]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
demux/mp4: bug fix in trun atom parsing
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 # Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>
8 #
9 # Konventioner:
10 # Playlist = spilleliste
11 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 #
13 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
14 # Stream
15 # Encode
16 # Decode
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: vlc\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:42+0100\n"
23 "Last-Translator: Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>\n"
24 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Language: da\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Poedit-Language: Danish\n"
30 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
31 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3187,-1\n"
32
33 #: include/vlc_common.h:1024
34 msgid ""
35 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
36 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
37 "see the file named COPYING for details.\n"
38 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 msgstr ""
40 "Dette program kommer med INGEN GARANTI i det omfang dette er\n"
41 "tilladt ved lov.\n"
42 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General\n"
43 "Public License; se filen med navnet COPYING for detaljer.\n"
44 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
47 msgid "VLC preferences"
48 msgstr "VLC-indstillinger"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:34
51 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
52 msgstr "Vælg \"Avancerede indstillinger\" for at se alle indstillinger."
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
55 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
56 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
57 msgid "Interface"
58 msgstr "Grænseflade"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:38
61 msgid "Settings for VLC's interfaces"
62 msgstr "Indstillinger for VLCs grænseflader"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:40
65 msgid "Main interfaces settings"
66 msgstr "Generelle indstillinger for grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:42
69 msgid "Main interfaces"
70 msgstr "Hovedgrænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:43
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrolgrænseflader"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "Indstillinger for VLCs kontrolgrænseflader"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
86 msgid "Hotkeys settings"
87 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
90 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
91 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
93 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
96 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
97 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
100 msgid "Audio"
101 msgstr "Lyd"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:53
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "Lydindstillinger"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "Generelle lydindstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
112 msgid "Filters"
113 msgstr "Filtre"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:58
116 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
117 msgstr "Lydfiltre bruges til at behandle en lydstream."
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
121 msgid "Visualizations"
122 msgstr "Visualiseringer"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Lydvisualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Udgangsmoduler"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:64
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "Generelle indstillinger for lydudgangsmoduler."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Diverse"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:67
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
147 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
153 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
157 msgid "Video"
158 msgstr "Video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:71
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Videoindstillinger"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:73
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:81
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Videofiltre bruges til at behandle en videostream."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid "Subtitles/OSD"
178 msgstr "Undertekster/OSD"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184 "Diverse indstillinger vedrørende On Screen Display, undertekster og "
185 "\"overlægning\" af billeder"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inddata / Codecs"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Indstillinger for inddata, multiplexere, afkodning og indkodning"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Adgangsmoduler"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Indstillinger, der er relateret til forskellige tilgangsmetoder. "
205 "Indstillinger, der typisk er relevante at ændre, er HTTP proxy eller "
206 "cacheværdier."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Stream-filtre"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "Stream-filtre er særlige moduler, der tillader avancerede handlinger på "
218 "inddata-siden af VLC. Bruges med forsigtighed..."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Demuxere"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd- og video-streams fra hinanden."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video-codec"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Lyd-codec"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler lyd."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:117
246 #, fuzzy
247 msgid "Subtitles codecs"
248 msgstr "Undertekst format"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:120
256 msgid "General Input"
257 msgstr "Generelt inddata"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:121
260 msgid "General input settings. Use with care..."
261 msgstr "Generelle indstillinger for inddata. Brug med omtanke..."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Stream-uddata"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:126
268 msgid ""
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277 "Indstillingerne for stream-uddata anvendes, når VLC optræder som streaming-"
278 "server eller når streams skal gemmes.\n"
279 "Streams bliver først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  "
280 "\"uddatatilgangsmodul\", der kan gemme streamen som en fil eller streame den "
281 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
282 "Sout-streammoduler tillader avanceret efterbehandling af streamen "
283 "(konvertering, duplikering osv.)."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:134
286 msgid "General stream output settings"
287 msgstr "Generelle indstillinger for stream-uddata"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:136
290 msgid "Muxers"
291 msgstr "Muxere"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:138
294 msgid ""
295 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
296 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
297 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each muxer."
299 msgstr ""
300 "Muxere danner de indkapslingsformater, der anvendes til at samle alle de "
301 "grundlæggende streams (billede, lyd, ...). Med denne indstilling kan du "
302 "altid gennemtvinge en bestemt muxer. Det er sikkert ikke noget, du skal "
303 "gøre.\n"
304 "Du kan også angive standardparametre for hver muxer."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Tilgang til uddata"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
317 "Adgangs-uddatamoduler kontrollerer de måder, muxede streams bliver sendt. "
318 "Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt adgangs-"
319 "uddatametode. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.\n"
320 "Du kan også angive standardparametre for hvert adgangs-uddatamodul."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
323 msgid "Packetizers"
324 msgstr "Pakkere"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:153
327 msgid ""
328 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
329 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "not do that.\n"
331 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 msgstr ""
333 "Pakkere bruges til at \"forbehandle\" de grundlæggende streams inden muxeren "
334 "træder i kraft. Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt "
335 "pakker. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.\n"
336 "Du kan også angive standardparametre for hver pakker."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:159
339 msgid "Sout stream"
340 msgstr "Sout-stream"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:160
343 msgid ""
344 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
345 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
346 "for each sout stream module here."
347 msgstr ""
348 "Med sout-streammoduler kan du opbygge en sout-behandlingskæde. Se vores "
349 "Streaming Howto for flere oplysninger (på engelsk). Du kan angive "
350 "standardindstillinger for hver sout-streammodul her."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
353 msgid "SAP"
354 msgstr "SAP"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:167
357 msgid ""
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
360 msgstr ""
361 "SAP er en metode til offentligt at annoncere streams, der skal sendes vha. "
362 "multicast UDP eller RTP."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:170
365 msgid "VOD"
366 msgstr "VOD"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:171
369 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
370 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
373 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
378 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
380 msgid "Playlist"
381 msgstr "Spilleliste"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "Indstillinger vedrørende spillelisteadfærd (f.eks. afspilningstilstand) og "
389 "moduler, der automatisk tilføjer elementer på spillelisten "
390 "(\"tjenesteopdagelsesmoduler\")."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:180
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteadfærd"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
398 msgid "Services discovery"
399 msgstr "Opdagelse af tjenester"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:182
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er funktioner, der automatisk tilføjer elementer "
407 "på spillelisten."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanceret"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:187
415 msgid "Advanced settings. Use with care..."
416 msgstr "Avancerede indstillinger. Brug med omtanke..."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:189
419 msgid "CPU features"
420 msgstr "CPU-funktioner"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:190
423 msgid ""
424 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
425 msgstr ""
426 "Her kan du deaktivere særlige CPU-accelerationsfunktioner. Du bør "
427 "sandsynligvis ikke ændre noget!"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:193
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Avancerede indstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
434 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
436 msgid "Network"
437 msgstr "Netværk"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:199
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:202
444 msgid "Chroma modules settings"
445 msgstr "Indstillinger for farvestyrkemoduler"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:203
448 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
449 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrkemodulerne."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:205
452 msgid "Packetizer modules settings"
453 msgstr "Indstillinger for Packetizer-moduler"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:209
456 msgid "Encoders settings"
457 msgstr "Indstillinger for indkodere"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:211
460 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
461 msgstr ""
462 "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
463 "understekster."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:214
466 msgid "Dialog providers settings"
467 msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:216
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:218
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
475 msgstr "Indstillinger for undertekst-demuxer"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:220
478 msgid ""
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
481 msgstr ""
482 "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal fungere, f."
483 "eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:227
486 msgid "No help available"
487 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:228
490 msgid "There is no help available for these modules."
491 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler."
492
493 #: include/vlc_interface.h:126
494 #, fuzzy
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
498 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du gå "
502 "til den mappe, hvor VLC er installeret, og køre \"vlc -I qt\" i en prompt\n"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
505 msgid "Quick &Open File..."
506 msgstr "Hurtig &Åbn fil..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 msgid "&Advanced Open..."
510 msgstr "&Avanceret åbn..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:48
513 msgid "Open D&irectory..."
514 msgstr "Åbn &mappe..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Open &Folder..."
518 msgstr "Åbn &mappe..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50
521 msgid "Select one or more files to open"
522 msgstr "Vælg en eller flere fil(er), der skal åbnes"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:51
525 msgid "Select Directory"
526 msgstr "Vælg mappe"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:51
529 #, fuzzy
530 msgid "Select Folder"
531 msgstr "Vælg fil"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:55
534 msgid "Media &Information"
535 msgstr "Medie&oplysninger"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 msgid "&Codec Information"
539 msgstr "&Codec-information"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:57
542 msgid "&Messages"
543 msgstr "Bes&keder"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:58
546 msgid "Jump to Specific &Time"
547 msgstr "Gå til &tidspunkt"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:59
550 msgid "&Bookmarks"
551 msgstr "&Bogmærker"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:60
554 msgid "&VLM Configuration"
555 msgstr "&VLM-opsætning"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:62
558 msgid "&About"
559 msgstr "&Om"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
565 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
568 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
569 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
570 msgid "Play"
571 msgstr "Afspil"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:66
574 msgid "Fetch Information"
575 msgstr "Hent oplysninger"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:67
578 #, fuzzy
579 msgid "Remove Selected"
580 msgstr "Valgte"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:68
583 msgid "Information..."
584 msgstr "Information..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:69
587 msgid "Sort"
588 msgstr "Sortér"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:70
591 #, fuzzy
592 msgid "Create Directory..."
593 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 #, fuzzy
597 msgid "Create Folder..."
598 msgstr "Åbn &mappe..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:72
601 #, fuzzy
602 msgid "Show Containing Directory..."
603 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:73
606 msgid "Show Containing Folder..."
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:74
610 msgid "Stream..."
611 msgstr "Stream..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:75
614 msgid "Save..."
615 msgstr "Gem..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
619 msgid "Repeat All"
620 msgstr "Gentag alle"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
624 msgid "Repeat One"
625 msgstr "Gentag én gang"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:82
628 #, fuzzy
629 msgid "No Repeat"
630 msgstr "Ingen gentagelse"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
636 msgid "Random"
637 msgstr "Tilfældig"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
640 msgid "Random Off"
641 msgstr "Tilfældig fra"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:87
644 msgid "Add to Playlist"
645 msgstr "Tilføj til playlist"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:88
648 #, fuzzy
649 msgid "Add to Media Library"
650 msgstr "Tilføj i mediebibliotek"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:90
653 #, fuzzy
654 msgid "Add File..."
655 msgstr "Tilføj fil..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:91
658 #, fuzzy
659 msgid "Advanced Open..."
660 msgstr "&Avanceret åbn..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:92
663 #, fuzzy
664 msgid "Add Directory..."
665 msgstr "Tilføj &mappe..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:93
668 #, fuzzy
669 msgid "Add Folder..."
670 msgstr "Tilføj fil..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:95
673 msgid "Save Playlist to &File..."
674 msgstr "Gem spille&liste som fil..."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96
677 msgid "Open Play&list..."
678 msgstr "&Åbn spilleliste..."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
682 msgid "Search"
683 msgstr "Søg"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:99
686 msgid "Search Filter"
687 msgstr "Søgefilter"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "&Services Discovery"
691 msgstr "Opdagelse af &tjenester"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:105
694 msgid ""
695 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
696 "them."
697 msgstr ""
698 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
699 "indstillinger\" for at se dem."
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
702 msgid "Image clone"
703 msgstr "Billede klon"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:111
706 msgid "Clone the image"
707 msgstr "Klon billedet"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:113
710 msgid "Magnification"
711 msgstr "Forstørrelse"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:114
714 msgid ""
715 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
716 "be magnified."
717 msgstr ""
718 "Forstør en del af videoen. Du kan vælge, hvilken del af billedet, der skal "
719 "forstørres."
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
723 msgid "Waves"
724 msgstr "Bølger"
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:118
727 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
728 msgstr "Video-forvrængningseffekten \"Bølger\""
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:120
731 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
732 msgstr "Video-forvrængningseffekten \"Vandoverflade\""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:122
735 msgid "Image colors inversion"
736 msgstr "Invertering af billedfarver"
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:124
739 msgid "Split the image to make an image wall"
740 msgstr "Opdel billedet for at danne en billedvæg"
741
742 #: include/vlc_intf_strings.h:126
743 msgid ""
744 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
745 "The video gets split in parts that you must sort."
746 msgstr ""
747 "Lav et \"puslespil\" ud af videoen.\n"
748 "Videoen bliver opdelt i stykker, som du så skal pusle sammen."
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:129
751 msgid ""
752 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
753 "Try changing the various settings for different effects"
754 msgstr ""
755 "\"Kantdetektion\" - en videofovrægningseffekt.\n"
756 "Prøv at ændre de forskellige indstillinger for at se effekten"
757
758 #: include/vlc_intf_strings.h:132
759 msgid ""
760 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
761 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
762 "settings."
763 msgstr ""
764 "\"Farvedetektion\"-effekt. Hele billedet gøres sort/hvid, undtagen dele med "
765 "den farve, du vælger i indstillingerne."
766
767 #: include/vlc_intf_strings.h:136
768 msgid ""
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
771 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
773 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
775 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
776 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
777 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
778 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
779 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
781 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
783 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
785 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
786 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
787 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
788 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
789 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
790 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
791 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
792 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
793 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
794 msgstr ""
795 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
796 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hj&aelig;lpen til VLC Media "
797 "Player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan finde VLC-dokumentation p&aring; "
798 "VideoLANs <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki-sider</a>.</p><p>Hvis du "
799 "er ny bruger af VLC media player, s&aring; l&aelig;s <br><a href=\"http://"
800 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion til VLC "
801 "media player</em></a>.</p><p>Du kan finde nogle oplysninger om, hvordan du "
802 "bruger medieafspilleren her:<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
803 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
804 "a>\".</p><p>For oplysninger om at gemme, konvertere, omkode, indkode, muxing "
805 "og streaming kan du finde nyttige oplysninger i <a href=\"http://wiki."
806 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</"
807 "p><p>Hvis du ikke er sikker p&aring; terminologien, s&aring; kig i <a href="
808 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Du kan "
809 "l&aelig;re om de vigtigste tastaturgenveje her: <a href=\"http://wiki."
810 "videolan.org/Hotkeys\">Genveje</a>.</p><h3>Hj&aelig;lp</h3><p>Inden du "
811 "stiller sp&oslash;rgsm&aring;l, s&aring; kig i <a href=\"http://www.videolan."
812 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Herefter kan du f&aring; (og yde) "
813 "hj&aelig;lp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forummerne</a>, p&aring; "
814 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mail-listerne</a> eller "
815 "p&aring; vores IRC-kanal (<em>#videolan</em> p&aring; irc.freenode.net).</"
816 "p><h3>Bidrag til projektet</h3><p>Du kan hj&aelig;lpe VideoLAN-projektet ved "
817 "at give tid til at hj&aelig;lpe f&aelig;llesskabet, designe skins, "
818 "overs&aelig;tte dokumentationen, teste og programmere. Du kan ogs&aring; "
819 "hj&aelig;lpe ved at donere penge og materialer til os. Og s&aring; kan du "
820 "selvf&oslash;lgelig <b>udbrede kendskabet til</b> VLC media player.</p></"
821 "body></html>"
822
823 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
824 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
825 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
826 msgid "Disable"
827 msgstr "Deaktivér"
828
829 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
830 msgid "Spectrometer"
831 msgstr "Spektrometer"
832
833 #: src/audio_output/common.c:91
834 msgid "Scope"
835 msgstr "Scope"
836
837 #: src/audio_output/common.c:94
838 msgid "Spectrum"
839 msgstr "Spektrum"
840
841 #: src/audio_output/common.c:97
842 msgid "Vu meter"
843 msgstr "VU-meter"
844
845 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
846 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
847 #: share/lua/http/mobile.html:76
848 msgid "Equalizer"
849 msgstr "Equalizer"
850
851 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
852 msgid "Audio filters"
853 msgstr "Lydfiltre"
854
855 #: src/audio_output/common.c:153
856 msgid "Replay gain"
857 msgstr "Gain ved afspilning"
858
859 #: src/audio_output/filters.c:142
860 msgid "Audio filtering failed"
861 msgstr "Lydfiltrering mislykkedes"
862
863 #: src/audio_output/filters.c:143
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
866 msgstr "Det maksimale antal filtre (%d) blev nået."
867
868 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
869 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Lydkanaler"
874
875 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
876 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
877 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
878 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
879 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
880 #: modules/codec/twolame.c:70
881 msgid "Stereo"
882 msgstr "Stereo"
883
884 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
885 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
887 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
888 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
892 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
897 msgid "Left"
898 msgstr "Venstre"
899
900 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
901 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
903 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
904 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
907 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
910 msgid "Right"
911 msgstr "Højre"
912
913 #: src/audio_output/output.c:134
914 msgid "Dolby Surround"
915 msgstr "Dolby Surround"
916
917 #: src/audio_output/output.c:146
918 msgid "Reverse stereo"
919 msgstr "Omvendt stereo"
920
921 #: src/config/file.c:531
922 msgid "boolean"
923 msgstr "boolsk"
924
925 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
926 msgid "integer"
927 msgstr "heltal"
928
929 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
930 msgid "float"
931 msgstr "decimaltal"
932
933 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
934 msgid "string"
935 msgstr "streng"
936
937 #: src/config/help.c:125
938 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
939 msgstr "For mere udtømmende hjælp, brug '-H'."
940
941 #: src/config/help.c:129
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid ""
944 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
945 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
946 "They will be enqueued in the playlist.\n"
947 "The first item specified will be played first.\n"
948 "\n"
949 "Options-styles:\n"
950 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
951 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
952 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
953 "            and that overrides previous settings.\n"
954 "\n"
955 "Stream MRL syntax:\n"
956 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
957 "  [:option=value ...]\n"
958 "\n"
959 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
960 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
961 "\n"
962 "URL syntax:\n"
963 "  file:///path/file              Plain media file\n"
964 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
965 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
966 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
967 "  screen://                      Screen capture\n"
968 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
969 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
970 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
971 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
972 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
973 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
974 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
975 "\n"
976 msgstr ""
977 "Anvendelse: %s [parametre] [stream] ...\n"
978 "Du kan angive flere streams på kommandolinien. De sættes i kø på "
979 "spillelisten.\n"
980 "Den først angivne afspilles først.\n"
981 "\n"
982 "Skrivemåder for parametre:\n"
983 "  --param  En global parameter gælder så længe program er aktivt.\n"
984 "   -param  En enkeltbogstavsudgave af en global --param.\n"
985 "   :param  En parameter, der kun gælder den stream der går direkte forud for "
986 "den\n"
987 "           og som overskriver tidligere indstillinger.\n"
988 "\n"
989 "Stream MRL-syntaks:\n"
990 "  [[adgang][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]] [:"
991 "param=værdi ...]\n"
992 "\n"
993 "  Mange af de globale --param kan også anvendes som MRL-specifikke :param.\n"
994 "  Flere sæt af :param=værdi kan angives.\n"
995 "\n"
996 "URL-syntaks:\n"
997 "  [file://]filnavn              Plain media-fil\n"
998 "  http://ip:port/fil            HTTP URL\n"
999 "  ftp://ip:port/fil             FTP URL\n"
1000 "  mms://ip:port/fil             MMS URL\n"
1001 "  screen://                     Skærmoptagelse\n"
1002 "  [dvd://][enhed][@raw_device]  DVD-enhed\n"
1003 "  [vcd://][enhed]               VCD-enhed\n"
1004 "  [cdda://][enhed]              Audio CD-enhde\n"
1005 "  udp://[[<kildeadresse>]@[<bind-adresse>][:<bind-port>]]\n"
1006 "                                UDP-strøm sendt af en streaming-server\n"
1007 "  vlc://pause:<sekunder>        Særlig parameter der kan sætte spillelisten "
1008 "på pause en tid\n"
1009 "  vlc://quit                    Særlig parameter der afslutter VLC\n"
1010
1011 #: src/config/help.c:513
1012 msgid " (default enabled)"
1013 msgstr " (slået til som standard)"
1014
1015 #: src/config/help.c:514
1016 msgid " (default disabled)"
1017 msgstr " (slået fra som standard)"
1018
1019 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
1020 #: src/config/help.c:695
1021 msgid "Note:"
1022 msgstr "Bemærk:"
1023
1024 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
1025 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1026 msgstr "tilføj --advanced på kommandolinien for at se avancerede parametre."
1027
1028 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1032 msgstr ""
1033 "%d modul(er) blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede parametre.\n"
1034
1035 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1036 #, fuzzy
1037 msgid ""
1038 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1039 "modules."
1040 msgstr ""
1041 "Intet passende modul fundet. Brug --list eller --list-verbose for at se "
1042 "tilgængelige moduler."
1043
1044 #: src/config/help.c:789
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1047 msgstr "VLC-version %s\n"
1048
1049 #: src/config/help.c:791
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1052 msgstr "Kompileret af %s@%s.%s\n"
1053
1054 #: src/config/help.c:793
1055 #, c-format
1056 msgid "Compiler: %s\n"
1057 msgstr "Compiler: %s\n"
1058
1059 #: src/config/help.c:825
1060 msgid ""
1061 "\n"
1062 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1063 msgstr ""
1064 "\n"
1065 "Udlæst data til filen vlc-help.txt.\n"
1066
1067 #: src/config/help.c:839
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "Press the RETURN key to continue...\n"
1071 msgstr ""
1072 "\n"
1073 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1074
1075 #: src/input/control.c:217
1076 #, c-format
1077 msgid "Bookmark %i"
1078 msgstr "Bogmærk %i"
1079
1080 #: src/input/decoder.c:267
1081 #, fuzzy
1082 msgid "packetizer"
1083 msgstr "Pakkere"
1084
1085 #: src/input/decoder.c:267
1086 #, fuzzy
1087 msgid "decoder"
1088 msgstr "Decoders"
1089
1090 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1091 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1092 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1094 #: modules/stream_out/es.c:378
1095 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1096 msgstr "Streaming/transkodning mislykkedes"
1097
1098 #: src/input/decoder.c:277
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "VLC could not open the %s module."
1101 msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
1102
1103 #: src/input/decoder.c:468
1104 msgid "VLC could not open the decoder module."
1105 msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
1106
1107 #: src/input/decoder.c:722
1108 msgid "No suitable decoder module"
1109 msgstr "Intet passende afkodningsmodul"
1110
1111 #: src/input/decoder.c:723
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1115 "there is no way for you to fix this."
1116 msgstr ""
1117 "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
1118 "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
1119
1120 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1121 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1123 msgid "Track"
1124 msgstr "Skæring"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:1165
1127 #, c-format
1128 msgid "%s [%s %d]"
1129 msgstr "%s [%s %d]"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1132 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1134 msgid "Program"
1135 msgstr "Program"
1136
1137 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1138 msgid "Scrambled"
1139 msgstr "Forvrænget (scrambled)"
1140
1141 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1142 msgid "Yes"
1143 msgstr "Ja"
1144
1145 #: src/input/es_out.c:2023
1146 #, c-format
1147 msgid "Closed captions %u"
1148 msgstr "Tekster for hørehæmmede %u"
1149
1150 #: src/input/es_out.c:2883
1151 #, c-format
1152 msgid "Stream %d"
1153 msgstr "Stream %d"
1154
1155 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1156 msgid "Subtitle"
1157 msgstr "Undertekster"
1158
1159 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1160 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1161 msgid "Type"
1162 msgstr "Type"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2910
1165 msgid "Original ID"
1166 msgstr "Oprindeligt ID"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1170 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1171 msgid "Codec"
1172 msgstr "Codec"
1173
1174 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1175 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1176 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1177 msgid "Language"
1178 msgstr "Sprog"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1182 msgid "Description"
1183 msgstr "Beskrivelse"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1186 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1187 msgid "Channels"
1188 msgstr "Kanaler"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1191 #: modules/audio_output/amem.c:45
1192 msgid "Sample rate"
1193 msgstr "Sample rate"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:2945
1196 #, c-format
1197 msgid "%u Hz"
1198 msgstr "%u Hz"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2955
1201 msgid "Bits per sample"
1202 msgstr "Bits pr. sample"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1205 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1208 msgid "Bitrate"
1209 msgstr "Bitrate"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:2960
1212 #, c-format
1213 msgid "%u kb/s"
1214 msgstr "%u kb/s"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2972
1217 msgid "Track replay gain"
1218 msgstr "Gain for afspilning af spor"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2974
1221 msgid "Album replay gain"
1222 msgstr "Gain for afspilning af album"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2975
1225 #, c-format
1226 msgid "%.2f dB"
1227 msgstr "%.2f dB"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1230 msgid "Resolution"
1231 msgstr "Opløsning"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2989
1234 msgid "Display resolution"
1235 msgstr "Skærm opløsning"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1238 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1239 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1240 msgid "Frame rate"
1241 msgstr "Frame rate"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:3010
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Decoded format"
1246 msgstr "Decoders"
1247
1248 #: src/input/input.c:2465
1249 msgid "Your input can't be opened"
1250 msgstr "Dit input kan ikke åbnes"
1251
1252 #: src/input/input.c:2466
1253 #, c-format
1254 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1255 msgstr "VLC kan ikke åbne MRL '%s'. Detaljer er skrevet i loggen."
1256
1257 #: src/input/input.c:2583
1258 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1259 msgstr "VLC kan ikke genkende formatet på dette input"
1260
1261 #: src/input/input.c:2584
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1265 msgstr "Formatet af '%s' kan ikke bestemmes. Detaljer er skrevet i loggen."
1266
1267 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1269 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1273 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1274 msgid "Title"
1275 msgstr "Titel"
1276
1277 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1279 msgid "Artist"
1280 msgstr "Kunstner"
1281
1282 #: src/input/meta.c:56
1283 msgid "Genre"
1284 msgstr "Genre"
1285
1286 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1287 msgid "Copyright"
1288 msgstr "Copyright"
1289
1290 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1291 msgid "Album"
1292 msgstr "Album"
1293
1294 #: src/input/meta.c:59
1295 msgid "Track number"
1296 msgstr "Spornummer"
1297
1298 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1299 msgid "Rating"
1300 msgstr "Vurdering"
1301
1302 #: src/input/meta.c:62
1303 msgid "Date"
1304 msgstr "Dato"
1305
1306 #: src/input/meta.c:63
1307 msgid "Setting"
1308 msgstr "Indstilling"
1309
1310 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1311 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1312 msgid "URL"
1313 msgstr "URL"
1314
1315 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1316 msgid "Now Playing"
1317 msgstr "Afspiller"
1318
1319 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1320 msgid "Publisher"
1321 msgstr "Udgiver"
1322
1323 #: src/input/meta.c:68
1324 msgid "Encoded by"
1325 msgstr "Indkodet af"
1326
1327 #: src/input/meta.c:69
1328 msgid "Artwork URL"
1329 msgstr "URL til grafisk materiale"
1330
1331 #: src/input/meta.c:70
1332 msgid "Track ID"
1333 msgstr "Spor-ID"
1334
1335 #: src/input/var.c:158
1336 msgid "Bookmark"
1337 msgstr "Bogmærke"
1338
1339 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1340 msgid "Programs"
1341 msgstr "Programmer"
1342
1343 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1345 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1346 msgid "Chapter"
1347 msgstr "Kapitel"
1348
1349 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1350 msgid "Navigation"
1351 msgstr "Navigation"
1352
1353 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1355 msgid "Video Track"
1356 msgstr "Videospor"
1357
1358 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1360 msgid "Audio Track"
1361 msgstr "Lydspor"
1362
1363 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1366 msgid "Subtitles Track"
1367 msgstr "Undertekstspor"
1368
1369 #: src/input/var.c:273
1370 msgid "Next title"
1371 msgstr "Næste titel"
1372
1373 #: src/input/var.c:278
1374 msgid "Previous title"
1375 msgstr "Forrige titel"
1376
1377 #: src/input/var.c:312
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Title %i%s"
1380 msgstr "Titel %i"
1381
1382 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1383 #, c-format
1384 msgid "Chapter %i"
1385 msgstr "Kapitel %i"
1386
1387 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1388 msgid "Next chapter"
1389 msgstr "Næste kapitel"
1390
1391 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1392 msgid "Previous chapter"
1393 msgstr "Forrige kapitel"
1394
1395 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1396 #, c-format
1397 msgid "Media: %s"
1398 msgstr "Medie: %s"
1399
1400 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1402 msgid "Add Interface"
1403 msgstr "Tilføj grænseflade"
1404
1405 #: src/interface/interface.c:91
1406 msgid "Console"
1407 msgstr "Konsol"
1408
1409 #: src/interface/interface.c:95
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Telnet"
1412 msgstr "Telnet"
1413
1414 #: src/interface/interface.c:98
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Web"
1417 msgstr "Vådt"
1418
1419 #: src/interface/interface.c:101
1420 msgid "Debug logging"
1421 msgstr "Fejlsøgningslogning"
1422
1423 #: src/interface/interface.c:104
1424 msgid "Mouse Gestures"
1425 msgstr "Musefagter"
1426
1427 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1428 #: src/libvlc.c:291
1429 msgid "C"
1430 msgstr "da"
1431
1432 #: src/libvlc.c:861
1433 msgid ""
1434 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1435 "interface."
1436 msgstr ""
1437 "VLC kører med standard-grænsefladen. Brug 'cvlc' for at køre VLC uden "
1438 "grænseflade."
1439
1440 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1441 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1442 msgid "Zoom"
1443 msgstr "Zoom"
1444
1445 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1446 msgid "1:4 Quarter"
1447 msgstr "1:4 kvart"
1448
1449 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1450 msgid "1:2 Half"
1451 msgstr "1:2 halv"
1452
1453 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1454 msgid "1:1 Original"
1455 msgstr "1:1 original"
1456
1457 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1458 msgid "2:1 Double"
1459 msgstr "2:1 dobbel"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1462 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1463 msgid "Auto"
1464 msgstr "Auto"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:175
1467 msgid ""
1468 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1469 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1470 "related options."
1471 msgstr ""
1472 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere de grænseflader, der "
1473 "anvendes af VLC. Du kan vælge hovedgrænseflade, tilføje grænseflademoduler "
1474 "og definere diverse relaterede indstillinger."
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:179
1477 msgid "Interface module"
1478 msgstr "Grænseflade-modul"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:181
1481 msgid ""
1482 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best module available."
1484 msgstr ""
1485 "Dette er hovedgrænsefladen, der anvendes af VLC. Som standard vælges "
1486 "automatisk det bedste modul, der er til rådighed."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1489 msgid "Extra interface modules"
1490 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:187
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1496 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1497 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1498 "\", \"gestures\" ...)"
1499 msgstr ""
1500 "Du kan vælge \"yderligere grænseflader\" for VLC. De startes i baggrunden "
1501 "sammen med standardgrænsefladen. Brug en komma-separeret liste af "
1502 "grænseflademoduler (almindelige valg: \"rc\" (fjernkontrol), \"http\", "
1503 "\"fagter\" ...)"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:194
1506 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1507 msgstr "Du kan vælge kontrolgrænseflader til VLC."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:196
1510 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1511 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:198
1514 msgid ""
1515 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1516 "1=warnings, 2=debug)."
1517 msgstr ""
1518 "Denne indstilling sætter detaljeniveauet for loggen (0=kun fejl og "
1519 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:201
1522 msgid "Choose which objects should print debug message"
1523 msgstr "Vælg, hvilke objekter, der skal udskrive fejlsøgningsbesked"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:204
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1529 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1530 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1531 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1532 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1533 "message."
1534 msgstr ""
1535 "Dette er en ','-separeret streng. Hvert objekt skal have et '+' eller et '-' "
1536 "foran for at hhv. slå det til eller fra. Nøgleordet 'all' henviser til alle "
1537 "objekter. Der kan henvises til objekter efter deres type eller modulnavn. "
1538 "Regler, der gælder navngivne objekter, har forrang over regler, der gælder "
1539 "objekttyper. Bemærk, at du stadig skal bruge -vvv for rent faktisk at vise "
1540 "fejlsøgningsbeskeden."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:211
1543 msgid "Be quiet"
1544 msgstr "Vær stille"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:213
1547 msgid "Turn off all warning and information messages."
1548 msgstr "Slå alle advarsler og informative beskeder fra."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:215
1551 msgid "Default stream"
1552 msgstr "Standard-stream"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:217
1555 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1556 msgstr "Denne stream vil altid blive åbnet, når VLC startes."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:220
1559 msgid ""
1560 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1561 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1562 msgstr ""
1563 "Du kan manuelt sætte sproget for grænsefladen. Systemsproget findes "
1564 "automatisk, hvis du angiver \"auto\" her."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:224
1567 msgid "Color messages"
1568 msgstr "Farve beskeder"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:226
1571 msgid ""
1572 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1573 "needs Linux color support for this to work."
1574 msgstr ""
1575 "Med denne indstilling slået til vil beskeder sendt til konsollen blive "
1576 "farvekodet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan "
1577 "virke."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:229
1580 msgid "Show advanced options"
1581 msgstr "Vis avanceret indstillinger"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:231
1584 msgid ""
1585 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1586 "available options, including those that most users should never touch."
1587 msgstr ""
1588 "Med denne indstilling slået til vises alle muligheder i indstillinger og/"
1589 "eller grænseflader, herunder dem, den gennemsnitlige bruger ikke burde have "
1590 "behov for at ændre."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:235
1593 msgid "Interface interaction"
1594 msgstr "Grænseflade-interaktion"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:237
1597 msgid ""
1598 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1599 "user input is required."
1600 msgstr ""
1601 "Når dette er slået til, vil grænsefladen vise en dialog, hver gang "
1602 "brugerinput er nødvendigt."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:247
1605 msgid ""
1606 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1607 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1608 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1609 "the \"audio filters\" modules section."
1610 msgstr ""
1611 "Med disse indstillinger kan du ændre lydsystemets funktioner og tilføje "
1612 "lydfiltre, som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1613 "(spektrumanalyse osv.). Slå disse filtre til her, og sæt dem op i "
1614 "modulsektionen \"Lydfiltre\"."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:253
1617 msgid "Audio output module"
1618 msgstr "Lyduddatamodul"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:255
1621 msgid ""
1622 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1623 "automatically select the best method available."
1624 msgstr ""
1625 "Her kan du vælge, hvilken metode til lyduddata, VLC skal bruge. Som standard "
1626 "vælges den bedste tilgængelige metode automatisk."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1630 msgid "Enable audio"
1631 msgstr "Slå lyd til"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:261
1634 msgid ""
1635 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1636 "not take place, thus saving some processing power."
1637 msgstr ""
1638 "Du kan slå lyduddata helt fra. I dette tilfælde vil lydafkodning ikke finde "
1639 "sted, så der kan spares noget processorkraft."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:265
1642 msgid "Force mono audio"
1643 msgstr "Tving mono lyd"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:266
1646 msgid "This will force a mono audio output."
1647 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:269
1650 msgid "Default audio volume"
1651 msgstr "Standardlydstyrke"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:271
1654 msgid ""
1655 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1656 msgstr ""
1657 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1658 "1024"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:274
1661 msgid "Audio output volume step"
1662 msgstr "Lydstyrketrin for lydudgang"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:276
1665 msgid ""
1666 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1667 "0 to 1024."
1668 msgstr ""
1669 "Du kan sætte standardværdien for et lydstyrketrin her, mellem 0 og 1024."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:280
1672 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1673 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:282
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1679 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1680 msgstr ""
1681 "Du kan gennemtvinge frekvensen for lyduddata her. Hyppige værdier er -1 "
1682 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:286
1685 msgid "High quality audio resampling"
1686 msgstr "Lyd-resampling i høj kvalitet"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:288
1689 msgid ""
1690 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1691 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1692 "resampling algorithm will be used instead."
1693 msgstr ""
1694 "Dette anvender en algoritme til lyd-resampling i høj kvalitet. Denne form "
1695 "for resampling kan kræve mange ressourcer af processoren, så du kan slå det "
1696 "fra, og derved bruge en mindre ressourcekrævende algoritme til resampling."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:293
1699 msgid "Audio desynchronization compensation"
1700 msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:295
1703 msgid ""
1704 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1705 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1706 msgstr ""
1707 "Dette forsinker lyden. Forsinkelsen skal angives i millisekunder. Dette kan "
1708 "være nyttigt, hvis du bemærker en forsinkelse mellem lyd og billede."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:298
1711 msgid "Audio output channels mode"
1712 msgstr "Tilstand for lyduddatakanaler"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:300
1715 msgid ""
1716 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1717 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1718 "played)."
1719 msgstr ""
1720 "Med denne indstilling kan du angive den tilstand, der vil blive brugt som "
1721 "standard for lyduddatakanaler - dvs. hvis både din hardware og den "
1722 "afspillede lydstream understøtter det."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1726 msgid "Use S/PDIF when available"
1727 msgstr "Brug S/PDIF hvis muligt"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:306
1730 msgid ""
1731 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1732 "audio stream being played."
1733 msgstr ""
1734 "S/PDIF kan blive anvendt som standard, hvis både hardware og lydstreamen "
1735 "understøtter det."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1738 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1739 msgstr "Gennemtving opdagelse af Dolby Surround"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:311
1742 msgid ""
1743 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1744 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1745 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1746 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1747 msgstr ""
1748 "Vælg dette, når du ved, at din stream er (eller ikke er) indkodet med Dolby "
1749 "Surround, men at dette ikke bliver opdaget. Selv hvis streamen faktisk ikke "
1750 "er indkodet med Dolby Surround, kan du forbedre din lydoplevelse ved at "
1751 "vælge denne funktion, særligt når du kombinerer med Surround-effekt i "
1752 "høretelefoner."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1755 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1756 msgid "On"
1757 msgstr "Til"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1760 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1761 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1762 msgid "Off"
1763 msgstr "Fra"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:323
1766 #, fuzzy
1767 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1768 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:326
1771 msgid "Audio visualizations "
1772 msgstr "Lydvisualiseringer "
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:328
1775 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1776 msgstr "Her kan du tilføje visualiseringsmoduler (spektrumanalyse osv.)."
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:332
1779 msgid "Replay gain mode"
1780 msgstr "Gain-tilstand ved afspilning"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:334
1783 msgid "Select the replay gain mode"
1784 msgstr "Vælg gain-tilstand for afspilning"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:336
1787 msgid "Replay preamp"
1788 msgstr "Forforstærkning ved afspilning"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:338
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1794 "replay gain information"
1795 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:341
1798 msgid "Default replay gain"
1799 msgstr "Standard-gain ved afspilning"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:343
1802 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1803 msgstr ""
1804 "Dette er den gain, der skal anvendes for en stream uden oplysninger om "
1805 "replay gain"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:345
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "Peak-beskyttelse"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:347
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr "Beskyt mod lydopdeling"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:350
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Enable time stretching audio"
1818 msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:352
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1824 "audio pitch"
1825 msgstr ""
1826 "Dette tillader lyd at blive afspillet langsommere eller hurtigere, uden at "
1827 "lydens toneleje bliver påvirket"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1831 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1833 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1835 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1836 msgid "None"
1837 msgstr "Ingen"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:367
1840 msgid ""
1841 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1842 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1843 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1844 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1845 "options."
1846 msgstr ""
1847 "Med disse indstillinger kan du ændre virkemåden af video-uddatasystemet. Du "
1848 "kan for eksempel slå videofiltre til (deinterlacing, billedjustering etc.). "
1849 "Slå disse filtre til her, og angiv indstillinger i \"Videofiltre\"-"
1850 "modulsektionen. Du kan også angive mange forskellige videofunktioner."
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:373
1853 msgid "Video output module"
1854 msgstr "Videoudgangsmodul"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:375
1857 msgid ""
1858 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1859 "automatically select the best method available."
1860 msgstr ""
1861 "Her vælger du den video-uddatametode, VLC skal anvende. Som standard vælger "
1862 "VLC automatisk den bedste metode tilgængelig."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1866 msgid "Enable video"
1867 msgstr "Slå video til"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:380
1870 msgid ""
1871 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1872 "not take place, thus saving some processing power."
1873 msgstr ""
1874 "Du kan slå videouddata helt fra. I dette tilfælde vil vidoeafkodning ikke "
1875 "finde sted, så der kan spares noget processorkraft."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1879 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1880 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1881 msgid "Video width"
1882 msgstr "Videobredde"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:385
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1888 "characteristics."
1889 msgstr ""
1890 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1891 "sig."
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1895 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1897 msgid "Video height"
1898 msgstr "Videohøjde"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:390
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1904 "video characteristics."
1905 msgstr ""
1906 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1907 "sig."
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:393
1910 msgid "Video X coordinate"
1911 msgstr "X-koordinat for video"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:395
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1916 "coordinate)."
1917 msgstr ""
1918 "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
1919 "(X-koordinatet)."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:398
1922 msgid "Video Y coordinate"
1923 msgstr "Y-koordinat for video"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:400
1926 msgid ""
1927 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1928 "coordinate)."
1929 msgstr ""
1930 "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
1931 "(Y-koordinatet)."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:403
1934 msgid "Video title"
1935 msgstr "Videotitel"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:405
1938 msgid ""
1939 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1940 "interface)."
1941 msgstr ""
1942 "Egendefineret titel for videovinduet (i tilfælde af, at videoen ikke er "
1943 "indlejret i grænsefladen)."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:408
1946 msgid "Video alignment"
1947 msgstr "Videoplacering"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:410
1950 msgid ""
1951 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1952 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1953 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1954 msgstr ""
1955 "Gennemtving placeringen af videoen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1956 "centreret (0=centreret, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bund). Du kan også "
1957 "bruge kombinationer af værdierne, f.eks. 6=4+2, dvs. top-højre)."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1964 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1966 msgid "Center"
1967 msgstr "Centreret"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1970 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1974 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1979 msgid "Top"
1980 msgstr "Top"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1989 msgid "Bottom"
1990 msgstr "Bund"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1993 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1996 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1998 msgid "Top-Left"
1999 msgstr "Venstre-top"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2002 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2005 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2007 msgid "Top-Right"
2008 msgstr "Højre-top"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2011 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2014 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2016 msgid "Bottom-Left"
2017 msgstr "Venstre-bund"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2022 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2023 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2025 msgid "Bottom-Right"
2026 msgstr "Højre-bund"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:418
2029 msgid "Zoom video"
2030 msgstr "Zoom video"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:420
2033 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2034 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:422
2037 msgid "Grayscale video output"
2038 msgstr "Gråtone video-ud"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:424
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2044 "save some processing power."
2045 msgstr ""
2046 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2047 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:427
2050 msgid "Embedded video"
2051 msgstr "Indlejret video"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:429
2054 msgid "Embed the video output in the main interface."
2055 msgstr "Slå indlejring af video i hovedgrænsefladen til."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:431
2058 msgid "Fullscreen video output"
2059 msgstr "Fuldskærmsvideo"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:433
2062 msgid "Start video in fullscreen mode"
2063 msgstr "Start video i fuld skærm"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:435
2066 msgid "Overlay video output"
2067 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:437
2070 msgid ""
2071 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2072 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2073 msgstr ""
2074 "Overlægning er en egenskab i dit grafikkort (hardware-acceleration), der "
2075 "sætter computeren i stand til at tegne video direkte. VLC forsøger at bruge "
2076 "denne egenskab som standard."
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2080 msgid "Always on top"
2081 msgstr "Altid øverst"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:442
2084 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2085 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:444
2088 msgid "Enable wallpaper mode "
2089 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:446
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2095 msgstr ""
2096 "Med \"Brug som baggrund\" kan du vise videoen som skrivebordsbaggrund. "
2097 "Bemærk, at denne funktion kun virker som overlægning, og at skrivebordet "
2098 "ikke må have et billede i forvejen."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:449
2101 msgid "Show media title on video"
2102 msgstr "Vis medietitlen på video"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:451
2105 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2106 msgstr "Vis videoens titel oven over filmen."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:453
2109 msgid "Show video title for x milliseconds"
2110 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:455
2113 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2114 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder, standard er 5000 ms (5 sek.)"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:457
2117 msgid "Position of video title"
2118 msgstr "Placering af videotitel"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:459
2121 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2122 msgstr ""
2123 "Det sted i videoen, hvor titlen skal vises (standard er centreret i bunden)."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:461
2126 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2127 msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:464
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2132 msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2135 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2139 msgid "Deinterlace"
2140 msgstr "Deinterlace"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Deinterlace mode"
2147 msgstr "Grænseflade-modul"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:479
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2152 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2155 msgid "Discard"
2156 msgstr "Afvis"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2160 msgid "Blend"
2161 msgstr "Bland"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2164 msgid "Mean"
2165 msgstr "Median"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2168 msgid "Bob"
2169 msgstr "Bob"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 msgid "Linear"
2173 msgstr "Lineær"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2176 msgid "Phosphor"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:496
2184 msgid "Disable screensaver"
2185 msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:497
2188 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2189 msgstr "Slå skærmbeskytter fra under afspilning af video."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:499
2192 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2193 msgstr "Begræns strømsparer-daemon under afspilning"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:500
2196 msgid ""
2197 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2198 "computer being suspended because of inactivity."
2199 msgstr ""
2200 "Begrænser virkningen af strømsparer-daemon under en afspilning for at "
2201 "forhindre, at computeren går i dvale grundet inaktivitet."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2204 msgid "Window decorations"
2205 msgstr "Vinduesdekorationer"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:505
2208 msgid ""
2209 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2210 "giving a \"minimal\" window."
2211 msgstr ""
2212 "VLC kan undlade at oprette vinduestitel, rammer etc. rundt om videoen, "
2213 "hvilket giver et \"minimalt\" vindue."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:508
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Video splitter module"
2218 msgstr "Videofilter modul"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:510
2221 #, fuzzy
2222 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2223 msgstr "Tilføjer video-uddatafiltre som f.eks. Klon eller Væg"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:512
2226 msgid "Video filter module"
2227 msgstr "Videofilter modul"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:514
2230 msgid ""
2231 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2232 "instance deinterlacing, or distort the video."
2233 msgstr ""
2234 "Her kan du tilføje filtre som kan efterbehandle og forbedre "
2235 "billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, eller fordreje videoen."
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:518
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2240 msgstr "Video snapshot mappe"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:520
2243 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2244 msgstr "Den mappe, dine video-snapshot skal gemmes i."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2247 msgid "Video snapshot file prefix"
2248 msgstr "Præfikset sættes foran video-snapshot-filerne."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:526
2251 msgid "Video snapshot format"
2252 msgstr "Video snapshot format"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:528
2255 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2256 msgstr "Billedformat til de gemte video-snapshot"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:530
2259 msgid "Display video snapshot preview"
2260 msgstr "Vis video-snapshot når det tages"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:532
2263 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2264 msgstr "Vis snapshot i skærmens øverste venstre hjørne."
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:534
2267 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2268 msgstr "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:536
2271 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2272 msgstr ""
2273 "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler til nummerering af "
2274 "skærmklip"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:538
2277 msgid "Video snapshot width"
2278 msgstr "Bredde på video-snapshot"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:540
2281 msgid ""
2282 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2283 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2284 msgstr ""
2285 "Du kan tvinge bredden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
2286 "beholde den oprindelige bredde. Vælg 0 for at skalere bredden, så  den "
2287 "overholder billedformatet."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:544
2290 msgid "Video snapshot height"
2291 msgstr "Højde af video-snapshot"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:546
2294 msgid ""
2295 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2296 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2297 "ratio."
2298 msgstr ""
2299 "Du kan tvinge højden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
2300 "beholde den oprindelige højde. Vælg 0 for at skalere højden, så den "
2301 "overholder billedformatet."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:550
2304 msgid "Video cropping"
2305 msgstr "Videobeskæring"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:552
2308 msgid ""
2309 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2310 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2311 msgstr ""
2312 "Gennemtvinger beskæring af kilde-videoen. Tilladte formater er x:y (4:3, "
2313 "16:9 osv.), der udtrykker det globale billedformat."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:556
2316 msgid "Source aspect ratio"
2317 msgstr "Kildens billedformat"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:558
2320 msgid ""
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2326 msgstr ""
2327 "Her kan du gennemtvinge kildens billedformat. For eksempel påstår nogle "
2328 "DVDer, at de kører med 16:9, men i virkeligeheden er det 4:3. Dette kan også "
2329 "bruges som en tip til VLC, når en film ikke oplyser billedformat. Du kan "
2330 "vælge x:y (4:3, 16:9 osv.) som udtryk for det globale billedformat, eller en "
2331 "decimalværdi (1,25, 1,3333 osv.) som udtryk for pixelproportioner."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:565
2334 msgid "Video Auto Scaling"
2335 msgstr "Automatisk videoskalering"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:567
2338 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2339 msgstr "Lad videoen skalere, så den passer et givent vindue eller fuld skærm."
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:569
2342 msgid "Video scaling factor"
2343 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:571
2346 msgid ""
2347 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2348 "Default value is 1.0 (original video size)."
2349 msgstr ""
2350 "Skaleringsfaktor, der bruges når Autoskalering er slået fra.\n"
2351 "Standardværdien er 1.0 (original videostørrelse)."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:574
2354 msgid "Custom crop ratios list"
2355 msgstr "Brugerdefineret liste over beskæringsformater"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:576
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2361 "crop ratios list."
2362 msgstr ""
2363 "Kommasepareret liste over beskæringsformater, der tilføjes i den tilsvarende "
2364 "liste i grænsefladen."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:579
2367 msgid "Custom aspect ratios list"
2368 msgstr "Brugerdefineret liste over skærmformater"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:581
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2374 "aspect ratio list."
2375 msgstr ""
2376 "Kommasepareret liste over billedformater, der tilføjes i den tilsvarende "
2377 "liste i grænsefladen."
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:584
2380 msgid "Fix HDTV height"
2381 msgstr "Fastsæt HDTV-højde"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:586
2384 msgid ""
2385 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2386 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2387 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2388 msgstr ""
2389 "Denne funktion tillader korrekt håndtering af HDTV-1080-videoformatet, selv "
2390 "hvis en fejlbehæftet indkoder sætter højden til 1088 linier. Du bør kun slå "
2391 "denne funktion fra, hvis din video er i et ikke-standard format, der kræver "
2392 "alle 1088 linier."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:591
2395 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2396 msgstr "Skærmformat efter skærmpixels"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:593
2399 msgid ""
2400 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2401 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2402 "order to keep proportions."
2403 msgstr ""
2404 "Denne funktion gennemtvinger skærmens billedformat. De fleste skærme har "
2405 "firkantede pixler (1:1). Hvis du har en 16:9-skærm, skal du evt. ændre dette "
2406 "til 4:3 for at bevare proportionerne."
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2409 msgid "Skip frames"
2410 msgstr "Spring frames over"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:599
2413 msgid ""
2414 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2415 "computer is not powerful enough"
2416 msgstr ""
2417 "Slår overspringning af frames til for MPEG2-streams. Overspringning "
2418 "forekommer, når din computer ikke er kraftig nok."
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:602
2421 msgid "Drop late frames"
2422 msgstr "Spring sene frames over"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:604
2425 msgid ""
2426 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2427 "intended display date)."
2428 msgstr ""
2429 "Denne funktion dropper frames, der kommer for sent (ankommer til video-"
2430 "uddata efter de skulle være vist)."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:607
2433 msgid "Quiet synchro"
2434 msgstr "Stille synkronisering"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:609
2437 msgid ""
2438 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2439 "synchronization mechanism."
2440 msgstr ""
2441 "Denne funktion forhindrer beskedloggen i at blive oversvømmet med "
2442 "fejlsøgningsbeskeder fra video-uddatasynkroniseringsmekanismen."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:612
2445 msgid "Key press events"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:614
2449 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2453 msgid "Mouse events"
2454 msgstr "Museevents"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:618
2457 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:626
2461 msgid ""
2462 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2463 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2464 "channel."
2465 msgstr ""
2466 "Med disse funktioner kan du ændre den måde, inddata-undersystemet (f.eks. "
2467 "DVD- eller VCD-enheden) fungerer på, netværkskortets "
2468 "grænsefladeindstillinger eller undertekstkanalen."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:630
2471 #, fuzzy
2472 msgid "File caching (ms)"
2473 msgstr "Filtre"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:632
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2478 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:634
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Live capture caching (ms)"
2483 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:636
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2488 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:638
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Disc caching (ms)"
2493 msgstr "Cache størrelse (ms)"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:640
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2498 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:642
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Network caching (ms)"
2503 msgstr "Som standard sat til admin"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:644
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2508 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:646
2511 msgid "Clock reference average counter"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:648
2515 msgid ""
2516 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2517 "to 10000."
2518 msgstr ""
2519 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2520 "indstilling sættes til 10000."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:651
2523 msgid "Clock synchronisation"
2524 msgstr "Clock synkronisering"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:653
2527 msgid ""
2528 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2529 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2530 msgstr ""
2531 "Du kan slå synkroniseringen af inddata-uret fra for realtidskilder. Gør "
2532 "dette, hvis du oplever, at afspilningen af netværk-streams hakker."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:657
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Clock jitter"
2537 msgstr "Adskiller"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:659
2540 msgid ""
2541 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2542 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:662
2546 msgid "Network synchronisation"
2547 msgstr "Netværkssynkronisering"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:663
2550 msgid ""
2551 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2552 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2553 msgstr ""
2554 "Denne funktion lader dig fjernsynkronisere urene mellem server og klient. Du "
2555 "kan se detaljerede indstillinger under Avanceret / Netværkssynk."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2558 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2561 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2562 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2566 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2567 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2568 msgid "Default"
2569 msgstr "Standard"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2574 msgid "Enable"
2575 msgstr "Aktivér"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:671
2578 msgid "MTU of the network interface"
2579 msgstr "Netværkskortets MTU"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:673
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2585 "over the network (in bytes)."
2586 msgstr ""
2587 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2588 "vil det normalt være 1500."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2591 msgid "Hop limit (TTL)"
2592 msgstr "Hop-grænse (TTL)"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2595 msgid ""
2596 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2597 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2598 "in default)."
2599 msgstr ""
2600 "Her angives hop-grænsen (også kendt som \"Time-To-Live\" eller TTL) for de "
2601 "multicast-pakker, der sendes af stream-uddata (-1 = brug operativsystemets "
2602 "indbyggede standard)."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:684
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Multicast output interface"
2607 msgstr "Joystick kontrol"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:686
2610 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2611 msgstr "Standardgrænseflade for multicast. Denne overskriver rutetabellen."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:688
2614 msgid "DiffServ Code Point"
2615 msgstr "DiffServ Code Point"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:689
2618 msgid ""
2619 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2620 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2621 msgstr ""
2622 "Differentiated Services Code Point til udgående UDP-streams (eller IPv4 Type "
2623 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Bruges til netværks-QoS (Quality of "
2624 "Service)."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:695
2627 msgid ""
2628 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2629 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2630 msgstr ""
2631 "Vælg det program, der skal vælges, ved at angive dets Service ID. Brug kun "
2632 "denne funktion, hvis du ønsker at læse en multi-program-stream (som f.eks. "
2633 "DVB-streams)."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:701
2636 msgid ""
2637 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2638 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2639 "(like DVB streams for example)."
2640 msgstr ""
2641 "Vælg de programmer, der skal vælges, ved at angive en kommasepareret liste "
2642 "over Service IDer (SID). Brug kun denne funktion, hvis du ønsker at læse en "
2643 "multi-program-stream (som f.eks. DVB-streams)."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2646 msgid "Audio track"
2647 msgstr "Lydspor"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:709
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2652 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2655 msgid "Subtitles track"
2656 msgstr "Undertekstspor"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:714
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2661 msgstr ""
2662 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:717
2665 msgid "Audio language"
2666 msgstr "Sprog for lydspor"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:719
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2672 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2673 "language)."
2674 msgstr ""
2675 "Sproget på det lydspor, du ønsker at bruge (kommasepareret, landekoder på to "
2676 "eller tre bogstaver)."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:722
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subtitle language"
2681 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:724
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2687 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2688 msgstr ""
2689 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2690 "eller tre bogstavs landekoder)"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:728
2693 msgid "Audio track ID"
2694 msgstr "ID på lydspor"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:730
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2699 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:732
2702 msgid "Subtitles track ID"
2703 msgstr "ID på undertekstspor"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:734
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2708 msgstr ""
2709 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:736
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Preferred video resolution"
2714 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:738
2717 msgid ""
2718 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2719 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2720 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2721 "resolutions."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:744
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Best available"
2727 msgstr ") findes."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:744
2730 msgid "Full HD (1080p)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:744
2734 msgid "HD (720p)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:745
2738 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:746
2742 msgid "Low definition (320 lines)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:749
2746 msgid "Input repetitions"
2747 msgstr "Inddata-gentagelser"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:751
2750 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2751 msgstr "Antal gange det samme inddata skal gentages"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:753
2754 msgid "Start time"
2755 msgstr "Starttidspunkt"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:755
2758 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2759 msgstr "Stream vil starte ved denne position (i sekunder)."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:757
2762 msgid "Stop time"
2763 msgstr "Stoptidspunkt"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:759
2766 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2767 msgstr "Stream vil stoppe ved denne position (i sekunder)."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:761
2770 msgid "Run time"
2771 msgstr "Tid i alt"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:763
2774 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2775 msgstr "Stream vil afspille så længe (i sekunder)."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:765
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Fast seek"
2780 msgstr "Hurtigere"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:767
2783 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2784 msgstr "Prioritér hastighed over præcision ved seek"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:769
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Playback speed"
2789 msgstr "Asfpilning"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:771
2792 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:773
2796 msgid "Input list"
2797 msgstr "Inddata-liste"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:775
2800 #, fuzzy
2801 msgid ""
2802 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2803 "together after the normal one."
2804 msgstr ""
2805 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:778
2808 msgid "Input slave (experimental)"
2809 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:780
2812 msgid ""
2813 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2814 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2815 "inputs."
2816 msgstr ""
2817 "Denne funktion lader dig afspille flere inddata på samme tid. Funktionen er "
2818 "eksperimentel; ikke alle formater understøttes. Brug en '#'-separeret list "
2819 "af inddatakilder."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:784
2822 msgid "Bookmarks list for a stream"
2823 msgstr "Streamens bogmærkeliste"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:786
2826 msgid ""
2827 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2828 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2829 "{...}\""
2830 msgstr ""
2831 "Du kan manuelt angive en liste over bogmærker i en stream på formen "
2832 "\"{name=bogmærkenavn,time=valgfri-tidsforskydning,bytes=valgfri-byte-"
2833 "forskydning},{...}\""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Record directory or filename"
2839 msgstr "Video snapshot mappe"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2844 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:794
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Prefer native stream recording"
2849 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:796
2852 msgid ""
2853 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2854 "output module"
2855 msgstr ""
2856 "Når muligt vil inddata-stream blive optaget i stedet for at bruge stream-"
2857 "uddatamodulet"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:799
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Timeshift directory"
2862 msgstr "Video snapshot mappe"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:801
2865 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2866 msgstr "Mappe til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:803
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Timeshift granularity"
2871 msgstr "Tidsforskydelse"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:805
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2877 "to store the timeshifted streams."
2878 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:808
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Change title according to current media"
2883 msgstr "Viste navn for servicen"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:809
2886 msgid ""
2887 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2888 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2889 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2890 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:816
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2897 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2898 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2899 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2900 msgstr ""
2901 "Med disse funktioner kan du ændre den måde, underbilleder fungerer. Du kan f."
2902 "eks. slå underbilled-filtre til (Logo osv.). Slå disse filtre til her, og "
2903 "angiv indstillinger for dem i sektionen for \"Underbilledfilter\"-moduler. "
2904 "Du kan også angive mange forskellige indstillinger for underbilleder."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2907 msgid "Force subtitle position"
2908 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:824
2911 msgid ""
2912 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2913 "over the movie. Try several positions."
2914 msgstr ""
2915 "Brug denne indstilling til at anbringe undertekster under filmen, i stedet "
2916 "for oven i filmen. Prøv flere forskellige positioner."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:827
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enable sub-pictures"
2921 msgstr "Aktivér"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:829
2924 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2925 msgstr "Du kan slå behandling af underbilleder helt fra."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2931 msgid "On Screen Display"
2932 msgstr "On Screen Display"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:833
2935 msgid ""
2936 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2937 "Display)."
2938 msgstr ""
2939 "VLC kan vise beskeder oveni videoen. Dette kaldes OSD (On Screen Display)."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:836
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Text rendering module"
2944 msgstr "Tekstudførelse"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:838
2947 msgid ""
2948 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2949 "instance."
2950 msgstr ""
2951 "VLC benytter normalt Freetype til optegning, men du kan f.eks. bruge SVG i "
2952 "stedet."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:840
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Subpictures source module"
2957 msgstr "Underbilledfiltermodul"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:842
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2963 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2964 msgstr ""
2965 "Her kan du tilføje såkaldet \"underbilledfiltre\". Med disse filtre kan du "
2966 "lægge nogle billeder eller tekst oven i videoen (f.eks. et logo, en tekst, "
2967 "etc.)."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:845
2970 msgid "Subpictures filter module"
2971 msgstr "Underbilledfiltermodul"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:847
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2977 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2978 msgstr ""
2979 "Her kan du tilføje såkaldet \"underbilledfiltre\". Med disse filtre kan du "
2980 "lægge nogle billeder eller tekst oven i videoen (f.eks. et logo, en tekst, "
2981 "etc.)."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:850
2984 msgid "Autodetect subtitle files"
2985 msgstr "Genkend undertekstfiler automatisk"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:852
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2991 "(based on the filename of the movie)."
2992 msgstr ""
2993 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:855
2996 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2997 msgstr "Fuzzy genkendelse af undertekster"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:857
3000 msgid ""
3001 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3002 "Options are:\n"
3003 "0 = no subtitles autodetected\n"
3004 "1 = any subtitle file\n"
3005 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3006 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3007 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3008 msgstr ""
3009 "Her kan du angive, hvor \"fuzzy\" parringen af filnavne på undertekster og "
3010 "film skal være. Du kan vælge:\n"
3011 "0 = Ingen automatisk genkendelse af undertekster\n"
3012 "1 = Alle undertekstfiler\n"
3013 "2 = Alle undertekstfiler, der indeholder navnet på filmen\n"
3014 "3 = Undertekstfil, der svarer til filmnavnet med yderligere tegn\n"
3015 "4 = Undertekstfil, der svarer præcis til filmnavnet"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:865
3018 msgid "Subtitle autodetection paths"
3019 msgstr "Sti til aut. genkendelse af undertekstfiler"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:867
3022 msgid ""
3023 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3024 "found in the current directory."
3025 msgstr ""
3026 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
3027 "var fundet i den nuværende mappe."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:870
3030 msgid "Use subtitle file"
3031 msgstr "Brug undertekstningsfil"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:872
3034 msgid ""
3035 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3036 "subtitle file."
3037 msgstr ""
3038 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
3039 "finde din undertekstningsfil."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:876
3042 msgid "DVD device"
3043 msgstr "DVD-enhed"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:877
3046 msgid "VCD device"
3047 msgstr "VCD-enhed"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:878
3050 msgid "Audio CD device"
3051 msgstr "Lyd-CD-enhed"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:882
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3057 "the drive letter (e.g. D:)"
3058 msgstr ""
3059 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
3060 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:885
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3066 "the drive letter (e.g. D:)"
3067 msgstr ""
3068 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
3069 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:888
3072 #, fuzzy
3073 msgid ""
3074 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3075 "after the drive letter (e.g. D:)"
3076 msgstr ""
3077 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
3078 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:895
3081 msgid "This is the default DVD device to use."
3082 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:897
3085 msgid "This is the default VCD device to use."
3086 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:899
3089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3090 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:913
3093 #, fuzzy
3094 msgid "TCP connection timeout"
3095 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:915
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3100 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:917
3103 #, fuzzy
3104 msgid "HTTP server address"
3105 msgstr "HTTP værtsadresse"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:918
3108 #, fuzzy
3109 msgid "RTSP server address"
3110 msgstr "Værtsadresse"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:920
3113 msgid ""
3114 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3115 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3116 "them to a specific network interface."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:924
3120 #, fuzzy
3121 msgid "HTTP server port"
3122 msgstr "HTTP-server"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:926
3125 msgid ""
3126 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3127 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3128 "by the operating system."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:931
3132 #, fuzzy
3133 msgid "HTTPS server port"
3134 msgstr "HTTP-server"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:933
3137 msgid ""
3138 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3139 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3140 "restricted by the operating system."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:938
3144 #, fuzzy
3145 msgid "RTSP server port"
3146 msgstr "CDDB-serverport"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:940
3149 msgid ""
3150 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3151 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3152 "by the operating system."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:945
3156 #, fuzzy
3157 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3158 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:947
3161 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:949
3165 msgid "HTTP/TLS server private key"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:951
3169 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:953
3173 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:955
3177 msgid ""
3178 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3179 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:958
3183 #, fuzzy
3184 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3185 msgstr "CRL-fil (Certificate Revocation List) til HTTP-grænseflade"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:960
3188 msgid ""
3189 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3190 "revoked certificates in TLS sessions."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:963
3194 msgid "SOCKS server"
3195 msgstr "SOCKS-server"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:965
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3201 "used for all TCP connections"
3202 msgstr ""
3203 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
3204 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:968
3207 msgid "SOCKS user name"
3208 msgstr "SOCKS-brugernavn"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:970
3211 #, fuzzy
3212 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3213 msgstr ""
3214 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
3215 "serveren."
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:972
3218 msgid "SOCKS password"
3219 msgstr "SOCKS-adgangskode"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:974
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3224 msgstr ""
3225 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
3226 "serveren."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:976
3229 msgid "Title metadata"
3230 msgstr "Metaoplysninger for titel"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:978
3233 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3234 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"titel\"  til inddata."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:980
3237 msgid "Author metadata"
3238 msgstr "Forfatter-metaoplysninger"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:982
3241 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3242 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"forfatter\"  til inddata."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:984
3245 msgid "Artist metadata"
3246 msgstr "Kunstner-metaoplysninger"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:986
3249 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3250 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"kunstner\"  til inddata."
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:988
3253 msgid "Genre metadata"
3254 msgstr "Genre-metaoplysninger"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:990
3257 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3258 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"genre\"  til inddata."
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:992
3261 msgid "Copyright metadata"
3262 msgstr "Copyright-metaoplysninger"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:994
3265 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3266 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"copyright\"  til inddata."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:996
3269 msgid "Description metadata"
3270 msgstr "Beskrivelse-metaoplysninger"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:998
3273 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3274 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"beskrivelse\"  til inddata."
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1000
3277 msgid "Date metadata"
3278 msgstr "Dato-metaoplysninger"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1002
3281 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3282 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"dato\"  til inddata."
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1004
3285 msgid "URL metadata"
3286 msgstr "URL-metaoplysninger"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1006
3289 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3290 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"URL\"  til inddata."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1010
3293 msgid ""
3294 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3295 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3296 "can break playback of all your streams."
3297 msgstr ""
3298 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3299 "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3300 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1014
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Preferred decoders list"
3305 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1016
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3311 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3312 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3313 msgstr ""
3314 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3315 "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3316 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1021
3319 msgid "Preferred encoders list"
3320 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1023
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3326 msgstr ""
3327 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3328 "prioriteret rækkefølge"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1032
3331 msgid ""
3332 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3333 "subsystem."
3334 msgstr ""
3335 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3336 "udgangs systemet."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1035
3339 msgid "Default stream output chain"
3340 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1037
3343 msgid ""
3344 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3345 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3346 "all streams."
3347 msgstr ""
3348 "Her kan du angive en standard-uddatakæde for streams. Læs dokumentationen "
3349 "for at finde ud af, hvordan sådanne kæder skal opbygges. Advarsel: Denne "
3350 "kæde vil blive slået til for alle streams."
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1041
3353 msgid "Enable streaming of all ES"
3354 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1043
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3359 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1045
3362 msgid "Display while streaming"
3363 msgstr "Vis under streamning"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1047
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3368 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1049
3371 msgid "Enable video stream output"
3372 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1051
3375 msgid ""
3376 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3377 "facility when this last one is enabled."
3378 msgstr ""
3379 "Vælg, om video-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3380 "sidstnævnte er slået til."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1054
3383 msgid "Enable audio stream output"
3384 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1056
3387 msgid ""
3388 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3389 "facility when this last one is enabled."
3390 msgstr ""
3391 "Vælg, om lyd-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3392 "sidstnævnte er slået til."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1059
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Enable SPU stream output"
3397 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1061
3400 msgid ""
3401 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3402 "facility when this last one is enabled."
3403 msgstr ""
3404 "Vælg, om SPU-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3405 "sidstnævnte er slået til."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1064
3408 msgid "Keep stream output open"
3409 msgstr "Hold stream-udgang åben"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1066
3412 msgid ""
3413 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3414 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3415 "specified)"
3416 msgstr ""
3417 "Her kan du bevare en unik stream-uddatainstans over flere emner i en "
3418 "spilleliste (indsæt automatisk gather stream-uddata, hvis ikke angivet)"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1070
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3423 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1072
3426 #, fuzzy
3427 msgid ""
3428 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3429 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3430 msgstr ""
3431 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3432 "milisekunder."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1075
3435 msgid "Preferred packetizer list"
3436 msgstr "Foretrukket pakkerliste"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1077
3439 msgid ""
3440 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3441 msgstr ""
3442 "Med denne funktion kan du angive den rækkefølge, hvori VLC skal vælge sine "
3443 "pakkere."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1080
3446 msgid "Mux module"
3447 msgstr "Mux modul"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1082
3450 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3451 msgstr ""
3452 "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
3453 "konfigurere mux-moduler"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1084
3456 msgid "Access output module"
3457 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1086
3460 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3461 msgstr ""
3462 "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
3463 "konfigurere adgangs-uddatamoduler"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1088
3466 msgid "Control SAP flow"
3467 msgstr "Kontrollér SAP-flow"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1090
3470 msgid ""
3471 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3472 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3473 msgstr ""
3474 "Hvis denne funktion er slået til, vil flow på SAP-multicastadressen være "
3475 "kontrolleret. Dette er påkrævet, hvis du ønsker at lave annonceringer på "
3476 "MBone."
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1094
3479 msgid "SAP announcement interval"
3480 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1096
3483 msgid ""
3484 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3485 "between SAP announcements."
3486 msgstr ""
3487 "Når flow-kontrol på SAP er slået fra, kan du her angive et fast interval "
3488 "mellem SAP-annonceringer."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1105
3491 msgid ""
3492 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3493 "always leave all these enabled."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1110
3497 msgid ""
3498 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3499 "you really know what you are doing."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1113
3503 msgid "Memory copy module"
3504 msgstr "Hukommelseskopieringsmodul"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1115
3507 msgid ""
3508 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3509 "select the fastest one supported by your hardware."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1118
3513 msgid "Access module"
3514 msgstr "Adgangsmodul"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1120
3517 msgid ""
3518 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3519 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3520 "option unless you really know what you are doing."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1124
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Stream filter module"
3526 msgstr "Videofilter modul"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1126
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3531 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1128
3534 msgid "Demux module"
3535 msgstr "Demux-modul"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1130
3538 msgid ""
3539 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3540 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3541 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3542 "you really know what you are doing."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1135
3546 #, fuzzy
3547 msgid "VoD server module"
3548 msgstr "Videofilter modul"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1137
3551 msgid ""
3552 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3553 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1140
3557 msgid "Allow real-time priority"
3558 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1142
3561 msgid ""
3562 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3563 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3564 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3565 "only activate this if you know what you're doing."
3566 msgstr ""
3567 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3568 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3569 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3570 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1148
3573 msgid "Adjust VLC priority"
3574 msgstr "Juster VLC prioritet"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1150
3577 msgid ""
3578 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3579 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3580 "VLC instances."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1154
3584 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1156
3588 msgid ""
3589 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1159
3593 msgid "Modules search path"
3594 msgstr "Søgemappe for moduler"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1161
3597 msgid ""
3598 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3599 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1164
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Data search path"
3605 msgstr "Søgemappe for moduler"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1166
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Override the default data/share search path."
