 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13558 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13559 msgid "X11 video output"
13560 msgstr "X11 video-uddata"
13562 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13563 msgid "XVimage chroma format"
13564 msgstr "XVimage chroma format"
13566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13568 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13569 "to improve performances by using the most efficient one."
13572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13577 msgid "XVideo extension video output"
13578 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13581 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13584 #: modules/visualization/goom.c:58
13585 msgid "Goom display width"
13588 #: modules/visualization/goom.c:59
13589 msgid "Goom display height"
13592 #: modules/visualization/goom.c:60
13594 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13595 "will be prettier but more CPU intensive)."
13598 #: modules/visualization/goom.c:63
13599 msgid "Goom animation speed"
13600 msgstr "Goom animeringshastighed"
13602 #: modules/visualization/goom.c:64
13603 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13605 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13608 #: modules/visualization/goom.c:70
13613 #: modules/visualization/goom.c:71
13614 msgid "Goom effect"
13615 msgstr "Goom effekt"
13617 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13618 msgid "Effects list"
13619 msgstr "Liste over effekter"
13621 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13623 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13624 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13626 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13627 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13629 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13630 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13633 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13634 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13637 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13638 msgid "Number of bands"
13641 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13642 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13645 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13646 msgid "Band separator"
13649 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13650 msgid "Number of blank pixels between bands."
13653 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13654 msgid "Amplification"
13655 msgstr "Forstærkning"
13657 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13658 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13661 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13662 msgid "Enable peaks"
13665 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13666 msgid "Defines whether to draw peaks."
13667 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13669 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13670 msgid "Number of stars"
13671 msgstr "Antal stjerner"
13673 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13674 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13675 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
13677 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13680 msgstr "Visualiseringsfilter"
13682 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
13683 msgid "Visualizer filter"
13684 msgstr "Visualiseringsfilter"
13686 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
13687 msgid "Spectrum analyser"
13690 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13691 msgid "Random effect"
13692 msgstr "Tilfældig effekt"
13694 #: modules/visualization/xosd.c:63
13695 msgid "Flip vertical position"
13696 msgstr "Vend den vertikale position"
13698 #: modules/visualization/xosd.c:64
13699 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13700 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
13702 #: modules/visualization/xosd.c:67
13703 msgid "Vertical offset"
13704 msgstr "Vertikal forskydning"
13706 #: modules/visualization/xosd.c:68
13707 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13708 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
13710 #: modules/visualization/xosd.c:70
13711 msgid "Shadow offset"
13712 msgstr "Skygge forskydning"
13714 #: modules/visualization/xosd.c:71
13715 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13716 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
13718 #: modules/visualization/xosd.c:74
13719 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13720 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
13722 #: modules/visualization/xosd.c:82
13723 msgid "XOSD interface"
13724 msgstr "XOSD grænseflade"
13726 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
13727 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
13730 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
13733 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
13736 #~ msgid "[module] [description]\n"
13737 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
13739 #~ msgid "Server port"
13740 #~ msgstr "Server port"
13742 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
13743 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
13746 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
13747 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
13749 #~ msgid "Choose a stream output"
13750 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
13752 #~ msgid "Empty if no stream output."
13753 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
13755 #~ msgid "Loop playlist on end"
13756 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
13758 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
13759 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
13761 #~ msgid "Vol %%%d"
13762 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
13764 #~ msgid "Vol %d%%"
13765 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
13767 #~ msgid "Extended help"
13768 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
13770 #~ msgid "List additional commands."
13771 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
13773 #~ msgid "vlc preferences"
13774 #~ msgstr "vlc indstillinger"
13776 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
13777 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
13779 #~ msgid "Select file or directory"
13780 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
13788 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
13789 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
13792 #~ msgstr "Billede"
13794 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
13795 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"