3610 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1168
3613 msgid "VLM configuration file"
3614 msgstr "VLM opsætningsfil"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1170
3617 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1172
3621 msgid "Use a plugins cache"
3622 msgstr "Brug en cache til plugins"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1174
3625 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1176
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Locally collect statistics"
3631 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1178
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3636 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1180
3639 msgid "Run as daemon process"
3640 msgstr "Kør som dæmon proces"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1182
3643 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3644 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1184
3647 msgid "Write process id to file"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1186
3651 msgid "Writes process id into specified file."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1188
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Log to file"
3657 msgstr "Logo filnavn"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1190
3660 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1192
3664 msgid "Log to syslog"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1194
3668 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1196
3672 msgid "Allow only one running instance"
3673 msgstr "Tillad kun én instans af VLC af gangen"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1199
3676 msgid ""
3677 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3678 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3679 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3680 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3681 "running instance or enqueue it."
3682 msgstr ""
3683 "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
3684 "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
3685 "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker en fil "
3686 "i Stifinder. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt "
3687 "kørende instans, eller du kan sætte den i kø."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1206
3690 msgid ""
3691 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3692 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3693 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3694 "This option will allow you to play the file with the already running "
3695 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3696 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3697 msgstr ""
3698 "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
3699 "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
3700 "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker på en "
3701 "fil. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt kørende "
3702 "instans, eller du kan sætte den i kø. Denne indstilling kræver, at D-Bus "
3703 "session daemon er aktiv, og at den kørende instans af VLC anvender D-Bus-"
3704 "kontrolgrænsefladen."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1215
3707 msgid "VLC is started from file association"
3708 msgstr "VLC er startet fra en filassociering"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1217
3711 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3712 msgstr ""
3713 "Fortæl VLC, at det er startet pga. en filassociering i operativsystemet"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1220
3716 msgid "One instance when started from file"
3717 msgstr "Én instans når startet fra fil"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1222
3720 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3721 msgstr "Tillad kun én kørende instans, når VLC startes fra en fil."
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1224
3724 msgid "Increase the priority of the process"
3725 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1226
3728 msgid ""
3729 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3730 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3731 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3732 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3733 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3734 "machine."
3735 msgstr ""
3736 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3737 "afspilning, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, "
3738 "der ellers kunne bruge for meget CPU-tid. Det kan dog ske at under visse "
3739 "omstændigheder (hvis der sker fejl) kan VLC bruge al CPU-tid, og dermed "
3740 "fryse dit system, hvilket kan kræve en genstart af systemet."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1234
3743 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1236
3747 msgid ""
3748 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3749 "playing current item."
3750 msgstr ""
3751 "Når funktionen \"Tillad kun én instans\" er valgt, bliver en aktuel "
3752 "afspilning ikke afbrudt, men det nye element sættes i kø i spillelisten."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1245
3755 msgid ""
3756 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3757 "overridden in the playlist dialog box."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1248
3761 msgid "Automatically preparse files"
3762 msgstr "For-fortolk filer automatisk"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1250
3765 msgid ""
3766 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3767 "metadata)."
3768 msgstr ""
3769 "For-fortolker automatisk filer, der tilføjes i spillelisten (for at hente "
3770 "visse metaoplysninger)."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1253
3773 msgid "Album art policy"
3774 msgstr "Politik vedr. albumkunst"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1255
3777 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3778 msgstr "Vælg, hvordan albumkunst skal hentes."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1261
3781 msgid "Manual download only"
3782 msgstr "Kun manuel hentning"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1262
3785 msgid "When track starts playing"
3786 msgstr "Ved afspilning af et spor"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1263
3789 msgid "As soon as track is added"
3790 msgstr "Så snart et spor tilføjes"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1265
3793 msgid "Services discovery modules"
3794 msgstr "Service opdagelses moduler"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1267
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3800 "Typical value is \"sap\"."
3801 msgstr ""
3802 "Angiver, hvilke tjenesteopdagelsesmoduler der skal indlæses, adskilt af "
3803 "semikolon. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1270
3806 msgid "Play files randomly forever"
3807 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1272
3810 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3811 msgstr "VLC vil tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1274
3814 msgid "Repeat all"
3815 msgstr "Gentag alle"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1276
3818 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3819 msgstr "VLC afspiller elementerne i spillelisten uafbrudt."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1278
3822 msgid "Repeat current item"
3823 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1280
3826 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3827 msgstr ""
3828 "VLC bliver ved med at afspille det nuværende spillelisteelement igen og igen."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1282
3831 msgid "Play and stop"
3832 msgstr "Afspil og stop"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1284
3835 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1286
3839 msgid "Play and exit"
3840 msgstr "Afspil og afslut"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1288
3843 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3844 msgstr "Afslut, når der ikke er flere elementer i spillelisten."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1290
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Play and pause"
3849 msgstr "Afspil og stop"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1292
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3854 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1294
3857 msgid "Auto start"
3858 msgstr "Autostart"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1295
3861 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1298
3865 msgid "Use media library"
3866 msgstr "Brug mediebibliotek"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1300
3869 msgid ""
3870 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3871 "VLC."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1303
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Load Media Library"
3877 msgstr "Mediebibliotek"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1305
3880 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3884 msgid "Display playlist tree"
3885 msgstr "Vis spilleliste som træ"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1309
3888 msgid ""
3889 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3890 "directory."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1318
3894 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3895 msgstr ""
3896 "Disse indstillinger er de globale VLC tastaturgenveje, kendt som "
3897 "genvejstaster."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3901 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3905 msgid "Fullscreen"
3906 msgstr "Fuld skærm"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1322
3909 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3910 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1323
3913 msgid "Leave fullscreen"
3914 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1324
3917 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3918 msgstr ""
3919 "Vælg den genvejstast, der skal bruges til at forlade fuldskærmstilstand."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3922 msgid "Play/Pause"
3923 msgstr "Afspil/Pause"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1326
3926 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3927 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1327
3930 msgid "Pause only"
3931 msgstr "Kun pause"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1328
3934 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3935 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1329
3938 msgid "Play only"
3939 msgstr "Afspil kun"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1330
3942 msgid "Select the hotkey to use to play."
3943 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3948 msgid "Faster"
3949 msgstr "Hurtigere"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3952 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3953 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3958 msgid "Slower"
3959 msgstr "Langsommere"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3962 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3963 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1335
3966 msgid "Normal rate"
3967 msgstr "Normal hastighed"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1336
3970 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3971 msgstr ""
3972 "Vælg den genvejstast, der sætter afspilningshastigheden tilbage til normal."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3975 msgid "Faster (fine)"
3976 msgstr "Hurtigere (en smule)"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3979 msgid "Slower (fine)"
3980 msgstr "Langsommere (en smule)"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3983 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3988 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3990 #: share/lua/http/mobile.html:98
3991 msgid "Next"
3992 msgstr "Næste"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1342
3995 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3996 msgstr ""
3997 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3998 "spillelisten."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4001 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
4002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
4003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
4005 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4006 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
4007 msgid "Previous"
4008 msgstr "Forrige"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1344
4011 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4012 msgstr ""
4013 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
4014 "spillelisten."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
4021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
4022 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
4023 msgid "Stop"
4024 msgstr "Stop"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1346
4027 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4028 msgstr "Vælg den genvejstast, der skal stoppe afspilningen."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4032 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4033 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
4035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4036 msgid "Position"
4037 msgstr "Position"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1348
4040 msgid "Select the hotkey to display the position."
4041 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1350
4044 msgid "Very short backwards jump"
4045 msgstr "Meget lille spring bagud"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1352
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4050 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1353
4053 msgid "Short backwards jump"
4054 msgstr "Lille spring bagud"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1355
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4059 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1356
4062 msgid "Medium backwards jump"
4063 msgstr "Mellemstort spring bagud"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1358
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4068 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1359
4071 msgid "Long backwards jump"
4072 msgstr "Langt spring tilbage"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1361
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4077 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1363
4080 msgid "Very short forward jump"
4081 msgstr "Meget lille spring fremad"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1365
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4086 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1366
4089 msgid "Short forward jump"
4090 msgstr "Lille spring fremad"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1368
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4095 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1369
4098 msgid "Medium forward jump"
4099 msgstr "Mellemstort spring fremad"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1371
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4104 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1372
4107 msgid "Long forward jump"
4108 msgstr "Langt spring fremad"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1374
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4113 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4116 msgid "Next frame"
4117 msgstr "Næste frame"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1377
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4122 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1379
4125 msgid "Very short jump length"
4126 msgstr "Varighed af meget kort spring"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1380
4129 msgid "Very short jump length, in seconds."
4130 msgstr "Varigheden af et meget kort spring, i sekunder."
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1381
4133 msgid "Short jump length"
4134 msgstr "Varighed af kort spring"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1382
4137 msgid "Short jump length, in seconds."
4138 msgstr "Varigheden af et kort spring, i sekunder."
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1383
4141 msgid "Medium jump length"
4142 msgstr "Varighed af mellemlangt spring"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1384
4145 msgid "Medium jump length, in seconds."
4146 msgstr "Varigheden af et mellemlangt spring, i sekunder."
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1385
4149 msgid "Long jump length"
4150 msgstr "Varighed af langt spring"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1386
4153 msgid "Long jump length, in seconds."
4154 msgstr "Varigheden af et langt spring, i sekunder."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4159 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4160 msgid "Quit"
4161 msgstr "Afslut"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1389
4164 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4165 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1390
4168 msgid "Navigate up"
4169 msgstr "Navigér op"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1391
4172 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4173 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1392
4176 msgid "Navigate down"
4177 msgstr "Navigér ned"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1393
4180 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4181 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1394
4184 msgid "Navigate left"
4185 msgstr "Navigér venstre"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1395
4188 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4189 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1396
4192 msgid "Navigate right"
4193 msgstr "Navigér højre"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1397
4196 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4197 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1398
4200 msgid "Activate"
4201 msgstr "Aktivér"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1399
4204 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4205 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4208 msgid "Go to the DVD menu"
4209 msgstr "Gå til DVD-menuen"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1401
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4214 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1402
4217 msgid "Select previous DVD title"
4218 msgstr "Vælg forrige DVD-titel"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1403
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4223 msgstr ""
4224 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
4225 "spillelisten."
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1404
4228 msgid "Select next DVD title"
4229 msgstr "Vælg næste DVD-titel"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1405
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4234 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1406
4237 msgid "Select prev DVD chapter"
4238 msgstr "Vælg forrige DVD-kapitel"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1407
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4243 msgstr ""
4244 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
4245 "spillelisten."
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1408
4248 msgid "Select next DVD chapter"
4249 msgstr "Vælg næste DVD-kapitel"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1409
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4254 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1410
4257 msgid "Volume up"
4258 msgstr "Lydstyrke op"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1411
4261 msgid "Select the key to increase audio volume."
4262 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1412
4265 msgid "Volume down"
4266 msgstr "Lydstyrke ned"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1413
4269 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4270 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4275 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4276 msgid "Mute"
4277 msgstr "Lyd fra"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1415
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select the key to mute audio."
4282 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1416
4285 msgid "Subtitle delay up"
4286 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1417
4289 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4290 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1418
4293 msgid "Subtitle delay down"
4294 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1419
4297 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4298 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1420
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Subtitle position up"
4303 msgstr "Undertekst indstillinger"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1421
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4308 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1422
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Subtitle position down"
4313 msgstr "Undertekst indstillinger"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1423
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4318 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1424
4321 msgid "Audio delay up"
4322 msgstr "Lydforsinkelse op"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1425
4325 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4326 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1426
4329 msgid "Audio delay down"
4330 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1427
4333 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4334 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1434
4337 msgid "Play playlist bookmark 1"
4338 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1435
4341 msgid "Play playlist bookmark 2"
4342 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1436
4345 msgid "Play playlist bookmark 3"
4346 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1437
4349 msgid "Play playlist bookmark 4"
4350 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1438
4353 msgid "Play playlist bookmark 5"
4354 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1439
4357 msgid "Play playlist bookmark 6"
4358 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1440
4361 msgid "Play playlist bookmark 7"
4362 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1441
4365 msgid "Play playlist bookmark 8"
4366 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1442
4369 msgid "Play playlist bookmark 9"
4370 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1443
4373 msgid "Play playlist bookmark 10"
4374 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1444
4377 msgid "Select the key to play this bookmark."
4378 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1445
4381 msgid "Set playlist bookmark 1"
4382 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1446
4385 msgid "Set playlist bookmark 2"
4386 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1447
4389 msgid "Set playlist bookmark 3"
4390 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1448
4393 msgid "Set playlist bookmark 4"
4394 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1449
4397 msgid "Set playlist bookmark 5"
4398 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1450
4401 msgid "Set playlist bookmark 6"
4402 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1451
4405 msgid "Set playlist bookmark 7"
4406 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1452
4409 msgid "Set playlist bookmark 8"
4410 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1453
4413 msgid "Set playlist bookmark 9"
4414 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1454
4417 msgid "Set playlist bookmark 10"
4418 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1455
4421 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4422 msgstr "Vælg den tast, der sætter dette bogmærke på spillelisten."
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1457
4425 msgid "Playlist bookmark 1"
4426 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1458
4429 msgid "Playlist bookmark 2"
4430 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1459
4433 msgid "Playlist bookmark 3"
4434 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1460
4437 msgid "Playlist bookmark 4"
4438 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1461
4441 msgid "Playlist bookmark 5"
4442 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1462
4445 msgid "Playlist bookmark 6"
4446 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1463
4449 msgid "Playlist bookmark 7"
4450 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1464
4453 msgid "Playlist bookmark 8"
4454 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1465
4457 msgid "Playlist bookmark 9"
4458 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1466
4461 msgid "Playlist bookmark 10"
4462 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1468
4465 #, fuzzy
4466 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4467 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1470
4470 msgid "Cycle audio track"
4471 msgstr "Gennemløb lydspor"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1471
4474 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4475 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)."
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1472
4478 msgid "Cycle subtitle track"
4479 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1473
4482 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4483 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor."
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1474
4486 msgid "Cycle source aspect ratio"
4487 msgstr "Gennemløb kilde-billedformater"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1475
4490 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4491 msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af kilde-billedformater."
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1476
4494 msgid "Cycle video crop"
4495 msgstr "Gennemløb videobeskæring"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1477
4498 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4499 msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af beskæringsformater."
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1478
4502 msgid "Toggle autoscaling"
4503 msgstr "Slå auto-skalering til eller fra"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1479
4506 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4507 msgstr "Slå automatisk skalering til eller fra."
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1480
4510 msgid "Increase scale factor"
4511 msgstr "Forøg skaleringsfaktor"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1481
4514 msgid "Increase scale factor."
4515 msgstr "Forøg skaleringsfaktor."
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1482
4518 msgid "Decrease scale factor"
4519 msgstr "Formindsk skaleringsfaktor"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1483
4522 msgid "Decrease scale factor."
4523 msgstr "Formindsk skaleringsfaktor."
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1484
4526 msgid "Cycle deinterlace modes"
4527 msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1485
4530 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4531 msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande."
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1486
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Show controller in fullscreen"
4536 msgstr "Vis en kontrol i fuldskærmstilstand"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1487
4539 msgid "Show interface"
4540 msgstr "Vis grænseflade"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1488
4543 msgid "Raise the interface above all other windows."
4544 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer."
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1489
4547 msgid "Hide interface"
4548 msgstr "Skjul grænseflade"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1490
4551 msgid "Lower the interface below all other windows."
4552 msgstr "Sænk grænsefladen under alle andre vinduer."
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1491
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Boss key"
4557 msgstr "Genvejstaster"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1492
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Hide the interface and pause playback."
4562 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1493
4565 msgid "Take video snapshot"
4566 msgstr "Tag et video snapshot"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1494
4569 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4570 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4575 #: modules/stream_out/record.c:60
4576 msgid "Record"
4577 msgstr "Optag"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1497
4580 msgid "Record access filter start/stop."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1499
4584 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4585 msgstr "Normal/Gentag/Løkke"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1500
4588 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4589 msgstr "Skift mellem tilstanden Normal/Gentag/Løkke for spillelister"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1503
4592 msgid "Toggle random playlist playback"
4593 msgstr "Slå tilfældig afspilning af spillelisten til eller fra"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4596 msgid "Un-Zoom"
4597 msgstr "Ophæv zoom"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4600 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4604 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4608 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4612 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4616 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4620 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4624 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4625 msgstr "Beskær en pixel fra videoens højre side"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4628 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1531
4632 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4633 msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1533
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4638 msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4641 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1537
4645 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4646 msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:1538
4649 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4650 msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1539
4653 msgid "Highlight widget on the right"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:1541
4657 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:1542
4661 msgid "Highlight widget on the left"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:1544
4665 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:1545
4669 msgid "Highlight widget on top"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:1547
4673 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:1548
4677 msgid "Highlight widget below"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:1550
4681 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:1551
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Select current widget"
4687 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1553
4690 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1555
4694 msgid "Cycle through audio devices"
4695 msgstr "Gennemløb lydenheder"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:1556
4698 msgid "Cycle through available audio devices"
4699 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydenheder"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4705 msgid "Snapshot"
4706 msgstr "Gem skærmbillede"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1704
4709 msgid "Window properties"
4710 msgstr "Vinduesindstillinger"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:1762
4713 msgid "Subpictures"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4717 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4718 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4719 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4720 msgid "Subtitles"
4721 msgstr "Undertekster"
4722
4723 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4724 msgid "Overlays"
4725 msgstr "Overlægninger"
4726
4727 #: src/libvlc-module.c:1797
4728 msgid "Track settings"
4729 msgstr "Sporindstillinger"
4730
4731 #: src/libvlc-module.c:1829
4732 msgid "Playback control"
4733 msgstr "Afspilningskontrol"
4734
4735 #: src/libvlc-module.c:1857
4736 msgid "Default devices"
4737 msgstr "Standardenheder"
4738
4739 #: src/libvlc-module.c:1866
4740 msgid "Network settings"
4741 msgstr "Netværksindstillinger"
4742
4743 #: src/libvlc-module.c:1891
4744 msgid "Socks proxy"
4745 msgstr "Socks-proxy"
4746
4747 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4748 msgid "Metadata"
4749 msgstr "Meta-oplysninger"
4750
4751 #: src/libvlc-module.c:2000
4752 msgid "Decoders"
4753 msgstr "Decoders"
4754
4755 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4757 msgid "Input"
4758 msgstr "Inddata"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2043
4761 msgid "VLM"
4762 msgstr "VLM"
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:2073
4765 msgid "CPU"
4766 msgstr "CPU"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2092
4769 msgid "Special modules"
4770 msgstr "Specielle moduler"
4771
4772 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4773 msgid "Plugins"
4774 msgstr "Moduler"
4775
4776 #: src/libvlc-module.c:2105
4777 msgid "Performance options"
4778 msgstr "Ydelsesindstillinger"
4779
4780 #: src/libvlc-module.c:2234
4781 msgid "Hot keys"
4782 msgstr "Genvejstaster"
4783
4784 #: src/libvlc-module.c:2665
4785 msgid "Jump sizes"
4786 msgstr "Springværdier"
4787
4788 #: src/libvlc-module.c:2742
4789 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4790 msgstr ""
4791 "udskriv hjælp til VLC (kan kombineres med --advanced og --help-verbose)"
4792
4793 #: src/libvlc-module.c:2745
4794 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/libvlc-module.c:2747
4798 msgid ""
4799 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4800 "--help-verbose)"
4801 msgstr ""
4802 "udskriv hjælp til VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced og "
4803 "--help-verbose)"
4804
4805 #: src/libvlc-module.c:2750
4806 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4807 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4808
4809 #: src/libvlc-module.c:2752
4810 msgid "print a list of available modules"
4811 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4812
4813 #: src/libvlc-module.c:2754
4814 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4815 msgstr "udskriv en liste over tilgængelige moduler med flere oplysninger"
4816
4817 #: src/libvlc-module.c:2756
4818 msgid ""
4819 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4820 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4821 msgstr ""
4822 "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced og --"
4823 "help-verbose). Skriv modulnavnet først med = for streng match."
4824
4825 #: src/libvlc-module.c:2760
4826 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/libvlc-module.c:2762
4830 msgid "reset the current config to the default values"
4831 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4832
4833 #: src/libvlc-module.c:2764
4834 msgid "use alternate config file"
4835 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4836
4837 #: src/libvlc-module.c:2766
4838 msgid "resets the current plugins cache"
4839 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4840
4841 #: src/libvlc-module.c:2768
4842 msgid "print version information"
4843 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4844
4845 #: src/libvlc-module.c:2806
4846 msgid "main program"
4847 msgstr "hoved program"
4848
4849 #: src/misc/update.c:467
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "%.1f GiB"
4852 msgstr "%.1f GB"
4853
4854 #: src/misc/update.c:469
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "%.1f MiB"
4857 msgstr "%.1f MB"
4858
4859 #: src/misc/update.c:471
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "%.1f KiB"
4862 msgstr "%.1f GB"
4863
4864 #: src/misc/update.c:473
4865 #, c-format
4866 msgid "%ld B"
4867 msgstr "%ld B"
4868
4869 #: src/misc/update.c:564
4870 msgid "Saving file failed"
4871 msgstr "Kunne ikke gemme fil"
4872
4873 #: src/misc/update.c:565
4874 #, c-format
4875 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4876 msgstr "Kunne ikke skrive i \"%s\""
4877
4878 #: src/misc/update.c:581
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "%s\n"
4882 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/misc/update.c:584
4886 msgid "Downloading ..."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4891 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4892 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4893 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4898 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4899 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4900 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4901 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4902 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4903 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4904 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4905 msgid "Cancel"
4906 msgstr "Annullér"
4907
4908 #: src/misc/update.c:603
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "%s\n"
4912 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/misc/update.c:635
4916 msgid "File could not be verified"
4917 msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
4918
4919 #: src/misc/update.c:636
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4923 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4927 msgid "Invalid signature"
4928 msgstr "Ugyldig signatur"
4929
4930 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4934 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/misc/update.c:672
4938 msgid "File not verifiable"
4939 msgstr "Filen kan ikke verficeres"
4940
4941 #: src/misc/update.c:673
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4945 "was deleted."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4949 msgid "File corrupted"
4950 msgstr "Filen er ødelagt"
4951
4952 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4953 #, c-format
4954 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/misc/update.c:708
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Update VLC media player"
4960 msgstr "VLC medieafspiller"
4961
4962 #: src/misc/update.c:709
4963 msgid ""
4964 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4965 "install it now?"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/misc/update.c:710
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Install"
4971 msgstr "Industrial"
4972
4973 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4975 msgid "Media Library"
4976 msgstr "Mediebibliotek"
4977
4978 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4979 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4980 msgid "Undefined"
4981 msgstr "Udefineret"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:40
4984 msgid "Afar"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:41
4988 msgid "Abkhazian"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:42
4992 msgid "Afrikaans"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:43
4996 msgid "Albanian"
4997 msgstr "Albansk"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:44
5000 msgid "Amharic"
5001 msgstr "Amharisk"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:45
5004 msgid "Arabic"
5005 msgstr "Arabisk"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:46
5008 msgid "Armenian"
5009 msgstr "Armensk"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:47
5012 msgid "Assamese"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:48
5016 msgid "Avestan"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:49
5020 msgid "Aymara"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:50
5024 msgid "Azerbaijani"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:51
5028 msgid "Bashkir"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:52
5032 msgid "Basque"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:53
5036 msgid "Belarusian"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:54
5040 msgid "Bengali"
5041 msgstr "Bengalsk"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:55
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Bihari"
5046 msgstr "Amharisk"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:56
5049 msgid "Bislama"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:57
5053 msgid "Bosnian"
5054 msgstr "Bosnisk"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:58
5057 msgid "Breton"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:59
5061 msgid "Bulgarian"
5062 msgstr "Bulgarsk"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:60
5065 msgid "Burmese"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:61
5069 msgid "Catalan"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:62
5073 msgid "Chamorro"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:63
5077 msgid "Chechen"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:64
5081 msgid "Chinese"
5082 msgstr "Kinesisk"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:65
5085 msgid "Church Slavic"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:66
5089 msgid "Chuvash"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:67
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Cornish"
5095 msgstr "Afslut"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:68
5098 msgid "Corsican"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:69
5102 msgid "Czech"
5103 msgstr "Tjekkisk"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:70
5106 msgid "Danish"
5107 msgstr "Dansk"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:71
5110 msgid "Dutch"
5111 msgstr "Hollansk"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:72
5114 msgid "Dzongkha"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:73
5118 msgid "English"
5119 msgstr "Engelsk"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:74
5122 msgid "Esperanto"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:75
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Estonian"
5128 msgstr "Bosnisk"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:76
5131 msgid "Faroese"
5132 msgstr "færøsk"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:77
5135 msgid "Fijian"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:78
5139 msgid "Finnish"
5140 msgstr "Finsk"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:79
5143 msgid "French"
5144 msgstr "Fransk"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:80
5147 msgid "Frisian"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:81
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Georgian"
5153 msgstr "Norsk"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:82
5156 msgid "German"
5157 msgstr "Tysk"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:83
5160 msgid "Gaelic (Scots)"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:84
5164 msgid "Irish"
5165 msgstr "Irsk"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:85
5168 msgid "Gallegan"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:86
5172 msgid "Manx"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:87
5176 msgid "Greek, Modern ()"
5177 msgstr "Græsk, Moderne ()"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:88
5180 msgid "Guarani"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:89
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Gujarati"
5186 msgstr "Varighed"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:90
5189 msgid "Hebrew"
5190 msgstr "Hebræisk"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:91
5193 msgid "Herero"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:92
5197 msgid "Hindi"
5198 msgstr "Hindi"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:93
5201 msgid "Hiri Motu"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:94
5205 msgid "Hungarian"
5206 msgstr "Ungarnsk"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:95
5209 msgid "Icelandic"
5210 msgstr "Islansk"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:96
5213 msgid "Inuktitut"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:97
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Interlingue"
5219 msgstr "Invertér"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:98
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Interlingua"
5224 msgstr "Deinterlacing-tilstand"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:99
5227 msgid "Indonesian"
5228 msgstr "Indonesisk"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:100
5231 msgid "Inupiaq"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:101
5235 msgid "Italian"
5236 msgstr "Italiensk"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:102
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Javanese"
5241 msgstr "Japansk"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:103
5244 msgid "Japanese"
5245 msgstr "Japansk"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:104
5248 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:105
5252 msgid "Kannada"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:106
5256 msgid "Kashmiri"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:107
5260 msgid "Kazakh"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:108
5264 msgid "Khmer"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:109
5268 msgid "Kikuyu"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:110
5272 msgid "Kinyarwanda"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:111
5276 msgid "Kirghiz"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:112
5280 msgid "Komi"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:113
5284 msgid "Korean"
5285 msgstr "Koreansk"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:114
5288 msgid "Kuanyama"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:115
5292 msgid "Kurdish"
5293 msgstr "Kurdisk"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:116
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Lao"
5298 msgstr "Lanczos"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:117
5301 msgid "Latin"
5302 msgstr "Latinsk"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:118
5305 msgid "Latvian"
5306 msgstr "Lettisk"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:119
5309 msgid "Lingala"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:120
5313 msgid "Lithuanian"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:121
5317 msgid "Letzeburgesch"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:122
5321 msgid "Macedonian"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:123
5325 msgid "Marshall"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:124
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Malayalam"
5331 msgstr "Malaisisk"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:125
5334 msgid "Maori"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:126
5338 msgid "Marathi"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:127
5342 msgid "Malay"
5343 msgstr "Malaisisk"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:128
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Malagasy"
5348 msgstr "Malaisisk"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:129
5351 msgid "Maltese"
5352 msgstr "Maltesisk"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:130
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Moldavian"
5357 msgstr "Lettisk"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:131
5360 msgid "Mongolian"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:132
5364 msgid "Nauru"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:133
5368 msgid "Navajo"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:134
5372 msgid "Ndebele, South"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:135
5376 msgid "Ndebele, North"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:136
5380 msgid "Ndonga"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:137
5384 msgid "Nepali"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:138
5388 msgid "Norwegian"
5389 msgstr "Norsk"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:139
5392 msgid "Norwegian Nynorsk"
5393 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:140
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Norwegian Bokmaal"
5398 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:141
5401 msgid "Chichewa; Nyanja"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:142
5405 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:143
5409 msgid "Oriya"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:144
5413 msgid "Oromo"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:146
5417 msgid "Ossetian; Ossetic"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:147
5421 msgid "Panjabi"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:148
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Persian"
5427 msgstr "Session"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:149
5430 msgid "Pali"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:150
5434 msgid "Polish"
5435 msgstr "Polsk"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:151
5438 msgid "Portuguese"
5439 msgstr "Portugisisk"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:152
5442 msgid "Pushto"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:153
5446 msgid "Quechua"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:154
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Original audio"
5452 msgstr "Aktivér lyd"
5453
5454 #: src/text/iso-639_def.h:155
5455 msgid "Raeto-Romance"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/text/iso-639_def.h:156
5459 msgid "Romanian"
5460 msgstr "Rumænsk"
5461
5462 #: src/text/iso-639_def.h:157
5463 msgid "Rundi"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/text/iso-639_def.h:158
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Russian"
5469 msgstr "Russisk"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:159
5472 msgid "Sango"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:160
5476 msgid "Sanskrit"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:161
5480 msgid "Serbian"
5481 msgstr "Serbisk"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:162
5484 msgid "Croatian"
5485 msgstr "Kroatisk"
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:163
5488 msgid "Sinhalese"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:164
5492 msgid "Slovak"
5493 msgstr "Slovakisk"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:165
5496 msgid "Slovenian"
5497 msgstr "Slovensk"
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:166
5500 msgid "Northern Sami"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/text/iso-639_def.h:167
5504 msgid "Samoan"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/text/iso-639_def.h:168
5508 msgid "Shona"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/text/iso-639_def.h:169
5512 msgid "Sindhi"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/text/iso-639_def.h:170
5516 msgid "Somali"
5517 msgstr "Somalisk"
5518
5519 #: src/text/iso-639_def.h:171
5520 msgid "Sotho, Southern"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/text/iso-639_def.h:172
5524 msgid "Spanish"
5525 msgstr "Spansk"
5526
5527 #: src/text/iso-639_def.h:173
5528 msgid "Sardinian"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/text/iso-639_def.h:174
5532 msgid "Swati"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/text/iso-639_def.h:175
5536 msgid "Sundanese"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/text/iso-639_def.h:176
5540 msgid "Swahili"
5541 msgstr "Swahili"
5542
5543 #: src/text/iso-639_def.h:177
5544 msgid "Swedish"
5545 msgstr "Svensk"
5546
5547 #: src/text/iso-639_def.h:178
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Tahitian"
5550 msgstr "Kroatisk"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:179
5553 msgid "Tamil"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/text/iso-639_def.h:180
5557 msgid "Tatar"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:181
5561 msgid "Telugu"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:182
5565 msgid "Tajik"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:183
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Tagalog"
5571 msgstr "Dialog"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:184
5574 msgid "Thai"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:185
5578 msgid "Tibetan"
5579 msgstr "Tibetansk"
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:186
5582 msgid "Tigrinya"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:187
5586 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:188
5590 msgid "Tswana"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:189
5594 msgid "Tsonga"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:190
5598 msgid "Turkish"
5599 msgstr "Tyrkisk"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:191
5602 msgid "Turkmen"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:192
5606 msgid "Twi"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:193
5610 msgid "Uighur"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/text/iso-639_def.h:194
5614 msgid "Ukrainian"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/text/iso-639_def.h:195
5618 msgid "Urdu"
5619 msgstr "Urdu"
5620
5621 #: src/text/iso-639_def.h:196
5622 msgid "Uzbek"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/text/iso-639_def.h:197
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Vietnamese"
5628 msgstr "Filnavne:"
5629
5630 #: src/text/iso-639_def.h:198
5631 msgid "Volapuk"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/text/iso-639_def.h:199
5635 msgid "Welsh"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/text/iso-639_def.h:200
5639 msgid "Wolof"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/text/iso-639_def.h:201
5643 msgid "Xhosa"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/text/iso-639_def.h:202
5647 msgid "Yiddish"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/text/iso-639_def.h:203
5651 msgid "Yoruba"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/text/iso-639_def.h:204
5655 msgid "Zhuang"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/text/iso-639_def.h:205
5659 msgid "Zulu"
5660 msgstr "Zulu"
5661
5662 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5664 msgid "Post processing"
5665 msgstr "Billedbehandling"
5666
5667 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5669 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5671 msgid "Crop"
5672 msgstr "Beskær"
5673
5674 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5676 msgid "Aspect-ratio"
5677 msgstr "Billedformat"
5678
5679 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5680 msgid "Autoscale video"
5681 msgstr "Auto-skalér video"
5682
5683 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5684 msgid "Scale factor"
5685 msgstr "Skaleringsfaktor"
5686
5687 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5688 msgid "3D Now! memcpy"
5689 msgstr "3D Now! memcpy"
5690
5691 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5692 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5693 msgstr "Optag lydsporet i stereo."
5694
5695 #: modules/access/alsa.c:73
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Capture format (default s16l)"
5698 msgstr "Billede format"
5699
5700 #: modules/access/alsa.c:75
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Capture format of audio stream."
5703 msgstr "Optag lydsporet i stereo."
5704
5705 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5706 #: modules/access_output/shout.c:95
5707 msgid "Samplerate"
5708 msgstr "Samplerate"
5709
5710 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5711 msgid ""
5712 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5713 "48000)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/alsa.c:82
5717 msgid ""
5718 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5719 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5720 "use alsa://hw:0,1 ."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/alsa.c:95
5724 msgid "PCM U8"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/alsa.c:95
5728 msgid "PCM S8"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/alsa.c:95
5732 #, fuzzy
5733 msgid "GSM Audio"
5734 msgstr "Lyd"
5735
5736 #: modules/access/alsa.c:96
5737 msgid "PCM U16 LE"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/alsa.c:96
5741 msgid "PCM S16 LE"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/alsa.c:97
5745 msgid "PCM U16 BE"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/alsa.c:97
5749 msgid "PCM S16 BE"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/alsa.c:98
5753 msgid "PCM U24 LE"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/alsa.c:98
5757 msgid "PCM S24 LE"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/alsa.c:99
5761 msgid "PCM U24 BE"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/alsa.c:99
5765 msgid "PCM S24 BE"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/alsa.c:100
5769 msgid "PCM U32 LE"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/alsa.c:100
5773 msgid "PCM S32 LE"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/alsa.c:101
5777 msgid "PCM U32 BE"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/alsa.c:101
5781 msgid "PCM S32 BE"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/alsa.c:102
5785 msgid "PCM F32 LE"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/alsa.c:102
5789 msgid "PCM F32 BE"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/alsa.c:103
5793 msgid "PCM F64 LE"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/alsa.c:103
5797 msgid "PCM F64 BE"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/alsa.c:107
5801 msgid "ALSA"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/alsa.c:108
5805 #, fuzzy
5806 msgid "ALSA audio capture input"
5807 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
5808
5809 #: modules/access/attachment.c:44
5810 msgid "Attachment"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/attachment.c:45
5814 msgid "Attachment input"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/avio.h:39
5818 #, fuzzy
5819 msgid "FFmpeg"
5820 msgstr "AIFF demuxer"
5821
5822 #: modules/access/avio.h:40
5823 #, fuzzy
5824 msgid "FFmpeg access"
5825 msgstr "DAAP adgang"
5826
5827 #: modules/access/avio.h:48
5828 #, fuzzy
5829 msgid "libavformat access output"
5830 msgstr "Tilgang til uddata"
5831
5832 #: modules/access/bd/bd.c:56
5833 msgid "BD"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/bd/bd.c:57
5837 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5841 msgid "BluRay"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/bluray.c:49
5845 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/bluray.c:140
5849 msgid ""
5850 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5851 "not have it."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/bluray.c:145
5855 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/bluray.c:154
5859 msgid ""
5860 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5861 "have it."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/bluray.c:159
5865 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/bluray.c:196
5869 msgid "Blu-Ray error"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5873 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5874 msgid "Audio CD"
5875 msgstr "Lyd CD"
5876
5877 #: modules/access/cdda.c:63
5878 msgid "Audio CD input"
5879 msgstr "Lyd-CD inddata"
5880
5881 #: modules/access/cdda.c:69
5882 #, fuzzy
5883 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5884 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5885
5886 #: modules/access/cdda.c:78
5887 #, fuzzy
5888 msgid "CDDB Server"
5889 msgstr "CDDB server"
5890
5891 #: modules/access/cdda.c:79
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Address of the CDDB server to use."
5894 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5895
5896 #: modules/access/cdda.c:80
5897 #, fuzzy
5898 msgid "CDDB port"
5899 msgstr "CDDB server port"
5900
5901 #: modules/access/cdda.c:81
5902 #, fuzzy
5903 msgid "CDDB Server port to use."
5904 msgstr "CDDB server port"
5905
5906 #: modules/access/cdda.c:490
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Audio CD - Track %02i"
5909 msgstr "Lydspor"
5910
5911 #: modules/access/dc1394.c:69
5912 msgid "dc1394 input"
5913 msgstr "dc1394-inddata"
5914
5915 #: modules/access/decklink.cpp:43
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Input card to use"
5918 msgstr "Inddata / Codecs"
5919
5920 #: modules/access/decklink.cpp:45
5921 msgid ""
5922 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5923 "0."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/decklink.cpp:48
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Desired input video mode"
5929 msgstr "Dirac video decoder"
5930
5931 #: modules/access/decklink.cpp:50
5932 msgid ""
5933 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5934 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/decklink.cpp:54
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Audio connection"
5940 msgstr "Automatisk forbindelse"
5941
5942 #: modules/access/decklink.cpp:56
5943 msgid ""
5944 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5945 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/decklink.cpp:60
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5951 msgstr "Sample rate"
5952
5953 #: modules/access/decklink.cpp:62
5954 msgid ""
5955 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Number of audio channels"
5961 msgstr "Antal kloner"
5962
5963 #: modules/access/decklink.cpp:67
5964 msgid ""
5965 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5966 "disables audio input."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:70
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Video connection"
5972 msgstr "Automatisk forbindelse"
5973
5974 #: modules/access/decklink.cpp:72
5975 msgid ""
5976 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5977 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5981 #, fuzzy
5982 msgid "SDI"
5983 msgstr "SDP"
5984
5985 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5986 msgid "HDMI"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/decklink.cpp:81
5990 msgid "Optical SDI"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/decklink.cpp:81
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Component"
5996 msgstr "Inddata fra composite"
5997
5998 #: modules/access/decklink.cpp:81
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Composite"
6001 msgstr "Inddata fra composite"
6002
6003 #: modules/access/decklink.cpp:81
6004 #, fuzzy
6005 msgid "S-video"
6006 msgstr "video"
6007
6008 #: modules/access/decklink.cpp:88
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Embedded"
6011 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
6012
6013 #: modules/access/decklink.cpp:88
6014 msgid "AES/EBU"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/decklink.cpp:88
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Analog"
6020 msgstr "Dialog"
6021
6022 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6023 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6024 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6025 msgid "Aspect ratio"
6026 msgstr "Udseendeforhold"
6027
6028 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6031 msgstr "Udseendeforhold"
6032
6033 #: modules/access/decklink.cpp:96
6034 msgid "DeckLink"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/decklink.cpp:97
6038 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6042 msgid "Cable"
6043 msgstr "Kabel"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6046 msgid "Antenna"
6047 msgstr "Antenne"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6050 msgid "TV"
6051 msgstr "TV"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6054 msgid "FM radio"
6055 msgstr "FM-radio"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6058 msgid "AM radio"
6059 msgstr "AM-radio"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6062 msgid "DSS"
6063 msgstr "DSS"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
6067 msgid "Video device name"
6068 msgstr "Navn på videoenhed"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6071 msgid ""
6072 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6073 "don't specify anything, the default device will be used."
6074 msgstr ""
6075 "Angiver navnet på den videoenhed, der vil blive af DirectShow-plugin. Hvis "
6076 "intet angives, vil standardenheden blive brugt."
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6080 msgid "Audio device name"
6081 msgstr "Navn på lydenhed"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6084 msgid ""
6085 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6086 "don't specify anything, the default device will be used. "
6087 msgstr ""
6088 "Angiver navnet på den lydenhed, der vil blive af DirectShow-plugin. Hvis "
6089 "intet angives, vil standardenheden blive brugt."
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
6093 msgid "Video size"
6094 msgstr "Videostørrelse"
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6097 #, fuzzy
6098 msgid ""
6099 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6100 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6101 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6102 msgstr ""
6103 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6104 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6109 msgstr "Element udseendesforhold"
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6112 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6116 msgid "Video input chroma format"
6117 msgstr "Farvestyrkeformat for video-inddata "
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6120 msgid ""
6121 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6122 "(default), RV24, etc.)"
6123 msgstr ""
6124 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6125 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Video input frame rate"
6130 msgstr "Video framerate"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6133 #, fuzzy
6134 msgid ""
6135 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6136 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6137 msgstr ""
6138 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6139 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6142 msgid "Device properties"
6143 msgstr "Enheds egenskaber"
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6146 msgid ""
6147 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Tuner properties"
6153 msgstr "Vindues indstillinger"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6156 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6160 msgid "Tuner TV Channel"
6161 msgstr "Tuner TV kanal:"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Tuner Frequency"
6170 msgstr "Frekvens"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6173 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6177 #: modules/stream_out/standard.c:96
6178 msgid "Standard"
6179 msgstr "Standard"
6180
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6184 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6185
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6187 msgid "Tuner country code"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6191 msgid ""
6192 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6193 "mapping (0 means default)."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6197 msgid "Tuner input type"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6201 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Video input pin"
6207 msgstr "Video indstillinger"
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6210 msgid ""
6211 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6212 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6213 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6214 "will not be changed."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Audio input pin"
6220 msgstr "Lyd-CD inddata"
6221
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6225 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6226
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Video output pin"
6230 msgstr "Video udgangs modul"
6231
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6235 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6236
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Audio output pin"
6240 msgstr "Lyd udgangs modul"
6241
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6245 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6246
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6248 #, fuzzy
6249 msgid "AM Tuner mode"
6250 msgstr "SMB brugernavn"
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6253 msgid ""
6254 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6255 "or DSS (4)."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6259 msgid ""
6260 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Audio sample rate"
6267 msgstr "Sample rate"
6268
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6270 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Audio bits per sample"
6276 msgstr "Bits pr. sample"
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6279 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6283 msgid "DirectShow"
6284 msgstr "DirectShow"
6285
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6287 msgid "DirectShow input"
6288 msgstr "DirectShow inddata"
6289
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6291 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6292 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6293 msgid "Refresh list"
6294 msgstr "Opdater liste"
6295
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6297 #: share/lua/http/view.html:67
6298 msgid "Configure"
6299 msgstr "Indstil"
6300
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6303 msgid "Capture failed"
6304 msgstr "Optagelse mislykkedes"
6305
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6307 msgid "No video or audio device selected."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6311 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6312 msgstr "VLC kan ikke åbne NOGEN optageenhed. Se detaljer i loggen."
6313
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6315 #, c-format
6316 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6320 #, c-format
6321 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6322 msgstr "Optageenheden \"%s\" understøtter ikke de påkrævede parametre."
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:36
6325 #, fuzzy
6326 msgid "DVB adapter"
6327 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:38
6330 msgid ""
6331 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6332 "must be selected. Numbering start from zero."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:41
6336 msgid "Do not demultiplex"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:43
6340 msgid ""
6341 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6342 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:46
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Network name"
6348 msgstr "Netværksnavn"
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:47
6351 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:49
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Network name to create"
6357 msgstr "Navn på netværk, der skal oprettes"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:50
6360 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:52
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Frequency (Hz)"
6366 msgstr "Frekvens"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:54
6369 msgid ""
6370 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6371 "frequency. This is required to tune the receiver."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:57
6375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Modulation / Constellation"
6378 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:58
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Layer A modulation"
6383 msgstr "Billedændring"
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:59
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Layer B modulation"
6388 msgstr "Billedændring"
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:60
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Layer C modulation"
6393 msgstr "Billedændring"
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:62
6396 msgid ""
6397 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6398 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6399 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:77
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Symbol rate (bauds)"
6405 msgstr "Symbol Rate"
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:79
6408 msgid ""
6409 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6410 "DVB-S and DVB-S2."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:82
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Spectrum inversion"
6416 msgstr "Spektrum"
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:84
6419 msgid ""
6420 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6421 "be configured manually."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6425 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6426 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6427 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6429 msgid "Automatic"
6430 msgstr "Automatisk"
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:90
6433 #, fuzzy
6434 msgid "FEC code rate"
6435 msgstr "Framerate"
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:91
6438 msgid "High-priority code rate"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:92
6442 msgid "Low-priority code rate"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:93
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Layer A code rate"
6448 msgstr "Meta-oplysninger"
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:94
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Layer B code rate"
6453 msgstr "Meta-oplysninger"
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:95
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Layer C code rate"
6458 msgstr "Meta-oplysninger"
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:97
6461 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:107
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Transmission mode"
6467 msgstr "Konverter fra "
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:115
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Bandwidth (MHz)"
6472 msgstr "Båndbredde"
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:120
6475 #, fuzzy
6476 msgid "10 MHz"
6477 msgstr "6 MHz"
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:120
6480 msgid "8 MHz"
6481 msgstr "8 MHz"
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:120
6484 msgid "7 MHz"
6485 msgstr "7 MHz"
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:120
6488 msgid "6 MHz"
6489 msgstr "6 MHz"
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:121
6492 #, fuzzy
6493 msgid "5 MHz"
6494 msgstr "6 MHz"
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:121
6497 #, fuzzy
6498 msgid "1.712 MHz"
6499 msgstr "7 MHz"
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:124
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Guard interval"
6504 msgstr "Keyframe-interval"
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:132
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Hierarchy mode"
6509 msgstr "Grænseflade-modul"
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:140
6512 msgid "Layer A segments count"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:141
6516 msgid "Layer B segments count"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/dtv/access.c:142
6520 msgid "Layer C segments count"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:144
6524 msgid "Layer A time interleaving"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/dtv/access.c:145
6528 msgid "Layer B time interleaving"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:146
6532 msgid "Layer C time interleaving"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:148
6536 msgid "Pilot"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:150
6540 msgid "Roll-off factor"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dtv/access.c:155
6544 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:155
6548 msgid "0.20"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:155
6552 msgid "0.25"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:158
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Transport stream ID"
6558 msgstr "MPEG Transport Stream"
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:160
6561 msgid "Polarization (Voltage)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/dtv/access.c:162
6565 msgid ""
6566 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6567 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:165
6571 msgid "Unspecified (0V)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dtv/access.c:166
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Vertical (13V)"
6577 msgstr "Lodret"
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:166
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Horizontal (18V)"
6582 msgstr "Vandret"
6583
6584 #: modules/access/dtv/access.c:167
6585 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/dtv/access.c:167
6589 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:169
6593 msgid "High LNB voltage"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:171
6597 msgid ""
6598 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6599 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6600 "Not all receivers support this."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:175
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6606 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
6607
6608 #: modules/access/dtv/access.c:176
6609 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dtv/access.c:178
6613 msgid ""
6614 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6615 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6616 "RF cable is the result."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:181
6620 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/dtv/access.c:183
6624 msgid ""
6625 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6626 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6627 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/dtv/access.c:186
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Continuous 22kHz tone"
6633 msgstr "Kontinuær stream"
6634
6635 #: modules/access/dtv/access.c:188
6636 msgid ""
6637 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6638 "the higher frequency band from a universal LNB."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:191
6642 msgid "DiSEqC LNB number"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/dtv/access.c:193
6646 msgid ""
6647 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6648 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6649 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6653 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6654 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6655 msgid "Unspecified"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/dtv/access.c:204
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Network identifier"
6661 msgstr "Netværks indstillinger"
6662
6663 #: modules/access/dtv/access.c:205
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Satellite azimuth"
6666 msgstr "Satellit-azimuth"
6667
6668 #: modules/access/dtv/access.c:206
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6671 msgstr "Satelit"
6672
6673 #: modules/access/dtv/access.c:207
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Satellite elevation"
6676 msgstr "Satelit"
6677
6678 #: modules/access/dtv/access.c:208
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6681 msgstr "Satelit"
6682
6683 #: modules/access/dtv/access.c:209
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Satellite longitude"
6686 msgstr "Satelit"
6687
6688 #: modules/access/dtv/access.c:211
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6691 msgstr "Satelit"
6692
6693 #: modules/access/dtv/access.c:213
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Satellite range code"
6696 msgstr "Satelit"
6697
6698 #: modules/access/dtv/access.c:214
6699 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/dtv/access.c:218
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Major channel"
6705 msgstr "Lydkanal"
6706
6707 #: modules/access/dtv/access.c:219
6708 #, fuzzy
6709 msgid "ATSC minor channel"
6710 msgstr "Lydkanal"
6711
6712 #: modules/access/dtv/access.c:220
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Physical channel"
6715 msgstr "Lydkanaler"
6716
6717 #: modules/access/dtv/access.c:226
6718 #, fuzzy
6719 msgid "DTV"
6720 msgstr "TV"
6721
6722 #: modules/access/dtv/access.c:227
6723 msgid "Digital Television and Radio"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/dtv/access.c:259
6727 msgid "Terrestrial reception parameters"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/dtv/access.c:271
6731 #, fuzzy
6732 msgid "DVB-T reception parameters"
6733 msgstr "Beskrivelses fil"
6734
6735 #: modules/access/dtv/access.c:284
6736 #, fuzzy
6737 msgid "ISDB-T reception parameters"
6738 msgstr "Beskrivelses fil"
6739
6740 #: modules/access/dtv/access.c:325
6741 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/dtv/access.c:337
6745 msgid "DVB-S2 parameters"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/dtv/access.c:345
6749 msgid "ISDB-S parameters"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/dtv/access.c:350
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Satellite equipment control"
6755 msgstr "Satelit"
6756
6757 #: modules/access/dtv/access.c:388
6758 #, fuzzy
6759 msgid "ATSC reception parameters"
6760 msgstr "Beskrivelses fil"
6761
6762 #: modules/access/dtv/access.c:444
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Digital broadcasting"
6765 msgstr "Sæt ind"
6766
6767 #: modules/access/dtv/access.c:445
6768 msgid ""
6769 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6770 "Please check the preferences."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/dvb/access.c:64
6774 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/dvb/access.c:65
6778 msgid ""
6779 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6780 "disable this feature if you experience some trouble."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/dvb/access.c:68
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Satellite scanning config"
6786 msgstr "Satelit"
6787
6788 #: modules/access/dvb/access.c:69
6789 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/dvb/access.c:72
6793 msgid "DVB"
6794 msgstr "DVB"
6795
6796 #: modules/access/dvb/access.c:73
6797 msgid "DVB input with v4l2 support"
6798 msgstr "DVB-input med understøttelse af v4l2"
6799
6800 #: modules/access/dv.c:60
6801 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/dv.c:61
6805 msgid "DV"
6806 msgstr "DV"
6807
6808 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6809 msgid "DVD angle"
6810 msgstr "DVD vinkel"
6811
6812 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Default DVD angle."
6815 msgstr "DVD vinkel"
6816
6817 #: modules/access/dvdnav.c:75
6818 msgid "Start directly in menu"
6819 msgstr "Start direkte i menu"
6820
6821 #: modules/access/dvdnav.c:77
6822 msgid ""
6823 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6824 "useless warning introductions."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/dvdnav.c:86
6828 msgid "DVD with menus"
6829 msgstr "DVD uden menuer"
6830
6831 #: modules/access/dvdnav.c:87
6832 msgid "DVDnav Input"
6833 msgstr "DVDnav inddata"
6834
6835 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6836 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Playback failure"
6839 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6840
6841 #: modules/access/dvdnav.c:332
6842 msgid ""
6843 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/dvdread.c:70
6847 msgid "DVD without menus"
6848 msgstr "DVD med menuer"
6849
6850 #: modules/access/dvdread.c:71
6851 #, fuzzy
6852 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6853 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6854
6855 #: modules/access/dvdread.c:196
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6858 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6859
6860 #: modules/access/dvdread.c:458
6861 #, c-format
6862 msgid "DVDRead could not read block %d."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/dvdread.c:520
6866 #, c-format
6867 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/eyetv.m:56
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Channel number"
6873 msgstr "Kanal navn"
6874
6875 #: modules/access/eyetv.m:58
6876 msgid ""
6877 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6878 "for Composite input"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/eyetv.m:63
6882 msgid "EyeTV input"
6883 msgstr "EyeTV-inddata"
6884
6885 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6886 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6887 #: modules/access/vdr.c:555
6888 msgid "File reading failed"
6889 msgstr "Kunne ikke læse fil"
6890
6891 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6894 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6895
6896 #: modules/access/file.c:302
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6899 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6900
6901 #: modules/access/fs.c:33
6902 msgid "Subdirectory behavior"
6903 msgstr "Undermappe-opførsel"
6904
6905 #: modules/access/fs.c:35
6906 msgid ""
6907 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6908 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6909 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6910 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6914 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6916 msgid "none"
6917 msgstr "ingen"
6918
6919 #: modules/access/fs.c:42
6920 msgid "collapse"
6921 msgstr "luk sammen"
6922
6923 #: modules/access/fs.c:42
6924 msgid "expand"
6925 msgstr "udvid"
6926
6927 #: modules/access/fs.c:44
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Ignored extensions"
6930 msgstr "Ignorerede filtypenavne"
6931
6932 #: modules/access/fs.c:46
6933 msgid ""
6934 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6935 "directory.\n"
6936 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6937 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/fs.c:52
6941 msgid "File input"
6942 msgstr "Fil-inddata"
6943
6944 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6945 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6946 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6947 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6949 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6950 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6951 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6952 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6953 msgid "File"
6954 msgstr "Fil"
6955
6956 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Directory"
6959 msgstr "Fil/mappe"
6960
6961 #: modules/access/ftp.c:58
6962 msgid "FTP user name"
6963 msgstr "FTP brugernavn"
6964
6965 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6966 #, fuzzy
6967 msgid "User name that will be used for the connection."
6968 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6969
6970 #: modules/access/ftp.c:61
6971 msgid "FTP password"
6972 msgstr "FTP kodeord"
6973
6974 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Password that will be used for the connection."
6977 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6978
6979 #: modules/access/ftp.c:64
6980 msgid "FTP account"
6981 msgstr "FTP konto"
6982
6983 #: modules/access/ftp.c:65
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Account that will be used for the connection."
6986 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6987
6988 #: modules/access/ftp.c:70
6989 msgid "FTP input"
6990 msgstr "FTP inddata"
6991
6992 #: modules/access/ftp.c:85
6993 #, fuzzy
6994 msgid "FTP upload output"
6995 msgstr "RTP stream-uddata"
6996
6997 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6998 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Network interaction failed"
7001 msgstr "Netværk kortets adresse"
7002
7003 #: modules/access/ftp.c:133
7004 msgid "VLC could not connect with the given server."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/ftp.c:143
7008 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/ftp.c:208
7012 msgid "Your account was rejected."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/ftp.c:217
7016 msgid "Your password was rejected."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/ftp.c:224
7020 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7024 #, fuzzy
7025 msgid "GnomeVFS input"
7026 msgstr "Ingen inddata"
7027
7028 #: modules/access/htcpcp.c:39
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Coffee pot control"
7031 msgstr "Udvidet styring"
7032
7033 #: modules/access/htcpcp.c:139
7034 msgid "Teapot"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/htcpcp.c:140
7038 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
7042 msgid "Coffee pot"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/htcpcp.c:144
7046 #, c-format
7047 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/htcpcp.c:149
7051 msgid "Coffee is ready."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7055 msgid "HTTP proxy"
7056 msgstr "HTTP proxy"
7057
7058 #: modules/access/http.c:74
7059 #, fuzzy
7060 msgid ""
7061 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7062 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7063 msgstr ""
7064 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
7065 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
7066 "enviroment variablen."
7067
7068 #: modules/access/http.c:78
7069 #, fuzzy
7070 msgid "HTTP proxy password"
7071 msgstr "HTTP adgangskode"
7072
7073 #: modules/access/http.c:80
7074 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/http.c:82
7078 msgid "Auto re-connect"
7079 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7080
7081 #: modules/access/http.c:84
7082 #, fuzzy
7083 msgid ""
7084 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7085 msgstr ""
7086 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
7087 "utide."
7088
7089 #: modules/access/http.c:87
7090 msgid "Continuous stream"
7091 msgstr "Kontinuær stream"
7092
7093 #: modules/access/http.c:88
7094 msgid ""
7095 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7096 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7097 "other types of HTTP streams."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/http.c:93
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Forward Cookies"
7103 msgstr "Gå fremad"
7104
7105 #: modules/access/http.c:94
7106 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/http.c:96
7110 #, fuzzy
7111 msgid "HTTP referer value"
7112 msgstr "HTTP brugernavn"
7113
7114 #: modules/access/http.c:97
7115 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/http.c:99
7119 #, fuzzy
7120 msgid "User Agent"
7121 msgstr "HTTP bruger agent"
7122
7123 #: modules/access/http.c:100
7124 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/http.c:103
7128 msgid "HTTP input"
7129 msgstr "HTTP input"
7130
7131 #: modules/access/http.c:105
7132 msgid "HTTP(S)"
7133 msgstr "HTTP(S)"
7134
7135 #: modules/access/http.c:538
7136 #, fuzzy
7137 msgid "HTTP authentication"
7138 msgstr "UDP/RTP Multicast"
7139
7140 #: modules/access/http.c:539
7141 #, c-format
7142 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7146 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7147 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7148 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7149 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7150 msgid "Dummy"
7151 msgstr "Attrap"
7152
7153 #: modules/access/idummy.c:43
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Dummy input"
7156 msgstr "VCD inddata"
7157
7158 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7159 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7160 msgid "ID"
7161 msgstr "ID"
7162
7163 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7166 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7167
7168 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7169 msgid "Group"
7170 msgstr "Gruppe"
7171
7172 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Set the group of the elementary stream"
7175 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7176
7177 #: modules/access/imem.c:57
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Category"
7180 msgstr "CDDB kategori"
7181
7182 #: modules/access/imem.c:59
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Set the category of the elementary stream"
7185 msgstr "Vælg alle elementær streams"
7186
7187 #: modules/access/imem.c:64
7188 msgid "Unknown"
7189 msgstr "Ukendt"
7190
7191 #: modules/access/imem.c:64
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Data"
7194 msgstr "Dato"
7195
7196 #: modules/access/imem.c:69
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7199 msgstr "Vælg alle elementær streams"
7200
7201 #: modules/access/imem.c:73
7202 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/imem.c:77
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7208 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7209
7210 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Channels count"
7213 msgstr "Kanaler"
7214
7215 #: modules/access/imem.c:81
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7218 msgstr "Vælg alle elementær streams"
7219
7220 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7221 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7224 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7226 msgid "Width"
7227 msgstr "Bredde"
7228
7229 #: modules/access/imem.c:84
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7232 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7233
7234 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7235 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7236 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7238 msgid "Height"
7239 msgstr "Højde"
7240
7241 #: modules/access/imem.c:87
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7244 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7245
7246 #: modules/access/imem.c:89
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Display aspect ratio"
7249 msgstr "Element udseendesforhold"
7250
7251 #: modules/access/imem.c:91
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7254 msgstr "Vælg alle elementær streams"
7255
7256 #: modules/access/imem.c:95
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7259 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7260
7261 #: modules/access/imem.c:97
7262 msgid "Callback cookie string"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/imem.c:99
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Text identifier for the callback functions"
7268 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7269
7270 #: modules/access/imem.c:101
7271 msgid "Callback data"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/imem.c:103
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Data for the get and release functions"
7277 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7278
7279 #: modules/access/imem.c:105
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Get function"
7282 msgstr "Latinsk"
7283
7284 #: modules/access/imem.c:107
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Address of the get callback function"
7287 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7288
7289 #: modules/access/imem.c:109
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Release function"
7292 msgstr "Attrap-demux funktion"
7293
7294 #: modules/access/imem.c:111
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Address of the release callback function"
7297 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7298
7299 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7301 msgid "Size"
7302 msgstr "Størrelse"
7303
7304 #: modules/access/imem.c:115
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Size of stream in bytes"
7307 msgstr "Antal tråde"
7308
7309 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Memory input"
7312 msgstr "Ingen inddata"
7313
7314 #: modules/access/jack.c:59
7315 msgid "Pace"
7316 msgstr "Takt"
7317
7318 #: modules/access/jack.c:61
7319 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7320 msgstr "Læs lyd-stream i VLCs takt i stedet for jack-stikkets takt"
7321
7322 #: modules/access/jack.c:62
7323 msgid "Auto Connection"
7324 msgstr "Auto-forbindelse"
7325
7326 #: modules/access/jack.c:64
7327 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/jack.c:67
7331 #, fuzzy
7332 msgid "JACK audio input"
7333 msgstr "Lyd udgangs modul"
7334
7335 #: modules/access/jack.c:69
7336 #, fuzzy
7337 msgid "JACK Input"
7338 msgstr "Inddata"
7339
7340 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7341 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7342 msgid "Link #"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7346 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7347 #, fuzzy
7348 msgid ""
7349 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7350 "0)."
7351 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7352
7353 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7354 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Video ID"
7357 msgstr "Video PID"
7358
7359 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7360 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7363 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7364
7365 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7366 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7369 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
7370
7371 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7372 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Audio configuration"
7375 msgstr "&VLM-opsætning"
7376
7377 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7378 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7379 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7383 #, fuzzy
7384 msgid "HD-SDI Input"
7385 msgstr "DVDnav inddata"
7386
7387 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7388 msgid "HD-SDI"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Teletext configuration"
7394 msgstr "Aktivering af tekst-TV"
7395
7396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7397 msgid ""
7398 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Teletext language"
7404 msgstr "Undertekst afkoder"
7405
7406 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7407 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7411 #, fuzzy
7412 msgid "SDI Input"
7413 msgstr "Inddata"
7414
7415 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7416 #, fuzzy
7417 msgid "SDI Demux"
7418 msgstr "Demuxet"
7419
7420 #: modules/access/mms/mms.c:49
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Force selection of all streams"
7423 msgstr "Vælg en stream"
7424
7425 #: modules/access/mms/mms.c:51
7426 msgid ""
7427 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7428 "You can choose to select all of them."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/mms/mms.c:54
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Maximum bitrate"
7434 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7435
7436 #: modules/access/mms/mms.c:56
7437 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/mms/mms.c:60
7441 #, fuzzy
7442 msgid ""
7443 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7444 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7445 "tried."
7446 msgstr ""
7447 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
7448 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
7449 "enviroment variablen."
7450
7451 #: modules/access/mms/mms.c:64
7452 #, fuzzy
7453 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7454 msgstr "Tid"
7455
7456 #: modules/access/mms/mms.c:65
7457 msgid ""
7458 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7459 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/mms/mms.c:69
7463 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7464 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
7465
7466 #: modules/access/mtp.c:64
7467 #, fuzzy
7468 msgid "MTP input"
7469 msgstr "FTP inddata"
7470
7471 #: modules/access/mtp.c:65
7472 #, fuzzy
7473 msgid "MTP"
7474 msgstr "TCP"
7475
7476 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7477 #, fuzzy
7478 msgid "VLC could not read the file."
7479 msgstr "VLC internbillede video uddata"
7480
7481 #: modules/access/oss.c:76
7482 msgid "OSS"
7483 msgstr "OSS"
7484
7485 #: modules/access/oss.c:77
7486 msgid "OSS input"
7487 msgstr "OSS-inddata"
7488
7489 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7490 msgid "Dummy stream output"
7491 msgstr "Attrap-stream uddata"
7492
7493 #: modules/access_output/file.c:65
7494 msgid "Append to file"
7495 msgstr "Tilføj til fil"
7496
7497 #: modules/access_output/file.c:66
7498 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7499 msgstr ""
7500 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7501
7502 #: modules/access_output/file.c:68
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Synchronous writing"
7505 msgstr "Synkronisering"
7506
7507 #: modules/access_output/file.c:69
7508 msgid "Open the file with synchronous writing."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access_output/file.c:72
7512 msgid "File stream output"
7513 msgstr "Fil-stream uddata"
7514
7515 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7516 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7517 msgid "Username"
7518 msgstr "Brugernavn"
7519
7520 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7521 #, fuzzy
7522 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7523 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7524
7525 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7527 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7529 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7530 msgid "Password"
7531 msgstr "Adgangskode"
7532
7533 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7536 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7537
7538 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7539 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7540 msgid "Mime"
7541 msgstr "Mime"
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:69
7544 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/http.c:71
7548 msgid "Advertise with Bonjour"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access_output/http.c:72
7552 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access_output/http.c:76
7556 msgid "HTTP stream output"
7557 msgstr "HTTP stream-uddata"
7558
7559 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Segment length"
7562 msgstr "Segment"
7563
7564 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7565 msgid "Length of TS stream segments"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7569 msgid "Split segments anywhere"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7573 msgid ""
7574 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Number of segments"
7580 msgstr "Antal stjerner"
7581
7582 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Number of segments to include in index"
7585 msgstr "Antal tråde"
7586
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Index file"
7590 msgstr "Billedefil"
7591
7592 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Path to the index file to create"
7595 msgstr "Sti til det skin, der skal bruges."
7596
7597 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7598 msgid "Full URL to put in index file"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7602 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Delete segments"
7608 msgstr "Mosaic indstilling"
7609
7610 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7611 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7617 msgstr "Corba kontrol"
7618
7619 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7620 #, fuzzy
7621 msgid "HTTP Live streaming output"
7622 msgstr "HTTP stream-uddata"
7623
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7625 #, fuzzy
7626 msgid "LiveHTTP"
7627 msgstr "Live"
7628
7629 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Active TCP connection"
7632 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7633
7634 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7635 msgid ""
7636 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7637 "an incoming connection."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7641 #, fuzzy
7642 msgid "RTMP stream output"
7643 msgstr "RTP stream-uddata"
7644
7645 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7646 msgid "RTMP"
7647 msgstr "RTMP"
7648
7649 #: modules/access_output/shout.c:64
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Stream name"
7652 msgstr "Stream"
7653
7654 #: modules/access_output/shout.c:65
7655 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access_output/shout.c:68
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Stream description"
7661 msgstr "Sesions beskrivelse"
7662
7663 #: modules/access_output/shout.c:69
7664 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access_output/shout.c:72
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Stream MP3"
7670 msgstr "Stream"
7671
7672 #: modules/access_output/shout.c:73
7673 msgid ""
7674 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7675 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7676 "shoutcast/icecast server."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access_output/shout.c:82
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Genre description"
7682 msgstr "Sesions beskrivelse"
7683
7684 #: modules/access_output/shout.c:83
7685 msgid "Genre of the content. "
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access_output/shout.c:85
7689 #, fuzzy
7690 msgid "URL description"
7691 msgstr "Beskrivelse"
7692
7693 #: modules/access_output/shout.c:86
7694 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access_output/shout.c:93
7698 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access_output/shout.c:96
7702 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access_output/shout.c:98
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Number of channels"
7708 msgstr "Antal kloner"
7709
7710 #: modules/access_output/shout.c:99
7711 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access_output/shout.c:101
7715 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access_output/shout.c:102
7719 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access_output/shout.c:104
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Stream public"
7725 msgstr "Streamuddata"
7726
7727 #: modules/access_output/shout.c:105
7728 msgid ""
7729 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7730 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7731 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access_output/shout.c:111
7735 #, fuzzy
7736 msgid "IceCAST output"
7737 msgstr "Uddata tilgang"
7738
7739 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7740 msgid "Caching value (ms)"
7741 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7742
7743 #: modules/access_output/udp.c:66
7744 #, fuzzy
7745 msgid ""
7746 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7747 "milliseconds."
7748 msgstr ""
7749 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7750 "milisekunder."
7751
7752 #: modules/access_output/udp.c:69
7753 msgid "Group packets"
7754 msgstr "Gruppér pakker"
7755
7756 #: modules/access_output/udp.c:70
7757 #, fuzzy
7758 msgid ""
7759 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7760 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7761 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7762 msgstr ""
7763 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7764 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7765 "med frigive ressourcer på et presset system."
7766
7767 #: modules/access_output/udp.c:77
7768 msgid "UDP stream output"
7769 msgstr "UDP stream uddata"
7770
7771 #: modules/access/pulse.c:36
7772 msgid ""
7773 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7774 "open a specific source named SOURCE."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/pulse.c:43
7778 #, fuzzy
7779 msgid "PulseAudio"
7780 msgstr "Lyd"
7781
7782 #: modules/access/pulse.c:44
7783 #, fuzzy
7784 msgid "PulseAudio input"
7785 msgstr "Lyd-CD inddata"
7786
7787 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7788 #: modules/audio_output/kai.c:65
7789 msgid "Device"
7790 msgstr "Enhed"
7791
7792 #: modules/access/pvr.c:59
7793 msgid "PVR video device"
7794 msgstr "PVR-videoenhed"
7795
7796 #: modules/access/pvr.c:61
7797 msgid "Radio device"
7798 msgstr "Radioenhed"
7799
7800 #: modules/access/pvr.c:62
7801 msgid "PVR radio device"
7802 msgstr "PVR-radioenhed"
7803
7804 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7805 msgid "Norm"
7806 msgstr "Type"
7807
7808 #: modules/access/pvr.c:65
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7811 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7812
7813 #: modules/access/pvr.c:69
7814 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7815 msgstr "Bredden på den stream der skal optages (-1 for auto)"
7816
7817 #: modules/access/pvr.c:73
7818 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7819 msgstr "Højden på den stream der skal optages (-1 for auto)"
7820
7821 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7823 msgid "Frequency"
7824 msgstr "Frekvens"
7825
7826 #: modules/access/pvr.c:77
7827 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7828 msgstr "Frekvens på det optagede, i Khz - hvis relevant."
7829
7830 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7831 msgid "Framerate"
7832 msgstr "Framerate"
7833
7834 #: modules/access/pvr.c:80
7835 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7836 msgstr "Framerate for det optagede, hvis relevant (-1 for auto)."
7837
7838 #: modules/access/pvr.c:83
7839 msgid "Key interval"
7840 msgstr "Keyframe-interval"
7841
7842 #: modules/access/pvr.c:84
7843 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7844 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)."
7845
7846 #: modules/access/pvr.c:86
7847 msgid "B Frames"
7848 msgstr "B-frames"
7849
7850 #: modules/access/pvr.c:87
7851 msgid ""
7852 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7853 "number of B-Frames."
7854 msgstr ""
7855 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7856 "Indstil antallet her."
7857
7858 #: modules/access/pvr.c:91
7859 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7860 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
7861
7862 #: modules/access/pvr.c:93
7863 msgid "Bitrate peak"
7864 msgstr "Bitrate max."
7865
7866 #: modules/access/pvr.c:94
7867 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7868 msgstr "Maks. bitrate i VBR-tilstand."
7869
7870 #: modules/access/pvr.c:96
7871 msgid "Bitrate mode"
7872 msgstr "Bitrate-tilstand"
7873
7874 #: modules/access/pvr.c:97
7875 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7876 msgstr "Vælg bitrate-tilstand (VBR eller CBR)."
7877
7878 #: modules/access/pvr.c:99
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Audio bitmask"
7881 msgstr "Lydspor"
7882
7883 #: modules/access/pvr.c:100
7884 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7888 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7889 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7890 msgid "Volume"
7891 msgstr "Lydstyrke"
7892
7893 #: modules/access/pvr.c:104
7894 msgid "Audio volume (0-65535)."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/pvr.c:106
7898 msgid "Channel"
7899 msgstr "Kanal"
7900
7901 #: modules/access/pvr.c:107
7902 msgid ""
7903 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7904 msgstr ""
7905 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7906 "og 2 = svideo)"
7907
7908 #: modules/access/pvr.c:113
7909 msgid "SECAM"
7910 msgstr "SECAM"
7911
7912 #: modules/access/pvr.c:113
7913 msgid "PAL"
7914 msgstr "PAL"
7915
7916 #: modules/access/pvr.c:113
7917 msgid "NTSC"
7918 msgstr "NTSC"
7919
7920 #: modules/access/pvr.c:116
7921 msgid "vbr"
7922 msgstr "vbr"
7923
7924 #: modules/access/pvr.c:116
7925 msgid "cbr"
7926 msgstr "cbr"
7927
7928 #: modules/access/pvr.c:121
7929 msgid "PVR"
7930 msgstr "PVR"
7931
7932 #: modules/access/pvr.c:122
7933 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/qtcapture.m:43
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Video Capture width"
7939 msgstr "Bredde på video-snapshot"
7940
7941 #: modules/access/qtcapture.m:44
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Video Capture width in pixel"
7944 msgstr "Indstillinger for video filtre"
7945
7946 #: modules/access/qtcapture.m:45
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Video Capture height"
7949 msgstr "Højde af video-snapshot"
7950
7951 #: modules/access/qtcapture.m:46
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Video Capture height in pixel"
7954 msgstr "Højde af video-snapshot"
7955
7956 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7957 msgid "Quicktime Capture"
7958 msgstr "Quicktime-optagelse"
7959
7960 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7961 #, fuzzy
7962 msgid "No Input device found"
7963 msgstr "Ingen inddata fundet"
7964
7965 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7966 msgid ""
7967 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7968 "check your connectors and drivers."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7972 msgid "Uncompressed RAR"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Default SWF Referrer URL"
7978 msgstr "Standard-serverport"
7979
7980 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7981 msgid ""
7982 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7983 "SWF file that contained the stream."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7987 msgid "Default Page Referrer URL"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7991 msgid ""
7992 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7993 "page housing the SWF file."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7997 msgid "RTMP input"
7998 msgstr "RTMP-inddata"
7999
8000 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8001 msgid "RTCP (local) port"
8002 msgstr "RTCP (lokal) port"
8003
8004 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8005 msgid ""
8006 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8007 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8011 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8015 msgid ""
8016 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8017 "shared secret key."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
8021 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
8025 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Maximum RTP sources"
8031 msgstr "GOP størrelse"
8032
8033 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8034 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8038 #, fuzzy
8039 msgid "RTP source timeout (sec)"
8040 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
8041
8042 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8043 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8047 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8051 msgid ""
8052 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8053 "future) by this many packets from the last received packet."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8057 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8061 msgid ""
8062 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8063 "by this many packets from the last received packet."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8067 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8071 msgid ""
8072 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8073 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
8077 msgid "RTP"
8078 msgstr "RTP"
8079
8080 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
8081 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
8085 msgid "SDP required"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8092 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8096 msgid "Real RTSP"
8097 msgstr "Real RTSP"
8098
8099 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8100 msgid "Connection failed"
8101 msgstr "Forbindelse mislykkedes"
8102
8103 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8104 #, c-format
8105 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8109 msgid "Session failed"
8110 msgstr "Session mislykkedes"
8111
8112 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8113 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/screen/screen.c:43
8117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
8118 msgid "Desired frame rate for the capture."
8119 msgstr "Ønsket framerate til optagelsen."
8120
8121 #: modules/access/screen/screen.c:46
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Capture fragment size"
8124 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
8125
8126 #: modules/access/screen/screen.c:48
8127 msgid ""
8128 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8129 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Subscreen top left corner"
8135 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8136
8137 #: modules/access/screen/screen.c:55
8138 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8139 msgstr "Øverste koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
8140
8141 #: modules/access/screen/screen.c:59
8142 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8143 msgstr "Venstre koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
8144
8145 #: modules/access/screen/screen.c:61
8146 msgid "Subscreen width"
8147 msgstr "Bredde af underskærm"
8148
8149 #: modules/access/screen/screen.c:63
8150 msgid "Subscreen height"
8151 msgstr "Højde af underskærm"
8152
8153 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8154 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8155 msgid "Follow the mouse"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8159 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/screen/screen.c:71
8163 msgid "Mouse pointer image"
8164 msgstr "Ikon for musemarkør"
8165
8166 #: modules/access/screen/screen.c:73
8167 msgid ""
8168 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/screen/screen.c:87
8172 msgid "Screen Input"
8173 msgstr "Skærm inddata"
8174
8175 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8176 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8177 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8178 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8179 msgid "Screen"
8180 msgstr "Skærm"
8181
8182 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8183 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8187 msgid "Region left column"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8191 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8195 msgid "Region top row"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8199 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Capture region width"
8205 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
8206
8207 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8208 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Capture region height"
8214 msgstr "Højde af underskærm"
8215
8216 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8217 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8223 msgstr "Skærm inddata"
8224
8225 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8226 msgid "SDP"
8227 msgstr "SDP"
8228
8229 #: modules/access/sdp.c:34
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Session Description Protocol"
8232 msgstr "Sesions beskrivelse"
8233
8234 #: modules/access/sftp.c:51
8235 #, fuzzy
8236 msgid "SFTP user name"
8237 msgstr "FTP brugernavn"
8238
8239 #: modules/access/sftp.c:53
8240 #, fuzzy
8241 msgid "SFTP password"
8242 msgstr "FTP kodeord"
8243
8244 #: modules/access/sftp.c:55
8245 #, fuzzy
8246 msgid "SFTP port"
8247 msgstr "UDP-port"
8248
8249 #: modules/access/sftp.c:56
8250 #, fuzzy
8251 msgid "SFTP port number to use on the server"
8252 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8253
8254 #: modules/access/sftp.c:57
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Read size"
8257 msgstr "Rumstørrelse"
8258
8259 #: modules/access/sftp.c:58
8260 msgid "Size of the request for reading access"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/sftp.c:62
8264 #, fuzzy
8265 msgid "SFTP input"
8266 msgstr "FTP inddata"
8267
8268 #: modules/access/sftp.c:134
8269 #, fuzzy
8270 msgid "SFTP authentication"
8271 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8272
8273 #: modules/access/sftp.c:135
8274 #, c-format
8275 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/shm.c:44
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Frame buffer width"
8281 msgstr "Video bredde"
8282
8283 #: modules/access/shm.c:46
8284 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/shm.c:48
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Frame buffer height"
8290 msgstr "Video højde"
8291
8292 #: modules/access/shm.c:50
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8295 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
8296
8297 #: modules/access/shm.c:52
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Frame buffer depth"
8300 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
8301
8302 #: modules/access/shm.c:54
8303 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/shm.c:56
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Frame buffer segment ID"
8309 msgstr "Frames per sekund"
8310
8311 #: modules/access/shm.c:58
8312 msgid ""
8313 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8314 "shm-file is specified)."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/shm.c:61
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Frame buffer file"
8320 msgstr "Skrifttypestørrelse"
8321
8322 #: modules/access/shm.c:63
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8325 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8326
8327 #: modules/access/shm.c:73
8328 #, fuzzy
8329 msgid "8 bits"
8330 msgstr "bits"
8331
8332 #: modules/access/shm.c:73
8333 #, fuzzy
8334 msgid "15 bits"
8335 msgstr "bits"
8336
8337 #: modules/access/shm.c:73
8338 #, fuzzy
8339 msgid "16 bits"
8340 msgstr "bits"
8341
8342 #: modules/access/shm.c:73
8343 #, fuzzy
8344 msgid "24 bits"
8345 msgstr "bits"
8346
8347 #: modules/access/shm.c:73
8348 #, fuzzy
8349 msgid "32 bits"
8350 msgstr "bits"
8351
8352 #: modules/access/shm.c:80
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Framebuffer input"
8355 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
8356
8357 #: modules/access/shm.c:81
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Shared memory framebuffer"
8360 msgstr "Spring frames over"
8361
8362 #: modules/access/smb.c:61
8363 msgid "SMB user name"
8364 msgstr "SMB brugernavn"
8365
8366 #: modules/access/smb.c:64
8367 msgid "SMB password"
8368 msgstr "SMB adgangskode"
8369
8370 #: modules/access/smb.c:67
8371 msgid "SMB domain"
8372 msgstr "SMB domæne"
8373
8374 #: modules/access/smb.c:68
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8377 msgstr ""
8378 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
8379
8380 #: modules/access/smb.c:71
8381 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/smb.c:74
8385 msgid "SMB input"
8386 msgstr "SMB inddata"
8387
8388 #: modules/access/tcp.c:45
8389 msgid "TCP"
8390 msgstr "TCP"
8391
8392 #: modules/access/tcp.c:46
8393 msgid "TCP input"
8394 msgstr "TCP-inddata"
8395
8396 #: modules/access/udp.c:53
8397 msgid "UDP"
8398 msgstr "UDP"
8399
8400 #: modules/access/udp.c:54
8401 #, fuzzy
8402 msgid "UDP input"
8403 msgstr "UDP/RTP inddata"
8404
8405 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Reset defaults"
8408 msgstr "Gendan standardværdier"
8409
8410 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8411 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8417 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8420 msgid ""
8421 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8422 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8423 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8424 "I420, I411, I410, MJPG)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8430 msgstr ""
8431 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8432 "og 2 = svideo)"
8433
8434 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Audio input"
8437 msgstr "Lyd-CD inddata"
8438
8439 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8440 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8446 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8447
8448 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8451 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
8452
8453 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8456 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
8457
8458 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8459 msgid "Use libv4l2"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8463 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Reset controls"
8469 msgstr "Udvidet styring"
8470
8471 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Reset controls to defaults."
8474 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8475
8476 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8479 msgid "Brightness"
8480 msgstr "Klarhed"
8481
8482 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8483 msgid "Picture brightness or black level."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Automatic brightness"
8489 msgstr "Automatisk beskæring"
8490
8491 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8494 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
8495
8496 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8498 msgid "Contrast"
8499 msgstr "Kontrast"
8500
8501 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8502 msgid "Picture contrast or luma gain."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8509 msgid "Saturation"
8510 msgstr "Mætning"
8511
8512 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8513 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8518 msgid "Hue"
8519 msgstr "Farve"
8520
8521 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8522 msgid "Hue or color balance."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Automatic hue"
8528 msgstr "Automatisk"
8529
8530 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8533 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
8534
8535 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8536 msgid "White balance temperature (K)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8540 msgid ""
8541 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8542 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8546 msgid "Automatic white balance"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8550 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8554 msgid "Red balance"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8558 msgid "Red chroma balance."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8562 msgid "Blue balance"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8566 msgid "Blue chroma balance."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8571 msgid "Gamma"
8572 msgstr "Gamma"
8573
8574 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Gamma adjust."
8577 msgstr "Indstil billede"
8578
8579 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Automatic gain"
8582 msgstr "Automatisk beskæring"
8583
8584 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Automatically set the video gain."
8587 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
8588
8589 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Gain"
8592 msgstr "Grøn"
8593
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Picture gain."
8597 msgstr "Billede"
8598
8599 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Sharpness"
8602 msgstr "Skarphed"
8603
8604 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Sharpness filter adjust."
8607 msgstr "Væg videofilter"
8608
8609 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Chroma gain"
8612 msgstr "Farvestyrke"
8613
8614 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Chroma gain control."
8617 msgstr "Corba kontrol"
8618
8619 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Automatic chroma gain"
8622 msgstr "Automatisk beskæring"
8623
8624 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Automatically control the chroma gain."
8627 msgstr "Automatisk beskæring"
8628
8629 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8630 msgid "Power line frequency"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8634 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8638 msgid "50 Hz"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8642 msgid "60 Hz"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Backlight compensation"
8648 msgstr "Ugyldig kombination"
8649
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Backlight compensation."
8653 msgstr "Ugyldig kombination"
8654
8655 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Band-stop filter"
8658 msgstr "Væg videofilter"
8659
8660 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8661 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8665 msgid "Horizontal flip"
8666 msgstr "Vend vandret"
8667
8668 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Flip the picture horizontally."
8671 msgstr "Vend vandret"
8672
8673 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8674 msgid "Vertical flip"
8675 msgstr "Vend lodret"
8676
8677 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Flip the picture vertically."
8680 msgstr "Vend lodret"
8681
8682 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Rotate (degrees)"
8685 msgstr "Rotér 90 grader"
8686
8687 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8688 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Color killer"
8694 msgstr "Farve invertering"
8695
8696 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8697 msgid ""
8698 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8699 "signal is weak."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Color effect"
8705 msgstr "Goom-effekt"
8706
8707 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Select a color effect."
8710 msgstr "Vælg en mappe..."
8711
8712 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Black & white"
8715 msgstr "Sort sprække"
8716
8717 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8718 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8719 msgid "Sepia"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Negative"
8725 msgstr "Oprindelig"
8726
8727 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8728 msgid "Emboss"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8732 msgid "Sketch"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8736 msgid "Sky blue"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Grass green"
8742 msgstr "Grøn"
8743
8744 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Skin whiten"
8747 msgstr "Skin-fil"
8748
8749 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8750 msgid "Vivid"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Audio volume"
8756 msgstr "Lyd udgangs styrke"
8757
8758 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Volume of the audio input."
8761 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8762
8763 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Audio balance"
8766 msgstr "Sprog for lydspor"
8767
8768 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Balance of the audio input."
8771 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8772
8773 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Bass level"
8776 msgstr "Max. niveau"
8777
8778 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8781 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8782
8783 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Treble level"
8786 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8787
8788 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8791 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8792
8793 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Mute the audio."
8796 msgstr "Krypter lyd"
8797
8798 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Loudness mode"
8801 msgstr "Stille-tilstand"
8802
8803 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8804 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8808 #, fuzzy
8809 msgid "v4l2 driver controls"
8810 msgstr "Styring"
8811
8812 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8813 msgid ""
8814 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8815 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8816 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8817 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Tuner id"
8823 msgstr "Tuner"
8824
8825 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8826 msgid "Tuner id (see debug output)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8830 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Audio mode"
8836 msgstr "Lyd Codec:"
8837
8838 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8839 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8843 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8844 msgid "All"
8845 msgstr "Alle"
8846
8847 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8848 msgid "525 lines / 60 Hz"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8852 msgid "625 lines / 50 Hz"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8856 msgid "PAL N Argentina"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8860 msgid "NTSC M Japan"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8864 msgid "NTSC M South Korea"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8868 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8869 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8870 msgid "Mono"
8871 msgstr "Mono"
8872
8873 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8874 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8878 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8882 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8886 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Video4Linux2"
8892 msgstr "Video4Linux"
8893
8894 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Video4Linux2 input"
8897 msgstr "Video4Linux input"
8898
8899 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Video input"
8902 msgstr "Video indstillinger"
8903
8904 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8905 msgid "Tuner"
8906 msgstr "Tuner"
8907
8908 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8909 msgid "Controls"
8910 msgstr "Styring"
8911
8912 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8915 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8916
8917 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8920 msgstr "Video4Linux input"
8921
8922 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8923 msgid "VCD"
8924 msgstr "VCD"
8925
8926 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8927 msgid "VCD input"
8928 msgstr "VCD inddata"
8929
8930 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8931 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8932 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8933
8934 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8935 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Entry"
8939 msgstr "Indlæg"
8940
8941 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8942 msgid "Segments"
8943 msgstr "Segmenter"
8944
8945 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8946 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8947 msgid "Segment"
8948 msgstr "Segment"
8949
8950 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8951 #, fuzzy
8952 msgid "LID"
8953 msgstr "LID "
8954
8955 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8956 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8957 msgid "Disc"
8958 msgstr "Disk"
8959
8960 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8961 msgid "VCD Format"
8962 msgstr "VCD Format"
8963
8964 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8965 msgid "Application"
8966 msgstr "Program"
8967
8968 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Preparer"
8971 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8972
8973 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8974 msgid "Vol #"
8975 msgstr "Lydstyrke #"
8976
8977 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8978 msgid "Vol max #"
8979 msgstr "Lydstyrke max #"
8980
8981 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8982 msgid "Volume Set"
8983 msgstr "Lydstyrkesæt"
8984
8985 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8986 msgid "System Id"
8987 msgstr "System id"
8988
8989 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8990 msgid "Entries"
8991 msgstr "Indlæg"
8992
8993 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8994 msgid "Tracks"
8995 msgstr "Skæringer"
8996
8997 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8998 msgid "First Entry Point"
8999 msgstr "Første indlægspunkt"
9000
9001 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9002 msgid "Last Entry Point"
9003 msgstr "Sidste indløgspunkt"
9004
9005 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9006 msgid "Track size (in sectors)"
9007 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
9008
9009 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9010 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9011 msgid "type"
9012 msgstr "type"
9013
9014 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9015 msgid "end"
9016 msgstr "slut"
9017
9018 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9019 msgid "play list"
9020 msgstr "spilleliste"
9021
9022 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9023 msgid "extended selection list"
9024 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
9025
9026 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9027 msgid "selection list"
9028 msgstr "udvælgelsesliste"
9029
9030 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9031 msgid "unknown type"
9032 msgstr "ukendt type"
9033
9034 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9035 msgid "List ID"
9036 msgstr "Liste ID"
9037
9038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9039 msgid "(Super) Video CD"
9040 msgstr "(Super) Video CD"
9041
9042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9043 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9044 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
9045
9046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9047 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9048 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
9049
9050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9051 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9055 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9056 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
9057
9058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Use playback control?"
9061 msgstr "Afspilnings kontrol"
9062
9063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9064 msgid ""
9065 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9066 "tracks."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9070 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9074 msgid ""
9075 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9076 "entry."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9080 msgid "Show extended VCD info?"
9081 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
9082
9083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9084 msgid ""
9085 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9086 "for example playback control navigation."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9090 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9094 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/access/vdr.c:87
9098 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/access/vdr.c:89
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Chapter offset in ms"
9104 msgstr "Kapitel-codec"
9105
9106 #: modules/access/vdr.c:91
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9109 msgstr ""
9110 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
9111 "milisekunder."
9112
9113 #: modules/access/vdr.c:95
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Default frame rate for chapter import."
9116 msgstr "Ønsket framerate til optagelsen."
9117
9118 #: modules/access/vdr.c:99
9119 #, fuzzy
9120 msgid "VDR"
9121 msgstr "VOD"
9122
9123 #: modules/access/vdr.c:102
9124 #, fuzzy
9125 msgid "VDR recordings"
9126 msgstr "Decoding"
9127
9128 #: modules/access/vdr.c:852
9129 msgid "VDR Cut Marks"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/access/vdr.c:913
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Start"
9135 msgstr "&Start"
9136
9137 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Media in Zip"
9140 msgstr "Meditativ"
9141
9142 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9145 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
9146
9147 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Zip files filter"
9150 msgstr "Logo filnavn"
9151
9152 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Zip access"
9155 msgstr "DAAP adgang"
9156
9157 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9158 msgid "AltiVec memcpy"
9159 msgstr "AltiVec memcpy"
9160
9161 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9162 #, fuzzy
9163 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9164 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
9165
9166 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9167 #, fuzzy
9168 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9169 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
9170
9171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9172 #, fuzzy
9173 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9174 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
9175
9176 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9177 msgid ""
9178 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9179 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9183 #, fuzzy
9184 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9185 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
9186
9187 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9188 msgid ""
9189 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9190 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9194 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9198 msgid ""
9199 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9200 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9204 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9208 msgid ""
9209 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9210 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9214 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9218 msgid ""
9219 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9220 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9226 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
9227
9228 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9229 msgid ""
9230 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9231 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9232 "alarm is sent (default 5000)."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9236 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9240 msgid ""
9241 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9242 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9246 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9250 msgid ""
9251 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9252 "saturation (default 2000)."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9256 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9260 msgid ""
9261 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9262 "with audiobargraph_v (default 1)."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9268 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
9269
9270 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Audiobar Graph"
9273 msgstr "Lyd/Video"
9274
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9276 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Dolby Surround decoder"
9282 msgstr "Dolby Surround"
9283
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9285 msgid ""
9286 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9287 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9288 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9289 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9290 "It works with any source format from mono to 7.1."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9294 msgid "Characteristic dimension"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9298 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9302 msgid "Compensate delay"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9306 msgid ""
9307 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9308 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9309 "case, turn this on to compensate."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9313 #, fuzzy
9314 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9315 msgstr "Dolby Surround"
9316
9317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9318 msgid ""
9319 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9320 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9326 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9327
9328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9329 msgid "Headphone effect"
9330 msgstr "Høretelefons effekt"
9331
9332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Use downmix algorithm"
9335 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9336
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9338 msgid ""
9339 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9340 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9341 "speakers."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Select channel to keep"
9347 msgstr "Vælg lydkanal"
9348
9349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9350 msgid ""
9351 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9352 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Left rear"
9358 msgstr "Venstre"
9359
9360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Right rear"
9363 msgstr "Højre"
9364
9365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Left front"
9368 msgstr "Venstre"
9369
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9373 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
9374
9375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9378 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
9379
9380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9383 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
9384
9385 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Sound Delay"
9388 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9389
9390 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9391 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9392 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9393 msgid "Delay"
9394 msgstr "Forsinkelse"
9395
9396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Add a delay effect to the sound"
9399 msgstr "Beskærer billedet"
9400
9401 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Delay time"
9404 msgstr "Forsinkelse"
9405
9406 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9407 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9411 msgid "Sweep Depth"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9415 msgid ""
9416 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9417 "be delay-time +/- sweep-depth."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Sweep Rate"
9423 msgstr "Sample rate"
9424
9425 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9426 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9430 msgid "Feedback Gain"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9434 msgid "Gain on Feedback loop"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Wet mix"
9440 msgstr "Vådt"
9441
9442 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9443 msgid "Level of delayed signal"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Dry Mix"
9449 msgstr "Tør"
9450
9451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Level of input signal"
9454 msgstr "Video indstillinger"
9455
9456 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9458 msgid "RMS/peak"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9462 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Attack time"
9468 msgstr "Starttidspunkt"
9469
9470 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9471 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Release time"
9477 msgstr "Opdater liste"
9478
9479 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9480 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Threshold level"
9486 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
9487
9488 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9489 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Ratio"
9496 msgstr "Vurdering"
9497
9498 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9499 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9503 msgid "Knee radius"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9507 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Makeup gain"
9513 msgstr "Gain for afspilning af spor"
9514
9515 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9516 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9520 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Compressor"
9523 msgstr "Beskrivelse"
9524
9525 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9526 msgid "Dynamic range compressor"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9530 msgid "A/52 dynamic range compression"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9534 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9535 msgid ""
9536 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9537 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9538 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9539 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Enable internal upmixing"
9545 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9546
9547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9548 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9552 #, fuzzy
9553 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9554 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9555
9556 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9559 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
9560
9561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9562 msgid "DTS dynamic range compression"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9566 #, fuzzy
9567 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9568 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9569
9570 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9573 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
9574
9575 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Fixed point audio format conversions"
9578 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
9579
9580 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9583 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
9584
9585 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9586 msgid "MPEG audio decoder"
9587 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9588
9589 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Equalizer preset"
9592 msgstr "Equalizer"
9593
9594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Preset to use for the equalizer."
9597 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
9598
9599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9600 msgid "Bands gain"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9604 msgid ""
9605 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9606 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9607 "-2 0 2\"."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9611 msgid "Two pass"
9612 msgstr "To gennemløb"
9613
9614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9615 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Global gain"
9621 msgstr "Afspil og stop"
9622
9623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9624 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9628 msgid "Equalizer with 10 bands"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9632 msgid "Flat"
9633 msgstr "Flad"
9634
9635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9637 msgid "Classical"
9638 msgstr "Klassisk"
9639
9640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9641 msgid "Club"
9642 msgstr "Club"
9643
9644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9646 msgid "Dance"
9647 msgstr "Dance"
9648
9649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9650 msgid "Full bass"
9651 msgstr "Fuld bass"
9652
9653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9654 msgid "Full bass and treble"
9655 msgstr "Fuld bass og diskant"
9656
9657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9658 msgid "Full treble"
9659 msgstr "Fuld diskant"
9660
9661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9662 msgid "Headphones"
9663 msgstr "Høre-telefoner"
9664
9665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9666 msgid "Large Hall"
9667 msgstr "Large Hall"
9668
9669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9670 msgid "Live"
9671 msgstr "Live"
9672
9673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9674 msgid "Party"
9675 msgstr "Fest"
9676
9677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9679 msgid "Pop"
9680 msgstr "Pop"
9681
9682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9684 msgid "Reggae"
9685 msgstr "Reggae"
9686
9687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9689 msgid "Rock"
9690 msgstr "Rock"
9691
9692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9694 msgid "Ska"
9695 msgstr "Ska"
9696
9697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9698 msgid "Soft"
9699 msgstr "Blødt"
9700
9701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9702 msgid "Soft rock"
9703 msgstr "Soft rock"
9704
9705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9707 msgid "Techno"
9708 msgstr "Techno"
9709
9710 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9711 msgid "Karaoke"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Simple Karaoke filter"
9717 msgstr "Logo video filter"
9718
9719 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Number of audio buffers"
9722 msgstr "Antal stjerner"
9723
9724 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9725 msgid ""
9726 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9727 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9728 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Maximal volume level"
9734 msgstr "Max. niveau"
9735
9736 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9737 msgid ""
9738 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9739 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9740 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9741 msgstr ""
9742 "Hvis den gennemsnitlige styrke over de sidste N buffere er højere end denne "
9743 "værdi, vil lydstyrken blive normaliseret. Værdien er et positivt decimaltal. "
9744 "En værdi mellem 0,5 og 10 plejer at være rimelig."
9745
9746 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9747 msgid "Volume normalizer"
9748 msgstr "Lydstyrke-normalisering"
9749
9750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9751 msgid "Parametric Equalizer"
9752 msgstr "Parametrisk equalizer"
9753
9754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9755 msgid "Low freq (Hz)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9759 msgid "Low freq gain (dB)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9763 msgid "High freq (Hz)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9767 msgid "High freq gain (dB)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9771 msgid "Freq 1 (Hz)"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9775 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9779 msgid "Freq 1 Q"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9783 msgid "Freq 2 (Hz)"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9787 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9791 msgid "Freq 2 Q"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9795 msgid "Freq 3 (Hz)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9799 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9803 msgid "Freq 3 Q"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9807 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9808 msgstr "Lydfilter for båndbegrænset interpolerings-resampling"
9809
9810 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Resampling quality"
9813 msgstr "Indkodningskvalitet"
9814
9815 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9816 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9820 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Speex resampler"
9823 msgstr "Samplerate"
9824
9825 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9826 msgid "Sample rate converter type"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9830 msgid ""
9831 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9832 "the fast one exhibits low quality."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9836 #, fuzzy
9837 msgid "SRC resampler"
9838 msgstr "Samplerate"
9839
9840 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9841 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9845 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9849 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Scaletempo"
9855 msgstr "Skala"
9856
9857 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9858 msgid "Stride Length"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9862 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9866 msgid "Overlap Length"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9870 msgid "Percentage of stride to overlap"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Search Length"
9876 msgstr "Søg"
9877
9878 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9879 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9883 msgid "Room size"
9884 msgstr "Rumstørrelse"
9885
9886 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9887 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9891 msgid "Room width"
9892 msgstr "Rumbredde"
9893
9894 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9895 msgid "Width of the virtual room"
9896 msgstr "Bredden på det virtuelle rum"
9897
9898 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9899 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9901 msgid "Wet"
9902 msgstr "Vådt"
9903
9904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9905 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9907 msgid "Dry"
9908 msgstr "Tør"
9909
9910 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9912 msgid "Damp"
9913 msgstr "Fugtigt"
9914
9915 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9916 msgid "Audio Spatializer"
9917 msgstr "Lyd-rumklang"
9918
9919 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9920 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9921 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9922 msgid "Spatializer"
9923 msgstr "Rumklang"
9924
9925 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Fixed-point audio mixer"
9928 msgstr "Float32 lydmixer"
9929
9930 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9931 msgid "Float32 audio mixer"
9932 msgstr "Float32 lydmixer"
9933
9934 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Dummy audio output"
9937 msgstr "Attrap video-uddata"
9938
9939 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Front speakers"
9942 msgstr "2 front 2 bag"
9943
9944 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9945 msgid "Side speakers"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9949 msgid "Rear speakers"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9953 msgid "Center and subwoofer"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Surround 4.0"
9959 msgstr "Surround"
9960
9961 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Surround 4.1"
9964 msgstr "Surround"
9965
9966 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Surround 5.0"
9969 msgstr "Surround"
9970
9971 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Surround 5.1"
9974 msgstr "Surround"
9975
9976 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Surround 7.1"
9979 msgstr "Surround"
9980
9981 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9982 msgid "S/PDIF"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9986 msgid "ALSA audio output"
9987 msgstr "ALSA-lyduddata"
9988
9989 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9990 #, fuzzy
9991 msgid "ALSA device"
9992 msgstr "Navn på ALSA-enhed"
9993
9994 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9995 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9996 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9997 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9999 msgid "Audio Device"
10000 msgstr "Lyd enhed"
10001
10002 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
10003 msgid "Audio output failed"
10004 msgstr "Lyduddata mislykkedes"
10005
10006 #: modules/audio_output/alsa.c:335
10007 #, c-format
10008 msgid ""
10009 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10010 "%s."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/audio_output/amem.c:34
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Audio memory"
10016 msgstr "Video-hukommelse"
10017
10018 #: modules/audio_output/amem.c:35
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Audio memory output"
10021 msgstr "Video-hukommelsesuddata"
10022
10023 #: modules/audio_output/amem.c:42
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Sample format"
10026 msgstr "Sample rate"
10027
10028 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
10029 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/audio_output/auhal.c:127
10033 msgid ""
10034 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10035 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10036 "playback."
10037 msgstr ""
10038 "Vælg et tal, der svarer til nummeret på en lydenhed på listen i menuen "
10039 "'Lydenhed'. Denne enhed vil herefter blive anvendt som standard til "
10040 "afspilning af lyd."
10041
10042 #: modules/audio_output/auhal.c:133
10043 msgid "HAL AudioUnit output"
10044 msgstr "HAL AudioUnit-uddata"
10045
10046 #: modules/audio_output/auhal.c:247
10047 msgid ""
10048 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/audio_output/auhal.c:438
10052 msgid "Audio device is not configured"
10053 msgstr "Lydenhed ikke konfigureret"
10054
10055 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10056 msgid ""
10057 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10058 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10062 #, c-format
10063 msgid "%s (Encoded Output)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10067 msgid "Output device"
10068 msgstr "Uddataenhed"
10069
10070 #: modules/audio_output/directx.c:120
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Select your audio output device"
10073 msgstr "Lyd enhed"
10074
10075 #: modules/audio_output/directx.c:122
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Speaker configuration"
10078 msgstr "Vælg højttaleropsætning"
10079
10080 #: modules/audio_output/directx.c:123
10081 msgid ""
10082 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10083 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/audio_output/directx.c:127
10087 msgid "DirectX audio output"
10088 msgstr "DirectX-lyduddata"
10089
10090 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10091 msgid "3 Front 2 Rear"
10092 msgstr "3 front 2 bag"
10093
10094 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10095 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10096 msgid "2 Front 2 Rear"
10097 msgstr "2 front 2 bag"
10098
10099 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10100 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10101 msgid "A/52 over S/PDIF"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/audio_output/file.c:80
10105 msgid "Output format"
10106 msgstr "uddata format"
10107
10108 #: modules/audio_output/file.c:81
10109 msgid ""
10110 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10111 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/audio_output/file.c:85
10115 msgid "Number of output channels"
10116 msgstr "Antal uddatakanaler"
10117
10118 #: modules/audio_output/file.c:86
10119 msgid ""
10120 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10121 "restrict the number of channels here."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/audio_output/file.c:89
10125 msgid "Add WAVE header"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/audio_output/file.c:90
10129 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/audio_output/file.c:107
10133 msgid "Output file"
10134 msgstr "Uddata fil"
10135
10136 #: modules/audio_output/file.c:108
10137 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10138 msgstr "Den fil, hvortil lydpræver skal skrives. (\"-\" for stdout"
10139
10140 #: modules/audio_output/file.c:111
10141 msgid "File audio output"
10142 msgstr "Lyduddata som fil"
10143
10144 #: modules/audio_output/jack.c:70
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Automatically connect to writable clients"
10147 msgstr "Automatisk beskæring"
10148
10149 #: modules/audio_output/jack.c:72
10150 msgid ""
10151 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10152 "writable JACK clients found."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/audio_output/jack.c:76
10156 msgid "Connect to clients matching"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/audio_output/jack.c:78
10160 msgid ""
10161 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10162 "regular expression will be considered for connection."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/audio_output/jack.c:86
10166 #, fuzzy
10167 msgid "JACK audio output"
10168 msgstr "Lyd udgangs modul"
10169
10170 #: modules/audio_output/kai.c:67
10171 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/audio_output/kai.c:70
10175 msgid "Open audio in exclusive mode."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/audio_output/kai.c:72
10179 msgid ""
10180 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10181 "audio."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/audio_output/kai.c:82
10185 #, fuzzy
10186 msgid "K Audio Interface audio output"
10187 msgstr "Lyd udgangs modul"
10188
10189 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10190 #, fuzzy
10191 msgid "OpenSLES audio output"
10192 msgstr "ALSA-lyduddata"
10193
10194 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10195 #, fuzzy
10196 msgid "OpenSLES"
10197 msgstr "Åbn"
10198
10199 #: modules/audio_output/oss.c:99
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Open Sound System"
10202 msgstr "Åbn kilde"
10203
10204 #: modules/audio_output/oss.c:104
10205 #, fuzzy
10206 msgid "OSS DSP device"
10207 msgstr "Enhed"
10208
10209 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10210 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10214 #, fuzzy
10215 msgid "PORTAUDIO audio output"
10216 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10217
10218 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10219 msgid "5.1"
10220 msgstr "5.1"
10221
10222 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Pulseaudio audio output"
10225 msgstr "Lyd udgangs modul"
10226
10227 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Audio device"
10230 msgstr "Lyd enhed"
10231
10232 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10233 msgid "Microsoft Soundmapper"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Select Audio Device"
10239 msgstr "Lyd enhed"
10240
10241 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10242 msgid ""
10243 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10244 "VLC restart to apply."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Default Audio Device"
10250 msgstr "Standardenheder"
10251
10252 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Win32 waveOut extension output"
10255 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
10256
10257 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10258 msgid "Use float32 output"
10259 msgstr "Brug float32 uddata"
10260
10261 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10262 msgid ""
10263 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10264 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/a52.c:52
10268 msgid "A/52 parser"
10269 msgstr "A/52-fortolker"
10270
10271 #: modules/codec/a52.c:59
10272 msgid "A/52 audio packetizer"
10273 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10274
10275 #: modules/codec/adpcm.c:48
10276 msgid "ADPCM audio decoder"
10277 msgstr "ADPCM lyd decoder"
10278
10279 #: modules/codec/aes3.c:48
10280 #, fuzzy
10281 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10282 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10283
10284 #: modules/codec/aes3.c:53
10285 #, fuzzy
10286 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10287 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10288
10289 #: modules/codec/araw.c:49
10290 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10291 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10292
10293 #: modules/codec/araw.c:58
10294 msgid "Raw audio encoder"
10295 msgstr "Raw lyd encoder"
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Non-ref"
10300 msgstr "Ingen"
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Bidir"
10305 msgstr "Hindi"
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Non-key"
10310 msgstr "Ingen"
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10313 msgid "rd"
10314 msgstr "rd"
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10317 msgid "bits"
10318 msgstr "bits"
10319
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10321 msgid "simple"
10322 msgstr "simpel"
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10325 msgid ""
10326 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10327 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10328 "MJPEG and other codecs"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10332 #, fuzzy
10333 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10334 msgstr "Flac lyd-indkoder"
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10337 msgid "Decoding"
10338 msgstr "Decoding"
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10341 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10342 msgid "Encoding"
10343 msgstr "Encoding"
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10346 #, fuzzy
10347 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10348 msgstr "Flac lyd-indkoder"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10351 #, fuzzy
10352 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10353 msgstr "Deinterlacing video filter"
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Direct rendering"
10358 msgstr "Tekstudførelse"
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10361 msgid "Error resilience"
10362 msgstr "Fejltolerance"
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10365 msgid ""
10366 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10367 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10368 "can produce a lot of errors.\n"
10369 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10373 msgid "Workaround bugs"
10374 msgstr "Find løsninger på fejl"
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "Try to fix some bugs:\n"
10380 "1  autodetect\n"
10381 "2  old msmpeg4\n"
10382 "4  xvid interlaced\n"
10383 "8  ump4 \n"
10384 "16 no padding\n"
10385 "32 ac vlc\n"
10386 "64 Qpel chroma.\n"
10387 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10388 "\"ump4\", enter 40."
10389 msgstr ""
10390 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
10391 "1 automatisk indstilling\n"
10392 "2 gammel msmpeg4\n"
10393 "4 xvid interflaced\n"
10394 " 8 ump4\n"
10395 "16 ingen padding\n"
10396 "32 ac\n"
10397 "65 Qpel chroma"
10398
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10400 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10401 msgid "Hurry up"
10402 msgstr "Skynd dig"
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10408 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10409 msgstr ""
10410 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
10411 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
10412 "det kan dog give forvrænget video"
10413
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10415 msgid "Allow speed tricks"
10416 msgstr "Tillad hastighedstricks"
10417
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10419 msgid ""
10420 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10421 msgstr ""
10422 "Tillad hastighedstricks, der ikke helt følger specifikationerne. Hurtigere, "
10423 "men med risiko for fejl."
10424
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Skip frame (default=0)"
10428 msgstr "Spring frames over"
10429
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10431 msgid ""
10432 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10433 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10434 msgstr ""
10435 "Gennemtving overspringelse af frames for at gøre afkodningen hurtigere "
10436 "(-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=alle frames)."
10437
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10439 msgid "Skip idct (default=0)"
10440 msgstr "Overspring idct (standard=0)"
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10443 msgid ""
10444 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10445 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10446 msgstr ""
10447 "Gennemtving overspringelse af idct for at gøre afkodningen af frame-typer "
10448 "hurtigere (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, "
10449 "4=alle frames)."
10450
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Debug mask"
10454 msgstr "Indstil billede"
10455
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10459 msgstr "Sæt fejlsøgningsmaske for ffmpeg"
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Codec name"
10464 msgstr "Codec navn"
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10467 msgid "Internal libavcodec codec name"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Visualize motion vectors"
10473 msgstr "Visualiseringer"
10474
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10476 msgid ""
10477 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10478 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10479 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10480 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10481 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10482 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10486 msgid "Low resolution decoding"
10487 msgstr "Lav opløsning dekodning"
10488
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10490 msgid ""
10491 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10492 "processing power"
10493 msgstr "Afkod kun videoen i lav opløsning. Dette kræver mindre processorkraft"
10494
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10496 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10497 msgstr "Overspring løkke-filteret for H.264-afkodning"
10498
10499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10500 msgid ""
10501 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10502 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10503 msgstr ""
10504 "Overspringelse af løkke-filteret (alias de-blocking) påvirker som regel "
10505 "kvaliteten negativt. Dog forøger det hastigheden for HD-streams betragteligt."
10506
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Hardware decoding"
10510 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10513 msgid "This allows hardware decoding when available."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Threads"
10519 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
10520
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10524 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
10525
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10527 msgid "Ratio of key frames"
10528 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
10529
10530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10533 msgstr ""
10534 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
10535
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10537 msgid "Ratio of B frames"
10538 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
10539
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10543 msgstr ""
10544 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
10545 "frames ( I eller P frames)"
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Video bitrate tolerance"
10550 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10551
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10555 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10556
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Interlaced encoding"
10560 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10561
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10565 msgstr ""
10566 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
10567 "frames."
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Interlaced motion estimation"
10572 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10573
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10577 msgstr ""
10578 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
10579 "frames."
10580
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Pre-motion estimation"
10584 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10589 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10590
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Rate control buffer size"
10594 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10597 msgid ""
10598 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10599 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10603 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10607 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10611 #, fuzzy
10612 msgid "I quantization factor"
10613 msgstr "Visualiseringer"
10614
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10616 msgid ""
10617 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10618 "same qscale for I and P frames)."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10622 #: modules/demux/mod.c:78
10623 msgid "Noise reduction"
10624 msgstr "Støjreduktion"
10625
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10627 msgid ""
10628 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10629 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10633 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10634 msgstr "Kvantiseringsmatrice for MPEG4"
10635
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10637 msgid ""
10638 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10639 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10640 "standard MPEG2 decoders."
10641 msgstr ""
10642 "Brug kvantiseringsmatricen for MPEG4 til afkodning af MPEG2. Dette giver "
10643 "generelt et bedre billede, mens det stadig er kompatibelt med standard-MPEG2-"
10644 "afkodere."
10645
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10647 msgid "Quality level"
10648 msgstr "Kvalitets niveau"
10649
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10651 msgid ""
10652 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10653 "encoding very much)."
10654 msgstr ""
10655 "Kvalitetsniveau for indkodning af bevægelsesvektorer (dette kan sinke "
10656 "indkodningen betragteligt)."
10657
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10659 msgid ""
10660 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10661 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10662 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10663 "to ease the encoder's task."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Minimum video quantizer scale"
10669 msgstr "Video bredde"
10670
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Minimum video quantizer scale."
10674 msgstr "Video bredde"
10675
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Maximum video quantizer scale"
10679 msgstr "Video bredde"
10680
10681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Maximum video quantizer scale."
10684 msgstr "Video bredde"
10685
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Trellis quantization"
10689 msgstr "Visualiseringer"
10690
10691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10692 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10693 msgstr ""
10694 "Slå trellis-kvantisering til (rate-forvrængning for blok-koefficienter)."
10695
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Fixed quantizer scale"
10699 msgstr "Video bredde"
10700
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10702 msgid ""
10703 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10704 "255.0)."
10705 msgstr ""
10706 "En fast video-kvantiseringsskala for VBR-indkodning (mulige værdier: 0,01 "
10707 "til 255,0)."
10708
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10710 msgid "Strict standard compliance"
10711 msgstr "Stram overholdelse af standarder"
10712
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10714 msgid ""
10715 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10716 msgstr ""
10717 "Gennemtving en stram overholdelse af standarder ved indkodning (mulige "
10718 "værdier: -1, 0, 1)."
10719
10720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10721 msgid "Luminance masking"
10722 msgstr "Lystæthedsmaskering"
10723
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10727 msgstr ""
10728 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
10729 "10)"
10730
10731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10732 msgid "Darkness masking"
10733 msgstr "Mørkemaskering"
10734
10735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10738 msgstr ""
10739 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
10740 "10)"
10741
10742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10743 msgid "Motion masking"
10744 msgstr "Bevægelsesmaskering"
10745
10746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10747 #, fuzzy
10748 msgid ""
10749 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10750 "(default: 0.0)."
10751 msgstr ""
10752 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
10753 "10)"
10754
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Border masking"
10758 msgstr "Video højde"
10759
10760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10761 #, fuzzy
10762 msgid ""
10763 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10764 "0.0)."
10765 msgstr ""
10766 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
10767 "10)"
10768
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10770 msgid "Luminance elimination"
10771 msgstr "Lystæthedseliminering"
10772
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10774 msgid ""
10775 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10776 "The H264 specification recommends -4."
10777 msgstr ""
10778 "Eliminierer lystæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
10779 "H264-specifikationen anbefaler -4."
10780
10781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Chrominance elimination"
10784 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10785
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10787 msgid ""
10788 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10789 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10790 msgstr ""
10791 "Eliminierer farvetæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
10792 "H264-specifikationen anbefaler 7."
10793
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10797 msgstr "Grænseflade-modul"
10798
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10800 msgid ""
10801 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10802 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10803 "(default: main)"
10804 msgstr ""
10805 "Angiv, hvilken AAC-lydprofil der skal anvendes til indkodning af lyd-"
10806 "bitstream. Mulige værdier: main, low, ssr (ikke understøttet) og ltp "
10807 "(standard: main)"
10808
10809 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10810 #, fuzzy, c-format
10811 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10812 msgstr "Dirac video encoder"
10813
10814 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10815 #, fuzzy, c-format
10816 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10817 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10818
10819 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10820 #, c-format
10821 msgid ""
10822 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10823 "%s.\n"
10824 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10825 "\n"
10826 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10827 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10828 msgstr ""
10829 "Det ser ud til, at ding installation af FFMPEG (libavcodec) mangler følgende "
10830 "indkoder:\n"
10831 "%s.\n"
10832 "Hvis du ikke ved, hvordan du skal ordne det, så bed om hjælp fra din "
10833 "distro.\n"
10834 "\n"
10835 "Dette er ikke en fejl i VLC medieafspiller.\n"
10836 "Du skal ikke kontakte VideoLAN-projektet vedrørende dette.\n"
10837
10838 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10839 #, fuzzy
10840 msgid "VLC could not open the encoder."
10841 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10842
10843 #: modules/codec/cc.c:55
10844 msgid "CC 608/708"
10845 msgstr "CC 608/708"
10846
10847 #: modules/codec/cc.c:56
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Closed Captions decoder"
10850 msgstr "CMML annotations decoder"
10851
10852 #: modules/codec/cdg.c:87
10853 #, fuzzy
10854 msgid "CDG video decoder"
10855 msgstr "PNG video decoder"
10856
10857 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10860 msgstr "Dirac video decoder"
10861
10862 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10863 #, fuzzy
10864 msgid "CVD subtitle decoder"
10865 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10866
10867 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10870 msgstr "Vælg undertekstspor"
10871
10872 #: modules/codec/ddummy.c:36
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Save raw codec data"
10875 msgstr "Meta-oplysninger"
10876
10877 #: modules/codec/ddummy.c:38
10878 #, fuzzy
10879 msgid ""
10880 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10881 "main options."
10882 msgstr ""
10883 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
10884 "dekoderen i Generelle indstillinger."
10885
10886 #: modules/codec/ddummy.c:47
10887 msgid "Dummy decoder"
10888 msgstr "Attrap-dekoder"
10889
10890 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Dump decoder"
10893 msgstr "Attrap-dekoder"
10894
10895 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10896 msgid "Constant quality factor"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/dirac.c:62
10900 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10904 #, fuzzy
10905 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10906 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10907
10908 #: modules/codec/dirac.c:66
10909 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/dirac.c:69
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Enable lossless coding"
10915 msgstr "Aktivér"
10916
10917 #: modules/codec/dirac.c:70
10918 msgid ""
10919 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10920 "reproduction of the original"
10921 msgstr ""
10922 "Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og tillader "
10923 "en perfekt gengivelse af originalen"
10924
10925 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Prefilter"
10928 msgstr "Forrige fil"
10929
10930 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10933 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
10934
10935 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10936 msgid "Centre Weighted Median"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/dirac.c:80
10940 msgid "Rectangular Linear Phase"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/dirac.c:80
10944 msgid "Diagonal Linear Phase"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10948 msgid "Amount of prefiltering"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10952 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Chroma format"
10958 msgstr "XVimage farve format"
10959
10960 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10961 msgid ""
10962 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10966 msgid "4:2:0"
10967 msgstr "4:2:0"
10968
10969 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10970 msgid "4:2:2"
10971 msgstr "4:2:2"
10972
10973 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10974 msgid "4:4:4"
10975 msgstr "4:4:4"
10976
10977 #: modules/codec/dirac.c:96
10978 msgid "Distance between 'P' frames"
10979 msgstr "Afstand mellem 'P'-frames"
10980
10981 #: modules/codec/dirac.c:100
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10984 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10985
10986 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Picture coding mode"
10989 msgstr "Decoding"
10990
10991 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10992 msgid ""
10993 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10994 "pseudo-progressive frame"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10998 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11002 msgid "force coding frame as single picture"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11006 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/dirac.c:116
11010 msgid "Width of motion compensation blocks"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/dirac.c:120
11014 msgid "Height of motion compensation blocks"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/dirac.c:125
11018 msgid "Block overlap (%)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/dirac.c:126
11022 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/dirac.c:131
11026 #, fuzzy
11027 msgid "xblen"
11028 msgstr "boolsk"
11029
11030 #: modules/codec/dirac.c:132
11031 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/dirac.c:136
11035 #, fuzzy
11036 msgid "yblen"
11037 msgstr "boolsk"
11038
11039 #: modules/codec/dirac.c:137
11040 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/dirac.c:140
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Motion vector precision"
11046 msgstr "Video højde"
11047
11048 #: modules/codec/dirac.c:141
11049 msgid "Motion vector precision in pels."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/dirac.c:146
11053 msgid "Simple ME search area x:y"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/dirac.c:147
11057 msgid ""
11058 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11059 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Three component motion estimation"
11065 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11066
11067 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11070 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11071
11072 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Intra picture DWT filter"
11075 msgstr "Undertekstfil"
11076
11077 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Inter picture DWT filter"
11080 msgstr "Undertekstfil"
11081
11082 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Number of DWT iterations"
11085 msgstr "Antal rækker"
11086
11087 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11088 msgid "Also known as DWT levels"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11092 msgid "Enable multiple quantizers"
11093 msgstr "Slå flere kvantiseringer til"
11094
11095 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11096 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/dirac.c:174
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Enable spatial partitioning"
11102 msgstr "Visualiserings plugin"
11103
11104 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11105 msgid "Disable arithmetic coding"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11109 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/dirac.c:184
11113 msgid "cycles per degree"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/dirac.c:206
11117 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11121 msgid "DirectMedia Object decoder"
11122 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
11123
11124 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11125 msgid "DirectMedia Object encoder"
11126 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
11127
11128 #: modules/codec/dts.c:53
11129 msgid "DTS parser"
11130 msgstr "DTS fortolker"
11131
11132 #: modules/codec/dts.c:58
11133 #, fuzzy
11134 msgid "DTS audio packetizer"
11135 msgstr "A/52 lyd packetizer"
11136
11137 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Decoding X coordinate"
11140 msgstr "Video x-kordinat"
11141
11142 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11143 #, fuzzy
11144 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11145 msgstr "Video y-kordinat"
11146
11147 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Decoding Y coordinate"
11150 msgstr "Video x-kordinat"
11151
11152 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11155 msgstr "Video y-kordinat"
11156
11157 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Subpicture position"
11160 msgstr "Tids position"
11161
11162 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11163 #, fuzzy
11164 msgid ""
11165 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11167 "g. 6=top-right)."
11168 msgstr ""
11169 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11170 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11171 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11172 "værdierne."
11173
11174 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Encoding X coordinate"
11177 msgstr "Video y-kordinat"
11178
11179 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11180 #, fuzzy
11181 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11182 msgstr "Video y-kordinat"
11183
11184 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Encoding Y coordinate"
11187 msgstr "Video y-kordinat"
11188
11189 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11192 msgstr "Video y-kordinat"
11193
11194 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11195 msgid "DVB subtitles decoder"
11196 msgstr "DVB undertekst dekoder"
11197
11198 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
11199 #, fuzzy
11200 msgid "DVB subtitles"
11201 msgstr "Undertekster"
11202
11203 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11204 msgid "DVB subtitles encoder"
11205 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11206
11207 #: modules/codec/edummy.c:40
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Dummy encoder"
11210 msgstr "Attrap-dekoder"
11211
11212 #: modules/codec/faad.c:45
11213 #, fuzzy
11214 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11215 msgstr "ADPCM lyd decoder"
11216
11217 #: modules/codec/faad.c:391
11218 #, fuzzy
11219 msgid "AAC extension"
11220 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
11221
11222 #: modules/codec/flac.c:111
11223 msgid "Flac audio decoder"
11224 msgstr "Flac lyd-dekoder"
11225
11226 #: modules/codec/flac.c:117
11227 msgid "Flac audio encoder"
11228 msgstr "Flac lyd-indkoder"
11229
11230 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
11231 msgid "Sound fonts"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
11235 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
11239 #, fuzzy
11240 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11241 msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
11242
11243 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11244 msgid "FluidSynth"
11245 msgstr "FluidSynth"
11246
11247 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11248 msgid "MIDI synthesis not set up"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11252 msgid ""
11253 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11254 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11255 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Formatted Subtitles"
11261 msgstr "Undertekster"
11262
11263 #: modules/codec/kate.c:195
11264 msgid ""
11265 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11266 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11267 "rendering via Tiger is enabled."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/kate.c:202
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Shadow"
11273 msgstr "Skygge forskydning"
11274
11275 #: modules/codec/kate.c:202
11276 msgid "Outline"
11277 msgstr "Kontur"
11278
11279 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11280 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11281 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11282 #: modules/video_filter/rss.c:71
11283 msgid "Black"
11284 msgstr "Sort"
11285
11286 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11287 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11288 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11289 #: modules/video_filter/rss.c:72
11290 msgid "Gray"
11291 msgstr "Grå"
11292
11293 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11294 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11295 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11296 #: modules/video_filter/rss.c:72
11297 msgid "Silver"
11298 msgstr "Sølv"
11299
11300 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11301 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11302 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11303 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11304 msgid "White"
11305 msgstr "Hvid"
11306
11307 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11308 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11309 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11310 #: modules/video_filter/rss.c:72
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Maroon"
11313 msgstr "Mean"
11314
11315 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11317 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11318 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11319 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11320 #: modules/video_filter/rss.c:72
11321 msgid "Red"
11322 msgstr "Rød"
11323
11324 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11325 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11326 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11327 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11328 msgid "Fuchsia"
11329 msgstr "Lilla"
11330
11331 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11332 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11333 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11334 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11335 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11336 msgid "Yellow"
11337 msgstr "Gul"
11338
11339 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11340 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11341 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11342 #: modules/video_filter/rss.c:73
11343 msgid "Olive"
11344 msgstr "Olivengrøn"
11345
11346 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11348 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11349 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11350 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11351 msgid "Green"
11352 msgstr "Grøn"
11353
11354 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11355 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11356 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11357 #: modules/video_filter/rss.c:74
11358 msgid "Teal"
11359 msgstr "Tyrkis"
11360
11361 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11362 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11363 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11364 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11365 msgid "Lime"
11366 msgstr "Lime"
11367
11368 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11369 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11370 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11371 #: modules/video_filter/rss.c:74
11372 msgid "Purple"
11373 msgstr "Lilla"
11374
11375 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11376 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11377 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11378 #: modules/video_filter/rss.c:74
11379 msgid "Navy"
11380 msgstr "Marineblå"
11381
11382 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11383 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11384 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11385 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11386 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11387 #: modules/video_filter/rss.c:74
11388 msgid "Blue"
11389 msgstr "Blå"
11390
11391 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11392 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11393 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11394 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11395 msgid "Aqua"
11396 msgstr "Aqua"
11397
11398 #: modules/codec/kate.c:214
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Use Tiger for rendering"
11401 msgstr "Tekstudførelse"
11402
11403 #: modules/codec/kate.c:215
11404 msgid ""
11405 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11406 "only render static text and bitmap based streams."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/kate.c:219
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Rendering quality"
11412 msgstr "Indkodningskvalitet"
11413
11414 #: modules/codec/kate.c:220
11415 msgid ""
11416 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11417 "highest quality."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/kate.c:224
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Default font effect"
11423 msgstr "Telnet grænseflade port"
11424
11425 #: modules/codec/kate.c:225
11426 msgid ""
11427 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11428 "backgrounds."
11429 msgstr ""
11430 "Tilføj en skrifttypeeffekt, der forøger læsbarheden på forskellige baggrunde."
11431
11432 #: modules/codec/kate.c:229
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Default font effect strength"
11435 msgstr "Telnet grænseflade port"
11436
11437 #: modules/codec/kate.c:230
11438 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/kate.c:234
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Default font description"
11444 msgstr "Sesions beskrivelse"
11445
11446 #: modules/codec/kate.c:235
11447 msgid ""
11448 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11449 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11450 "font parameters where appropriate."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/kate.c:240
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Default font color"
11456 msgstr "Decoding"
11457
11458 #: modules/codec/kate.c:241
11459 msgid ""
11460 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11461 "font color to use."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/kate.c:245
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Default font alpha"
11467 msgstr "Telnet grænseflade port"
11468
11469 #: modules/codec/kate.c:246
11470 msgid ""
11471 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11472 "particular font color to use."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/kate.c:250
11476 msgid "Default background color"
11477 msgstr "Standardfarve for baggrund"
11478
11479 #: modules/codec/kate.c:251
11480 msgid ""
11481 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11482 "color to use."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/kate.c:255
11486 msgid "Default background alpha"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/kate.c:256
11490 msgid ""
11491 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11492 "specify a particular background color to use."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/kate.c:262
11496 msgid ""
11497 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11498 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11499 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11500 "available.\n"
11501 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11502 "played. This will hopefully be fixed soon."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/kate.c:271
11506 msgid "Kate"
11507 msgstr "Kate"
11508
11509 #: modules/codec/kate.c:272
11510 msgid "Kate overlay decoder"
11511 msgstr "Kate-overlægningsafkoder"
11512
11513 #: modules/codec/kate.c:291
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Tiger rendering defaults"
11516 msgstr "Tekstudførelse"
11517
11518 #: modules/codec/kate.c:326
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11521 msgstr "DVB undertekst dekoder"
11522
11523 #: modules/codec/libass.c:56
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Subtitles (advanced)"
11526 msgstr "Undertekst format"
11527
11528 #: modules/codec/libass.c:57
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Subtitle renderers using libass"
11531 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
11532
11533 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11534 msgid "Building font cache"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/libass.c:221
11538 msgid ""
11539 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11540 "This should take less than a minute."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11544 #, fuzzy
11545 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11546 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11547
11548 #: modules/codec/lpcm.c:59
11549 msgid "Linear PCM audio decoder"
11550 msgstr "Lineær PCM lyd-dekoder"
11551
11552 #: modules/codec/lpcm.c:64
11553 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11554 msgstr "Lineær PCM lyd-indkoder"
11555
11556 #: modules/codec/lpcm.c:70
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Linear PCM audio encoder"
11559 msgstr "Lineær PCM lyd-dekoder"
11560
11561 #: modules/codec/mash.cpp:70
11562 msgid "Video decoder using openmash"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11566 #, fuzzy
11567 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11568 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
11569
11570 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11571 #, fuzzy
11572 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11573 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
11574
11575 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11578 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11579
11580 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11583 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11584
11585 #: modules/codec/png.c:58
11586 msgid "PNG video decoder"
11587 msgstr "PNG-videodekoder"
11588
11589 #: modules/codec/quicktime.c:67
11590 #, fuzzy
11591 msgid "QuickTime library decoder"
11592 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
11593
11594 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Pseudo raw video decoder"
11597 msgstr "Dirac video decoder"
11598
11599 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11602 msgstr "MPEG4 video packetizer"
11603
11604 #: modules/codec/realvideo.c:126
11605 #, fuzzy
11606 msgid "RealVideo library decoder"
11607 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Rate control method"
11612 msgstr "corba kontrol modul"
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11615 msgid "Method used to encode the video sequence"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Constant noise threshold mode"
11621 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11626 msgstr "Bitrate sendt"
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Low Delay mode"
11631 msgstr "Visningstilstand"
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Lossless mode"
11636 msgstr "Adgangsmodul"
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11639 msgid "Constant lambda mode"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Constant error mode"
11645 msgstr "Stereotilstand"
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11648 msgid "Constant quality mode"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11652 #, fuzzy
11653 msgid "GOP structure"
11654 msgstr "Billede"
11655
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11657 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11661 msgid ""
11662 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11663 "previous or future pictures."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11667 msgid "I-frame only sequence"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11671 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11675 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11679 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Noise Threshold"
11685 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11686
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11688 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11692 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11698 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11699
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11701 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11707 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11708
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11710 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11714 msgid "GOP length"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11718 msgid ""
11719 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11720 "group of pictures"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11724 #, fuzzy
11725 msgid "No pre-filtering"
11726 msgstr "Video filtre"
11727
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11731 msgstr "Væg videofilter"
11732
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Add Noise"
11736 msgstr "Tilføj node"
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11741 msgstr "Væg videofilter"
11742
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Low Pass Ffilter"
11746 msgstr "Logo filnavn"
11747
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Size of motion compensation blocks"
11751 msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
11752
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11755 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11759 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11763 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11767 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11771 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11775 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11779 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11783 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Motion Vector precision"
11789 msgstr "Video højde"
11790
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Motion Vector precision in pels"
11794 msgstr "Video højde"
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11797 #, fuzzy
11798 msgid "perceptual weighting method"
11799 msgstr "Stream metode"
11800
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11802 msgid "perceptual distance"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11806 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Horizontal slices per frame"
11812 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
11813
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11815 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Vertical slices per frame"
11821 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
11822
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11824 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11828 msgid "Size of code blocks in each subband"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11832 msgid "small - use small code blocks"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11836 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11840 msgid "large - use large code blocks"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11844 msgid "full - One code block per subband"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11850 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11851
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Number of levels of downsampling"
11855 msgstr "Antal kloner"
11856
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11858 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11864 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11865
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11869 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11870
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11872 msgid "Enable Scene Change Detection"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Force Profile"
11878 msgstr "Profil"
11879
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11881 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11885 #, fuzzy
11886 msgid "VC2 Simple Profile"
11887 msgstr "SVG-skabelonfil"
11888
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11890 #, fuzzy
11891 msgid "VC2 Main Profile"
11892 msgstr "Opret en ny profil"
11893
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Main Profile"
11897 msgstr "Profil"
11898
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11902 msgstr "Dirac video encoder"
11903
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11907 msgstr "Dirac video encoder"
11908
11909 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11910 #, fuzzy
11911 msgid "SDL Image decoder"
11912 msgstr "Dirac video decoder"
11913
11914 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11915 #, fuzzy
11916 msgid "SDL_image video decoder"
11917 msgstr "Dirac video decoder"
11918
11919 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11920 #, fuzzy
11921 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11922 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
11923
11924 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11928 msgid "Mode"
11929 msgstr "Tilstand"
11930
11931 #: modules/codec/speex.c:59
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11934 msgstr "VLC internbillede video uddata"
11935
11936 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11937 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11938 msgid "Encoding quality"
11939 msgstr "Indkodningskvalitet"
11940
11941 #: modules/codec/speex.c:63
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11944 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
11945
11946 #: modules/codec/speex.c:65
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Encoding complexity"
11949 msgstr "Indkodningskvalitet"
11950
11951 #: modules/codec/speex.c:67
11952 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/speex.c:69
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Maximal bitrate"
11958 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11959
11960 #: modules/codec/speex.c:71
11961 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11965 msgid "CBR encoding"
11966 msgstr "CBR encoding (konstant bitrate)"
11967
11968 #: modules/codec/speex.c:75
11969 msgid ""
11970 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11971 "bitrate encoding (VBR)."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/speex.c:78
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Voice activity detection"
11977 msgstr "Sceneskift opdagelse"
11978
11979 #: modules/codec/speex.c:80
11980 msgid ""
11981 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11982 "mode."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/speex.c:83
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Discontinuous Transmission"
11988 msgstr "Kontinuær stream"
11989
11990 #: modules/codec/speex.c:85
11991 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/speex.c:89
11995 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/speex.c:89
11999 msgid "Wide-band (16kHz)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/speex.c:89
12003 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/speex.c:96
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Speex audio decoder"
12009 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
12010
12011 #: modules/codec/speex.c:98
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Speex"
12014 msgstr "Hastighed"
12015
12016 #: modules/codec/speex.c:102
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Speex audio packetizer"
12019 msgstr "A/52 lyd packetizer"
12020
12021 #: modules/codec/speex.c:107
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Speex audio encoder"
12024 msgstr "Raw lyd encoder"
12025
12026 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12029 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
12030
12031 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12032 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12036 #, fuzzy
12037 msgid "DVD subtitles decoder"
12038 msgstr "DVB undertekst dekoder"
12039
12040 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12041 #, fuzzy
12042 msgid "DVD subtitles"
12043 msgstr "Undertekster"
12044
12045 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12046 #, fuzzy
12047 msgid "DVD subtitles packetizer"
12048 msgstr "DVB undertekst dekoder"
12049
12050 #: modules/codec/stl.c:45
12051 #, fuzzy
12052 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12053 msgstr "DVB undertekst dekoder"
12054
12055 #. xgettext:
12056 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12057 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12058 #. languages using the Latin alphabet.
12059 #: modules/codec/subsdec.c:94
12060 msgid "Default (Windows-1252)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/subsdec.c:95
12064 #, fuzzy
12065 msgid "System codeset"
12066 msgstr "System id"
12067
12068 #: modules/codec/subsdec.c:96
12069 msgid "Universal (UTF-8)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/subsdec.c:97
12073 msgid "Universal (UTF-16)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/subsdec.c:98
12077 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/subsdec.c:99
12081 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/subsdec.c:100
12085 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/subsdec.c:104
12089 msgid "Western European (Latin-9)"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/subsdec.c:105
12093 msgid "Western European (Windows-1252)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/subsdec.c:107
12097 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/subsdec.c:108
12101 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/subsdec.c:110
12105 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/subsdec.c:112
12109 msgid "Nordic (Latin-6)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/subsdec.c:114
12113 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/subsdec.c:115
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Russian (KOI8-R)"
12119 msgstr "Russisk"
12120
12121 #: modules/codec/subsdec.c:116
12122 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/subsdec.c:118
12126 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/subsdec.c:119
12130 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/subsdec.c:121
12134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/subsdec.c:122
12138 msgid "Greek (Windows-1253)"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/subsdec.c:124
12142 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/subsdec.c:125
12146 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/subsdec.c:127
12150 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/subsdec.c:128
12154 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/subsdec.c:131
12158 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/subsdec.c:132
12162 msgid "Thai (Windows-874)"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/subsdec.c:134
12166 msgid "Baltic (Latin-7)"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/subsdec.c:135
12170 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/subsdec.c:138
12174 msgid "Celtic (Latin-8)"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/subsdec.c:141
12178 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/subsdec.c:143
12182 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/subsdec.c:144
12186 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/subsdec.c:145
12190 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/subsdec.c:146
12194 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/subsdec.c:147
12198 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/subsdec.c:148
12202 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/subsdec.c:149
12206 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/subsdec.c:150
12210 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/subsdec.c:151
12214 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/subsdec.c:152
12218 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/subsdec.c:154
12222 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/subsdec.c:155
12226 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/subsdec.c:162
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Subtitles text encoding"
12232 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12233
12234 #: modules/codec/subsdec.c:163
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12237 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
12238
12239 #: modules/codec/subsdec.c:164
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Subtitles justification"
12242 msgstr "Undertekst overlægning"
12243
12244 #: modules/codec/subsdec.c:165
12245 msgid "Set the justification of subtitles"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/subsdec.c:166
12249 #, fuzzy
12250 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12251 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
12252
12253 #: modules/codec/subsdec.c:167
12254 msgid ""
12255 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/subsdec.c:170
12259 msgid ""
12260 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12261 "but you can choose to disable all formatting."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/subsdec.c:178
12265 msgid "Text subtitles decoder"
12266 msgstr "Undertekstafkoder"
12267
12268 #. xgettext:
12269 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12270 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12271 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12272 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12273 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12274 #. Other scripts use other code pages.
12275 #.
12276 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12277 #. the VideoLAN translators mailing list.
12278 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12279 msgctxt "GetACP"
12280 msgid "CP1252"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/subsusf.c:46
12284 msgid "USFSubs"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/subsusf.c:47
12288 #, fuzzy
12289 msgid "USF subtitles decoder"
12290 msgstr "DVB undertekst dekoder"
12291
12292 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12295 msgstr "DVB undertekst dekoder"
12296
12297 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12298 msgid "SVCD subtitles"
12299 msgstr "SVCD-undertekster"
12300
12301 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12302 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/t140.c:35
12306 #, fuzzy
12307 msgid "T.140 text encoder"
12308 msgstr "Tekst optegner"
12309
12310 #: modules/codec/telx.c:54
12311 msgid "Override page"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/telx.c:55
12315 msgid ""
12316 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12317 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12318 "usually 888 or 889)."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/telx.c:60
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Ignore subtitle flag"
12324 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12325
12326 #: modules/codec/telx.c:61
12327 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/telx.c:64
12331 msgid "Workaround for France"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/telx.c:65
12335 msgid ""
12336 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12337 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12338 "your subtitles don't appear."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/telx.c:71
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Teletext subtitles decoder"
12344 msgstr "Undertekst afkoder"
12345
12346 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12347 msgid ""
12348 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12349 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/theora.c:105
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Theora video decoder"
12355 msgstr "Dirac video decoder"
12356
12357 #: modules/codec/theora.c:111
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Theora video packetizer"
12360 msgstr "H264 video packetizer"
12361
12362 #: modules/codec/theora.c:117
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Theora video encoder"
12365 msgstr "Dirac video encoder"
12366
12367 #: modules/codec/twolame.c:56
12368 msgid ""
12369 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12370 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/twolame.c:59
12374 msgid "Stereo mode"
12375 msgstr "Stereotilstand"
12376
12377 #: modules/codec/twolame.c:60
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Handling mode for stereo streams"
12380 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
12381
12382 #: modules/codec/twolame.c:61
12383 msgid "VBR mode"
12384 msgstr "VBR-tilstand"
12385
12386 #: modules/codec/twolame.c:63
12387 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/twolame.c:64
12391 msgid "Psycho-acoustic model"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/twolame.c:66
12395 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/twolame.c:70
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Dual mono"
12401 msgstr "mono"
12402
12403 #: modules/codec/twolame.c:70
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Joint stereo"
12406 msgstr "stereo"
12407
12408 #: modules/codec/twolame.c:75
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Libtwolame audio encoder"
12411 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
12412
12413 #: modules/codec/vorbis.c:175
12414 msgid "Maximum encoding bitrate"
12415 msgstr "Maksimal bitrate ved indkodning"
12416
12417 #: modules/codec/vorbis.c:177
12418 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/vorbis.c:178
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Minimum encoding bitrate"
12424 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12425
12426 #: modules/codec/vorbis.c:180
12427 msgid ""
12428 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12429 "channel."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/vorbis.c:183
12433 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/vorbis.c:187
12437 msgid "Vorbis audio decoder"
12438 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
12439
12440 #: modules/codec/vorbis.c:198
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Vorbis audio packetizer"
12443 msgstr "A/52 lyd packetizer"
12444
12445 #: modules/codec/vorbis.c:205
12446 msgid "Vorbis audio encoder"
12447 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
12448
12449 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12450 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:57
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Maximum GOP size"
12456 msgstr "GOP størrelse"
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:58
12459 msgid ""
12460 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12461 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:62
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Minimum GOP size"
12467 msgstr "GOP størrelse"
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:63
12470 msgid ""
12471 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12472 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12473 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12474 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12475 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12476 "the IDR-frame. \n"
12477 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12478 "frames, but do not start a new GOP."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:72
12482 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:74
12486 msgid ""
12487 "none: use closed GOPs only\n"
12488 "normal: use standard open GOPs\n"
12489 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:78
12493 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:81
12497 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:82
12501 msgid ""
12502 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12503 "ray compatibility\n"
12504 "e.g. resolution, framerate, level"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:85
12508 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:86
12512 msgid ""
12513 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12514 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12515 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12516 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12517 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12518 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12519 "1 to 100."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:97
12523 #, fuzzy
12524 msgid "B-frames between I and P"
12525 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:98
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12530 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:101
12533 msgid "Adaptive B-frame decision"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:102
12537 #, fuzzy
12538 msgid ""
12539 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12540 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12541 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:106
12544 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:107
12548 msgid ""
12549 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12550 "negative values cause less B-frames."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:111
12554 msgid "Keep some B-frames as references"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:112
12558 msgid ""
12559 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12560 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12561 "appropriately.\n"
12562 " - none: Disabled\n"
12563 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12564 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:120
12568 msgid "CABAC"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:121
12572 msgid ""
12573 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12574 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:125
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Number of reference frames"
12580 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:126
12583 #, fuzzy
12584 msgid ""
12585 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12586 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12587 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12588 msgstr ""
12589 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
12590 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
12591 "store frameref værdier."
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:131
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Skip loop filter"
12596 msgstr "Logo filnavn"
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:132
12599 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:134
12603 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:135
12607 msgid ""
12608 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12609 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:139
12613 #, fuzzy
12614 msgid "H.264 level"
12615 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:140
12618 msgid ""
12619 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12620 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12621 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12622 "for letting x264 set level."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:145
12626 #, fuzzy
12627 msgid "H.264 profile"
12628 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:146
12631 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:152
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Interlaced mode"
12637 msgstr "Grænseflade-modul"
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:153
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Pure-interlaced mode."
12642 msgstr "Grænseflade-modul"
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:155
12645 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:156
12649 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:158
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12655 msgstr "Corba kontrol"
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:159
12658 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:161
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Force number of slices per frame"
12664 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:162
12667 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:164
12671 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:165
12675 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:167
12679 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:168
12683 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:171
12687 msgid "Set QP"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:172
12691 msgid ""
12692 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12693 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:176
12697 msgid "Quality-based VBR"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:177
12701 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:179
12705 msgid "Min QP"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:180
12709 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:183
12713 msgid "Max QP"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:184
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Maximum quantizer parameter."
12719 msgstr "Video bredde"
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:186
12722 msgid "Max QP step"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:187
12726 msgid "Max QP step between frames."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:189
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Average bitrate tolerance"
12732 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:190
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12737 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:193
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Max local bitrate"
12742 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:194
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12747 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:196
12750 #, fuzzy
12751 msgid "VBV buffer"
12752 msgstr "B-frames"
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:197
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12757 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:200
12760 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:201
12764 msgid ""
12765 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12766 "0.0 to 1.0."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:204
12770 msgid "How AQ distributes bits"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:205
12774 msgid ""
12775 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12776 " - 0: Disabled\n"
12777 " - 1: Current x264 default mode\n"
12778 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12779 "frame"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:210
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Strength of AQ"
12785 msgstr "Stream metode"
12786
12787 #: modules/codec/x264.c:211
12788 msgid ""
12789 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12790 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12791 " - 0.5: weak AQ\n"
12792 " - 1.5: strong AQ"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/codec/x264.c:217
12796 #, fuzzy
12797 msgid "QP factor between I and P"
12798 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:218
12801 #, fuzzy
12802 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12803 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:221
12806 #, fuzzy
12807 msgid "QP factor between P and B"
12808 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:222
12811 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:224
12815 msgid "QP difference between chroma and luma"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:225
12819 msgid "QP difference between chroma and luma."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:227
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Multipass ratecontrol"
12825 msgstr "Corba kontrol"
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:228
12828 msgid ""
12829 "Multipass ratecontrol:\n"
12830 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12831 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12832 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:233
12836 msgid "QP curve compression"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:234
12840 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12844 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:237
12848 msgid ""
12849 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12850 "blurs complexity."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:241
12854 msgid ""
12855 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12856 "blurs quants."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:246
12860 msgid "Partitions to consider"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:247
12864 msgid ""
12865 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12866 " - none  : \n"
12867 " - fast  : i4x4\n"
12868 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12869 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12870 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12871 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:255
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Direct MV prediction mode"
12877 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:256
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Direct MV prediction mode."
12882 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:258
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Direct prediction size"
12887 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:259
12890 msgid ""
12891 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12892 " -  1: 8x8\n"
12893 " - -1: smallest possible according to level\n"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:264
12897 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:265
12901 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:267
12905 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:268
12909 msgid ""
12910 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12911 " - 1: Blind offset\n"
12912 " - 2: Smart analysis\n"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:273
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12918 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:274
12921 msgid ""
12922 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12923 "(fast)\n"
12924 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12925 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12926 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12927 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:281
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Maximum motion vector search range"
12933 msgstr "Video højde"
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:282
12936 msgid ""
12937 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12938 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12939 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:287
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Maximum motion vector length"
12945 msgstr "Video højde"
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:288
12948 msgid ""
12949 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:291
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Minimum buffer space between threads"
12955 msgstr "Minimer antal tråde"
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:292
12958 #, fuzzy
12959 msgid ""
12960 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12961 "threads."
12962 msgstr "Minimer antal tråde"
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:295
12965 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:296
12969 msgid ""
12970 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12971 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12972 "default off"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/codec/x264.c:300
12976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/codec/x264.c:302
12980 msgid ""
12981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12983 "quality). Range 1 to 9."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:306
12987 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:307
12991 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:310
12995 msgid "Decide references on a per partition basis"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:311
12999 msgid ""
13000 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13001 "as opposed to only one ref per macroblock."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:315
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Chroma in motion estimation"
13007 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:316
13010 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:319
13014 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:320
13018 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:322
13022 msgid "Adaptive spatial transform size"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:324
13026 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:326
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Trellis RD quantization"
13032 msgstr "Visualiseringer"
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:327
13035 msgid ""
13036 "Trellis RD quantization: \n"
13037 " - 0: disabled\n"
13038 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13039 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13040 "This requires CABAC."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/codec/x264.c:333
13044 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/codec/x264.c:334
13048 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/codec/x264.c:336
13052 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/codec/x264.c:337
13056 msgid ""
13057 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13058 "small single coefficient."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/codec/x264.c:340
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Use Psy-optimizations"
13064 msgstr "Polarisering"
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:341
13067 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/codec/x264.c:345
13071 msgid ""
13072 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13073 "a useful range."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/codec/x264.c:348
13077 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/codec/x264.c:349
13081 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/codec/x264.c:352
13085 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/codec/x264.c:353
13089 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/codec/x264.c:358
13093 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/codec/x264.c:359
13097 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/codec/x264.c:362
13101 #, fuzzy
13102 msgid "CPU optimizations"
13103 msgstr "Polarisering"
13104
13105 #: modules/codec/x264.c:363
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13108 msgstr "Polarisering"
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:365
13111 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/codec/x264.c:366
13115 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/codec/x264.c:368
13119 #, fuzzy
13120 msgid "PSNR computation"
13121 msgstr "Mætning"
13122
13123 #: modules/codec/x264.c:369
13124 msgid ""
13125 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13126 "quality."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/codec/x264.c:372
13130 #, fuzzy
13131 msgid "SSIM computation"
13132 msgstr "SMB domæne"
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:373
13135 msgid ""
13136 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13137 "quality."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/codec/x264.c:376
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Quiet mode"
13143 msgstr "Stille-tilstand"
13144
13145 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13146 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Statistics"
13149 msgstr "Satelit inddata"
13150
13151 #: modules/codec/x264.c:379
13152 msgid "Print stats for each frame."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/codec/x264.c:381
13156 msgid "SPS and PPS id numbers"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/codec/x264.c:382
13160 msgid ""
13161 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13162 "settings."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/codec/x264.c:385
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Access unit delimiters"
13168 msgstr "Adgangfilter moduler"
13169
13170 #: modules/codec/x264.c:386
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13173 msgstr "Adgangfilter moduler"
13174
13175 #: modules/codec/x264.c:388
13176 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/codec/x264.c:389
13180 msgid ""
13181 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13182 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
13186 #, fuzzy
13187 msgid "HRD-timing information"
13188 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
13189
13190 #: modules/codec/x264.c:395
13191 msgid ""
13192 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13193 "by user settings."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/codec/x264.c:397
13197 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/codec/x264.c:402
13201 #, fuzzy
13202 msgid "dia"
13203 msgstr "Meditativ"
13204
13205 #: modules/codec/x264.c:402
13206 msgid "hex"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/codec/x264.c:402
13210 msgid "umh"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/codec/x264.c:402
13214 #, fuzzy
13215 msgid "esa"
13216 msgstr "Bytes"
13217
13218 #: modules/codec/x264.c:402
13219 #, fuzzy
13220 msgid "tesa"
13221 msgstr "Bytes"
13222
13223 #: modules/codec/x264.c:413
13224 msgid "fast"
13225 msgstr "hurtig"
13226
13227 #: modules/codec/x264.c:413
13228 msgid "normal"
13229 msgstr "normal"
13230
13231 #: modules/codec/x264.c:413
13232 #, fuzzy
13233 msgid "slow"
13234 msgstr "Langsom"
13235
13236 #: modules/codec/x264.c:413
13237 msgid "all"
13238 msgstr "kompleks"
13239
13240 #: modules/codec/x264.c:418
13241 #, fuzzy
13242 msgid "spatial"
13243 msgstr "pal"
13244
13245 #: modules/codec/x264.c:418
13246 #, fuzzy
13247 msgid "temporal"
13248 msgstr "Gå fremad"
13249
13250 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
13251 msgid "auto"
13252 msgstr "auto"
13253
13254 #: modules/codec/x264.c:421
13255 #, fuzzy
13256 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13257 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
13258
13259 #: modules/codec/zvbi.c:57
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Teletext page"
13262 msgstr "Undertekst afkoder"
13263
13264 #: modules/codec/zvbi.c:58
13265 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13266 msgstr "Åbn den angivne side på tekst-TV. Standardsiden er side 100"
13267
13268 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Teletext transparency"
13271 msgstr "Slå gennemsigtighed til eller fra"
13272
13273 #: modules/codec/zvbi.c:62
13274 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/codec/zvbi.c:65
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Teletext alignment"
13280 msgstr "Mosaic indstilling"
13281
13282 #: modules/codec/zvbi.c:67
13283 #, fuzzy
13284 msgid ""
13285 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13286 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13287 "6 = top-right)."
13288 msgstr ""
13289 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13290 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13291 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13292 "værdierne."
13293
13294 #: modules/codec/zvbi.c:71
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Teletext text subtitles"
13297 msgstr "Undertekst afkoder"
13298
13299 #: modules/codec/zvbi.c:72
13300 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/codec/zvbi.c:81
13304 #, fuzzy
13305 msgid "VBI and Teletext decoder"
13306 msgstr "Undertekst afkoder"
13307
13308 #: modules/codec/zvbi.c:82
13309 #, fuzzy
13310 msgid "VBI & Teletext"
13311 msgstr "Undertekst afkoder"
13312
13313 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13314 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13318 msgid ""
13319 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13320 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13321 "<pid>"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13325 msgid "dbus"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13329 #, fuzzy
13330 msgid "D-Bus control interface"
13331 msgstr "Kontrol grænseflader"
13332
13333 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13341 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13343 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13344 msgid "VLC media player"
13345 msgstr "VLC medieafspiller"
13346
13347 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13350 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
13351
13352 #: modules/control/dummy.c:39
13353 msgid ""
13354 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13355 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13356 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13357 msgstr ""
13358 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13359 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13360
13361 #: modules/control/dummy.c:49
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Dummy interface"
13364 msgstr "Attrap-interface"
13365
13366 #: modules/control/gestures.c:81
13367 msgid "Motion threshold (10-100)"
13368 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
13369
13370 #: modules/control/gestures.c:83
13371 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13372 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages."
13373
13374 #: modules/control/gestures.c:85
13375 msgid "Trigger button"
13376 msgstr "Aktiveringsknap"
13377
13378 #: modules/control/gestures.c:87
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13381 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
13382
13383 #: modules/control/gestures.c:97
13384 msgid "Middle"
13385 msgstr "Midten"
13386
13387 #: modules/control/gestures.c:100
13388 msgid "Gestures"
13389 msgstr "Fagter"
13390
13391 #: modules/control/gestures.c:108
13392 msgid "Mouse gestures control interface"
13393 msgstr "Indstillinger for fagter med musen"
13394
13395 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13396 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13397 msgid "Global Hotkeys"
13398 msgstr "Globale genvejstaster"
13399
13400 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13401 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Global Hotkeys interface"
13404 msgstr "Gtk+ grænseflade"
13405
13406 #: modules/control/hotkeys.c:97
13407 msgid "Volume Control"
13408 msgstr "Lydstyrke"
13409
13410 #: modules/control/hotkeys.c:97
13411 msgid "Position Control"
13412 msgstr "Position"
13413
13414 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13416 msgid "Ignore"
13417 msgstr "Intet"
13418
13419 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13421 msgid "Hotkeys"
13422 msgstr "Genvejstaster"
13423
13424 #: modules/control/hotkeys.c:101
13425 msgid "Hotkeys management interface"
13426 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
13427
13428 #: modules/control/hotkeys.c:108
13429 #, fuzzy
13430 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13431 msgstr "Musehjulets X-akse kontrollerer"
13432
13433 #: modules/control/hotkeys.c:109
13434 msgid ""
13435 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13436 "mousewheel event can be ignored"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/hotkeys.c:375
13440 #, fuzzy, c-format
13441 msgid "Audio Device: %s"
13442 msgstr "Lyd enhed"
13443
13444 #: modules/control/hotkeys.c:471
13445 #, c-format
13446 msgid "Audio track: %s"
13447 msgstr "Lydspor: %s"
13448
13449 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13450 #, c-format
13451 msgid "Subtitle track: %s"
13452 msgstr "Undertekstspor: %s"
13453
13454 #: modules/control/hotkeys.c:488
13455 msgid "N/A"
13456 msgstr "Ikke tilgængelig"
13457
13458 #: modules/control/hotkeys.c:537
13459 #, fuzzy, c-format
13460 msgid "Aspect ratio: %s"
13461 msgstr "Udseendeforhold"
13462
13463 #: modules/control/hotkeys.c:565
13464 #, fuzzy, c-format
13465 msgid "Crop: %s"
13466 msgstr "Beskær"
13467
13468 #: modules/control/hotkeys.c:579
13469 msgid "Zooming reset"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/control/hotkeys.c:587
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Scaled to screen"
13475 msgstr "Tilpas til skærm"
13476
13477 #: modules/control/hotkeys.c:590
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Original Size"
13480 msgstr "Aktivér lyd"
13481
13482 #: modules/control/hotkeys.c:618
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Deinterlace off"
13485 msgstr "Deinterlace"
13486
13487 #: modules/control/hotkeys.c:638
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Deinterlace on"
13490 msgstr "Deinterlace"
13491
13492 #: modules/control/hotkeys.c:671
13493 #, fuzzy, c-format
13494 msgid "Zoom mode: %s"
13495 msgstr "Zoom video"
13496
13497 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13498 #, fuzzy, c-format
13499 msgid "Subtitle delay %i ms"
13500 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
13501
13502 #: modules/control/hotkeys.c:797
13503 #, fuzzy, c-format
13504 msgid "Subtitle position %i px"
13505 msgstr "Undertekst indstillinger"
13506
13507 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid "Audio delay %i ms"
13510 msgstr "Lydforsinkelse op"
13511
13512 #: modules/control/hotkeys.c:855
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Recording"
13515 msgstr "Decoding"
13516
13517 #: modules/control/hotkeys.c:857
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Recording done"
13520 msgstr "Decoding"
13521
13522 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "Volume %d%%"
13525 msgstr "Lydstyrke ned"
13526
13527 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13528 #, c-format
13529 msgid "Speed: %.2fx"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/control/lirc.c:47
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Change the lirc configuration file"
13535 msgstr "VLM opsætningsfil"
13536
13537 #: modules/control/lirc.c:49
13538 msgid ""
13539 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13540 "users home directory."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/control/lirc.c:59
13544 msgid "Infrared"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/control/lirc.c:62
13548 msgid "Infrared remote control interface"
13549 msgstr "Grænseflade for infrarød fjernkontrol"
13550
13551 #: modules/control/motion.c:77
13552 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/control/motion.c:83
13556 #, fuzzy
13557 msgid "motion"
13558 msgstr "Position"
13559
13560 #: modules/control/motion.c:86
13561 #, fuzzy
13562 msgid "motion control interface"
13563 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
13564
13565 #: modules/control/motion.c:87
13566 msgid ""
13567 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/control/netsync.c:57
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Network master clock"
13573 msgstr "Netværksnavn"
13574
13575 #: modules/control/netsync.c:58
13576 msgid ""
13577 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13578 "over clients listening on the masters network ip address"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/netsync.c:62
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Master server ip address"
13584 msgstr "IP-adresse for master-klient"
13585
13586 #: modules/control/netsync.c:63
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13590 msgstr ""
13591 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
13592 "netværks synkronisering"
13593
13594 #: modules/control/netsync.c:66
13595 #, fuzzy
13596 msgid "UDP timeout (in ms)"
13597 msgstr "Tid"
13598
13599 #: modules/control/netsync.c:67
13600 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/netsync.c:71
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Network Sync"
13606 msgstr "Netwærk: "
13607
13608 #: modules/control/netsync.c:72
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Network synchronization"
13611 msgstr "Netværkssynkronisering"
13612
13613 #: modules/control/ntservice.c:43
13614 msgid "Install Windows Service"
13615 msgstr "Installér Windows service"
13616
13617 #: modules/control/ntservice.c:45
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Install the Service and exit."
13620 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
13621
13622 #: modules/control/ntservice.c:46
13623 msgid "Uninstall Windows Service"
13624 msgstr "Afinstallér Windows service"
13625
13626 #: modules/control/ntservice.c:48
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Uninstall the Service and exit."
13629 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
13630
13631 #: modules/control/ntservice.c:49
13632 msgid "Display name of the Service"
13633 msgstr "Viste navn for servicen"
13634
13635 #: modules/control/ntservice.c:51
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Change the display name of the Service."
13638 msgstr "Viste navn for servicen"
13639
13640 #: modules/control/ntservice.c:52
13641 msgid "Configuration options"
13642 msgstr "Opsætningsindstillinger"
13643
13644 #: modules/control/ntservice.c:54
13645 msgid ""
13646 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13647 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13648 "configured."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/control/ntservice.c:59
13652 #, fuzzy
13653 msgid ""
13654 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13655 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13656 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13657 msgstr ""
13658 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
13659 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
13660 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
13661 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
13662
13663 #: modules/control/ntservice.c:65
13664 msgid "NT Service"
13665 msgstr "NT Tjeneste"
13666
13667 #: modules/control/ntservice.c:66
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Windows Service interface"
13670 msgstr "_Skjul grænseflade"
13671
13672 #: modules/control/rc.c:70
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Initializing"
13675 msgstr "Italiensk"
13676
13677 #: modules/control/rc.c:71
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Opening"
13680 msgstr "Åbn"
13681
13682 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13684 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13685 #: modules/notify/xosd.c:234
13686 msgid "Pause"
13687 msgstr "Pause"
13688
13689 #: modules/control/rc.c:74
13690 #, fuzzy
13691 msgid "End"
13692 msgstr "slut"
13693
13694 #: modules/control/rc.c:75
13695 msgid "Error"
13696 msgstr "Fejl"
13697
13698 #: modules/control/rc.c:159
13699 msgid "Show stream position"
13700 msgstr "Vis stream-position"
13701
13702 #: modules/control/rc.c:160
13703 msgid ""
13704 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/control/rc.c:163
13708 msgid "Fake TTY"
13709 msgstr "Falsk TTY"
13710
13711 #: modules/control/rc.c:164
13712 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:166
13716 msgid "UNIX socket command input"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/control/rc.c:167
13720 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13724 #, fuzzy
13725 msgid "TCP command input"
13726 msgstr "TCP inddata"
13727
13728 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13729 #, fuzzy
13730 msgid ""
13731 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13732 "port the interface will bind to."
13733 msgstr ""
13734 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13735
13736 #: modules/control/rc.c:177
13737 #, fuzzy
13738 msgid ""
13739 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13740 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13741 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13742 msgstr ""
13743 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13744 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13745
13746 #: modules/control/rc.c:184
13747 msgid "RC"
13748 msgstr "RC"
13749
13750 #: modules/control/rc.c:187
13751 msgid "Remote control interface"
13752 msgstr "Grænseflade for fjernkontrol"
13753
13754 #: modules/control/rc.c:341
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13757 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
13758
13759 #: modules/control/rc.c:777
13760 #, c-format
13761 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/control/rc.c:800
13765 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/control/rc.c:802
13769 #, fuzzy
13770 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13771 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13772
13773 #: modules/control/rc.c:803
13774 #, fuzzy
13775 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13777
13778 #: modules/control/rc.c:804
13779 #, fuzzy
13780 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13781 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13782
13783 #: modules/control/rc.c:805
13784 #, fuzzy
13785 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13786 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13787
13788 #: modules/control/rc.c:806
13789 #, fuzzy
13790 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13791 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
13792
13793 #: modules/control/rc.c:807
13794 #, fuzzy
13795 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13796 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13797
13798 #: modules/control/rc.c:808
13799 #, fuzzy
13800 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13801 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13802
13803 #: modules/control/rc.c:809
13804 #, fuzzy
13805 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13806 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
13807
13808 #: modules/control/rc.c:810
13809 #, fuzzy
13810 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13811 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13812
13813 #: modules/control/rc.c:811
13814 #, fuzzy
13815 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13816 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13817
13818 #: modules/control/rc.c:812
13819 #, fuzzy
13820 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13821 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13822
13823 #: modules/control/rc.c:813
13824 #, fuzzy
13825 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13826 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13827
13828 #: modules/control/rc.c:814
13829 #, fuzzy
13830 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13831 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13832
13833 #: modules/control/rc.c:815
13834 #, fuzzy
13835 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13836 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13837
13838 #: modules/control/rc.c:816
13839 #, fuzzy
13840 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13841 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13842
13843 #: modules/control/rc.c:817
13844 #, fuzzy
13845 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13846 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13847
13848 #: modules/control/rc.c:818
13849 #, fuzzy
13850 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13851 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13852
13853 #: modules/control/rc.c:819
13854 #, fuzzy
13855 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13856 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13857
13858 #: modules/control/rc.c:820
13859 #, fuzzy
13860 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13861 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13862
13863 #: modules/control/rc.c:822
13864 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/control/rc.c:823
13868 #, fuzzy
13869 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13870 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13871
13872 #: modules/control/rc.c:824
13873 #, fuzzy
13874 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13875 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13876
13877 #: modules/control/rc.c:825
13878 #, fuzzy
13879 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13880 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13881
13882 #: modules/control/rc.c:826
13883 #, fuzzy
13884 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13885 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13886
13887 #: modules/control/rc.c:827
13888 #, fuzzy
13889 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13890 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13891
13892 #: modules/control/rc.c:828
13893 #, fuzzy
13894 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13895 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13896
13897 #: modules/control/rc.c:829
13898 #, fuzzy
13899 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13900 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13901
13902 #: modules/control/rc.c:830
13903 #, fuzzy
13904 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13905 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13906
13907 #: modules/control/rc.c:831
13908 #, fuzzy
13909 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13910 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13911
13912 #: modules/control/rc.c:832
13913 #, fuzzy
13914 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13915 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13916
13917 #: modules/control/rc.c:833
13918 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/control/rc.c:834
13922 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/control/rc.c:835
13926 #, fuzzy
13927 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13928 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13929
13930 #: modules/control/rc.c:836
13931 #, fuzzy
13932 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13933 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13934
13935 #: modules/control/rc.c:838
13936 #, fuzzy
13937 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13938 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13939
13940 #: modules/control/rc.c:839
13941 #, fuzzy
13942 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13943 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13944
13945 #: modules/control/rc.c:840
13946 #, fuzzy
13947 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13948 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13949
13950 #: modules/control/rc.c:841
13951 #, fuzzy
13952 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13954
13955 #: modules/control/rc.c:842
13956 #, fuzzy
13957 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13958 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13959
13960 #: modules/control/rc.c:843
13961 #, fuzzy
13962 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13964
13965 #: modules/control/rc.c:844
13966 #, fuzzy
13967 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13968 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13969
13970 #: modules/control/rc.c:845
13971 #, fuzzy
13972 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13973 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13974
13975 #: modules/control/rc.c:846
13976 #, fuzzy
13977 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13978 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13979
13980 #: modules/control/rc.c:847
13981 #, fuzzy
13982 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13983 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13984
13985 #: modules/control/rc.c:848
13986 #, fuzzy
13987 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13988 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13989
13990 #: modules/control/rc.c:849
13991 #, fuzzy
13992 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13993 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13994
13995 #: modules/control/rc.c:850
13996 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/control/rc.c:851
14000 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/control/rc.c:856
14004 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/control/rc.c:857
14008 #, fuzzy
14009 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14010 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14011
14012 #: modules/control/rc.c:858
14013 #, fuzzy
14014 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14015 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
14016
14017 #: modules/control/rc.c:859
14018 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/control/rc.c:860
14022 #, fuzzy
14023 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
14024 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14025
14026 #: modules/control/rc.c:861
14027 #, fuzzy
14028 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
14029 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
14030
14031 #: modules/control/rc.c:862
14032 #, fuzzy
14033 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
14034 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14035
14036 #: modules/control/rc.c:863
14037 #, fuzzy
14038 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
14039 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
14040
14041 #: modules/control/rc.c:865
14042 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/control/rc.c:866
14046 #, fuzzy
14047 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14048 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
14049
14050 #: modules/control/rc.c:867
14051 #, fuzzy
14052 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14053 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
14054
14055 #: modules/control/rc.c:868
14056 #, fuzzy
14057 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
14058 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
14059
14060 #: modules/control/rc.c:869
14061 #, fuzzy
14062 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
14063 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
14064
14065 #: modules/control/rc.c:871
14066 #, fuzzy
14067 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
14068 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
14069
14070 #: modules/control/rc.c:872
14071 #, fuzzy
14072 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
14073 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14074
14075 #: modules/control/rc.c:873
14076 #, fuzzy
14077 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
14078 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
14079
14080 #: modules/control/rc.c:874
14081 #, fuzzy
14082 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
14083 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14084
14085 #: modules/control/rc.c:875
14086 #, fuzzy
14087 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
14088 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14089
14090 #: modules/control/rc.c:876
14091 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/control/rc.c:877
14095 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/control/rc.c:878
14099 #, fuzzy
14100 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14101 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14102
14103 #: modules/control/rc.c:879
14104 #, fuzzy
14105 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14106 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14107
14108 #: modules/control/rc.c:880
14109 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/control/rc.c:881
14113 #, fuzzy
14114 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14115 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14116
14117 #: modules/control/rc.c:882
14118 #, fuzzy
14119 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14120 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14121
14122 #: modules/control/rc.c:883
14123 #, fuzzy
14124 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
14125 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
14126
14127 #: modules/control/rc.c:884
14128 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/control/rc.c:887
14132 #, fuzzy
14133 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14134 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
14135
14136 #: modules/control/rc.c:888
14137 #, fuzzy
14138 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
14139 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
14140
14141 #: modules/control/rc.c:889
14142 #, fuzzy
14143 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14144 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
14145
14146 #: modules/control/rc.c:890
14147 #, fuzzy
14148 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14149 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
14150
14151 #: modules/control/rc.c:892
14152 msgid "+----[ end of help ]"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/control/rc.c:1018
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Press menu select or pause to continue."
14158 msgstr ""
14159 "\n"
14160 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
14161
14162 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
14163 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
14164 #: modules/control/rc.c:1793
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14167 msgstr ""
14168 "\n"
14169 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
14170
14171 #: modules/control/rc.c:1337
14172 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/control/rc.c:1348
14176 #, fuzzy, c-format
14177 msgid "Playlist has only %d elements"
14178 msgstr "Spillelisten er tom"
14179
14180 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
14181 msgid "Please provide one of the following parameters:"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/control/rc.c:1852
14185 #, fuzzy
14186 msgid "+-[Incoming]"
14187 msgstr "Encoding"
14188
14189 #: modules/control/rc.c:1853
14190 #, c-format
14191 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/control/rc.c:1855
14195 #, c-format
14196 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/control/rc.c:1857
14200 #, c-format
14201 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/control/rc.c:1859
14205 #, c-format
14206 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/control/rc.c:1861
14210 #, c-format
14211 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/control/rc.c:1863
14215 #, fuzzy, c-format
14216 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14217 msgstr "Mistet sammenhæng"
14218
14219 #: modules/control/rc.c:1867
14220 #, fuzzy
14221 msgid "+-[Video Decoding]"
14222 msgstr "Video skalering"
14223
14224 #: modules/control/rc.c:1868
14225 #, c-format
14226 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/control/rc.c:1870
14230 #, c-format
14231 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/control/rc.c:1872
14235 #, c-format
14236 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/control/rc.c:1876
14240 #, fuzzy
14241 msgid "+-[Audio Decoding]"
14242 msgstr "Audio encoder"
14243
14244 #: modules/control/rc.c:1877
14245 #, c-format
14246 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/control/rc.c:1879
14250 #, c-format
14251 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/control/rc.c:1881
14255 #, c-format
14256 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/control/rc.c:1885
14260 #, fuzzy
14261 msgid "+-[Streaming]"
14262 msgstr "Streaming"
14263
14264 #: modules/control/rc.c:1886
14265 #, c-format
14266 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/control/rc.c:1888
14270 #, c-format
14271 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/control/rc.c:1890
14275 #, c-format
14276 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/aiff.c:49
14280 msgid "AIFF demuxer"
14281 msgstr "AIFF-demuxer"
14282
14283 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14284 #, fuzzy
14285 msgid "ASF/WMV demuxer"
14286 msgstr "WAV demuxer"
14287
14288 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14289 msgid "Could not demux ASF stream"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14293 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/au.c:50
14297 msgid "AU demuxer"
14298 msgstr "AU-demuxer"
14299
14300 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Avformat demuxer"
14303 msgstr "AU-demuxer"
14304
14305 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Avformat"
14308 msgstr "Type"
14309
14310 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Avformat muxer"
14313 msgstr "Type"
14314
14315 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Avformat mux"
14318 msgstr "Type"
14319
14320 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14323 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
14324
14325 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Force interleaved method"
14328 msgstr "Grænseflade-modul"
14329
14330 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Force interleaved method."
14333 msgstr "Grænseflade-modul"
14334
14335 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Force index creation"
14338 msgstr "Flere oplysninger"
14339
14340 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14341 msgid ""
14342 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14343 "incomplete (not seekable)."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Ask for action"
14349 msgstr " Information "
14350
14351 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14352 msgid "Always fix"
14353 msgstr "Reparér altid"
14354
14355 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14356 msgid "Never fix"
14357 msgstr "Reparér aldrig"
14358
14359 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14360 msgid "AVI demuxer"
14361 msgstr "AVI-demuxer"
14362
14363 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Broken or missing AVI Index"
14366 msgstr "Index"
14367
14368 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14369 msgid ""
14370 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14371 "correctly.\n"
14372 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14373 "index in memory.\n"
14374 "This step might take a long time on a large file.\n"
14375 "What do you want to do ?"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Build index then play"
14381 msgstr "1 element i spilleliste"
14382
14383 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Play as is"
14386 msgstr "Afspil og stop"
14387
14388 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Do not play"
14391 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
14392
14393 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Fixing AVI Index..."
14396 msgstr "Index"
14397
14398 #: modules/demux/cdg.c:43
14399 #, fuzzy
14400 msgid "CDG demuxer"
14401 msgstr "VOC demuxer"
14402
14403 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Dump filename"
14406 msgstr "Log filnavn"
14407
14408 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14411 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
14412
14413 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Append to existing file"
14416 msgstr "Tilføj til fil"
14417
14418 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14419 #, fuzzy
14420 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14421 msgstr ""
14422 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
14423 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
14424
14425 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14426 #, fuzzy
14427 msgid "File dumper"
14428 msgstr "Filedump demuxer"
14429
14430 #: modules/demux/dirac.c:41
14431 msgid "Value to adjust dts by"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/dirac.c:54
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Dirac video demuxer"
14437 msgstr "Dirac video decoder"
14438
14439 #: modules/demux/flac.c:50
14440 msgid "FLAC demuxer"
14441 msgstr "FLAC-demuxer"
14442
14443 #: modules/demux/image.c:43
14444 #, fuzzy
14445 msgid "ES ID"
14446 msgstr "TS ID"
14447
14448 #: modules/demux/image.c:51
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Decode"
14451 msgstr "Decoders"
14452
14453 #: modules/demux/image.c:53
14454 msgid "Decode at the demuxer stage"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/image.c:55
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Forced chroma"
14460 msgstr "Billede format"
14461
14462 #: modules/demux/image.c:57
14463 msgid ""
14464 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14465 "specified chroma."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/image.c:60
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Duration in second"
14471 msgstr "Varighed i ms"
14472
14473 #: modules/demux/image.c:62
14474 msgid ""
14475 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14476 "an unlimited play time."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/image.c:67
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14482 msgstr "Stream alle elementær-streams"
14483
14484 #: modules/demux/image.c:69
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Real-time"
14487 msgstr "Forsinkelse"
14488
14489 #: modules/demux/image.c:71
14490 msgid ""
14491 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14492 "input slaves."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/image.c:75
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Image demuxer"
14498 msgstr "AVI-demuxer"
14499
14500 #: modules/demux/image.c:76
14501 msgid "Image"
14502 msgstr "Billede"
14503
14504 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Closed captions"
14507 msgstr "CMML annotations decoder"
14508
14509 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Textual audio descriptions"
14512 msgstr "Sesions beskrivelse"
14513
14514 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Ticker text"
14517 msgstr "Undertekst afkoder"
14518
14519 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Active regions"
14522 msgstr "Aktive vinduer"
14523
14524 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Semantic annotations"
14527 msgstr "Ydelses indstillinger"
14528
14529 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Transcript"
14532 msgstr "Gennemsigtig kube"
14533
14534 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Lyrics"
14538 msgstr "Licens"
14539
14540 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14541 msgid "Linguistic markup"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14545 msgid "Cue points"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Subtitles (images)"
14551 msgstr "Undertekstfil"
14552
14553 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14554 msgid "Slides (text)"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Slides (images)"
14560 msgstr "Luk vinduet"
14561
14562 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Unknown category"
14565 msgstr "Ukendt video"
14566
14567 #: modules/demux/live555.cpp:76
14568 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14569 msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
14570
14571 #: modules/demux/live555.cpp:77
14572 msgid ""
14573 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14574 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14575 "RTSP servers."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/live555.cpp:81
14579 #, fuzzy
14580 msgid "WMServer RTSP dialect"
14581 msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
14582
14583 #: modules/demux/live555.cpp:82
14584 msgid ""
14585 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14586 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/live555.cpp:86
14590 #, fuzzy
14591 msgid "RTSP user name"
14592 msgstr "FTP brugernavn"
14593
14594 #: modules/demux/live555.cpp:87
14595 msgid ""
14596 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14597 "the url."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/live555.cpp:89
14601 #, fuzzy
14602 msgid "RTSP password"
14603 msgstr "FTP kodeord"
14604
14605 #: modules/demux/live555.cpp:90
14606 msgid ""
14607 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14608 "the url."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/live555.cpp:94
14612 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/live555.cpp:103
14616 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14621 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14622 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
14623
14624 #: modules/demux/live555.cpp:112
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Client port"
14627 msgstr "Video port"
14628
14629 #: modules/demux/live555.cpp:113
14630 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14634 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14638 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/live555.cpp:123
14642 #, fuzzy
14643 msgid "HTTP tunnel port"
14644 msgstr "HTTP input"
14645
14646 #: modules/demux/live555.cpp:124
14647 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/live555.cpp:635
14651 #, fuzzy
14652 msgid "RTSP authentication"
14653 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14654
14655 #: modules/demux/live555.cpp:636
14656 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14660 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14661 #: modules/demux/vc1.c:43
14662 msgid "Frames per Second"
14663 msgstr "Frames per sekund"
14664
14665 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14666 #, fuzzy
14667 msgid ""
14668 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14669 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14670 msgstr ""
14671 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
14672 "filer, brug 0 for live."
14673
14674 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14675 #, fuzzy
14676 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14677 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
14678
14679 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14680 #, fuzzy
14681 msgid "---  DVD Menu"
14682 msgstr "Brug DVD-menuer"
14683
14684 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14685 msgid "First Played"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Video Manager"
14691 msgstr "Video encoder"
14692
14693 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14694 #, fuzzy
14695 msgid "----- Title"
14696 msgstr "Titel"
14697
14698 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Matroska stream demuxer"
14701 msgstr "MP4 stream demuxer"
14702
14703 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Respect ordered chapters"
14706 msgstr "Sorterede kapitler"
14707
14708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14709 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14713 msgid "Chapter codecs"
14714 msgstr "Kapitel-codec"
14715
14716 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14717 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14721 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14725 msgid ""
14726 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14727 "good for broken files)."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Seek based on percent not time"
14733 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
14734
14735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Seek based on percent not time."
14738 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
14739
14740 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14741 msgid "Dummy Elements"
14742 msgstr "Attrap-elementer"
14743
14744 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14745 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mod.c:54
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14751 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14752
14753 #: modules/demux/mod.c:55
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Enable reverberation"
14756 msgstr "Aktivér lyd"
14757
14758 #: modules/demux/mod.c:56
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14761 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
14762
14763 #: modules/demux/mod.c:58
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14766 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
14767
14768 #: modules/demux/mod.c:60
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Enable megabass mode"
14771 msgstr "Aktivér"
14772
14773 #: modules/demux/mod.c:61
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14776 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
14777
14778 #: modules/demux/mod.c:63
14779 msgid ""
14780 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14781 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/mod.c:66
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14787 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
14788
14789 #: modules/demux/mod.c:68
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14792 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
14793
14794 #: modules/demux/mod.c:73
14795 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14796 msgstr "MOD-demuxer (libmodplug)"
14797
14798 #: modules/demux/mod.c:81
14799 msgid "Reverb"
14800 msgstr "Rumklang"
14801
14802 #: modules/demux/mod.c:84
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Reverberation level"
14805 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
14806
14807 #: modules/demux/mod.c:86
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Reverberation delay"
14810 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
14811
14812 #: modules/demux/mod.c:88
14813 msgid "Mega bass"
14814 msgstr "Mega bass"
14815
14816 #: modules/demux/mod.c:91
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Mega bass level"
14819 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
14820
14821 #: modules/demux/mod.c:93
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Mega bass cutoff"
14824 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
14825
14826 #: modules/demux/mod.c:95
14827 msgid "Surround"
14828 msgstr "Surround"
14829
14830 #: modules/demux/mod.c:98
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Surround level"
14833 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14834
14835 #: modules/demux/mod.c:100
14836 msgid "Surround delay (ms)"
14837 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
14838
14839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14840 msgid "Blues"
14841 msgstr "Blues"
14842
14843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14844 msgid "Classic rock"
14845 msgstr "Klassisk rock"
14846
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14848 msgid "Country"
14849 msgstr "Country"
14850
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14852 msgid "Disco"
14853 msgstr "Disko"
14854
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14856 msgid "Funk"
14857 msgstr "Funk"
14858
14859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14860 msgid "Grunge"
14861 msgstr "Grunge"
14862
14863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14864 msgid "Hip-Hop"
14865 msgstr "Hip-Hop"
14866
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14868 msgid "Jazz"
14869 msgstr "Jazz"
14870
14871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14872 msgid "Metal"
14873 msgstr "Metal"
14874
14875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14876 msgid "New Age"
14877 msgstr "New Age"
14878
14879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14880 msgid "Oldies"
14881 msgstr "Oldies"
14882
14883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14884 msgid "Other"
14885 msgstr "Andet"
14886
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14888 msgid "R&B"
14889 msgstr "R&B"
14890
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14892 msgid "Rap"
14893 msgstr "Rap"
14894
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14896 msgid "Industrial"
14897 msgstr "Industrial"
14898
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14900 msgid "Alternative"
14901 msgstr "Alternative"
14902
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14904 msgid "Death metal"
14905 msgstr "Dødsmetal"
14906
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14908 msgid "Pranks"
14909 msgstr "Sjov"
14910
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14912 msgid "Soundtrack"
14913 msgstr "Soundtrack"
14914
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14916 msgid "Euro-Techno"
14917 msgstr "Euro-Techno"
14918
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14920 msgid "Ambient"
14921 msgstr "Ambient"
14922
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14924 msgid "Trip-Hop"
14925 msgstr "Trip-Hop"
14926
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14928 msgid "Vocal"
14929 msgstr "Vokal"
14930
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14932 msgid "Jazz+Funk"
14933 msgstr "Jazz+Funk"
14934
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14936 msgid "Fusion"
14937 msgstr "Fusion"
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14940 msgid "Trance"
14941 msgstr "Trance"
14942
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14944 msgid "Instrumental"
14945 msgstr "Instrumental"
14946
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14948 msgid "Acid"
14949 msgstr "Acid"
14950
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14952 msgid "House"
14953 msgstr "House"
14954
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14956 msgid "Game"
14957 msgstr "Game"
14958
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14960 msgid "Sound clip"
14961 msgstr "Lydklip"
14962
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14964 msgid "Gospel"
14965 msgstr "Gospel"
14966
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14968 msgid "Noise"
14969 msgstr "Støj"
14970
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14972 msgid "Alternative rock"
14973 msgstr "Alternativ rock"
14974
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14976 msgid "Bass"
14977 msgstr "Bass"
14978
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14980 msgid "Soul"
14981 msgstr "Soul"
14982
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14984 msgid "Punk"
14985 msgstr "Punk"
14986
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14988 msgid "Space"
14989 msgstr "Space"
14990
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14992 msgid "Meditative"
14993 msgstr "Meditativ"
14994
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14996 msgid "Instrumental pop"
14997 msgstr "Instrumental pop"
14998
14999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15000 msgid "Instrumental rock"
15001 msgstr "Instrumental rock"
15002
15003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
15004 msgid "Ethnic"
15005 msgstr "Etnisk"
15006
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15008 msgid "Gothic"
15009 msgstr "Gotisk"
15010
15011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15012 msgid "Darkwave"
15013 msgstr "Darkwave"
15014
15015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15016 msgid "Techno-Industrial"
15017 msgstr "Techno-Industrial"
15018
15019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15020 msgid "Electronic"
15021 msgstr "Electronisk"
15022
15023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15024 msgid "Pop-Folk"
15025 msgstr "Pop-Folk"
15026
15027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15028 msgid "Eurodance"
15029 msgstr "Eurodance"
15030
15031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15032 msgid "Dream"
15033 msgstr "Dream"
15034
15035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15036 msgid "Southern rock"
15037 msgstr "Southern rock"
15038
15039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15040 msgid "Comedy"
15041 msgstr "Komedie"
15042
15043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15044 msgid "Cult"
15045 msgstr "Cult"
15046
15047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15048 msgid "Gangsta"
15049 msgstr "Gangsta"
15050
15051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15052 msgid "Top 40"
15053 msgstr "Top 40"
15054
15055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15056 msgid "Christian rap"
15057 msgstr "Kristen rap"
15058
15059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15060 msgid "Pop/funk"
15061 msgstr "Pop/funk"
15062
15063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15064 msgid "Jungle"
15065 msgstr "Jungle"
15066
15067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15068 msgid "Native American"
15069 msgstr "Native American"
15070
15071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15072 msgid "Cabaret"
15073 msgstr "Cabaret"
15074
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15076 msgid "New wave"
15077 msgstr "New wave"
15078
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
15080 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
15082 msgid "Psychedelic"
15083 msgstr "Psykedelisk"
15084
15085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15086 msgid "Rave"
15087 msgstr "Rave"
15088
15089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15090 msgid "Showtunes"
15091 msgstr "Showtunes"
15092
15093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15094 msgid "Trailer"
15095 msgstr "Trailer"
15096
15097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
15098 msgid "Lo-Fi"
15099 msgstr "Lo-Fi"
15100
15101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15102 msgid "Tribal"
15103 msgstr "Tribal"
15104
15105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15106 msgid "Acid punk"
15107 msgstr "Acid punk"
15108
15109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15110 msgid "Acid jazz"
15111 msgstr "Acid jazz"
15112
15113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15114 msgid "Polka"
15115 msgstr "Polka"
15116
15117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15118 msgid "Retro"
15119 msgstr "Retro"
15120
15121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15122 msgid "Musical"
15123 msgstr "Musikal"
15124
15125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15126 msgid "Rock & roll"
15127 msgstr "Rock & roll"
15128
15129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15130 msgid "Hard rock"
15131 msgstr "Hård rock"
15132
15133 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15134 msgid "MP4 stream demuxer"
15135 msgstr "MP4 stream demuxer"
15136
15137 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15138 msgid "MP4"
15139 msgstr "MP4"
15140
15141 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
15142 msgid "Writer"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Composr"
15148 msgstr "CD-tekst kmponist"
15149
15150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
15151 msgid "Producer"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
15155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
15157 msgid "Information"
15158 msgstr "Information"
15159
15160 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Director"
15163 msgstr "Fil/mappe"
15164
15165 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Disclaimer"
15168 msgstr "Afvis"
15169
15170 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Requirements"
15173 msgstr "Segmenter"
15174
15175 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Original Format"
15178 msgstr "Oprindeligt ID"
15179
15180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Display Source As"
15183 msgstr "Visningstilstand"
15184
15185 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
15186 msgid "Host Computer"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Performers"
15192 msgstr "CD-tekst kunstner"
15193
15194 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Original Performer"
15197 msgstr "Aktivér lyd"
15198
15199 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
15200 msgid "Providers Source Content"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
15204 msgid "Warning"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Software"
15210 msgstr "Blødt"
15211
15212 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
15213 msgid "Make"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Model"
15219 msgstr "Tilstand"
15220
15221 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
15222 msgid "Product"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Grouping"
15228 msgstr "Gruppe"
15229
15230 #: modules/demux/mpc.c:62
15231 #, fuzzy
15232 msgid "MusePack demuxer"
15233 msgstr "PS demuxer"
15234
15235 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15236 #, fuzzy
15237 msgid ""
15238 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15239 "streams."
15240 msgstr ""
15241 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
15242 "filer, brug 0 for live."
15243
15244 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15245 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Audio ES"
15251 msgstr "Lyd"
15252
15253 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
15254 #, fuzzy
15255 msgid "MPEG-4 video"
15256 msgstr "MPEG video"
15257
15258 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15261 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15262
15263 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15264 msgid "H264 video demuxer"
15265 msgstr "H264 video demuxer"
15266
15267 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15268 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15269 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
15270
15271 #: modules/demux/nsc.c:47
15272 msgid "Windows Media NSC metademux"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/demux/nsv.c:49
15276 msgid "NullSoft demuxer"
15277 msgstr "NullSoft demuxer"
15278
15279 #: modules/demux/nuv.c:49
15280 msgid "Nuv demuxer"
15281 msgstr "Nuv demuxer"
15282
15283 #: modules/demux/ogg.c:56
15284 #, fuzzy
15285 msgid "OGG demuxer"
15286 msgstr "VOC demuxer"
15287
15288 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Google Video"
15291 msgstr "Zoom video"
15292
15293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
15294 msgid "Show shoutcast adult content"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15298 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
15302 msgid "Skip ads"
15303 msgstr "Spring reklamer over"
15304
15305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15306 msgid ""
15307 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15308 "prevent adding them to the playlist."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15312 msgid "M3U playlist import"
15313 msgstr "Import af M3U spilleliste"
15314
15315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15316 msgid "RAM playlist import"
15317 msgstr "Import af RAM-spilleliste"
15318
15319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15320 msgid "PLS playlist import"
15321 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15322
15323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15324 msgid "B4S playlist import"
15325 msgstr "Import af B4S spilleliste"
15326
15327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15328 msgid "DVB playlist import"
15329 msgstr "Import af DVB-spilleliste"
15330
15331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15332 msgid "Podcast parser"
15333 msgstr "Podcast-fortolker"
15334
15335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15336 msgid "XSPF playlist import"
15337 msgstr "Import af XSPF-spilleliste"
15338
15339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15340 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15344 msgid "ASX playlist import"
15345 msgstr "Import af ASX-spilleliste"
15346
15347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15348 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15352 msgid "QuickTime Media Link importer"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15356 msgid "Google Video Playlist importer"
15357 msgstr "Import af Google Video-spilleliste"
15358
15359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Dummy ifo demux"
15362 msgstr "Attrap-dekoder"
15363
15364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15365 msgid "iTunes Music Library importer"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15369 #, fuzzy
15370 msgid "WPL playlist import"
15371 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15372
15373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15374 #, fuzzy
15375 msgid "ZPL playlist import"
15376 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15377
15378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Podcast Info"
15382 msgstr "Position"
15383
15384 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Podcast Link"
15387 msgstr "Position"
15388
15389 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Podcast Copyright"
15392 msgstr "Copyright"
15393
15394 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Podcast Category"
15397 msgstr "CDDB kategori"
15398
15399 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Podcast Keywords"
15402 msgstr "CDDB kategori"
15403
15404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Podcast Subtitle"
15407 msgstr "Undertekster"
15408
15409 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Podcast Summary"
15412 msgstr "Attrap"
15413
15414 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Podcast Publication Date"
15417 msgstr "Mætning"
15418
15419 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Podcast Author"
15422 msgstr "Forfatter"
15423
15424 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Podcast Subcategory"
15427 msgstr "Efter kategori"
15428
15429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Podcast Duration"
15432 msgstr "Mætning"
15433
15434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Podcast Type"
15437 msgstr "Podcast-fortolker"
15438
15439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Podcast Size"
15442 msgstr "Normal størrelse"
15443
15444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15445 #, fuzzy, c-format
15446 msgid "%s bytes"
15447 msgstr "Bytes sendt"
15448
15449 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15450 msgid "Shoutcast"
15451 msgstr "Shoutcast"
15452
15453 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15454 msgid "Listeners"
15455 msgstr "Lyttere"
15456
15457 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15458 msgid "Load"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/demux/ps.c:43
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Trust MPEG timestamps"
15464 msgstr "Tidsforskydelse"
15465
15466 #: modules/demux/ps.c:44
15467 msgid ""
15468 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15469 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15470 "calculate from the bitrate instead."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15474 #, fuzzy
15475 msgid "MPEG-PS demuxer"
15476 msgstr "PS demuxer"
15477
15478 #: modules/demux/ps.c:57
15479 msgid "PS"
15480 msgstr "PS"
15481
15482 #: modules/demux/pva.c:43
15483 msgid "PVA demuxer"
15484 msgstr "PVA demuxer"
15485
15486 #: modules/demux/rawaud.c:43
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15489 msgstr "Sample rate"
15490
15491 #: modules/demux/rawaud.c:44
15492 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15496 msgid "Audio channels"
15497 msgstr "Lydkanaler"
15498
15499 #: modules/demux/rawaud.c:47
15500 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/demux/rawaud.c:49
15504 msgid "FOURCC code of raw input format"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/demux/rawaud.c:51
15508 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/demux/rawaud.c:53
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Forces the audio language"
15514 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
15515
15516 #: modules/demux/rawaud.c:54
15517 msgid ""
15518 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15519 "Default is 'eng'. "
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/demux/rawaud.c:64
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Raw audio demuxer"
15525 msgstr "H264 video demuxer"
15526
15527 #: modules/demux/rawdv.c:41
15528 msgid ""
15529 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/demux/rawdv.c:49
15533 #, fuzzy
15534 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15535 msgstr "H264 video demuxer"
15536
15537 #: modules/demux/rawvid.c:45
15538 #, fuzzy
15539 msgid ""
15540 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15541 "30000/1001 or 29.97"
15542 msgstr ""
15543 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
15544 "filer, brug 0 for live."
15545
15546 #: modules/demux/rawvid.c:49
15547 #, fuzzy
15548 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15549 msgstr ""
15550 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
15551 "filer, brug 0 for live."
15552
15553 #: modules/demux/rawvid.c:53
15554 #, fuzzy
15555 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15556 msgstr ""
15557 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
15558 "filer, brug 0 for live."
15559
15560 #: modules/demux/rawvid.c:56
15561 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/demux/rawvid.c:57
15565 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/demux/rawvid.c:65
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Raw video demuxer"
15571 msgstr "H264 video demuxer"
15572
15573 #: modules/demux/real.c:70
15574 msgid "Real demuxer"
15575 msgstr "Real demuxer"
15576
15577 #: modules/demux/sid.cpp:48
15578 #, fuzzy
15579 msgid "C64 sid demuxer"
15580 msgstr "H264 video demuxer"
15581
15582 #: modules/demux/smf.c:41
15583 #, fuzzy
15584 msgid "SMF demuxer"
15585 msgstr "ASF muxer"
15586
15587 #: modules/demux/stl.c:43
15588 #, fuzzy
15589 msgid "EBU STL subtitles parser"
15590 msgstr "Undertekst afkoder"
15591
15592 #: modules/demux/subtitle.c:51
15593 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/demux/subtitle.c:53
15597 #, fuzzy
15598 msgid ""
15599 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15600 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15601 msgstr ""
15602 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
15603 "SubRiP undertekster."
15604
15605 #: modules/demux/subtitle.c:56
15606 msgid ""
15607 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15608 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15609 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15610 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15611 "autodetection, this should always work)."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/demux/subtitle.c:62
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Override the default track description."
15617 msgstr "Sesions beskrivelse"
15618
15619 #: modules/demux/subtitle.c:74
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Text subtitles parser"
15622 msgstr "Undertekst afkoder"
15623
15624 #: modules/demux/subtitle.c:79
15625 msgid "Frames per second"
15626 msgstr "Frames per sekund"
15627
15628 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15629 msgid "Subtitles delay"
15630 msgstr "Undertekst forsinkelse"
15631
15632 #: modules/demux/subtitle.c:84
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Subtitles format"
15635 msgstr "Undertekst overlægning"
15636
15637 #: modules/demux/subtitle.c:87
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Subtitles description"
15640 msgstr "Sesions beskrivelse"
15641
15642 #: modules/demux/ts.c:87
15643 msgid "Extra PMT"
15644 msgstr "Ekstra PMT"
15645
15646 #: modules/demux/ts.c:89
15647 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/demux/ts.c:91
15651 msgid "Set id of ES to PID"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/demux/ts.c:92
15655 msgid ""
15656 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15657 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15658 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/demux/ts.c:97
15662 msgid "Fast udp streaming"
15663 msgstr "Hurtig udp streaming"
15664
15665 #: modules/demux/ts.c:99
15666 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/demux/ts.c:101
15670 msgid "MTU for out mode"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/demux/ts.c:102
15674 msgid "MTU for out mode."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15678 msgid "CSA Key"
15679 msgstr "CSA nøgle"
15680
15681 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15682 #, fuzzy
15683 msgid ""
15684 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15685 msgstr ""
15686 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15687 "hexedecimal bytes)."
15688
15689 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Second CSA Key"
15692 msgstr "CSA nøgle"
15693
15694 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15695 #, fuzzy
15696 msgid ""
15697 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15698 "bytes)."
15699 msgstr ""
15700 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15701 "hexedecimal bytes)."
15702
15703 #: modules/demux/ts.c:112
15704 msgid "Silent mode"
15705 msgstr "Stille-tilstand"
15706
15707 #: modules/demux/ts.c:113
15708 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/demux/ts.c:115
15712 msgid "CAPMT System ID"
15713 msgstr "CAPMT System id"
15714
15715 #: modules/demux/ts.c:116
15716 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/demux/ts.c:118
15720 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/demux/ts.c:119
15724 msgid ""
15725 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15726 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/demux/ts.c:123
15730 msgid "Filename of dump"
15731 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
15732
15733 #: modules/demux/ts.c:124
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15736 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
15737
15738 #: modules/demux/ts.c:126
15739 msgid "Append"
15740 msgstr "Tilføj"
15741
15742 #: modules/demux/ts.c:128
15743 msgid ""
15744 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15745 "be overwritten."
15746 msgstr ""
15747 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
15748 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
15749
15750 #: modules/demux/ts.c:131
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Dump buffer size"
15753 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15754
15755 #: modules/demux/ts.c:133
15756 msgid ""
15757 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15758 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/demux/ts.c:136
15762 msgid "Separate sub-streams"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/demux/ts.c:138
15766 msgid ""
15767 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15768 "off this option when using stream output."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/demux/ts.c:143
15772 msgid ""
15773 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15774 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/demux/ts.c:148
15778 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15779 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
15780
15781 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15783 msgid "Teletext"
15784 msgstr "Tekst-TV"
15785
15786 #: modules/demux/ts.c:187
15787 msgid "Teletext subtitles"
15788 msgstr "Tekst-TV-undertekster"
15789
15790 #: modules/demux/ts.c:188
15791 msgid "Teletext: additional information"
15792 msgstr "Tekst-TV: Yderligere oplysninger"
15793
15794 #: modules/demux/ts.c:189
15795 msgid "Teletext: program schedule"
15796 msgstr "Tekst-TV: Program"
15797
15798 #: modules/demux/ts.c:190
15799 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15800 msgstr "Tekst-TV-undertekster: For hørehæmmede"
15801
15802 #: modules/demux/ts.c:3720
15803 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15804 msgstr "DVB-undertekster: For hørehæmmede"
15805
15806 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15807 msgid "clean effects"
15808 msgstr "rene effekter"
15809
15810 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15811 msgid "hearing impaired"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15815 msgid "visual impaired commentary"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/demux/tta.c:45
15819 #, fuzzy
15820 msgid "TTA demuxer"
15821 msgstr "AU demuxer"
15822
15823 #: modules/demux/ty.c:59
15824 msgid "TY"
15825 msgstr "TY"
15826
15827 #: modules/demux/ty.c:60
15828 msgid "TY Stream audio/video demux"
15829 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
15830
15831 #: modules/demux/ty.c:776
15832 msgid "Closed captions 1"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/demux/ty.c:777
15836 msgid "Closed captions 2"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/demux/ty.c:778
15840 msgid "Closed captions 3"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/demux/ty.c:779
15844 msgid "Closed captions 4"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/demux/vc1.c:44
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15850 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15851
15852 #: modules/demux/vc1.c:50
15853 #, fuzzy
15854 msgid "VC1 video demuxer"
15855 msgstr "H264 video demuxer"
15856
15857 #: modules/demux/vobsub.c:49
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Vobsub subtitles parser"
15860 msgstr "DVB undertekst indkoder"
15861
15862 #: modules/demux/voc.c:43
15863 msgid "VOC demuxer"
15864 msgstr "VOC demuxer"
15865
15866 #: modules/demux/wav.c:45
15867 msgid "WAV demuxer"
15868 msgstr "WAV demuxer"
15869
15870 #: modules/demux/xa.c:43
15871 msgid "XA demuxer"
15872 msgstr "XA demuxer"
15873
15874 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15875 msgid "Framebuffer device"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15879 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/fbosd.c:106
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Video aspect ratio"
15885 msgstr "Element udseendesforhold"
15886
15887 #: modules/gui/fbosd.c:108
15888 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/fbosd.c:110
15892 msgid "Image file"
15893 msgstr "Billedefil"
15894
15895 #: modules/gui/fbosd.c:112
15896 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/fbosd.c:114
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Transparency of the image"
15902 msgstr "Gennemsigtig kube"
15903
15904 #: modules/gui/fbosd.c:115
15905 msgid ""
15906 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15907 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15911 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15913 msgid "Text"
15914 msgstr "Tekst"
15915
15916 #: modules/gui/fbosd.c:120
15917 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15921 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15923 #, fuzzy
15924 msgid "X coordinate"
15925 msgstr "Video y-kordinat"
15926
15927 #: modules/gui/fbosd.c:123
15928 #, fuzzy
15929 msgid "X coordinate of the rendered image"
15930 msgstr "Video y-kordinat"
15931
15932 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15933 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Y coordinate"
15937 msgstr "Video y-kordinat"
15938
15939 #: modules/gui/fbosd.c:126
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15942 msgstr "Video y-kordinat"
15943
15944 #: modules/gui/fbosd.c:130
15945 #, fuzzy
15946 msgid ""
15947 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15948 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15949 "g. 6=top-right)."
15950 msgstr ""
15951 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15952 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15953 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15954 "værdierne."
15955
15956 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15957 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15958 #: modules/video_filter/rss.c:146
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Opacity"
15961 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
15962
15963 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15964 msgid ""
15965 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15966 "totally opaque. "
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15970 #: modules/video_filter/rss.c:150
15971 msgid "Font size, pixels"
15972 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15973
15974 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15975 #: modules/video_filter/rss.c:151
15976 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15982 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15983 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15986 msgid "Color"
15987 msgstr "Farve"
15988
15989 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15990 #: modules/video_filter/rss.c:155
15991 msgid ""
15992 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15993 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15994 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15995 "(red + green), #FFFFFF = white"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/fbosd.c:148
15999 msgid "Clear overlay framebuffer"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/fbosd.c:149
16003 msgid ""
16004 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
16005 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
16006 "the cache."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/fbosd.c:153
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Render text or image"
16012 msgstr "Luk vinduet"
16013
16014 #: modules/gui/fbosd.c:154
16015 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/fbosd.c:157
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Display on overlay framebuffer"
16021 msgstr "Spring frames over"
16022
16023 #: modules/gui/fbosd.c:158
16024 msgid ""
16025 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16029 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
16030 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
16031 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
16032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
16033 msgid "Font"
16034 msgstr "Skrifttype"
16035
16036 #: modules/gui/fbosd.c:213
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Commands"
16039 msgstr "Kommando"
16040
16041 #: modules/gui/fbosd.c:218
16042 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Maemo hildon interface"
16048 msgstr "Minimalt grænseflade"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
16051 msgid "About VLC media player"
16052 msgstr "Om VLC medieafspiller"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Compiled by %@ with %@"
16057 msgstr "Komedie"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16061 msgid "License"
16062 msgstr "Licens"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16065 #, fuzzy
16066 msgid "VLC media player Help"
16067 msgstr "VLC medieafspiller"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
16070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16071 msgid "Index"
16072 msgstr "Index"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
16075 msgid "2 Pass"
16076 msgstr "2 gennemløb"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
16079 msgid "Preamp"
16080 msgstr "Forforstærkning"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
16083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
16084 msgid "Enable dynamic range compressor"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
16088 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16090 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
16091 msgid "Reset"
16092 msgstr "Nulstil"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
16095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
16096 msgid "Attack"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Release"
16103 msgstr "Attrap-demux funktion"
16104
16105 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
16106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Threshold"
16109 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Enable Spatializer"
16114 msgstr "Slå rumklangseffekter til"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
16117 msgid "Dump"
16118 msgstr "Dump"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
16121 msgid "Headphone virtualization"
16122 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
16125 msgid "Volume normalization"
16126 msgstr "Lydstyrke normalisering"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
16129 msgid "Maximum level"
16130 msgstr "Max. niveau"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
16133 msgid "Filter"
16134 msgstr "Filter"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16138 msgid "Audio Effects"
16139 msgstr "Lydeffekter"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16142 msgid "Bookmarks"
16143 msgstr "Bogmærker"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16146 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16148 msgid "Add"
16149 msgstr "Tilføj"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
16152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16155 msgid "Clear"
16156 msgstr "Ryd"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
16159 msgid "Edit"
16160 msgstr "Redigér"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16163 #: modules/video_filter/extract.c:75
16164 msgid "Extract"
16165 msgstr "Ekstrahér"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16168 msgid "Remove"
16169 msgstr "Fjern"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16174 msgid "Time"
16175 msgstr "Tid"
16176
16177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16180 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16181 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16182 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
16190 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
16191 msgid "OK"
16192 msgstr "OK"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16196 msgid "Name"
16197 msgstr "Navn"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Untitled"
16202 msgstr "titel"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16205 msgid "No input"
16206 msgstr "Ingen inddata"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16209 #, fuzzy
16210 msgid ""
16211 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16212 msgstr ""
16213 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
16214 "at bogmærke skal virke."
16215
16216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Input has changed"
16219 msgstr "Inddata har ændret sig"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16222 #, fuzzy
16223 msgid ""
16224 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16225 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16226 msgstr ""
16227 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
16228 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
16229
16230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16231 msgid "Invalid selection"
16232 msgstr "Ugyldigt valg"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16235 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16239 msgid "No input found"
16240 msgstr "Ingen inddata fundet"
16241
16242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16243 #, fuzzy
16244 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16245 msgstr ""
16246 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
16249 msgid "Jump To Time"
16250 msgstr "Spring til tidspunkt"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16253 msgid "sec."
16254 msgstr "sek."
16255
16256 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16257 msgid "Jump to time"
16258 msgstr "Spring til tidspunkt"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16262 msgid "User name"
16263 msgstr "Brugernavn"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
16266 msgid "Errors and Warnings"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
16270 msgid "Clean up"
16271 msgstr " Ryd op"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
16274 msgid "Show Details"
16275 msgstr "Vis detaljer"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16278 msgid "Random On"
16279 msgstr "Tilfældig til"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16282 msgid "Repeat Off"
16283 msgstr "Gentag fra"
16284
16285 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16286 msgid "Hide no user action dialogs"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16290 msgid ""
16291 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16292 "panel)."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16296 msgid "(no item is being played)"
16297 msgstr "(intet afspilles)"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16300 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16301 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16302 msgid "Messages"
16303 msgstr "Beskeder"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
16306 msgid "Open CrashLog..."
16307 msgstr "Åbn nedbrudslog..."
16308
16309 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16310 msgid "Save this Log..."
16311 msgstr "Gem denne log..."
16312
16313 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
16314 msgid "Send"
16315 msgstr "Send"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
16318 msgid "Don't Send"
16319 msgstr "Send ikke"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
16322 msgid "VLC crashed previously"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
16326 msgid ""
16327 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16328 "\n"
16329 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16330 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16331 "URL of a network stream, ..."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16335 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16339 msgid ""
16340 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16341 "information."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16345 msgid "Error when sending the Crash Report"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16349 msgid "No CrashLog found"
16350 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16354 msgid "Continue"
16355 msgstr "Fortsæt"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16358 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16362 msgid "Remove old preferences?"
16363 msgstr "Fjern gamle indstillinger?"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16366 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16370 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16374 #, c-format
16375 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16379 msgid "Relaunch required"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16383 msgid ""
16384 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16385 "to be restarted."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16389 msgid "Relaunch VLC"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16393 msgid "Video device"
16394 msgstr "Videoenhed"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16397 msgid ""
16398 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16399 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16400 "menu."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16404 msgid "Opaqueness"
16405 msgstr "Uigennensigtighed"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16408 msgid ""
16409 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16410 "is fully transparent."
16411 msgstr ""
16412 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
16413 "fuldt gennemsigtigt."
16414
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Black screens in fullscreen"
16418 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
16419
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16421 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16425 msgid "Show Fullscreen controller"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16431 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16434 msgid "Auto-playback of new items"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16438 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Keep Recent Items"
16444 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16447 msgid ""
16448 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16449 "disabled here."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16453 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16457 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16461 msgid "Control playback with media keys"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16465 msgid ""
16466 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16467 "keyboards."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16471 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16475 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16481 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16484 msgid ""
16485 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16486 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16490 msgid "Mac OS X interface"
16491 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16494 msgid "Check for Update..."
16495 msgstr "Check for nyere version..."
16496
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16498 msgid "Preferences..."
16499 msgstr "Indstillinger..."
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16502 msgid "Services"
16503 msgstr "Tjenester"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16506 msgid "Hide VLC"
16507 msgstr "Skjul VLC"
16508
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16510 msgid "Hide Others"
16511 msgstr "Skjul andre"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16514 msgid "Show All"
16515 msgstr "Vis alle"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16518 msgid "Quit VLC"
16519 msgstr "Afslut VLC"
16520
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16522 msgid "1:File"
16523 msgstr "1:fil"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16526 msgid "Advanced Open File..."
16527 msgstr "Avanceret Åbn fil..."
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16531 msgid "Open File..."
16532 msgstr "Åbn fil..."
16533
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16535 msgid "Open Disc..."
16536 msgstr "Åbn disk..."
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16539 msgid "Open Network..."
16540 msgstr "Åbn netværk..."
16541
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16543 msgid "Open Capture Device..."
16544 msgstr "Åbn optageenhed..."
16545
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16547 msgid "Open Recent"
16548 msgstr "Åbn seneste"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16551 msgid "Clear Menu"
16552 msgstr "Ryd menu"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16557 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16560 msgid "Cut"
16561 msgstr "Klip"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16564 msgid "Copy"
16565 msgstr "Kopiér"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16568 msgid "Paste"
16569 msgstr "Sæt ind"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16572 msgid "Select All"
16573 msgstr "Vælg alle"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16576 msgid "Playback"
16577 msgstr "Afspilning"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Playback Speed"
16582 msgstr "Asfpilning"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16586 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16587 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16588 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16589 msgid "Normal"
16590 msgstr "Normal"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Track Synchronization"
16596 msgstr "S&ynkronisering af spor"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16599 msgid "Quit after Playback"
16600 msgstr "Afslut efter afspilning"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16603 msgid "Step Forward"
16604 msgstr "Gå fremad"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16607 msgid "Step Backward"
16608 msgstr "Gå tilbage"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16611 msgid "Increase Volume"
16612 msgstr "Forøg lydstyrken"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16615 msgid "Decrease Volume"
16616 msgstr "Formindsk lydstyrken"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16619 msgid "Half Size"
16620 msgstr "Halv størrelse"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16624 msgid "Normal Size"
16625 msgstr "Normal størrelse"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16628 msgid "Double Size"
16629 msgstr "Dobbel størrelse"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16632 msgid "Fit to Screen"
16633 msgstr "Tilpas til skærm"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16637 msgid "Float on Top"
16638 msgstr "Flyd på toppen"
16639
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16642 msgid "Fullscreen Video Device"
16643 msgstr "Fuldskærms-videoenhed"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16646 msgid "Transparent"
16647 msgstr "Gennemsigtig"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16650 msgid "Window"
16651 msgstr "Vindue"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16654 msgid "Minimize Window"
16655 msgstr "Minimér vindue"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16658 msgid "Close Window"
16659 msgstr "Luk vindue"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Player..."
16664 msgstr "[Afspiller]"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Main Window..."
16669 msgstr "Minimér vindue"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Audio Effects..."
16674 msgstr "Lydeffekter"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Video Filters..."
16679 msgstr "Videofilter"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16682 msgid "Bookmarks..."
16683 msgstr "Bogmærker..."
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16686 msgid "Playlist..."
16687 msgstr "Spilleliste..."
16688
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16690 msgid "Media Information..."
16691 msgstr "Medieoplysninger..."
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16694 msgid "Messages..."
16695 msgstr "Beskeder..."
16696
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16698 msgid "Errors and Warnings..."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16702 msgid "Bring All to Front"
16703 msgstr "Bring alle til front"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16707 msgid "Help"
16708 msgstr "Hjælp"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16711 msgid "VLC media player Help..."
16712 msgstr "Hjælp til VLC medieafspiller..."
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16715 msgid "ReadMe / FAQ..."
16716 msgstr "LæsMig / FAQ..."
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16719 msgid "Online Documentation..."
16720 msgstr "Dokumentation på nettet..."
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16723 msgid "VideoLAN Website..."
16724 msgstr "VideoLANs websted..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16727 msgid "Make a donation..."
16728 msgstr "Giv et bidrag..."
16729
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16731 msgid "Online Forum..."
16732 msgstr "Forum på nettet..."
16733
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16735 msgid "Volume Up"
16736 msgstr "Lydstyrke op"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16739 msgid "Volume Down"
16740 msgstr "Lydstyrke ned"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16743 msgid "Lock Aspect Ratio"
16744 msgstr "Lås skærmformat"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Backward"
16749 msgstr "&Tilbage"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16752 msgid "Forward"
16753 msgstr "Fremad"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Show/Hide Playlist"
16758 msgstr "Gem playlist"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16761 #: share/lua/http/index.html:248
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Repeat"
16764 msgstr "Gentag:"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16767 msgid "Shuffle"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16772 msgid "Effects"
16773 msgstr "Effekter"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16778 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Full Volume"
16783 msgstr "Lille lydstyrke"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Open media..."
16788 msgstr "Åbn medie"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16791 msgid "Drop media here"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16795 msgid "LIBRARY"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16799 msgid "MY COMPUTER"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16803 msgid "DEVICES"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16807 msgid "LOCAL NETWORK"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16811 msgid "INTERNET"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16815 #, fuzzy
16816 msgid "No device is selected"
16817 msgstr "Ingen inddata fundet"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16820 msgid ""
16821 "Any device is not selected.\n"
16822 "\n"
16823 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16824 "."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16828 msgid "Open Source"
16829 msgstr "Åbn kilde"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16832 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16833 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16839 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16840 msgid "Open"
16841 msgstr "Åbn"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Capture"
16847 msgstr "Kapitel codec"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Choose a file"
16852 msgstr "Vælg fil"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16855 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16860 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16861 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16863 msgid "Browse..."
16864 msgstr "Gennemse..."
16865
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16867 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16868 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16871 msgid "Play another media synchronously"
16872 msgstr "Afspil andet medie samtidig"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16877 msgid "Choose..."
16878 msgstr "Vælg..."
16879
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16883 msgstr "VIDEO_TS mappe"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Open BDMV folder"
16888 msgstr "Åbn &mappe..."
16889
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Insert Disc"
16893 msgstr "_Skub disk ud"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Disable DVD menus"
16898 msgstr "Udnyt DVD menuer"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Enable DVD menus"
16903 msgstr "Udnyt DVD menuer"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16906 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16912 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16913 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16914 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16915 msgid "Port"
16916 msgstr "Port"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16919 #, fuzzy
16920 msgid "IP Address"
16921 msgstr "Adresse"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16924 msgid ""
16925 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16926 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16927 "press the button below."
16928 msgstr ""
16929 "For at åbne en alminidelig netværks-stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
16930 "etc.) skal du bare skrive dens URL i feltet ovenfor. Hvis du vil åbne en "
16931 "RTP- eller UDP-stream, skal du klikke på knappen nedenfor."
16932
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16934 msgid ""
16935 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16936 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16937 "IP automatically.\n"
16938 "\n"
16939 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16940 "sheet."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16946 msgstr "Åbn stream"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16949 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16950 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16951 msgid "Protocol"
16952 msgstr "Protokol"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16959 msgid "Address"
16960 msgstr "Adresse"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16964 msgid "Unicast"
16965 msgstr "Unicast"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16969 msgid "Multicast"
16970 msgstr "Multicast"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Capture Device"
16976 msgstr "&Optageenhed"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16979 msgid ""
16980 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16981 "contents."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16985 msgid "Frames per Second:"
16986 msgstr "Frames per sekund:"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Subscreen left:"
16991 msgstr "Video højde"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Subscreen top:"
16996 msgstr "Skærmbillede sti"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Subscreen width:"
17001 msgstr "Skærmbillede sti"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:196
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Subscreen height:"
17006 msgstr "Video højde"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:198
17009 msgid "Current channel:"
17010 msgstr "Aktuelle kanal:"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:199
17013 msgid "Previous Channel"
17014 msgstr "Forrige kanal"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/open.m:200
17017 msgid "Next Channel"
17018 msgstr "Næste kanal"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
17021 msgid "Retrieving Channel Info..."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17025 msgid "EyeTV is not launched"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/macosx/open.m:203
17029 msgid ""
17030 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17031 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:204
17035 msgid "Launch EyeTV now"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17039 msgid "Download Plugin"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17043 msgid ""
17044 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
17045 "video devices.\n"
17046 "Live Audio input is not supported."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Image width:"
17052 msgstr "Indstil billede"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/open.m:208
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Image height:"
17057 msgstr "Video højde"
17058
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:301
17060 msgid "Load subtitles file:"
17061 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:307
17064 msgid "Override parametters"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:310
17068 msgid "FPS"
17069 msgstr "FPS"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:312
17072 msgid "Subtitles encoding"
17073 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
17076 msgid "Font size"
17077 msgstr "Skrifttypestørrelse"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:316
17080 msgid "Subtitles alignment"
17081 msgstr "Justering af undertekster"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:319
17084 msgid "Font Properties"
17085 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:320
17088 msgid "Subtitle File"
17089 msgstr "Undertekstfil"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17093 msgid "Open File"
17094 msgstr "Åbn fil"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:823
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid "%i tracks"
17099 msgstr "Lydspor"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
17102 msgid "Composite input"
17103 msgstr "Inddata fra composite"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
17106 msgid "S-Video input"
17107 msgstr "Inddata fra S-video"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/output.m:136
17110 msgid "Streaming/Saving:"
17111 msgstr "Streamer/Gemmer:"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17114 msgid "Settings..."
17115 msgstr "Indstillinger..."
17116
17117 #: modules/gui/macosx/output.m:140
17118 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17119 msgstr "Indstillinger for streaming og transkodning"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/output.m:141
17122 msgid "Display the stream locally"
17123 msgstr "Vis stream lokalt"
17124
17125 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
17126 #: modules/gui/macosx/output.m:391
17127 msgid "Stream"
17128 msgstr "Stream"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Dump raw input"
17133 msgstr "VCD inddata"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/output.m:155
17136 msgid "Encapsulation Method"
17137 msgstr "Indkapslingsmetode"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17140 msgid "Transcoding options"
17141 msgstr "Indstillinger for transkodning"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
17145 msgid "Bitrate (kb/s)"
17146 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17149 msgid "Scale"
17150 msgstr "Skala"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:180
17153 msgid "Stream Announcing"
17154 msgstr "Stream annoncering"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17157 msgid "SAP announce"
17158 msgstr "SAP annoncering"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
17161 msgid "RTSP announce"
17162 msgstr "RSP annoncering"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
17165 msgid "HTTP announce"
17166 msgstr "HTTP annoncering"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
17169 msgid "Export SDP as file"
17170 msgstr "Eksportér SDP som fil"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/output.m:186
17173 msgid "Channel Name"
17174 msgstr "Kanalnavn"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/output.m:187
17177 msgid "SDP URL"
17178 msgstr "SDP adresse"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/output.m:519
17181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
17182 msgid "Save File"
17183 msgstr "Gem fil"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
17186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17187 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
17188 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17189 msgid "Save"
17190 msgstr "Gem"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
17194 msgid "Media Information"
17195 msgstr "Medieoplysninger"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Location"
17200 msgstr "Latinsk"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17203 msgid "Save Metadata"
17204 msgstr "Gem metaoplysninger"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17207 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17208 msgid "General"
17209 msgstr "Generelt"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Codec Details"
17214 msgstr "Vis værktøjstips"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17217 msgid "Read at media"
17218 msgstr "Læst fra medie"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17222 msgid "Input bitrate"
17223 msgstr "Bitrate for inddata"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17226 msgid "Demuxed"
17227 msgstr "Demuxet"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17230 msgid "Stream bitrate"
17231 msgstr "Bitrate for stream"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17234 msgid "Decoded blocks"
17235 msgstr "Blokke afkodet"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17238 msgid "Displayed frames"
17239 msgstr "Frames vist"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17242 msgid "Lost frames"
17243 msgstr "Frames mistet"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
17247 msgid "Streaming"
17248 msgstr "Streaming"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17251 msgid "Sent packets"
17252 msgstr "Pakker sendt"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17255 msgid "Sent bytes"
17256 msgstr "Bytes sendt"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Send rate"
17261 msgstr "Sample rate"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17264 msgid "Played buffers"
17265 msgstr "Buffere afspillet"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17268 msgid "Lost buffers"
17269 msgstr "Buffere mistet"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17272 msgid "Error while saving meta"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17276 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17277 msgstr "VLC kunne ikke gemme metaoplysningerne."
17278
17279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17281 #: modules/mux/asf.c:58
17282 msgid "Author"
17283 msgstr "Forfatter"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17288 msgid "Duration"
17289 msgstr "Varighed"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17292 msgid "Save Playlist..."
17293 msgstr "Gem spilleliste..."
17294
17295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17296 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17298 msgid "Delete"
17299 msgstr "Fjern"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17302 msgid "Expand Node"
17303 msgstr "Udvid node"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17306 msgid "Download Cover Art"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17310 msgid "Fetch Meta Data"
17311 msgstr "Hent metaoplysninger"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17314 msgid "Reveal in Finder"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17318 msgid "Sort Node by Name"
17319 msgstr "Sortér efter navn"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17322 msgid "Sort Node by Author"
17323 msgstr "Sortér efter forfatter"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17326 msgid "Search in Playlist"
17327 msgstr "Søg i spilleliste"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17330 msgid "File Format:"
17331 msgstr "Filformat:"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17334 msgid "Extended M3U"
17335 msgstr "Udvidet M3U"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17338 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17342 msgid "HTML Playlist"
17343 msgstr "HTML-spilleliste"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17346 msgid "Save Playlist"
17347 msgstr "Gem spilleliste"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17350 msgid "Meta-information"
17351 msgstr "Meta-oplysninger"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17356 msgid "Preferences"
17357 msgstr "Indstillinger"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17360 msgid "Reset All"
17361 msgstr "Nulstil alt"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Show Basic"
17366 msgstr "Grundlæggende"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17370 msgid "Reset Preferences"
17371 msgstr "Nulstil indstillinger"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17374 msgid ""
17375 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17376 "Are you sure you want to continue?"
17377 msgstr ""
17378 "Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC medieafspiller.\n"
17379 "Ønsker du at fortsætte?"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17382 msgid "Select a directory"
17383 msgstr "Vælg en mappe"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17386 msgid "Select a file"
17387 msgstr "Vælg fil"
17388
17389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17390 msgid "Select"
17391 msgstr "Vælg"
17392
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17394 msgid "Not Set"
17395 msgstr "Ikke sat"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17399 msgid "Interface Settings"
17400 msgstr "Grænsefladeindstillinger"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17403 msgid "General Audio Settings"
17404 msgstr "Generelle lydindstillinger"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17407 msgid "General Video Settings"
17408 msgstr "Generelle videoindstillinger"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17411 msgid "Subtitles & OSD"
17412 msgstr "Undertekster/OSD"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17416 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17417 msgstr "Indstillinger for undertekster og On Screen Display"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17420 msgid "Input & Codecs"
17421 msgstr "Inddata og Codec"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17424 msgid "Input & Codec settings"
17425 msgstr "Indstillinger for inddata og codec"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17428 msgid "Enable Audio"
17429 msgstr "Aktivér lyd"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17432 msgid "General Audio"
17433 msgstr "Generel lyd"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17436 msgid "Preferred Audio language"
17437 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17440 msgid "Enable Last.fm submissions"
17441 msgstr "Slå indberetning til Last.fm til"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17444 msgid "Visualization"
17445 msgstr "Visualisering"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17448 msgid "Default Volume"
17449 msgstr "Standardlydstyrke"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17452 msgid "Change"
17453 msgstr "Skift"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17456 msgid "Change Hotkey"
17457 msgstr "Skift genvejstast"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17460 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17461 msgstr "Vælg en funktion for at ændre den tilknyttede genvejstast:"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17465 msgid "Action"
17466 msgstr "Handling"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17469 msgid "Shortcut"
17470 msgstr "Genvej"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17473 msgid "Repair AVI Files"
17474 msgstr "Reparér AVI-filer"
17475
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17477 msgid "Default Caching Level"
17478 msgstr "Standard-cacheniveau"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17481 msgid "Caching"
17482 msgstr "Caching"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17485 msgid ""
17486 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17487 "access module."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17491 msgid "HTTP Proxy"
17492 msgstr "HTTP proxy"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17495 msgid "Password for HTTP Proxy"
17496 msgstr "Adgangskode for HTTP proxy"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17499 msgid "Codecs / Muxers"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17503 msgid "Post-Processing Quality"
17504 msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Interface style"
17509 msgstr "Grænsefladetype"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Dark"
17514 msgstr "Darkwave"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Bright"
17519 msgstr "højre"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17522 msgid "Album art download policy"
17523 msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Show video within the main window"
17528 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17531 msgid "Show Fullscreen Controller"
17532 msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17536 msgid "Privacy / Network Interaction"
17537 msgstr "Fortrolighed / Interaktion med nettet"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17540 msgid "Automatically check for updates"
17541 msgstr "Check automatisk for opdateringer"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17544 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Default Encoding"
17550 msgstr "Decoding"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Display Settings"
17555 msgstr "Skærm opløsning"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Font Color"
17560 msgstr "Farve"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Font Size"
17565 msgstr "Skrifttypestørrelse"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17568 msgid "Subtitle Languages"
17569 msgstr "Sprog for undertekster"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17572 msgid "Preferred Subtitle Language"
17573 msgstr "Foretrukkent undertekstsprog"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17576 msgid "Enable OSD"
17577 msgstr "Slå OSD til"
17578
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Force Bold"
17582 msgstr "Tving mono lyd"
17583
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17585 msgid ""
17586 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17587 "preferences."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17591 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17592 msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17596 msgid "Display"
17597 msgstr "Vis"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17600 msgid "Enable Video"
17601 msgstr "Slå video til"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17604 msgid "Output module"
17605 msgstr "Uddatamodul"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17608 msgid "Video snapshots"
17609 msgstr "Video-snapshot"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17612 msgid "Folder"
17613 msgstr "Mappe"
17614
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Format"
17618 msgstr "Type"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17621 msgid "Prefix"
17622 msgstr "Præfiks"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17625 msgid "Sequential numbering"
17626 msgstr "Sekventiel nummerering"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17629 msgid "Last check on: %@"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17633 msgid "No check was performed yet."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17639 msgid "Custom"
17640 msgstr "Brugerdefineret"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17644 msgid "Lowest latency"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17649 msgid "Low latency"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17654 msgid "High latency"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17659 msgid "Higher latency"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17665 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17669 msgid "Choose"
17670 msgstr "Vælg"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17675 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
17676
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17678 msgid ""
17679 "Press new keys for\n"
17680 "\"%@\""
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17684 msgid "Invalid combination"
17685 msgstr "Ugyldig kombination"
17686
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17688 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17693 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17698 msgid "Audio/Video"
17699 msgstr "Lyd/Video"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17702 msgid "Advance of audio over video:"
17703 msgstr "Forskydning af lyd over for billede:"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17706 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17707 msgid "s"
17708 msgstr "s"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17711 #, fuzzy
17712 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17713 msgstr ""
17714 "En positiv værdi angiver, at\n"
17715 "lyden er forud for billedet"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17719 msgid "Subtitles/Video"
17720 msgstr "Undertekster/Video"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17723 msgid "Advance of subtitles over video:"
17724 msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17727 #, fuzzy
17728 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17729 msgstr ""
17730 "En positiv værdi angiver, at\n"
17731 "underteksterne er forud for billedet"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17734 msgid "Speed of the subtitles:"
17735 msgstr "Hastighed på undertekster:"
17736
17737 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17738 #, fuzzy
17739 msgid "fps"
17740 msgstr " fps"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17744 msgid "Video Effects"
17745 msgstr "Videoeffekter"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17748 msgid "Basic"
17749 msgstr "Grundlæggende"
17750
17751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17753 msgid "Geometry"
17754 msgstr "Geometri"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Image Adjust"
17759 msgstr "Indstil billede"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Brightness Threshold"
17765 msgstr "Tærskel for lysstyrke"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17769 msgid "Sharpen"
17770 msgstr "Skarphed"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17775 msgid "Sigma"
17776 msgstr "Sigma"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17780 msgid "Banding removal"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17785 msgid "Radius"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Film Grain"
17792 msgstr "Grøn"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Variance"
17798 msgstr "Trance"
17799
17800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Synchronize top and bottom"
17804 msgstr "Synkroniser venstre og højre"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17808 msgid "Synchronize left and right"
17809 msgstr "Synkroniser venstre og højre"
17810
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17813 msgid "Transform"
17814 msgstr "Transformér"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17817 msgid "Rotate by 90 degrees"
17818 msgstr "Rotér 90 grader"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17821 msgid "Rotate by 180 degrees"
17822 msgstr "Rotér 180 grader"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17825 msgid "Rotate by 270 degrees"
17826 msgstr "Rotér 270 grader"
17827
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17829 msgid "Flip horizontally"
17830 msgstr "Vend vandret"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17833 msgid "Flip vertically"
17834 msgstr "Vend lodret"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17837 msgid "Magnification/Zoom"
17838 msgstr "Forstørrelse/Zoom"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17842 msgid "Puzzle game"
17843 msgstr "Puslespil"
17844
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17848 msgid "Rows"
17849 msgstr "Rækker"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17854 msgid "Columns"
17855 msgstr "Kolonner"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Black Slot"
17860 msgstr "Sort sprække"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17864 msgid "Color threshold"
17865 msgstr "Farvetærskel"
17866
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17869 msgid "Similarity"
17870 msgstr "Ensartethed"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Intensity"
17876 msgstr "Invertér"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17879 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17881 msgid "Gradient"
17882 msgstr "Hældning"
17883
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Edge"
17887 msgstr "Bro"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Hough"
17892 msgstr "House"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17896 msgid "Cartoon"
17897 msgstr "Tegneserie"
17898
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17901 msgid "Color extraction"
17902 msgstr "Farveudtræk"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17905 msgid "Invert colors"
17906 msgstr "Omvendte farver"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Posterize"
17912 msgstr "stereo"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17915 msgid "Posterize level"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17920 msgid "Motion blur"
17921 msgstr "Bevægelsessløring"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17925 msgid "Factor"
17926 msgstr "Faktor"
17927
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17929 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Motion Detect"
17932 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17933
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17936 msgid "Water effect"
17937 msgstr "Vandeffekt"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17941 msgid "Number of clones"
17942 msgstr "Antal kloner"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17946 msgid "Add text"
17947 msgstr "Tilføj tekst"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17951 msgid "Add logo"
17952 msgstr "Tilføj logo"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17956 msgid "Logo"
17957 msgstr "Logo"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17962 msgid "Transparency"
17963 msgstr "Gennemsigtighed"
17964
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17966 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17967 msgstr "MPEG-1 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17970 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17971 msgstr "MPEG-2 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17974 msgid ""
17975 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17976 "RAW)"
17977 msgstr ""
17978 "MPEG-4 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og RAW)"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17981 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17982 msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17985 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17986 msgstr "DivX anden version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17989 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17990 msgstr "DivX tredje version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17993 #, fuzzy
17994 msgid ""
17995 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17996 "MPEG TS)"
17997 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
18000 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18001 msgstr "H264 er et nyt video-codec (bruges med MPEG TS og MP4)"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
18004 #, fuzzy
18005 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18006 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
18009 #, fuzzy
18010 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18011 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
18014 #, fuzzy
18015 msgid ""
18016 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18017 "ASF and OGG)"
18018 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
18021 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18022 msgstr ""
18023 "Theora er et gratis codec til generel anvendelse (bruges med MPEG TS og OGG)"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
18026 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18027 msgstr ""
18028 "Attrap-codec (ingen transkodning, bruges med alle indkapslingsformater)"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
18031 #, fuzzy
18032 msgid ""
18033 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18034 "ASF, OGG and RAW)"
18035 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
18038 #, fuzzy
18039 msgid ""
18040 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18041 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18046 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
18049 #, fuzzy
18050 msgid ""
18051 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18052 msgstr "H264 er et nyt video codec"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
18055 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18056 msgstr "Vorbis er et gratis lydcodec (bruges med OGG)"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
18059 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18060 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec (bruges med OGG og RAW)"
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
18063 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18064 msgstr ""
18065 "Et gratis lydcodec, dedikeret til komprimering af stemme (bruges med OGG)"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
18068 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18069 msgstr "Ukomprimerede lydeksempler (bruges med WAV)"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
18072 msgid "MPEG Program Stream"
18073 msgstr "MPEG Program Stream"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
18076 msgid "MPEG Transport Stream"
18077 msgstr "MPEG Transport Stream"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
18080 msgid "MPEG 1 Format"
18081 msgstr "MPEG 1 Format"
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
18084 msgid ""
18085 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18086 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18088 "at http://yourip:8080 by default."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
18092 msgid ""
18093 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18094 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18095 "generally the most compatible"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
18099 msgid ""
18100 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18101 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18102 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18103 "at mms://yourip:8080 by default."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
18107 msgid ""
18108 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18109 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18110 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18111 "encapsulated in HTTP)."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18117 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Use this to stream to a single computer."
18122 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18123
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
18125 msgid ""
18126 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18127 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18128 "address beginning with 239.255."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18132 msgid ""
18133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18135 "but it won't work over the Internet."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18139 #, fuzzy
18140 msgid ""
18141 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18142 "stream"
18143 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
18146 msgid ""
18147 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18148 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18149 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
18153 msgid "Back"
18154 msgstr "Tilbage"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
18158 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18159 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
18160
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
18162 #, fuzzy
18163 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18164 msgstr ""
18165 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
18166 "din computer."
18167
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
18171 msgid "More Info"
18172 msgstr "Flere oplysninger"
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
18175 #, fuzzy
18176 msgid ""
18177 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18178 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18179 "access to more features."
18180 msgstr ""
18181 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18182 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
18183 "til dem alle."
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
18187 msgid "Stream to network"
18188 msgstr "Stream til netværk"
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
18191 msgid "Transcode/Save to file"
18192 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
18193
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18195 msgid "Choose input"
18196 msgstr "Vælg inddata"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Choose here your input stream."
18201 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
18205 msgid "Select a stream"
18206 msgstr "Vælg en stream"
18207
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
18209 msgid "Existing playlist item"
18210 msgstr "Fra spillelisten"
18211
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
18213 msgid "Partial Extract"
18214 msgstr "Delvis udtrækning"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18217 msgid ""
18218 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18219 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18220 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18224 msgid "From"
18225 msgstr "Fra"
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
18228 msgid "To"
18229 msgstr "Til"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
18232 #, fuzzy
18233 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18234 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18238 msgid "Destination"
18239 msgstr "Destination"
18240
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
18242 msgid "Streaming method"
18243 msgstr "Stream metode"
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Address of the computer to stream to."
18248 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
18251 msgid "UDP Unicast"
18252 msgstr "UDP Unicast"
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18255 msgid "UDP Multicast"
18256 msgstr "UDP Multicast"
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
18259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18260 msgid "Transcode"
18261 msgstr "Konverter"
18262
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
18264 #, fuzzy
18265 msgid ""
18266 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18267 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18268 msgstr ""
18269 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
18270 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
18271 "næste side)"
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
18274 msgid "Transcode audio"
18275 msgstr "Konverter lyd"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
18278 msgid "Transcode video"
18279 msgstr "Konverter video"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18282 msgid ""
18283 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18284 "stream."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18288 msgid ""
18289 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18290 "stream."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18294 msgid "Encapsulation format"
18295 msgstr "Indpakningsformat"
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18298 #, fuzzy
18299 msgid ""
18300 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18301 "previously chosen settings all formats won't be available."
18302 msgstr ""
18303 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
18304 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18307 msgid "Additional streaming options"
18308 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18311 #, fuzzy
18312 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18313 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
18314
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18317 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18318 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18322 msgid "SAP Announce"
18323 msgstr "SAP annoncering"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18327 msgid "Local playback"
18328 msgstr "Lokal afspilning"
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18333 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
18334
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18336 msgid "Additional transcode options"
18337 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18340 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18341 msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles."
18342
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18344 msgid "Select the file to save to"
18345 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18348 msgid ""
18349 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18350 "the receiving user as they become part of the image."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18354 msgid ""
18355 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18356 "transcoding."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18360 msgid "Summary"
18361 msgstr "Resumé"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Encap. format"
18366 msgstr "Indpakningsformat"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Input stream"
18371 msgstr "Sout stream"
18372
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Save file to"
18376 msgstr "Gem fil"
18377
18378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Include subtitles"
18381 msgstr "Undertekster"
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18384 #, fuzzy
18385 msgid "No input selected"
18386 msgstr "Ingen inddata fundet"
18387
18388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18389 msgid ""
18390 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18391 "\n"
18392 "Choose one before going to the next page."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18396 #, fuzzy
18397 msgid "No valid destination"
18398 msgstr "Destination"
18399
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18401 msgid ""
18402 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18403 "Multicast-IP.\n"
18404 "\n"
18405 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18406 "and the help texts in this window."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18410 msgid ""
18411 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18412 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18413 "\n"
18414 "Correct your selection and try again."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Select the directory to save to"
18420 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18421
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18423 #, fuzzy
18424 msgid "No folder selected"
18425 msgstr "Ingen inddata fundet"
18426
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18428 #, fuzzy
18429 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18430 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
18431
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18433 msgid ""
18434 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18435 "location."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18439 #, fuzzy
18440 msgid "No file selected"
18441 msgstr "Ingen inddata fundet"
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18444 #, fuzzy
18445 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18446 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
18447
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18449 msgid ""
18450 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18454 msgid "Finish"
18455 msgstr "Afslut"
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18458 #, c-format
18459 msgid "%i items"
18460 msgstr "%i elementer"
18461
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18464 msgid "yes"
18465 msgstr "ja"
18466
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18470 msgid "no"
18471 msgstr "nej"
18472
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18474 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18478 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18482 #, fuzzy
18483 msgid "This allows streaming on a network."
18484 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18485
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18487 msgid ""
18488 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18489 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18490 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18491 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18497 msgstr ""
18498 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
18499
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18501 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18502 msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger."
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18505 msgid ""
18506 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18507 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18508 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18509 "this setting to 1."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18513 msgid ""
18514 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18515 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18516 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18517 "extra interface.\n"
18518 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18519 "name will be used."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18523 msgid ""
18524 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18525 "streamed.\n"
18526 "\n"
18527 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18528 "streaming."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18534 msgstr "XMac OS X grænseflade"
18535
18536 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18537 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:72
18541 msgid "Filebrowser starting point"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/ncurses.c:74
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18548 "show you initially."
18549 msgstr ""
18550 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
18551 "når der kigges efter en fil."
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:79
18554 msgid "Ncurses interface"
18555 msgstr "Ncurses grænseflade"
18556
18557 #: modules/gui/ncurses.c:768
18558 #, c-format
18559 msgid "  [%s]"
18560 msgstr "  [%s]"
18561
18562 #: modules/gui/ncurses.c:772
18563 #, c-format
18564 msgid "      %s: %s"
18565 msgstr "      %s: %s"
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:806
18568 #, fuzzy
18569 msgid "  [Incoming]"
18570 msgstr "Encoding"
18571
18572 #: modules/gui/ncurses.c:808
18573 #, c-format
18574 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:810
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18580 msgstr "\\ sender bitrate  :   %6.0f kb/s"
18581
18582 #: modules/gui/ncurses.c:812
18583 #, c-format
18584 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/ncurses.c:814
18588 #, fuzzy, c-format
18589 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18590 msgstr "\\ sender bitrate  :   %6.0f kb/s"
18591
18592 #: modules/gui/ncurses.c:820
18593 #, fuzzy
18594 msgid "  [Video Decoding]"
18595 msgstr "Video skalering"
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:822
18598 #, c-format
18599 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/ncurses.c:824
18603 #, c-format
18604 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:826
18608 #, c-format
18609 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/ncurses.c:832
18613 #, fuzzy
18614 msgid "  [Audio Decoding]"
18615 msgstr "Audio encoder"
18616
18617 #: modules/gui/ncurses.c:834
18618 #, c-format
18619 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/ncurses.c:836
18623 #, c-format
18624 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/ncurses.c:838
18628 #, c-format
18629 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/ncurses.c:843
18633 #, fuzzy
18634 msgid "  [Streaming]"
18635 msgstr "Streaming"
18636
18637 #: modules/gui/ncurses.c:845
18638 #, fuzzy, c-format
18639 msgid "      packets sent     :    %5i"
18640 msgstr "     s           Stop"
18641
18642 #: modules/gui/ncurses.c:846
18643 #, c-format
18644 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/ncurses.c:848
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18650 msgstr "\\ sender bitrate  :   %6.0f kb/s"
18651
18652 #: modules/gui/ncurses.c:866
18653 msgid "[Display]"
18654 msgstr "[Visning]"
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:868
18657 #, fuzzy
18658 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18659 msgstr "     h,H         Vis/Skjul hjælp"
18660
18661 #: modules/gui/ncurses.c:869
18662 #, fuzzy
18663 msgid " i                      Show/Hide info box"
18664 msgstr "     i           Vis/Skjul infoboksen"
18665
18666 #: modules/gui/ncurses.c:870
18667 #, fuzzy
18668 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18669 msgstr "     m           Vis/Skjul metaoplysninger"
18670
18671 #: modules/gui/ncurses.c:871
18672 #, fuzzy
18673 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18674 msgstr "     L           Vis/Skjul meddelelser"
18675
18676 #: modules/gui/ncurses.c:872
18677 #, fuzzy
18678 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18679 msgstr "     P           Vis/Skjul spilleliste"
18680
18681 #: modules/gui/ncurses.c:873
18682 #, fuzzy
18683 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18684 msgstr "     B           Vis/Skjul filgennemsyn"
18685
18686 #: modules/gui/ncurses.c:874
18687 #, fuzzy
18688 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18689 msgstr "     x           Vis/Skjul objekter"
18690
18691 #: modules/gui/ncurses.c:875
18692 #, fuzzy
18693 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18694 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18695
18696 #: modules/gui/ncurses.c:876
18697 #, fuzzy
18698 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18699 msgstr "     Esc         Luk Tilføj/Søg"
18700
18701 #: modules/gui/ncurses.c:877
18702 #, fuzzy
18703 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18704 msgstr "     Ctrl-l          Genopfrisk skærmen"
18705
18706 #: modules/gui/ncurses.c:881
18707 msgid "[Global]"
18708 msgstr "[Global]"
18709
18710 #: modules/gui/ncurses.c:883
18711 #, fuzzy
18712 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18713 msgstr "     q, Q, Esc   Afslut"
18714
18715 #: modules/gui/ncurses.c:884
18716 #, fuzzy
18717 msgid " s                      Stop"
18718 msgstr "     s           Stop"
18719
18720 #: modules/gui/ncurses.c:885
18721 #, fuzzy
18722 msgid " <space>                Pause/Play"
18723 msgstr "     <mlmrum>    Pause/Afspil"
18724
18725 #: modules/gui/ncurses.c:886
18726 #, fuzzy
18727 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18728 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
18729
18730 #: modules/gui/ncurses.c:887
18731 #, fuzzy
18732 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18733 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18734
18735 #: modules/gui/ncurses.c:888
18736 #, fuzzy
18737 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18738 msgstr "     [, ]        Næste/Forrige titel"
18739
18740 #: modules/gui/ncurses.c:889
18741 #, fuzzy
18742 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18743 msgstr "     <, >        Næste/Forrige kapitel"
18744
18745 #. xgettext: You can use ← and → characters
18746 #: modules/gui/ncurses.c:891
18747 #, fuzzy, c-format
18748 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18749 msgstr "     <højre>     Spring +1%%"
18750
18751 #: modules/gui/ncurses.c:892
18752 #, fuzzy
18753 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18754 msgstr "     z           Lydstyrke ned"
18755
18756 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18757 #: modules/gui/ncurses.c:894
18758 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18759 msgstr ""
18760
18761 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18762 #: modules/gui/ncurses.c:896
18763 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18764 msgstr ""
18765
18766 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18767 #: modules/gui/ncurses.c:898
18768 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/gui/ncurses.c:902
18772 msgid "[Playlist]"
18773 msgstr "[Spilleliste]"
18774
18775 #: modules/gui/ncurses.c:904
18776 #, fuzzy
18777 msgid " r                      Toggle Random playing"
18778 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
18779
18780 #: modules/gui/ncurses.c:905
18781 #, fuzzy
18782 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18783 msgstr "     l           Slå Afspil spilleliste i løkke til/fra"
18784
18785 #: modules/gui/ncurses.c:906
18786 #, fuzzy
18787 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18788 msgstr "     R           Slå Gentag til/fra"
18789
18790 #: modules/gui/ncurses.c:907
18791 #, fuzzy
18792 msgid " o                      Order Playlist by title"
18793 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18794
18795 #: modules/gui/ncurses.c:908
18796 #, fuzzy
18797 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18798 msgstr "     O           Spilleliste efter titel i omvendt orden"
18799
18800 #: modules/gui/ncurses.c:909
18801 #, fuzzy
18802 msgid " g                      Go to the current playing item"
18803 msgstr "     g           Gå til aktuel afspilning"
18804
18805 #: modules/gui/ncurses.c:910
18806 #, fuzzy
18807 msgid " /                      Look for an item"
18808 msgstr "     /           Start en søgning"
18809
18810 #: modules/gui/ncurses.c:911
18811 #, fuzzy
18812 msgid " A                      Add an entry"
18813 msgstr "     A           Tilføj en indgang"
18814
18815 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18816 #: modules/gui/ncurses.c:913
18817 #, fuzzy
18818 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18819 msgstr "     <backspace> Slet en indgang"
18820
18821 #: modules/gui/ncurses.c:914
18822 #, fuzzy
18823 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18824 msgstr "     e           Skub ud (hvis stoppet)"
18825
18826 #: modules/gui/ncurses.c:918
18827 msgid "[Filebrowser]"
18828 msgstr "[Fil-browser]"
18829
18830 #: modules/gui/ncurses.c:920
18831 #, fuzzy
18832 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18833 msgstr "     <enter>     Tilføj valgte fil i spillelisten"
18834
18835 #: modules/gui/ncurses.c:921
18836 #, fuzzy
18837 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18838 msgstr "     <mlmrum>    Tilføj valgte mappe i spillelisten"
18839
18840 #: modules/gui/ncurses.c:922
18841 #, fuzzy
18842 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18843 msgstr "     .           Vis/Skjul skjulte filer"
18844
18845 #: modules/gui/ncurses.c:926
18846 msgid "[Player]"
18847 msgstr "[Afspiller]"
18848
18849 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18850 #: modules/gui/ncurses.c:929
18851 #, fuzzy, c-format
18852 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18853 msgstr "     <venstre>   Spring -1%%"
18854
18855 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18856 msgid "[Repeat] "
18857 msgstr "[Gentag]"
18858
18859 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18860 msgid "[Random] "
18861 msgstr "[Tilfældig]"
18862
18863 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18864 msgid "[Loop]"
18865 msgstr "[Løkke]"
18866
18867 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18868 #, c-format
18869 msgid " Source   : %s"
18870 msgstr " Kilde    : %s"
18871
18872 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid " Position : %s/%s"
18875 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
18876
18877 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18878 #, fuzzy, c-format
18879 msgid " Volume   : %u%%"
18880 msgstr " Lydstyrke: %i/%%i"
18881
18882 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18883 #, fuzzy, c-format
18884 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18885 msgstr " Titel: %d /%d"
18886
18887 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18888 #, fuzzy, c-format
18889 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18890 msgstr " Kapitel: %d/%d"
18891
18892 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18893 #, fuzzy
18894 msgid " Source: <no current item> "
18895 msgstr " Kilde: <ingen> %s"
18896
18897 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18898 msgid " [ h for help ]"
18899 msgstr " [ h for hjælp ]"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18902 msgid "Shift+L"
18903 msgstr "Shift+L"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18908 msgstr "Skift mellem forbrugt og resterende tid"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18911 msgid "Previous Chapter/Title"
18912 msgstr "Forrige kapitel/titel"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18915 msgid "Menu"
18916 msgstr "Menu"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18919 msgid "Next Chapter/Title"
18920 msgstr "Næste kapitel/titel"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18923 msgid "Teletext Activation"
18924 msgstr "Aktivering af tekst-TV"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18927 msgid "Toggle Transparency "
18928 msgstr "Slå gennemsigtighed til eller fra"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18931 msgid ""
18932 "Play\n"
18933 "If the playlist is empty, open a medium"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Previous/Backward"
18939 msgstr "Forrige"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Next/Forward"
18944 msgstr "Fremad"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18947 msgid "De-Fullscreen"
18948 msgstr "Afslut fuldskærm"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18951 msgid "Extended panel"
18952 msgstr "Udvidet panel"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18955 msgid "A->B Loop"
18956 msgstr "A->B løkke"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18959 msgid "Frame By Frame"
18960 msgstr "Frame efter frame"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Trickplay Reverse"
18965 msgstr "Sortér omvendt"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18969 msgid "Step backward"
18970 msgstr "Gå skridt tilbage"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18974 msgid "Step forward"
18975 msgstr "Gå skridt fremad"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Loop/Repeat mode"
18980 msgstr "Gentag én"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18985 msgid "Open subtitles file"
18986 msgstr "Åbn undertekstfil"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18991 msgstr "Fuldskærmskontrol"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18994 msgid "Stop playback"
18995 msgstr "Stop afspilning"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18998 msgid "Open a medium"
18999 msgstr "Åbn et medie"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
19004 msgstr "Forrige medie i spillelisten"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
19009 msgstr "Næste medie i spillelisten"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19012 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19013 msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ind til eller fra"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19016 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19017 msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ud til eller fra"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19020 msgid "Show extended settings"
19021 msgstr "Vis udvidede indstillinger"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19024 msgid "Show playlist"
19025 msgstr "Vis spilleliste"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19028 msgid "Take a snapshot"
19029 msgstr "Tag skærmbillede"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19032 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19036 msgid "Frame by frame"
19037 msgstr "Frame efter frame"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19040 msgid "Reverse"
19041 msgstr "Omvendt"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19044 msgid "Change the loop and repeat modes"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19048 msgid "Previous media in the playlist"
19049 msgstr "Forrige medie i spillelisten"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19052 msgid "Next media in the playlist"
19053 msgstr "Næste medie i spillelisten"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19056 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
19060 #, fuzzy
19061 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19062 msgid "Unmute"
19063 msgstr "Lyd til"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
19066 #, fuzzy
19067 msgctxt "Tooltip|Mute"
19068 msgid "Mute"
19069 msgstr "Lyd fra"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
19072 msgid "Pause the playback"
19073 msgstr "Sæt afspilning på pause"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
19076 msgid ""
19077 "Loop from point A to point B continuously\n"
19078 "Click to set point A"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
19082 msgid "Click to set point B"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
19086 msgid "Stop the A to B loop"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
19090 #: modules/video_filter/logo.c:48
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Logo filenames"
19093 msgstr "Logo filnavn"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
19096 #: modules/video_filter/erase.c:55
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Image mask"
19099 msgstr "Indstil billede"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
19102 msgid ""
19103 "No v4l2 instance found.\n"
19104 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19105 "\n"
19106 "Controls will automatically appear here."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
19110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
19111 msgid "Preamp\n"
19112 msgstr "Preamp\n"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
19116 msgid "dB"
19117 msgstr "dB"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
19120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
19121 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
19122 msgid " ms"
19123 msgstr " ms"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19128 #, fuzzy
19129 msgid " dB"
19130 msgstr "dB"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19133 msgid ""
19134 "Knee\n"
19135 "radius"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19139 msgid ""
19140 "Makeup\n"
19141 "gain"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
19145 msgid "Enable spatializer"
19146 msgstr "Slå rumklangseffekter til"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
19149 #, fuzzy
19150 msgid "(Hastened)"
19151 msgstr "Hurtigere (en smule)"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
19154 #, fuzzy
19155 msgid "(Delayed)"
19156 msgstr "Forsinkelse"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Audio track synchronization:"
19161 msgstr "S&ynkronisering af spor"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Subtitle track syncronization:"
19166 msgstr "S&ynkronisering af spor"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Subtitles speed:"
19171 msgstr "Undertekstfil"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Subtitles duration factor:"
19176 msgstr "Undertekst overlægning"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
19179 msgid "Force update of this dialog's values"
19180 msgstr "Gennemtving opdatering med værdierne i dette vindue"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
19183 msgid ""
19184 "Extend subtitles duration by this value.\n"
19185 "Set 0 to disable."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
19189 msgid ""
19190 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
19191 "Set 0 to disable."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
19195 msgid ""
19196 "Recalculate subtitles duration according\n"
19197 "to their content and this value.\n"
19198 "Set 0 to disable."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19202 msgid "Comments"
19203 msgstr "Kommentarer"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
19206 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19207 msgstr "Ekstra metaoplysninger og andre oplysninger vises i dette panel.\n"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
19210 msgid ""
19211 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19212 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19213 msgstr ""
19214 "Oplysninger om, hvad dit medie eller stream er lavet af.\n"
19215 "Viser muxer, lyd- og video-codec og undertekster."
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Current media / stream statistics"
19220 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Input/Read"
19225 msgstr "Inddata"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
19228 msgid "Output/Written/Sent"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Media data size"
19234 msgstr "Meditativ"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
19237 msgid "Demuxed data size"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Content bitrate"
19243 msgstr "Bitrate sendt"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Discarded (corrupted)"
19248 msgstr "Filen er ødelagt"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
19251 msgid "Dropped (discontinued)"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
19255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Decoded"
19258 msgstr "Decoders"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
19261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
19262 #, fuzzy
19263 msgid "blocks"
19264 msgstr "Sort"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Displayed"
19269 msgstr "Vis"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
19272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
19273 #, fuzzy
19274 msgid "frames"
19275 msgstr "B-frames"
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
19278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Lost"
19281 msgstr "Svagest"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Sent"
19287 msgstr "Vælg"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19290 #, fuzzy
19291 msgid "packets"
19292 msgstr "Pakker sendt"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Upstream rate"
19297 msgstr "Bitrate for stream"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Played"
19302 msgstr "Afspil"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19306 #, fuzzy
19307 msgid "buffers"
19308 msgstr "B-frames"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19311 msgid "Current visualization"
19312 msgstr "Aktuel visualisering"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19315 #, fuzzy
19316 msgid ""
19317 "Current playback speed: %1\n"
19318 "Click to adjust"
19319 msgstr ""
19320 "Aktuel hastighed af afspilning.\n"
19321 "Klik for at ændre"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19324 msgid "Revert to normal play speed"
19325 msgstr "Gå tilbage til normal afspilningshastighed"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19328 msgid "Download cover art"
19329 msgstr "Hent albumkunst"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19334 msgstr "Skift mellem forbrugt og resterende tid"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19339 msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19344 msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19349 msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19353 msgid "Select one or multiple files"
19354 msgstr "Vælg en eller flere filer"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19357 msgid "File names:"
19358 msgstr "Filnavne:"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19361 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19363 msgid "Filter:"
19364 msgstr "Filter:"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19367 msgid "Eject the disc"
19368 msgstr "Skub disken ud"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Video standard"
19373 msgstr "Video encoder"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19376 msgid "Channels:"
19377 msgstr "Kanaler:"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19380 msgid "Selected ports:"
19381 msgstr "Valgte porte:"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19384 msgid ".*"
19385 msgstr ".*"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19388 msgid "Use VLC pace"
19389 msgstr "Brug VLC-takt"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19392 msgid "Auto connection"
19393 msgstr "Automatisk forbindelse"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19396 msgid "Device name"
19397 msgstr "Enheds navn"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19400 msgid "Radio device name"
19401 msgstr "Enhedsnavn for radio"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19404 msgid "TV (digital)"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Tuner card"
19410 msgstr "Tuner"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19413 msgid "Delivery system"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19417 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19421 msgid "Transponder symbol rate"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19425 msgid "Bandwidth"
19426 msgstr "Båndbredde"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19429 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19430 msgstr ""
19431
19432 #. xgettext: frames per second
19433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19434 #, fuzzy
19435 msgid " f/s"
19436 msgstr " fps"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19439 msgid "Advanced Options"
19440 msgstr "Avancerede indstillinger"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19443 msgid "Double click to get media information"
19444 msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Clear playlist"
19449 msgstr "Ryd liste"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Change playlistview"
19454 msgstr "Gem playlist"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Search the playlist"
19459 msgstr "Søg i spilleliste"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Create Directory"
19464 msgstr "Kildemappe"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Create Folder"
19469 msgstr "Bitrate-tilstand"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Enter name for new directory:"
19474 msgstr "Du skal angive en addresse"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Enter name for new folder:"
19479 msgstr "Du skal angive en addresse"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19482 msgid "Add to playlist"
19483 msgstr "Tilføj i spilleliste"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Sort by"
19488 msgstr "Sortér efter navn"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Ascending"
19493 msgstr "Åbn"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Descending"
19498 msgstr "Decoding"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Display size"
19503 msgstr "Vis enhed"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Increase"
19508 msgstr "Forøg lydstyrken"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Decrease"
19513 msgstr "Formindsk lydstyrken"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19516 msgid "My Computer"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19520 msgid "Devices"
19521 msgstr "Enheder"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Local Network"
19526 msgstr "Netværk"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Internet"
19531 msgstr "Invertér"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Subscribe to a podcast"
19536 msgstr "Skærmbillede sti"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19539 msgid "Remove this podcast subscription"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Subscribe"
19545 msgstr "Skærmbillede sti"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19548 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19552 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19556 msgid "Unsubscribe"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19560 msgid "URI"
19561 msgstr "URI"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Icon View"
19566 msgstr "Vis"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19569 msgid "Detailed View"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19573 #, fuzzy
19574 msgid "List View"
19575 msgstr "Spilleliste"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19578 msgid "PictureFlow View "
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19582 msgid "Select File"
19583 msgstr "Vælg fil"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19586 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19590 msgid "Hotkey"
19591 msgstr "Genvejstast"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19595 msgid "Global"
19596 msgstr "Global"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19599 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19600 msgid "Unset"
19601 msgstr "Vælg ikke"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19604 msgid "Hotkey for "
19605 msgstr "Genvejstast til"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19608 msgid "Press the new keys for "
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19612 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19617 msgid "Key: "
19618 msgstr "Nøgle: "
19619
19620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19621 msgid "Subtitles && OSD"
19622 msgstr "Undertekster og OSD"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19625 msgid "Input && Codecs"
19626 msgstr "Inddata og codecs"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19629 msgid "Video Settings"
19630 msgstr "Videoindstillinger"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19633 msgid "Audio Settings"
19634 msgstr "Lydindstillinger"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19637 msgid "Device:"
19638 msgstr "Enhed:"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19641 msgid "Input & Codecs Settings"
19642 msgstr "Indstillinger for inddata og codecs"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19645 msgid ""
19646 "If this property is blank, different values\n"
19647 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19648 "You can define a unique one or configure them \n"
19649 "individually in the advanced preferences."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19653 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19654 msgstr "Dette er VLCs skinbare grænseflade. Du kan hente andre skins på"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19657 msgid "VLC skins website"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19661 #, fuzzy
19662 msgid "System's default"
19663 msgstr "System id"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19666 msgid "Configure Hotkeys"
19667 msgstr "Indstil genvejstaster"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19671 msgid "Audio Files"
19672 msgstr "Lydfiler"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19676 msgid "Video Files"
19677 msgstr "Videofiler"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19681 msgid "Playlist Files"
19682 msgstr "Spillelistefiler"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19685 msgid "&Apply"
19686 msgstr "&Anvend"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19695 msgid "&Cancel"
19696 msgstr "Annu&llér"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19700 msgid "Profile"
19701 msgstr "Profil"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19704 msgid "Edit selected profile"
19705 msgstr "Redigér valgte profil"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19708 msgid "Delete selected profile"
19709 msgstr "Slet valgte profil"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19712 msgid "Create a new profile"
19713 msgstr "Opret en ny profil"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19716 msgid " Profile Name Missing"
19717 msgstr "Profilnavn mangler"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19720 msgid "You must set a name for the profile."
19721 msgstr "Du skal give profilen et navn."
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19724 msgid "File/Directory"
19725 msgstr "Fil/mappe"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19728 #, fuzzy
19729 msgid "File/Folder"
19730 msgstr "Mappe"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19733 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19734 msgid "Source"
19735 msgstr "Kilde"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19738 msgid "Source:"
19739 msgstr "Kilde:"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19742 msgid "Type:"
19743 msgstr "Type:"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19746 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19747 msgstr "Dette modul skriver den transkodede stream til en fil."
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19750 msgid "Filename"
19751 msgstr "Filnavn"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19755 msgid "Save file..."
19756 msgstr "Gem fil..."
19757
19758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19760 #, fuzzy
19761 msgid ""
19762 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19763 msgstr "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19766 #, fuzzy
19767 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19768 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19772 msgid "Path"
19773 msgstr "Sti"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19776 #, fuzzy
19777 msgid ""
19778 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19779 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19782 #, fuzzy
19783 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19784 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19787 #, fuzzy
19788 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19789 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19792 #, fuzzy
19793 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19794 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Base port"
19799 msgstr "CDDB server port"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19802 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19806 msgid "Mount Point"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19810 msgid "Login:pass"
19811 msgstr "Login:pass"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19814 msgid "Edit Bookmarks"
19815 msgstr "Redigér bogmærker"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19819 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19820 msgid "Create"
19821 msgstr "Opret"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19824 msgid "Create a new bookmark"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19828 msgid "Delete the selected item"
19829 msgstr "Slet det valgte"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19832 msgid "Delete all the bookmarks"
19833 msgstr "Slet alle bogmærkerne"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19845 msgid "&Close"
19846 msgstr "&Luk"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19849 msgid "Bytes"
19850 msgstr "Bytes"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19853 msgid "Convert"
19854 msgstr "Konvertér"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19858 msgid "Destination file:"
19859 msgstr "Destinationsfil:"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19862 msgid "Browse"
19863 msgstr "Gennemse"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19866 msgid "Display the output"
19867 msgstr "Vis uddata"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19870 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19874 msgid "Settings"
19875 msgstr "Indstillinger"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19878 msgid "&Start"
19879 msgstr "&Start"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19882 msgid "Errors"
19883 msgstr "Fejl"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19886 msgid "Cl&ear"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19890 msgid "Hide future errors"
19891 msgstr "Skjul yderligere fejl"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19894 msgid "Adjustments and Effects"
19895 msgstr "Justeringer og effekter"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19898 msgid "Graphic Equalizer"
19899 msgstr "Grafisk equalizer"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19902 msgid "Synchronization"
19903 msgstr "Synkronisering"
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19906 msgid "v4l2 controls"
19907 msgstr "v4l2-styring"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19913 msgstr "Fortroligheds- og netværkspolitik"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19916 msgid ""
19917 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19918 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19919 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19920 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19921 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19922 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19923 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19924 "</p>\n"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Network Access Policy"
19930 msgstr "Netwærk: "
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Allow downloading media information"
19935 msgstr "Avancerede indstillinger"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Allow checking for VLC updates"
19940 msgstr "Checker for opdatering..."
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Save and Continue"
19945 msgstr "Fortsæt"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19948 msgid "Go to Time"
19949 msgstr "Gå til tidspunkt"
19950
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19952 msgid "&Go"
19953 msgstr "&Gå"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19956 msgid "Go to time"
19957 msgstr "Gå til tidspunkt"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19960 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19961 msgid "About"
19962 msgstr "Om"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19965 msgid ""
19966 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19967 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19968 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19969 "platform.\n"
19970 "\n"
19971 msgstr ""
19972 "VLC media player er en gratis medieafspiller, indkoder og streaming-enhed, "
19973 "der kan læse fra filer, CD, DVD, netværk-streams, optagekort og mere!\n"
19974 "VLC anvender egne interne codec, og kan køre på stort set alle populære "
19975 "platforme.\n"
19976 "\n"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19979 msgid ""
19980 "This version of VLC was compiled by:\n"
19981 " "
19982 msgstr ""
19983 "Denne version af VLC blev kompileret af:\n"
19984 " "
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19987 msgid "Compiler: "
19988 msgstr "Kompileret af: "
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19991 msgid ""
19992 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19993 "\n"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19997 msgid "Copyright (C) "
19998 msgstr "Copyright (C) "
19999
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
20001 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
20002 msgstr " af VideoLAN-holdet.\n"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
20005 msgid "&Recheck version"
20006 msgstr "&Check igen"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
20009 msgid "&Yes"
20010 msgstr "&Ja"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
20013 #, fuzzy
20014 msgid "&No"
20015 msgstr "Type"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20018 msgid "VLC media player updates"
20019 msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
20022 #, fuzzy
20023 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20024 msgstr "En ny version af VLC ("
20025
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
20027 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20028 msgstr "Du har den seneste version af VLC medieafspiller."
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
20031 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20032 msgstr "Der opstod en fejl ved check for opdateringer..."
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
20035 msgid "&General"
20036 msgstr "&Generelt"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
20039 #, fuzzy
20040 msgid "&Metadata"
20041 msgstr "Meta-oplysninger"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
20044 #, fuzzy
20045 msgid "&Codec"
20046 msgstr "Codec"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
20049 #, fuzzy
20050 msgid "S&tatistics"
20051 msgstr "Satelit inddata"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
20054 msgid "&Save Metadata"
20055 msgstr "&Gem metaoplysninger"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20058 msgid "Location:"
20059 msgstr "Placering:"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
20062 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Update the tree"
20068 msgstr "Under video"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
20071 msgid "Save log file as..."
20072 msgstr "Gem logfil som..."
20073
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
20075 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20076 msgstr "Tekst / Logfiler (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
20077
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
20079 msgid ""
20080 "Cannot write to file %1:\n"
20081 "%2."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
20085 #: share/lua/http/mobile.html:74
20086 msgid "Open Media"
20087 msgstr "Åbn medie"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
20090 msgid "&File"
20091 msgstr "&Fil"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
20094 msgid "&Disc"
20095 msgstr "&Disk"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
20098 msgid "&Network"
20099 msgstr "&Netværk"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
20102 msgid "Capture &Device"
20103 msgstr "&Optageenhed"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
20106 msgid "&Select"
20107 msgstr "&Vælg"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20111 msgid "&Enqueue"
20112 msgstr "&Sæt i kø"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
20116 msgid "&Play"
20117 msgstr "&Afspil"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
20121 msgid "&Stream"
20122 msgstr "&Stream"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
20125 msgid "&Convert"
20126 msgstr "&Konvertér"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
20129 msgid "&Convert / Save"
20130 msgstr "&Konvertér / Gem"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20133 msgid "Open URL"
20134 msgstr "Åbn URL"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20137 msgid "Enter URL here..."
20138 msgstr "Angiv URL her..."
20139
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20141 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20145 msgid ""
20146 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20147 "or the path to a file on your computer,\n"
20148 "it will be automatically selected."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20152 msgid "Plugins and extensions"
20153 msgstr "Plugin og udvidelser"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Extensions"
20158 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20161 msgid "Capability"
20162 msgstr "Egenskaber"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20165 msgid "Score"
20166 msgstr "Musik"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20169 msgid "&Search:"
20170 msgstr "&Søg:"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
20173 #, fuzzy
20174 msgid "More information..."
20175 msgstr "Flere oplysninger"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Reload extensions"
20180 msgstr "Ignorerede filtypenavne"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Version"
20185 msgstr "Session"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Website"
20190 msgstr "Hvid"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20193 msgid "Deletes the selected item"
20194 msgstr "Sletter valgte emne"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
20197 msgid "Show settings"
20198 msgstr "Vis indstillinger"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20201 msgid "Simple"
20202 msgstr "Enkel"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20205 msgid "Switch to simple preferences view"
20206 msgstr "Skift til enkel visning af indstillinger"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20209 msgid "Switch to full preferences view"
20210 msgstr "Skift til fuld visning af indstillinger"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
20213 msgid "&Save"
20214 msgstr "&Gem"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20217 msgid "Save and close the dialog"
20218 msgstr "Gem og luk dialog"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20221 msgid "&Reset Preferences"
20222 msgstr "&Nulstil indstillinger"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Cannot save Configuration"
20227 msgstr "VLM opsætningsfil"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Preferences file could not be saved"
20232 msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20235 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20239 msgid "Open Directory"
20240 msgstr "Åbn mappe"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Open Folder"
20245 msgstr "Åbn &mappe..."
20246
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
20248 msgid "Open playlist..."
20249 msgstr "Åbn spilleliste..."
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20252 #, fuzzy
20253 msgid "XSPF playlist"
20254 msgstr "Gem playlist"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
20257 #, fuzzy
20258 msgid "M3U playlist"
20259 msgstr "spilleliste"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
20262 #, fuzzy
20263 msgid "M3U8 playlist"
20264 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
20267 #, fuzzy
20268 msgid "HTML playlist"
20269 msgstr "HTML-spilleliste"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
20272 msgid "Save playlist as..."
20273 msgstr "Gem spilleliste som..."
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
20276 msgid "Open subtitles..."
20277 msgstr "Åbn undertekster..."
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20280 msgid "Media Files"
20281 msgstr "Mediefiler"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20284 msgid "Subtitles Files"
20285 msgstr "Undertekstfiler"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20288 msgid "All Files"
20289 msgstr "Alle filer"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20292 msgid "Stream Output"
20293 msgstr "Streamuddata"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20296 msgid ""
20297 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20298 "on your private network, or on the Internet.\n"
20299 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20300 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20301 msgstr ""
20302 "I dette vindue kan du streame eller konvertere dine medier til lokal brug, "
20303 "på dit private netværk, eller på internettet.\n"
20304 "Start med at kontrollere, at kilden svarer til det ønskede input, og klik "
20305 "derefter på knappen \"Næste\" for at fortsætte.\n"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20308 msgid ""
20309 "Stream output string.\n"
20310 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20311 "but you can change it manually."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20315 msgid "Toolbars Editor"
20316 msgstr "Værktøjslinie-redigering"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20319 msgid "Toolbar Elements"
20320 msgstr "Elementer i værktøjslinje"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20323 msgid "Next widget style:"
20324 msgstr "Næste widget-type:"
20325
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20327 msgid "Flat Button"
20328 msgstr "Flad knap"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20331 msgid "Big Button"
20332 msgstr "Stor knap"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20335 msgid "Native Slider"
20336 msgstr "Standardskyder"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20339 msgid "Main Toolbar"
20340 msgstr "Hovedværktøjslinie"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20343 msgid "Toolbar position:"
20344 msgstr "Værktøjslinjeposition:"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20347 msgid "Under the Video"
20348 msgstr "Under video"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20351 msgid "Above the Video"
20352 msgstr "Over video"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Line 1:"
20357 msgstr "Lineær"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Line 2:"
20362 msgstr "Lineær"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20365 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20366 msgstr "Udvidet widget-værktøjslinie:"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20369 msgid "Time Toolbar"
20370 msgstr "Tidslinje"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20373 msgid "Fullscreen Controller"
20374 msgstr "Fuldskærmskontrol"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20377 msgid "Select profile:"
20378 msgstr "Vælg profil:"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20381 #, fuzzy
20382 msgid "New profile"
20383 msgstr "Vælg profil:"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20386 msgid "Delete the current profile"
20387 msgstr "Slet den aktuelle profil"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20390 msgid "Cl&ose"
20391 msgstr "&Luk"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20394 msgid "Profile Name"
20395 msgstr "Profilnavn"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20398 msgid "Please enter the new profile name."
20399 msgstr "Angiv et nyt profilnavn."
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20402 msgid "Spacer"
20403 msgstr "Afstandsstykke"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20406 msgid "Expanding Spacer"
20407 msgstr "Udvidet mellemrum"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20410 msgid "Splitter"
20411 msgstr "Adskiller"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20414 msgid "Time Slider"
20415 msgstr "Tidskontrol"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20418 msgid "Small Volume"
20419 msgstr "Lille lydstyrke"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20422 msgid "DVD menus"
20423 msgstr "DVD-menuer"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20426 msgid "Advanced Buttons"
20427 msgstr "Avancerede knapper"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20430 msgid "Broadcast"
20431 msgstr "Broadcast"
20432
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20434 msgid "Schedule"
20435 msgstr "Planlæg"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20438 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20439 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20442 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20443 msgstr "Timer / minutter / sekunder:"
20444
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20446 msgid "Day / Month / Year:"
20447 msgstr "Dag / måned / år:"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20450 msgid "Repeat:"
20451 msgstr "Gentag:"
20452
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20454 msgid "Repeat delay:"
20455 msgstr "Interval mellem gentagelser:"
20456
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20459 msgid " days"
20460 msgstr " dage"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20463 msgid "I&mport"
20464 msgstr "&Importér"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20467 msgid "E&xport"
20468 msgstr "&Eksportér"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20471 msgid "Save VLM configuration as..."
20472 msgstr "Gem VLM-opsætningsfil som..."
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20475 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20476 msgstr "VLM-konf. (*.vlm);;Alle (*)"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20479 msgid "Open VLM configuration..."
20480 msgstr "Åbn VLM-opsætningsfil..."
20481
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20483 msgid "Broadcast: "
20484 msgstr "Broadcast: "
20485
20486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20487 msgid "Schedule: "
20488 msgstr "Planlæg:"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20491 msgid "VOD: "
20492 msgstr "VOD:"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20495 msgid "Control menu for the player"
20496 msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20499 msgid "Paused"
20500 msgstr "Paused"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20503 msgid "&Media"
20504 msgstr "&Medier"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20507 msgid "P&layback"
20508 msgstr "&Afspilning"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20511 msgid "&Audio"
20512 msgstr "&Lyd"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20515 msgid "&Video"
20516 msgstr "&Video"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20519 msgid "&Tools"
20520 msgstr "&Funktioner"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20523 msgid "V&iew"
20524 msgstr "&Vis"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20527 msgid "&Help"
20528 msgstr "&Hjælp"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20531 msgid "Open &File..."
20532 msgstr "Åbn &fil..."
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20535 msgid "Open &Disc..."
20536 msgstr "Åbn &disk..."
20537
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20539 msgid "Open &Network Stream..."
20540 msgstr "Åbn &netværksstream..."
20541
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20543 msgid "Open &Capture Device..."
20544 msgstr "Åbn &optageenhed..."
20545
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20547 #, fuzzy
20548 msgid "&Open (advanced)..."
20549 msgstr "&Åbn fil..."
20550
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20552 msgid "Open &Location from clipboard"
20553 msgstr "Åbn &placering fra udklipsholder"
20554
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Open &Recent Media"
20558 msgstr "&Medier anvendt fornylig"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20561 msgid "Conve&rt / Save..."
20562 msgstr "Konve&rtér / Gem..."
20563
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20565 #, fuzzy
20566 msgid "&Stream..."
20567 msgstr "Stream..."
20568
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Quit at the end of playlist"
20572 msgstr "1 element i spilleliste"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20575 msgid "Close to systray"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20579 msgid "&Quit"
20580 msgstr "&Afslut"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20583 msgid "&Effects and Filters"
20584 msgstr "&Effekter og filtre"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20587 msgid "&Track Synchronization"
20588 msgstr "S&ynkronisering af spor"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Program Guide"
20593 msgstr "Program"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20596 msgid "Plu&gins and extensions"
20597 msgstr "Plu&gin og udvidelser"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20600 msgid "Customi&ze Interface..."
20601 msgstr "&Tilpas grænseflade"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20604 msgid "&Preferences"
20605 msgstr "&Indstillinger"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20608 msgid "&View"
20609 msgstr "&Vis"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20612 msgid "Play&list"
20613 msgstr "Spille&liste"
20614
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20616 msgid "Ctrl+L"
20617 msgstr "Ctrl+L"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Mi&nimal Interface"
20622 msgstr "Minimalt grænseflade"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20625 msgid "Ctrl+H"
20626 msgstr "Ctrl+H"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20629 msgid "&Fullscreen Interface"
20630 msgstr "&Fuld skærm"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20633 msgid "&Advanced Controls"
20634 msgstr "&Avancerede kontroller"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Docked Playlist"
20639 msgstr "spilleliste"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Status Bar"
20644 msgstr "Status"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20647 msgid "Visualizations selector"
20648 msgstr "Visualiseringsvælger"
20649
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20651 msgid "Audio &Track"
20652 msgstr "Lyd&spor"
20653
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20655 msgid "Audio &Channels"
20656 msgstr "Lyd&kanaler"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20659 msgid "Audio &Device"
20660 msgstr "Lyd&enhed"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20663 msgid "&Visualizations"
20664 msgstr "&Visualiseringer"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20667 msgid "&Subtitles Track"
20668 msgstr "&Undertekstspor"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20671 msgid "Video &Track"
20672 msgstr "Video&spor"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20675 msgid "&Fullscreen"
20676 msgstr "&Fuld skærm"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Always Fit &Window"
20681 msgstr "Altid &øverst"
20682
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Always &on Top"
20686 msgstr "Altid &øverst"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Display on &Desktop"
20691 msgstr "Skærm opløsning"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Set as Wall&paper"
20696 msgstr "Direct&X-baggrundsbillede"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20699 msgid "&Zoom"
20700 msgstr "&Zoom"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20703 msgid "&Aspect Ratio"
20704 msgstr "&Billedformat"
20705
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20707 msgid "&Crop"
20708 msgstr "Bes&kær"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20711 msgid "&Deinterlace"
20712 msgstr "&Deinterlace"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20715 #, fuzzy
20716 msgid "&Deinterlace mode"
20717 msgstr "Grænseflade-modul"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20720 msgid "&Post processing"
20721 msgstr "&Efterbehandling"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Take &Snapshot"
20726 msgstr "Tag skærmbillede"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20729 msgid "T&itle"
20730 msgstr "T&itel"
20731
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20733 msgid "&Chapter"
20734 msgstr "&Kapitel"
20735
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20737 msgid "&Navigation"
20738 msgstr "&Navigation"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20741 msgid "&Program"
20742 msgstr "&Program"
20743
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Custom &Bookmarks"
20747 msgstr "&Bogmærker"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20750 msgid "&Manage"
20751 msgstr "&Håndtér"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20754 msgid "&Help..."
20755 msgstr "&Hjælp..."
20756
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20758 msgid "Check for &Updates..."
20759 msgstr "Check for &nyere version..."
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20762 msgid "&Faster"
20763 msgstr "&Hurtigere"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20766 msgid "N&ormal Speed"
20767 msgstr "&Normal hastighed"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20770 msgid "Slo&wer"
20771 msgstr "&Langsommere"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20774 msgid "&Jump Forward"
20775 msgstr "Gå &fremad"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20778 msgid "Jump Bac&kward"
20779 msgstr "Gå &tilbage"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20782 msgid "&Stop"
20783 msgstr "&Stop"
20784
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20786 msgid "Pre&vious"
20787 msgstr "F&orrige"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20790 msgid "Ne&xt"
20791 msgstr "Næ&ste"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Open a Media"
20796 msgstr "Åbn medie"
20797
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20799 msgid "&Open File..."
20800 msgstr "&Åbn fil..."
20801
20802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20803 msgid "Open &Network..."
20804 msgstr "Åbn &netværk..."
20805
20806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20807 msgid "Leave Fullscreen"
20808 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
20809
20810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Subti&tle"
20813 msgstr "Undertekster"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20816 msgid "&Playback"
20817 msgstr "&Afspilning"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Tools"
20822 msgstr "Værktøj"
20823
20824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20825 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20826 msgstr "Skjul VLC medieafspiller i proceslinjen"
20827
20828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20829 msgid "Show VLC media player"
20830 msgstr "Vis VLC medieafspiller"
20831
20832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20833 #, fuzzy
20834 msgid "&Open a Media"
20835 msgstr "Åbn &medie"
20836
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20838 msgid "&Clear"
20839 msgstr "&Ryd"
20840
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20842 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20843 msgstr "Vis hellere avancerede indstillinger end simple"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20846 msgid ""
20847 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20848 "preferences dialog."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20852 msgid "Systray icon"
20853 msgstr "Vis proceslinje-ikon"
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20856 msgid ""
20857 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20858 "basic actions."
20859 msgstr ""
20860 "Vis et ikon i proceslinjen, der giver dig grundlæggende kontrol med VLC "
20861 "medieafspiller."
20862
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20864 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20868 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20872 msgid "Resize interface to the native video size"
20873 msgstr "Gør grænseflade samme størrelse som videoen"
20874
20875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20876 msgid ""
20877 "You have two choices:\n"
20878 " - The interface will resize to the native video size\n"
20879 " - The video will fit to the interface size\n"
20880 " By default, interface resize to the native video size."
20881 msgstr ""
20882 "Du har to valgmuligheder:\n"
20883 " - Grænsefladen ændrer størrelse til videoens naturlige størrelse\n"
20884 " - Videoen tilpasser sig grænsefladens størrelse\n"
20885 "Som standard vil grænsefladen ændre størrelse til videoens naturlige "
20886 "størrelse."
20887
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20889 msgid "Show playing item name in window title"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20893 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20897 msgid "Show notification popup on track change"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20901 msgid ""
20902 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20903 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20907 msgid "Advanced options"
20908 msgstr "Avancerede indstillinger"
20909
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20911 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20912 msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne."
20913
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20917 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
20918
20919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20920 msgid ""
20921 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20922 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20923 "extensions."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20929 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
20930
20931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20932 msgid ""
20933 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20934 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20935 "with composite extensions."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20939 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20940 msgstr "Vis dialoger med uvæsentlige fejl og advarsler"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20943 msgid "Activate the updates availability notification"
20944 msgstr "Slå notifikation om tilgængelige opdateringer til"
20945
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20947 msgid ""
20948 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20949 "once every two weeks."
20950 msgstr ""
20951 "Slå automatisk notifikation om nye versioner af VLC til. Den kører hver "
20952 "fjortende dag."
20953
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20955 msgid "Number of days between two update checks"
20956 msgstr "Antal dage mellem to opdateringscheck"
20957
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20959 msgid "Automatically save the volume on exit"
20960 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
20961
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20963 msgid "Ask for network policy at start"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20967 msgid "Save the recently played items in the menu"
20968 msgstr "Gem i menuen, hvad du har afspillet fornylig"
20969
20970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20971 msgid "List of words separated by | to filter"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20975 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20979 msgid "Define the colors of the volume slider "
20980 msgstr "Definér farver på lydstyrke-skyderen"
20981
20982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20983 msgid ""
20984 "Define the colors of the volume slider\n"
20985 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20986 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20987 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20991 msgid "Selection of the starting mode and look "
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20995 msgid ""
20996 "Start VLC with:\n"
20997 " - normal mode\n"
20998 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20999 " - minimal mode with limited controls"
21000 msgstr ""
21001 "Start VLC med:\n"
21002 " - normal tilstand\n"
21003 " - et område, der altid viser info om sangtekster, albumkunst mv.\n"
21004 " - minimaltilstand med begrænset antal kontroller"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
21007 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21008 msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
21009
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21011 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21012 msgstr "Vis Gennemse-knap i Åbn-vinduet"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21017 msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
21018
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
21020 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21024 msgid "Load extensions on startup"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21030 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
21031
21032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21033 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Display background cone or art"
21039 msgstr "Standardfarve for baggrund"
21040
21041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21042 msgid ""
21043 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
21044 "disabled to prevent burning screen."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
21048 msgid "Expanding background cone or art."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Background art fits window's size"
21054 msgstr "Element udseendesforhold"
21055
21056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21057 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
21061 msgid ""
21062 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21063 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21064 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21065 "and change the system volume when VLC is not selected."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Pause the video playback when minimized"
21071 msgstr "Sæt afspilning på pause"
21072
21073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21074 msgid ""
21075 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
21076 "minimizing the window."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Allow automatic icon changes"
21082 msgstr "Automatisk beskæring"
21083
21084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
21085 msgid ""
21086 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
21090 msgid "Qt interface"
21091 msgstr "Qt grænseflade"
21092
21093 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21094 #, fuzzy
21095 msgid "errors"
21096 msgstr "Fejl"
21097
21098 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21099 msgid "warnings"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21103 msgid "debug"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21107 msgid "Open a skin file"
21108 msgstr "Åben en skin fil"
21109
21110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21111 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21112 msgstr "Skin-filer |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21113
21114 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21115 msgid "Open playlist"
21116 msgstr "Åbn playlist"
21117
21118 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21119 msgid "Playlist Files|"
21120 msgstr "Spilleliste-filer|"
21121
21122 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21123 msgid "Save playlist"
21124 msgstr "Gem playlist"
21125
21126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21127 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21128 msgstr "XSPF-spilleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spilleliste|*.html"
21129
21130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
21131 msgid "Skin to use"
21132 msgstr "Vælg skin"
21133
21134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
21135 msgid "Path to the skin to use."
21136 msgstr "Sti til det skin, der skal bruges."
21137
21138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
21139 msgid "Config of last used skin"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
21143 msgid ""
21144 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21145 "automatically, do not touch it."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
21149 msgid "Show a systray icon for VLC"
21150 msgstr "Vis ikon for VLC i systembakken"
21151
21152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
21153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
21154 msgid "Show VLC on the taskbar"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
21158 msgid "Enable transparency effects"
21159 msgstr "Slå gennemsigtighedseffekter til"
21160
21161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
21162 msgid ""
21163 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21164 "when moving windows does not behave correctly."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
21168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
21169 msgid "Use a skinned playlist"
21170 msgstr "Brug skin på spilleliste"
21171
21172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
21173 msgid "Display video in a skinned window if any"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21177 msgid ""
21178 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21179 "play back video even though no video tag is implemented"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21183 msgid "Skins"
21184 msgstr "Skin"
21185
21186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21187 msgid "Skinnable Interface"
21188 msgstr "Skinbar grænseflade"
21189
21190 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21191 msgid "Select skin"
21192 msgstr "Vælg skin"
21193
21194 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21195 msgid "Open skin ..."
21196 msgstr "Åbn skin..."
21197
21198 #: modules/lua/vlc.c:57
21199 msgid "Lua interface"
21200 msgstr "Lua-grænseflade"
21201
21202 #: modules/lua/vlc.c:58
21203 msgid "Lua interface module to load"
21204 msgstr "Indlæs Lua-grænseflademodul"
21205
21206 #: modules/lua/vlc.c:60
21207 msgid "Lua interface configuration"
21208 msgstr "Lua-grænsefladeopsætning"
21209
21210 #: modules/lua/vlc.c:61
21211 msgid ""
21212 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21213 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21217 msgid "Source directory"
21218 msgstr "Kildemappe"
21219
21220 #: modules/lua/vlc.c:64
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Directory index"
21223 msgstr "DirectShow inddata"
21224
21225 #: modules/lua/vlc.c:65
21226 msgid "Allow to build directory index"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21230 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21231 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Host"
21234 msgstr "House"
21235
21236 #: modules/lua/vlc.c:68
21237 msgid ""
21238 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21239 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21240 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/lua/vlc.c:73
21244 msgid ""
21245 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21246 "4212."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/lua/vlc.c:76
21250 msgid ""
21251 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21252 "default value is \"admin\"."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/lua/vlc.c:82
21256 #, fuzzy
21257 msgid "CLI input"
21258 msgstr "TCP-inddata"
21259
21260 #: modules/lua/vlc.c:83
21261 msgid ""
21262 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21263 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21264 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/lua/vlc.c:91
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Lua"
21270 msgstr "Lanczos"
21271
21272 #: modules/lua/vlc.c:92
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Lua interpreter"
21275 msgstr "Lua-grænseflade"
21276
21277 #: modules/lua/vlc.c:104
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Lua HTTP"
21280 msgstr "HTTP"
21281
21282 #: modules/lua/vlc.c:112
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Lua CLI"
21285 msgstr "Lua-kunst"
21286
21287 #: modules/lua/vlc.c:124
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Lua Telnet"
21290 msgstr "Telnet"
21291
21292 #: modules/lua/vlc.c:140
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Lua Meta Fetcher"
21295 msgstr "Metal"
21296
21297 #: modules/lua/vlc.c:141
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21300 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
21301
21302 #: modules/lua/vlc.c:146
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Lua Meta Reader"
21305 msgstr "Metal"
21306
21307 #: modules/lua/vlc.c:147
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Read meta data using lua scripts"
21310 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
21311
21312 #: modules/lua/vlc.c:153
21313 msgid "Lua Playlist"
21314 msgstr "Lua-spilleliste"
21315
21316 #: modules/lua/vlc.c:154
21317 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21318 msgstr "Grænseflade til fortolker af Lua-spillelister"
21319
21320 #: modules/lua/vlc.c:159
21321 msgid "Lua Art"
21322 msgstr "Lua-kunst"
21323
21324 #: modules/lua/vlc.c:160
21325 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21326 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
21327
21328 #: modules/lua/vlc.c:165
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Lua Extension"
21331 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
21332
21333 #: modules/lua/vlc.c:171
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Lua SD Module"
21336 msgstr "Lua-grænseflademodul"
21337
21338 #: modules/lua/vlc.c:181
21339 msgid "Freebox TV"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/lua/vlc.c:187
21343 msgid "French TV"
21344 msgstr "Fransk TV"
21345
21346 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Filename of the SQLite database"
21349 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
21350
21351 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21354 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
21355
21356 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Ignored extensions in the media library"
21359 msgstr "Ignorerede filtypenavne"
21360
21361 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21362 msgid ""
21363 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21364 "scanning directories."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21370 msgstr "Undermappe-opførsel"
21371
21372 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21373 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21377 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21381 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Username for the database"
21384 msgstr "Ønsket framerate til optagelsen."
21385
21386 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21387 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21388 msgid "Password for the database"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Port for the database"
21394 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21395
21396 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21397 msgid "Auto add new medias"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Automatically add new medias to ML"
21403 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
21404
21405 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21406 msgid "Folder meta data"
21407 msgstr "Metaoplysninger for mappe"
21408
21409 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Album art filename"
21412 msgstr "Log filnavn"
21413
21414 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21415 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21419 msgid "The username of your last.fm account"
21420 msgstr "Brugernavn på din last.fm-konto"
21421
21422 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21423 msgid "The password of your last.fm account"
21424 msgstr "Adgangskode til din last.fm-konto"
21425
21426 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21427 msgid "Scrobbler URL"
21428 msgstr "Scrobbler-URL"
21429
21430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21431 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21432 msgstr "URL til alternativ scrobbler"
21433
21434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21435 msgid "Audioscrobbler"
21436 msgstr "Lydscrobbler"
21437
21438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21439 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21440 msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
21441
21442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21443 msgid "last.fm: Authentication failed"
21444 msgstr "last.fm: Kunne ikke verificere bruger"
21445
21446 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21447 msgid ""
21448 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21449 "relaunch VLC."
21450 msgstr ""
21451 "Brugernavn eller adgangskode til last.fm er ikke korrekt. Kontrollér dine "
21452 "indstillinger, og genstart VLC."
21453
21454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21455 msgid "Last.fm username not set"
21456 msgstr "Brugernavn til last.fm ikke angivet"
21457
21458 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21459 msgid ""
21460 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21461 "VLC.\n"
21462 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21463 msgstr ""
21464 "Angiv et brugernavn, eller slå audioscrobbler-plugin fra, og genstart VLC.\n"
21465 "Besøg http://www.last.fm/join/ for at melde dig til og få en konto."
21466
21467 #: modules/misc/gnutls.c:70
21468 #, fuzzy
21469 msgid "TLS cipher priorities"
21470 msgstr "Vindues indstillinger"
21471
21472 #: modules/misc/gnutls.c:71
21473 msgid ""
21474 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21475 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/misc/gnutls.c:82
21479 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/misc/gnutls.c:84
21483 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/misc/gnutls.c:85
21487 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/misc/gnutls.c:86
21491 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/misc/gnutls.c:91
21495 msgid "GNU TLS transport layer security"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/misc/gnutls.c:98
21499 #, fuzzy
21500 msgid "GNU TLS server"
21501 msgstr "GnuTLS-server"
21502
21503 #: modules/misc/inhibit.c:96
21504 msgid "Power Management Inhibitor"
21505 msgstr "Undertryk strømstyring"
21506
21507 #: modules/misc/inhibit.c:181
21508 msgid "Playing some media."
21509 msgstr "Afspiller et medie."
21510
21511 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21512 msgid "MCE"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21516 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21520 #, fuzzy
21521 msgid "XDG-screensaver"
21522 msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
21523
21524 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21525 #, fuzzy
21526 msgid "XDG screen saver inhibition"
21527 msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
21528
21529 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21530 msgid "X Screensaver disabler"
21531 msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
21532
21533 #: modules/misc/logger.c:113
21534 msgid "Log format"
21535 msgstr "Log format"
21536
21537 #: modules/misc/logger.c:115
21538 msgid ""
21539 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21540 "\"."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/misc/logger.c:119
21544 msgid ""
21545 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21546 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/misc/logger.c:123
21550 msgid "Syslog facility"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/misc/logger.c:124
21554 msgid ""
21555 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21556 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/misc/logger.c:152
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Verbosity"
21562 msgstr "Detaljeniveau"
21563
21564 #: modules/misc/logger.c:153
21565 msgid ""
21566 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21567 "--verbose."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/misc/logger.c:157
21571 msgid "Logging"
21572 msgstr "Logning"
21573
21574 #: modules/misc/logger.c:158
21575 msgid "File logging"
21576 msgstr "Fil logning"
21577
21578 #: modules/misc/logger.c:164
21579 msgid "Log filename"
21580 msgstr "Log filnavn"
21581
21582 #: modules/misc/logger.c:164
21583 msgid "Specify the log filename."
21584 msgstr "Angiv logfilnavnet."
21585
21586 #: modules/misc/memcpy.c:42
21587 msgid "libc memcpy"
21588 msgstr "libc memcpy"
21589
21590 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21591 #, fuzzy
21592 msgid "OSD configuration importer"
21593 msgstr "VLM opsætningsfil"
21594
21595 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21596 #, fuzzy
21597 msgid "XML OSD configuration importer"
21598 msgstr "VLM opsætningsfil"
21599
21600 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21601 #, fuzzy
21602 msgid "M3U playlist export"
21603 msgstr "Import af M3U spilleliste"
21604
21605 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21606 #, fuzzy
21607 msgid "M3U8 playlist export"
21608 msgstr "Import af M3U spilleliste"
21609
21610 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21611 #, fuzzy
21612 msgid "XSPF playlist export"
21613 msgstr "Import af PLS spilleliste"
21614
21615 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21616 #, fuzzy
21617 msgid "HTML playlist export"
21618 msgstr "Import af M3U spilleliste"
21619
21620 #: modules/misc/rtsp.c:61
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Maximum number of connections"
21623 msgstr "Antal kloner"
21624
21625 #: modules/misc/rtsp.c:62
21626 msgid ""
21627 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21628 "0 means no limit."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/misc/rtsp.c:65
21632 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/misc/rtsp.c:67
21636 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/misc/rtsp.c:69
21640 msgid ""
21641 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21642 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21643 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21644 "The default is 5."
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21648 msgid "RTSP VoD"
21649 msgstr "RTSP VoD"
21650
21651 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21652 msgid "RTSP VoD server"
21653 msgstr "RTSP VoD-server"
21654
21655 #: modules/misc/sqlite.c:115
21656 #, fuzzy
21657 msgid "SQLite database module"
21658 msgstr "Videofilter modul"
21659
21660 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Stats"
21663 msgstr "&Opsætning"
21664
21665 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Stats encoder function"
21668 msgstr "Attrap indkoder funktion"
21669
21670 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Stats decoder"
21673 msgstr "Undertekst format"
21674
21675 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Stats decoder function"
21678 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
21679
21680 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Stats demux"
21683 msgstr "&Opsætning"
21684
21685 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Stats demux function"
21688 msgstr "Attrap-demux funktion"
21689
21690 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21691 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21692 msgstr "XML-fortolker (bruger libxml2)"
21693
21694 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21695 msgid "MMX EXT memcpy"
21696 msgstr "MMX EXT memcpy"
21697
21698 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21699 msgid "MMX memcpy"
21700 msgstr "MMX memcpy"
21701
21702 #: modules/mux/asf.c:57
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Title to put in ASF comments."
21705 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21706
21707 #: modules/mux/asf.c:59
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Author to put in ASF comments."
21710 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21711
21712 #: modules/mux/asf.c:61
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21715 msgstr ""
21716 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
21717
21718 #: modules/mux/asf.c:62
21719 msgid "Comment"
21720 msgstr "Kommentar"
21721
21722 #: modules/mux/asf.c:63
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Comment to put in ASF comments."
21725 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21726
21727 #: modules/mux/asf.c:65
21728 #, fuzzy
21729 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21730 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
21731
21732 #: modules/mux/asf.c:66
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Packet Size"
21735 msgstr "Normal størrelse"
21736
21737 #: modules/mux/asf.c:67
21738 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/mux/asf.c:68
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Bitrate override"
21744 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21745
21746 #: modules/mux/asf.c:69
21747 msgid ""
21748 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21749 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21750 "in bytes"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/mux/asf.c:73
21754 msgid "ASF muxer"
21755 msgstr "ASF muxer"
21756
21757 #: modules/mux/asf.c:565
21758 msgid "Unknown Video"
21759 msgstr "Ukendt video"
21760
21761 #: modules/mux/avi.c:47
21762 msgid "AVI muxer"
21763 msgstr "AVI muxer"
21764
21765 #: modules/mux/dummy.c:45
21766 msgid "Dummy/Raw muxer"
21767 msgstr "Attrap/Raw muxer"
21768
21769 #: modules/mux/mp4.c:46
21770 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/mux/mp4.c:48
21774 msgid ""
21775 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21776 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21777 "downloading."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/mux/mp4.c:58
21781 msgid "MP4/MOV muxer"
21782 msgstr "MP4/MOV-muxer"
21783
21784 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21785 msgid "DTS delay (ms)"
21786 msgstr "DTS-forsinkelse (ms)"
21787
21788 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21789 msgid ""
21790 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21791 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21792 "inside the client decoder."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21796 #, fuzzy
21797 msgid "PES maximum size"
21798 msgstr "GOP størrelse"
21799
21800 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21801 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21805 msgid "PS muxer"
21806 msgstr "PS muxer"
21807
21808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21809 msgid "Video PID"
21810 msgstr "Video PID"
21811
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21813 #, fuzzy
21814 msgid ""
21815 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21816 "the video."
21817 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
21818
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21820 msgid "Audio PID"
21821 msgstr "Lyd PID"
21822
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21826 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
21827
21828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21829 msgid "SPU PID"
21830 msgstr "SPU PID"
21831
21832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21835 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
21836
21837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21838 msgid "PMT PID"
21839 msgstr "PMT PID"
21840
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21844 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21845
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21847 msgid "TS ID"
21848 msgstr "TS ID"
21849
21850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21853 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
21854
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21856 msgid "NET ID"
21857 msgstr "NET ID"
21858
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21862 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21863
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21865 #, fuzzy
21866 msgid "PMT Program numbers"
21867 msgstr "Spornummer"
21868
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21870 msgid ""
21871 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21872 "to be enabled."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21876 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21880 msgid ""
21881 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21882 "be enabled."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21886 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21890 msgid ""
21891 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21892 "be enabled."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Set PID to ID of ES"
21898 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
21899
21900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21901 msgid ""
21902 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21903 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Data alignment"
21909 msgstr "Mosaic indstilling"
21910
21911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21912 msgid ""
21913 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21914 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Shaping delay (ms)"
21920 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21921
21922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21923 msgid ""
21924 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21925 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21926 "especially for reference frames."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21930 msgid "Use keyframes"
21931 msgstr "Brug keyframes"
21932
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21934 msgid ""
21935 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21936 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21937 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21938 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21939 "the biggest frames in the stream."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21943 #, fuzzy
21944 msgid "PCR interval (ms)"
21945 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
21946
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21948 msgid ""
21949 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21950 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Minimum B (deprecated)"
21956 msgstr "Inddata har ændret sig"
21957
21958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21959 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Maximum B (deprecated)"
21965 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
21966
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21968 msgid ""
21969 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21970 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21971 "inside the client decoder."
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21975 msgid "Crypt audio"
21976 msgstr "Krypter lyd"
21977
21978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21979 msgid "Crypt audio using CSA"
21980 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21981
21982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Crypt video"
21985 msgstr "Krypter lyd"
21986
21987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Crypt video using CSA"
21990 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21991
21992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21993 #, fuzzy
21994 msgid "CSA Key in use"
21995 msgstr "CSA nøgle"
21996
21997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21998 msgid ""
21999 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22000 "second/2 one."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22004 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22008 msgid ""
22009 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22010 "header from the value before encrypting."
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
22014 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22015 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
22016
22017 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22018 msgid "Multipart JPEG muxer"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/mux/ogg.c:51
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Ogg/OGM muxer"
22024 msgstr "Ogg/ogm muxer"
22025
22026 #: modules/mux/wav.c:46
22027 msgid "WAV muxer"
22028 msgstr "WAV muxer"
22029
22030 #: modules/notify/growl.m:99
22031 msgid "Growl Notification Plugin"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/notify/growl.m:309
22035 msgid "Now playing"
22036 msgstr "Afspiller nu"
22037
22038 #: modules/notify/msn.c:66
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Title format string"
22041 msgstr "Undertekst overlægning"
22042
22043 #: modules/notify/msn.c:67
22044 msgid ""
22045 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
22046 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/notify/msn.c:74
22050 msgid "MSN Now-Playing"
22051 msgstr "MSN Now-Playing"
22052
22053 #: modules/notify/notify.c:53
22054 msgid "Timeout (ms)"
22055 msgstr "Timeout (ms)"
22056
22057 #: modules/notify/notify.c:54
22058 msgid "How long the notification will be displayed "
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/notify/notify.c:59
22062 msgid "Notify"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/notify/notify.c:60
22066 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/notify/telepathy.c:71
22070 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/notify/xosd.c:67
22074 msgid "Flip vertical position"
22075 msgstr "Vend lodret position"
22076
22077 #: modules/notify/xosd.c:68
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
22080 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
22081
22082 #: modules/notify/xosd.c:71
22083 msgid "Vertical offset"
22084 msgstr "Lodret forskydning"
22085
22086 #: modules/notify/xosd.c:72
22087 msgid ""
22088 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
22089 "pixels, defaults to 30 pixels)."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/notify/xosd.c:76
22093 msgid "Shadow offset"
22094 msgstr "Skyggeforskydning"
22095
22096 #: modules/notify/xosd.c:77
22097 msgid ""
22098 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/notify/xosd.c:81
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
22104 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
22105
22106 #: modules/notify/xosd.c:83
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
22109 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
22110
22111 #: modules/notify/xosd.c:88
22112 msgid "XOSD interface"
22113 msgstr "XOSD-grænseflade"
22114
22115 #: modules/packetizer/copy.c:48
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Copy packetizer"
22118 msgstr "A/52 lyd packetizer"
22119
22120 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Dirac packetizer"
22123 msgstr "A/52 lyd packetizer"
22124
22125 #: modules/packetizer/flac.c:50
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Flac audio packetizer"
22128 msgstr "A/52 lyd packetizer"
22129
22130 #: modules/packetizer/h264.c:56
22131 #, fuzzy
22132 msgid "H.264 video packetizer"
22133 msgstr "H264 video packetizer"
22134
22135 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22136 #, fuzzy
22137 msgid "MLP/TrueHD parser"
22138 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
22139
22140 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
22141 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22142 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
22143
22144 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22145 msgid "MPEG4 video packetizer"
22146 msgstr "MPEG4 video packetizer"
22147
22148 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Sync on Intra Frame"
22151 msgstr "Vis grænseflade"
22152
22153 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22154 msgid ""
22155 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22156 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22160 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22161 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
22162
22163 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22164 msgid "MPEG Video"
22165 msgstr "MPEG video"
22166
22167 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22168 #, fuzzy
22169 msgid "VC-1 packetizer"
22170 msgstr "A/52 lyd packetizer"
22171
22172 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22173 msgid "Bonjour services"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22177 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22178 #, fuzzy
22179 msgid "My Videos"
22180 msgstr "MPEG video"
22181
22182 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22183 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22184 #, fuzzy
22185 msgid "My Music"
22186 msgstr "Musikal"
22187
22188 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22189 msgid "Picture"
22190 msgstr "Billede"
22191
22192 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22193 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22194 #, fuzzy
22195 msgid "My Pictures"
22196 msgstr "Billede"
22197
22198 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22199 #, fuzzy
22200 msgid "MTP devices"
22201 msgstr "DVD-enhed"
22202
22203 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22204 #, fuzzy
22205 msgid "MTP Device"
22206 msgstr "Enhed"
22207
22208 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22209 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22210 msgid "Podcast URLs list"
22211 msgstr "Liste med podcast-URL"
22212
22213 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22214 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22218 msgid "Podcasts"
22219 msgstr "Podcast"
22220
22221 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22222 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Audio capture"
22225 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
22226
22227 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22230 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
22231
22232 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22233 #, c-format
22234 msgid "Card %<PRIu32>"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Generic"
22240 msgstr "Generelt"
22241
22242 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22243 msgid "SAP multicast address"
22244 msgstr "SAP multicast-adresse"
22245
22246 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22247 msgid ""
22248 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22249 "However, you can specify a specific address."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22253 #, fuzzy
22254 msgid "SAP timeout (seconds)"
22255 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
22256
22257 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22258 msgid ""
22259 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22263 msgid "Try to parse the announce"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22267 msgid ""
22268 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22269 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22273 #, fuzzy
22274 msgid "SAP Strict mode"
22275 msgstr "Stereo tilstand"
22276
22277 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22278 msgid ""
22279 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22280 "announcements."
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Network streams (SAP)"
22286 msgstr "_Netværksstream..."
22287
22288 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22289 #, fuzzy
22290 msgid "SDP Descriptions parser"
22291 msgstr "Beskrivelses fil"
22292
22293 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22294 msgid "Session"
22295 msgstr "Session"
22296
22297 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22298 msgid "Tool"
22299 msgstr "Værktøj"
22300
22301 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22302 msgid "User"
22303 msgstr "Bruger"
22304
22305 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Video capture"
22308 msgstr "Video port"
22309
22310 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22313 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22314
22315 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Audio capture (ALSA)"
22318 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
22319
22320 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22321 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22322 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22323 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Discs"
22326 msgstr "Disk"
22327
22328 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22329 #, fuzzy
22330 msgid "CD"
22331 msgstr "VCD"
22332
22333 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22334 msgid "DVD"
22335 msgstr "DVD"
22336
22337 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22338 msgid "Blu-Ray"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22342 #, fuzzy
22343 msgid "HD DVD"
22344 msgstr "DVD"
22345
22346 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Unknown type"
22349 msgstr "ukendt type"
22350
22351 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22352 msgid "Universal Plug'n'Play"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22356 msgid "Local drives"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22360 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22361 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22362 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Screen capture"
22365 msgstr "Skærm inddata"
22366
22367 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22368 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Applications"
22374 msgstr "Program"
22375
22376 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22377 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Desktop"
22380 msgstr "Disk type"
22381
22382 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22383 msgid "DASH"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22387 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Decompression"
22393 msgstr "Beskrivelse"
22394
22395 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22396 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_filter/record.c:49
22400 msgid "Internal stream record"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Autodel"
22406 msgstr "Auto"
22407
22408 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Automatically add/delete input streams"
22411 msgstr "Automatisk beskæring"
22412
22413 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22414 msgid ""
22415 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22416 "this stream later."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Destination bridge-in name"
22422 msgstr "Modtager:"
22423
22424 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22425 msgid ""
22426 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22427 "in at a time, you can discard this option."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22431 msgid ""
22432 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22433 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22434 "need to raise caching values."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22438 msgid "ID Offset"
22439 msgstr "ID-forskydelse"
22440
22441 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22442 msgid ""
22443 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22444 "IDs bridge_in will register."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22448 msgid "Name of current instance"
22449 msgstr "Navn på den aktuelle instans"
22450
22451 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22452 msgid ""
22453 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22454 "at a time, you can discard this option."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22458 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22462 msgid ""
22463 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22464 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22465 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22466 "placeholder streams should have the same format. "
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22470 msgid "Placeholder delay"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22474 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22478 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22482 msgid ""
22483 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22484 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22485 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22486 "frames in the streams."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22490 msgid "Bridge"
22491 msgstr "Bro"
22492
22493 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22494 msgid "Bridge stream output"
22495 msgstr "Bro stream-uddata"
22496
22497 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22498 msgid "Bridge out"
22499 msgstr "Bro ud"
22500
22501 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22502 msgid "Bridge in"
22503 msgstr "Bro ind"
22504
22505 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22506 #: modules/stream_out/setid.c:41
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Elementary Stream ID"
22509 msgstr "Fil-stream uddata"
22510
22511 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22514 msgstr "Vælg alle elementær streams"
22515
22516 #: modules/stream_out/delay.c:43
22517 msgid "Delay of the ES (ms)"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/delay.c:45
22521 msgid ""
22522 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22523 "negative means advance."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/stream_out/delay.c:55
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Delay a stream"
22529 msgstr "Afspil stream"
22530
22531 #: modules/stream_out/description.c:54
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Description stream output"
22534 msgstr "UDP stream uddata"
22535
22536 #: modules/stream_out/display.c:41
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Enable/disable audio rendering."
22539 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
22540
22541 #: modules/stream_out/display.c:43
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Enable/disable video rendering."
22544 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
22545
22546 #: modules/stream_out/display.c:44
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Delay (ms)"
22549 msgstr "DTS-forsinkelse (ms)"
22550
22551 #: modules/stream_out/display.c:45
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22554 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22555
22556 #: modules/stream_out/display.c:54
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Display stream output"
22559 msgstr "Fil-stream uddata"
22560
22561 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Duplicate stream output"
22564 msgstr "Fil-stream uddata"
22565
22566 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22567 msgid "Output access method"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/es.c:43
22571 #, fuzzy
22572 msgid "This is the default output access method that will be used."
22573 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
22574
22575 #: modules/stream_out/es.c:45
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Audio output access method"
22578 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
22579
22580 #: modules/stream_out/es.c:47
22581 #, fuzzy
22582 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22583 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
22584
22585 #: modules/stream_out/es.c:48
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Video output access method"
22588 msgstr "Video udgangs modul"
22589
22590 #: modules/stream_out/es.c:50
22591 #, fuzzy
22592 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22593 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
22594
22595 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Output muxer"
22598 msgstr "Udgangsmoduler"
22599
22600 #: modules/stream_out/es.c:54
22601 #, fuzzy
22602 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22603 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22604
22605 #: modules/stream_out/es.c:55
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Audio output muxer"
22608 msgstr "Lyd udgangs modul"
22609
22610 #: modules/stream_out/es.c:57
22611 #, fuzzy
22612 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22613 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
22614
22615 #: modules/stream_out/es.c:58
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Video output muxer"
22618 msgstr "Video udgangs modul"
22619
22620 #: modules/stream_out/es.c:60
22621 #, fuzzy
22622 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22623 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
22624
22625 #: modules/stream_out/es.c:62
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Output URL"
22628 msgstr "Uddata fil"
22629
22630 #: modules/stream_out/es.c:64
22631 #, fuzzy
22632 msgid "This is the default output URI."
22633 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
22634
22635 #: modules/stream_out/es.c:65
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Audio output URL"
22638 msgstr "Lyd udgangs modul"
22639
22640 #: modules/stream_out/es.c:67
22641 #, fuzzy
22642 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22643 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
22644
22645 #: modules/stream_out/es.c:68
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Video output URL"
22648 msgstr "Video udgangs modul"
22649
22650 #: modules/stream_out/es.c:70
22651 #, fuzzy
22652 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22653 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
22654
22655 #: modules/stream_out/es.c:79
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Elementary stream output"
22658 msgstr "Fil-stream uddata"
22659
22660 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22661 #, c-format
22662 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/stream_out/gather.c:44
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Gathering stream output"
22668 msgstr "Bro stream-uddata"
22669
22670 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22673 msgstr "Vælg alle elementær streams"
22674
22675 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22676 msgid "Magazine"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22680 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Page"
22686 msgstr "Dance"
22687
22688 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22689 msgid "Specify the page containing the language"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Row"
22695 msgstr "Rækker"
22696
22697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22698 msgid "Specify the row containing the language"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22702 msgid "Lang From Telx"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22706 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22710 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Output video width."
22717 msgstr "Video bredde"
22718
22719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Output video height."
22723 msgstr "Video højde"
22724
22725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Sample aspect ratio"
22728 msgstr "Element udseendesforhold"
22729
22730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22731 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Video filter"
22738 msgstr "Video filtre"
22739
22740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22743 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
22744
22745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Image chroma"
22748 msgstr "Billede format"
22749
22750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22751 msgid ""
22752 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22753 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22759 msgstr "Gennemsigtig kube"
22760
22761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22762 #: modules/video_filter/rss.c:142
22763 msgid "X offset"
22764 msgstr "X-forskydelse"
22765
22766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22767 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22768 msgstr ""
22769 "X-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
22770
22771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22772 #: modules/video_filter/rss.c:144
22773 msgid "Y offset"
22774 msgstr "Y-forskydelse"
22775
22776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22777 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22778 msgstr ""
22779 "Y-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
22780
22781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22782 msgid "Mosaic bridge"
22783 msgstr "Mosaik-bro"
22784
22785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22786 msgid "Mosaic bridge stream output"
22787 msgstr "Stream-uddata for Mosaik-bro"
22788
22789 #: modules/stream_out/raop.c:148
22790 msgid "Hostname or IP address of target device"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/stream_out/raop.c:151
22794 msgid ""
22795 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22796 "very loud."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/stream_out/raop.c:155
22800 msgid "Password for target device."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/stream_out/raop.c:157
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Password file"
22806 msgstr "Adgangskode"
22807
22808 #: modules/stream_out/raop.c:158
22809 msgid "Read password for target device from file."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/stream_out/raop.c:161
22813 msgid "RAOP"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/stream_out/raop.c:162
22817 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/record.c:50
22821 msgid "Destination prefix"
22822 msgstr "Destinationspræfiks"
22823
22824 #: modules/stream_out/record.c:52
22825 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/stream_out/record.c:57
22829 msgid "Record stream output"
22830 msgstr "Optag stream-uddata"
22831
22832 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22833 #, fuzzy
22834 msgid "This is the output URL that will be used."
22835 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
22836
22837 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22838 msgid ""
22839 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22840 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22841 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22842 "SDP to be announced via SAP."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22846 msgid "SAP announcing"
22847 msgstr "SAP annoncering"
22848
22849 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22850 msgid "Announce this session with SAP."
22851 msgstr "Annoncer denne session med SAP."
22852
22853 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22854 msgid "Muxer"
22855 msgstr "Muxer"
22856
22857 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22858 #, fuzzy
22859 msgid ""
22860 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22861 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22862 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22863
22864 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22865 msgid "Session name"
22866 msgstr "Sesions navn"
22867
22868 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22869 #, fuzzy
22870 msgid ""
22871 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22872 "Descriptor)."
22873 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22874
22875 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22876 msgid "Session description"
22877 msgstr "Sesions beskrivelse"
22878
22879 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22880 #, fuzzy
22881 msgid ""
22882 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22883 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22884 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22885
22886 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22887 msgid "Session URL"
22888 msgstr "Sesions URL"
22889
22890 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22891 #, fuzzy
22892 msgid ""
22893 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22894 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22895 "(Session Descriptor)."
22896 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22897
22898 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22899 msgid "Session email"
22900 msgstr "Sesions e-mail"
22901
22902 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22903 #, fuzzy
22904 msgid ""
22905 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22906 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22907 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22908
22909 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Session phone number"
22912 msgstr "Sesions navn"
22913
22914 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22915 #, fuzzy
22916 msgid ""
22917 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22918 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22919 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22920
22921 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22922 #, fuzzy
22923 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22924 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
22925
22926 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22927 msgid "Audio port"
22928 msgstr "Lyd port"
22929
22930 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22931 #, fuzzy
22932 msgid ""
22933 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22934 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22935
22936 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22937 msgid "Video port"
22938 msgstr "Video port"
22939
22940 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22941 #, fuzzy
22942 msgid ""
22943 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22944 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22945
22946 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22947 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22951 msgid ""
22952 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22953 "packets."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22957 #, fuzzy
22958 msgid ""
22959 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22960 "milliseconds."
22961 msgstr ""
22962 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
22963 "milisekunder."
22964
22965 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22966 msgid "Transport protocol"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22970 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22974 msgid ""
22975 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22976 "master shared secret key."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22980 msgid "MP4A LATM"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22984 #, fuzzy
22985 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22986 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
22987
22988 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22989 #, fuzzy
22990 msgid "RTSP host address"
22991 msgstr "Værtsadresse"
22992
22993 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22994 #, fuzzy
22995 msgid ""
22996 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22997 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22998 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22999 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
23000 msgstr ""
23001 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
23002
23003 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23004 #, fuzzy
23005 msgid "RTSP session timeout (s)"
23006 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
23007
23008 #: modules/stream_out/rtp.c:173
23009 msgid ""
23010 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23011 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23012 "is 60 (one minute)."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/stream_out/rtp.c:193
23016 msgid "RTP stream output"
23017 msgstr "RTP stream-uddata"
23018
23019 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
23020 msgid "Command UDP port"
23021 msgstr "Kommando UDP port"
23022
23023 #: modules/stream_out/select.c:47
23024 msgid ""
23025 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/stream_out/select.c:49
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Disable ES id"
23031 msgstr "Deaktivér"
23032
23033 #: modules/stream_out/select.c:51
23034 msgid "Disable ES id at startup."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/stream_out/select.c:53
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Enable ES id"
23040 msgstr "Slå video til"
23041
23042 #: modules/stream_out/select.c:55
23043 msgid "Only enable ES id at startup."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/stream_out/select.c:61
23047 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/stream_out/setid.c:45
23051 msgid "New ES ID"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/stream_out/setid.c:47
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23057 msgstr "Vælg alle elementær streams"
23058
23059 #: modules/stream_out/setid.c:51
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23062 msgstr "Vælg alle elementær streams"
23063
23064 #: modules/stream_out/setid.c:61
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Set ID"
23067 msgstr "Liste ID"
23068
23069 #: modules/stream_out/setid.c:62
23070 msgid "Set ES id"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/stream_out/setid.c:63
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Change the id of an elementary stream"
23076 msgstr "Stream alle elementær-streams"
23077
23078 #: modules/stream_out/setid.c:74
23079 msgid "Set ES Lang"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/stream_out/setid.c:75
23083 msgid "Set Lang"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/setid.c:76
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Change the language of an elementary stream"
23089 msgstr "Stream alle elementær-streams"
23090
23091 #: modules/stream_out/smem.c:60
23092 msgid "Video prerender callback"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/stream_out/smem.c:61
23096 msgid ""
23097 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23098 "buffer where render will be done."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/stream_out/smem.c:64
23102 msgid "Audio prerender callback"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/stream_out/smem.c:65
23106 msgid ""
23107 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23108 "buffer where render will be done."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/stream_out/smem.c:68
23112 msgid "Video postrender callback"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/stream_out/smem.c:69
23116 msgid ""
23117 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23118 "called when the render is into the buffer."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/stream_out/smem.c:72
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Audio postrender callback"
23124 msgstr "Lydspor"
23125
23126 #: modules/stream_out/smem.c:73
23127 msgid ""
23128 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23129 "called when the render is into the buffer."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/stream_out/smem.c:76
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Video Callback data"
23135 msgstr "Videospor"
23136
23137 #: modules/stream_out/smem.c:77
23138 msgid "Data for the video callback function."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/stream_out/smem.c:79
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Audio callback data"
23144 msgstr "Sample rate"
23145
23146 #: modules/stream_out/smem.c:80
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Data for the audio callback function."
23149 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
23150
23151 #: modules/stream_out/smem.c:82
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Time Synchronized output"
23154 msgstr "Synkroniser top og bund"
23155
23156 #: modules/stream_out/smem.c:83
23157 msgid ""
23158 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23159 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/stream_out/smem.c:95
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Smem"
23165 msgstr "Stream"
23166
23167 #: modules/stream_out/smem.c:96
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Stream output to memory buffer"
23170 msgstr "Stream-uddata"
23171
23172 #: modules/stream_out/standard.c:43
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Output method to use for the stream."
23175 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23176
23177 #: modules/stream_out/standard.c:46
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Muxer to use for the stream."
23180 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
23181
23182 #: modules/stream_out/standard.c:47
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Output destination"
23185 msgstr "Destination"
23186
23187 #: modules/stream_out/standard.c:49
23188 #, fuzzy
23189 msgid ""
23190 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23191 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
23192
23193 #: modules/stream_out/standard.c:50
23194 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/stream_out/standard.c:52
23198 msgid ""
23199 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23200 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/stream_out/standard.c:54
23204 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/stream_out/standard.c:56
23208 msgid ""
23209 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23210 "overrides this"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/stream_out/standard.c:63
23214 msgid "Session groupname"
23215 msgstr "Session gruppenavn"
23216
23217 #: modules/stream_out/standard.c:65
23218 #, fuzzy
23219 msgid ""
23220 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23221 "if you choose to use SAP."
23222 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
23223
23224 #: modules/stream_out/standard.c:97
23225 msgid "Standard stream output"
23226 msgstr "Standard stream-uddata"
23227
23228 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
23229 msgid "Files"
23230 msgstr "Filer"
23231
23232 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23233 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23234 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
23235
23236 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23237 msgid "Sizes"
23238 msgstr "Størrelser"
23239
23240 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23241 #, fuzzy
23242 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23243 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
23244
23245 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23248 msgstr "Udseendeforhold"
23249
23250 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23251 msgid "UDP port to listen to for commands."
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23255 msgid "Command"
23256 msgstr "Kommando"
23257
23258 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23259 msgid "Initial command to execute."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23263 msgid "GOP size"
23264 msgstr "GOP størrelse"
23265
23266 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23267 msgid "Number of P frames between two I frames."
23268 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
23269
23270 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Quantizer scale"
23273 msgstr "Video bredde"
23274
23275 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23278 msgstr "Video bredde"
23279
23280 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Mute audio"
23283 msgstr "Krypter lyd"
23284
23285 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23286 msgid "Mute audio when command is not 0."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23290 #, fuzzy
23291 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23292 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
23293
23294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23295 msgid "Video encoder"
23296 msgstr "Video encoder"
23297
23298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23299 #, fuzzy
23300 msgid ""
23301 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23302 "options)."
23303 msgstr ""
23304 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
23305 "indstillinger."
23306
23307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Destination video codec"
23310 msgstr "Dirac video decoder"
23311
23312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23313 msgid "This is the video codec that will be used."
23314 msgstr "Dette er det video-codec, der vil blive anvendt."
23315
23316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23317 msgid "Video bitrate"
23318 msgstr "Video bitrate"
23319
23320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23323 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23324
23325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23326 msgid "Video scaling"
23327 msgstr "Video skalering"
23328
23329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23330 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23334 msgid "Video frame-rate"
23335 msgstr "Video framerate"
23336
23337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23340 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23341
23342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23343 msgid "Deinterlace video"
23344 msgstr "Deinterlace video"
23345
23346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23349 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
23350
23351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Deinterlace module"
23354 msgstr "Grænseflade-modul"
23355
23356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23359 msgstr "Grænseflade-modul"
23360
23361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23362 msgid "Maximum video width"
23363 msgstr "Maks. videobredde"
23364
23365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23366 msgid "Maximum output video width."
23367 msgstr "Maks. bredde på video-uddata."
23368
23369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23370 msgid "Maximum video height"
23371 msgstr "Maks. videohøjde"
23372
23373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23374 msgid "Maximum output video height."
23375 msgstr "Maks. højde på video-uddata."
23376
23377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23378 msgid ""
23379 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23380 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23384 msgid "Audio encoder"
23385 msgstr "Audio encoder"
23386
23387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23388 #, fuzzy
23389 msgid ""
23390 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23391 "options)."
23392 msgstr ""
23393 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
23394 "indstillinger."
23395
23396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Destination audio codec"
23399 msgstr "Modtager:"
23400
23401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23402 #, fuzzy
23403 msgid "This is the audio codec that will be used."
23404 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
23405
23406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23407 msgid "Audio bitrate"
23408 msgstr "Lyd-bitrate"
23409
23410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23413 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23414
23415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23416 msgid ""
23417 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Audio Language"
23423 msgstr "Sprog for lydspor"
23424
23425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23426 #, fuzzy
23427 msgid "This is the language of the audio stream."
23428 msgstr ""
23429 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
23430 "filer, brug 0 for live."
23431
23432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23433 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23437 msgid "Audio filter"
23438 msgstr "Lydfilter"
23439
23440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23441 msgid ""
23442 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23443 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Subtitles encoder"
23449 msgstr "Undertekst format"
23450
23451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23452 #, fuzzy
23453 msgid ""
23454 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23455 "options)."
23456 msgstr ""
23457 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
23458 "indstillinger."
23459
23460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Destination subtitles codec"
23463 msgstr "Undertekst afkoder"
23464
23465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23466 #, fuzzy
23467 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23468 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
23469
23470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23471 msgid ""
23472 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23473 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23474 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23475 "subpicture modules"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23479 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23480 msgid "OSD menu"
23481 msgstr "OSD-menu"
23482
23483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23484 msgid ""
23485 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23489 msgid "Number of threads"
23490 msgstr "Antal tråde"
23491
23492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23495 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
23496
23497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23498 msgid "High priority"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23502 msgid ""
23503 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23507 msgid "Synchronise on audio track"
23508 msgstr "Synkroniser via lydspor"
23509
23510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23511 msgid ""
23512 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23513 "on the audio track."
23514 msgstr ""
23515 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
23516 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
23517
23518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23519 msgid ""
23520 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23521 "rate."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23525 msgid "Transcode stream output"
23526 msgstr "Konverter stream uddata"
23527
23528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23529 msgid "Overlays/Subtitles"
23530 msgstr "Overlægning/undertekster"
23531
23532 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Font family for the font you want to use"
23535 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
23536
23537 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Font file for the font you want to use"
23540 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
23541
23542 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23543 msgid "Font size in pixels"
23544 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
23545
23546 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23547 msgid ""
23548 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23549 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23550 "font size."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Text opacity"
23556 msgstr "Kontur"
23557
23558 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23559 msgid ""
23560 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23561 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23565 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23566 msgid "Text default color"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23570 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23571 msgid ""
23572 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23573 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23574 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23575 "(red + green), #FFFFFF = white"
23576 msgstr ""
23577 "Farven på den tekst, der vil blive anvendt på videoen. Angives som "
23578 "hexadecimale værdier (som HTML-farver). De første to tegn er for rød, "
23579 "derefter grøn, og til sidst blå. #000000 = sort, #FF0000 = rød, #00FF00 = "
23580 "grøn, #FFFF00 = gul (rød + grøn), #FFFFFF = hvid"
23581
23582 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23583 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23584 msgid "Relative font size"
23585 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23586
23587 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23588 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23589 #, fuzzy
23590 msgid ""
23591 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23592 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23593 msgstr ""
23594 "Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
23595 "anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes dette "
23596 "i stedet for relativ størrelse."
23597
23598 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Force bold"
23601 msgstr "Tving mono lyd"
23602
23603 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Background opacity"
23606 msgstr "Baggrund"
23607
23608 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Background color"
23611 msgstr "Baggrund"
23612
23613 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Outline opacity"
23616 msgstr "Kontur"
23617
23618 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Outline color"
23622 msgstr "Kontur"
23623
23624 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23626 msgid "Outline thickness"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Shadow opacity"
23632 msgstr "Skyggeforskydning"
23633
23634 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Shadow color"
23637 msgstr "Skygge forskydning"
23638
23639 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Shadow angle"
23642 msgstr "Skygge forskydning"
23643
23644 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Shadow distance"
23647 msgstr "Skyggeforskydning"
23648
23649 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23650 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23651 msgid "Smaller"
23652 msgstr "Mindre"
23653
23654 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23655 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23656 msgid "Small"
23657 msgstr "Lille"
23658
23659 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23660 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23661 msgid "Large"
23662 msgstr "Stor"
23663
23664 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23665 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23666 msgid "Larger"
23667 msgstr "Større"
23668
23669 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23670 msgid "Use YUVP renderer"
23671 msgstr "Anvend YUVP-optegner"
23672
23673 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23674 msgid ""
23675 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23676 "you want to encode into DVB subtitles"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23680 msgid "Thin"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23684 msgid "Thick"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23688 msgid "Text renderer"
23689 msgstr "Tekst optegner"
23690
23691 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23692 msgid "Freetype2 font renderer"
23693 msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
23694
23695 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23696 msgid ""
23697 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23698 "This should take less than a few minutes."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Name for the font you want to use"
23704 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
23705
23706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Text renderer for Mac"
23709 msgstr "Tekst optegner"
23710
23711 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23712 #, fuzzy
23713 msgid "CoreText font renderer"
23714 msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
23715
23716 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23717 msgid "SVG template file"
23718 msgstr "SVG-skabelonfil"
23719
23720 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23721 msgid ""
23722 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23723 msgstr ""
23724 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
23725 "konvertering"
23726
23727 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Dummy font renderer"
23730 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
23731
23732 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23733 msgid "Filename for the font you want to use"
23734 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
23735
23736 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23737 msgid "Win32 font renderer"
23738 msgstr "Win32 skrifttypeoptegner"
23739
23740 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23741 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23742 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23743 msgid "Conversions from "
23744 msgstr "Konverter fra "
23745
23746 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23747 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23751 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23755 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23759 msgid "MMX conversions from "
23760 msgstr "MMX konverteringer fra "
23761
23762 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23763 msgid "SSE2 conversions from "
23764 msgstr "SSE2-konverteringer fra "
23765
23766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23767 msgid "AltiVec conversions from "
23768 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
23769
23770 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23771 msgid "OpenMAX DL image processing"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23775 #, fuzzy
23776 msgid "RV32 conversion filter"
23777 msgstr "MMX konverteringer fra "
23778
23779 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23780 msgid "Brightness threshold"
23781 msgstr "Tærskel for lysstyrke"
23782
23783 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23784 msgid ""
23785 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23786 "threshold value will be the brightness defined below."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23790 msgid "Image contrast (0-2)"
23791 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
23792
23793 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23796 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23797
23798 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Image hue (0-360)"
23801 msgstr "Billede gamma (0-10)"
23802
23803 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23806 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
23807
23808 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23809 msgid "Image saturation (0-3)"
23810 msgstr "Billedmætning (0-3)"
23811
23812 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23815 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
23816
23817 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23818 msgid "Image brightness (0-2)"
23819 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
23820
23821 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23824 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
23825
23826 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23827 msgid "Image gamma (0-10)"
23828 msgstr "Billede gamma (0-10)"
23829
23830 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23833 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23834
23835 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23836 msgid "Image properties filter"
23837 msgstr "Indstillinger for billedet"
23838
23839 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23840 msgid "Image adjust"
23841 msgstr "Indstil billede"
23842
23843 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23844 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Transparency mask"
23850 msgstr "Gennemsigtig kube"
23851
23852 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23853 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Alpha mask video filter"
23859 msgstr "Væg videofilter"
23860
23861 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Alpha mask"
23864 msgstr "Væg videofilter"
23865
23866 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Window size"
23869 msgstr "Videostørrelse"
23870
23871 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23874 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
23875
23876 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23877 msgid "Softening value"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23881 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23885 #, fuzzy
23886 msgid "antiflicker video filter"
23887 msgstr "Væg videofilter"
23888
23889 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23890 msgid "antiflicker"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23894 msgid ""
23895 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23896 "your computer.\n"
23897 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23898 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23899 "\n"
23900 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23901 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23902 "\n"
23903 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23904 "where to get the required parts.\n"
23905 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23906 "in live action."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Device type"
23912 msgstr "Enhed"
23913
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23915 msgid ""
23916 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23917 "delegate processing to the external process - with more options"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23921 msgid "AtmoWin Software"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Classic AtmoLight"
23927 msgstr "Klassisk udseende"
23928
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23930 msgid "Quattro AtmoLight"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23934 msgid "DMX"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23938 msgid "MoMoLight"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23942 msgid "fnordlicht"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Count of AtmoLight channels"
23948 msgstr "Antal uddatakanaler"
23949
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23951 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23955 msgid "DMX address for each channel"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23959 msgid ""
23960 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23961 "values"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Count of channels"
23967 msgstr "Antal kloner"
23968
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23970 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Count of fnordlicht's"
23976 msgstr "Antal kloner"
23977
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23979 msgid ""
23980 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Save Debug Frames"
23986 msgstr "Frame rate"
23987
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23989 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23993 msgid "Debug Frame Folder"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23997 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Extracted Image Width"
24003 msgstr "Indstil billede"
24004
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24006 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Extracted Image Height"
24012 msgstr "Video højde"
24013
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24015 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
24019 msgid "Mark analyzed pixels"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24023 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Color when paused"
24029 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24030
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24032 msgid ""
24033 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24034 "another beer?)"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Pause-Red"
24040 msgstr "Paused"
24041
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Red component of the pause color"
24045 msgstr "Væg videofilter"
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Pause-Green"
24050 msgstr "Grøn"
24051
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24053 msgid "Green component of the pause color"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Pause-Blue"
24059 msgstr "Pause"
24060
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24062 msgid "Blue component of the pause color"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24066 msgid "Pause-Fadesteps"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24070 msgid ""
24071 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24075 #, fuzzy
24076 msgid "End-Red"
24077 msgstr "Rød"
24078
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24080 msgid "Red component of the shutdown color"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24084 #, fuzzy
24085 msgid "End-Green"
24086 msgstr "Grøn"
24087
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24089 msgid "Green component of the shutdown color"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24093 #, fuzzy
24094 msgid "End-Blue"
24095 msgstr "Blå"
24096
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24098 msgid "Blue component of the shutdown color"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24102 msgid "End-Fadesteps"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24106 msgid ""
24107 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24108 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Number of zones on top"
24114 msgstr "Antal kloner"
24115
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24119 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24120
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Number of zones on bottom"
24124 msgstr "Antal kloner"
24125
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24129 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24130
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24132 msgid "Zones on left / right side"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24136 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24140 msgid "Calculate a average zone"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24144 msgid ""
24145 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24146 "single channel AtmoLight)"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24150 msgid "Use Software White adjust"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24154 msgid ""
24155 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24159 #, fuzzy
24160 msgid "White Red"
24161 msgstr "Hvid"
24162
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24164 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
24168 #, fuzzy
24169 msgid "White Green"
24170 msgstr "Hvid"
24171
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24173 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
24177 #, fuzzy
24178 msgid "White Blue"
24179 msgstr "Hvid"
24180
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24182 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24186 msgid "Serial Port/Device"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24190 msgid ""
24191 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24192 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24196 msgid "Edge Weightning"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24200 msgid ""
24201 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24202 "the frame."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24206 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24210 msgid "Darkness Limit"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24214 msgid ""
24215 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24216 "than one for letterboxed videos."
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24220 msgid "Hue windowing"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Used for statistics."
24227 msgstr "Satelit inddata"
24228
24229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24230 msgid "Sat windowing"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Filter length (ms)"
24237 msgstr "Filtre"
24238
24239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24240 msgid ""
24241 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Filter threshold"
24247 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24248
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24250 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24254 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24255 msgstr "Filterudglatning (i %)"
24256
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24258 msgid "Filter Smoothness"
24259 msgstr "Filterudglatning"
24260
24261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Output Color filter mode"
24264 msgstr "Video-uddatafiltermodul"
24265
24266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24267 msgid ""
24268 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24272 #, fuzzy
24273 msgid "No Filtering"
24274 msgstr "Video filtre"
24275
24276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Combined"
24279 msgstr "Komedie"
24280
24281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Percent"
24284 msgstr "Portugisisk"
24285
24286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Frame delay (ms)"
24289 msgstr "Framerate"
24290
24291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24292 msgid ""
24293 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24294 "20ms should do the trick."
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Channel 0: summary"
24300 msgstr "Kanalopsummering"
24301
24302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Channel 1: left"
24305 msgstr "Kanal venstre"
24306
24307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Channel 2: right"
24310 msgstr "Kanal højre"
24311
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Channel 3: top"
24315 msgstr "Kanal top"
24316
24317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Channel 4: bottom"
24320 msgstr "Kanal bund"
24321
24322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24323 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24327 msgid "disabled"
24328 msgstr "slået fra"
24329
24330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Zone 4:summary"
24333 msgstr "Kanalopsummering"
24334
24335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Zone 3:left"
24338 msgstr "Kanal venstre"
24339
24340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Zone 1:right"
24343 msgstr "Kanal højre"
24344
24345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24346 msgid "Zone 0:top"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Zone 2:bottom"
24352 msgstr "Kanal bund"
24353
24354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24355 msgid "Channel / Zone Assignment"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24359 msgid ""
24360 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24361 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24362 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24363 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24364 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24365 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Zone 0: Top gradient"
24371 msgstr "Grøn"
24372
24373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Zone 1: Right gradient"
24376 msgstr "Grøn"
24377
24378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24381 msgstr "Grøn"
24382
24383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Zone 3: Left gradient"
24386 msgstr "Grøn"
24387
24388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24391 msgstr "Grøn"
24392
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24394 msgid ""
24395 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24401 msgstr "Væg videofilter"
24402
24403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24404 msgid ""
24405 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24406 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24412 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
24413
24414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24415 msgid ""
24416 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24417 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24421 msgid "AtmoLight Filter"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24427 msgid "AtmoLight"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24431 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24435 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24439 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24443 #, fuzzy
24444 msgid "DMX options"
24445 msgstr "Hjælpeindstillinger"
24446
24447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24448 #, fuzzy
24449 msgid "MoMoLight options"
24450 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24451
24452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24453 #, fuzzy
24454 msgid "fnordlicht options"
24455 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24456
24457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24458 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24464 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
24465
24466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24467 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24471 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24475 msgid "Change gradients"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Value of the audio channels levels"
24481 msgstr "Antal kloner"
24482
24483 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24484 msgid ""
24485 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24486 "be separated with ':'."
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24490 #, fuzzy
24491 msgid "X coordinate of the bargraph."
24492 msgstr "Video y-kordinat"
24493
24494 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24497 msgstr "Video y-kordinat"
24498
24499 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Transparency of the bargraph"
24502 msgstr "Gennemsigtig kube"
24503
24504 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24505 msgid ""
24506 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24507 "opacity)."
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Bargraph position"
24513 msgstr "Logo-placering"
24514
24515 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24516 #, fuzzy
24517 msgid ""
24518 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24519 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24520 "right)."
24521 msgstr ""
24522 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24523 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24524 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24525 "værdierne."
24526
24527 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Alarm"
24530 msgstr "Alsa"
24531
24532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24533 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24537 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24541 msgid ""
24542 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24546 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24549 msgstr "Mosaic video subfilter"
24550
24551 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Audio Bar Graph Video"
24554 msgstr "Lyd/Video"
24555
24556 #: modules/video_filter/ball.c:98
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Ball color"
24559 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24560
24561 #: modules/video_filter/ball.c:99
24562 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/ball.c:101
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Edge visible"
24568 msgstr "Altid øverst"
24569
24570 #: modules/video_filter/ball.c:102
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Set edge visibility."
24573 msgstr "Altid øverst"
24574
24575 #: modules/video_filter/ball.c:104
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Ball speed"
24578 msgstr "&Normal hastighed"
24579
24580 #: modules/video_filter/ball.c:105
24581 msgid ""
24582 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24583 "number of pixels by frame."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/ball.c:108
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Ball size"
24589 msgstr "Rumstørrelse"
24590
24591 #: modules/video_filter/ball.c:109
24592 msgid ""
24593 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24594 "pixels"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/ball.c:112
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Gradient threshold"
24600 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24601
24602 #: modules/video_filter/ball.c:113
24603 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/ball.c:115
24607 msgid "Augmented reality ball game"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/ball.c:124
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Ball video filter"
24613 msgstr "Væg videofilter"
24614
24615 #: modules/video_filter/ball.c:125
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Ball"
24618 msgstr "kompleks"
24619
24620 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Number of time to blend"
24623 msgstr "Antal tråde"
24624
24625 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24626 #, fuzzy
24627 msgid "The number of time the blend will be performed"
24628 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
24629
24630 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Alpha of the blended image"
24633 msgstr "Video y-kordinat"
24634
24635 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24636 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24640 msgid "Image to be blended onto"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24644 #, fuzzy
24645 msgid "The image which will be used to blend onto"
24646 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
24647
24648 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Chroma for the base image"
24651 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
24652
24653 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24654 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Image which will be blended"
24660 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
24661
24662 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24663 msgid "The image blended onto the base image"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Chroma for the blend image"
24669 msgstr "Video y-kordinat"
24670
24671 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24674 msgstr "Video y-kordinat"
24675
24676 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24677 msgid "Blending benchmark filter"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Blendbench"
24683 msgstr "Blend"
24684
24685 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Benchmarking"
24688 msgstr "Video højde"
24689
24690 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Base image"
24693 msgstr "Luk vinduet"
24694
24695 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Blend image"
24698 msgstr "Luk vinduet"
24699
24700 #: modules/video_filter/blend.c:45
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Video pictures blending"
24703 msgstr "Indstillinger for video filtre"
24704
24705 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24706 msgid ""
24707 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24708 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24709 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24710 "default)."
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Bluescreen U value"
24716 msgstr "Bitrate Tolerance:"
24717
24718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24719 msgid ""
24720 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24721 "Defaults to 120 for blue."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Bluescreen V value"
24727 msgstr "Bitrate Tolerance:"
24728
24729 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24730 msgid ""
24731 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24732 "Defaults to 90 for blue."
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Bluescreen U tolerance"
24738 msgstr "Bitrate Tolerance:"
24739
24740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24741 msgid ""
24742 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24743 "value between 10 and 20 seems sensible."
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Bluescreen V tolerance"
24749 msgstr "Bitrate Tolerance:"
24750
24751 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24752 msgid ""
24753 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24754 "value between 10 and 20 seems sensible."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Bluescreen video filter"
24760 msgstr "Væg videofilter"
24761
24762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Bluescreen"
24765 msgstr "Fuld skærm"
24766
24767 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Output width"
24770 msgstr "Video bredde"
24771
24772 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Output (canvas) image width"
24775 msgstr "Video bredde"
24776
24777 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Output height"
24780 msgstr "Video højde"
24781
24782 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Output (canvas) image height"
24785 msgstr "Video højde"
24786
24787 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Output picture aspect ratio"
24790 msgstr "Element udseendesforhold"
24791
24792 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24793 msgid ""
24794 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24795 "have the same SAR as the input."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Pad video"
24801 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24802
24803 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24804 msgid ""
24805 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24806 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Automatically resize and pad a video"
24812 msgstr "Automatisk beskæring"
24813
24814 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Canvas"
24817 msgstr " Annullér "
24818
24819 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Canvas video filter"
24822 msgstr "Bølge-videofilter"
24823
24824 #: modules/video_filter/chain.c:43
24825 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/clone.c:40
24829 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/clone.c:43
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Video output modules"
24835 msgstr "Video udgangs modul"
24836
24837 #: modules/video_filter/clone.c:44
24838 msgid ""
24839 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24840 "separated list of modules."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/clone.c:47
24844 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/clone.c:55
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Clone video filter"
24850 msgstr "Logo video filter"
24851
24852 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24853 msgid "Clone"
24854 msgstr "Klon"
24855
24856 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24857 msgid ""
24858 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24859 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24860 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24861 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Select one color in the video"
24867 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
24868
24869 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Color threshold filter"
24872 msgstr "Logo video filter"
24873
24874 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Saturation threshold"
24877 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24878
24879 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24880 #, fuzzy
24881 msgid "Similarity threshold"
24882 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24883
24884 #: modules/video_filter/crop.c:71
24885 msgid "Crop geometry (pixels)"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/crop.c:72
24889 msgid ""
24890 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24891 "<left offset> + <top offset>."
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/crop.c:74
24895 msgid "Automatic cropping"
24896 msgstr "Automatisk beskæring"
24897
24898 #: modules/video_filter/crop.c:75
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24901 msgstr "Automatisk beskæring"
24902
24903 #: modules/video_filter/crop.c:77
24904 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/crop.c:80
24908 msgid "Ratio max (x 1000)"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/crop.c:81
24912 msgid ""
24913 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24914 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24915 "4/3."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/crop.c:83
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Manual ratio"
24921 msgstr "Mætning"
24922
24923 #: modules/video_filter/crop.c:84
24924 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/crop.c:86
24928 #, fuzzy
24929 msgid "Number of images for change"
24930 msgstr "Antal kloner"
24931
24932 #: modules/video_filter/crop.c:87
24933 msgid ""
24934 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24935 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24936 "trigger recrop."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/crop.c:89
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Number of lines for change"
24942 msgstr "Antal kloner"
24943
24944 #: modules/video_filter/crop.c:90
24945 msgid ""
24946 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24947 "that ratio changed and trigger recrop."
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/crop.c:92
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Number of non black pixels "
24953 msgstr "Antal kloner"
24954
24955 #: modules/video_filter/crop.c:93
24956 msgid ""
24957 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/crop.c:96
24961 msgid "Skip percentage (%)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/crop.c:97
24965 msgid ""
24966 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24967 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/crop.c:99
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Luminance threshold "
24973 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24974
24975 #: modules/video_filter/crop.c:100
24976 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/crop.c:104
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Crop video filter"
24982 msgstr "Logo video filter"
24983
24984 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Cropping failed"
24987 msgstr "Åbner fil..."
24988
24989 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24990 #, fuzzy
24991 msgid "VLC could not open the video output module."
24992 msgstr "VLC internbillede video uddata"
24993
24994 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Pixels to crop from top"
24997 msgstr "Video skalering"
24998
24999 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25002 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25003
25004 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Pixels to crop from bottom"
25007 msgstr "Video port"
25008
25009 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25012 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25013
25014 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Pixels to crop from left"
25017 msgstr "Video skalering"
25018
25019 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25022 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25023
25024 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Pixels to crop from right"
25027 msgstr "Video skalering"
25028
25029 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25032 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25033
25034 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Pixels to padd to top"
25037 msgstr "Video skalering"
25038
25039 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25042 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25043
25044 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Pixels to padd to bottom"
25047 msgstr "Video skalering"
25048
25049 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25052 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25053
25054 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Pixels to padd to left"
25057 msgstr "Videoplacering"
25058
25059 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25062 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25063
25064 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Pixels to padd to right"
25067 msgstr "Video højde"
25068
25069 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25072 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25073
25074 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Cropadd"
25077 msgstr "Beskær"
25078
25079 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25080 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Video scaling filter"
25083 msgstr "Video skalering"
25084
25085 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Padd"
25088 msgstr "Paused"
25089
25090 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Latest"
25093 msgstr "Opdatér"
25094
25095 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25096 #, fuzzy
25097 msgid "AltLine"
25098 msgstr "Lineær"
25099
25100 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Upconvert"
25103 msgstr "Konvertér"
25104
25105 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Low"
25108 msgstr "Lanczos"
25109
25110 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Medium"
25113 msgstr "&Medier"
25114
25115 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25116 #, fuzzy
25117 msgid "High"
25118 msgstr "Kraftigst"
25119
25120 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
25123 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
25124
25125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Streaming deinterlace mode"
25128 msgstr "Grænseflade-modul"
25129
25130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25133 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
25134
25135 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25136 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
25140 msgid ""
25141 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25142 "frame boundaries. \n"
25143 "\n"
25144 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25145 "such as videos from a camcorder. \n"
25146 "\n"
25147 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25148 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25149 "\n"
25150 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25151 "(bright) field, too. \n"
25152 "\n"
25153 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25154 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25158 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
25162 msgid ""
25163 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25164 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25165 "Default: Low."
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
25169 msgid "Deinterlacing video filter"
25170 msgstr "Deinterlacing-videofilter"
25171
25172 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Input FIFO"
25175 msgstr "Inddata"
25176
25177 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
25178 msgid "FIFO which will be read for commands"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Output FIFO"
25184 msgstr "Uddata fil"
25185
25186 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
25187 #, fuzzy
25188 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25189 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25190
25191 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Dynamic video overlay"
25194 msgstr "Dirac video decoder"
25195
25196 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
25197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Overlay"
25201 msgstr "Overlægninger"
25202
25203 #: modules/video_filter/erase.c:56
25204 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/erase.c:59
25208 #, fuzzy
25209 msgid "X coordinate of the mask."
25210 msgstr "Video y-kordinat"
25211
25212 #: modules/video_filter/erase.c:61
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Y coordinate of the mask."
25215 msgstr "Video y-kordinat"
25216
25217 #: modules/video_filter/erase.c:63
25218 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/erase.c:68
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Erase video filter"
25224 msgstr "Væg videofilter"
25225
25226 #: modules/video_filter/erase.c:69
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Erase"
25229 msgstr "Pause"
25230
25231 #: modules/video_filter/extract.c:62
25232 #, fuzzy
25233 msgid "RGB component to extract"
25234 msgstr "Væg videofilter"
25235
25236 #: modules/video_filter/extract.c:63
25237 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/extract.c:74
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Extract RGB component video filter"
25243 msgstr "Væg videofilter"
25244
25245 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25246 msgid "Gaussian's std deviation"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25250 msgid ""
25251 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25252 "to 3*sigma away in any direction."
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Add a blurring effect"
25258 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25259
25260 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Gaussian blur video filter"
25263 msgstr "Væg videofilter"
25264
25265 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Gaussian Blur"
25268 msgstr "Russisk"
25269
25270 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Radius in pixels"
25273 msgstr "Bredde i pixels"
25274
25275 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Strength"
25278 msgstr "Stream metode"
25279
25280 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25281 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Gradfun video filter"
25287 msgstr "Væg videofilter"
25288
25289 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Gradfun"
25292 msgstr "Hældning"
25293
25294 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Distort mode"
25297 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
25298
25299 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25300 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Gradient image type"
25306 msgstr "Væg videofilter"
25307
25308 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25309 msgid ""
25310 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25311 "keep colors."
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Apply cartoon effect"
25317 msgstr "Vælg effekt"
25318
25319 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25320 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25324 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Gradient video filter"
25330 msgstr "Væg videofilter"
25331
25332 #: modules/video_filter/grain.c:54
25333 msgid "Variance of the gaussian noise"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/grain.c:58
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Minimal period"
25339 msgstr "&Minimal grænseflade"
25340
25341 #: modules/video_filter/grain.c:59
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25344 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25345
25346 #: modules/video_filter/grain.c:60
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Maximal period"
25349 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
25350
25351 #: modules/video_filter/grain.c:61
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25354 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25355
25356 #: modules/video_filter/grain.c:64
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Grain video filter"
25359 msgstr "Væg videofilter"
25360
25361 #: modules/video_filter/grain.c:65
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Grain"
25364 msgstr "Grøn"
25365
25366 #: modules/video_filter/grain.c:66
25367 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25373 msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
25374
25375 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25376 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25382 msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
25383
25384 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25385 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25391 msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
25392
25393 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25394 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25400 msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
25401
25402 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25403 #, fuzzy
25404 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25405 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
25406
25407 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25408 msgid "HQ Denoiser 3D"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25412 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/invert.c:50
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Invert video filter"
25418 msgstr "Væg videofilter"
25419
25420 #: modules/video_filter/invert.c:51
25421 msgid "Color inversion"
25422 msgstr "Farveinvertering"
25423
25424 #: modules/video_filter/logo.c:49
25425 msgid ""
25426 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25427 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25428 "simply enter its filename."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/logo.c:52
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Logo animation # of loops"
25434 msgstr "Goom animeringshastighed"
25435
25436 #: modules/video_filter/logo.c:53
25437 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/logo.c:55
25441 msgid "Logo individual image time in ms"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/logo.c:56
25445 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/logo.c:59
25449 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/logo.c:62
25453 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/logo.c:64
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Opacity of the logo"
25459 msgstr "Gennemsigtig kube"
25460
25461 #: modules/video_filter/logo.c:65
25462 msgid ""
25463 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_filter/logo.c:67
25467 msgid "Logo position"
25468 msgstr "Logo-placering"
25469
25470 #: modules/video_filter/logo.c:69
25471 #, fuzzy
25472 msgid ""
25473 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25474 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25475 msgstr ""
25476 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
25477 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
25478 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
25479 "værdierne."
25480
25481 #: modules/video_filter/logo.c:73
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25484 msgstr "Overlæg undertekster på videoen"
25485
25486 #: modules/video_filter/logo.c:92
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Logo sub source"
25489 msgstr "Logo filnavn"
25490
25491 #: modules/video_filter/logo.c:93
25492 msgid "Logo overlay"
25493 msgstr "Logo-overlægning"
25494
25495 #: modules/video_filter/logo.c:111
25496 msgid "Logo video filter"
25497 msgstr "Logo-videofilter"
25498
25499 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25502 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
25503
25504 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25505 #, fuzzy
25506 msgid "Magnify"
25507 msgstr "Forstærkning"
25508
25509 #: modules/video_filter/marq.c:88
25510 msgid ""
25511 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25512 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25513 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25514 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25515 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25516 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25517 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25518 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25519 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25523 msgid "X offset, from the left screen edge."
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25527 msgid "Y offset, down from the top."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/marq.c:107
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Timeout"
25533 msgstr "Tid"
25534
25535 #: modules/video_filter/marq.c:108
25536 #, fuzzy
25537 msgid ""
25538 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25539 "(remains forever)."
25540 msgstr ""
25541 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
25542 "er 0 (vis altid)."
25543
25544 #: modules/video_filter/marq.c:111
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Refresh period in ms"
25547 msgstr "Opdater liste"
25548
25549 #: modules/video_filter/marq.c:112
25550 msgid ""
25551 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25552 "using meta data or time format string sequences."
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_filter/marq.c:128
25556 msgid "Marquee position"
25557 msgstr "Markiseplacering"
25558
25559 #: modules/video_filter/marq.c:130
25560 #, fuzzy
25561 msgid ""
25562 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25564 "6 = top-right)."
25565 msgstr ""
25566 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
25567 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
25568 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
25569
25570 #: modules/video_filter/marq.c:141
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Display text above the video"
25573 msgstr "Vis under streamning"
25574
25575 #: modules/video_filter/marq.c:148
25576 msgid "Marquee"
25577 msgstr "Markise"
25578
25579 #: modules/video_filter/marq.c:149
25580 #, fuzzy
25581 msgid "Marquee display"
25582 msgstr "Markise tekst der skal vises"
25583
25584 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25585 msgid "Misc"
25586 msgstr "Diverse"
25587
25588 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25589 #, fuzzy
25590 msgid "Mirror orientation"
25591 msgstr "Flere oplysninger"
25592
25593 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25594 msgid ""
25595 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25596 "horizontal"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25600 msgid "Vertical"
25601 msgstr "Lodret"
25602
25603 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25604 msgid "Horizontal"
25605 msgstr "Vandret"
25606
25607 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Direction"
25610 msgstr "Mappe"
25611
25612 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25613 msgid "Direction of the mirroring"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25617 #, fuzzy
25618 msgid "Left to right/Top to bottom"
25619 msgstr "Video port"
25620
25621 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25622 msgid "Right to left/Bottom to top"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Mirror video filter"
25628 msgstr "Logo video filter"
25629
25630 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25631 #, fuzzy
25632 msgid "Mirror video"
25633 msgstr "Fejl"
25634
25635 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25636 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25640 msgid ""
25641 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25642 "opaque (default)."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25648 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25649
25650 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25651 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25652 msgstr ""
25653
25654 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25655 #, fuzzy
25656 msgid "Top left corner X coordinate"
25657 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
25658
25659 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25660 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Top left corner Y coordinate"
25666 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
25667
25668 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25669 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Border width"
25675 msgstr "Video bredde"
25676
25677 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25678 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25682 #, fuzzy
25683 msgid "Border height"
25684 msgstr "Video højde"
25685
25686 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25687 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25691 msgid "Mosaic alignment"
25692 msgstr "Mosaikjustering"
25693
25694 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25695 #, fuzzy
25696 msgid ""
25697 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25698 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25699 "6 = top-right)."
25700 msgstr ""
25701 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
25702 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
25703 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
25704 "værdierne."
25705
25706 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25707 msgid "Positioning method"
25708 msgstr "Medtode til positionsbestemmelse"
25709
25710 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25711 msgid ""
25712 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25713 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25714 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25718 #: modules/video_filter/wall.c:47
25719 msgid "Number of rows"
25720 msgstr "Antal rækker"
25721
25722 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25723 msgid ""
25724 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25725 "to \"fixed\")."
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25729 #: modules/video_filter/wall.c:43
25730 msgid "Number of columns"
25731 msgstr "Antal kolonner"
25732
25733 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25734 msgid ""
25735 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25736 "set to \"fixed\"."
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Keep aspect ratio"
25742 msgstr "Element udseendesforhold"
25743
25744 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25745 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25749 msgid "Keep original size"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25753 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25757 #, fuzzy
25758 msgid "Elements order"
25759 msgstr "Stille-tilstand"
25760
25761 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25762 msgid ""
25763 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25764 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25765 "bridge\" module."
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25769 #, fuzzy
25770 msgid "Offsets in order"
25771 msgstr "Stille-tilstand"
25772
25773 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25774 msgid ""
25775 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25776 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25777 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25781 msgid ""
25782 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25783 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25784 "input."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25788 msgid "fixed"
25789 msgstr "fast"
25790
25791 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25792 #, fuzzy
25793 msgid "offsets"
25794 msgstr "Tids forskydelse"
25795
25796 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25797 #, fuzzy
25798 msgid "Mosaic video sub source"
25799 msgstr "Mosaic video subfilter"
25800
25801 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25802 msgid "Mosaic"
25803 msgstr "Mosaik"
25804
25805 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25806 msgid "Blur factor (1-127)"
25807 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
25808
25809 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25810 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25811 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
25812
25813 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25814 msgid "Motion blur filter"
25815 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
25816
25817 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25818 msgid "Motion detect video filter"
25819 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
25820
25821 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25822 msgid "OpenCV face detection example filter"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25826 msgid "OpenCV example"
25827 msgstr "Eksempel på OpenCV"
25828
25829 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25830 msgid "Haar cascade filename"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25834 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Use input chroma unaltered"
25840 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
25841
25842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25843 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25847 msgid "RGB32"
25848 msgstr "RGB32"
25849
25850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Don't display any video"
25853 msgstr "Udelad yderligere fejl"
25854
25855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Display the input video"
25858 msgstr "Tag et video snapshot"
25859
25860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Display the processed video"
25863 msgstr "Vis under streamning"
25864
25865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25866 msgid "Show only errors"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25870 msgid "Show errors and warnings"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25874 msgid "Show everything including debug messages"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25878 #, fuzzy
25879 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25880 msgstr "Logo video filter"
25881
25882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25883 #, fuzzy
25884 msgid "OpenCV"
25885 msgstr "Åbn"
25886
25887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25888 #, fuzzy
25889 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25890 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
25891
25892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25893 msgid ""
25894 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25895 "OpenCV filter"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25899 #, fuzzy
25900 msgid "OpenCV filter chroma"
25901 msgstr "Åbn fil"
25902
25903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25904 msgid ""
25905 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Wrapper filter output"
25911 msgstr "Brug float32 uddata"
25912
25913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25914 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Wrapper filter verbosity"
25920 msgstr "Brug float32 uddata"
25921
25922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25923 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25927 #, fuzzy
25928 msgid "OpenCV internal filter name"
25929 msgstr "Logo video filter"
25930
25931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25932 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Configuration file"
25938 msgstr "VLM opsætningsfil"
25939
25940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25943 msgstr "Opsætningsindstillinger"
25944
25945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25946 msgid "Path to OSD menu images"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25950 msgid ""
25951 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25952 "configuration file."
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25956 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25960 #, fuzzy
25961 msgid "Menu position"
25962 msgstr "Tids position"
25963
25964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25965 #, fuzzy
25966 msgid ""
25967 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25969 "6 = top-right)."
25970 msgstr ""
25971 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
25972 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
25973 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
25974 "værdierne."
25975
25976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25977 #, fuzzy
25978 msgid "Menu timeout"
25979 msgstr "Markise timeout"
25980
25981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25982 msgid ""
25983 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25984 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25985 "visible."
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25989 msgid "Menu update interval"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25993 msgid ""
25994 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25995 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25996 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25997 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
26001 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
26005 msgid ""
26006 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
26007 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26008 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26009 "is fully transparent (value 0)."
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
26013 #, fuzzy
26014 msgid "On Screen Display menu"
26015 msgstr "On Screen Display"
26016
26017 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
26018 msgid ""
26019 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
26023 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
26027 msgid "Active windows"
26028 msgstr "Aktive vinduer"
26029
26030 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
26033 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
26034
26035 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
26036 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
26040 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
26044 msgid "Panoramix"
26045 msgstr "Panoramix"
26046
26047 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
26048 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
26052 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
26056 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26060 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
26064 #, fuzzy
26065 msgid "Attenuation"
26066 msgstr "Mætning"
26067
26068 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26069 msgid ""
26070 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26071 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26077 msgstr "Mætning"
26078
26079 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26080 msgid ""
26081 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
26085 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26089 msgid ""
26090 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Attenuation, end (in %)"
26096 msgstr "Mætning"
26097
26098 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26099 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
26103 msgid "middle position (in %)"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26107 msgid ""
26108 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26109 "of blended zone"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
26113 msgid "Gamma (Red) correction"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
26117 msgid ""
26118 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
26122 msgid "Gamma (Green) correction"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26126 msgid ""
26127 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
26131 msgid "Gamma (Blue) correction"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26135 msgid ""
26136 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
26140 msgid "Black Crush for Red"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26144 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26148 msgid "Black Crush for Green"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
26152 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
26156 msgid "Black Crush for Blue"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26160 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26164 msgid "White Crush for Red"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26168 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26172 msgid "White Crush for Green"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26176 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
26180 msgid "White Crush for Blue"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26184 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26188 msgid "Black Level for Red"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26192 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26196 msgid "Black Level for Green"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26200 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
26204 msgid "Black Level for Blue"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26208 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26212 msgid "White Level for Red"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26216 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26220 msgid "White Level for Green"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26224 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26228 msgid "White Level for Blue"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26232 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26236 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Posterize video filter"
26242 msgstr "Støjvideofilter"
26243
26244 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26245 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Post processing quality"
26251 msgstr "Billedbehandling"
26252
26253 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26254 msgid ""
26255 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26256 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26257 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26258 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26262 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Video post processing filter"
26268 msgstr "Video skalering"
26269
26270 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26271 msgid "Postproc"
26272 msgstr "Efterbeh."
26273
26274 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26275 msgid "Lowest"
26276 msgstr "Svagest"
26277
26278 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26279 msgid "Highest"
26280 msgstr "Kraftigst"
26281
26282 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26283 msgid "Psychedelic video filter"
26284 msgstr "Psykedelisk videofilter"
26285
26286 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26287 msgid "Number of puzzle rows"
26288 msgstr "Antal rækker i puslespil"
26289
26290 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26291 msgid "Number of puzzle columns"
26292 msgstr "Antal kolonner i puslespil"
26293
26294 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26295 msgid "Make one tile a black slot"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26299 msgid ""
26300 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26306 msgstr "Deinterlacing video filter"
26307
26308 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26309 msgid "Puzzle"
26310 msgstr "Puslespil"
26311
26312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26313 msgid "VNC Host"
26314 msgstr "VNC-vært"
26315
26316 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26317 msgid "VNC hostname or IP address."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26321 msgid "VNC Port"
26322 msgstr "VNC-port"
26323
26324 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26325 #, fuzzy
26326 msgid "VNC port number."
26327 msgstr "VNC-portnummer."
26328
26329 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26330 msgid "VNC Password"
26331 msgstr "VNC-adgangskode"
26332
26333 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26334 msgid "VNC password."
26335 msgstr "VNC-adgangskode."
26336
26337 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26338 msgid "VNC poll interval"
26339 msgstr "VNC-poll-interval"
26340
26341 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26342 msgid ""
26343 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26347 msgid "VNC polling"
26348 msgstr "VNC-polling"
26349
26350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26351 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26355 msgid ""
26356 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26360 msgid "Key events"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26364 msgid "Send key events to VNC host."
26365 msgstr ""
26366
26367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26368 msgid ""
26369 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26370 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26371 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26372 "is fully transparent (value 0)."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26376 msgid "Remote-OSD over VNC"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26380 msgid "Remote-OSD"
26381 msgstr "Fjern-OSD"
26382
26383 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Ripple video filter"
26386 msgstr "Logo video filter"
26387
26388 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26389 msgid "Ripple"
26390 msgstr "Ripple"
26391
26392 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26393 msgid "Angle in degrees"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26397 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Rotate video filter"
26403 msgstr "Væg videofilter"
26404
26405 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26406 msgid "Rotate"
26407 msgstr "Rotér"
26408
26409 #: modules/video_filter/rss.c:129
26410 msgid "Feed URLs"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/video_filter/rss.c:130
26414 #, fuzzy
26415 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26416 msgstr "Markise visningsfilter"
26417
26418 #: modules/video_filter/rss.c:131
26419 msgid "Speed of feeds"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: modules/video_filter/rss.c:132
26423 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/video_filter/rss.c:133
26427 msgid "Max length"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_filter/rss.c:134
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26433 msgstr "Antal kloner"
26434
26435 #: modules/video_filter/rss.c:136
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Refresh time"
26438 msgstr "Opdater liste"
26439
26440 #: modules/video_filter/rss.c:137
26441 msgid ""
26442 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26443 "feeds are never updated."
26444 msgstr ""
26445
26446 #: modules/video_filter/rss.c:139
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Feed images"
26449 msgstr "Luk vinduet"
26450
26451 #: modules/video_filter/rss.c:140
26452 msgid "Display feed images if available."
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/video_filter/rss.c:147
26456 msgid ""
26457 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26458 "totally opaque."
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_filter/rss.c:160
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Text position"
26464 msgstr "Tids position"
26465
26466 #: modules/video_filter/rss.c:162
26467 #, fuzzy
26468 msgid ""
26469 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26470 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26471 "right)."
26472 msgstr ""
26473 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
26474 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
26475 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
26476 "værdierne."
26477
26478 #: modules/video_filter/rss.c:166
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Title display mode"
26481 msgstr "X11 skærmnavn"
26482
26483 #: modules/video_filter/rss.c:167
26484 msgid ""
26485 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26486 "images are enabled, 1 otherwise."
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_filter/rss.c:169
26490 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_filter/rss.c:184
26494 msgid "Don't show"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_filter/rss.c:184
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Always visible"
26500 msgstr "Altid øverst"
26501
26502 #: modules/video_filter/rss.c:184
26503 msgid "Scroll with feed"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_filter/rss.c:193
26507 msgid "RSS / Atom"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_filter/rss.c:225
26511 #, fuzzy
26512 msgid "RSS and Atom feed display"
26513 msgstr "Markise visningsfilter"
26514
26515 #: modules/video_filter/scene.c:57
26516 msgid "Image format"
26517 msgstr "Billede format"
26518
26519 #: modules/video_filter/scene.c:58
26520 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_filter/scene.c:60
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Image width"
26526 msgstr "Indstil billede"
26527
26528 #: modules/video_filter/scene.c:61
26529 #, fuzzy
26530 msgid ""
26531 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26532 "characteristics."
26533 msgstr ""
26534 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
26535 "sig."
26536
26537 #: modules/video_filter/scene.c:65
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Image height"
26540 msgstr "Video højde"
26541
26542 #: modules/video_filter/scene.c:66
26543 #, fuzzy
26544 msgid ""
26545 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26546 "video characteristics."
26547 msgstr ""
26548 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
26549 "sig."
26550
26551 #: modules/video_filter/scene.c:70
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Recording ratio"
26554 msgstr "Decoding"
26555
26556 #: modules/video_filter/scene.c:71
26557 msgid ""
26558 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/video_filter/scene.c:74
26562 msgid "Filename prefix"
26563 msgstr "Filnavnspræfix"
26564
26565 #: modules/video_filter/scene.c:75
26566 msgid ""
26567 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26568 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/video_filter/scene.c:79
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Directory path prefix"
26574 msgstr "Mappe"
26575
26576 #: modules/video_filter/scene.c:80
26577 msgid ""
26578 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26579 "will be automatically saved in users homedir."
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/video_filter/scene.c:84
26583 msgid "Always write to the same file"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/video_filter/scene.c:85
26587 msgid ""
26588 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26589 "this case, the number is not appended to the filename."
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_filter/scene.c:89
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Send your video to picture files"
26595 msgstr "Billed-i-billed-filtre"
26596
26597 #: modules/video_filter/scene.c:93
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Scene filter"
26600 msgstr "Adgangfilter moduler"
26601
26602 #: modules/video_filter/scene.c:94
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Scene video filter"
26605 msgstr "Væg videofilter"
26606
26607 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26608 msgid "Sepia intensity"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26612 msgid "Intensity of sepia effect"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Sepia video filter"
26618 msgstr "Væg videofilter"
26619
26620 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26621 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26625 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26626 msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
26627
26628 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26631 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
26632
26633 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26634 msgid "Augment contrast between contours."
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Sharpen video filter"
26640 msgstr "Væg videofilter"
26641
26642 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Change subtitles delay"
26645 msgstr "Undertekst forsinkelse"
26646
26647 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Delay calculation mode"
26650 msgstr "Gain-tilstand ved afspilning"
26651
26652 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26653 msgid ""
26654 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26655 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26656 "subtitle delay from its content (text)."
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Calculation factor"
26662 msgstr "Visualiseringer"
26663
26664 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26665 msgid ""
26666 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26672 msgstr "Maksimal bitrate ved indkodning"
26673
26674 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26677 msgstr "Antal kloner"
26678
26679 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26680 msgid "Minimum alpha value"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26684 msgid ""
26685 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26686 "is fully opaque."
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26690 msgid "Interval between two disappearances"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26694 msgid ""
26695 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26696 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26697 "requirement)."
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26701 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26705 msgid ""
26706 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26707 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26708 "gap)."
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26712 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26716 msgid ""
26717 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26718 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26719 "overlap)."
26720 msgstr ""
26721
26722 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Absolute delay"
26725 msgstr "Undertekst forsinkelse"
26726
26727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Relative to source delay"
26730 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
26731
26732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26733 msgid "Relative to source content"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26737 #, fuzzy
26738 msgid "Subsdelay"
26739 msgstr "Undertekst forsinkelse"
26740
26741 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Overlap fix"
26744 msgstr "Reparér aldrig"
26745
26746 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Scaling mode"
26749 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
26750
26751 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Scaling mode to use."
26754 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
26755
26756 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26757 msgid "Fast bilinear"
26758 msgstr "Hurtig bilineær"
26759
26760 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26761 msgid "Bilinear"
26762 msgstr "Bilineær"
26763
26764 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26765 msgid "Bicubic (good quality)"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26769 msgid "Experimental"
26770 msgstr "Eksperimentel"
26771
26772 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26773 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26777 msgid "Area"
26778 msgstr "Område"
26779
26780 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26781 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26782 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
26783
26784 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26785 msgid "Gauss"
26786 msgstr "Gauss"
26787
26788 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26789 msgid "SincR"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26793 msgid "Lanczos"
26794 msgstr "Lanczos"
26795
26796 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26797 msgid "Bicubic spline"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26801 msgid "Swscale"
26802 msgstr "Sw-skala"
26803
26804 #: modules/video_filter/transform.c:47
26805 msgid "Transform type"
26806 msgstr "Transformationstype"
26807
26808 #: modules/video_filter/transform.c:48
26809 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26810 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
26811
26812 #: modules/video_filter/transform.c:55
26813 msgid "Video transformation filter"
26814 msgstr "Video transformations filter"
26815
26816 #: modules/video_filter/transform.c:56
26817 msgid "Transformation"
26818 msgstr "Transformation"
26819
26820 #: modules/video_filter/transform.c:57
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Rotate or flip the video"
26823 msgstr "Roterer eller vender billedet"
26824
26825 #: modules/video_filter/wall.c:44
26826 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26827 msgstr ""
26828
26829 #: modules/video_filter/wall.c:48
26830 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26831 msgstr ""
26832
26833 #: modules/video_filter/wall.c:52
26834 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26835 msgstr "Kommasepareret liste over aktive vinduer, standardværdi er alle"
26836
26837 #: modules/video_filter/wall.c:55
26838 msgid "Element aspect ratio"
26839 msgstr "Element udseendesforhold"
26840
26841 #: modules/video_filter/wall.c:56
26842 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/video_filter/wall.c:65
26846 msgid "Wall video filter"
26847 msgstr "Væg videofilter"
26848
26849 #: modules/video_filter/wall.c:66
26850 msgid "Image wall"
26851 msgstr "Billedevæg"
26852
26853 #: modules/video_filter/wave.c:53
26854 msgid "Wave video filter"
26855 msgstr "Bølge-videofilter"
26856
26857 #: modules/video_filter/wave.c:54
26858 msgid "Wave"
26859 msgstr "Wave"
26860
26861 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26862 msgid "YUVP converter"
26863 msgstr "YUVP-konvertering"
26864
26865 #: modules/video_output/aa.c:56
26866 msgid "ASCII Art"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/video_output/aa.c:59
26870 msgid "ASCII-art video output"
26871 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
26872
26873 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26874 #, fuzzy
26875 msgid "Android Surface video output"
26876 msgstr "Gråtone video-ud"
26877
26878 #: modules/video_output/caca.c:50
26879 msgid "Color ASCII art video output"
26880 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
26881
26882 #: modules/video_output/directfb.c:50
26883 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/video_output/drawable.c:34
26887 msgid "Window handle (HWND)"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26891 msgid ""
26892 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26893 "will be created."
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Drawable"
26899 msgstr "Deaktivér"
26900
26901 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Embedded window video"
26904 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26905
26906 #: modules/video_output/egl.c:46
26907 msgid "EGL"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/video_output/egl.c:47
26911 msgid "EGL extension for OpenGL"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: modules/video_output/fb.c:60
26915 msgid "Run fb on current tty"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/video_output/fb.c:62
26919 msgid ""
26920 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26921 "handling with caution)"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/video_output/fb.c:65
26925 msgid "Framebuffer resolution to use"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/video_output/fb.c:67
26929 msgid ""
26930 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26931 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: modules/video_output/fb.c:70
26935 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: modules/video_output/fb.c:72
26939 msgid ""
26940 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26941 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26942 "in software."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/video_output/fb.c:76
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Image format (default RGB)"
26948 msgstr "Billede format"
26949
26950 #: modules/video_output/fb.c:77
26951 msgid ""
26952 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26953 "has no way to report its chroma."
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/video_output/fb.c:95
26957 #, fuzzy
26958 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26959 msgstr "Gråtone video-ud"
26960
26961 #: modules/video_output/gl.c:40
26962 #, fuzzy
26963 msgid "OpenGL extension"
26964 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
26965
26966 #: modules/video_output/gl.c:41
26967 #, fuzzy
26968 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26969 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
26970
26971 #: modules/video_output/gl.c:42
26972 #, fuzzy
26973 msgid "OpenGL ES extension"
26974 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
26975
26976 #: modules/video_output/gl.c:44
26977 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/video_output/gl.c:51
26981 msgid "OpenGL ES2"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/video_output/gl.c:52
26985 #, fuzzy
26986 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26987 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26988
26989 #: modules/video_output/gl.c:62
26990 #, fuzzy
26991 msgid "OpenGL ES"
26992 msgstr "Åbn"
26993
26994 #: modules/video_output/gl.c:63
26995 #, fuzzy
26996 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26997 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26998
26999 #: modules/video_output/gl.c:72
27000 #, fuzzy
27001 msgid "OpenGL"
27002 msgstr "Åbn"
27003
27004 #: modules/video_output/gl.c:73
27005 #, fuzzy
27006 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27007 msgstr "OpenGL video uddata"
27008
27009 #: modules/video_output/ios.m:66
27010 #, fuzzy
27011 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27012 msgstr "OpenGL video uddata"
27013
27014 #: modules/video_output/kva.c:50
27015 msgid "Enable a workaround for T23"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: modules/video_output/kva.c:52
27019 msgid ""
27020 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27021 "size is equal to or smaller than the movie size."
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/video_output/kva.c:55
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Video mode"
27027 msgstr "Video Codec:"
27028
27029 #: modules/video_output/kva.c:57
27030 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27031 msgstr ""
27032
27033 #: modules/video_output/kva.c:62
27034 msgid "SNAP"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: modules/video_output/kva.c:62
27038 #, fuzzy
27039 msgid "WarpOverlay!"
27040 msgstr "Overlægninger"
27041
27042 #: modules/video_output/kva.c:62
27043 msgid "DIVE"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: modules/video_output/kva.c:72
27047 #, fuzzy
27048 msgid "K Video Acceleration video output"
27049 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
27050
27051 #: modules/video_output/macosx.m:78
27052 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: modules/video_output/macosx.m:131
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Video output is not supported"
27058 msgstr "Videoindstillinger ikke gemt"
27059
27060 #: modules/video_output/macosx.m:131
27061 msgid ""
27062 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27063 "output."
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
27067 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Direct2D video output"
27073 msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
27074
27075 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Enable desktop mode "
27078 msgstr "Aktivér"
27079
27080 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27081 #, fuzzy
27082 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27083 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27084
27085 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27086 msgid "Use hardware blending support"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27090 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
27091 msgstr ""
27092
27093 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27094 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27098 #, fuzzy
27099 msgid "Direct3D video output"
27100 msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
27101
27102 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
27103 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27104 msgstr "Brug hardware til YUV->RGB-konverteringer"
27105
27106 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
27107 msgid ""
27108 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27109 "doesn't have any effect when using overlays."
27110 msgstr ""
27111 "Prøv at bruge hardware-acceleration til YUV->RGB-konverteringer. Denne "
27112 "indstilling har ingen effekt, når overlægning anvendes."
27113
27114 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
27115 msgid "Use video buffers in system memory"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
27119 msgid ""
27120 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27121 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27122 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27123 "doesn't have any effect when using overlays."
27124 msgstr ""
27125
27126 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27127 msgid "Use triple buffering for overlays"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27131 msgid ""
27132 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27133 "better video quality (no flickering)."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
27137 msgid "Name of desired display device"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27141 msgid ""
27142 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27143 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27144 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27145 msgstr ""
27146
27147 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
27148 msgid ""
27149 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27150 "interface"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
27154 #, fuzzy
27155 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27156 msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
27157
27158 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27159 msgid "Wallpaper"
27160 msgstr "Vis på skrivebordet"
27161
27162 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27163 msgid "OpenGL video output"
27164 msgstr "OpenGL video uddata"
27165
27166 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
27167 msgid "Windows GAPI video output"
27168 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
27169
27170 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
27171 msgid "Windows GDI video output"
27172 msgstr "Windows GDI video-uddata"
27173
27174 #: modules/video_output/sdl.c:56
27175 #, fuzzy
27176 msgid "SDL chroma format"
27177 msgstr "XVimage farve format"
27178
27179 #: modules/video_output/sdl.c:58
27180 #, fuzzy
27181 msgid ""
27182 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27183 "improve performances by using the most efficient one."
27184 msgstr ""
27185 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
27186 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
27187
27188 #: modules/video_output/sdl.c:65
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27191 msgstr "DirectX video-udgang"
27192
27193 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27194 msgid "Dummy image chroma format"
27195 msgstr "Attrap billede farve format"
27196
27197 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27198 msgid ""
27199 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27200 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27201 msgstr ""
27202 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
27203 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
27204 "effektive"
27205
27206 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Dummy video output"
27209 msgstr "Attrap video-uddata"
27210
27211 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Statistics video output"
27214 msgstr "Stats video-uddata"
27215
27216 #: modules/video_output/vmem.c:43
27217 msgid "Video memory buffer width."
27218 msgstr ""
27219
27220 #: modules/video_output/vmem.c:46
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Video memory buffer height."
27223 msgstr "Video højde"
27224
27225 #: modules/video_output/vmem.c:48
27226 #, fuzzy
27227 msgid "Pitch"
27228 msgstr "Sti"
27229
27230 #: modules/video_output/vmem.c:49
27231 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/video_output/vmem.c:51
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Chroma"
27237 msgstr "Farvestyrke"
27238
27239 #: modules/video_output/vmem.c:52
27240 #, fuzzy
27241 msgid ""
27242 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27243 msgstr ""
27244 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
27245
27246 #: modules/video_output/vmem.c:59
27247 msgid "Video memory output"
27248 msgstr "Video-hukommelsesuddata"
27249
27250 #: modules/video_output/vmem.c:60
27251 msgid "Video memory"
27252 msgstr "Video-hukommelse"
27253
27254 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27255 msgid "GLX"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27259 #, fuzzy
27260 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27261 msgstr "X11 video-uddata"
27262
27263 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27264 #, fuzzy
27265 msgid "X11 display"
27266 msgstr "X11 skærmnavn"
27267
27268 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27269 msgid ""
27270 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27271 "will be used."
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27275 #, fuzzy
27276 msgid "X11 window ID"
27277 msgstr "Luk vindue"
27278
27279 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27280 #, fuzzy
27281 msgid "X window"
27282 msgstr "Luk vindue"
27283
27284 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27285 msgid "X11 video window (XCB)"
27286 msgstr ""
27287
27288 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27289 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27290 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27291 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27292 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27293 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27294 msgctxt "ASCII"
27295 msgid "VLC media player"
27296 msgstr "VLC medieafspiller"
27297
27298 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27299 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27300 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27301 msgctxt "ASCII"
27302 msgid "VLC"
27303 msgstr "VLC"
27304
27305 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27306 msgid "VLC"
27307 msgstr "VLC"
27308
27309 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27310 #, fuzzy
27311 msgid "X11"
27312 msgstr "X11"
27313
27314 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27315 #, fuzzy
27316 msgid "X11 video output (XCB)"
27317 msgstr "X11 video-uddata"
27318
27319 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27320 msgid "XVideo adaptor number"
27321 msgstr "XVideo adaptor nummer"
27322
27323 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27324 msgid ""
27325 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27326 "functional adaptor."
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27330 #, fuzzy
27331 msgid "XVideo format id"
27332 msgstr "Video port"
27333
27334 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27335 msgid ""
27336 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27337 "match for the video being played."
27338 msgstr ""
27339
27340 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27341 msgid "XVideo"
27342 msgstr "XVideo"
27343
27344 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27345 #, fuzzy
27346 msgid "XVideo output (XCB)"
27347 msgstr "Video udgangs modul"
27348
27349 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Video acceleration not available"
27352 msgstr "Videoindstillinger ikke gemt"
27353
27354 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27355 #, c-format
27356 msgid ""
27357 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27358 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27359 "%<PRIu32>.\n"
27360 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27361 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27362 msgstr ""
27363
27364 #: modules/video_output/yuv.c:41
27365 #, fuzzy
27366 msgid "device, fifo or filename"
27367 msgstr "Angiv logfilnavnet."
27368
27369 #: modules/video_output/yuv.c:42
27370 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27371 msgstr ""
27372
27373 #: modules/video_output/yuv.c:44
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Chroma used"
27376 msgstr "Farvestyrke"
27377
27378 #: modules/video_output/yuv.c:46
27379 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27380 msgstr ""
27381
27382 #: modules/video_output/yuv.c:48
27383 #, fuzzy
27384 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27385 msgstr " (slået fra som standard)"
27386
27387 #: modules/video_output/yuv.c:49
27388 msgid ""
27389 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27390 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27391 "frame into the output destination."
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/video_output/yuv.c:59
27395 msgid "YUV output"
27396 msgstr "YUV-uddata"
27397
27398 #: modules/video_output/yuv.c:60
27399 msgid "YUV video output"
27400 msgstr "YUV-video-uddata"
27401
27402 #: modules/visualization/goom.c:45
27403 msgid "Goom display width"
27404 msgstr "Goom-billedets bredde"
27405
27406 #: modules/visualization/goom.c:46
27407 msgid "Goom display height"
27408 msgstr "Goom-billedets højde"
27409
27410 #: modules/visualization/goom.c:47
27411 msgid ""
27412 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27413 "will be prettier but more CPU intensive)."
27414 msgstr ""
27415
27416 #: modules/visualization/goom.c:50
27417 msgid "Goom animation speed"
27418 msgstr "Goom-animeringshastighed"
27419
27420 #: modules/visualization/goom.c:51
27421 #, fuzzy
27422 msgid ""
27423 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27424 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
27425
27426 #: modules/visualization/goom.c:57
27427 msgid "Goom"
27428 msgstr "Goom"
27429
27430 #: modules/visualization/goom.c:58
27431 msgid "Goom effect"
27432 msgstr "Goom-effekt"
27433
27434 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27435 #, fuzzy
27436 msgid "projectM configuration file"
27437 msgstr "VLM opsætningsfil"
27438
27439 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27440 #, fuzzy
27441 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27442 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
27443
27444 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27445 msgid "projectM preset path"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27449 msgid "Path to the projectM preset directory"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27453 #, fuzzy
27454 msgid "Title font"
27455 msgstr "Titel "
27456
27457 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Font used for the titles"
27460 msgstr "Hastighed på undertekster:"
27461
27462 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Font menu"
27465 msgstr "Skrifttypestørrelse"
27466
27467 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Font used for the menus"
27470 msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
27471
27472 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27473 #, fuzzy
27474 msgid "The width of the video window, in pixels."
27475 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27476
27477 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27478 #, fuzzy
27479 msgid "The height of the video window, in pixels."
27480 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27481
27482 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Mesh width"
27485 msgstr "Videobredde"
27486
27487 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27488 #, fuzzy
27489 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27490 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27491
27492 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Mesh height"
27495 msgstr "Video højde"
27496
27497 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27498 #, fuzzy
27499 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27500 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27501
27502 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Texture size"
27505 msgstr "Fagter"
27506
27507 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27508 #, fuzzy
27509 msgid "The size of the texture, in pixels."
27510 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27511
27512 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27513 msgid "projectM"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27517 #, fuzzy
27518 msgid "libprojectM effect"
27519 msgstr "Vælg effekt"
27520
27521 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27522 msgid "Effects list"
27523 msgstr "Liste over effekter"
27524
27525 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27526 #, fuzzy
27527 msgid ""
27528 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27529 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27530 msgstr ""
27531 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
27532 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
27533
27534 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27535 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27536 msgstr ""
27537
27538 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27539 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27540 msgstr ""
27541
27542 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27543 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27547 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27548 msgstr ""
27549
27550 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Number of blank pixels between bands."
27553 msgstr "Antal kloner"
27554
27555 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27556 msgid "Amplification"
27557 msgstr "Forstærkning"
27558
27559 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27560 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27564 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27568 msgid "Enable original graphic spectrum"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27572 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27576 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Draw the base of the bands"
27582 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27583
27584 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27585 msgid "Base pixel radius"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27589 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27590 msgstr ""
27591
27592 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27593 #, fuzzy
27594 msgid "Spectral sections"
27595 msgstr "Valg"
27596
27597 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27598 #, fuzzy
27599 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27600 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27601
27602 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Peak height"
27605 msgstr "Video højde"
27606
27607 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Total pixel height of the peak items."
27610 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27611
27612 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27613 msgid "Peak extra width"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27617 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27618 msgstr ""
27619
27620 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27621 #, fuzzy
27622 msgid "V-plane color"
27623 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27624
27625 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27626 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27627 msgstr ""
27628
27629 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27630 msgid "Visualizer"
27631 msgstr "Visualisering"
27632
27633 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27634 msgid "Visualizer filter"
27635 msgstr "Visualiseringsfilter"
27636
27637 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27638 msgid "Spectrum analyser"
27639 msgstr "Spektrum"
27640
27641 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27642 msgid "#paste your VLM commands here"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27646 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27650 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27651 #, fuzzy
27652 msgid "Play List"
27653 msgstr "Spilleliste"
27654
27655 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Stream Name"
27658 msgstr "Stream"
27659
27660 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27662 msgid "Output"
27663 msgstr "Uddata"
27664
27665 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Video Codec"
27668 msgstr "Video Codec:"
27669
27670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Audio Codec"
27673 msgstr "Lyd Codec:"
27674
27675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Subtitle Codec"
27678 msgstr "Undertekst format"
27679
27680 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Output Method"
27683 msgstr "Video bredde"
27684
27685 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Video Bit Rate"
27688 msgstr "Video Bitrate:"
27689
27690 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27691 #, fuzzy
27692 msgid "Audio Bit Rate"
27693 msgstr "Lyd bitrate :"
27694
27695 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27696 msgid "Multiplexer"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Video FPS"
27702 msgstr "Video PID"
27703
27704 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Audio Sample Rate"
27707 msgstr "Sample rate"
27708
27709 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27710 #, fuzzy
27711 msgid "MUX Options"
27712 msgstr "Hjælpeindstillinger"
27713
27714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27715 #, fuzzy
27716 msgid "Video Scale"
27717 msgstr "Video port"
27718
27719 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27720 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Output Port"
27723 msgstr "uddata format"
27724
27725 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27726 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Output Destination"
27729 msgstr "Destination"
27730
27731 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Output File"
27735 msgstr "Uddata fil"
27736
27737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Input Media"
27740 msgstr "Sout stream"
27741
27742 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Error:"
27745 msgstr "Fejl"
27746
27747 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27748 msgid "Sample ui-state-error style."
27749 msgstr ""
27750
27751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27752 #, fuzzy
27753 msgid "File Name"
27754 msgstr "Filnavn"
27755
27756 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Preamp:"
27759 msgstr "Forforstærkning"
27760
27761 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Rows:"
27764 msgstr "Rækker"
27765
27766 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27767 #, fuzzy
27768 msgid "x offset"
27769 msgstr "X-forskydelse"
27770
27771 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27772 msgid "row border"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27776 #, fuzzy
27777 msgid "width"
27778 msgstr "Bredde"
27779
27780 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Columns:"
27783 msgstr "Kolonner"
27784
27785 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27786 #, fuzzy
27787 msgid "y offset"
27788 msgstr "X-forskydelse"
27789
27790 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27791 #, fuzzy
27792 msgid "column border"
27793 msgstr "Stille-tilstand"
27794
27795 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27796 #, fuzzy
27797 msgid "height"
27798 msgstr "Højde"
27799
27800 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Background"
27803 msgstr "Baggrund"
27804
27805 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Mosaic Tiles"
27808 msgstr "Mosaik-bro"
27809
27810 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27811 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Playback Rate"
27814 msgstr "Afspilning"
27815
27816 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27817 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27818 #, fuzzy
27819 msgid "Audio Delay"
27820 msgstr "Lydforsinkelse op"
27821
27822 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27823 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Subtitle Delay"
27826 msgstr "Undertekst forsinkelse"
27827
27828 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27829 #, fuzzy
27830 msgid "Time:"
27831 msgstr "Tid"
27832
27833 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27834 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27835 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27836 #, fuzzy
27837 msgid "VLC media player - Web Interface"
27838 msgstr "VLC medieafspiller"
27839
27840 #: share/lua/http/index.html:234
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Viewer"
27843 msgstr "&Vis"
27844
27845 #: share/lua/http/index.html:237
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Loading flowplayer..."
27848 msgstr "Gem fil"
27849
27850 #: share/lua/http/index.html:237
27851 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27852 msgstr ""
27853
27854 #: share/lua/http/index.html:243
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Library"
27857 msgstr "Mediebibliotek"
27858
27859 #: share/lua/http/index.html:264
27860 msgid ""
27861 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27862 "instead of the main interface."
27863 msgstr ""
27864
27865 #: share/lua/http/index.html:265
27866 msgid ""
27867 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27868 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27869 "right: <i>Manage Streams</i>"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: share/lua/http/index.html:269
27873 msgid ""
27874 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27875 "stream."
27876 msgstr ""
27877
27878 #: share/lua/http/index.html:270
27879 msgid ""
27880 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27881 msgstr ""
27882
27883 #: share/lua/http/index.html:273
27884 msgid ""
27885 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27886 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27887 "the stream."
27888 msgstr ""
27889
27890 #: share/lua/http/index.html:276
27891 msgid ""
27892 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27893 "button again."
27894 msgstr ""
27895
27896 #: share/lua/http/index.html:279
27897 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Preamp: "
27903 msgstr "Forforstærkning"
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27906 msgid "Authors"
27907 msgstr "Forfattere"
27908
27909 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27910 msgid ""
27911 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27912 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27913 "create the best free software."
27914 msgstr ""
27915 "Vi vil gerne takke hele VLC-fællesskabet, testerne, brugerne og følgende "
27916 "individer (samt dem, der mangler...) for deres samarbejde om at skabe den "
27917 "bedste gratis software."
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27920 msgid "Thanks"
27921 msgstr "Tak"
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Licence"
27926 msgstr "Licens"
27927
27928 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27929 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27934 #, fuzzy
27935 msgid "Form"
27936 msgstr "Type"
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27939 msgid "Preset"
27940 msgstr "Forudindstillet"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Verbosity:"
27945 msgstr "Detaljeniveau"
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27948 msgid "&Save as..."
27949 msgstr "Gem &som..."
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27952 #, fuzzy
27953 msgid "Modules Tree"
27954 msgstr "Modultræ"
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27957 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27958 msgid "Dialog"
27959 msgstr "Dialog"
27960
27961 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27962 msgid "Show extended options"
27963 msgstr "Vis avancerede indstillinger"
27964
27965 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27966 msgid "Show &more options"
27967 msgstr "Vis &flere indstillinger"
27968
27969 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27970 #, fuzzy
27971 msgid "Change the caching for the media"
27972 msgstr "Viste navn for servicen"
27973
27974 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Start Time"
27977 msgstr "Start direkte i menu"
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27980 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27981 msgstr "Afspil andet medie samtidig (ekstra lydfil, ...)"
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27984 msgid "Extra media"
27985 msgstr "Ekstra medie"
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27988 #, fuzzy
27989 msgid "Select the file"
27990 msgstr "Vælg fil"
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27993 msgid "MRL"
27994 msgstr "MRL"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27997 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28001 msgid "Edit Options"
28002 msgstr "Redigér parametre"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Change the start time for the media"
28007 msgstr "Viste navn for servicen"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
28010 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28014 msgid "Capture mode"
28015 msgstr "Optagetilstand"
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28018 msgid "Select the capture device type"
28019 msgstr "Vælg type for optageenheden"
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28022 msgid "Device Selection"
28023 msgstr "Valg af enhed"
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28026 msgid "Options"
28027 msgstr "Indstillinger"
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28030 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28034 msgid "Advanced options..."
28035 msgstr "Avancerede indstillinger..."
28036
28037 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28038 msgid "Disc Selection"
28039 msgstr "Valg af disk"
28040
28041 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
28042 msgid "SVCD/VCD"
28043 msgstr "SVCD/VCD"
28044
28045 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Disable Disc Menus"
28048 msgstr "Udnyt DVD menuer"
28049
28050 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
28051 #, fuzzy
28052 msgid "No disc menus"
28053 msgstr "Ingen DVD-menuer"
28054
28055 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28056 msgid "Disc device"
28057 msgstr "Disk-enhed"
28058
28059 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
28060 msgid "Starting Position"
28061 msgstr "Startposition"
28062
28063 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
28064 msgid "Audio and Subtitles"
28065 msgstr "Lyd og undertekster"
28066
28067 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Choose one or more media file to open"
28070 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
28071
28072 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28073 msgid "File Selection"
28074 msgstr "Valg af fil"
28075
28076 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28077 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28078 msgstr "Du kan vælge lokale filer nedenfor."
28079
28080 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28081 msgid "Add..."
28082 msgstr "Tilføj..."
28083
28084 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28085 msgid "Add a subtitles file"
28086 msgstr "Tilføj fil med undertekster"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28089 msgid "Use a sub&titles file"
28090 msgstr "Tilføj fil med &undertekster"
28091
28092 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28093 msgid "Select the subtitles file"
28094 msgstr "Vælg filen med undertekster"
28095
28096 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
28097 msgid "Network Protocol"
28098 msgstr "Netværksprotokol"
28099
28100 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Please enter a network URL:"
28103 msgstr "Du skal angive en addresse"
28104
28105 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
28106 msgid ""
28107 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28108 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28109 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
28110 "\">\n"
28111 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28112 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28113 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28114 "p > span { color: #838383; }\n"
28115 "</style></head><body>\n"
28116 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28117 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28118 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28119 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28120 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
28124 msgid "MPEG-TS"
28125 msgstr "MPEG-TS"
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
28128 msgid "MPEG-PS"
28129 msgstr "MPEG-PS"
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
28132 msgid "WAV"
28133 msgstr "WAV"
28134
28135 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
28136 msgid "Webm"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
28140 msgid "ASF/WMV"
28141 msgstr "ASF/WMV"
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
28144 msgid "Ogg/Ogm"
28145 msgstr "Ogg/Ogm"
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
28148 msgid "RAW"
28149 msgstr "RAW"
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
28152 msgid "MPEG 1"
28153 msgstr "MPEG 1"
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
28156 msgid "FLV"
28157 msgstr "FLV"
28158
28159 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
28160 msgid "AVI"
28161 msgstr "AVI"
28162
28163 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
28164 msgid "MP4/MOV"
28165 msgstr "MP4/MOV"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
28168 msgid "MJPEG"
28169 msgstr "MJPEG"
28170
28171 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
28172 msgid "MKV"
28173 msgstr "MKV"
28174
28175 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
28176 msgid "Encapsulation"
28177 msgstr "Indkapsling"
28178
28179 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
28180 msgid " kb/s"
28181 msgstr " kb/s"
28182
28183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
28184 msgid "Frame Rate"
28185 msgstr "Frame rate"
28186
28187 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
28188 #, fuzzy
28189 msgid " fps"
28190 msgstr " fps"
28191
28192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
28193 msgid ""
28194 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
28195 "autodetect the other using the original aspect ratio"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
28199 msgid "00000; "
28200 msgstr "00000; "
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
28203 msgid "Keep original video track"
28204 msgstr "Bevar oprindeligt videospor"
28205
28206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
28207 msgid "Video codec"
28208 msgstr "Video-codec"
28209
28210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
28211 msgid "Keep original audio track"
28212 msgstr "Bevar oprindeligt lydspor"
28213
28214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Sample Rate"
28217 msgstr "Sample rate"
28218
28219 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
28220 msgid "Audio codec"
28221 msgstr "Lydcodec"
28222
28223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Overlay subtitles on the video"
28226 msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
28227
28228 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
28229 msgid "Destinations"
28230 msgstr "Destinationer"
28231
28232 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
28233 msgid "New destination"
28234 msgstr "Ny destination"
28235
28236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
28237 msgid ""
28238 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28239 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28240 msgstr ""
28241 "Tilføj destinationer efter de streaming-metoder, du har brug for. Husk for "
28242 "transkodning at kontrollere, at formatet er kompatibelt med den valgte "
28243 "metode."
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
28246 msgid "Display locally"
28247 msgstr "Vis lokalt"
28248
28249 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
28250 msgid "Activate Transcoding"
28251 msgstr "Aktiver transkodning"
28252
28253 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
28254 #, fuzzy
28255 msgid "Destination Setup"
28256 msgstr "Destination"
28257
28258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28259 msgid "Miscellaneous Options"
28260 msgstr "Diverse indstillinger"
28261
28262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28263 msgid "Stream all elementary streams"
28264 msgstr "Stream alle elementær-streams"
28265
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28267 msgid "Group name"
28268 msgstr "Gruppenavn"
28269
28270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28271 msgid "Generated stream output string"
28272 msgstr "Genereret stream-uddatastreng"
28273
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Option Setup"
28277 msgstr "Associeringer"
28278
28279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28280 msgid "Keep audio level between sessions"
28281 msgstr ""
28282
28283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28284 msgid "Always reset audio start level to:"
28285 msgstr ""
28286
28287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28288 msgid " %"
28289 msgstr " %"
28290
28291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Output module:"
28294 msgstr "Udgangsmoduler"
28295
28296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Visualization:"
28299 msgstr "Visualiseringer"
28300
28301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28304 msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
28305
28306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Dolby Surround:"
28309 msgstr "Dolby Surround"
28310
28311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Replay gain mode:"
28314 msgstr "Afspil og stop"
28315
28316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28317 msgid "Headphone surround effect"
28318 msgstr "Surround-effekt i høretelefoner"
28319
28320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28321 msgid "Normalize volume to:"
28322 msgstr ""
28323
28324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Preferred audio language:"
28327 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
28328
28329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Password:"
28332 msgstr "Adgangskode"
28333
28334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Username:"
28337 msgstr "Brugernavn"
28338
28339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28342 msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
28343
28344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Codecs"
28347 msgstr "Codec"
28348
28349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28350 msgid "x264 profile and level selection"
28351 msgstr ""
28352
28353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28354 msgid "x264 preset and tuning selection"
28355 msgstr ""
28356
28357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28358 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28362 #, fuzzy
28363 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28364 msgstr "Logo filnavn"
28365
28366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28367 #, fuzzy
28368 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28369 msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
28370
28371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Video quality post-processing level"
28374 msgstr "Video skalering"
28375
28376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28377 msgid "Optical drive"
28378 msgstr ""
28379
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Default optical device"
28383 msgstr "Standard-diskenhed"
28384
28385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28386 #, fuzzy
28387 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28388 msgstr "Indstillinger for billedet"
28389
28390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28391 #, fuzzy
28392 msgid "HTTP proxy URL"
28393 msgstr "HTTP proxy"
28394
28395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28396 #, fuzzy
28397 msgid "HTTP (default)"
28398 msgstr "standard"
28399
28400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28401 #, fuzzy
28402 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28403 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
28404
28405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28406 #, fuzzy
28407 msgid "Live555 stream transport"
28408 msgstr "UDP Port"
28409
28410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28411 #, fuzzy
28412 msgid "Default caching policy"
28413 msgstr "Standard-cacheniveau"
28414
28415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28416 msgid "Instances"
28417 msgstr "Instanser"
28418
28419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28420 msgid "Allow only one instance"
28421 msgstr "Tillad kun én instans"
28422
28423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28424 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28425 msgstr "Sæt filer i kø i når \"Tillad kun én instans\" er valgt"
28426
28427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Album art download policy:"
28430 msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst"
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28433 msgid "Save recently played items"
28434 msgstr "Gem nyligt afspillede"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28437 msgid "Separate words by | (without space)"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Activate updates notifier"
28443 msgstr "Slå opdateringsnotifikation til"
28444
28445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Every "
28448 msgstr "Overlægninger"
28449
28450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Menus language:"
28453 msgstr "sprog"
28454
28455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28456 msgid "Pause on the last frame of a video"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28460 #, fuzzy
28461 msgid "File extensions association"
28462 msgstr "Filtypeassocieringer:"
28463
28464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Set up associations..."
28467 msgstr "Beskrivelse"
28468
28469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Configure Media Library"
28472 msgstr "Mediebibliotek"
28473
28474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28475 msgid "Look and feel"
28476 msgstr ""
28477
28478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Use custom skin"
28481 msgstr "Vælg skin"
28482
28483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28484 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28485 msgstr "Dette er VLCs standardgrænseflade, med det oprindelige udseende."
28486
28487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Use native style"
28490 msgstr "Brug undertekstningsfil"
28491
28492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Show controls in full screen mode"
28495 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28496
28497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28498 #, fuzzy
28499 msgid "Start in minimal view mode"
28500 msgstr "Start video i fuld skærm"
28501
28502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28503 msgid "Pause playback when minimized"
28504 msgstr ""
28505
28506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Integrate video in interface"
28509 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
28510
28511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28512 msgid "Resize interface to video size"
28513 msgstr "Tilpas grænseflade til videoens størrelse"
28514
28515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Show systray icon"
28518 msgstr "Vis systray ikon"
28519
28520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28521 msgid "Systray popup when minimized"
28522 msgstr ""
28523
28524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Force window style:"
28527 msgstr "Næste titel"
28528
28529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Skin resource file:"
28532 msgstr "Lydklip"
28533
28534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28537 msgstr "On Screen Display"
28538
28539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Show media title on video start"
28542 msgstr "Overlægning/undertekster"
28543
28544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28545 msgid "Subtitles Language"
28546 msgstr "Sprog til undertekster"
28547
28548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28549 msgid "Preferred subtitles language"
28550 msgstr "Foretrukkent sprog til undertekster"
28551
28552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28553 msgid "Default encoding"
28554 msgstr "Standard-indkodning"
28555
28556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28557 #, fuzzy
28558 msgid "Subtitles effects"
28559 msgstr "Undertekst format"
28560
28561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28562 msgid "Font color"
28563 msgstr "Skriftfarve"
28564
28565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28566 msgid "Add a shadow"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Add a background"
28572 msgstr "Baggrund"
28573
28574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28583 msgid " px"
28584 msgstr " px"
28585
28586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28587 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28588 msgstr "Accelereret video-output (overlægning)"
28589
28590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28591 msgid "DirectX"
28592 msgstr "DirectX"
28593
28594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28595 msgid "Display device"
28596 msgstr "Vis enhed"
28597
28598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28599 msgid "Enable wallpaper mode"
28600 msgstr "Slå  funktionen \"Brug som baggrund\" til"
28601
28602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Deinterlacing"
28605 msgstr "Deinterlacing-tilstand"
28606
28607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28608 msgid "Force Aspect Ratio"
28609 msgstr "Gennemtving billedformat"
28610
28611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28612 msgid "vlc-snap"
28613 msgstr "vlc-snap"
28614
28615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28616 msgid "1"
28617 msgstr "1"
28618
28619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28620 msgid "Stuff"
28621 msgstr "Ting og sager"
28622
28623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28624 msgid "Edit settings"
28625 msgstr "Redigér indstillinger"
28626
28627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28628 msgid "Control"
28629 msgstr "Control"
28630
28631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28632 msgid "Run manually"
28633 msgstr "Kør manuelt"
28634
28635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28636 msgid "Setup schedule"
28637 msgstr "Opsætning af plan"
28638
28639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28640 msgid "Run on schedule"
28641 msgstr "Start efter plan"
28642
28643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28644 msgid "Status"
28645 msgstr "Status"
28646
28647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28648 msgid "P/P"
28649 msgstr "P/P"
28650
28651 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28652 msgid "Prev"
28653 msgstr "Forrige"
28654
28655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28656 msgid "Add Input"
28657 msgstr "Tilføj inddata"
28658
28659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28660 msgid "Edit Input"
28661 msgstr "Redigér inddata"
28662
28663 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28664 msgid "Clear List"
28665 msgstr "Ryd liste"
28666
28667 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Check for VLC updates"
28670 msgstr "Automatisk beskæring"
28671
28672 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28673 msgid "Launching an update request..."
28674 msgstr "Afvikler opdateringsanmodning..."
28675
28676 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28677 msgid "Do you want to download it ?"
28678 msgstr ""
28679
28680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Essential"
28683 msgstr "pal"
28684
28685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28687 msgid ">HHHHHH;#"
28688 msgstr ">HHHHHH;#"
28689
28690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Negate colors"
28693 msgstr "Omvendte farver"
28694
28695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Colors"
28698 msgstr "Farve"
28699
28700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28701 msgid "Interactive Zoom"
28702 msgstr "Interaktiv zoom"
28703
28704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28705 msgid "Wall"
28706 msgstr "Væg"
28707
28708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28709 msgid "Angle"
28710 msgstr "Vinkel"
28711
28712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28713 msgid "Black slot"
28714 msgstr "Sort sprække"
28715
28716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28718 #, fuzzy
28719 msgid "..."
28720 msgstr "Tilføj..."
28721
28722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28723 msgid "full"
28724 msgstr "fuld"
28725
28726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28727 msgid "Logo erase"
28728 msgstr "Logo-sletning"
28729
28730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28731 msgid "Mask"
28732 msgstr "Maskering"
28733
28734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28735 msgid "Edge weightning"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Output Color Filtermode"
28741 msgstr "Video-uddatafiltermodul"
28742
28743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Brightness (%)"
28746 msgstr "Klarhed"
28747
28748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Darkness limit"
28751 msgstr "Mørkemaskering"
28752
28753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28754 msgid "Mark analyzed Pixels"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28758 #, fuzzy
28759 msgid "Filter threshold (%)"
28760 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
28761
28762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Filter smoothness (%)"
28765 msgstr "Filterudglatning (i %)"
28766
28767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28768 msgid "Motion detect"
28769 msgstr "Bevægelsessensor"
28770
28771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28772 msgid "Anti-Flickering"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Soften"
28778 msgstr "Blødt"
28779
28780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Spatial blur"
28783 msgstr "Rumklang"
28784
28785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Mirror"
28788 msgstr "Fejl"
28789
28790 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28791 msgid "VLM configurator"
28792 msgstr "VLM-opsætning"
28793
28794 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28795 msgid "Media Manager Edition"
28796 msgstr "Mediestyringstype"
28797
28798 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28799 msgid "Name:"
28800 msgstr "Navn:"
28801
28802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28803 msgid "Input:"
28804 msgstr "Inddata:"
28805
28806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28807 msgid "Select Input"
28808 msgstr "Vælg inddata"
28809
28810 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28811 msgid "Output:"
28812 msgstr "Uddata:"
28813
28814 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28815 msgid "Select Output"
28816 msgstr "Vælg uddata"
28817
28818 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28819 msgid "Time Control"
28820 msgstr "Tidskontrol"
28821
28822 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28823 msgid "Mux Control"
28824 msgstr "Mux-kontrol"
28825
28826 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28827 msgid "Muxer:"
28828 msgstr "Muxer:"
28829
28830 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28831 msgid "AAAA; "
28832 msgstr "AAAA; "
28833
28834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28835 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28836 msgid "Loop"
28837 msgstr "Løkke"
28838
28839 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28840 msgid "Media Manager List"
28841 msgstr "Mediestyringsliste"
28842
28843 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28844 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Media Browser"
28847 msgstr " Gennemse "
28848
28849 #: share/lua/http/index.html:177
28850 msgid "No"
28851 msgstr "Nej"
28852
28853 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Full Screen"
28856 msgstr "Fuld skærm"
28857
28858 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Easy Stream"
28861 msgstr "Pause stream"
28862
28863 #: share/lua/http/index.html:211
28864 msgid "Hide / Show Library"
28865 msgstr ""
28866
28867 #: share/lua/http/index.html:212
28868 msgid "Hide / Show Viewer"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28872 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Manage Streams"
28875 msgstr "Pause stream"
28876
28877 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Track Synchronisation"
28880 msgstr "S&ynkronisering af spor"
28881
28882 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28883 #, fuzzy
28884 msgid "VLM Batch Commands"
28885 msgstr "Kommando"
28886
28887 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Seek Time"
28890 msgstr "Start direkte i menu"
28891
28892 #: share/lua/http/index.html:249
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Empty Playlist"
28895 msgstr "Åbn spilleliste"
28896
28897 #: share/lua/http/index.html:250
28898 #, fuzzy
28899 msgid "Queue Selected"
28900 msgstr "Valgte"
28901
28902 #: share/lua/http/index.html:251
28903 #, fuzzy
28904 msgid "Play Selected"
28905 msgstr "Afspil langsommere"
28906
28907 #: share/lua/http/index.html:252
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Refresh List"
28910 msgstr "Opdater liste"
28911
28912 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28913 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Graphical Equalizer"
28916 msgstr "Grafisk equalizer"
28917
28918 #: share/lua/http/view.html:26
28919 #, fuzzy
28920 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28921 msgstr "VLC medieafspiller"
28922
28923 #: share/lua/http/view.html:65
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Streaming Output"
28926 msgstr "Streamuddata"
28927
28928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Create Stream"
28931 msgstr "Pause stream"
28932
28933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Media File"
28936 msgstr "Mediefiler"
28937
28938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Capture Screen"
28941 msgstr "&Optageenhed"
28942
28943 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28944 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28945 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28946 msgid "Close"
28947 msgstr "Luk"
28948
28949 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Error!"
28952 msgstr "Fejl"
28953
28954 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28955 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Create Mosaic"
28958 msgstr "Opret"
28959
28960 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28961 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28962 msgid "Okay"
28963 msgstr ""
28964
28965 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28966 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Stream Input Configuration"
28969 msgstr "Vælg højttaleropsætning"
28970
28971 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Remove Stream"
28974 msgstr "Valgte"
28975
28976 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Create New Stream"
28979 msgstr "Opret en ny profil"
28980
28981 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Delete All Streams"
28984 msgstr "Slet alle bogmærkerne"
28985
28986 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Configure Stream Defaults"
28989 msgstr "Konfigurer programmet op"
28990
28991 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Refresh Streams"
28994 msgstr "Opdater liste"
28995
28996 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Enqueue"
28999 msgstr "&Sæt i kø"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29003 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Quiet mode."
29007 #~ msgstr "Stille-tilstand"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Preload Directory"
29011 #~ msgstr "Kildemappe"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Motion blue"
29015 #~ msgstr "Bevægelsessløring"
29016
29017 #~ msgid "Apply"
29018 #~ msgstr "Anvend"
29019
29020 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29021 #~ msgstr "Slå DVD-menuer fra (for kompatibilitet)"
29022
29023 #~ msgid "Effect"
29024 #~ msgstr "Effekt"
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "Zoom playlist"
29028 #~ msgstr "Vis spilleliste"
29029
29030 #~ msgid " - Empty - "
29031 #~ msgstr " - Tom - "
29032
29033 #~ msgid "key"
29034 #~ msgstr "nøgle"
29035
29036 #~ msgid "Telnet Interface"
29037 #~ msgstr "Telnet-grænseflade"
29038
29039 #~ msgid "Web Interface"
29040 #~ msgstr "Web-grænseflade"
29041
29042 #~ msgid "Audio output saved volume"
29043 #~ msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
29044
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29047 #~ "should not change this option manually."
29048 #~ msgstr ""
29049 #~ "Dette gemmer lydudgangens lydstyrke, når lyden slås fra. Du bør ikke selv "
29050 #~ "ændre denne indstilling."
29051
29052 #~ msgid ""
29053 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29054 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29055 #~ msgstr ""
29056 #~ "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter n millisekunder - standard "
29057 #~ "er 3000 ms (3 sek.)"
29058
29059 #~ msgid "Video output filter module"
29060 #~ msgstr "Video-uddatafiltermodul"
29061
29062 #~ msgid "UDP port"
29063 #~ msgstr "UDP-port"
29064
29065 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29066 #~ msgstr "Dette er standardporten for UDP-streams. 1234 er standard."
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29070 #~ msgstr "Joystick kontrol"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid ""
29074 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29075 #~ "routing table."
29076 #~ msgstr ""
29077 #~ "IPv4-adressen for standardgrænsefladen for multicast. Denne overskriver "
29078 #~ "rutetabellen."
29079
29080 #~ msgid "Force IPv6"
29081 #~ msgstr "Gennemtving IPv6"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29085 #~ msgstr ""
29086 #~ "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
29087 #~ "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
29088
29089 #~ msgid "Force IPv4"
29090 #~ msgstr "Gennemtving IPv4"
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29094 #~ msgstr ""
29095 #~ "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
29096 #~ "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
29097
29098 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29099 #~ msgstr "Foretræk system-plugins over VLC"
29100
29101 #~ msgid ""
29102 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29103 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29104 #~ msgstr ""
29105 #~ "Angiver, om VLC vil foretrække indbyggede plugins, der er installeret på "
29106 #~ "systemet, frem for VLCs egne plugins, når valget opstår."
29107
29108 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29109 #~ msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
29110
29111 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29112 #~ msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
29113
29114 #~ msgid ""
29115 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29116 #~ "advantage of them."
29117 #~ msgstr ""
29118 #~ "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
29119
29120 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29121 #~ msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
29122
29123 #~ msgid ""
29124 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29125 #~ "advantage of them."
29126 #~ msgstr ""
29127 #~ "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
29128
29129 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29130 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
29131
29132 #~ msgid ""
29133 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29134 #~ "advantage of them."
29135 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
29136
29137 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29138 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
29139
29140 #~ msgid ""
29141 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29142 #~ "advantage of them."
29143 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29147 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29152 #~ "advantage of them."
29153 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29157 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid ""
29161 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29162 #~ "advantage of them."
29163 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29167 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid ""
29171 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29172 #~ "advantage of them."
29173 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
29174
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29177 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid ""
29181 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29182 #~ "advantage of them."
29183 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
29184
29185 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29186 #~ msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
29187
29188 #~ msgid ""
29189 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29190 #~ "advantage of them."
29191 #~ msgstr ""
29192 #~ "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
29193
29194 #~ msgid "Go back in browsing history"
29195 #~ msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
29196
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29199 #~ "history."
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "Vælg den tast, der går tilbage (til det forrige medie) i browse-"
29202 #~ "historikken."
29203
29204 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29205 #~ msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
29206
29207 #~ msgid ""
29208 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29209 #~ "history."
29210 #~ msgstr ""
29211 #~ "Vælg den tast, der går fremad (til det næste medie) i browse-historikken."
29212
29213 #~ msgid "Caching value in ms"
29214 #~ msgstr "Cache størrelse i ms"
29215
29216 #~ msgid ""
29217 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29218 #~ msgstr "Cache-størrelse for Alsa-optagelser. Angives i millisekunder."
29219
29220 #~ msgid "Alsa"
29221 #~ msgstr "Alsa"
29222
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid ""
29225 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
29228 #~ "milisekunder."
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid ""
29232 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
29235 #~ "på din computer."
29236
29237 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29238 #~ msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Transponder FEC"
29242 #~ msgstr "Konverter"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "BPSK"
29246 #~ msgstr "PS"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "QPSK"
29250 #~ msgstr "PS"
29251
29252 #~ msgid "1/2"
29253 #~ msgstr "1/2"
29254
29255 #~ msgid "2/3"
29256 #~ msgstr "2/3"
29257
29258 #~ msgid "3/4"
29259 #~ msgstr "3/4"
29260
29261 #~ msgid "5/6"
29262 #~ msgstr "5/6"
29263
29264 #~ msgid "7/8"
29265 #~ msgstr "7/8"
29266
29267 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29268 #~ msgstr "Jordbaseret båndbredde"
29269
29270 #~ msgid "1/4"
29271 #~ msgstr "1/4"
29272
29273 #~ msgid "1/8"
29274 #~ msgstr "1/8"
29275
29276 #~ msgid "1/16"
29277 #~ msgstr "1/16"
29278
29279 #~ msgid "1/32"
29280 #~ msgstr "1/32"
29281
29282 #~ msgid "2k"
29283 #~ msgstr "2k"
29284
29285 #~ msgid "8k"
29286 #~ msgstr "8k"
29287
29288 #~ msgid "2"
29289 #~ msgstr "2"
29290
29291 #~ msgid "4"
29292 #~ msgstr "4"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29296 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29300 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29304 #~ msgstr "DirectShow inddata"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid ""
29308 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29309 #~ "milliseconds."
29310 #~ msgstr ""
29311 #~ "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
29312 #~ "angives i ms (milisekunder)."
29313
29314 #~ msgid ""
29315 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29316 #~ "milliseconds."
29317 #~ msgstr ""
29318 #~ "Cache-værdi for DirectShow-streams. Værdien angives i millisekunder."
29319
29320 #~ msgid ""
29321 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29322 #~ msgstr "Cache-størrelse for UDP-streams. Angives i millisekunder."
29323
29324 #~ msgid "HTTP password"
29325 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
29326
29327 #~ msgid "HTTP ACL"
29328 #~ msgstr "HTTP ACL"
29329
29330 #~ msgid "Certificate file"
29331 #~ msgstr "Certifikat fil"
29332
29333 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29334 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29335
29336 #~ msgid "Private key file"
29337 #~ msgstr "Privat nøgle fil"
29338
29339 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29340 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
29341
29342 #~ msgid "Root CA file"
29343 #~ msgstr "Root CA fil"
29344
29345 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29346 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
29347
29348 #~ msgid "CRL file"
29349 #~ msgstr "CRL fil"
29350
29351 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29352 #~ msgstr "Inddata-syntaksen bør ikke anvendes"
29353
29354 #~ msgid "Invalid polarization"
29355 #~ msgstr "Ugyldig polarisering"
29356
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29359 #~ msgstr ""
29360 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
29361 #~ "milisekunder."
29362
29363 #~ msgid ""
29364 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29365 #~ "milliseconds."
29366 #~ msgstr "Cache-størrelse for EyeTV-optagelser. Angives i millisekunder."
29367
29368 #~ msgid ""
29369 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29370 #~ msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder."
29371
29372 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29373 #~ msgstr "Antal billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97, 30)"
29374
29375 #~ msgid "Fake"
29376 #~ msgstr "Falsk"
29377
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Fake video input"
29380 #~ msgstr "Falsk inddata"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
29384 #~ msgstr "Cache størrelse (ms)"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29388 #~ msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder."
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Directory input"
29392 #~ msgstr "DirectShow inddata"
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid ""
29396 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29397 #~ msgstr ""
29398 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
29399 #~ "milisekunder."
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid ""
29403 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29404 #~ "milliseconds."
29405 #~ msgstr ""
29406 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
29407 #~ "milisekunder."
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid ""
29411 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29412 #~ msgstr ""
29413 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
29414 #~ "milisekunder."
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29418 #~ msgstr ""
29419 #~ "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Max number of redirection"
29423 #~ msgstr "Antal kloner"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid ""
29427 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29428 #~ msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder."
29429
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Use file memory mapping"
29432 #~ msgstr "Brug delt hukommelse"
29433
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29436 #~ msgstr "Brug float32 uddata"
29437
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid ""
29440 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29441 #~ msgstr ""
29442 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
29443 #~ "milisekunder."
29444
29445 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29446 #~ msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
29447
29448 #~ msgid ""
29449 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29450 #~ msgstr "Cache-størrelse for OSS-optagelser. Angives i millisekunder."
29451
29452 #~ msgid ""
29453 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29454 #~ "milliseconds."
29455 #~ msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder."
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid ""
29459 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29460 #~ msgstr ""
29461 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
29462 #~ "milisekunder."
29463
29464 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29465 #~ msgstr "Buffer-længde for stabilisering af RTP (msek.)"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid ""
29469 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29470 #~ msgstr ""
29471 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
29472 #~ "milisekunder."
29473
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid ""
29476 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29477 #~ "milliseconds."
29478 #~ msgstr ""
29479 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
29480 #~ "Angives i milisekunder."
29481
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid ""
29484 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29485 #~ msgstr ""
29486 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
29487 #~ "milisekunder."
29488
29489 #~ msgid ""
29490 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29491 #~ msgstr "Cache-størrelse for SMB-streams. Angives i millisekunder."
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid ""
29495 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29496 #~ msgstr ""
29497 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
29498 #~ "milisekunder."
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid ""
29502 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29503 #~ msgstr ""
29504 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
29505 #~ "milisekunder."
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid ""
29509 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
29512 #~ "milisekunder."
29513
29514 #~ msgid ""
29515 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29516 #~ "device will be used."
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "Navnet på den videoenhed, der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
29519 #~ "der ikke blive brugt nogen videoenhed."
29520
29521 #~ msgid ""
29522 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29523 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29524 #~ msgstr ""
29525 #~ "Tving Video4Linux-videoenheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
29526 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid ""
29530 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29531 #~ "svideo)."
29532 #~ msgstr ""
29533 #~ "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = "
29534 #~ "composite og 2 = svideo)"
29535
29536 #~ msgid "Audio Channel"
29537 #~ msgstr "Lydkanal"
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29541 #~ msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29545 #~ msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Brightness of the video input."
29549 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Color of the video input."
29553 #~ msgstr "Indstil farve for video inddata"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29557 #~ msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
29558
29559 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29560 #~ msgstr "Vælg denne funktion, hvis optageenheden kan levere MJPEG som uddata"
29561
29562 #~ msgid "Decimation"
29563 #~ msgstr "Decimering"
29564
29565 #~ msgid "Quality"
29566 #~ msgstr "Kvalitet"
29567
29568 #~ msgid "Quality of the stream."
29569 #~ msgstr "Stream-kvalitet."
29570
29571 #~ msgid "Video4Linux"
29572 #~ msgstr "Video4Linux"
29573
29574 #~ msgid "Video4Linux input"
29575 #~ msgstr "Video4Linux input"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29579 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29583 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Auto gain"
29587 #~ msgstr "Automatisk"
29588
29589 #~ msgid "Horizontal centering"
29590 #~ msgstr "Vandret centrering"
29591
29592 #~ msgid "Vertical centering"
29593 #~ msgstr "Lodret centrering"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Balance"
29597 #~ msgstr "Dance"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29601 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29605 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29609 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
29610
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Treble"
29613 #~ msgstr "aktiver"
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29617 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
29618
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29621 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid ""
29625 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29626 #~ msgstr ""
29627 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
29628 #~ "milisekunder."
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "READ"
29632 #~ msgstr "RAW"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29636 #~ msgstr ""
29637 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
29638 #~ "milisekunder."
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29642 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid ""
29646 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29647 #~ "empty if you don't have one."
29648 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29653 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29654 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid ""
29658 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29659 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29660 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29661
29662 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29663 #~ msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
29664
29665 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29666 #~ msgstr "Trivial lydmixer"
29667
29668 #~ msgid "default"
29669 #~ msgstr "standard"
29670
29671 #~ msgid "No Audio Device"
29672 #~ msgstr "Ingen lydenhed"
29673
29674 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29675 #~ msgstr "VLC kunne ikke åbne ALSA-enhed \"%s\" (%s)."
29676
29677 #~ msgid "Unknown soundcard"
29678 #~ msgstr "Ukendt lydkort"
29679
29680 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29681 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29685 #~ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29689 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Reload image file"
29693 #~ msgstr "Billedefil"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29697 #~ msgstr "Billedefil"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29701 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29705 #~ msgstr "Grænseflade-modul"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Fake video decoder"
29709 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Lock function"
29713 #~ msgstr "Latinsk"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Unlock function"
29717 #~ msgstr "Clock synkronisering"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Memory video decoder"
29721 #~ msgstr "Dirac video decoder"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29725 #~ msgstr "Dirac video decoder"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Enable debug"
29729 #~ msgstr "Aktivér video"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Subpage"
29733 #~ msgstr "Space"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "1.00x"
29737 #~ msgstr "100%"
29738
29739 #~ msgid "Host address"
29740 #~ msgstr "Værtsadresse"
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29744 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
29745
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29748 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29752 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29756 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
29757
29758 #~ msgid "HTTP"
29759 #~ msgstr "HTTP"
29760
29761 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29762 #~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via HTTP"
29763
29764 #~ msgid "HTTP SSL"
29765 #~ msgstr "HTTP SSL"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Signals"
29769 #~ msgstr "Spring frames over"
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29773 #~ msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
29774
29775 #~ msgid "VLM remote control interface"
29776 #~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via VLM"
29777
29778 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29779 #~ msgstr "ASF v1.0-demuxer"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29783 #~ msgstr "AIFF demuxer"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29787 #~ msgstr "AIFF demuxer"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "AVI Index"
29791 #~ msgstr "Index"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Repair"
29795 #~ msgstr "Gentag"
29796
29797 #~ msgid ""
29798 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29799 #~ "value should be set in millisecond units."
29800 #~ msgstr ""
29801 #~ "Lader dig indstille standard-cachestørrelse for RTSP-streams. Angives i "
29802 #~ "millisekunder."
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid ""
29806 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
29807 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
29808 #~ msgstr ""
29809 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
29810 #~ "SubRiP undertekster."
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29814 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
29815
29816 #~ msgid "CSA ck"
29817 #~ msgstr "CSA ck"
29818
29819 #~ msgid "Rewind"
29820 #~ msgstr "Spol tilbage"
29821
29822 #~ msgid "Fast Forward"
29823 #~ msgstr "Hurtig fremad"
29824
29825 #~ msgid "Extended controls"
29826 #~ msgstr "Udvidet styring"
29827
29828 #~ msgid "General editing filters"
29829 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
29830
29831 #~ msgid "Distortion filters"
29832 #~ msgstr "Forvrængningsfiltre"
29833
29834 #~ msgid "Blur"
29835 #~ msgstr "Sløring"
29836
29837 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29838 #~ msgstr "Giver bevægelsessløring på billedet"
29839
29840 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29841 #~ msgstr "Opretter flere kopier af videovinduet"
29842
29843 #~ msgid "Image cropping"
29844 #~ msgstr "Billede beskæring"
29845
29846 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29847 #~ msgstr "Beskærer en bestemt del af billedet"
29848
29849 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29850 #~ msgstr "Vender billedets farver"
29851
29852 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29853 #~ msgstr "Roterer eller vender billedet"
29854
29855 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29856 #~ msgstr "Forhindrer, at lyduddata overstiger en foruddefineret værdi."
29857
29858 #~ msgid "Adjust Image"
29859 #~ msgstr "Indstil billede"
29860
29861 #~ msgid "Audio Filter"
29862 #~ msgstr "Lydfilter"
29863
29864 #~ msgid "About the video filters"
29865 #~ msgstr "Om videofiltrene"
29866
29867 #~ msgid "Controller..."
29868 #~ msgstr "Styreenheder..."
29869
29870 #~ msgid "Equalizer..."
29871 #~ msgstr "Equalizer...."
29872
29873 #~ msgid "Extended Controls..."
29874 #~ msgstr "Udvidet styring..."
29875
29876 #~ msgid "Volume: %d%%"
29877 #~ msgstr "Lydstyrke : %d%%"
29878
29879 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29880 #~ msgstr "Brug som baggrundsbillede på skrivebordet"
29881
29882 #~ msgid ""
29883 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29884 #~ "interacted with in this mode."
29885 #~ msgstr ""
29886 #~ "Når videoen bruges som skrivebordsbaggrund, kan du ikke samtidig bruge "
29887 #~ "ikoner på skrivebordet."
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29891 #~ msgstr "Generelle video indstillinger"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "No device connected"
29895 #~ msgstr "Ingen inddata fundet"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Screen Capture Input"
29899 #~ msgstr "Skærm inddata"
29900
29901 #~ msgid "No %@s found"
29902 #~ msgstr "Ingen %@s fundet"
29903
29904 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29905 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
29906
29907 #~ msgid "iSight Capture Input"
29908 #~ msgstr "Inddata for iSight-optagelse"
29909
29910 #~ msgid "No items in the playlist"
29911 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelisten"
29912
29913 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29914 #~ msgstr "Tilføj mappe i spilleliste"
29915
29916 #~ msgid "1 item"
29917 #~ msgstr "1 element"
29918
29919 #~ msgid "Empty Folder"
29920 #~ msgstr "Tom mappe"
29921
29922 #~ msgid "Default Server Port"
29923 #~ msgstr "Standard-serverport"
29924
29925 #~ msgid "Add controls to the video window"
29926 #~ msgstr "Tilføj kontroller i video-vinduet"
29927
29928 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29929 #~ msgstr "Grænsefladeindstillinger ikke gemt"
29930
29931 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29932 #~ msgstr "Lydindstillinger ikke gemt"
29933
29934 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29935 #~ msgstr "Genvejstaster ikke gemt"
29936
29937 #~ msgid " State    : Playing %s"
29938 #~ msgstr " Status   : Afspiller %s"
29939
29940 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29941 #~ msgstr " Status   : Åbner/Forbinder %s"
29942
29943 #~ msgid " State    : Paused %s"
29944 #~ msgstr " Status   : Pause %s"
29945
29946 #~ msgid " Help "
29947 #~ msgstr " Hjælp "
29948
29949 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29950 #~ msgstr "     c           Slå farver til/fra"
29951
29952 #~ msgid "     a           Volume Up"
29953 #~ msgstr "     a           Lydstyrke op"
29954
29955 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29956 #~ msgstr "     D, <del>    Slet en indgang"
29957
29958 #~ msgid "[Boxes]"
29959 #~ msgstr "[Bokse]"
29960
29961 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29962 #~ msgstr "[Diverse]"
29963
29964 #~ msgid " Information "
29965 #~ msgstr " Information "
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "No item currently playing"
29969 #~ msgstr "ingen elementer i spilleliste"
29970
29971 #~ msgid " Logs "
29972 #~ msgstr " Log "
29973
29974 #~ msgid " Browse "
29975 #~ msgstr " Gennemse "
29976
29977 #~ msgid " Objects "
29978 #~ msgstr " Objekter "
29979
29980 #~ msgid " Stats "
29981 #~ msgstr " Statistik "
29982
29983 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29984 #~ msgstr " Spilleliste (Alle, ét niveau) "
29985
29986 #~ msgid " Playlist (By category) "
29987 #~ msgstr " Spilleliste (efter kategori) "
29988
29989 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29990 #~ msgstr " Spilleliste (tilføjet manuelt) "
29991
29992 #~ msgid "Find: %s"
29993 #~ msgstr "Find: %s"
29994
29995 #~ msgid "Open: %s"
29996 #~ msgstr "Åbn: %s"
29997
29998 #~ msgid "DVB Type:"
29999 #~ msgstr "DVB-type:"
30000
30001 #~ msgid "Input caching:"
30002 #~ msgstr "Cache af inddata:"
30003
30004 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30005 #~ msgstr "Advarsel om fortrolighed og netværk"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid ""
30009 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30010 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30011 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30012 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
30013 #~ "</p>\n"
30014 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30015 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30016 #~ msgstr ""
30017 #~ "<p>Holdet bag <i>VideoLAN</i> bryder sig ikke om, når et program tilgår "
30018 #~ "internettet uden tilladelse.</p>\n"
30019 #~ " <p><i>VLC medieafspiller</i> kan hente et begrænset antal oplysninger "
30020 #~ "fra internettet for at hente CD-covers eller checke om der er en ny "
30021 #~ "version.</p>\n"
30022 #~ "<p><i>VLC medieafspiller</i> <b>VIL IKKE</b> sende eller indsamle "
30023 #~ "<b>NOGEN</b> oplysninger, heller ikke anonyme, om din brug af VLC.</p>\n"
30024 #~ "<p>Vælg derfor blandt følgende muligheder, hvor standardvalget er næsten "
30025 #~ "ingen adgang til internettet.</p>\n"
30026
30027 #~ msgid "&Extra Metadata"
30028 #~ msgstr "&Ekstra metaoplysninger"
30029
30030 #~ msgid "&Codec Details"
30031 #~ msgstr "&Codec-detaljer"
30032
30033 #~ msgid "&Statistics"
30034 #~ msgstr "&Statistik"
30035
30036 #~ msgid "C&lear"
30037 #~ msgstr "&Ryd"
30038
30039 #~ msgid "Verbosity Level"
30040 #~ msgstr "Detaljeniveau"
30041
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "Message filter"
30044 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
30045
30046 #~ msgid "&Update"
30047 #~ msgstr "Op&datér"
30048
30049 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30050 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
30051
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30054 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
30055
30056 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30057 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
30058
30059 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30060 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
30061
30062 #~ msgid "&Streaming..."
30063 #~ msgstr "&Streaming..."
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30067 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder"
30068
30069 #~ msgid "Sna&pshot"
30070 #~ msgstr "Gem skærm&billede"
30071
30072 #~ msgid "Sca&le"
30073 #~ msgstr "Ska&lér"
30074
30075 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30076 #~ msgstr "Håndtér &bogmærker"
30077
30078 #~ msgid "Configure podcasts..."
30079 #~ msgstr "Opsætning af podcast..."
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30083 #~ msgid "Clear"
30084 #~ msgstr "Ryd"
30085
30086 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30087 #~ msgstr "Fortolker til ID3v1/2- og APEv1/2-tags"
30088
30089 #~ msgid "Dummy interface function"
30090 #~ msgstr "Attrap-interface funktion"
30091
30092 #~ msgid "Dummy demux function"
30093 #~ msgstr "Attrap-demux funktion"
30094
30095 #~ msgid "Dummy decoder function"
30096 #~ msgstr "Attrap-dekoder funktion"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Dump decoder function"
30100 #~ msgstr "Attrap-dekoder funktion"
30101
30102 #~ msgid "Dummy encoder function"
30103 #~ msgstr "Attrap indkoder funktion"
30104
30105 #~ msgid "Dummy audio output function"
30106 #~ msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
30107
30108 #~ msgid "Dummy video output function"
30109 #~ msgstr "Attrap video-uddata funktion"
30110
30111 #~ msgid "Stats video output function"
30112 #~ msgstr "Stats video-uddatafunktion"
30113
30114 #~ msgid "Font Effect"
30115 #~ msgstr "Skrifteffekt"
30116
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30119 #~ "readability."
30120 #~ msgstr ""
30121 #~ "Du kan lægge effekter på den anvendte tekst for at forøge læsbarheden."
30122
30123 #~ msgid "Fat Outline"
30124 #~ msgstr "Fed kontur"
30125
30126 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30127 #~ msgstr "Udløbstid for genoptagede TLS-sessioner"
30128
30129 #~ msgid ""
30130 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30131 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30132 #~ msgstr ""
30133 #~ "Du kan cache de genoptagede TLS-sessioner. her angives udløbstiden for "
30134 #~ "sessioner i denne cache, i sekunder."
30135
30136 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30137 #~ msgstr "Antal genoptagede TLS-sessions"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "OSSO"
30141 #~ msgstr "OSS"
30142
30143 #~ msgid "Lua Interface Module"
30144 #~ msgstr "Lua-grænseflademodul"
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
30148 #~ msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30152 #~ msgstr "Lua-grænseflademodul"
30153
30154 #~ msgid "Server"
30155 #~ msgstr "Server"
30156
30157 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30158 #~ msgstr "Growl-adgangskode på Growl-serveren."
30159
30160 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30161 #~ msgstr "Growl-UDP-port på Growl-serveren."
30162
30163 #~ msgid "Simple XML Parser"
30164 #~ msgstr "Simpel XML-fortolker"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30168 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30172 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
30173
30174 #~ msgid "Use SAP cache"
30175 #~ msgstr "Brug SAP-cache"
30176
30177 #~ msgid "HD1000 video output"
30178 #~ msgstr "HD1000 video-uddata"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Embed the overlay"
30182 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30186 #~ msgstr "Videooverlægning (hardware)"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "OpenGL Provider"
30190 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Snapshot width"
30194 #~ msgstr "Bredden på video snapshots"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30198 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Snapshot height"
30202 #~ msgstr "Højden på video snapshots"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30206 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid ""
30210 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30211 #~ "\"RV32\")."
30212 #~ msgstr ""
30213 #~ "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters "
30214 #~ "streng)"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30218 #~ msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30222 #~ msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Snapshot output"
30226 #~ msgstr "snapshot module"
30227
30228 #~ msgid "SVGAlib video output"
30229 #~ msgstr "SVGAlib video output"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "ID of the video output X window"
30233 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
30234
30235 #~ msgid "Use shared memory"
30236 #~ msgstr "Brug delt hukommelse"
30237
30238 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30239 #~ msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Enable peaks"
30243 #~ msgstr "Aktivér"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Enable bands"
30247 #~ msgstr "Aktivér lyd"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Enable base"
30251 #~ msgstr "Aktivér"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Font size:"
30255 #~ msgstr "Skrifttypestørrelse"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Text alignment:"
30259 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30263 #~ msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30267 #~ msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Default port (server mode)"
30271 #~ msgstr "Standard-serverport"
30272
30273 #~ msgid "Embed video in interface"
30274 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
30275
30276 #~ msgid "Refresh"
30277 #~ msgstr "Opdater"
30278
30279 #~ msgid "Color fun"
30280 #~ msgstr "Sjov med farver"
30281
30282 #~ msgid "Vout/Overlay"
30283 #~ msgstr "Vout/Overlægning"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Subpicture filters"
30287 #~ msgstr "Undertekstfil"
30288
30289 #~ msgid "Video filters"
30290 #~ msgstr "Videofiltre"
30291
30292 #~ msgid "Vout filters"
30293 #~ msgstr "Vout-filtre"
30294
30295 #~ msgid "Update"
30296 #~ msgstr "Opdatér"
30297
30298 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30299 #~ msgstr "Avancerede indstillinger for videofiltre"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30303 #~ msgstr "Decoding"
30304
30305 #~ msgid ""
30306 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30307 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30308 #~ msgstr ""
30309 #~ "Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
30310 #~ "anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes "
30311 #~ "dette i stedet for relativ størrelse."
30312
30313 #~ msgid "...when VLC is in background"
30314 #~ msgstr "...når VLC er i baggrunden"
30315
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30318 #~ msgstr ""
30319 #~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "SessionManager"
30323 #~ msgstr "Sesions navn"
30324
30325 #~ msgid "title"
30326 #~ msgstr "titel"
30327
30328 #~ msgid "Key"
30329 #~ msgstr "Nøgle"
30330
30331 #~ msgid "Set"
30332 #~ msgstr "Vælg"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "SDL video driver name"
30336 #~ msgstr "Navn på videoenhed"
30337
30338 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30339 #~ msgstr "Vælg protokol for denne URL."
30340
30341 #~ msgid "Select the port used"
30342 #~ msgstr "Vælg den port, der skal bruges"
30343
30344 #~ msgid "Other codecs"
30345 #~ msgstr "Andre codec"
30346
30347 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30348 #~ msgstr "Indstillinger for lyd-, video-, og andre dekodere og indkodere."
30349
30350 #~ msgid "Open &Directory..."
30351 #~ msgstr "Åbn m&appe..."
30352
30353 #~ msgid "Random off"
30354 #~ msgstr "Tilfældig fra"
30355
30356 #~ msgid "Advanced open..."
30357 #~ msgstr "Avanceret åbn..."
30358
30359 #~ msgid "Add directory..."
30360 #~ msgstr "Tilføj mappe..."
30361
30362 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30363 #~ msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
30364
30365 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30366 #~ msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
30367
30368 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30369 #~ msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
30370
30371 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30372 #~ msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
30373
30374 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30375 #~ msgstr "%s: ukendt parameter `%s%s'\n"
30376
30377 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30378 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
30379
30380 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30381 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
30382
30383 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30384 #~ msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
30385
30386 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30387 #~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
30388
30389 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30390 #~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
30391
30392 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30393 #~ msgstr "VLC kunne ikke åbne packetizer-modulet."
30394
30395 #~ msgid "Show interface with mouse"
30396 #~ msgstr "Vis grænseflade med mus"
30397
30398 #~ msgid ""
30399 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30400 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30401 #~ msgstr ""
30402 #~ "Når dette er slået til, vil grænsefladen blive vist, når du flytter musen "
30403 #~ "til kanten af skærmen i fuldskærmstilstand."
30404
30405 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30406 #~ msgstr "Håndtering af taste-og musebegivenheder på vout-niveau"
30407
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30410 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30411 #~ "handling support is the default value."
30412 #~ msgstr ""
30413 #~ "Denne parameter tager følgende værdier: 1 (fuld understøttelse for event-"
30414 #~ "håndtering), 2 (kun event-håndtering i fuld skærm) eller 3 (ingen event-"
30415 #~ "håndtering). Fuld understøttelse for event-håndtering er standard."
30416
30417 #~ msgid "Full support"
30418 #~ msgstr "Fuld understøttelse"
30419
30420 #~ msgid "Fullscreen-only"
30421 #~ msgstr "Kun i fuld skærm"
30422
30423 #~ msgid ""
30424 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30425 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30426 #~ msgstr ""
30427 #~ "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
30428 #~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
30429
30430 #~ msgid ""
30431 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30432 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30433 #~ msgstr ""
30434 #~ "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
30435 #~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
30436
30437 #~ msgid "Enable FPU support"
30438 #~ msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
30439
30440 #~ msgid ""
30441 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30442 #~ "advantage of it."
30443 #~ msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
30444
30445 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30446 #~ msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
30447
30448 #~ msgid "%.1f kB"
30449 #~ msgstr "%.1f KB"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "CD reading failed"
30453 #~ msgstr "Åbner fil..."
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "overlap"
30457 #~ msgstr "Overlægninger"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
30462 #~ "units."
30463 #~ msgstr ""
30464 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
30465 #~ "milisekunder."
30466
30467 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30468 #~ msgstr "Aktiver CD paranoia"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30472 #~ msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
30473
30474 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30475 #~ msgstr "Lyd CD"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Additional debug"
30479 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
30480
30481 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30482 #~ msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30486 #~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30490 #~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
30491
30492 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30493 #~ msgstr "Foretag CD-Text-opslag?"
30494
30495 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30496 #~ msgstr "Hvis slået til, hent CD-Text-oplysninger"
30497
30498 #~ msgid "CDDB"
30499 #~ msgstr "CDDB"
30500
30501 #~ msgid "CDDB lookups"
30502 #~ msgstr "CDDB-opslag"
30503
30504 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30505 #~ msgstr ""
30506 #~ "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
30507
30508 #~ msgid "CDDB server"
30509 #~ msgstr "CDDB-server"
30510
30511 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30512 #~ msgstr "Kontakt denne CDDB-server for at slå CD-DA-oplysninger op."
30513
30514 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30515 #~ msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
30516
30517 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30518 #~ msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
30519
30520 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30521 #~ msgstr "Gem CDDB-opslag i cache?"
30522
30523 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30524 #~ msgstr ""
30525 #~ "Hvis slået til, henter CDDB-serveren oplysninger via CDDB-protokollen"
30526
30527 #~ msgid "CDDB server timeout"
30528 #~ msgstr "CDDB-serverport"
30529
30530 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30531 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30532
30533 #~ msgid "Track %i"
30534 #~ msgstr "Spor %i"
30535
30536 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30537 #~ msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30541 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30545 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Max level"
30549 #~ msgstr "Max. niveau"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30553 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30557 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
30558
30559 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30560 #~ msgstr "CMML annotations decoder"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30564 #~ msgstr "Raw/Log lyd decoder"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Tarkin decoder"
30568 #~ msgstr "Videofilter modul"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid ""
30572 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30573 #~ "possibly before an I-frame."
30574 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30578 #~ msgstr "Grænseflade-modul"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30582 #~ msgstr ""
30583 #~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges "
30584 #~ "til netværks synkronisering"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Unknown command!"
30588 #~ msgstr "Ukendt lydkort"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30592 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
30593
30594 #~ msgid "Ask"
30595 #~ msgstr "Spørg"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid ""
30599 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30600 #~ "the connection."
30601 #~ msgstr ""
30602 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
30603 #~ "(Basal autorisation)"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid ""
30607 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30608 #~ msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
30609
30610 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30611 #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "MPEG-4 V"
30615 #~ msgstr "MPEG4"
30616
30617 #~ msgid "Use DVD Menus"
30618 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
30619
30620 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30621 #~ msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
30622
30623 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30624 #~ msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
30625
30626 #~ msgid "Open Disc"
30627 #~ msgstr "Åbn disk"
30628
30629 #~ msgid "Open Subtitles"
30630 #~ msgstr "Åbn undertekster"
30631
30632 #~ msgid "Prev Title"
30633 #~ msgstr "Forrige titel"
30634
30635 #~ msgid "Next Title"
30636 #~ msgstr "Næste titel"
30637
30638 #~ msgid "Go to Title"
30639 #~ msgstr "Gå til titel"
30640
30641 #~ msgid "Go to Chapter"
30642 #~ msgstr "Gå til kapitel"
30643
30644 #~ msgid "Speed"
30645 #~ msgstr "Hastighed"
30646
30647 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30648 #~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
30649
30650 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30651 #~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
30652
30653 #~ msgid "Select None"
30654 #~ msgstr "Vælg ingen"
30655
30656 #~ msgid "Sort Reverse"
30657 #~ msgstr "Sortér omvendt"
30658
30659 #~ msgid "Sort by Path"
30660 #~ msgstr "Sortér efter sti"
30661
30662 #~ msgid "Randomize"
30663 #~ msgstr "Tilfældiggør"
30664
30665 #~ msgid "Remove All"
30666 #~ msgstr "Fjern alle"
30667
30668 #~ msgid "Defaults"
30669 #~ msgstr "Standardværdier"
30670
30671 #~ msgid "Show Interface"
30672 #~ msgstr "Vis grænseflade"
30673
30674 #~ msgid "50%"
30675 #~ msgstr "50%"
30676
30677 #~ msgid "100%"
30678 #~ msgstr "100%"
30679
30680 #~ msgid "200%"
30681 #~ msgstr "200%"
30682
30683 #~ msgid "Vertical Sync"
30684 #~ msgstr "Lodret synk"
30685
30686 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30687 #~ msgstr "Korrekt udseende forhold"
30688
30689 #~ msgid "Stay On Top"
30690 #~ msgstr "Bliv på toppen"
30691
30692 #~ msgid "Take Screen Shot"
30693 #~ msgstr "Gem skærmbilledet"
30694
30695 #~ msgid "Check for Updates"
30696 #~ msgstr "Check for opdateringer"
30697
30698 #~ msgid "Download now"
30699 #~ msgstr "Hent nu"
30700
30701 #~ msgid "Autoplay selected file"
30702 #~ msgstr "Afspil automatisk valg fil"
30703
30704 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30705 #~ msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
30706
30707 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30708 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
30709
30710 #~ msgid "Permissions"
30711 #~ msgstr "Rettigheder"
30712
30713 #~ msgid "Owner"
30714 #~ msgstr "Ejer"
30715
30716 #~ msgid "00:00:00"
30717 #~ msgstr "00:00:00"
30718
30719 #~ msgid "MRL:"
30720 #~ msgstr "MRL:"
30721
30722 #~ msgid "Port:"
30723 #~ msgstr "Port:"
30724
30725 #~ msgid "Address:"
30726 #~ msgstr "Adresse:"
30727
30728 #~ msgid "unicast"
30729 #~ msgstr "unicast"
30730
30731 #~ msgid "multicast"
30732 #~ msgstr "multicast"
30733
30734 #~ msgid "Network: "
30735 #~ msgstr "Netwærk: "
30736
30737 #~ msgid "udp"
30738 #~ msgstr "udp"
30739
30740 #~ msgid "udp6"
30741 #~ msgstr "udp6"
30742
30743 #~ msgid "rtp"
30744 #~ msgstr "rtp"
30745
30746 #~ msgid "rtp4"
30747 #~ msgstr "rtp4"
30748
30749 #~ msgid "ftp"
30750 #~ msgstr "ftp"
30751
30752 #~ msgid "http"
30753 #~ msgstr "http"
30754
30755 #~ msgid "sout"
30756 #~ msgstr "sout"
30757
30758 #~ msgid "mms"
30759 #~ msgstr "mms"
30760
30761 #~ msgid "Protocol:"
30762 #~ msgstr "Protokol:"
30763
30764 #~ msgid "Transcode:"
30765 #~ msgstr "Konverter:"
30766
30767 #~ msgid "enable"
30768 #~ msgstr "aktiver"
30769
30770 #~ msgid "Video:"
30771 #~ msgstr "Video:"
30772
30773 #~ msgid "Audio:"
30774 #~ msgstr "Lyd:"
30775
30776 #~ msgid "Channel:"
30777 #~ msgstr "Kanal:"
30778
30779 #~ msgid "Norm:"
30780 #~ msgstr "Norm:"
30781
30782 #~ msgid "Size:"
30783 #~ msgstr "Størrelse:"
30784
30785 #~ msgid "Frequency:"
30786 #~ msgstr "Frekvens:"
30787
30788 #~ msgid "Samplerate:"
30789 #~ msgstr "Samplerate:"
30790
30791 #~ msgid "Quality:"
30792 #~ msgstr "Kvalitet:"
30793
30794 #~ msgid "Tuner:"
30795 #~ msgstr "Tuner:"
30796
30797 #~ msgid "Sound:"
30798 #~ msgstr "Sound:"
30799
30800 #~ msgid "MJPEG:"
30801 #~ msgstr "MJPEG:"
30802
30803 #~ msgid "Decimation:"
30804 #~ msgstr "Decimering:"
30805
30806 #~ msgid "pal"
30807 #~ msgstr "pal"
30808
30809 #~ msgid "ntsc"
30810 #~ msgstr "ntsc"
30811
30812 #~ msgid "secam"
30813 #~ msgstr "secam"
30814
30815 #~ msgid "240x192"
30816 #~ msgstr "240x192"
30817
30818 #~ msgid "320x240"
30819 #~ msgstr "320x240"
30820
30821 #~ msgid "qsif"
30822 #~ msgstr "qsif"
30823
30824 #~ msgid "qcif"
30825 #~ msgstr "qcif"
30826
30827 #~ msgid "sif"
30828 #~ msgstr "sif"
30829
30830 #~ msgid "cif"
30831 #~ msgstr "cif"
30832
30833 #~ msgid "vga"
30834 #~ msgstr "vga"
30835
30836 #~ msgid "kHz"
30837 #~ msgstr "kHz"
30838
30839 #~ msgid "Hz/s"
30840 #~ msgstr "Hz/s"
30841
30842 #~ msgid "mono"
30843 #~ msgstr "mono"
30844
30845 #~ msgid "Camera"
30846 #~ msgstr "Kamera"
30847
30848 #~ msgid "Video Codec:"
30849 #~ msgstr "Video-codec:"
30850
30851 #~ msgid "huffyuv"
30852 #~ msgstr "huffyuv"
30853
30854 #~ msgid "mp1v"
30855 #~ msgstr "mp1v"
30856
30857 #~ msgid "mp2v"
30858 #~ msgstr "mp2v"
30859
30860 #~ msgid "mp4v"
30861 #~ msgstr "mp4v"
30862
30863 #~ msgid "H263"
30864 #~ msgstr "H263"
30865
30866 #~ msgid "WMV1"
30867 #~ msgstr "WMV1"
30868
30869 #~ msgid "WMV2"
30870 #~ msgstr "WMV2"
30871
30872 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30873 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
30874
30875 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30876 #~ msgstr "Keyframe interval:"
30877
30878 #~ msgid "Deinterlace:"
30879 #~ msgstr "Deinterlace:"
30880
30881 #~ msgid "Access:"
30882 #~ msgstr "Access:"
30883
30884 #~ msgid "URL:"
30885 #~ msgstr "URL:"
30886
30887 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30888 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
30889
30890 #~ msgid "127.0.0.1"
30891 #~ msgstr "127.0.0.1"
30892
30893 #~ msgid "localhost"
30894 #~ msgstr "localhost"
30895
30896 #~ msgid "localhost.localdomain"
30897 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30898
30899 #~ msgid "239.0.0.42"
30900 #~ msgstr "239.0.0.42"
30901
30902 #~ msgid "TS"
30903 #~ msgstr "TS"
30904
30905 #~ msgid "MPEG1"
30906 #~ msgstr "MPEG1"
30907
30908 #~ msgid "OGG"
30909 #~ msgstr "OGG"
30910
30911 #~ msgid "MOV"
30912 #~ msgstr "MOV"
30913
30914 #~ msgid "ASF"
30915 #~ msgstr "ASF"
30916
30917 #~ msgid "kbits/s"
30918 #~ msgstr "kbits/s"
30919
30920 #~ msgid "alaw"
30921 #~ msgstr "alaw"
30922
30923 #~ msgid "ulaw"
30924 #~ msgstr "ulaw"
30925
30926 #~ msgid "mpga"
30927 #~ msgstr "mpga"
30928
30929 #~ msgid "mp3"
30930 #~ msgstr "mp3"
30931
30932 #~ msgid "a52"
30933 #~ msgstr "a52"
30934
30935 #~ msgid "vorb"
30936 #~ msgstr "vorb"
30937
30938 #~ msgid "bits/s"
30939 #~ msgstr "bits/s"
30940
30941 #~ msgid "SAP Announce:"
30942 #~ msgstr "SAP annoncering:"
30943
30944 #~ msgid "SLP Announce:"
30945 #~ msgstr "SLP annoncering:"
30946
30947 #~ msgid "Announce Channel:"
30948 #~ msgstr "Annonceringskanal:"
30949
30950 #~ msgid " Clear "
30951 #~ msgstr " Ryd "
30952
30953 #~ msgid " Save "
30954 #~ msgstr " Gem"
30955
30956 #~ msgid " Apply "
30957 #~ msgstr " Anvend "
30958
30959 #~ msgid " Cancel "
30960 #~ msgstr " Annullér "
30961
30962 #~ msgid "Preference"
30963 #~ msgstr "Indstillinger"
30964
30965 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30966 #~ msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
30967
30968 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30969 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
30970
30971 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30972 #~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
30973
30974 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30975 #~ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
30976
30977 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30978 #~ msgstr "Statistik om det aktuelt spillede medie eller stream."
30979
30980 #~ msgid "Corrupted"
30981 #~ msgstr "Ødelagt"
30982
30983 #~ msgid "Show the current item"
30984 #~ msgstr "Vis det aktuelle emne"
30985
30986 #~ msgid "Audio Port"
30987 #~ msgstr "Lydport"
30988
30989 #~ msgid "Video Port"
30990 #~ msgstr "Videoport"
30991
30992 #~ msgid "Complete look with information area"
30993 #~ msgstr "Komplet udseende med infoområde"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Select play mode"
30997 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
30998
30999 #~ msgid "Alignment:"
31000 #~ msgstr "Justering:"
31001
31002 #~ msgid "Default volume"
31003 #~ msgstr "Standardlydstyrke"
31004
31005 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
31006 #~ msgstr "256 svarer til 100%, 1024 til 400%"
31007
31008 #~ msgid "Save volume on exit"
31009 #~ msgstr "Gem lydstyrke ved afslutning"
31010
31011 #~ msgid "last.fm"
31012 #~ msgstr "last.fm"
31013
31014 #~ msgid "Enable last.fm submission"
31015 #~ msgstr "Slå oplysninger til last.fm til (scrobble)"
31016
31017 #~ msgid "Disc Devices"
31018 #~ msgstr "Disk-enheder"
31019
31020 #~ msgid "Server default port"
31021 #~ msgstr "Standard-serverport"
31022
31023 #~ msgid "Post-Processing quality"
31024 #~ msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
31025
31026 #~ msgid "Repair AVI files"
31027 #~ msgstr "Reparér AVI-filer"
31028
31029 #~ msgid ""
31030 #~ "\n"
31031 #~ "(WinCE interface)\n"
31032 #~ "\n"
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "\n"
31035 #~ "(WinCE grænseflade)\n"
31036 #~ "\n"
31037
31038 #~ msgid ""
31039 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31040 #~ "\n"
31041 #~ msgstr ""
31042 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN-holdet\n"
31043 #~ "\n"
31044
31045 #~ msgid "Compiled by "
31046 #~ msgstr "Kompileret af "
31047
31048 #~ msgid ""
31049 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31050 #~ "http://www.videolan.org/"
31051 #~ msgstr ""
31052 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
31053 #~ "http://www.videolan.org/"
31054
31055 #~ msgid "Open:"
31056 #~ msgstr "Åbn:"
31057
31058 #~ msgid ""
31059 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
31060 #~ "targets:"
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
31063
31064 #~ msgid "Choose directory"
31065 #~ msgstr "Vælg mappe"
31066
31067 #~ msgid "WinCE interface"
31068 #~ msgstr "WinCE-grænseflade"
31069
31070 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
31071 #~ msgstr "WinCE dialogudbyder"
31072
31073 #~ msgid "Dummy access function"
31074 #~ msgstr "Attrap-adgangs funktion"
31075
31076 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31077 #~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Old playlist export"
31081 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
31085 #~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Mac Text renderer"
31089 #~ msgstr "Tekst optegner"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Quartz font renderer"
31093 #~ msgstr "Win32 skrifttype optegner"
31094
31095 #~ msgid "C module that does nothing"
31096 #~ msgstr "C-modul, der ikke gør noget"
31097
31098 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31099 #~ msgstr "Forskellige stress-test"
31100
31101 #~ msgid "SAP Announcements"
31102 #~ msgstr "SAP-annoncering"
31103
31104 #~ msgid "Canal +"
31105 #~ msgstr "Canal +"
31106
31107 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31108 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
31109
31110 #~ msgid "Shoutcast TV"
31111 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
31112
31113 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31114 #~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31118 #~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Filter mode"
31122 #~ msgstr "Filtre"
31123
31124 #~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
31125 #~ msgstr "slags filtrering, der skal bruges til at beregne farver i uddata"
31126
31127 #~ msgid "summary"
31128 #~ msgstr "opsummering"
31129
31130 #~ msgid "left"
31131 #~ msgstr "venstre"
31132
31133 #~ msgid "top"
31134 #~ msgstr "top"
31135
31136 #~ msgid "bottom"
31137 #~ msgstr "bund"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "video-filter-event"
31141 #~ msgstr "Video filtre"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Xinerama option"
31145 #~ msgstr "Ydelses indstillinger"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Embedded Windows video"
31149 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
31150
31151 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31152 #~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
31153
31154 #~ msgid "DirectX video output"
31155 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "QT Embedded display"
31159 #~ msgstr "Åbn playlist"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31163 #~ msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid ""
31167 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31168 #~ "screen, 1 for the second."
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
31171 #~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31175 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
31176
31177 #~ msgid "XVimage chroma format"
31178 #~ msgstr "XVimage farve format"
31179
31180 #~ msgid ""
31181 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
31182 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
31183 #~ msgstr ""
31184 #~ "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format "
31185 #~ "i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest "
31186 #~ "effektive."
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "X11 display name"
31190 #~ msgstr "X11 skærmnavn"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31194 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid ""
31198 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31199 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31200 #~ msgstr ""
31201 #~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
31202 #~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31206 #~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31210 #~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "XVMC extension video output"
31214 #~ msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31218 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31222 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
31223
31224 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31225 #~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31229 #~ msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Spatialization"
31233 #~ msgstr "Visualiseringer"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Processing"
31237 #~ msgstr "Billedbehandling"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Shaping delay"
31241 #~ msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31245 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31249 #~ msgstr "Aktiver videostream-uddata"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Transrate"
31253 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
31257 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31261 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Video On Demand"
31265 #~ msgstr "Video encoder"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31269 #~ msgstr "Logo video filter"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Autodetect"
31273 #~ msgstr "Auto"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Login:"
31277 #~ msgstr "Logning"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31281 #~ msgstr "Transformation"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "New Node"
31285 #~ msgstr "New Age"
31286
31287 #~ msgid "UDP/RTP"
31288 #~ msgstr "UDP/RTP"
31289
31290 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31291 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31295 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "textFormat"
31299 #~ msgstr "Type"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "General interface settings"
31303 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid ""
31307 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31308 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31309 #~ msgstr ""
31310 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
31311 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
31312
31313 #~ msgid "Other advanced settings"
31314 #~ msgstr "Andre avancerede indstillinger"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Media &Information..."
31318 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
31319
31320 #~ msgid "&Messages..."
31321 #~ msgstr "&Beskeder..."
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "&Extended Settings..."
31325 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "&Bookmarks..."
31329 #~ msgstr "Bogmærker"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "&About..."
31333 #~ msgstr "_Om..."
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31337 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Additional &Sources"
31341 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "American English"
31345 #~ msgstr "Amerikansk"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31349 #~ msgstr "Portugisisk"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "British English"
31353 #~ msgstr "Britisk"
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Galician"
31357 #~ msgstr "Italiensk"
31358
31359 #~ msgid "Access filter module"
31360 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
31361
31362 #~ msgid "Minimize number of threads"
31363 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Cancelled"
31372 #~ msgstr "Annullér"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Illegal Polarization"
31376 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid ""
31380 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
31381 #~ msgstr ""
31382 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
31383 #~ "milisekunder."
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "EyeTV access module"
31387 #~ msgstr "Adgangsmodul"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31391 #~ msgstr "Video bredde"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Force use of dump module"
31395 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Record directory"
31399 #~ msgstr "Kildemappe"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31403 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
31404
31405 #~ msgid "Timeshift"
31406 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31411 #~ "will be used."
31412 #~ msgstr ""
31413 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
31414 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid ""
31418 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31419 #~ "\" will be used for OSS."
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
31422 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31427 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31428 #~ msgstr ""
31429 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
31430 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Audio method"
31434 #~ msgstr "Audio encoder"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid ""
31438 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31439 #~ "device will be used."
31440 #~ msgstr ""
31441 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
31442 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
31443
31444 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31445 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
31446
31447 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31448 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "spatializer"
31452 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "aRts audio output"
31456 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "EsounD audio output"
31460 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Esound server"
31464 #~ msgstr "Ingen server"
31465
31466 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31467 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
31468
31469 #~ msgid "%d Hz"
31470 #~ msgstr "%d Hz"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31474 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Kate comment"
31478 #~ msgstr "Spektrum"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Speex comment"
31482 #~ msgstr "Spektrum"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Vorbis comment"
31486 #~ msgstr "Vorbis"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31490 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
31491
31492 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
31493 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
31494
31495 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31496 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
31497
31498 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31499 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31503 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "4:3 subtitles"
31507 #~ msgstr "SVCD undertekster"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "16:9 subtitles"
31511 #~ msgstr "SVCD undertekster"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31515 #~ msgstr "SVCD undertekster"
31516
31517 #~ msgid "Quick Open File..."
31518 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
31519
31520 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31521 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31522
31523 #~ msgid "Allow timeshifting"
31524 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Access Filter"
31528 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Save As:"
31532 #~ msgstr "Gem som..."
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Login"
31536 #~ msgstr "Logning"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid ""
31540 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31541 #~ "Are you sure you want to continue?"
31542 #~ msgstr ""
31543 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
31544 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Open playlist file"
31548 #~ msgstr "Åbn playlist"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31552 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31556 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31560 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "&Playlist"
31564 #~ msgstr "Spilleliste"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Show P&laylist"
31568 #~ msgstr "Gem playlist"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Play&list..."
31572 #~ msgstr "Spilleliste..."
31573
31574 #~ msgid "&Preferences..."
31575 #~ msgstr "&Indstillinger..."
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Minimal View..."
31579 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Card Selection"
31583 #~ msgstr "&Valg"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Outputs"
31587 #~ msgstr "Uddata fil"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid ""
31591 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31592 #~ "playlist|*.xspf"
31593 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
31594
31595 #~ msgid "WinCE interface module"
31596 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "RRD output file"
31600 #~ msgstr "Uddata fil"
31601
31602 #~ msgid "Image video output"
31603 #~ msgstr "Billede video-uddata"
31604
31605 #~ msgid "Cube"
31606 #~ msgstr "Kube"
31607
31608 #~ msgid "Transparent Cube"
31609 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Cylinder"
31613 #~ msgstr "Ryd"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Torus"
31617 #~ msgstr "House"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Sphere"
31621 #~ msgstr "Hastighed"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31625 #~ msgstr "Video x-kordinat"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31629 #~ msgstr "Video x-kordinat"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31633 #~ msgstr "Video x-kordinat"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Number of bands"
31637 #~ msgstr "Antal tråde"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Quartz video"
31641 #~ msgstr "Krypter lyd"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "MusicBrainz"
31645 #~ msgstr "Musikal"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31649 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid ""
31653 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31654 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31655 #~ msgstr ""
31656 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
31657 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Audio CD - Track "
31661 #~ msgstr "Lydspor"
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31665 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31669 #~ msgstr "Væg videofilter"
31670
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Seam Carving"
31673 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
31674
31675 #~ msgid "VLC - Controller"
31676 #~ msgstr "VLC - styring"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "A to B"
31680 #~ msgstr " til "
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Extended settings"
31684 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31688 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "&Update List"
31692 #~ msgstr "Opdatér"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Choose subtitles file"
31696 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "&Equalizer"
31700 #~ msgstr "Equalizer"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "&Title"
31704 #~ msgstr "Titel"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Undock from Interface"
31708 #~ msgstr "Joystick kontrol"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Ctrl+U"
31712 #~ msgstr "Ctrl"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Add Interfaces"
31716 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Add node"
31720 #~ msgstr "Audio encoder"
31721
31722 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31723 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Subscreen height."
31727 #~ msgstr "Video højde"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Get Stream Information"
31731 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "%i items in the playlist"
31735 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31739 #~ msgstr ""
31740 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
31741 #~ "indstillinger\" for at se dem."
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "close"
31745 #~ msgstr "Luk"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31749 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31753 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Check for updates..."
31757 #~ msgstr "Transformation"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "No DVD Menus"
31761 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Disk Device"
31765 #~ msgstr "Enhed"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Native or Skins"
31769 #~ msgstr "Native American"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Subtitles languages"
31773 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Skip Frames"
31777 #~ msgstr "Spring frames over"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Display Device"
31781 #~ msgstr "Vis"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31785 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "use Pause Color"
31789 #~ msgstr "Kun pause"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31793 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Enabled"
31797 #~ msgstr "Aktivér"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Image:"
31801 #~ msgstr "Billede"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Position:"
31805 #~ msgstr "Position"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Timestamp:"
31809 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Color:"
31813 #~ msgstr "Farve"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Opaqueness:"
31817 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "(in pixels)"
31821 #~ msgstr "Bredde i pixels"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Marquee:"
31825 #~ msgstr "Markise"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Timeout:"
31829 #~ msgstr "Tid"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Not Available"
31833 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
31834
31835 #~ msgid "Next track"
31836 #~ msgstr "Næste"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31840 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Go to time:"
31844 #~ msgstr "Gå til titel"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "2 pass"
31848 #~ msgstr "2 gennemløb"
31849
31850 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31851 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "&OK"
31855 #~ msgstr "OK"
31856
31857 #~ msgid "&Delete"
31858 #~ msgstr "&Fjern"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
31862 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
31863
31864 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
31865 #~ msgstr ""
31866 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
31867 #~ "virke"
31868
31869 #~ msgid ""
31870 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
31871 #~ "work."
31872 #~ msgstr ""
31873 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
31874 #~ "for at bogmærke skal virke."
31875
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
31878 #~ "bookmarks to keep the same input."
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
31881 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
31882
31883 #~ msgid "Input has changed "
31884 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Stream and Media Info"
31888 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Don't show further errors"
31892 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
31893
31894 #~ msgid "Playlist item info"
31895 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
31896
31897 #~ msgid "Save Messages As..."
31898 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
31899
31900 #~ msgid "Open..."
31901 #~ msgstr "Åbn..."
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Stream/Save"
31905 #~ msgstr "Stream"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31909 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
31910
31911 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
31912 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31916 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Advanced Settings..."
31920 #~ msgstr "Avancerede indstillinger..."
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "File:"
31924 #~ msgstr "Fil"
31925
31926 #~ msgid "Disc type"
31927 #~ msgstr "Disk type"
31928
31929 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31930 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31931
31932 #~ msgid "RTSP"
31933 #~ msgstr "RTSP"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "DVD device to use"
31937 #~ msgstr "DVD enhed"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31941 #~ msgstr "CDDB server port"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Title number."
31945 #~ msgstr "Demux nummer"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Track number."
31949 #~ msgstr "Spornummer"
31950
31951 #~ msgid "&Simple Add File..."
31952 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "&Add URL..."
31956 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
31957
31958 #~ msgid "&Save Playlist..."
31959 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Sort by &Title"
31963 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31967 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
31968
31969 #~ msgid "D&elete"
31970 #~ msgstr "&Fjern"
31971
31972 #~ msgid "S&ort"
31973 #~ msgstr "S&ortér"
31974
31975 #~ msgid "&Selection"
31976 #~ msgstr "&Valg"
31977
31978 #~ msgid "&View items"
31979 #~ msgstr "&Vis elementer"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Preparse"
31983 #~ msgstr "Portugisisk"
31984
31985 #~ msgid "Info"
31986 #~ msgstr "Oplysninger"
31987
31988 #~ msgid "%i items in playlist"
31989 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
31990
31991 #~ msgid "root"
31992 #~ msgstr "root"
31993
31994 #~ msgid "Playlist is empty"
31995 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
31996
31997 #~ msgid "Can't save"
31998 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "New node"
32002 #~ msgstr "New Age"
32003
32004 #~ msgid "Alt"
32005 #~ msgstr "Alt"
32006
32007 #~ msgid "Ctrl"
32008 #~ msgstr "Ctrl"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Stream output MRL"
32012 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Target:"
32016 #~ msgstr "Åbn mål:"
32017
32018 #~ msgid "MMSH"
32019 #~ msgstr "MMSH"
32020
32021 #~ msgid "Channel name"
32022 #~ msgstr "Kanal navn"
32023
32024 #~ msgid "Subtitles overlay"
32025 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
32026
32027 #~ msgid ""
32028 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
32029 #~ "subtitles."
32030 #~ msgstr ""
32031 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
32032 #~ "SubRiP undertekster."
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32036 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
32037
32038 #~ msgid "Open file"
32039 #~ msgstr "Åbn fil"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "VLM stream"
32043 #~ msgstr "Afspil stream"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32047 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid ""
32051 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
32052 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
32053 #~ "access all of them."
32054 #~ msgstr ""
32055 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
32056 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
32057 #~ "adgang til dem alle."
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32061 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
32062
32063 #~ msgid "You must choose a stream"
32064 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Unable to find playlist"
32068 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid ""
32072 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
32073 #~ "only the container format, proceed to the next page."
32074 #~ msgstr ""
32075 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
32076 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
32077 #~ "fortsæt til næste side)"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Transcode video (if available)"
32081 #~ msgstr "Konverter video"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid ""
32085 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32086 #~ "about it."
32087 #~ msgstr ""
32088 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
32089 #~ "information"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid ""
32093 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32094 #~ "about it."
32095 #~ msgstr ""
32096 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32100 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid ""
32104 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
32105 #~ "choices, some formats might not be available."
32106 #~ msgstr ""
32107 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
32108 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32112 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
32113
32114 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32115 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
32119 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Save to file"
32123 #~ msgstr "Gem fil"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32127 #~ msgstr "Konverter lyd"
32128
32129 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32130 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Cartoon effect"
32134 #~ msgstr "Vælg effekt"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32138 #~ msgstr "Beskærer billedet"
32139
32140 #~ msgid "Image inversion"
32141 #~ msgstr "Inverter billedet"
32142
32143 #~ msgid "Blurring"
32144 #~ msgstr "Slørring"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Adds water effect to the image"
32148 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Wave effect"
32152 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32156 #~ msgstr "Beskærer billedet"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Image adjustment"
32160 #~ msgstr "Indstil billede"
32161
32162 #~ msgid "Video Options"
32163 #~ msgstr "Video indstillinger"
32164
32165 #~ msgid "Aspect Ratio"
32166 #~ msgstr "Udseendeforhold"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
32170 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid ""
32174 #~ "Preamp\n"
32175 #~ "12.0dB"
32176 #~ msgstr "Dream"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "More Information"
32180 #~ msgstr "Flere oplysninger"
32181
32182 #~ msgid "Stopped"
32183 #~ msgstr "Stoppet"
32184
32185 #~ msgid "Playing"
32186 #~ msgstr "Afspiller"
32187
32188 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32189 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
32190
32191 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32192 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32196 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
32197
32198 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32199 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
32200
32201 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32202 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32206 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
32207
32208 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
32209 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
32210
32211 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
32212 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
32213
32214 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32215 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
32216
32217 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32218 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32222 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32226 #~ msgstr "VideoLAN websted"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "Online Help"
32230 #~ msgstr "Online dokumentation"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Embedded playlist"
32234 #~ msgstr "Åbn playlist"
32235
32236 #~ msgid "Previous playlist item"
32237 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
32238
32239 #~ msgid "Play slower"
32240 #~ msgstr "Afspil langsommere"
32241
32242 #~ msgid "Play faster"
32243 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32247 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32251 #~ msgstr "&Bogmærker..."
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32255 #~ msgstr "Indstillinger..."
32256
32257 #~ msgid ""
32258 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32259 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32260 #~ "\n"
32261 #~ msgstr ""
32262 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
32263 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32264 #~ "\n"
32265
32266 #~ msgid "About %s"
32267 #~ msgstr "Om %s"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32271 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
32272
32273 #~ msgid "Media &Info..."
32274 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid ""
32278 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32279 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid ""
32283 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32284 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid ""
32288 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32289 #~ "and RAW)"
32290 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32294 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid ""
32298 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32299 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid ""
32303 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32304 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid ""
32308 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32309 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
32313 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "RTP Unicast"
32317 #~ msgstr "UDP Unicast"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Stream to a single computer."
32321 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "RTP Multicast"
32325 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32329 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32333 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Extended GUI"
32337 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
32341 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Size to video"
32345 #~ msgstr "Zoom video"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Show labels in toolbar"
32349 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
32353 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Both"
32357 #~ msgstr "Bund"
32358
32359 #~ msgid "Distortion"
32360 #~ msgstr "Forvrængning"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
32364 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid ""
32368 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
32369 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
32370 #~ msgstr ""
32371 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
32372 #~ "milisekunder."
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
32376 #~ msgstr "Logo video filter"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32380 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32384 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Video canvas width"
32388 #~ msgstr "Video bredde"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Video canvas height"
32392 #~ msgstr "Video højde"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32396 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Allow"
32400 #~ msgstr "Alle"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Prompt"
32404 #~ msgstr "Pop"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
32408 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Never"
32412 #~ msgstr "Rumklang"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Security options"
32416 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
32417
32418 #~ msgid "Track Number"
32419 #~ msgstr "Spornummer"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
32423 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
32424
32425 #~ msgid "Video Device"
32426 #~ msgstr "Videoenhed"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Advanced Information"
32430 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Interfaces"
32434 #~ msgstr "Grænseflade"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Some random name"
32438 #~ msgstr "Stream"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Find a name"
32442 #~ msgstr "Filnavn"
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
32447 #~ "if you choose to use SAP."
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "About VLC media player..."
32453 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
32454
32455 #~ msgid "Switch interface"
32456 #~ msgstr "Skift interface"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "France"
32460 #~ msgstr "Trance"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Distribution License"
32464 #~ msgstr "Forvrængning"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Always show video area"
32468 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
32472 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Visualisation"
32476 #~ msgstr "Visualiseringer"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Always display the video"
32480 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32484 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "DCCP transport"
32488 #~ msgstr "UDP Port"
32489
32490 #~ msgid "Codec Description"
32491 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
32492
32493 #~ msgid "print help for the advanced options"
32494 #~ msgstr "udskriv hjælp for de avancerede indstillinger"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid ""
32498 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
32499 #~ "I420, RV24, etc.)"
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
32502 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Charset"
32506 #~ msgstr "Cabaret"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Remember wizard options"
32510 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Video Device Name "
32514 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Audio Device Name "
32518 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32522 #~ msgstr "Video Codec's"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Select the device"
32526 #~ msgstr "Vælg fil"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Session descriptipn"
32530 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "No random"
32534 #~ msgstr "Tilfældig"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "RTCP destination port number"
32538 #~ msgstr "Sesions navn"
32539
32540 #~ msgid "Autodetection of MTU"
32541 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Replay Gain type"
32545 #~ msgstr "Afspil og stop"
32546
32547 #~ msgid "Report a Bug"
32548 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Track number/Position"
32552 #~ msgstr "Spornummer"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Manage"
32556 #~ msgstr "&Håndtér"
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Ctrl+X"
32560 #~ msgstr "Ctrl"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Show columns"
32564 #~ msgstr "Showtunes"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32568 #~ msgstr "Vis systray ikon"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "DirectX Device"
32572 #~ msgstr "Videoenhed"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Alsa Device"
32576 #~ msgstr "Enhed"
32577
32578 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
32579 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
32584 #~ "approved Certification Authority)."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
32587
32588 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
32589 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
32590
32591 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
32592 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "(no title)"
32596 #~ msgstr "titel"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "no artist"
32600 #~ msgstr "Kunstner"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "no album"
32604 #~ msgstr "Album"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "SAP sessions"
32608 #~ msgstr "Session"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Ctrl+Z"
32612 #~ msgstr "Ctrl"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid ""
32616 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
32617 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
32618 #~ msgstr ""
32619 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
32620 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
32624 #~ msgstr ""
32625 #~ "\n"
32626 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Growl server"
32630 #~ msgstr "Ingen server"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Growl password"
32634 #~ msgstr "FTP kodeord"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Growl UDP port"
32638 #~ msgstr "UDP Port"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
32642 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32646 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Halve sample rate"
32650 #~ msgstr "Sample rate"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Video monitoring filter"
32654 #~ msgstr "Video transformations filter"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Video Monitor"
32658 #~ msgstr "Video filtre"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Statistics output file"
32662 #~ msgstr "Uddata fil"
32663
32664 #~ msgid "General interface setttings"
32665 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
32666
32667 #~ msgid "Video snapshot directory"
32668 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
32669
32670 #~ msgid ""
32671 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
32672 #~ msgstr ""
32673 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
32674
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
32677 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
32678
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid ""
32681 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
32682 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
32683 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
32684 #~ msgstr ""
32685 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
32686 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
32687 #~ "håndtere store frameref værdier."
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
32691 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
32695 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
32699 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
32703 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "PSNR calculation"
32707 #~ msgstr "Mætning"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Timestamp"
32711 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
32712
32713 #~ msgid "CDDB Artist"
32714 #~ msgstr "CDDB kunstner"
32715
32716 #~ msgid "CDDB Disc ID"
32717 #~ msgstr "CDDB disk ID"
32718
32719 #~ msgid "CDDB Extended Data"
32720 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
32721
32722 #~ msgid "CDDB Genre"
32723 #~ msgstr "CDDB genre"
32724
32725 #~ msgid "CDDB Year"
32726 #~ msgstr "CDDB år"
32727
32728 #~ msgid "CDDB Title"
32729 #~ msgstr "CDDB titel"
32730
32731 #~ msgid "CD-Text Arranger"
32732 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
32733
32734 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
32735 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
32736
32737 #~ msgid "CD-Text Genre"
32738 #~ msgstr "CD-tekst genre"
32739
32740 #~ msgid "CD-Text Message"
32741 #~ msgstr "CD-tekst besked"
32742
32743 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
32744 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
32745
32746 #~ msgid "CD-Text Title"
32747 #~ msgstr "CD-tekst titel"
32748
32749 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32750 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
32751
32752 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32753 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
32754
32755 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
32756 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
32757
32758 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32759 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
32763 #~ msgstr "Joystick kontrol"
32764
32765 #~ msgid "All items, unsorted"
32766 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid ""
32770 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
32771 #~ "timeshifted streams."
32772 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32776 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32780 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32784 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32788 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32792 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32796 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32800 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32804 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32808 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32812 #~ msgstr ""
32813 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
32814 #~ "endian / little endian)"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32818 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32822 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32826 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32830 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32834 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
32838 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32842 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
32843
32844 #~ msgid "Native playlist import"
32845 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
32846
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid "Mime type"
32849 #~ msgstr "Disk type"
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid ""
32853 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
32854 #~ "the program:"
32855 #~ msgstr ""
32856 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
32857
32858 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
32859 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
32860
32861 #~ msgid "Open Messages Window"
32862 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
32863
32864 #~ msgid "Dismiss"
32865 #~ msgstr "Fjern"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Do not display further errors"
32869 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
32870
32871 #~ msgid ""
32872 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
32873 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
32874 #~ msgstr ""
32875 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
32876 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Enable skinned playlist"
32880 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
32881
32882 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32883 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
32884
32885 #~ msgid "M3U file"
32886 #~ msgstr "M3U fil"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Sorted by Artist"
32890 #~ msgstr "Sortér efter artist"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Sorted by Album"
32894 #~ msgstr "Sortér efter navn"
32895
32896 #~ msgid "Playlist stress tests"
32897 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32901 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Automatic black border cropping."
32905 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Marquee text to display."
32909 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
32910
32911 #~ msgid "Standard Play"
32912 #~ msgstr "Standardafspilning"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Growl"
32916 #~ msgstr "Gruppe"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "MSN"
32920 #~ msgstr "MMS"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Horizontal border width"
32924 #~ msgstr "Horisontal"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Center-Center"
32928 #~ msgstr "Center"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Left-Center"
32932 #~ msgstr "Center"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Right-Center"
32936 #~ msgstr "Center"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Center-Top"
32940 #~ msgstr "Center"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Left-Top"
32944 #~ msgstr "Venstre"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Right-Top"
32948 #~ msgstr "Højre"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Center-Bottom"
32952 #~ msgstr "Center"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Left-Bottom"
32956 #~ msgstr "Bund"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Right-Bottom"
32960 #~ msgstr "Bund"
32961
32962 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
32963 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
32964
32965 #~ msgid "Adds distorsion effects"
32966 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
32967
32968 #~ msgid "Inverts the image colors"
32969 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid ""
32973 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
32974 #~ "value."
32975 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid ""
32979 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
32980 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
32981 #~ "format, proceed to next  page.)"
32982 #~ msgstr ""
32983 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
32984 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
32985 #~ "fortsæt til næste side)"
32986
32987 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
32988 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
32989
32990 #~ msgid ""
32991 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
32992 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
32993 #~ msgstr ""
32994 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
32995 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
33000 #~ "transcoding"
33001 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
33002
33003 #~ msgid "More info"
33004 #~ msgstr "Flere oplysninger"
33005
33006 #~ msgid "Control interface settings"
33007 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
33008
33009 #~ msgid ""
33010 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
33011 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
33012 #~ msgstr ""
33013 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
33014 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
33015 #~ "undertekster)."
33016
33017 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33018 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
33022 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
33023
33024 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
33025 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
33026
33027 #~ msgid ""
33028 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
33029 #~ "mode."
33030 #~ msgstr ""
33031 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
33032 #~ "skærm."
33033
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
33036 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
33037 #~ msgstr ""
33038 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
33039 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
33040
33041 #~ msgid ""
33042 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33043 #~ "be stored."
33044 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Program to select"
33048 #~ msgstr "Programmer"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Programs to select"
33052 #~ msgstr "Programmer"
33053
33054 #~ msgid "Input start time (seconds)"
33055 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
33056
33057 #~ msgid "Preferred codecs list"
33058 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
33059
33060 #~ msgid ""
33061 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
33062 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
33063 #~ "the other ones."
33064 #~ msgstr ""
33065 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
33066 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
33067 #~ "før alle andre."
33068
33069 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
33070 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
33071
33072 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
33073 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
33074
33075 #~ msgid "Standard filesystem file input"
33076 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
33080 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
33081
33082 #~ msgid ""
33083 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
33084 #~ "value should be set in millisecond units."
33085 #~ msgstr ""
33086 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
33087 #~ "milisekunder."
33088
33089 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
33090 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
33091
33092 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
33093 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
33094
33095 #~ msgid "DTS"
33096 #~ msgstr "DTS"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
33100 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
33101
33102 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
33103 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
33107 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
33108
33109 #~ msgid "Telnet Interface port"
33110 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
33111
33112 #~ msgid "Default to 4212"
33113 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
33114
33115 #~ msgid "Telnet Interface password"
33116 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Go To Position"
33120 #~ msgstr "Logo position"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
33124 #~ msgstr ""
33125 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
33126 #~ "nedbrud endnu."
33127
33128 #~ msgid "Advanced output:"
33129 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
33130
33131 #~ msgid "Output Options"
33132 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
33136 #~ msgstr ""
33137 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
33138 #~ "aktiver denne."
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
33142 #~ msgstr ""
33143 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
33144 #~ "aktiver denne."
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
33148 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
33149
33150 #~ msgid "Last skin used"
33151 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
33152
33153 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33154 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
33155
33156 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
33157 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
33158
33159 #~ msgid "Font filename"
33160 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
33161
33162 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
33163 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
33164
33165 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
33166 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
33167
33168 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
33169 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
33173 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
33177 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
33178
33179 #~ msgid "set PID to id of es"
33180 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
33184 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid ""
33188 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
33189 #~ "output."
33190 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
33194 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
33198 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid ""
33202 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
33203 #~ "subpictures overlaying."
33204 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
33205
33206 #~ msgid "Marquee text"
33207 #~ msgstr "Markise tekst"
33208
33209 #~ msgid "Marquee display sub filter"
33210 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
33211
33212 #~ msgid "Height in pixels"
33213 #~ msgstr "Højde i pixels"
33214
33215 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33216 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
33220 #~ msgstr "On Screen Display"
33221
33222 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
33223 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
33224
33225 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
33226 #~ msgstr ""
33227 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
33228 #~ "max 10)"
33229
33230 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
33231 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
33235 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
33239 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
33240
33241 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
33242 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
33243
33244 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
33245 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Small playlist"
33249 #~ msgstr "Gem playlist"
33250
33251 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33252 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
33253
33254 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
33255 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
33256
33257 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33258 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
33259
33260 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
33261 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Podcast playlist import"
33265 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
33266
33267 #~ msgid "raw DV demuxer"
33268 #~ msgstr "rå DV demuxer"
33269
33270 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
33271 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
33272
33273 #~ msgid "Enable CABAC"
33274 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
33275
33276 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
33277 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
33278
33279 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
33280 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
33281
33282 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
33283 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
33284
33285 #~ msgid "Properties"
33286 #~ msgstr "Egenskaber"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "from "
33290 #~ msgstr "Fra"
33291
33292 #~ msgid "Netsync"
33293 #~ msgstr "Netsynk"
33294
33295 #~ msgid "Item Info"
33296 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "type : "
33300 #~ msgstr "type"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "URL : "
33304 #~ msgstr "URL:"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "file size : "
33308 #~ msgstr "Video størrelse"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Choose a mirror"
33312 #~ msgstr "Vælg mappe"
33313
33314 #~ msgid "SLP announce"
33315 #~ msgstr "SLP annoncering"
33316
33317 #~ msgid "SLP announcing"
33318 #~ msgstr "SLP annoncering"
33319
33320 #~ msgid "Announce this session with SLP"
33321 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
33322
33323 #~ msgid ""
33324 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33325 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33326 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33327 #~ "\n"
33328 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33329 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33330 #~ "\n"
33331 #~ "For more information, have a look at the web site."
33332 #~ msgstr ""
33333 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
33334 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
33335 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
33336 #~ "\n"
33337 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
33338 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
33339 #~ "højhastigheds netværk.\n"
33340 #~ "\n"
33341 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33345 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
33346
33347 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33348 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
33349
33350 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
33351 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
33352
33353 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33354 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
33355
33356 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33357 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33361 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
33362
33363 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33364 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
33365
33366 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
33367 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
33368
33369 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33370 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
33371
33372 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33373 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
33374
33375 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
33376 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
33377
33378 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
33379 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid ""
33383 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
33384 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "Windows GAPI"
33388 #~ msgstr "Vindue"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "Windows GDI"
33392 #~ msgstr "Vindue"
33393
33394 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
33395 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
33396
33397 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
33398 #~ msgstr ""
33399 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
33400 #~ "MPEG-2 streams."
33401
33402 #~ msgid "Network interface address"
33403 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
33404
33405 #~ msgid "Choose program (SID)"
33406 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
33407
33408 #~ msgid "Choose programs"
33409 #~ msgstr "Vælg programmer"
33410
33411 #~ msgid "Choose audio track"
33412 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
33413
33414 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
33415 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
33416
33417 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
33418 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Current version"
33422 #~ msgstr "Farve invertering"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Your version"
33426 #~ msgstr "Farve invertering"
33427
33428 #~ msgid "SAP announces"
33429 #~ msgstr "SAP annonceringer"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Streamming"
33433 #~ msgstr "Streaming"
33434
33435 #~ msgid ""
33436 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
33437 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
33438 #~ "headphone."
33439 #~ msgstr ""
33440 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
33441 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Wizard..."
33445 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
33446
33447 #~ msgid "SLP input"
33448 #~ msgstr "SLP inddata"
33449
33450 #~ msgid "Joystick device"
33451 #~ msgstr "Joystick enhed"
33452
33453 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
33454 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
33455
33456 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33457 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
33458
33459 #~ msgid "Wait time (ms)"
33460 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
33461
33462 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
33463 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
33464
33465 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
33466 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
33467
33468 #~ msgid "Show tooltips"
33469 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
33470
33471 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
33472 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
33473
33474 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
33475 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
33476
33477 #~ msgid ""
33478 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
33479 #~ "preferences menu will occupy."
33480 #~ msgstr ""
33481 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
33482 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
33483
33484 #~ msgid "GNOME interface"
33485 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
33486
33487 #~ msgid "_Open File..."
33488 #~ msgstr "_Åbn fil..."
33489
33490 #~ msgid "Open a file"
33491 #~ msgstr "Åbn en fil"
33492
33493 #~ msgid "Open _Disc..."
33494 #~ msgstr "Åbn _disk..."
33495
33496 #~ msgid "Select a network stream"
33497 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
33498
33499 #~ msgid "_Hide interface"
33500 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
33501
33502 #~ msgid "Progr_am"
33503 #~ msgstr "Progr_am"
33504
33505 #~ msgid "Choose the program"
33506 #~ msgstr "Vælg programmet"
33507
33508 #~ msgid "_Title"
33509 #~ msgstr "_Titel"
33510
33511 #~ msgid "Choose title"
33512 #~ msgstr "Vælg titel"
33513
33514 #~ msgid "_Chapter"
33515 #~ msgstr "_Kapitel"
33516
33517 #~ msgid "Choose chapter"
33518 #~ msgstr "Vælg kapitel"
33519
33520 #~ msgid "_Playlist..."
33521 #~ msgstr "_Spilleliste..."
33522
33523 #~ msgid "_Modules..."
33524 #~ msgstr "_Moduler..."
33525
33526 #~ msgid "Open the module manager"
33527 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
33528
33529 #~ msgid "Open the messages window"
33530 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
33531
33532 #~ msgid "_Language"
33533 #~ msgstr "_Sprog"
33534
33535 #~ msgid "Select audio channel"
33536 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
33537
33538 #~ msgid "_Subtitles"
33539 #~ msgstr "_Undertekster"
33540
33541 #~ msgid "Select subtitles channel"
33542 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
33543
33544 #~ msgid "_Fullscreen"
33545 #~ msgstr "_Fuld skærm"
33546
33547 #~ msgid "_Audio"
33548 #~ msgstr "_Lyd"
33549
33550 #~ msgid "_Video"
33551 #~ msgstr "_Video"
33552
33553 #~ msgid "Open disc"
33554 #~ msgstr "Åbn disk"
33555
33556 #~ msgid "Net"
33557 #~ msgstr "Net"
33558
33559 #~ msgid "Sat"
33560 #~ msgstr "Sat"
33561
33562 #~ msgid "Open a satellite card"
33563 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
33564
33565 #~ msgid "Stop stream"
33566 #~ msgstr "Stop stream"
33567
33568 #~ msgid "Pause stream"
33569 #~ msgstr "Pause stream"
33570
33571 #~ msgid "Fast"
33572 #~ msgstr "Hurtig"
33573
33574 #~ msgid "Title:"
33575 #~ msgstr "Titel:"
33576
33577 #~ msgid "Select previous title"
33578 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
33579
33580 #~ msgid "Chapter:"
33581 #~ msgstr "Kapitel:"
33582
33583 #~ msgid "Select previous chapter"
33584 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
33585
33586 #~ msgid "_Jump..."
33587 #~ msgstr "_Hop..."
33588
33589 #~ msgid "Switch program"
33590 #~ msgstr "Skift program"
33591
33592 #~ msgid "_Navigation"
33593 #~ msgstr "_Navigering"
33594
33595 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
33596 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
33597
33598 #~ msgid "Toggle _Interface"
33599 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
33600
33601 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33602 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
33603
33604 #~ msgid ""
33605 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
33606 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
33609 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
33610
33611 #~ msgid "FEC"
33612 #~ msgstr "FEC"
33613
33614 #~ msgid "stream output"
33615 #~ msgstr "stream uddata"
33616
33617 #~ msgid ""
33618 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
33619 #~ "version."
33620 #~ msgstr ""
33621 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
33622 #~ "version."
33623
33624 #~ msgid "Item"
33625 #~ msgstr "Element"
33626
33627 #~ msgid "stream output (MRL)"
33628 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
33629
33630 #~ msgid "Path:"
33631 #~ msgstr "Sti:"
33632
33633 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
33634 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
33635
33636 #~ msgid "_File"
33637 #~ msgstr "_Fil"
33638
33639 #~ msgid "_Close"
33640 #~ msgstr "_Luk"
33641
33642 #~ msgid "E_xit"
33643 #~ msgstr "_Afslut"
33644
33645 #~ msgid "Exit the program"
33646 #~ msgstr "Afslut programmet"
33647
33648 #~ msgid "_View"
33649 #~ msgstr "_Vis"
33650
33651 #~ msgid "Navigate through the stream"
33652 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
33653
33654 #~ msgid "_Settings"
33655 #~ msgstr "_Opsætning"
33656
33657 #~ msgid "_Preferences..."
33658 #~ msgstr "_Indstillinger..."
33659
33660 #~ msgid "_Help"
33661 #~ msgstr "_Hjælp"
33662
33663 #~ msgid "About this application"
33664 #~ msgstr "Om dette program"
33665
33666 #~ msgid "Open a Satellite Card"
33667 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
33668
33669 #~ msgid "Go Backward"
33670 #~ msgstr "Gå tilbage"
33671
33672 #~ msgid "Play Faster"
33673 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
33674
33675 #~ msgid "Previous File"
33676 #~ msgstr "Forrige fil"
33677
33678 #~ msgid "Next File"
33679 #~ msgstr "Næste fil"
33680
33681 #~ msgid "_Play"
33682 #~ msgstr "_Afspil"
33683
33684 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
33685 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
33686
33687 #~ msgid "Open Target"
33688 #~ msgstr "Åbn mål"
33689
33690 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
33691 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
33692
33693 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
33694 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
33695
33696 #~ msgid "Use stream output"
33697 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
33698
33699 #~ msgid "Go To:"
33700 #~ msgstr "Gå til:"
33701
33702 #~ msgid "s."
33703 #~ msgstr "s."
33704
33705 #~ msgid "m:"
33706 #~ msgstr "m:"
33707
33708 #~ msgid "h:"
33709 #~ msgstr "t:"
33710
33711 #~ msgid "_Crop"
33712 #~ msgstr "_Beskær"
33713
33714 #~ msgid "_Invert"
33715 #~ msgstr "_Invertér"
33716
33717 #~ msgid "_Select"
33718 #~ msgstr "_Vælg"
33719
33720 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
33721 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
33722
33723 #~ msgid "PBC LID"
33724 #~ msgstr "PBC LID"
33725
33726 #~ msgid "Chapter "
33727 #~ msgstr "Kapitel "
33728
33729 #~ msgid "Device name "
33730 #~ msgstr "Enhedsnavn "
33731
33732 #~ msgid "Languages"
33733 #~ msgstr "Sprog"
33734
33735 #~ msgid "Open &Disk"
33736 #~ msgstr "Åbn &disk"
33737
33738 #~ msgid "Open &Stream"
33739 #~ msgstr "Åbn &stream"
33740
33741 #~ msgid "P&ause"
33742 #~ msgstr "P&ause"
33743
33744 #~ msgid "&Slow"
33745 #~ msgstr "&Langsom"
33746
33747 #~ msgid "Fas&t"
33748 #~ msgstr "&Hurtig"
33749
33750 #~ msgid "Opens an existing document"
33751 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
33752
33753 #~ msgid "Opens a recently used file"
33754 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
33755
33756 #~ msgid "Quits the application"
33757 #~ msgstr "Afslutter programmet"
33758
33759 #~ msgid "Opens a network stream"
33760 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
33761
33762 #~ msgid "Ready."
33763 #~ msgstr "Klar."
33764
33765 #~ msgid "Opening file..."
33766 #~ msgstr "Åbner fil..."
33767
33768 #~ msgid "Exiting..."
33769 #~ msgstr "Afslutter..."
33770
33771 #~ msgid "Toggling toolbar..."
33772 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
33773
33774 #~ msgid "Toggle the status bar..."
33775 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
33776
33777 #~ msgid "KDE interface"
33778 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
33779
33780 #~ msgid "Messages:"
33781 #~ msgstr "Beskeder:"
33782
33783 #~ msgid "Address "
33784 #~ msgstr "Adresse "
33785
33786 #~ msgid "Port "
33787 #~ msgstr "Port "
33788
33789 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
33790 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "< Back"
33794 #~ msgstr "Tilbage"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Next >"
33798 #~ msgstr "Næste"
33799
33800 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
33801 #~ msgstr ""
33802 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
33803 #~ "på din computer."
33804
33805 #~ msgid ""
33806 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
33807 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
33808 #~ "all of them"
33809 #~ msgstr ""
33810 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
33811 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
33812 #~ "adgang til dem alle."
33813
33814 #~ msgid "Choose here your input stream"
33815 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
33816
33817 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
33818 #~ msgstr ""
33819 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
33820 #~ "aktiver denne."
33821
33822 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
33823 #~ msgstr ""
33824 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
33825 #~ "aktiver denne."
33826
33827 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33828 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
33829
33830 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
33831 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
33832
33833 #~ msgid "DivX first version"
33834 #~ msgstr "DivX første version"
33835
33836 #~ msgid "DivX second version"
33837 #~ msgstr "DivX anden version"
33838
33839 #~ msgid "DivX third version"
33840 #~ msgstr "DivX tredje version"
33841
33842 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
33843 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
33844
33845 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
33846 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
33847
33848 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33849 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
33850
33851 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
33852 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
33853
33854 #~ msgid "DVD audio format"
33855 #~ msgstr "DVD lydformat"
33856
33857 #~ msgid "Greek"
33858 #~ msgstr "Græsk"
33859
33860 #~ msgid "Brazilian"
33861 #~ msgstr "Brasiliensk"
33862
33863 #~ msgid "A/52"
33864 #~ msgstr "A/52"
33865
33866 #~ msgid "Showintf"
33867 #~ msgstr "Showintf"
33868
33869 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
33870 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
33871
33872 #~ msgid "Ncurses"
33873 #~ msgstr "Ncurses"
33874
33875 #~ msgid "I263"
33876 #~ msgstr "I263"
33877
33878 #~ msgid "&Select All"
33879 #~ msgstr "&Vælg alle"
33880
33881 #~ msgid "MPJPEG"
33882 #~ msgstr "MPJPEG"
33883
33884 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
33885 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
33886
33887 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
33888 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
33889
33890 #~ msgid "PNG"
33891 #~ msgstr "PNG"
33892
33893 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33894 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
33895
33896 #~ msgid "AAC demuxer"
33897 #~ msgstr "AAC demuxer"
33898
33899 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
33900 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
33901
33902 #~ msgid "Screenshot Format"
33903 #~ msgstr "Skærmbillede format"
33904
33905 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
33906 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
33907
33908 #~ msgid ""
33909 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33910 #~ "\n"
33911 #~ msgstr ""
33912 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
33913 #~ "\n"
33914
33915 #~ msgid "[module]              [description]\n"
33916 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
33917
33918 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33919 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
33920
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33923 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
33924
33925 #~ msgid "Choose a stream output"
33926 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
33927
33928 #~ msgid "Empty if no stream output."
33929 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
33930
33931 #~ msgid "Loop playlist on end"
33932 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
33933
33934 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
33935 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
33936
33937 #~ msgid "Vol %%%d"
33938 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
33939
33940 #~ msgid "Vol %d%%"
33941 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
33942
33943 #~ msgid "List additional commands."
33944 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
33945
33946 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
33947 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
33948
33949 #~ msgid "Select file or directory"
33950 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
33951
33952 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
33953 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
33954
33955 #~ msgid "Stop Stream"
33956 #~ msgstr "Stop stream"
33957
33958 #~ msgid "_About..."
33959 #~ msgstr "_Om..."
33960
33961 #~ msgid "Random effect"
33962 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Password: \ 1"
33966 #~ msgstr "Adgangskode"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Big"
33970 #~ msgstr "Bro"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Extra Audio File"
33974 #~ msgstr "Lydfiltre"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "QWidget"
33978 #~ msgstr "Bredde"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "margin"
33982 #~ msgstr "Amharisk"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "spacing"
33986 #~ msgstr "Caching"
33987
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "line"
33990 #~ msgstr "Olivengrøn"
33991
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "QGroupBox"
33994 #~ msgstr "Gruppe"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "enabled"
33998 #~ msgstr "aktiver"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "checkable"
34002 #~ msgstr "aktiver"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "horizontalLayout_3"
34006 #~ msgstr "Vend horisontalt"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Disk"
34010 #~ msgstr "Disk"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Justification"
34014 #~ msgstr "Forstærkning"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34018 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "Audioscrobbler password"
34022 #~ msgstr "FTP kodeord"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Connecting..."
34026 #~ msgstr "Indstillinger..."
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Dummy video filter"
34030 #~ msgstr "Logo video filter"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Dummy VF"
34034 #~ msgstr "Attrap"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Telnet Interface host"
34038 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
34039
34040 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
34041 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
34042
34043 #~ msgid "Jump"
34044 #~ msgstr "Hop"
34045
34046 #~ msgid ""
34047 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
34048 #~ "(Basic authentication only)."
34049 #~ msgstr ""
34050 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
34051 #~ "(Basal autorisation)"